Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,550 --> 00:01:42,677
Welcome, Master. Welcome home.
2
00:01:43,140 --> 00:01:44,116
Hello everybody.
3
00:01:45,260 --> 00:01:46,269
Come, children.
4
00:01:46,624 --> 00:01:48,260
Wake up, Frou Frou.
- Hello, Pompey.
5
00:01:48,507 --> 00:01:50,670
Welcome home, Mademoiselle Louise.
6
00:01:50,891 --> 00:01:52,130
Hello, Aunt Suzanne.
7
00:01:52,351 --> 00:01:54,612
My, my. How the child has grown.
8
00:01:54,982 --> 00:01:58,853
When she went away to that Europe place,
she didn't come to cry on my shoulder.
9
00:01:59,081 --> 00:02:00,875
Where's the baby?
- There she is.
10
00:02:01,096 --> 00:02:02,345
Hello, hello.
11
00:02:03,339 --> 00:02:04,676
This is New Orleans?
12
00:02:06,268 --> 00:02:07,580
This is the plantation.
13
00:02:07,992 --> 00:02:09,294
We're home, Frou Frou.
14
00:02:09,655 --> 00:02:10,948
But where is New Orleans?
15
00:02:11,212 --> 00:02:13,838
New Orleans is where we
left the ship. Hours ago.
16
00:02:14,586 --> 00:02:15,597
I didn't see it.
17
00:02:16,196 --> 00:02:17,806
Of course you didn't, sleepy head.
18
00:02:18,052 --> 00:02:21,311
Papa had to carry you ashore and put you
in the coach as you wouldn't wake up.
19
00:02:22,519 --> 00:02:24,122
Where are the parrots, Pompey?
20
00:02:24,366 --> 00:02:26,187
Yes, there used to be lots of parrots.
21
00:02:26,891 --> 00:02:29,876
No, Mademoiselle, there
never was but one parrot.
22
00:02:30,174 --> 00:02:32,997
Really? I thought there would
be at least a dozen to say:
23
00:02:33,218 --> 00:02:35,664
'Welcome home, Louise.
Welcome home, Frou Frou'.
24
00:02:39,239 --> 00:02:41,379
Pompey. What's new?
- Let me see.
25
00:02:41,989 --> 00:02:43,804
The Parish Jury is meeting tomorrow.
26
00:02:44,373 --> 00:02:46,241
Yes, everything is just the same.
27
00:02:47,044 --> 00:02:50,228
There used to be a mirror on that wall.
- I reckoned you didn't remember.
28
00:02:50,666 --> 00:02:53,753
But it fell down and busted in a big
storm on the night your Mama died.
29
00:02:55,231 --> 00:02:57,439
Why, these stairs aren't steep at all.
30
00:02:58,037 --> 00:03:01,565
I remember them as being so high.
- That's because you were so little.
31
00:03:02,427 --> 00:03:04,592
Goodnight children.
- Goodnight, Papa.
32
00:03:06,148 --> 00:03:08,303
Goodnight, Papa.
- Goodnight, darlings. Sleep well.
33
00:03:09,042 --> 00:03:10,529
Oh, I like this.
34
00:03:11,013 --> 00:03:13,908
My gracious, but she talks foreign.
- Of course she does.
35
00:03:14,137 --> 00:03:16,846
You know she's been in Europe
ever since she could talk anything.
36
00:03:18,140 --> 00:03:21,360
What's this for?
- To keep out flies and mosquitoes.
37
00:03:23,067 --> 00:03:25,010
There may be some sense in that.
38
00:03:25,574 --> 00:03:28,062
What I want to know is, when
do we go to New Orleans?
39
00:03:28,539 --> 00:03:31,688
Not soon. Papa's been away
for a month fetching us.
40
00:03:32,058 --> 00:03:34,548
He'll be needed here.
- What a pity.
41
00:03:35,208 --> 00:03:37,934
Where shall we show ourselves
in all our pretty dresses?
42
00:03:38,682 --> 00:03:40,284
How shall we ever find a husband?
43
00:03:41,673 --> 00:03:43,921
So you want a husband,
Mademoiselle Frou Frou?
44
00:03:44,392 --> 00:03:47,027
Above everything, Mademoiselle Louise.
45
00:03:47,868 --> 00:03:48,716
And you?
46
00:03:49,176 --> 00:03:51,910
You dare look me in the eye and tell
me you don't want a husband too?
47
00:03:52,513 --> 00:03:54,569
Well, not just any husband.
48
00:03:55,662 --> 00:03:56,721
My word.
49
00:03:56,964 --> 00:03:59,242
Do you think I want just
any husband? Oh no.
50
00:03:59,463 --> 00:04:03,689
My husband must like
to dance. Tra, la, la, la.
51
00:04:03,933 --> 00:04:06,590
And like to ride and buy me jewels.
52
00:04:06,968 --> 00:04:10,162
And make me laugh and let
me do exactly as I please.
53
00:04:11,253 --> 00:04:12,879
Don't listen to her, Suzanne.
54
00:04:13,434 --> 00:04:15,166
She's not half so silly as she sounds.
55
00:04:15,422 --> 00:04:18,799
What's being silly in loving a
man who pleases one in every way?
56
00:04:19,056 --> 00:04:21,043
Besides, loving isn't so difficult.
57
00:04:21,396 --> 00:04:23,189
I love everyone.
58
00:04:24,634 --> 00:04:25,959
Lordy, listen to that.
59
00:04:26,437 --> 00:04:28,088
Hear that fine silk rustle.
60
00:04:28,619 --> 00:04:31,017
Just like leaves a-blowing
and water running.
61
00:04:31,241 --> 00:04:32,768
That's why we call her Frou Frou.
62
00:04:33,053 --> 00:04:35,830
You can always hear the sound
of rustling silk wherever she is.
63
00:04:36,071 --> 00:04:37,945
But she's never still except
when she's asleep.
64
00:04:41,376 --> 00:04:43,405
You're not asleep now, are you darling?
65
00:04:44,728 --> 00:04:46,074
She is.
- Is she?
66
00:04:46,390 --> 00:04:47,420
We'll undress her.
67
00:04:48,765 --> 00:04:50,815
Hello, hello.
- Frou Frou.
68
00:04:51,554 --> 00:04:53,799
Aren't you going to wake up long
enough to say your prayers?
69
00:04:54,026 --> 00:04:55,070
No.
70
00:04:56,024 --> 00:04:57,534
You say them for me.
71
00:05:01,374 --> 00:05:04,166
Listen up. Missy is coming. I seen her.
72
00:05:04,858 --> 00:05:06,389
You hear that dress a-swishing?
73
00:05:06,837 --> 00:05:08,896
Lordy, how I love that sound.
74
00:05:10,065 --> 00:05:12,450
Bonjour, all of you.
- Bonjour, Mademoiselle.
75
00:05:13,356 --> 00:05:14,899
I don't remember your names.
76
00:05:15,397 --> 00:05:18,475
But I'm glad to see you. My sister
and I have presents for all of you.
77
00:05:18,696 --> 00:05:20,037
Thank you.
78
00:05:20,720 --> 00:05:22,905
But we must get acquainted first.
What's your name?
79
00:05:23,174 --> 00:05:24,427
My name is Therese, ma'am.
80
00:05:25,319 --> 00:05:26,324
My name is Marie.
81
00:05:26,690 --> 00:05:28,385
And you?
- My name is Marie too.
82
00:05:28,770 --> 00:05:30,949
I is Yellow Marie and
her is Brown Marie.
83
00:05:31,673 --> 00:05:33,677
And you?
- Yvonne, Mademoiselle.
84
00:05:33,898 --> 00:05:35,165
And you?
- Margaret.
85
00:05:35,412 --> 00:05:36,559
And you?
- Agatha.
86
00:05:36,925 --> 00:05:37,954
Now I know you.
87
00:05:39,907 --> 00:05:41,957
And you? What's yours?
88
00:05:42,406 --> 00:05:44,326
I ain't got none, Mademoiselle.
89
00:05:45,441 --> 00:05:46,482
No name?
90
00:05:46,936 --> 00:05:47,631
No.
91
00:05:47,974 --> 00:05:50,807
They just calls me 'Pick'.
Short for Pickaninny.
92
00:05:51,564 --> 00:05:53,174
Pick? That's good.
93
00:05:55,038 --> 00:05:56,186
Please, Mademoiselle.
94
00:05:56,755 --> 00:05:58,781
I wishes ..
- Yes, what?
95
00:05:59,219 --> 00:06:02,069
I wishes I could be your
own particular darkie.
96
00:06:02,615 --> 00:06:03,714
You do, do you?
97
00:06:04,474 --> 00:06:05,706
Then you shall be.
98
00:06:06,063 --> 00:06:08,835
But if you're going to belong to me
you have to wear shoes and stockings.
99
00:06:09,169 --> 00:06:11,018
Shoes and stockings?
100
00:06:11,263 --> 00:06:12,493
Oh me, oh my.
101
00:06:12,714 --> 00:06:15,487
Your Papa and Mademoiselle Louise
are starting for the Jury meeting.
102
00:06:15,708 --> 00:06:17,536
And wants to know
if you wants to go too.
103
00:06:17,905 --> 00:06:19,451
A Jury meeting?
104
00:06:19,857 --> 00:06:21,712
Why should anyone
go to a thing like that?
105
00:06:21,933 --> 00:06:24,403
There's always lots of gentlemen
from New Orleans there.
106
00:06:25,083 --> 00:06:26,542
Gentlemen from New Orleans?
107
00:06:27,591 --> 00:06:28,768
That's good.
108
00:06:29,315 --> 00:06:31,550
That's splendid. That's perfect.
109
00:06:31,955 --> 00:06:33,228
I'll go. Come.
110
00:06:34,060 --> 00:06:35,204
The facts are these.
111
00:06:35,932 --> 00:06:39,544
Once or twice a year herds of horses are
brought from over the border to be sold.
112
00:06:40,507 --> 00:06:43,268
Madame Vallaire has had
five slaves, each a young girl.
113
00:06:43,489 --> 00:06:46,231
Who mysteriously disappear
on five separate occasions.
114
00:06:46,516 --> 00:06:48,324
With the departure of
these horse dealers.
115
00:06:49,102 --> 00:06:51,125
But having no proof she
made no complaint until ..
116
00:06:51,346 --> 00:06:53,088
This is talk. Nothing but talk.
117
00:06:53,448 --> 00:06:55,138
We know nothing about no black girls.
118
00:06:55,903 --> 00:06:57,495
Hat off. Hat off in the court.
119
00:06:59,083 --> 00:07:00,958
Until a witness was found recently.
120
00:07:01,546 --> 00:07:03,721
Whose testimony will convict
these particular men ..
121
00:07:03,942 --> 00:07:05,674
Not only of slave-stealing
but also of ..
122
00:07:05,895 --> 00:07:07,088
One moment, please.
123
00:07:11,634 --> 00:07:13,293
Welcome home, Monsieur Brigard.
124
00:07:13,707 --> 00:07:15,276
Welcome home, Mademoiselles.
125
00:07:16,082 --> 00:07:17,146
Will you sit here.
126
00:07:17,605 --> 00:07:19,552
May I offer my chair
to the Mademoiselles?
127
00:07:19,804 --> 00:07:21,092
Thank you, Monsieur.
128
00:07:38,554 --> 00:07:41,373
Nice to see you back, sir.
- How are you, George? Thank you.
129
00:07:41,659 --> 00:07:42,627
Who is that?
130
00:07:43,911 --> 00:07:45,710
Monsieur George Sartoris.
131
00:07:46,207 --> 00:07:47,465
You wouldn't remember him.
132
00:07:47,839 --> 00:07:50,140
Oh yes. That's the boy you always liked.
133
00:07:50,361 --> 00:07:51,255
Shush.
134
00:07:53,579 --> 00:07:54,870
Proceed, Monsieur Sartoris.
135
00:07:55,091 --> 00:07:56,112
A new witness.
136
00:07:56,807 --> 00:08:00,065
Whose testimony will convict these
men not only of slave stealing.
137
00:08:00,651 --> 00:08:02,783
But also .. of murder.
138
00:08:03,106 --> 00:08:04,461
Bring the witness, Officer.
139
00:08:11,464 --> 00:08:12,632
Don't be afraid, Rose.
140
00:08:15,265 --> 00:08:17,561
Which one was it? Which one
of those men killed your child?
141
00:08:28,992 --> 00:08:30,894
It was as neat a shot as
ever dropped a villain.
142
00:08:31,115 --> 00:08:33,544
A little killing like that
always gives me an appetite.
143
00:08:33,790 --> 00:08:34,880
To George Sartoris.
144
00:08:35,152 --> 00:08:36,946
Thank you, but I'll give
you a better toast.
145
00:08:37,210 --> 00:08:40,096
To Judge Rondell.
Our next senator for Louisiana.
146
00:08:44,652 --> 00:08:47,284
I thought dinner was always at
two o'clock on the dot in this house.
147
00:08:47,557 --> 00:08:48,551
It is, Madame.
148
00:08:48,833 --> 00:08:50,792
But Gilberte is late, as usual.
149
00:08:51,050 --> 00:08:52,912
Master says the gentlemen
is getting hungry.
150
00:08:53,135 --> 00:08:55,712
And Mademoiselle Gilberte
is to come right on down.
151
00:08:55,933 --> 00:08:56,906
Alright.
152
00:08:57,569 --> 00:08:58,730
Alright, alright.
153
00:09:00,261 --> 00:09:01,844
Perhaps this one is more becoming?
154
00:09:02,170 --> 00:09:03,710
It do rustle a lot.
155
00:09:04,141 --> 00:09:06,074
That settles it. I'm changing it.
156
00:09:08,567 --> 00:09:10,279
Of course, I remembered you at once.
157
00:09:10,660 --> 00:09:13,438
I even have the little carved pig
you gave me when I was seven.
158
00:09:13,730 --> 00:09:16,094
Didn't you in return promise to
marry me when you grew up?
159
00:09:16,554 --> 00:09:19,015
I promised you .. but you
promised to wait for me.
160
00:09:19,452 --> 00:09:20,812
Haven't I, Mademoiselle?
161
00:09:29,236 --> 00:09:30,688
I'm sorry I'm late.
162
00:09:31,216 --> 00:09:32,808
Please, don't get up anybody.
163
00:09:33,169 --> 00:09:35,759
Forgive me, Papa. Forgive me, Madame.
164
00:09:36,565 --> 00:09:38,122
Bonjour, Mon P�re.
165
00:09:38,982 --> 00:09:40,346
Your place is there, Gilberte.
166
00:09:40,979 --> 00:09:42,088
You're angry, Papa?
167
00:09:43,275 --> 00:09:45,613
He's always angry when
he calls me 'Gilberte'.
168
00:09:59,650 --> 00:10:03,015
What an honor to sit next to a
gentleman who has just killed a man.
169
00:10:03,305 --> 00:10:04,550
Thank you, Mademoiselle.
170
00:10:05,408 --> 00:10:08,030
I hope your wound isn't very bad.
- No, no. It's nothing.
171
00:10:09,341 --> 00:10:11,725
I suppose you've been
wounded often in duels.
172
00:10:12,596 --> 00:10:14,343
I've never fought a duel, Mademoiselle.
173
00:10:14,928 --> 00:10:15,953
No duels?
174
00:10:16,266 --> 00:10:18,623
No. Monsieur George has
something better to do.
175
00:10:19,177 --> 00:10:22,256
He leaves the duels to idle
young men like my son, Andre.
176
00:10:23,004 --> 00:10:25,256
Where is your son, Madame?
- In New Orleans.
177
00:10:26,409 --> 00:10:29,162
Where he finds company that
suits him better than his mother's.
178
00:10:29,383 --> 00:10:30,517
New Orleans.
179
00:10:30,905 --> 00:10:33,473
Even in France, everyone
speaks about New Orleans.
180
00:10:34,304 --> 00:10:36,988
Why I go to the table, I don't know.
181
00:10:37,916 --> 00:10:41,660
For two days, I've not eaten a
thimbleful on account of this tooth.
182
00:10:41,981 --> 00:10:44,431
Why don't you go to New Orleans
and have it attended to?
183
00:10:44,875 --> 00:10:47,933
If it gets worse, my blacksmith
will take it out with a hot wire.
184
00:10:48,314 --> 00:10:51,904
Come now. Dr Fuller is the man to take
the tooth out, not your blacksmith.
185
00:10:52,581 --> 00:10:53,830
Why not go down tomorrow?
186
00:10:54,886 --> 00:10:56,985
How I envy you, Madame.
187
00:10:57,542 --> 00:11:00,021
You envy me, Mademoiselle
because my tooth aches?
188
00:11:00,357 --> 00:11:03,650
No. Because you can go to
New Orleans to have it out.
189
00:11:04,307 --> 00:11:07,710
New Orleans, where
flowers bloom all year.
190
00:11:07,967 --> 00:11:10,240
And it's fun even to
walk over the streets.
191
00:11:10,720 --> 00:11:13,442
How I wish I could go to New Orleans.
192
00:11:14,125 --> 00:11:14,711
Ah.
193
00:11:15,515 --> 00:11:16,403
Oh ..
194
00:11:19,958 --> 00:11:21,870
I have a toothache too, Papa.
195
00:11:26,678 --> 00:11:28,631
Oh, we're near. There's the church.
196
00:11:29,080 --> 00:11:30,751
That's the chapel of St Catherine.
197
00:11:31,191 --> 00:11:32,808
Is that the church you told me about?
198
00:11:33,145 --> 00:11:35,080
Where people go to pray for a husband?
- Yes.
199
00:11:35,493 --> 00:11:37,043
I've heard of St Catherine.
200
00:11:37,264 --> 00:11:40,623
Ain't nothing she can't do when it
comes to finding you a husband.
201
00:11:40,948 --> 00:11:43,210
I used to go on account of myself.
202
00:11:43,526 --> 00:11:45,568
I'll find you a husband
when the time comes.
203
00:11:45,789 --> 00:11:48,082
But it ain't a husband
I want, Mademoiselle.
204
00:11:48,303 --> 00:11:50,397
It's the kinks took out of my hair.
205
00:12:06,165 --> 00:12:08,150
Hear that? Just listen.
206
00:12:09,508 --> 00:12:11,153
What's going on?
- It's a party.
207
00:12:25,474 --> 00:12:26,783
We're just in time.
208
00:12:27,480 --> 00:12:30,902
Shall we go up and put on our party
dresses or go in the way we are?
209
00:12:31,438 --> 00:12:34,156
You will neither change your dress
nor go in as you are, Mademoiselle.
210
00:12:34,544 --> 00:12:36,540
We start back early tomorrow morning.
211
00:12:36,796 --> 00:12:38,053
Start back?
212
00:12:38,873 --> 00:12:40,059
Madame.
- Gilberte ..
213
00:12:40,588 --> 00:12:44,599
Find someone to take care of us. And
Monsieur Andre is not to be informed.
214
00:12:56,201 --> 00:12:58,145
If only we could go
down for a few minutes.
215
00:12:59,473 --> 00:13:02,791
We won't even get to
ask St Catherine now.
216
00:13:04,013 --> 00:13:05,835
I don't want to have a husband.
217
00:13:06,697 --> 00:13:09,033
No girl has any fun until she's married.
218
00:13:10,538 --> 00:13:12,501
We must burn a candle to St Catherine.
219
00:13:13,142 --> 00:13:14,347
Tonight? Now?
220
00:13:14,831 --> 00:13:19,117
Why not? Even Madame Vallaire couldn't
find fault with us for going to church.
221
00:13:36,025 --> 00:13:38,241
You ain't wearing that dress
to church, is you Missy?
222
00:13:38,462 --> 00:13:39,521
Why not?
223
00:13:55,749 --> 00:13:57,358
I'm going to watch for a minute.
224
00:13:57,579 --> 00:14:00,764
Take some water upstairs if
you can find any. I'm thirsty.
225
00:14:35,603 --> 00:14:36,646
I do not sing flat.
226
00:14:36,867 --> 00:14:38,811
Then you don't sing flat.
It only sounds like it.
227
00:14:39,128 --> 00:14:40,307
And I am not 28.
228
00:14:40,528 --> 00:14:42,221
Then you're not 28. You only look 38.
229
00:14:42,442 --> 00:14:44,238
The things I could tell about you.
230
00:14:44,459 --> 00:14:46,189
Certainly. You've always
been a good liar.
231
00:14:46,773 --> 00:14:48,524
Here, here, here. Ladies.
232
00:14:50,034 --> 00:14:51,133
Good heavens.
233
00:14:54,758 --> 00:14:56,877
Can't someone stop those women fighting?
234
00:14:57,098 --> 00:14:58,990
Why? They're the best of friends.
235
00:14:59,579 --> 00:15:01,460
They like fighting as well as talking.
236
00:15:03,879 --> 00:15:05,719
There. See, the danger is over.
237
00:15:07,576 --> 00:15:09,106
Where have you been all evening?
238
00:15:12,177 --> 00:15:13,979
You really didn't notice me before?
239
00:15:14,200 --> 00:15:15,736
Of course, of course.
240
00:15:16,347 --> 00:15:18,326
But whenever I looked
for you, you weren't there.
241
00:15:20,254 --> 00:15:21,208
Thirsty?
242
00:15:23,852 --> 00:15:24,682
Thank you.
243
00:15:33,529 --> 00:15:35,192
I'm trying to remember your name.
244
00:15:36,064 --> 00:15:38,514
Isn't that funny.
I'm trying to remember yours.
245
00:15:40,410 --> 00:15:41,378
Really?
246
00:15:42,038 --> 00:15:44,502
Well .. suppose you tell me yours again?
247
00:15:47,598 --> 00:15:48,389
If I do.
248
00:15:49,093 --> 00:15:52,533
Will you dance with me once,
no, twice around the room?
249
00:15:52,946 --> 00:15:54,583
You want to dance?
- Yes.
250
00:15:55,014 --> 00:15:55,958
Splendid.
251
00:15:56,545 --> 00:15:58,956
But .. only for a moment
and then I must go.
252
00:16:07,496 --> 00:16:09,053
You haven't told me your name yet.
253
00:16:10,047 --> 00:16:10,992
Frou Frou.
254
00:16:11,464 --> 00:16:12,391
Frou Frou?
255
00:16:13,716 --> 00:16:16,118
That's not a name.
- It's my name.
256
00:16:17,217 --> 00:16:19,602
Is that the only name I'm to know?
- Yes.
257
00:16:21,010 --> 00:16:23,616
Will you remember it?
- I can never forget it.
258
00:16:24,942 --> 00:16:27,082
And now your name.
- Why?
259
00:16:27,669 --> 00:16:30,108
I bet you'll only forget it.
- Oh, no.
260
00:16:31,232 --> 00:16:35,554
I'll always remember the name of the
gentleman it's a pleasure to dance with.
261
00:16:36,687 --> 00:16:37,850
Well then, Frou Frou.
262
00:16:38,525 --> 00:16:40,092
I'm the man that's giving the party.
263
00:16:41,473 --> 00:16:42,811
You are Monsieur Vallaire?
264
00:16:43,453 --> 00:16:45,027
Andre Vallaire?
- Right.
265
00:16:45,450 --> 00:16:46,769
Now, we know each other.
266
00:16:48,304 --> 00:16:50,791
Monsieur .. I must go now. Goodbye.
267
00:16:52,285 --> 00:16:54,773
I must go, I say.
- Where? I'll take you.
268
00:16:55,285 --> 00:16:56,623
Upstairs to bed.
269
00:17:04,485 --> 00:17:05,435
Oh, Lordy ..
270
00:17:06,323 --> 00:17:07,306
Pick.
271
00:17:11,485 --> 00:17:12,901
Where's Mademoiselle Frou Frou?
272
00:17:13,332 --> 00:17:14,573
Ain't she here?
273
00:17:15,963 --> 00:17:17,039
Frou Frou.
274
00:17:19,966 --> 00:17:21,699
Pick, what are you doing up and dressed?
275
00:17:22,491 --> 00:17:24,926
Mademoiselle Frou Frou got hungry.
276
00:17:28,290 --> 00:17:29,517
Gilberte.
277
00:17:30,270 --> 00:17:31,442
Where have you been?
278
00:17:31,985 --> 00:17:34,122
To church .. what fun.
279
00:17:34,343 --> 00:17:36,455
That's right, Mademoiselle.
We've just been to church.
280
00:17:37,009 --> 00:17:38,443
Frou Frou.
- Who's that?
281
00:17:38,910 --> 00:17:40,376
Stop teasing and let me in.
282
00:17:41,318 --> 00:17:44,055
Disgraceful .. disgraceful.
I'll call Madame Vallaire.
283
00:17:44,276 --> 00:17:46,112
Oh no. It's just fun.
- Fun?
284
00:17:46,781 --> 00:17:49,016
A girl's whole future may be
ruined by what you call 'fun'.
285
00:17:49,237 --> 00:17:52,797
That's right, Missy. Ain't you said,
a lady is like a postage stamp.
286
00:17:53,018 --> 00:17:55,940
The minute she got a black mark on her,
she ain't no good no more. To nobody.
287
00:17:58,833 --> 00:18:01,800
Very well, my dear.
Where there's a will, there's a way.
288
00:18:12,042 --> 00:18:13,626
What's all this hubbub?
289
00:18:13,960 --> 00:18:16,157
Mama .. what a surprise.
290
00:18:16,423 --> 00:18:19,000
I thought .. I was just looking for you.
291
00:18:20,091 --> 00:18:21,657
How perfectly splendid you look.
292
00:18:24,912 --> 00:18:26,900
Now try and be patient, George.
293
00:18:27,719 --> 00:18:29,660
That pain may mean blood poisoning.
294
00:18:30,349 --> 00:18:32,365
And there's nothing you can
do but obey the doctor.
295
00:18:32,918 --> 00:18:34,886
And keep quiet until
the danger has passed.
296
00:18:35,918 --> 00:18:37,792
My daughters will help
Suzanne nurse you.
297
00:18:38,522 --> 00:18:41,433
I thought they were in New Orleans.
- No. They're back.
298
00:18:44,807 --> 00:18:47,186
With the compliments of
Mademoiselle Louise.
299
00:18:55,233 --> 00:18:58,367
I'm sorry, but Monsieur Sartoris
isn't to have any visitors today.
300
00:18:59,763 --> 00:19:02,519
Well then, I'll come another time.
- Who shall I say called?
301
00:19:02,895 --> 00:19:04,022
Andre Vallaire.
302
00:19:04,400 --> 00:19:06,350
This here is Mademoiselle
Frou Frou's sister.
303
00:19:07,866 --> 00:19:09,473
Mademoiselle.
- Monsieur.
304
00:19:10,162 --> 00:19:12,756
I am to be scolded.
And I deserve it. But ..
305
00:19:12,977 --> 00:19:15,614
Your conduct was not that of
a gentleman the other night.
306
00:19:16,258 --> 00:19:19,030
I know it .. but ..
- But it must be in the future.
307
00:19:19,611 --> 00:19:21,265
If you're to be received in this house.
308
00:19:21,758 --> 00:19:23,329
Please understand that.
- I do.
309
00:19:23,843 --> 00:19:25,908
And it will be.
- You promise that then?
310
00:19:26,561 --> 00:19:28,075
On your honor?
- On my honor.
311
00:19:29,078 --> 00:19:30,545
Good morning, Mademoiselle.
312
00:19:32,324 --> 00:19:34,726
Monsieur Vallaire is up there
talking to Mademoiselle Louise.
313
00:19:40,267 --> 00:19:42,590
Monsieur Vallaire.
- Mademoiselle.
314
00:19:44,666 --> 00:19:46,319
You have a long face, Monsieur.
315
00:19:46,927 --> 00:19:48,220
And a bad conscience.
316
00:19:48,862 --> 00:19:49,584
Oh.
317
00:19:50,560 --> 00:19:52,570
My sister says I should have one too.
318
00:19:53,290 --> 00:19:55,676
I am not sorry I went to
your party the other night.
319
00:19:56,323 --> 00:19:58,649
I however, am very sorry that
I didn't know who you were.
320
00:19:59,242 --> 00:20:01,091
And that I wasn't quite myself.
321
00:20:02,191 --> 00:20:03,343
A thousand apologies.
322
00:20:05,024 --> 00:20:06,141
Good morning.
323
00:20:07,258 --> 00:20:08,657
Monsieur Vallaire.
324
00:20:13,511 --> 00:20:16,113
I consider what happened
entirely my own fault.
325
00:20:17,336 --> 00:20:18,735
And I hope you'll forgive me.
326
00:20:19,377 --> 00:20:20,850
Thank you, Mademoiselle Frou Frou.
327
00:20:23,626 --> 00:20:25,060
You'd better not call me that.
328
00:20:25,703 --> 00:20:27,357
I am 'Frou Frou' only to my family.
329
00:20:27,735 --> 00:20:28,804
What a pity.
330
00:20:29,574 --> 00:20:30,766
The name suits you.
331
00:20:31,263 --> 00:20:32,499
I think so too.
332
00:20:33,221 --> 00:20:35,495
I'll remember and say:
'Good morning, Mademoiselle Gilberte'.
333
00:20:36,867 --> 00:20:38,824
Do you .. ride often?
334
00:20:40,571 --> 00:20:41,824
That depends.
335
00:20:42,991 --> 00:20:44,481
Perhaps I'll see you sometime?
336
00:20:45,718 --> 00:20:46,730
Perhaps.
337
00:20:52,031 --> 00:20:55,631
A spot of blood poisoning from the knife
wound has kept me in bed for a month.
338
00:20:56,192 --> 00:20:59,958
But feeling that our country is destined
to be one of the greatest in the world.
339
00:21:01,432 --> 00:21:03,519
Does that mean France or
America, Monsieur George?
340
00:21:03,740 --> 00:21:05,013
America, of course.
341
00:21:05,719 --> 00:21:08,373
But you can't really believe that.
- You'll see.
342
00:21:08,975 --> 00:21:10,462
No. You and I may not see it.
343
00:21:11,218 --> 00:21:12,977
But our children if we
ever have any, will.
344
00:21:13,206 --> 00:21:14,931
I don't like that
sort of talk, Monsieur.
345
00:21:16,619 --> 00:21:17,807
Politics bores you?
346
00:21:18,080 --> 00:21:20,342
It ain't the politics.
That's just foolishness.
347
00:21:20,738 --> 00:21:23,695
Ain't no call for you to talk to my
young Missy about your children ..
348
00:21:23,916 --> 00:21:26,781
Before there's talk about a wedding.
- Suzanne.
349
00:21:28,122 --> 00:21:29,852
On with your letter
writing, Mademoiselle.
350
00:21:30,073 --> 00:21:31,891
You ain't here to visit
with the gentleman.
351
00:21:32,112 --> 00:21:35,447
First, have I your permission to ask the
young lady a question, Madame Suzanne?
352
00:21:36,476 --> 00:21:39,273
Before I says yes, and before I says no.
353
00:21:39,590 --> 00:21:41,797
I got to know just what the question is.
354
00:21:42,018 --> 00:21:44,420
I want to know if she's going to
marry the Count de La Rochelle.
355
00:21:44,772 --> 00:21:47,112
Good heavens, no.
- Who is that?
356
00:21:47,938 --> 00:21:49,197
A certain French nobleman.
357
00:21:49,628 --> 00:21:51,536
Who rumour says, was
at her feet in Paris.
358
00:21:51,757 --> 00:21:54,071
But such an idea never entered my head.
359
00:21:56,455 --> 00:21:58,780
Hello, hello, hello.
We come to bring you some presents.
360
00:21:59,050 --> 00:22:00,494
We found this fellow on the road.
361
00:22:00,715 --> 00:22:03,685
And Mademoiselle thought he and his
small companion here may amuse you.
362
00:22:03,906 --> 00:22:06,979
You might have chosen a better time.
The mail-boy is waiting for the letters.
363
00:22:07,215 --> 00:22:09,220
One can write letters any time.
364
00:22:09,986 --> 00:22:12,000
Look, Monsieur George,
what I've brought for you.
365
00:22:12,414 --> 00:22:13,397
This rosary.
366
00:22:13,707 --> 00:22:17,048
The man swears the beads are real
tortoiseshell and the chain is gold.
367
00:22:17,304 --> 00:22:18,861
Yes. Very, very fine.
368
00:22:19,082 --> 00:22:20,876
Thank you. Thank you
very much Mademoiselle.
369
00:22:21,501 --> 00:22:24,694
And this beautiful
tortoiseshell comb is for you.
370
00:22:25,520 --> 00:22:28,059
Because you have the most
beautiful hair in the world.
371
00:22:28,754 --> 00:22:30,552
Look.
- Thank you.
372
00:22:31,244 --> 00:22:34,200
Thank Monsieur Andre. He paid for it.
I didn't have any money.
373
00:22:34,561 --> 00:22:36,083
It is very handsome but I ..
374
00:22:36,408 --> 00:22:39,356
I'm afraid it's much too expensive a
gift for me to receive from a gentleman.
375
00:22:39,851 --> 00:22:41,374
I'm sure your mother would like it.
376
00:22:41,595 --> 00:22:43,335
Yes. Very, very fine.
377
00:22:43,584 --> 00:22:45,173
Real tortoiseshell.
378
00:22:45,535 --> 00:22:48,387
I want to have this thing
but he won't sell it.
379
00:22:48,729 --> 00:22:51,624
No, no Mademoiselle. Me no sell. Oh no.
380
00:22:52,671 --> 00:22:54,114
He can play for Monsieur a tune.
381
00:22:58,231 --> 00:22:59,621
Look, Monsieur George.
382
00:23:15,623 --> 00:23:16,663
Hello Mama.
383
00:23:17,892 --> 00:23:18,916
Busy?
384
00:23:19,318 --> 00:23:20,614
I'm always busy.
385
00:23:21,042 --> 00:23:23,112
He who wastes moments, wastes money.
386
00:23:25,994 --> 00:23:28,005
Accounts?
- You see.
387
00:23:29,122 --> 00:23:31,585
You need all I can make
and save for you.
388
00:23:32,395 --> 00:23:33,675
As you know.
389
00:23:34,427 --> 00:23:35,540
Mama.
- Yes?
390
00:23:36,838 --> 00:23:37,990
I'm going to reform.
391
00:23:38,896 --> 00:23:40,115
It is time.
392
00:23:40,498 --> 00:23:41,364
I, uh ..
393
00:23:42,354 --> 00:23:43,638
I want to get married.
394
00:23:46,686 --> 00:23:47,912
Step outside, Jacques.
395
00:23:56,543 --> 00:23:58,176
Gilberte?
- Of course.
396
00:24:00,123 --> 00:24:02,680
Of course, you'd have to
choose the flighty one.
397
00:24:03,686 --> 00:24:05,495
I wish it had been the sensible one.
398
00:24:06,140 --> 00:24:07,897
I could have found no fault with her.
399
00:24:08,129 --> 00:24:10,021
We'll find none with Frou Frou, Mama.
400
00:24:11,261 --> 00:24:13,979
I'll find none if she makes
you happy, my son.
401
00:24:16,125 --> 00:24:18,685
I'm going to ask her father if I may
speak to her tonight at her party.
402
00:24:20,339 --> 00:24:21,182
I see.
403
00:24:21,509 --> 00:24:23,893
Time to read the evening
prayer to our black people.
404
00:24:39,323 --> 00:24:42,028
We believe that the most secret
thoughts of our hearts are known.
405
00:24:42,552 --> 00:24:45,468
And we offer this night the
tribute of our respect and love.
406
00:24:47,852 --> 00:24:48,953
Fetch me some Cognac.
407
00:24:49,174 --> 00:24:52,086
Yes, Monsieur. But you take
it easy until the party starts.
408
00:24:56,784 --> 00:24:58,712
Hello, Monsieur George.
- Yes, Mademoiselle.
409
00:24:59,247 --> 00:25:00,866
Do you or do you not like this dress?
410
00:25:05,503 --> 00:25:06,527
Isn't it perfect?
411
00:25:06,748 --> 00:25:09,620
I've another one that may be better.
- No, no. Keep that on.
412
00:25:10,742 --> 00:25:11,651
I will.
413
00:25:13,989 --> 00:25:17,462
What a comfort to have important
matters decided by a gentleman.
414
00:25:18,440 --> 00:25:20,205
Thank you, Monsieur Sartoris.
- Thank you.
415
00:25:21,238 --> 00:25:23,913
There was something else.
Oh yes, this bracelet.
416
00:25:24,238 --> 00:25:26,393
I can't fasten it and
Pick can't. Can you?
417
00:25:27,423 --> 00:25:28,294
I can try.
418
00:25:31,347 --> 00:25:32,988
Hmm, the lock has sprung a little.
419
00:25:33,767 --> 00:25:34,613
There.
420
00:25:41,662 --> 00:25:44,090
Now I know I will have
success in this dress tonight.
421
00:25:50,288 --> 00:25:52,343
Has Monsieur Brigard gone down yet?
- Yes, Monsieur.
422
00:25:52,564 --> 00:25:55,353
Master is in his study just waiting
for the guests to start getting here.
423
00:26:02,594 --> 00:26:06,104
Your dress has got too big running
your legs off for that Monsieur George.
424
00:26:06,325 --> 00:26:07,978
Don't fuss. If it's too big, pin it.
425
00:26:11,507 --> 00:26:14,242
My gracious. If I hadn't heard every
word that passed between you.
426
00:26:14,546 --> 00:26:16,247
I'd think he already
popped the question.
427
00:26:16,468 --> 00:26:19,376
Perhaps he would have, if you'd not
been all eyes and ears every moment.
428
00:26:19,851 --> 00:26:22,815
I want to be all eyes and ears until
you jumps the broomsticks, child.
429
00:26:23,184 --> 00:26:24,314
You'll not be tonight.
430
00:26:24,731 --> 00:26:26,656
At least he can say a
few words to me alone.
431
00:26:27,367 --> 00:26:28,554
Before he goes tomorrow.
432
00:26:28,820 --> 00:26:30,465
I hope they is the words you waited for.
433
00:26:30,778 --> 00:26:31,955
Oh .. they are.
434
00:26:32,835 --> 00:26:34,782
What have I done to
deserve him, Suzanne?
435
00:26:35,192 --> 00:26:37,276
What has any woman done
to deserve such a man?
436
00:26:37,497 --> 00:26:40,060
You've been good and sweet, pet.
Hold still, you need another pin.
437
00:26:40,611 --> 00:26:43,231
You're good and sweet and nice
and that's enough for any man.
438
00:26:44,191 --> 00:26:46,391
Now. Go down and show
him your pretty self.
439
00:26:52,571 --> 00:26:53,402
Pompey.
440
00:26:53,903 --> 00:26:56,454
Has Monsieur Sartoris come down?
- Yes, Mademoiselle.
441
00:26:56,788 --> 00:26:58,061
Him's in there with Master.
442
00:26:58,568 --> 00:27:00,371
But I wouldn't disrupt them yet awhile.
443
00:27:09,416 --> 00:27:10,374
Louise, wait.
444
00:27:10,595 --> 00:27:12,983
There's something I want to say
to you before anyone else comes.
445
00:27:15,267 --> 00:27:15,882
Now?
446
00:27:16,225 --> 00:27:19,053
Yes, I've just spoken to your father.
He tells me I must speak to you.
447
00:27:19,623 --> 00:27:22,867
You've spoken to Papa, about ..?
- Can't you guess?
448
00:27:23,661 --> 00:27:24,991
I'm in love with your sister.
449
00:27:27,267 --> 00:27:28,237
Gilberte?
450
00:27:29,185 --> 00:27:30,270
Didn't you know it?
451
00:27:32,810 --> 00:27:35,748
I didn't know it.
- And I thought the whole world knew it.
452
00:27:36,372 --> 00:27:38,231
Why do you tell me?
Why don't you tell her?
453
00:27:38,721 --> 00:27:41,483
Because your father hesitates to give
his consent without your approval.
454
00:27:42,046 --> 00:27:44,434
He seems to think we are
not suited to each other.
455
00:27:44,685 --> 00:27:45,970
Yes, I understand that.
456
00:27:46,752 --> 00:27:48,178
Gilberte is so frivolous.
457
00:27:49,196 --> 00:27:50,354
And you are so serious.
458
00:27:50,575 --> 00:27:52,448
Too serious perhaps.
That's what I'm afraid of.
459
00:27:53,306 --> 00:27:56,707
He says you decided things for her all
her life, and you ought to decide this.
460
00:27:57,740 --> 00:27:59,649
So my fate is in your
hands, dear Louise.
461
00:27:59,931 --> 00:28:02,394
Do say you'll approve.
- I approve. I approve.
462
00:28:03,282 --> 00:28:05,728
Why yes. Yes, why shouldn't I approve?
463
00:28:06,063 --> 00:28:08,798
Why you're the very person to
cure Frou Frou of her frivolity.
464
00:28:09,080 --> 00:28:10,462
I don't want to cure her.
465
00:28:10,965 --> 00:28:12,810
Her frivolity is what
makes her so attractive.
466
00:28:13,120 --> 00:28:15,890
Shall I send her to you?
I advise you to speak to her at once.
467
00:28:16,356 --> 00:28:18,151
You may find rivals here tonight.
468
00:28:18,714 --> 00:28:20,561
Everyone loves Frou Frou it seems.
469
00:28:20,790 --> 00:28:22,488
Don't think I haven't thought of that.
470
00:28:34,082 --> 00:28:35,850
Frou Frou.
- Louise.
471
00:28:36,476 --> 00:28:39,007
Which do you like better with this
dress? The rosebud or the gardenia?
472
00:28:39,228 --> 00:28:40,200
Does it matter?
473
00:28:41,638 --> 00:28:43,213
You look serious. What's happened?
474
00:28:43,485 --> 00:28:44,845
Let Monsieur George tell you.
475
00:28:45,307 --> 00:28:46,684
He's waiting for you now.
476
00:28:47,134 --> 00:28:49,508
Monsieur George?
- Watch what he does, Frou Frou.
477
00:28:50,363 --> 00:28:51,850
Be wise for once.
478
00:28:52,870 --> 00:28:54,498
Be wise? What do you mean?
479
00:28:55,043 --> 00:28:56,020
He loves you.
480
00:28:56,609 --> 00:28:57,944
He's spoken to Papa.
481
00:28:58,659 --> 00:28:59,952
He wishes to marry you.
482
00:29:00,753 --> 00:29:01,718
Marry me?
483
00:29:02,969 --> 00:29:04,368
Monsieur George?
484
00:29:06,084 --> 00:29:06,963
Ah ..
485
00:29:07,633 --> 00:29:09,296
St Catherine has done that.
486
00:29:09,542 --> 00:29:12,137
I prayed for her, but now she
tells me Monsieur George.
487
00:29:12,410 --> 00:29:13,168
Gilberte.
488
00:29:14,125 --> 00:29:15,577
But it's so funny.
489
00:29:16,351 --> 00:29:19,263
I .. I can't get used
to the idea at all.
490
00:29:20,841 --> 00:29:22,862
Monsieur George.
491
00:29:23,446 --> 00:29:24,806
Monsieur George.
492
00:29:25,545 --> 00:29:27,391
Who hasn't a flaw to his name.
493
00:29:28,140 --> 00:29:32,504
Whom everybody praises to the skies.
Wants to marry me .. me?
494
00:29:34,270 --> 00:29:35,189
Frou Frou.
495
00:29:35,946 --> 00:29:36,641
He?
496
00:29:37,362 --> 00:29:40,842
I could understand if it
would be Monsieur Andre.
497
00:29:41,145 --> 00:29:42,940
That would be different.
- Perhaps.
498
00:29:44,171 --> 00:29:47,109
But between the two,
surely you can't hesitate?
499
00:29:47,787 --> 00:29:48,944
Frou Frou.
500
00:29:49,609 --> 00:29:51,724
Even if you don't love
Monsieur George now ..
501
00:29:52,229 --> 00:29:54,188
You'll learn to love him
when he's your husband.
502
00:29:54,524 --> 00:29:57,738
Yes, I admit that should be easy.
I don't deny I like him very much.
503
00:29:58,427 --> 00:30:00,961
It's so exciting to have such
a man in love with you.
504
00:30:06,098 --> 00:30:08,122
Aren't you in love with him yourself?
505
00:30:08,984 --> 00:30:10,092
Do you think ..
506
00:30:10,330 --> 00:30:12,828
A woman in love with a man would
ask another woman to marry him?
507
00:30:15,591 --> 00:30:16,520
I wouldn't.
508
00:30:17,183 --> 00:30:18,517
But you might.
- But it ..
509
00:30:19,348 --> 00:30:21,802
It happens however,
that .. he loves you.
510
00:30:22,542 --> 00:30:24,464
And I love someone else.
- Who?
511
00:30:25,189 --> 00:30:27,398
The Count de La Rochelle
who we met in Paris.
512
00:30:28,911 --> 00:30:29,817
Oh yes.
513
00:30:30,688 --> 00:30:33,295
That might be.
Yes, he could be just your sort.
514
00:30:34,163 --> 00:30:36,990
Oh .. my head is in a whirl.
515
00:30:37,559 --> 00:30:39,145
I don't know what to say. I ..
516
00:30:40,601 --> 00:30:43,119
Yes, I would like to be married
and live in New Orleans.
517
00:30:45,688 --> 00:30:47,895
But Monsieur Andre lives
in New Orleans too.
518
00:30:48,116 --> 00:30:49,674
Frou Frou, I beg you.
519
00:30:51,578 --> 00:30:54,002
If you are so serious,
I'll be serious too.
520
00:30:58,406 --> 00:31:01,112
Monsieur George, Monsieur Andre.
521
00:31:01,494 --> 00:31:02,792
Monsieur ..
- Idiot.
522
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
You can't leave a thing
like this to chance.
523
00:31:08,845 --> 00:31:09,774
Louise.
524
00:31:11,581 --> 00:31:12,839
Do you really feel ..?
525
00:31:14,309 --> 00:31:18,053
Do you really think Monsieur George
and I could be happy together?
526
00:31:18,821 --> 00:31:21,451
I think he would be too happy with you.
527
00:31:22,226 --> 00:31:23,877
For you not to be happy with him.
528
00:31:26,332 --> 00:31:27,373
I don't know.
529
00:31:28,681 --> 00:31:29,863
I'm not sure.
530
00:31:31,760 --> 00:31:34,039
You're so much wiser than I am.
531
00:31:34,805 --> 00:31:36,470
And you advise it then, huh?
532
00:31:36,749 --> 00:31:39,125
Surely. Surely, it's
the best thing for you.
533
00:31:40,462 --> 00:31:41,764
And he wishes it.
534
00:31:42,820 --> 00:31:44,975
Yes .. I advise it.
535
00:31:46,461 --> 00:31:47,579
So be it.
536
00:31:48,335 --> 00:31:50,716
But he'll have to thank you,
my darling Louise.
537
00:31:51,071 --> 00:31:52,538
Whether he's happy or miserable.
538
00:31:52,804 --> 00:31:54,563
And I shall tell him so. Come.
539
00:32:10,097 --> 00:32:12,637
Oh dear. No reason for that long face.
540
00:32:13,350 --> 00:32:15,839
Frou Frou has something to tell you
which will make you very happy.
541
00:32:16,921 --> 00:32:17,951
Mademoiselle.
542
00:32:19,200 --> 00:32:20,329
You really ..?
- Yes.
543
00:32:20,625 --> 00:32:23,142
Yes, she'll really promise to love,
honor and obey you, Monsieur.
544
00:32:23,969 --> 00:32:26,167
That's a great load off
my mind, I can tell you.
545
00:32:27,074 --> 00:32:28,710
If you only knew how glad I am.
546
00:32:31,965 --> 00:32:32,943
Bless you.
547
00:32:34,490 --> 00:32:35,616
Bless you both.
548
00:33:02,216 --> 00:33:03,701
Isn't that sweet?
549
00:33:04,383 --> 00:33:07,114
Which do you think Georgie would like
better? The Merry-Go-Round or the doll?
550
00:33:07,335 --> 00:33:08,379
I don't know, dear.
551
00:33:08,667 --> 00:33:11,313
And how old did Madame
Sartoris say her little boy was?
552
00:33:11,575 --> 00:33:12,817
Four. Tomorrow.
- Four?
553
00:33:13,370 --> 00:33:14,823
Perhaps he'd like this.
554
00:33:20,155 --> 00:33:22,181
No thank you.
I think he'd like this better.
555
00:33:23,849 --> 00:33:24,643
Hello.
556
00:33:26,910 --> 00:33:28,661
Buying presents for your son's birthday?
557
00:33:29,374 --> 00:33:30,388
So am I.
558
00:33:30,826 --> 00:33:32,649
When did you get back from France?
559
00:33:33,112 --> 00:33:34,048
This morning.
560
00:33:34,793 --> 00:33:36,960
But we've heard you had
decided to live in Paris.
561
00:33:37,467 --> 00:33:40,555
I did .. and then one day
I decided to come home.
562
00:33:43,995 --> 00:33:46,299
Did you know each other?
Madame DeCambri.
563
00:33:46,520 --> 00:33:48,147
Of course. Very well.
564
00:33:48,843 --> 00:33:50,995
I didn't see you.
- I realized that.
565
00:33:52,271 --> 00:33:54,456
How did you happen to
remember George's birthday?
566
00:33:54,804 --> 00:33:56,443
I'm very good at remembering things.
567
00:33:56,805 --> 00:33:59,022
Christopher Columbus
discovered America in 1492.
568
00:33:59,646 --> 00:34:02,106
In 1803 France sold Louisiana
to the United States.
569
00:34:02,716 --> 00:34:05,730
Five years ago on the 26th of this month
you were married to George Sartoris.
570
00:34:06,904 --> 00:34:09,190
And four years ago, on the 8th,
a son and heir was born.
571
00:34:09,622 --> 00:34:11,557
One must admit you've
a good memory at least.
572
00:34:11,918 --> 00:34:14,593
A good memory? Why, he's
the very man we need.
573
00:34:14,926 --> 00:34:18,250
She can't look at a person without
putting him in a play she's getting up.
574
00:34:18,940 --> 00:34:21,929
But it's for charity, dear.
You want to help, don't you Monsieur?
575
00:34:22,916 --> 00:34:23,953
Are you in it?
576
00:34:24,174 --> 00:34:27,368
Why, she's playing the leading part.
Wouldn't you like to play her lover?
577
00:34:28,298 --> 00:34:29,178
Certainly.
578
00:34:30,013 --> 00:34:31,078
For charity.
579
00:34:34,588 --> 00:34:36,822
Maybe the little boy
would like this big bear?
580
00:34:37,043 --> 00:34:37,912
[ Squeak ]
581
00:34:38,133 --> 00:34:40,026
Good. Make it do it again.
582
00:34:40,448 --> 00:34:41,371
[ Squeak ]
583
00:34:47,302 --> 00:34:48,965
Mummy, I want to get up.
584
00:34:54,431 --> 00:34:55,638
Hey, bear.
585
00:34:56,852 --> 00:34:58,922
That's the wrong side of the bed.
586
00:35:11,243 --> 00:35:12,202
Hoo.
587
00:35:12,660 --> 00:35:13,744
What is it?
588
00:35:14,997 --> 00:35:18,217
What a big, fat bear.
No, no. It will get me.
589
00:35:33,501 --> 00:35:34,970
Emile. Stop.
590
00:35:35,295 --> 00:35:36,958
That's enough .. stop this.
591
00:35:37,424 --> 00:35:39,743
I beg your pardon, Master.
We didn't know you was home.
592
00:35:40,008 --> 00:35:41,795
This sort of thing can't
go on in the house.
593
00:35:42,016 --> 00:35:44,002
Tell this man to stay out of my kitchen.
594
00:35:44,223 --> 00:35:46,232
Then ask him what he's been
doing with Miss's keys.
595
00:35:46,644 --> 00:35:47,401
Ask him.
596
00:35:47,622 --> 00:35:50,465
Then ask him who's been in the wine
room lapping up all your good wine.
597
00:35:50,894 --> 00:35:51,947
Where are the keys?
598
00:35:52,373 --> 00:35:54,194
I put them down somewhere.
599
00:35:54,644 --> 00:35:57,308
I just picked them up.
They should be laying around.
600
00:35:58,153 --> 00:35:59,807
You're perfectly right. They shouldn't.
601
00:36:00,212 --> 00:36:01,838
Now get back to your work, all of you.
602
00:36:02,059 --> 00:36:04,298
If you can't stop fighting,
you'll all be sold. Understand?
603
00:36:04,519 --> 00:36:05,522
Yes, Master.
604
00:36:07,607 --> 00:36:08,411
Oh, Pick.
605
00:36:11,288 --> 00:36:14,389
This is the third morning I haven't seen
master Georgie before I go to my office.
606
00:36:14,993 --> 00:36:15,836
Why is that?
607
00:36:16,143 --> 00:36:18,052
That Sophie, she likes to sleep late.
608
00:36:18,458 --> 00:36:20,275
And I reckon she ain't
got him dressed yet.
609
00:36:20,983 --> 00:36:22,100
Is she a good nurse?
610
00:36:22,550 --> 00:36:25,241
I expect she ain't no worse
than any other city trash.
611
00:36:27,300 --> 00:36:28,344
Keep an eye on her.
612
00:36:29,939 --> 00:36:31,294
And the boy too.
613
00:36:31,584 --> 00:36:34,435
I'll try to keep my eye every
which way in this house, Master.
614
00:36:34,888 --> 00:36:37,151
Missy is too nice.
That's all that's wrong here.
615
00:36:39,238 --> 00:36:40,408
Yes, perhaps.
616
00:36:47,244 --> 00:36:48,758
You can't catch me. No.
617
00:36:55,196 --> 00:36:58,177
Papa has saved Mama
from the big bad bear.
618
00:36:58,883 --> 00:37:00,682
The child's feet are like ice, Gilberte.
619
00:37:01,058 --> 00:37:03,036
Put him in bed with me,
then they'll get warm.
620
00:37:03,307 --> 00:37:05,294
He should be dressed and
had breakfast an hour ago.
621
00:37:05,515 --> 00:37:07,124
Don't scold us. We won't listen.
622
00:37:07,345 --> 00:37:09,773
Yes you will. There are a lot
of things I want to say to you.
623
00:37:14,437 --> 00:37:15,642
I hope someone comes.
624
00:37:20,660 --> 00:37:21,663
[ Door knocks ]
625
00:37:22,276 --> 00:37:23,164
Come in.
626
00:37:25,759 --> 00:37:28,304
The theater man just give me
these pictures for you, Missy.
627
00:37:29,085 --> 00:37:30,885
The sketches for my costume.
628
00:37:32,882 --> 00:37:34,974
Come on now. Take him
back to the nursery.
629
00:37:35,238 --> 00:37:37,112
Dress him yourself and
give him his breakfast.
630
00:37:37,403 --> 00:37:39,199
Go with Pick, darling. Give me a kiss.
631
00:37:39,761 --> 00:37:41,005
Now you give Daddy a kiss.
632
00:37:41,520 --> 00:37:43,255
Goodbye.
- Goodbye.
633
00:37:43,544 --> 00:37:45,252
Bye.
- Bye.
634
00:37:48,031 --> 00:37:49,179
Now, will you kiss me?
635
00:37:49,857 --> 00:37:51,106
Now, Frou Frou.
636
00:37:53,437 --> 00:37:56,125
Now come. Let's look at the
sketches for my costume.
637
00:37:57,326 --> 00:38:01,533
Darling, do you realize the slaves ..
- In the first act, they fall in love.
638
00:38:02,164 --> 00:38:05,756
The slaves are out of hand because you
don't see they do their work properly.
639
00:38:06,027 --> 00:38:07,804
Then sell them and buy good ones.
640
00:38:08,472 --> 00:38:10,191
They'd soon be just as spoiled.
641
00:38:10,425 --> 00:38:12,440
I'm disguised as a page.
642
00:38:13,312 --> 00:38:14,438
About Georgie.
643
00:38:15,966 --> 00:38:18,425
You aren't going to accuse
me of neglecting Georgie?
644
00:38:18,652 --> 00:38:20,038
No, but the nurse neglects him.
645
00:38:20,259 --> 00:38:21,399
And you spoil him.
646
00:38:22,458 --> 00:38:24,209
Don't worry about Georgie.
647
00:38:24,886 --> 00:38:27,746
I adore him .. and he adores me.
648
00:38:28,116 --> 00:38:29,752
Alright then, there's something else.
649
00:38:30,340 --> 00:38:30,983
What?
650
00:38:31,204 --> 00:38:32,791
You bought a pair of horses yesterday.
651
00:38:33,386 --> 00:38:34,292
Yes.
652
00:38:34,926 --> 00:38:36,597
I've told the man I wouldn't take them.
653
00:38:39,024 --> 00:38:39,957
Alright.
654
00:38:40,933 --> 00:38:42,134
Alright, alright.
655
00:38:43,089 --> 00:38:44,321
Let him keep them.
656
00:38:45,385 --> 00:38:47,496
And you buy me diamonds instead.
657
00:38:48,587 --> 00:38:51,082
No diamonds and no
horses until we get back.
658
00:38:53,444 --> 00:38:54,500
We're going away?
659
00:38:54,860 --> 00:38:57,754
Where? To Paris? Good.
- No. To the south-west.
660
00:38:59,558 --> 00:39:00,637
The south-west?
661
00:39:02,277 --> 00:39:05,083
What is 'south-west'?
- Texas. New Mexico.
662
00:39:06,722 --> 00:39:08,085
That wilderness?
663
00:39:09,017 --> 00:39:10,223
Why do you laugh?
664
00:39:10,487 --> 00:39:12,774
Because I'm to head a
commission to revise their laws.
665
00:39:13,302 --> 00:39:15,493
It's America's second
big job of this sort.
666
00:39:16,451 --> 00:39:18,238
It will make the men who do it famous.
667
00:39:21,496 --> 00:39:23,926
Do you want to be famous, George?
668
00:39:24,989 --> 00:39:26,739
No man objects to that.
669
00:39:27,690 --> 00:39:28,842
Do you have to go?
670
00:39:29,063 --> 00:39:31,315
Of course I do. Don't you
understand? It's a great honor.
671
00:39:31,799 --> 00:39:33,295
It's important. I want to go.
672
00:39:34,701 --> 00:39:36,162
You're a funny man.
673
00:39:37,366 --> 00:39:40,560
New Mexico and Texas.
I should die there.
674
00:39:40,781 --> 00:39:41,926
Nonsense.
675
00:39:42,565 --> 00:39:45,072
The commission leaves 3 months from now.
- If you love me ..
676
00:39:45,996 --> 00:39:48,289
You will not go?
- Of course I'll go.
677
00:39:49,753 --> 00:39:50,990
Without me?
678
00:39:52,621 --> 00:39:54,838
Without you?
- Of course.
679
00:39:55,683 --> 00:39:58,670
What should I do in
New Mexico and Texas?
680
00:40:00,469 --> 00:40:02,659
However, we can visit
each other now and then.
681
00:40:03,433 --> 00:40:05,325
You come to see me,
and I'll go to see you.
682
00:40:05,606 --> 00:40:08,158
That will be almost as much
fun as if we weren't married.
683
00:40:09,486 --> 00:40:11,404
Do you mean you'd really
let me go without you?
684
00:40:14,467 --> 00:40:15,426
Well.
685
00:40:18,469 --> 00:40:20,414
I should miss you, of course.
686
00:40:21,232 --> 00:40:23,211
As if I could leave you, Frou Frou.
687
00:40:23,801 --> 00:40:25,113
When I love you as I do.
688
00:40:26,704 --> 00:40:27,832
I think ..
689
00:40:28,735 --> 00:40:30,093
If you love me enough ..
690
00:40:31,295 --> 00:40:33,305
You'll forget the whole thing.
691
00:40:53,450 --> 00:40:56,309
After five years you still
like me a little, huh?
692
00:40:58,676 --> 00:41:00,127
I'm not so sure of that.
693
00:41:00,875 --> 00:41:01,631
What?
694
00:41:02,327 --> 00:41:03,919
I'm not sure I like you, Frou Frou.
695
00:41:05,019 --> 00:41:06,666
You're not joking.
696
00:41:07,376 --> 00:41:09,805
Maybe the next time you'll
tell me you love me.
697
00:41:10,535 --> 00:41:12,036
No, that's quite a different thing.
698
00:41:13,931 --> 00:41:15,626
You can be quite sure I love you.
699
00:41:17,474 --> 00:41:21,207
Then you shouldn't go to your office
every morning before I awake.
700
00:41:22,338 --> 00:41:25,535
What would happen if I didn't?
A whole day would be gone like this one.
701
00:41:27,204 --> 00:41:28,734
Don't tell me that's eleven o'clock.
702
00:41:29,826 --> 00:41:30,573
It is.
703
00:41:31,692 --> 00:41:33,636
Papa.
- Darling.
704
00:41:34,304 --> 00:41:35,904
Hello.
- George.
705
00:41:36,134 --> 00:41:37,584
This is a surprise.
706
00:41:38,096 --> 00:41:39,459
Where is Louise?
- At home.
707
00:41:40,086 --> 00:41:41,185
Why not bring her?
708
00:41:41,406 --> 00:41:44,112
She felt she should remain on the
plantation while I was in France.
709
00:41:44,488 --> 00:41:46,775
That's nonsense. She must come to us.
710
00:41:47,519 --> 00:41:49,161
We need her, don't we.
711
00:41:49,560 --> 00:41:50,807
I'm afraid we do.
712
00:41:51,028 --> 00:41:53,631
Go and fetch her if you can but I
have an idea you can't budge her.
713
00:41:53,852 --> 00:41:54,788
We will.
714
00:41:55,212 --> 00:41:58,053
At least George will go.
I must stay to rehearse that play.
715
00:41:58,393 --> 00:42:01,868
Besides, you can argue better with
her than I can. You're a lawyer.
716
00:42:05,395 --> 00:42:06,266
Louise.
717
00:42:07,850 --> 00:42:09,479
Do you remember my saying once that ..
718
00:42:10,606 --> 00:42:12,911
I had no desire to cure
Frou Frou of her frivolity.
719
00:42:13,999 --> 00:42:16,084
I remember. Well ..?
720
00:42:18,116 --> 00:42:19,989
I didn't know what I was
talking about, Louise.
721
00:42:21,301 --> 00:42:23,042
Have you quarrelled?
- No, no.
722
00:42:23,263 --> 00:42:24,981
One doesn't quarrel with Frou Frou.
723
00:42:26,008 --> 00:42:27,064
One surrenders.
724
00:42:28,814 --> 00:42:29,785
But after all.
725
00:42:31,031 --> 00:42:32,122
What could I do?
726
00:42:33,460 --> 00:42:35,914
You could at least see that little
Georgie is properly cared for.
727
00:42:36,856 --> 00:42:40,510
But surely Gilberte loves her child?
- Yes. But as a playmate.
728
00:42:42,091 --> 00:42:43,199
Not as a mother.
729
00:42:44,017 --> 00:42:45,350
Just as she loves me.
730
00:42:47,782 --> 00:42:49,116
But not as a wife.
731
00:42:50,886 --> 00:42:53,446
Louise, you're the only person who
has ever had any influence over her.
732
00:42:53,667 --> 00:42:56,506
I came here today to beg you to
use that influence, for all our sakes.
733
00:42:58,154 --> 00:43:00,121
Or this marriage will
certainly end in disaster.
734
00:43:01,849 --> 00:43:02,950
I can't believe that.
735
00:43:03,340 --> 00:43:04,441
I tell you it's true.
736
00:43:06,356 --> 00:43:09,173
It's not only the sort of women who
are supposed to ruin men's lives.
737
00:43:09,396 --> 00:43:11,126
Who play the most havoc
with them, Louise.
738
00:43:11,516 --> 00:43:13,020
It's sometimes the wrong wives.
739
00:43:13,610 --> 00:43:15,261
Perfectly virtuous, loving.
740
00:43:18,069 --> 00:43:19,036
Toy-wives.
741
00:43:19,626 --> 00:43:21,729
There's so many things
I could say to you.
742
00:43:25,221 --> 00:43:27,060
But we won't talk about it anymore now.
743
00:43:28,389 --> 00:43:29,445
I must think.
744
00:43:31,432 --> 00:43:32,681
I must be alone.
745
00:43:35,787 --> 00:43:37,241
Help me to see my duty clearly.
746
00:43:38,180 --> 00:43:40,558
Help me to do it .. honorably.
747
00:43:44,602 --> 00:43:45,778
They're coming.
748
00:43:49,218 --> 00:43:50,608
Here we are.
749
00:43:51,769 --> 00:43:53,862
I knew George could persuade you.
750
00:43:54,083 --> 00:43:55,977
And here's Georgie.
- Here he is. Come.
751
00:43:57,268 --> 00:43:58,535
Give aunt Louise a kiss.
752
00:43:59,019 --> 00:44:00,875
No ..
- Oh ..
753
00:44:01,641 --> 00:44:02,809
He'll get used to you.
754
00:44:03,030 --> 00:44:05,723
Now you are here, we're going
to keep you. Aren't we, George?
755
00:44:06,057 --> 00:44:07,545
Even if we have to lock you in.
756
00:44:07,932 --> 00:44:09,353
That reminds me.
757
00:44:10,059 --> 00:44:12,296
Give me the keys. Who has them?
- I have them, Missy.
758
00:44:14,093 --> 00:44:16,861
From now on, you take orders
from Mademoiselle Louise.
759
00:44:17,424 --> 00:44:19,534
As if this were her house.
Do you understand?
760
00:44:19,960 --> 00:44:20,775
Yes, ma'am.
761
00:44:20,996 --> 00:44:23,292
Alright. And here are
the keys to everything.
762
00:44:23,618 --> 00:44:26,968
You'll be more careful with them
than I've ever been. I'm sure of that.
763
00:44:28,744 --> 00:44:30,784
But I don't want them, Frou Frou.
- Keep them.
764
00:44:31,153 --> 00:44:33,327
Let's get these things upstairs.
Where do we put Louise?
765
00:44:33,548 --> 00:44:34,955
Next to the nursery. Come.
766
00:44:38,620 --> 00:44:40,840
Now you sit still.
Let Pick get you undressed.
767
00:44:41,066 --> 00:44:43,347
Because if you don't them
witches will come in and get you.
768
00:44:43,573 --> 00:44:44,712
Where do they live?
769
00:44:45,250 --> 00:44:49,060
They is everywhere. Out there in
the dark. Looking in and listening.
770
00:44:50,795 --> 00:44:51,816
[ Crying ]
771
00:44:52,044 --> 00:44:53,513
Alright, alright.
772
00:44:53,734 --> 00:44:56,433
Keep on crying and them witches
will come in and get you, sure.
773
00:44:56,654 --> 00:44:59,066
If you don't behave yourself
like a good boy and go to bed.
774
00:44:59,287 --> 00:45:00,130
Pick.
775
00:45:01,062 --> 00:45:03,540
What has Monsieur told you
about frightening this child?
776
00:45:03,824 --> 00:45:05,608
Men don't know nothing about children.
777
00:45:05,829 --> 00:45:08,097
Georgie .. Pick was only playing.
778
00:45:09,306 --> 00:45:10,982
Pick .. come here.
779
00:45:11,989 --> 00:45:12,875
Now say:
780
00:45:13,253 --> 00:45:15,053
'There aren't any witches,
master Georgie'.
781
00:45:15,274 --> 00:45:16,718
But supposing there is witches?
782
00:45:17,053 --> 00:45:19,069
You say what I tell you or
I call Monsieur Sartoris.
783
00:45:19,290 --> 00:45:20,900
And get me whupped?
- Possibly.
784
00:45:22,519 --> 00:45:24,313
There ain't no witches, master Georgie.
785
00:45:24,534 --> 00:45:26,892
There ain't no witches.
There ain't no witches.
786
00:45:32,674 --> 00:45:34,303
Did you put master Georgie to bed?
787
00:45:34,661 --> 00:45:37,615
I started, but Mademoiselle
Louise came in and ..
788
00:45:38,487 --> 00:45:40,390
Don't speak of Mademoiselle
Louise in that tone.
789
00:45:40,682 --> 00:45:43,266
Mademoiselle Louise ain't
nice like she used to be.
790
00:45:44,289 --> 00:45:45,687
What's the matter with you?
791
00:45:45,908 --> 00:45:47,854
She's been here going on three weeks.
792
00:45:48,266 --> 00:45:51,954
And if you ain't noticed
nothing, I ain't saying nothing.
793
00:45:52,498 --> 00:45:53,959
I wouldn't if I were you.
794
00:45:55,551 --> 00:45:56,845
Give me my cloak.
795
00:45:57,513 --> 00:46:01,076
She's got the keys and she's got the
Master thinking she knows everything.
796
00:46:04,550 --> 00:46:06,049
Pick don't care if you hit her.
797
00:46:06,601 --> 00:46:08,028
Because Pick loves you.
798
00:46:08,554 --> 00:46:12,402
But Mademoiselle Louise acts like she's
the Missy here, and Master were her man.
799
00:46:13,410 --> 00:46:15,196
That will teach you not to tell tales.
800
00:46:15,513 --> 00:46:17,885
And the next time you do,
you'll be whipped.
801
00:46:46,550 --> 00:46:49,616
Why are you having dinner in the
sitting room instead of the dining room?
802
00:46:49,879 --> 00:46:52,267
Because Louise is making all sorts
of changes to the dining room.
803
00:46:52,488 --> 00:46:54,389
Rugs cleaned and so forth.
Didn't you know?
804
00:46:55,779 --> 00:46:56,593
No.
805
00:46:58,133 --> 00:46:59,779
But she might have told me.
806
00:47:04,248 --> 00:47:08,321
I'm sorry. I promised to dine and go to
the opera with Madame DeCambri.
807
00:47:09,693 --> 00:47:11,637
She wants to rehearse
that play afterwards.
808
00:47:11,910 --> 00:47:12,878
Hmm.
809
00:47:15,395 --> 00:47:18,584
I may send word I'll join them later.
- No, no. You run along.
810
00:47:19,487 --> 00:47:21,245
Only you're missing an
awfully good dinner.
811
00:47:21,466 --> 00:47:24,047
Louise has taken a new cook
and she's cooking like an angel.
812
00:47:26,902 --> 00:47:27,914
I'm glad.
813
00:47:34,916 --> 00:47:36,729
Do you like my dress?
- Hmm?
814
00:47:39,833 --> 00:47:41,338
Yes, of course I do.
815
00:47:42,006 --> 00:47:43,507
But your dresses are always pretty.
816
00:47:48,201 --> 00:47:50,435
Bonsoir.
- Goodnight, darling.
817
00:47:53,505 --> 00:47:54,834
Is that all?
818
00:47:55,808 --> 00:47:57,482
Now, Frou Frou. Be good.
819
00:47:58,054 --> 00:48:00,007
There's no time for love-making tonight.
820
00:48:01,019 --> 00:48:03,207
You have to go out, and I've
to get through some papers.
821
00:48:03,428 --> 00:48:05,004
I'll put you in your carriage.
822
00:48:12,163 --> 00:48:14,005
What a pretty room this is.
823
00:48:16,328 --> 00:48:18,721
And someone has wound the clock.
824
00:48:20,780 --> 00:48:21,941
Come on, darling.
825
00:48:24,466 --> 00:48:26,072
Well go on dear, that's your exit.
826
00:48:27,157 --> 00:48:28,913
Just a moment please, before we go on.
827
00:48:29,797 --> 00:48:31,556
When we come to the kiss,
Madame Frou Frou.
828
00:48:32,111 --> 00:48:33,783
This time, I'm really going to kiss you.
829
00:48:34,292 --> 00:48:36,064
No. That's not necessary.
830
00:48:36,672 --> 00:48:38,223
But it is necessary.
- No.
831
00:48:38,444 --> 00:48:39,946
I appeal to the prompter. Isn't it?
832
00:48:41,119 --> 00:48:43,669
The book says: 'John takes Angeline
in his arms and kisses her'.
833
00:48:44,155 --> 00:48:46,015
We can do that at the performance.
834
00:48:46,266 --> 00:48:47,801
But I need to rehearse it first.
835
00:48:48,149 --> 00:48:50,981
I think we might leave the kiss to
the inspiration of the moment.
836
00:48:51,202 --> 00:48:52,759
Ah, but I don't kiss by inspiration.
837
00:48:53,628 --> 00:48:56,018
Kiss or no kiss. I don't care.
Go on with your lines.
838
00:48:56,525 --> 00:48:58,292
Very well, we'll have the kiss.
839
00:48:59,833 --> 00:49:01,775
Come on, come on. Take me in your arms.
840
00:49:08,280 --> 00:49:09,696
Does this mean that you love me?
841
00:49:11,429 --> 00:49:13,861
No, I know I love you. Monsieur.
842
00:49:20,742 --> 00:49:21,551
No.
843
00:49:23,020 --> 00:49:24,829
Why? What's the matter?
844
00:49:25,831 --> 00:49:26,560
I, uh ..
845
00:49:28,861 --> 00:49:30,040
We'll leave the kiss.
846
00:49:32,011 --> 00:49:33,341
What do I say after the kiss?
847
00:49:35,188 --> 00:49:36,838
'You are mine until death'.
848
00:49:37,686 --> 00:49:39,134
You are mine until death.
849
00:49:42,411 --> 00:49:44,337
Well .. go on, Gilberte.
850
00:49:44,768 --> 00:49:46,362
Go on. What do you say?
851
00:49:53,499 --> 00:49:54,869
I've forgot.
852
00:50:00,660 --> 00:50:01,704
George.
853
00:50:03,009 --> 00:50:04,575
It's half past twelve.
854
00:50:06,928 --> 00:50:09,569
Don't you think it would be just as
well to do your sleeping in bed?
855
00:50:10,473 --> 00:50:11,573
I wish I could.
856
00:50:13,403 --> 00:50:15,717
What are you doing up so late?
- I'm worried about you.
857
00:50:16,305 --> 00:50:18,321
You're getting only four
or five hours rest a night.
858
00:50:19,244 --> 00:50:20,339
Go to bed now.
859
00:50:20,590 --> 00:50:22,173
No, no. I'll thrash this out first.
860
00:50:23,071 --> 00:50:25,006
I wouldn't sleep anyway
until Frou Frou comes in.
861
00:50:26,519 --> 00:50:28,900
Let me make up the room across
from Gilberte's for you.
862
00:50:30,328 --> 00:50:32,746
Then if you close your door, you
won't hear her when she comes in.
863
00:50:34,245 --> 00:50:36,869
I've always waited up for her.
Someone has to.
864
00:50:37,422 --> 00:50:39,281
Naturally, the servants can take turns.
865
00:50:39,928 --> 00:50:42,252
Even slaves have to have
their rest after being up late.
866
00:50:45,858 --> 00:50:47,362
You're a sensible girl, Louise.
867
00:50:49,166 --> 00:50:49,905
Alright.
868
00:50:50,978 --> 00:50:53,336
I'll leave a note for Frou Frou
explaining and saying goodnight.
869
00:50:55,403 --> 00:50:57,145
Goodnight, George.
- Goodnight, Louise.
870
00:51:00,304 --> 00:51:01,325
George.
871
00:51:30,969 --> 00:51:33,110
Would you like to look over
the handyboys, Mademoiselle?
872
00:51:33,331 --> 00:51:34,057
Yes.
873
00:51:42,251 --> 00:51:44,922
Good .. but take off you gloves
until the guests arrive.
874
00:51:45,259 --> 00:51:48,054
I told them that. Get along boys.
Stand outside the pantry.
875
00:51:48,709 --> 00:51:52,154
And don't be standing near the
head of the table. Remember that.
876
00:51:53,442 --> 00:51:54,514
Those go over there.
877
00:51:54,982 --> 00:51:56,521
And these, Mademoiselle go here.
878
00:51:58,868 --> 00:51:59,683
How lovely.
879
00:51:59,904 --> 00:52:01,891
And now, if you've a minute
to yourself, I want it.
880
00:52:02,230 --> 00:52:04,190
I must see Georgie get to bed.
- Georgie can wait.
881
00:52:04,506 --> 00:52:06,335
Come now. I command
you to sit down and rest.
882
00:52:06,814 --> 00:52:09,603
While I say something I've been wanting
to say to you ever since you came here.
883
00:52:11,292 --> 00:52:12,369
I am tired.
884
00:52:13,037 --> 00:52:16,629
I almost wish your father would stay in
France forever so we can keep you here.
885
00:52:17,243 --> 00:52:20,061
You must realize, Louise what a change
your being here has made in the house.
886
00:52:20,375 --> 00:52:22,266
Things do seem to be going well I admit.
887
00:52:23,207 --> 00:52:26,215
You know what that change has meant.
To my peace of mind.
888
00:52:27,412 --> 00:52:28,980
That's why tonight I want to say ..
889
00:52:29,567 --> 00:52:30,986
Thank you, dear Louise.
890
00:52:32,111 --> 00:52:33,425
I want to thank you too.
891
00:52:34,423 --> 00:52:36,279
For persuading me
that I was needed here.
892
00:52:37,485 --> 00:52:39,472
I shall stay as long as I can be of use.
893
00:52:40,837 --> 00:52:42,705
Knowing Frou Frou,
that's apt to be always.
894
00:52:43,134 --> 00:52:46,202
All the same, I'm going to be very
rude to one of your guests tonight.
895
00:52:46,591 --> 00:52:47,556
How do you mean?
896
00:52:47,990 --> 00:52:50,092
Senator Rondell should have
put you on that commission.
897
00:52:50,559 --> 00:52:52,236
I shall tell him so.
- Please don't.
898
00:52:52,582 --> 00:52:55,213
I couldn't help knowing what such an
opportunity would have meant to you.
899
00:52:55,750 --> 00:52:57,501
No-one was more worthy of the honor.
900
00:52:58,820 --> 00:52:59,643
No.
901
00:53:01,415 --> 00:53:02,903
No, I wasn't worthy of the honor.
902
00:53:03,519 --> 00:53:05,106
For ..
- For what, George?
903
00:53:06,562 --> 00:53:09,536
For having to be such a fool as to
refuse the offer when it was made to me.
904
00:53:10,451 --> 00:53:11,740
It was offered?
905
00:53:12,466 --> 00:53:13,609
You refused it?
906
00:53:15,704 --> 00:53:16,892
How could you?
907
00:53:18,642 --> 00:53:20,261
Why, George?
- It doesn't matter now.
908
00:53:20,709 --> 00:53:22,039
I'd rather not talk about it.
909
00:53:37,368 --> 00:53:39,162
Hello, darling.
- Hello.
910
00:53:39,444 --> 00:53:40,849
Where's aunt Louise?
911
00:53:41,837 --> 00:53:43,259
Aunt Louise is busy.
912
00:53:45,035 --> 00:53:47,463
Want a praline, darling?
- Yeah.
913
00:53:48,044 --> 00:53:51,578
Mademoiselle Louise give orders he
ain't to eat too much sweet stuff.
914
00:53:52,548 --> 00:53:54,053
He eats what I want him to eat.
915
00:53:56,856 --> 00:53:58,941
I'm so glad you stopped
in to see Georgie.
916
00:53:59,249 --> 00:54:01,407
Mama is going to give me some candy.
917
00:54:02,479 --> 00:54:04,663
Please don't. It's not good for him.
918
00:54:07,025 --> 00:54:09,638
Come and say your prayers
here, darling. Come.
919
00:54:09,919 --> 00:54:11,934
No. I won't say them for aunt Louise.
920
00:54:14,344 --> 00:54:15,339
Very well.
921
00:54:16,200 --> 00:54:17,504
Say them for someone else.
922
00:54:17,819 --> 00:54:19,589
What would I care?
- Darling, wait.
923
00:54:21,163 --> 00:54:22,118
Georgie.
924
00:54:22,491 --> 00:54:24,638
Go to your mother, dear.
Kiss her and tell her.
925
00:54:24,893 --> 00:54:26,274
You needn't be so kind.
926
00:54:26,916 --> 00:54:29,204
No-one needs to make
my own child kiss me.
927
00:54:44,820 --> 00:54:46,489
Bless Mama. Bless Papa.
928
00:54:47,433 --> 00:54:50,759
Bless Mama and bless Papa.
And bless me. Amen.
929
00:55:10,892 --> 00:55:12,792
You shouldn't sit staring at me.
930
00:55:13,637 --> 00:55:15,729
Not answering when people speak to you.
931
00:55:16,936 --> 00:55:18,641
I'm too busy to notice that.
932
00:55:20,895 --> 00:55:22,936
Go away?
- Where?
933
00:55:24,159 --> 00:55:25,476
Anywhere .. far.
934
00:55:27,520 --> 00:55:29,561
If you only knew how much I loved you.
935
00:55:30,186 --> 00:55:31,221
I know.
936
00:55:32,244 --> 00:55:33,351
I do know.
937
00:55:34,312 --> 00:55:36,615
That's the danger.
- Danger?
938
00:55:38,409 --> 00:55:40,574
Does that mean there's a
chance of you caring for me?
939
00:55:41,005 --> 00:55:42,122
How do I know?
940
00:55:43,064 --> 00:55:44,374
How can I say?
941
00:55:45,307 --> 00:55:46,899
I beg you to go away.
942
00:55:47,761 --> 00:55:49,882
I'd do it if I thought you
were happy but you're not.
943
00:55:52,230 --> 00:55:53,520
I've seen that lately.
944
00:55:55,362 --> 00:55:56,740
You have noticed that?
945
00:55:57,587 --> 00:55:58,529
Of course.
946
00:55:59,557 --> 00:56:01,076
Hasn't your husband wondered why?
947
00:56:05,637 --> 00:56:06,258
No.
948
00:56:07,727 --> 00:56:08,827
He hasn't.
949
00:56:13,173 --> 00:56:15,331
I've said what I have to say.
950
00:56:16,551 --> 00:56:17,856
Let's go back in.
951
00:56:19,181 --> 00:56:21,446
Don't try to speak to
me anymore tonight.
952
00:56:23,069 --> 00:56:25,541
Your face tells so much. Come.
953
00:56:33,005 --> 00:56:34,676
Still awake, darling?
- Yes.
954
00:56:35,591 --> 00:56:36,410
Tired?
955
00:56:37,192 --> 00:56:38,750
No.
- You ought to be.
956
00:56:39,119 --> 00:56:41,090
Our friends didn't seem
to realize the time.
957
00:56:42,471 --> 00:56:44,030
We certainly gave them a good dinner.
958
00:56:45,162 --> 00:56:46,694
You mean, Louise did.
959
00:56:47,634 --> 00:56:48,260
Yes.
960
00:56:48,998 --> 00:56:50,169
What a comfort she is.
961
00:56:54,813 --> 00:56:56,793
I'll put out your lights
and say goodnight.
962
00:56:57,822 --> 00:56:58,641
Darling.
963
00:57:01,017 --> 00:57:03,392
Sit down. I'd like to talk a moment.
964
00:57:04,237 --> 00:57:06,612
Talking is all very well for you.
You can sleep in the morning.
965
00:57:06,911 --> 00:57:08,841
No. I'll be up early too.
966
00:57:09,310 --> 00:57:10,578
You? But Why?
967
00:57:11,141 --> 00:57:13,504
To see to things.
- But Louise sees to things.
968
00:57:14,680 --> 00:57:17,777
I know. I have to learn
to see to them myself.
969
00:57:18,850 --> 00:57:20,636
Tomorrow I ask her for the keys.
970
00:57:20,978 --> 00:57:23,421
Papa is coming back soon,
and he'll take her home.
971
00:57:24,401 --> 00:57:26,729
We won't let him have her.
We need her, he doesn't.
972
00:57:27,884 --> 00:57:29,177
But if I will take charge?
973
00:57:29,582 --> 00:57:32,007
No, don't you get ambitious.
Leave well enough alone.
974
00:57:32,579 --> 00:57:33,655
Goodnight darling.
975
00:57:35,933 --> 00:57:37,913
Darling.
- No. Go to sleep now. It's late.
976
00:57:48,710 --> 00:57:49,871
Goodnight, darling.
977
00:57:54,994 --> 00:57:56,437
[ Crying ]
978
00:58:08,445 --> 00:58:10,273
Louise .. Louise.
979
00:58:12,693 --> 00:58:13,797
Hello, Louise.
980
00:58:15,395 --> 00:58:17,891
Go down and hear what
Papa has to say to you.
981
00:58:18,266 --> 00:58:20,878
I'm so glad for you, my dear.
982
00:58:21,099 --> 00:58:22,405
Dear, good Louise.
983
00:58:23,052 --> 00:58:25,493
Where is George?
- In his room probably.
984
00:58:26,368 --> 00:58:27,529
What does Papa want?
985
00:58:27,861 --> 00:58:31,169
Don't stand there looking solemn.
Go down I say and see him.
986
00:58:32,368 --> 00:58:33,137
Go.
987
00:58:35,088 --> 00:58:36,018
Missy.
- Yes?
988
00:58:36,328 --> 00:58:38,087
Monsieur Vallaire is here, Missy.
- What?
989
00:58:38,309 --> 00:58:41,093
He goes away tonight up to New York on
the new riverboat as far as St Louis.
990
00:58:41,970 --> 00:58:44,301
And I promised to get him word
when he can tell you goodbye.
991
00:58:45,066 --> 00:58:45,761
Wait.
992
00:58:47,036 --> 00:58:48,906
George.
- Hello, darling.
993
00:58:49,529 --> 00:58:50,572
How were the races?
994
00:58:50,793 --> 00:58:53,459
George .. the most wonderful
thing has happened.
995
00:58:53,951 --> 00:58:56,005
Don't tell me you won?
- No.
996
00:58:56,455 --> 00:58:58,760
But Count de La Rochelle was in our box.
997
00:59:00,335 --> 00:59:02,844
The great social lion
was there in your box?
998
00:59:03,177 --> 00:59:04,621
Do you know what he wants?
- No.
999
00:59:04,842 --> 00:59:06,363
He wants to marry Louise.
1000
00:59:07,523 --> 00:59:09,433
La Rochelle wants to marry Louise?
- Yes.
1001
00:59:09,942 --> 00:59:11,614
I knew it would be a match.
1002
00:59:13,197 --> 00:59:14,393
What does she say?
1003
00:59:15,334 --> 00:59:16,582
What would she say?
1004
00:59:17,050 --> 00:59:18,913
She's been in love with him for years.
1005
00:59:19,804 --> 00:59:20,857
I don't believe it.
1006
00:59:22,082 --> 00:59:22,757
Why?
1007
00:59:23,015 --> 00:59:25,557
Well she .. she hasn't acted as
if she were in love with him.
1008
00:59:26,270 --> 00:59:29,481
In fact she's the only young lady in New
Orleans who's not thrown herself at him.
1009
00:59:33,478 --> 00:59:35,970
That's probably the reason he chose her.
1010
00:59:37,199 --> 00:59:40,217
Come. Let's go and give her
our blessing. Now. Come.
1011
00:59:45,145 --> 00:59:46,256
I shall miss her.
1012
00:59:47,338 --> 00:59:48,700
We shall both miss her.
1013
00:59:49,723 --> 00:59:50,863
Georgie too.
1014
00:59:52,134 --> 00:59:53,611
I suppose you are sorry.
1015
00:59:53,849 --> 00:59:55,227
She's going to leave us.
1016
00:59:55,697 --> 00:59:57,541
Naturally. I'm a very selfish man.
1017
01:00:00,007 --> 01:00:02,809
You might think of her
instead of yourself.
1018
01:00:04,294 --> 01:00:05,607
Yes, of course I should.
1019
01:00:05,886 --> 01:00:08,046
Rochelle is a splendid fellow,
and it's a splendid match.
1020
01:00:08,323 --> 01:00:09,379
I must admit that.
1021
01:00:10,135 --> 01:00:11,273
[ Door knocks ]
1022
01:00:11,728 --> 01:00:13,429
There's someone at my door.
1023
01:00:17,992 --> 01:00:19,347
What do you think, Gilberte?
1024
01:00:19,751 --> 01:00:21,999
Your sister refuses
Monsieur La Rochelle.
1025
01:00:22,550 --> 01:00:24,176
Refuses him.
- What?
1026
01:00:24,397 --> 01:00:27,128
She'll never have another opportunity
like it as long as she lives.
1027
01:00:27,424 --> 01:00:29,785
If you will .. talk to her, my dear.
1028
01:00:31,233 --> 01:00:32,025
I ..?
1029
01:00:34,846 --> 01:00:35,778
George.
1030
01:00:36,807 --> 01:00:38,664
George is the only one she'll listen to.
1031
01:00:38,928 --> 01:00:41,040
Come, you talk to her.
- But what can I say?
1032
01:00:41,602 --> 01:00:44,576
She should know her own mind.
- You can make her realize.
1033
01:00:45,121 --> 01:00:48,165
That every woman should
have a home .. a husband ..
1034
01:00:48,438 --> 01:00:49,837
And children of her own.
1035
01:00:57,721 --> 01:01:00,850
George wants to try to persuade
you to change your mind, Louise.
1036
01:01:07,495 --> 01:01:08,856
For your own safety, Louise.
1037
01:01:10,055 --> 01:01:11,829
But I'm happy here.
1038
01:01:12,448 --> 01:01:14,020
I'm very happy at last.
1039
01:01:15,060 --> 01:01:17,416
I've told you that I feel of some use.
1040
01:01:19,257 --> 01:01:20,903
I don't want to marry anyone.
1041
01:01:21,694 --> 01:01:22,879
But you are young.
1042
01:01:23,384 --> 01:01:25,501
You mustn't make a martyr
of yourself for others.
1043
01:01:25,953 --> 01:01:28,680
Someone seems anxious to be rid of me.
- Don't joke, Louise.
1044
01:01:29,780 --> 01:01:31,589
You know what you mean to this family.
1045
01:01:33,514 --> 01:01:37,200
And you .. know of course the
advantages of such a marriage.
1046
01:01:38,608 --> 01:01:39,577
Perfectly.
1047
01:01:42,444 --> 01:01:45,110
There seems nothing left for me to say.
Louise doesn't want to leave us.
1048
01:01:48,030 --> 01:01:49,255
But I heard ..
1049
01:01:50,370 --> 01:01:52,385
You have said what you
could. Please go now.
1050
01:01:53,898 --> 01:01:55,007
I'll talk to her.
1051
01:01:59,641 --> 01:02:00,696
But not here.
1052
01:02:01,541 --> 01:02:03,182
Georgie has to go to sleep.
1053
01:02:10,914 --> 01:02:11,798
Coming?
1054
01:02:39,383 --> 01:02:40,416
Now.
1055
01:02:44,674 --> 01:02:48,175
Let us have the real reason why
you refused this ideal marriage.
1056
01:02:49,997 --> 01:02:52,509
Shall I tell you what the reason is?
Or do you want to tell me?
1057
01:02:53,538 --> 01:02:56,886
I suppose you think I lied to you
about Monsieur La Rochelle that time.
1058
01:02:57,643 --> 01:02:58,584
Didn't you?
1059
01:02:59,314 --> 01:03:01,654
If I fancied myself in
love with him then ..
1060
01:03:01,900 --> 01:03:04,561
You're certain you did fancy
yourself in love with him then?
1061
01:03:05,252 --> 01:03:07,136
Whether I was or was not ..
1062
01:03:08,463 --> 01:03:11,296
I'm quite certain I don't love him
well enough to marry him now.
1063
01:03:14,102 --> 01:03:15,774
I didn't love my husband.
1064
01:03:16,451 --> 01:03:18,577
When you decided I was to marry him.
1065
01:03:19,627 --> 01:03:20,841
That was different.
1066
01:03:21,211 --> 01:03:22,976
But love came afterwards.
1067
01:03:24,211 --> 01:03:25,809
As you were sure it would.
1068
01:03:26,921 --> 01:03:29,663
So, why shouldn't take
your fate in my hands ..
1069
01:03:30,458 --> 01:03:31,692
As you did mine?
1070
01:03:32,164 --> 01:03:34,850
Don't you think you would love
Monsieur De La Rochelle in time?
1071
01:03:35,102 --> 01:03:36,860
As I love my husband?
1072
01:03:37,081 --> 01:03:38,929
No, Gilberte. No.
- No?
1073
01:03:39,298 --> 01:03:41,929
I shouldn't be happy. I know myself.
1074
01:03:43,565 --> 01:03:45,985
Not as well as I know you,
my dear sister.
1075
01:03:46,310 --> 01:03:47,304
Gilberte.
1076
01:03:47,806 --> 01:03:49,187
You needn't use that tone.
1077
01:03:49,794 --> 01:03:51,264
I'm not a child anymore.
1078
01:03:51,589 --> 01:03:54,323
I am not afraid to tell you
what I think of it, I'm afraid.
1079
01:03:54,738 --> 01:03:57,123
You're not yourself. You may say
something you'll be sorry for.
1080
01:03:57,369 --> 01:03:58,917
You thief.
- Hush.
1081
01:03:59,656 --> 01:04:01,943
I gave you these. I trusted you.
1082
01:04:02,199 --> 01:04:04,306
And you have stolen
everything in this house.
1083
01:04:04,574 --> 01:04:06,438
Gilberte, someone will hear you.
- Let them.
1084
01:04:06,659 --> 01:04:09,661
I don't care. Even the
servants knew it before I did.
1085
01:04:09,976 --> 01:04:13,390
You have taken my home,
my husband and now my child.
1086
01:04:13,611 --> 01:04:15,176
No, it's not true. It's not true.
1087
01:04:15,397 --> 01:04:17,928
That's why you want neither home
nor husband nor children of your own.
1088
01:04:18,317 --> 01:04:20,744
You want mine.
- Gilberte, you must listen.
1089
01:04:20,965 --> 01:04:23,094
You know I've let you
love him if you can.
1090
01:04:23,429 --> 01:04:24,353
Well then.
1091
01:04:25,411 --> 01:04:27,274
I loved him .. first.
1092
01:04:28,004 --> 01:04:29,262
But he loved you.
1093
01:04:29,640 --> 01:04:31,484
It was for his sake that
I made your marriage.
1094
01:04:31,705 --> 01:04:33,836
Only to save the marriage
would I come into this house.
1095
01:04:34,209 --> 01:04:36,206
That's a lie.
We were happy when you came.
1096
01:04:36,510 --> 01:04:39,534
He wasn't. Ask him. Ask him what
he said when you sent him for me.
1097
01:04:39,851 --> 01:04:40,494
What?
1098
01:04:40,715 --> 01:04:42,874
He said your marriage ends
in disaster unless I saved it.
1099
01:04:43,259 --> 01:04:46,391
Because you were incapable of caring for
your home or child as a woman should.
1100
01:04:46,612 --> 01:04:48,572
I don't believe. I don't believe.
1101
01:04:48,793 --> 01:04:51,238
And more .. he called you a 'toy-wife'.
1102
01:04:53,367 --> 01:04:54,520
A toy-wife?
1103
01:05:14,406 --> 01:05:15,703
So you came here.
1104
01:05:18,166 --> 01:05:20,457
To save this marriage.
- And I have.
1105
01:05:22,108 --> 01:05:23,835
If you will let well enough alone.
1106
01:05:26,304 --> 01:05:27,580
You think so?
1107
01:05:30,441 --> 01:05:32,077
You haven't very good eyes.
1108
01:05:33,740 --> 01:05:35,209
My wise sister.
1109
01:05:36,942 --> 01:05:38,288
What do you mean?
1110
01:05:41,076 --> 01:05:42,145
You'll see.
1111
01:05:46,025 --> 01:05:47,182
You'll see.
1112
01:05:59,052 --> 01:06:00,038
Wait.
1113
01:06:28,494 --> 01:06:30,948
They say I'm not a very
good mother for you.
1114
01:06:34,819 --> 01:06:36,957
She'll never know how much I love you.
1115
01:06:40,414 --> 01:06:41,436
Sometime ..
1116
01:06:43,968 --> 01:06:45,078
You'll forgive me.
1117
01:06:48,253 --> 01:06:50,060
And may the blessed mother.
1118
01:06:51,846 --> 01:06:53,576
Watch and keep you.
1119
01:07:13,433 --> 01:07:14,983
That's them coming now, Missy.
1120
01:07:26,139 --> 01:07:27,649
Get that other bag up, Brutus.
1121
01:07:28,704 --> 01:07:30,534
Straight to the New York boat.
Drive fast.
1122
01:07:49,131 --> 01:07:50,961
Bonjour, Madame.
- Bonjour.
1123
01:07:56,908 --> 01:07:58,380
Send your servants away.
1124
01:08:00,667 --> 01:08:02,230
Go to the horse's heads.
1125
01:08:07,052 --> 01:08:08,954
I had a letter, dated May 7th.
1126
01:08:10,336 --> 01:08:11,673
They're in New York.
1127
01:08:12,175 --> 01:08:13,653
You have their address?
- Yes.
1128
01:08:14,049 --> 01:08:15,456
A French hotel, the Van Sainte.
1129
01:08:15,729 --> 01:08:17,961
On 8th Street, near 5th Avenue.
- Thank you.
1130
01:08:18,615 --> 01:08:20,753
I'll leave tonight and bring her back.
- No, no.
1131
01:08:21,985 --> 01:08:23,318
Scandal we must bear.
1132
01:08:24,755 --> 01:08:25,852
But not murder.
1133
01:08:26,357 --> 01:08:29,481
If you're afraid her husband might
put a bullet through your son's heart.
1134
01:08:29,702 --> 01:08:30,844
I don't blame you.
1135
01:08:31,117 --> 01:08:32,902
My son can defend himself.
1136
01:08:33,703 --> 01:08:34,618
But I ..
1137
01:08:35,824 --> 01:08:39,562
I want to spare him the sorrow of
killing a man who never wronged him.
1138
01:08:39,835 --> 01:08:42,203
Yes .. yes, that must be prevented.
1139
01:08:43,046 --> 01:08:43,970
But how?
1140
01:08:44,234 --> 01:08:46,737
You must write to your daughter that
you never want to see her again.
1141
01:08:47,710 --> 01:08:49,689
Which is what I shall write to my son.
1142
01:08:50,076 --> 01:08:51,370
Heaven forgive me.
1143
01:08:52,822 --> 01:08:53,780
Then perhaps ..
1144
01:08:54,001 --> 01:08:57,706
They'll stay away until George Sartoris
realizes he is well rid of her.
1145
01:08:58,144 --> 01:08:58,962
Madame.
1146
01:08:59,481 --> 01:09:02,728
I'd challenge any man who
spoke that way of my daughter.
1147
01:09:03,053 --> 01:09:05,428
Then if you had ears, you'd
challenge the whole state.
1148
01:09:05,649 --> 01:09:07,232
How dare you.
- Papa.
1149
01:09:09,044 --> 01:09:10,918
I beg your pardon, my dear.
1150
01:09:12,273 --> 01:09:14,490
I'm not .. I'm not well.
1151
01:09:15,493 --> 01:09:17,142
This has been a great shock to me.
1152
01:09:18,265 --> 01:09:19,919
I beg of you to excuse me.
1153
01:09:30,229 --> 01:09:31,264
Poor man.
1154
01:09:32,135 --> 01:09:34,106
He feels this as much as I do.
1155
01:09:34,986 --> 01:09:37,317
Go in and give him a glass
of brandy. He looked ill.
1156
01:09:49,422 --> 01:09:50,286
Papa.
1157
01:09:53,497 --> 01:09:54,480
Papa.
1158
01:10:03,632 --> 01:10:05,743
Help, somebody .. Suzanne.
1159
01:10:05,989 --> 01:10:07,474
Help me. Help.
1160
01:10:33,344 --> 01:10:35,015
Madame Sartoris is expecting me.
1161
01:10:42,180 --> 01:10:43,528
How do you do?
- Madame.
1162
01:10:43,749 --> 01:10:45,430
It's pleasant to see someone from home.
1163
01:10:45,848 --> 01:10:47,477
I have papers for Madame to sign.
1164
01:10:48,870 --> 01:10:50,256
Won't you sit down?
1165
01:10:51,245 --> 01:10:52,605
It's hardly worthwhile.
1166
01:10:53,294 --> 01:10:55,033
In consideration for
the sum agreed upon.
1167
01:10:55,485 --> 01:10:57,377
You'll make over half
of your father's estate.
1168
01:10:57,624 --> 01:11:00,403
Including the plantation, to your
sister, Mademoiselle Louise.
1169
01:11:00,624 --> 01:11:02,215
I know, I know. Where do I sign?
1170
01:11:02,577 --> 01:11:05,022
Where the cross is. On each copy please.
1171
01:11:13,013 --> 01:11:15,044
Tell me, do you ever see my
mother, Madame Vallaire?
1172
01:11:15,379 --> 01:11:16,363
Yes, Monsieur.
1173
01:11:17,042 --> 01:11:19,242
Does everything go well with her?
- Can Monsieur ask?
1174
01:11:20,438 --> 01:11:21,494
What do you mean?
1175
01:11:21,978 --> 01:11:24,018
Madame thinks herself an
excellent businesswoman.
1176
01:11:24,503 --> 01:11:27,485
But I'm afraid her mind hasn't been
on business these past six months.
1177
01:11:36,621 --> 01:11:38,958
And here's the money.
If Madame will give me a receipt.
1178
01:11:40,862 --> 01:11:42,498
I want you to take it back with you.
1179
01:11:43,325 --> 01:11:44,140
What?
1180
01:11:44,856 --> 01:11:46,457
To give to Monsieur Sartoris.
1181
01:11:47,610 --> 01:11:49,644
You can draw up some sort of paper.
1182
01:11:50,706 --> 01:11:51,922
Making it all out ..
1183
01:11:52,220 --> 01:11:53,735
To George, Charles ..
1184
01:11:54,269 --> 01:11:55,695
Humbert Sartoris.
1185
01:11:57,434 --> 01:11:58,437
My child.
1186
01:12:03,971 --> 01:12:05,915
Andre.
- Frou Frou.
1187
01:12:10,076 --> 01:12:13,833
Frou Frou's troubles began when she ran
away with a fellow named Andre Vallaire.
1188
01:12:14,361 --> 01:12:15,162
Oh ..
1189
01:12:16,569 --> 01:12:20,115
And Andre Vallaire would still be a
happy man if he'd never met Frou Frou.
1190
01:12:21,372 --> 01:12:23,088
He isn't sorry, but she is.
1191
01:12:24,285 --> 01:12:25,388
That's a bad cough.
1192
01:12:26,792 --> 01:12:28,503
It's only a sore throat.
1193
01:12:29,449 --> 01:12:31,008
You'd better take care of it.
- Hmm.
1194
01:12:33,804 --> 01:12:36,006
Well .. you know what's happened now?
1195
01:12:36,795 --> 01:12:37,546
No.
1196
01:12:39,029 --> 01:12:41,223
Your father's bank has sent
back my drafts unpaid.
1197
01:12:43,208 --> 01:12:45,165
I'm a dishonored gambler, Madame.
1198
01:12:46,085 --> 01:12:47,898
What does that mean? I don't understand.
1199
01:12:49,384 --> 01:12:51,544
That's what I must go back
to New Orleans to find out.
1200
01:12:52,305 --> 01:12:53,308
New Orleans?
1201
01:12:54,586 --> 01:12:56,001
We can't go back to New Orleans.
1202
01:12:56,222 --> 01:12:58,897
You're afraid George Sartoris will
challenge me, and I'll have to kill him.
1203
01:12:59,144 --> 01:13:00,987
No, Andre.
- But I think you're wrong.
1204
01:13:02,518 --> 01:13:03,372
Andre.
1205
01:13:03,776 --> 01:13:06,135
Why must you go back to New Orleans?
- I told you.
1206
01:13:07,410 --> 01:13:08,378
Besides, I ..
1207
01:13:10,445 --> 01:13:11,650
I want to see my mother.
1208
01:13:16,287 --> 01:13:17,299
Andre.
1209
01:13:19,384 --> 01:13:22,322
I do so want to see my child.
1210
01:13:24,328 --> 01:13:25,663
Poor Frou Frou.
1211
01:13:27,451 --> 01:13:28,727
Poor Andre.
1212
01:13:32,281 --> 01:13:33,380
Then we'll go?
1213
01:13:35,861 --> 01:13:36,732
Yes.
1214
01:13:38,281 --> 01:13:39,152
Yes.
1215
01:13:47,372 --> 01:13:50,194
Why George, my boy. And the young man.
1216
01:13:50,433 --> 01:13:51,830
What a surprise.
1217
01:13:53,961 --> 01:13:55,500
Something's happened?
- Yes.
1218
01:13:56,029 --> 01:13:57,339
Those two have come back.
1219
01:13:58,536 --> 01:13:59,396
So.
1220
01:14:00,006 --> 01:14:01,261
I've made my will.
1221
01:14:02,266 --> 01:14:03,607
I've brought my son to you.
1222
01:14:04,993 --> 01:14:06,594
I've explained to him that if ..
1223
01:14:08,020 --> 01:14:09,871
If I should leave him for a long time ..
1224
01:14:10,431 --> 01:14:11,953
He's to look to you as a father.
1225
01:14:14,355 --> 01:14:16,735
You understand that, don't you, Georgie?
- Yes, Papa.
1226
01:14:17,249 --> 01:14:19,923
Then give Senator Rondell your
hand and promise to be a good son.
1227
01:14:20,144 --> 01:14:21,187
I promise.
1228
01:14:22,343 --> 01:14:23,289
Now come.
1229
01:14:29,352 --> 01:14:31,515
May I have the honor of being
your Second, George?
1230
01:14:31,736 --> 01:14:33,179
Let one of the younger men serve.
1231
01:14:33,548 --> 01:14:36,460
I prefer to sanction your conduct
with my own services.
1232
01:14:37,313 --> 01:14:38,228
Then I accept.
1233
01:14:38,501 --> 01:14:41,034
I'll return to town with you at once.
- There's one thing more.
1234
01:14:42,319 --> 01:14:44,237
I'm putting into your hands a fortune.
1235
01:14:44,860 --> 01:14:46,784
Which came to him on
his Grandfather's death.
1236
01:14:47,403 --> 01:14:48,371
From his mother.
1237
01:14:49,119 --> 01:14:50,127
But spend ..
1238
01:14:50,791 --> 01:14:53,910
Spend every cent of it if necessary
to prevent her ever seeing him again.
1239
01:14:56,896 --> 01:14:59,978
You know, uncle Brutus.
We're exactly halfway to the plantation.
1240
01:15:00,871 --> 01:15:02,597
My gracious, Master Andre.
1241
01:15:03,172 --> 01:15:07,206
I knowed this bayou was half way,
either way, long before you was born.
1242
01:15:10,597 --> 01:15:14,810
I expect old Missy will just be sitting
down to supper when we ride up.
1243
01:15:16,658 --> 01:15:17,661
Hello.
1244
01:15:23,989 --> 01:15:24,935
Hello, boys.
1245
01:15:25,463 --> 01:15:26,765
How's your father, Leon?
1246
01:15:27,161 --> 01:15:29,412
Jack looks taller, even on a
horse than when I saw him last.
1247
01:15:29,738 --> 01:15:31,240
Monsieur Vallaire.
- Yes, Jacques?
1248
01:15:31,551 --> 01:15:33,654
Monsieur Sartoris is in the
coach with Senator Rondell.
1249
01:15:33,963 --> 01:15:35,634
They're going to town to find you.
1250
01:15:36,919 --> 01:15:38,247
How unfortunate.
1251
01:15:39,130 --> 01:15:41,080
I had hoped to see my mother today.
1252
01:15:41,916 --> 01:15:43,544
You can still turn back and miss them.
1253
01:15:44,828 --> 01:15:46,870
That's not my way, but thanks.
1254
01:16:00,853 --> 01:16:02,939
You were looking for me, Monsieur?
- Yes.
1255
01:16:03,370 --> 01:16:05,823
You will be at my disposal.
- Naturally.
1256
01:16:06,044 --> 01:16:07,889
With whom do you wish
me to make arrangements?
1257
01:16:08,455 --> 01:16:10,319
Why not with me? And now?
1258
01:16:10,871 --> 01:16:13,144
For once, you must conduct
yourself properly, Andre Vallaire.
1259
01:16:13,365 --> 01:16:14,816
For once, that's not necessary.
1260
01:16:15,758 --> 01:16:17,271
It's up to you to say when.
1261
01:16:17,684 --> 01:16:20,236
I'll leave that to you.
- Tomorrow then, at dawn. And where?
1262
01:16:20,799 --> 01:16:21,969
The oaks, of course.
1263
01:16:22,294 --> 01:16:23,482
And the weapons?
1264
01:16:26,649 --> 01:16:28,857
It's your privilege to name
the weapons, Monsieur.
1265
01:16:31,755 --> 01:16:32,739
Pistols.
1266
01:16:48,779 --> 01:16:51,253
Now remember to stay quiet in the
carriage no matter what happens.
1267
01:16:51,474 --> 01:16:52,131
Yes.
1268
01:16:54,392 --> 01:16:55,959
Promise?
- Uhuh.
1269
01:16:57,066 --> 01:16:58,703
How strange.
1270
01:16:59,612 --> 01:17:00,684
What is, dearest?
1271
01:17:01,721 --> 01:17:02,803
That I ..
1272
01:17:04,299 --> 01:17:08,285
Who have never thought of myself
as wicked has done so much harm.
1273
01:17:12,694 --> 01:17:14,813
It's not your fault if a fool loved you.
1274
01:17:15,497 --> 01:17:18,455
Everybody has loved me always. Too much.
1275
01:17:18,857 --> 01:17:21,473
I should be the one to die.
Not George or you.
1276
01:17:21,725 --> 01:17:22,423
No.
1277
01:17:25,283 --> 01:17:26,431
Frou Frou.
1278
01:17:28,859 --> 01:17:30,179
That's all I am.
1279
01:17:33,073 --> 01:17:34,692
All I've ever been.
1280
01:17:37,138 --> 01:17:38,584
A pretty sound.
1281
01:17:41,044 --> 01:17:42,699
Like a foolish melody.
1282
01:17:45,583 --> 01:17:47,318
And for that, two men ..
1283
01:17:48,733 --> 01:17:53,000
Who have been friends all their lives,
are going out, each to kill the other.
1284
01:17:53,783 --> 01:17:54,413
No.
1285
01:17:54,860 --> 01:17:57,503
You shouldn't do it. I'm not worth it.
- Don't say that.
1286
01:17:59,390 --> 01:18:00,492
I loved you.
1287
01:18:02,788 --> 01:18:04,547
And I wronged my friend
because I love you.
1288
01:18:06,386 --> 01:18:08,281
He's calling me to account, that's all.
1289
01:18:17,172 --> 01:18:18,184
We're ready.
1290
01:18:25,164 --> 01:18:26,255
Pistols.
1291
01:18:28,225 --> 01:18:30,117
You didn't choose swords, then?
1292
01:18:30,871 --> 01:18:31,601
No.
1293
01:18:32,554 --> 01:18:35,393
Why should a good swordsman
condescend to draw against a poor one?
1294
01:18:37,886 --> 01:18:39,379
That's not the reason.
1295
01:18:45,381 --> 01:18:46,366
No.
1296
01:18:49,102 --> 01:18:51,240
I've given him a chance
because you love him.
1297
01:19:00,374 --> 01:19:04,086
Walking in this place is like walking in
water, Missy. You ought to stay inside.
1298
01:19:04,307 --> 01:19:05,248
Hush.
1299
01:19:08,458 --> 01:19:09,744
[ Two gunshots! ]
1300
01:19:19,816 --> 01:19:24,790
Gratitude for benefits, spiritual and
temporal you have conferred upon us.
1301
01:19:25,265 --> 01:19:28,564
And especially for the blessings
bestowed upon us this day.
1302
01:19:29,426 --> 01:19:32,915
Grant us the light to discover the
faults into which we have fallen.
1303
01:19:33,340 --> 01:19:35,449
And guide us in the path of truth.
1304
01:19:36,173 --> 01:19:37,273
Amen.
1305
01:19:51,944 --> 01:19:55,419
Andre has come home .. Madame.
1306
01:20:02,967 --> 01:20:04,680
Your master has come home.
1307
01:20:06,600 --> 01:20:07,771
Bring him in.
1308
01:21:04,120 --> 01:21:05,892
Lucien has a new boarder from the opera.
1309
01:21:06,113 --> 01:21:08,219
I only hope he doesn't disturb
your mistress too often.
1310
01:21:08,440 --> 01:21:09,777
I hope he don't.
1311
01:21:12,512 --> 01:21:13,307
Ah ..
1312
01:21:13,685 --> 01:21:17,341
You'll be glad to see I've been reciting
to your mistress while you were out.
1313
01:21:17,644 --> 01:21:19,359
That's mighty friendly of you, Monsieur.
1314
01:21:19,764 --> 01:21:21,207
I hope she ain't no worse.
1315
01:21:32,776 --> 01:21:33,839
Good evening, Pick.
1316
01:21:34,060 --> 01:21:36,739
Your little lady, she's better
this evening. I've just been in.
1317
01:21:37,067 --> 01:21:39,259
I hope she didn't say anything
about the money we owe you.
1318
01:21:39,480 --> 01:21:41,710
You should know.
I never even think of it.
1319
01:21:42,084 --> 01:21:43,478
We thinks about it.
1320
01:21:43,753 --> 01:21:47,349
We been here seven weeks now.
Since the first two, ain't paid nothing.
1321
01:21:48,425 --> 01:21:50,710
Don't let that trouble
poor Madame George.
1322
01:21:51,152 --> 01:21:53,219
I often have guests who've had reverses.
1323
01:21:53,914 --> 01:21:56,193
I'm mighty glad this ain't
the North, Mademoiselle.
1324
01:21:56,448 --> 01:22:00,536
No .. from all I hear, the North is
a bad place for the pneumonia.
1325
01:22:00,906 --> 01:22:01,727
Yes, ma'am.
1326
01:22:06,953 --> 01:22:08,946
Lordy, Missy. What you up for?
1327
01:22:09,328 --> 01:22:11,577
We're going out.
- That's plum foolish, Missy.
1328
01:22:11,809 --> 01:22:13,899
We ain't got no carriage
to take us nowhere.
1329
01:22:16,209 --> 01:22:20,339
It doesn't matter, we'll walk. Look, the
theatre people brought me a newspaper.
1330
01:22:24,684 --> 01:22:25,548
Look.
1331
01:22:29,100 --> 01:22:31,986
Read this to me, please.
- You knows I can't read, Missy.
1332
01:22:32,893 --> 01:22:33,645
Listen.
1333
01:22:34,625 --> 01:22:37,265
Thanks to St Michael the archangel.
1334
01:22:37,668 --> 01:22:39,033
For favors granted to me.
1335
01:22:41,390 --> 01:22:45,374
Thanks to St Theresa for
the safe return of my dog.
1336
01:22:45,790 --> 01:22:46,581
Ha ..
1337
01:22:48,112 --> 01:22:50,118
Here it is .. listen to this one.
1338
01:22:50,513 --> 01:22:53,269
'Many, many thanks to St Catherine ..'
1339
01:22:53,628 --> 01:22:55,131
'For every favor granted'.
1340
01:22:56,211 --> 01:22:58,184
We'll burn a candle
to her tonight again.
1341
01:22:58,574 --> 01:23:00,701
We ain't got no money to
buy candles with, Missy.
1342
01:23:01,281 --> 01:23:03,806
It doesn't matter. She doesn't
care if we burn candles or not.
1343
01:23:04,519 --> 01:23:08,412
I'll leave my garnets with my prayer
for the poor. Come, give me my bonnet.
1344
01:23:27,401 --> 01:23:28,703
St Catherine.
1345
01:23:29,785 --> 01:23:31,378
Dear St Catherine.
1346
01:23:32,759 --> 01:23:34,457
Forgive me my sins.
1347
01:23:36,023 --> 01:23:38,037
And let me live a long time.
1348
01:23:39,744 --> 01:23:42,197
And give me back the love of my husband.
1349
01:23:43,738 --> 01:23:44,935
And my child.
1350
01:23:46,360 --> 01:23:47,509
And Louise.
1351
01:23:50,218 --> 01:23:51,822
Grant me that miracle.
1352
01:23:53,437 --> 01:23:55,100
I beg and pray.
1353
01:24:16,178 --> 01:24:17,499
Let's get along.
1354
01:24:56,851 --> 01:24:58,246
Frou Frou.
1355
01:25:02,139 --> 01:25:03,085
Darling.
1356
01:25:06,388 --> 01:25:07,442
[ Door knocks ]
1357
01:25:07,663 --> 01:25:08,695
Come in.
1358
01:25:11,669 --> 01:25:13,570
Master .. we got a visitor.
1359
01:25:15,796 --> 01:25:17,708
Louise.
- George.
1360
01:25:18,347 --> 01:25:19,684
A miracle has happened.
1361
01:25:19,905 --> 01:25:21,990
Louise, did it take a miracle
to bring you back to us?
1362
01:25:22,263 --> 01:25:23,901
Yes .. it did.
1363
01:25:30,216 --> 01:25:31,602
I found his mother tonight.
1364
01:25:32,526 --> 01:25:35,008
And Frou Frou, so ill and so ..
1365
01:25:35,229 --> 01:25:37,411
No-one mentions your sister's
name in this house, Louise.
1366
01:25:38,122 --> 01:25:40,545
But .. but she's been
desperately ill, George.
1367
01:25:40,928 --> 01:25:42,243
She wants to see you.
1368
01:25:43,471 --> 01:25:44,768
That means nothing to me.
1369
01:25:46,638 --> 01:25:48,617
Then I .. I can say no more.
1370
01:25:50,745 --> 01:25:53,074
At least .. as an act of mercy.
1371
01:25:53,331 --> 01:25:54,871
Let me take Georgie to her.
1372
01:25:55,786 --> 01:25:56,418
No.
1373
01:25:56,639 --> 01:25:58,108
But I'll bring him back tonight.
1374
01:25:59,691 --> 01:26:00,738
In an hour.
1375
01:26:01,582 --> 01:26:02,599
In less.
- No.
1376
01:26:02,820 --> 01:26:04,985
She's his mother, George.
- Such a mother has no rights.
1377
01:26:05,383 --> 01:26:07,750
The child has rights.
- The law is on my side, Louise.
1378
01:26:10,275 --> 01:26:11,609
We shall never meet again.
1379
01:26:15,049 --> 01:26:15,797
Then.
1380
01:26:17,733 --> 01:26:20,522
You can't be the George Sartoris
I've always known.
1381
01:26:21,718 --> 01:26:24,119
The kind boy. The patient man.
1382
01:26:24,340 --> 01:26:27,086
Louise, I told you once I was afraid
our marriage would end in disaster.
1383
01:26:27,717 --> 01:26:29,980
Only because she was
selfish and shallow and foolish.
1384
01:26:30,770 --> 01:26:32,980
Because I hated myself
for giving in to her always.
1385
01:26:33,894 --> 01:26:36,060
If I felt that then, what do
you suppose I feel now?
1386
01:26:37,052 --> 01:26:38,416
I'm ashamed.
1387
01:26:38,829 --> 01:26:40,774
Ashamed of the thing she's
made of our marriage.
1388
01:26:41,020 --> 01:26:42,674
Of the thing she's made of herself.
1389
01:26:45,935 --> 01:26:47,650
I tell you, she's out
of my life forever.
1390
01:26:51,680 --> 01:26:53,114
Poor Frou Frou.
1391
01:26:54,495 --> 01:26:56,045
How much she has to forgive us.
1392
01:26:56,933 --> 01:26:58,570
To forgive us?
- Yes.
1393
01:27:00,117 --> 01:27:01,752
Once you called her a 'toy-wife'.
1394
01:27:02,536 --> 01:27:05,510
Well .. wasn't a pretty
toy-wife what you wanted?
1395
01:27:06,742 --> 01:27:08,907
You say she was
selfish, shallow, foolish.
1396
01:27:10,552 --> 01:27:12,664
But I know a woman .. who loved you.
1397
01:27:13,640 --> 01:27:15,406
Who was neither selfish nor shallow.
1398
01:27:16,781 --> 01:27:18,203
And not often foolish.
1399
01:27:18,734 --> 01:27:20,992
Who had all the proper
sensible virtues that ..
1400
01:27:21,365 --> 01:27:23,045
Men associate with womanhood.
1401
01:27:23,991 --> 01:27:25,481
Was that what you wanted?
1402
01:27:26,036 --> 01:27:29,174
No .. no, you never even
looked at her except as a friend.
1403
01:27:29,925 --> 01:27:32,740
As someone to persuade the
toy-girl to have you for a husband.
1404
01:27:34,368 --> 01:27:35,371
Louise.
- Yes.
1405
01:27:36,399 --> 01:27:37,605
I was that woman.
1406
01:27:41,027 --> 01:27:42,272
Are you surprised?
1407
01:27:43,503 --> 01:27:44,617
No wonder.
1408
01:27:45,157 --> 01:27:46,975
You never even saw me for her.
1409
01:27:47,771 --> 01:27:49,460
We've both known for a long time.
1410
01:27:51,220 --> 01:27:53,065
That you were the woman
I should have married.
1411
01:27:53,375 --> 01:27:54,897
Frou Frou saved me from that.
1412
01:27:58,439 --> 01:28:00,030
Now I have seen the cruelty.
1413
01:28:00,700 --> 01:28:03,560
Towards the one you've wronged in your
heart as much as she's wronged you.
1414
01:28:04,509 --> 01:28:07,033
I give thanks on my knees I'm
not the wife of such a man.
1415
01:28:07,254 --> 01:28:08,144
Louise.
1416
01:28:10,412 --> 01:28:12,745
Do you think I could have
told you I ever loved you ..
1417
01:28:13,520 --> 01:28:15,357
If you hadn't killed that love at last?
1418
01:28:17,916 --> 01:28:18,928
Forever.
1419
01:28:21,514 --> 01:28:22,702
Goodbye, George.
1420
01:28:31,661 --> 01:28:33,054
Goodbye, Georgie.
1421
01:28:37,726 --> 01:28:38,612
Wait.
1422
01:28:41,289 --> 01:28:42,485
Take him to his mother.
1423
01:28:57,173 --> 01:28:58,273
Hello.
1424
01:28:59,715 --> 01:29:00,920
Georgie.
1425
01:29:07,509 --> 01:29:09,753
Your mummy is too
tired to play, darling.
1426
01:29:10,430 --> 01:29:11,662
Kiss her.
1427
01:29:16,282 --> 01:29:17,600
Oh, Georgie.
1428
01:29:20,249 --> 01:29:21,991
We'll play tomorrow.
1429
01:29:26,127 --> 01:29:27,408
Where's George?
1430
01:29:28,643 --> 01:29:29,765
I don't know.
1431
01:29:31,862 --> 01:29:33,091
He wasn't home.
1432
01:29:34,352 --> 01:29:36,830
I guess there's no use in you
waiting around anymore tonight.
1433
01:29:37,643 --> 01:29:40,217
If there's anything we can do,
you know to call us.
1434
01:29:44,573 --> 01:29:46,265
He didn't want to see me.
1435
01:29:47,242 --> 01:29:48,241
I know.
1436
01:29:51,896 --> 01:29:53,432
Don't cry, Mummy.
1437
01:30:53,743 --> 01:30:54,878
Frou Frou.
1438
01:30:58,295 --> 01:30:59,384
George.
1439
01:31:00,203 --> 01:31:01,126
George.
1440
01:31:02,692 --> 01:31:04,331
You did come.
1441
01:31:05,314 --> 01:31:07,962
Yes .. to take you home.
1442
01:31:09,396 --> 01:31:10,487
Home.
1443
01:31:12,159 --> 01:31:13,268
Home.
1444
01:31:19,249 --> 01:31:21,325
Nothing has been changed.
1445
01:31:22,794 --> 01:31:24,192
No, of course not.
1446
01:31:24,676 --> 01:31:26,061
How happy I am.
1447
01:31:26,621 --> 01:31:28,785
Lay her down here, Monsieur
while I'll get the bed ready.
1448
01:31:30,737 --> 01:31:31,643
No.
1449
01:31:32,224 --> 01:31:34,415
No, I want to look at everything and ..
1450
01:31:35,541 --> 01:31:37,195
Touch everything.
1451
01:31:40,930 --> 01:31:43,103
How good it is to be home.
1452
01:31:44,229 --> 01:31:46,420
What a beautiful home.
1453
01:31:47,440 --> 01:31:49,269
What a friendly home.
1454
01:31:52,103 --> 01:31:54,531
Thank you, St Catherine.
1455
01:31:59,155 --> 01:32:02,850
Now I must go and see if my
dresses are all where I left them.
1456
01:32:03,105 --> 01:32:06,165
Of course they are. But you must rest
now. There will be time for that, later.
1457
01:32:06,386 --> 01:32:08,304
I want to see them now.
1458
01:32:19,851 --> 01:32:21,548
Pick. The doctor. Ask him to come up.
1459
01:32:29,758 --> 01:32:30,828
What a pity.
1460
01:32:32,781 --> 01:32:34,565
Even St Catherine.
1461
01:32:35,517 --> 01:32:37,215
Can't make me well.
1462
01:32:38,444 --> 01:32:40,327
I'd be so good ..
1463
01:32:40,766 --> 01:32:42,385
I would surprise you all.
1464
01:32:42,719 --> 01:32:43,934
You'll get well, darling.
1465
01:32:44,155 --> 01:32:45,803
Yes, of course. The danger has passed.
1466
01:32:46,898 --> 01:32:47,857
Yes.
1467
01:32:49,639 --> 01:32:51,468
The danger is all passed.
1468
01:32:53,201 --> 01:32:57,196
Frou Frou will never hurt anyone again.
1469
01:32:57,750 --> 01:33:00,455
My darling. My own dearest.
Don't say that.
1470
01:33:01,528 --> 01:33:02,430
George.
1471
01:33:06,227 --> 01:33:08,176
I'll tell you a secret.
1472
01:33:10,625 --> 01:33:12,442
Louise loves you.
1473
01:33:18,635 --> 01:33:19,963
And she will.
1474
01:33:21,564 --> 01:33:23,844
It's so easy to love a man.
1475
01:33:24,767 --> 01:33:26,054
If he wants you to.
1476
01:33:28,339 --> 01:33:30,087
And so nice.
1477
01:33:32,871 --> 01:33:35,323
George.
- Yes, child?
1478
01:33:38,740 --> 01:33:39,548
I ..
1479
01:33:41,861 --> 01:33:44,311
I want to be buried in the dress ..
1480
01:33:45,574 --> 01:33:47,559
Papa brought from Paris.
1481
01:33:48,117 --> 01:33:50,027
With the pink rosebuds.
1482
01:33:54,134 --> 01:33:55,296
Georgie?
1483
01:33:56,765 --> 01:33:58,155
Where is Georgie?
1484
01:34:01,032 --> 01:34:02,581
Tell him Mummy said ..
1485
01:34:05,703 --> 01:34:06,821
Hold it.
1486
01:34:10,024 --> 01:34:11,028
Tight.
1487
01:34:41,816 --> 01:34:43,030
This is it, ma'am.
1488
01:34:43,413 --> 01:34:44,556
Frou Frou.
1489
01:34:46,333 --> 01:34:47,212
Frou Frou.
1490
01:34:49,517 --> 01:34:50,596
Frou Frou ..
1491
01:35:25,932 --> 01:35:26,882
..s-d..
111093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.