All language subtitles for The Toy Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,550 --> 00:01:42,677 Welcome, Master. Welcome home. 2 00:01:43,140 --> 00:01:44,116 Hello everybody. 3 00:01:45,260 --> 00:01:46,269 Come, children. 4 00:01:46,624 --> 00:01:48,260 Wake up, Frou Frou. - Hello, Pompey. 5 00:01:48,507 --> 00:01:50,670 Welcome home, Mademoiselle Louise. 6 00:01:50,891 --> 00:01:52,130 Hello, Aunt Suzanne. 7 00:01:52,351 --> 00:01:54,612 My, my. How the child has grown. 8 00:01:54,982 --> 00:01:58,853 When she went away to that Europe place, she didn't come to cry on my shoulder. 9 00:01:59,081 --> 00:02:00,875 Where's the baby? - There she is. 10 00:02:01,096 --> 00:02:02,345 Hello, hello. 11 00:02:03,339 --> 00:02:04,676 This is New Orleans? 12 00:02:06,268 --> 00:02:07,580 This is the plantation. 13 00:02:07,992 --> 00:02:09,294 We're home, Frou Frou. 14 00:02:09,655 --> 00:02:10,948 But where is New Orleans? 15 00:02:11,212 --> 00:02:13,838 New Orleans is where we left the ship. Hours ago. 16 00:02:14,586 --> 00:02:15,597 I didn't see it. 17 00:02:16,196 --> 00:02:17,806 Of course you didn't, sleepy head. 18 00:02:18,052 --> 00:02:21,311 Papa had to carry you ashore and put you in the coach as you wouldn't wake up. 19 00:02:22,519 --> 00:02:24,122 Where are the parrots, Pompey? 20 00:02:24,366 --> 00:02:26,187 Yes, there used to be lots of parrots. 21 00:02:26,891 --> 00:02:29,876 No, Mademoiselle, there never was but one parrot. 22 00:02:30,174 --> 00:02:32,997 Really? I thought there would be at least a dozen to say: 23 00:02:33,218 --> 00:02:35,664 'Welcome home, Louise. Welcome home, Frou Frou'. 24 00:02:39,239 --> 00:02:41,379 Pompey. What's new? - Let me see. 25 00:02:41,989 --> 00:02:43,804 The Parish Jury is meeting tomorrow. 26 00:02:44,373 --> 00:02:46,241 Yes, everything is just the same. 27 00:02:47,044 --> 00:02:50,228 There used to be a mirror on that wall. - I reckoned you didn't remember. 28 00:02:50,666 --> 00:02:53,753 But it fell down and busted in a big storm on the night your Mama died. 29 00:02:55,231 --> 00:02:57,439 Why, these stairs aren't steep at all. 30 00:02:58,037 --> 00:03:01,565 I remember them as being so high. - That's because you were so little. 31 00:03:02,427 --> 00:03:04,592 Goodnight children. - Goodnight, Papa. 32 00:03:06,148 --> 00:03:08,303 Goodnight, Papa. - Goodnight, darlings. Sleep well. 33 00:03:09,042 --> 00:03:10,529 Oh, I like this. 34 00:03:11,013 --> 00:03:13,908 My gracious, but she talks foreign. - Of course she does. 35 00:03:14,137 --> 00:03:16,846 You know she's been in Europe ever since she could talk anything. 36 00:03:18,140 --> 00:03:21,360 What's this for? - To keep out flies and mosquitoes. 37 00:03:23,067 --> 00:03:25,010 There may be some sense in that. 38 00:03:25,574 --> 00:03:28,062 What I want to know is, when do we go to New Orleans? 39 00:03:28,539 --> 00:03:31,688 Not soon. Papa's been away for a month fetching us. 40 00:03:32,058 --> 00:03:34,548 He'll be needed here. - What a pity. 41 00:03:35,208 --> 00:03:37,934 Where shall we show ourselves in all our pretty dresses? 42 00:03:38,682 --> 00:03:40,284 How shall we ever find a husband? 43 00:03:41,673 --> 00:03:43,921 So you want a husband, Mademoiselle Frou Frou? 44 00:03:44,392 --> 00:03:47,027 Above everything, Mademoiselle Louise. 45 00:03:47,868 --> 00:03:48,716 And you? 46 00:03:49,176 --> 00:03:51,910 You dare look me in the eye and tell me you don't want a husband too? 47 00:03:52,513 --> 00:03:54,569 Well, not just any husband. 48 00:03:55,662 --> 00:03:56,721 My word. 49 00:03:56,964 --> 00:03:59,242 Do you think I want just any husband? Oh no. 50 00:03:59,463 --> 00:04:03,689 My husband must like to dance. Tra, la, la, la. 51 00:04:03,933 --> 00:04:06,590 And like to ride and buy me jewels. 52 00:04:06,968 --> 00:04:10,162 And make me laugh and let me do exactly as I please. 53 00:04:11,253 --> 00:04:12,879 Don't listen to her, Suzanne. 54 00:04:13,434 --> 00:04:15,166 She's not half so silly as she sounds. 55 00:04:15,422 --> 00:04:18,799 What's being silly in loving a man who pleases one in every way? 56 00:04:19,056 --> 00:04:21,043 Besides, loving isn't so difficult. 57 00:04:21,396 --> 00:04:23,189 I love everyone. 58 00:04:24,634 --> 00:04:25,959 Lordy, listen to that. 59 00:04:26,437 --> 00:04:28,088 Hear that fine silk rustle. 60 00:04:28,619 --> 00:04:31,017 Just like leaves a-blowing and water running. 61 00:04:31,241 --> 00:04:32,768 That's why we call her Frou Frou. 62 00:04:33,053 --> 00:04:35,830 You can always hear the sound of rustling silk wherever she is. 63 00:04:36,071 --> 00:04:37,945 But she's never still except when she's asleep. 64 00:04:41,376 --> 00:04:43,405 You're not asleep now, are you darling? 65 00:04:44,728 --> 00:04:46,074 She is. - Is she? 66 00:04:46,390 --> 00:04:47,420 We'll undress her. 67 00:04:48,765 --> 00:04:50,815 Hello, hello. - Frou Frou. 68 00:04:51,554 --> 00:04:53,799 Aren't you going to wake up long enough to say your prayers? 69 00:04:54,026 --> 00:04:55,070 No. 70 00:04:56,024 --> 00:04:57,534 You say them for me. 71 00:05:01,374 --> 00:05:04,166 Listen up. Missy is coming. I seen her. 72 00:05:04,858 --> 00:05:06,389 You hear that dress a-swishing? 73 00:05:06,837 --> 00:05:08,896 Lordy, how I love that sound. 74 00:05:10,065 --> 00:05:12,450 Bonjour, all of you. - Bonjour, Mademoiselle. 75 00:05:13,356 --> 00:05:14,899 I don't remember your names. 76 00:05:15,397 --> 00:05:18,475 But I'm glad to see you. My sister and I have presents for all of you. 77 00:05:18,696 --> 00:05:20,037 Thank you. 78 00:05:20,720 --> 00:05:22,905 But we must get acquainted first. What's your name? 79 00:05:23,174 --> 00:05:24,427 My name is Therese, ma'am. 80 00:05:25,319 --> 00:05:26,324 My name is Marie. 81 00:05:26,690 --> 00:05:28,385 And you? - My name is Marie too. 82 00:05:28,770 --> 00:05:30,949 I is Yellow Marie and her is Brown Marie. 83 00:05:31,673 --> 00:05:33,677 And you? - Yvonne, Mademoiselle. 84 00:05:33,898 --> 00:05:35,165 And you? - Margaret. 85 00:05:35,412 --> 00:05:36,559 And you? - Agatha. 86 00:05:36,925 --> 00:05:37,954 Now I know you. 87 00:05:39,907 --> 00:05:41,957 And you? What's yours? 88 00:05:42,406 --> 00:05:44,326 I ain't got none, Mademoiselle. 89 00:05:45,441 --> 00:05:46,482 No name? 90 00:05:46,936 --> 00:05:47,631 No. 91 00:05:47,974 --> 00:05:50,807 They just calls me 'Pick'. Short for Pickaninny. 92 00:05:51,564 --> 00:05:53,174 Pick? That's good. 93 00:05:55,038 --> 00:05:56,186 Please, Mademoiselle. 94 00:05:56,755 --> 00:05:58,781 I wishes .. - Yes, what? 95 00:05:59,219 --> 00:06:02,069 I wishes I could be your own particular darkie. 96 00:06:02,615 --> 00:06:03,714 You do, do you? 97 00:06:04,474 --> 00:06:05,706 Then you shall be. 98 00:06:06,063 --> 00:06:08,835 But if you're going to belong to me you have to wear shoes and stockings. 99 00:06:09,169 --> 00:06:11,018 Shoes and stockings? 100 00:06:11,263 --> 00:06:12,493 Oh me, oh my. 101 00:06:12,714 --> 00:06:15,487 Your Papa and Mademoiselle Louise are starting for the Jury meeting. 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,536 And wants to know if you wants to go too. 103 00:06:17,905 --> 00:06:19,451 A Jury meeting? 104 00:06:19,857 --> 00:06:21,712 Why should anyone go to a thing like that? 105 00:06:21,933 --> 00:06:24,403 There's always lots of gentlemen from New Orleans there. 106 00:06:25,083 --> 00:06:26,542 Gentlemen from New Orleans? 107 00:06:27,591 --> 00:06:28,768 That's good. 108 00:06:29,315 --> 00:06:31,550 That's splendid. That's perfect. 109 00:06:31,955 --> 00:06:33,228 I'll go. Come. 110 00:06:34,060 --> 00:06:35,204 The facts are these. 111 00:06:35,932 --> 00:06:39,544 Once or twice a year herds of horses are brought from over the border to be sold. 112 00:06:40,507 --> 00:06:43,268 Madame Vallaire has had five slaves, each a young girl. 113 00:06:43,489 --> 00:06:46,231 Who mysteriously disappear on five separate occasions. 114 00:06:46,516 --> 00:06:48,324 With the departure of these horse dealers. 115 00:06:49,102 --> 00:06:51,125 But having no proof she made no complaint until .. 116 00:06:51,346 --> 00:06:53,088 This is talk. Nothing but talk. 117 00:06:53,448 --> 00:06:55,138 We know nothing about no black girls. 118 00:06:55,903 --> 00:06:57,495 Hat off. Hat off in the court. 119 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Until a witness was found recently. 120 00:07:01,546 --> 00:07:03,721 Whose testimony will convict these particular men .. 121 00:07:03,942 --> 00:07:05,674 Not only of slave-stealing but also of .. 122 00:07:05,895 --> 00:07:07,088 One moment, please. 123 00:07:11,634 --> 00:07:13,293 Welcome home, Monsieur Brigard. 124 00:07:13,707 --> 00:07:15,276 Welcome home, Mademoiselles. 125 00:07:16,082 --> 00:07:17,146 Will you sit here. 126 00:07:17,605 --> 00:07:19,552 May I offer my chair to the Mademoiselles? 127 00:07:19,804 --> 00:07:21,092 Thank you, Monsieur. 128 00:07:38,554 --> 00:07:41,373 Nice to see you back, sir. - How are you, George? Thank you. 129 00:07:41,659 --> 00:07:42,627 Who is that? 130 00:07:43,911 --> 00:07:45,710 Monsieur George Sartoris. 131 00:07:46,207 --> 00:07:47,465 You wouldn't remember him. 132 00:07:47,839 --> 00:07:50,140 Oh yes. That's the boy you always liked. 133 00:07:50,361 --> 00:07:51,255 Shush. 134 00:07:53,579 --> 00:07:54,870 Proceed, Monsieur Sartoris. 135 00:07:55,091 --> 00:07:56,112 A new witness. 136 00:07:56,807 --> 00:08:00,065 Whose testimony will convict these men not only of slave stealing. 137 00:08:00,651 --> 00:08:02,783 But also .. of murder. 138 00:08:03,106 --> 00:08:04,461 Bring the witness, Officer. 139 00:08:11,464 --> 00:08:12,632 Don't be afraid, Rose. 140 00:08:15,265 --> 00:08:17,561 Which one was it? Which one of those men killed your child? 141 00:08:28,992 --> 00:08:30,894 It was as neat a shot as ever dropped a villain. 142 00:08:31,115 --> 00:08:33,544 A little killing like that always gives me an appetite. 143 00:08:33,790 --> 00:08:34,880 To George Sartoris. 144 00:08:35,152 --> 00:08:36,946 Thank you, but I'll give you a better toast. 145 00:08:37,210 --> 00:08:40,096 To Judge Rondell. Our next senator for Louisiana. 146 00:08:44,652 --> 00:08:47,284 I thought dinner was always at two o'clock on the dot in this house. 147 00:08:47,557 --> 00:08:48,551 It is, Madame. 148 00:08:48,833 --> 00:08:50,792 But Gilberte is late, as usual. 149 00:08:51,050 --> 00:08:52,912 Master says the gentlemen is getting hungry. 150 00:08:53,135 --> 00:08:55,712 And Mademoiselle Gilberte is to come right on down. 151 00:08:55,933 --> 00:08:56,906 Alright. 152 00:08:57,569 --> 00:08:58,730 Alright, alright. 153 00:09:00,261 --> 00:09:01,844 Perhaps this one is more becoming? 154 00:09:02,170 --> 00:09:03,710 It do rustle a lot. 155 00:09:04,141 --> 00:09:06,074 That settles it. I'm changing it. 156 00:09:08,567 --> 00:09:10,279 Of course, I remembered you at once. 157 00:09:10,660 --> 00:09:13,438 I even have the little carved pig you gave me when I was seven. 158 00:09:13,730 --> 00:09:16,094 Didn't you in return promise to marry me when you grew up? 159 00:09:16,554 --> 00:09:19,015 I promised you .. but you promised to wait for me. 160 00:09:19,452 --> 00:09:20,812 Haven't I, Mademoiselle? 161 00:09:29,236 --> 00:09:30,688 I'm sorry I'm late. 162 00:09:31,216 --> 00:09:32,808 Please, don't get up anybody. 163 00:09:33,169 --> 00:09:35,759 Forgive me, Papa. Forgive me, Madame. 164 00:09:36,565 --> 00:09:38,122 Bonjour, Mon P�re. 165 00:09:38,982 --> 00:09:40,346 Your place is there, Gilberte. 166 00:09:40,979 --> 00:09:42,088 You're angry, Papa? 167 00:09:43,275 --> 00:09:45,613 He's always angry when he calls me 'Gilberte'. 168 00:09:59,650 --> 00:10:03,015 What an honor to sit next to a gentleman who has just killed a man. 169 00:10:03,305 --> 00:10:04,550 Thank you, Mademoiselle. 170 00:10:05,408 --> 00:10:08,030 I hope your wound isn't very bad. - No, no. It's nothing. 171 00:10:09,341 --> 00:10:11,725 I suppose you've been wounded often in duels. 172 00:10:12,596 --> 00:10:14,343 I've never fought a duel, Mademoiselle. 173 00:10:14,928 --> 00:10:15,953 No duels? 174 00:10:16,266 --> 00:10:18,623 No. Monsieur George has something better to do. 175 00:10:19,177 --> 00:10:22,256 He leaves the duels to idle young men like my son, Andre. 176 00:10:23,004 --> 00:10:25,256 Where is your son, Madame? - In New Orleans. 177 00:10:26,409 --> 00:10:29,162 Where he finds company that suits him better than his mother's. 178 00:10:29,383 --> 00:10:30,517 New Orleans. 179 00:10:30,905 --> 00:10:33,473 Even in France, everyone speaks about New Orleans. 180 00:10:34,304 --> 00:10:36,988 Why I go to the table, I don't know. 181 00:10:37,916 --> 00:10:41,660 For two days, I've not eaten a thimbleful on account of this tooth. 182 00:10:41,981 --> 00:10:44,431 Why don't you go to New Orleans and have it attended to? 183 00:10:44,875 --> 00:10:47,933 If it gets worse, my blacksmith will take it out with a hot wire. 184 00:10:48,314 --> 00:10:51,904 Come now. Dr Fuller is the man to take the tooth out, not your blacksmith. 185 00:10:52,581 --> 00:10:53,830 Why not go down tomorrow? 186 00:10:54,886 --> 00:10:56,985 How I envy you, Madame. 187 00:10:57,542 --> 00:11:00,021 You envy me, Mademoiselle because my tooth aches? 188 00:11:00,357 --> 00:11:03,650 No. Because you can go to New Orleans to have it out. 189 00:11:04,307 --> 00:11:07,710 New Orleans, where flowers bloom all year. 190 00:11:07,967 --> 00:11:10,240 And it's fun even to walk over the streets. 191 00:11:10,720 --> 00:11:13,442 How I wish I could go to New Orleans. 192 00:11:14,125 --> 00:11:14,711 Ah. 193 00:11:15,515 --> 00:11:16,403 Oh .. 194 00:11:19,958 --> 00:11:21,870 I have a toothache too, Papa. 195 00:11:26,678 --> 00:11:28,631 Oh, we're near. There's the church. 196 00:11:29,080 --> 00:11:30,751 That's the chapel of St Catherine. 197 00:11:31,191 --> 00:11:32,808 Is that the church you told me about? 198 00:11:33,145 --> 00:11:35,080 Where people go to pray for a husband? - Yes. 199 00:11:35,493 --> 00:11:37,043 I've heard of St Catherine. 200 00:11:37,264 --> 00:11:40,623 Ain't nothing she can't do when it comes to finding you a husband. 201 00:11:40,948 --> 00:11:43,210 I used to go on account of myself. 202 00:11:43,526 --> 00:11:45,568 I'll find you a husband when the time comes. 203 00:11:45,789 --> 00:11:48,082 But it ain't a husband I want, Mademoiselle. 204 00:11:48,303 --> 00:11:50,397 It's the kinks took out of my hair. 205 00:12:06,165 --> 00:12:08,150 Hear that? Just listen. 206 00:12:09,508 --> 00:12:11,153 What's going on? - It's a party. 207 00:12:25,474 --> 00:12:26,783 We're just in time. 208 00:12:27,480 --> 00:12:30,902 Shall we go up and put on our party dresses or go in the way we are? 209 00:12:31,438 --> 00:12:34,156 You will neither change your dress nor go in as you are, Mademoiselle. 210 00:12:34,544 --> 00:12:36,540 We start back early tomorrow morning. 211 00:12:36,796 --> 00:12:38,053 Start back? 212 00:12:38,873 --> 00:12:40,059 Madame. - Gilberte .. 213 00:12:40,588 --> 00:12:44,599 Find someone to take care of us. And Monsieur Andre is not to be informed. 214 00:12:56,201 --> 00:12:58,145 If only we could go down for a few minutes. 215 00:12:59,473 --> 00:13:02,791 We won't even get to ask St Catherine now. 216 00:13:04,013 --> 00:13:05,835 I don't want to have a husband. 217 00:13:06,697 --> 00:13:09,033 No girl has any fun until she's married. 218 00:13:10,538 --> 00:13:12,501 We must burn a candle to St Catherine. 219 00:13:13,142 --> 00:13:14,347 Tonight? Now? 220 00:13:14,831 --> 00:13:19,117 Why not? Even Madame Vallaire couldn't find fault with us for going to church. 221 00:13:36,025 --> 00:13:38,241 You ain't wearing that dress to church, is you Missy? 222 00:13:38,462 --> 00:13:39,521 Why not? 223 00:13:55,749 --> 00:13:57,358 I'm going to watch for a minute. 224 00:13:57,579 --> 00:14:00,764 Take some water upstairs if you can find any. I'm thirsty. 225 00:14:35,603 --> 00:14:36,646 I do not sing flat. 226 00:14:36,867 --> 00:14:38,811 Then you don't sing flat. It only sounds like it. 227 00:14:39,128 --> 00:14:40,307 And I am not 28. 228 00:14:40,528 --> 00:14:42,221 Then you're not 28. You only look 38. 229 00:14:42,442 --> 00:14:44,238 The things I could tell about you. 230 00:14:44,459 --> 00:14:46,189 Certainly. You've always been a good liar. 231 00:14:46,773 --> 00:14:48,524 Here, here, here. Ladies. 232 00:14:50,034 --> 00:14:51,133 Good heavens. 233 00:14:54,758 --> 00:14:56,877 Can't someone stop those women fighting? 234 00:14:57,098 --> 00:14:58,990 Why? They're the best of friends. 235 00:14:59,579 --> 00:15:01,460 They like fighting as well as talking. 236 00:15:03,879 --> 00:15:05,719 There. See, the danger is over. 237 00:15:07,576 --> 00:15:09,106 Where have you been all evening? 238 00:15:12,177 --> 00:15:13,979 You really didn't notice me before? 239 00:15:14,200 --> 00:15:15,736 Of course, of course. 240 00:15:16,347 --> 00:15:18,326 But whenever I looked for you, you weren't there. 241 00:15:20,254 --> 00:15:21,208 Thirsty? 242 00:15:23,852 --> 00:15:24,682 Thank you. 243 00:15:33,529 --> 00:15:35,192 I'm trying to remember your name. 244 00:15:36,064 --> 00:15:38,514 Isn't that funny. I'm trying to remember yours. 245 00:15:40,410 --> 00:15:41,378 Really? 246 00:15:42,038 --> 00:15:44,502 Well .. suppose you tell me yours again? 247 00:15:47,598 --> 00:15:48,389 If I do. 248 00:15:49,093 --> 00:15:52,533 Will you dance with me once, no, twice around the room? 249 00:15:52,946 --> 00:15:54,583 You want to dance? - Yes. 250 00:15:55,014 --> 00:15:55,958 Splendid. 251 00:15:56,545 --> 00:15:58,956 But .. only for a moment and then I must go. 252 00:16:07,496 --> 00:16:09,053 You haven't told me your name yet. 253 00:16:10,047 --> 00:16:10,992 Frou Frou. 254 00:16:11,464 --> 00:16:12,391 Frou Frou? 255 00:16:13,716 --> 00:16:16,118 That's not a name. - It's my name. 256 00:16:17,217 --> 00:16:19,602 Is that the only name I'm to know? - Yes. 257 00:16:21,010 --> 00:16:23,616 Will you remember it? - I can never forget it. 258 00:16:24,942 --> 00:16:27,082 And now your name. - Why? 259 00:16:27,669 --> 00:16:30,108 I bet you'll only forget it. - Oh, no. 260 00:16:31,232 --> 00:16:35,554 I'll always remember the name of the gentleman it's a pleasure to dance with. 261 00:16:36,687 --> 00:16:37,850 Well then, Frou Frou. 262 00:16:38,525 --> 00:16:40,092 I'm the man that's giving the party. 263 00:16:41,473 --> 00:16:42,811 You are Monsieur Vallaire? 264 00:16:43,453 --> 00:16:45,027 Andre Vallaire? - Right. 265 00:16:45,450 --> 00:16:46,769 Now, we know each other. 266 00:16:48,304 --> 00:16:50,791 Monsieur .. I must go now. Goodbye. 267 00:16:52,285 --> 00:16:54,773 I must go, I say. - Where? I'll take you. 268 00:16:55,285 --> 00:16:56,623 Upstairs to bed. 269 00:17:04,485 --> 00:17:05,435 Oh, Lordy .. 270 00:17:06,323 --> 00:17:07,306 Pick. 271 00:17:11,485 --> 00:17:12,901 Where's Mademoiselle Frou Frou? 272 00:17:13,332 --> 00:17:14,573 Ain't she here? 273 00:17:15,963 --> 00:17:17,039 Frou Frou. 274 00:17:19,966 --> 00:17:21,699 Pick, what are you doing up and dressed? 275 00:17:22,491 --> 00:17:24,926 Mademoiselle Frou Frou got hungry. 276 00:17:28,290 --> 00:17:29,517 Gilberte. 277 00:17:30,270 --> 00:17:31,442 Where have you been? 278 00:17:31,985 --> 00:17:34,122 To church .. what fun. 279 00:17:34,343 --> 00:17:36,455 That's right, Mademoiselle. We've just been to church. 280 00:17:37,009 --> 00:17:38,443 Frou Frou. - Who's that? 281 00:17:38,910 --> 00:17:40,376 Stop teasing and let me in. 282 00:17:41,318 --> 00:17:44,055 Disgraceful .. disgraceful. I'll call Madame Vallaire. 283 00:17:44,276 --> 00:17:46,112 Oh no. It's just fun. - Fun? 284 00:17:46,781 --> 00:17:49,016 A girl's whole future may be ruined by what you call 'fun'. 285 00:17:49,237 --> 00:17:52,797 That's right, Missy. Ain't you said, a lady is like a postage stamp. 286 00:17:53,018 --> 00:17:55,940 The minute she got a black mark on her, she ain't no good no more. To nobody. 287 00:17:58,833 --> 00:18:01,800 Very well, my dear. Where there's a will, there's a way. 288 00:18:12,042 --> 00:18:13,626 What's all this hubbub? 289 00:18:13,960 --> 00:18:16,157 Mama .. what a surprise. 290 00:18:16,423 --> 00:18:19,000 I thought .. I was just looking for you. 291 00:18:20,091 --> 00:18:21,657 How perfectly splendid you look. 292 00:18:24,912 --> 00:18:26,900 Now try and be patient, George. 293 00:18:27,719 --> 00:18:29,660 That pain may mean blood poisoning. 294 00:18:30,349 --> 00:18:32,365 And there's nothing you can do but obey the doctor. 295 00:18:32,918 --> 00:18:34,886 And keep quiet until the danger has passed. 296 00:18:35,918 --> 00:18:37,792 My daughters will help Suzanne nurse you. 297 00:18:38,522 --> 00:18:41,433 I thought they were in New Orleans. - No. They're back. 298 00:18:44,807 --> 00:18:47,186 With the compliments of Mademoiselle Louise. 299 00:18:55,233 --> 00:18:58,367 I'm sorry, but Monsieur Sartoris isn't to have any visitors today. 300 00:18:59,763 --> 00:19:02,519 Well then, I'll come another time. - Who shall I say called? 301 00:19:02,895 --> 00:19:04,022 Andre Vallaire. 302 00:19:04,400 --> 00:19:06,350 This here is Mademoiselle Frou Frou's sister. 303 00:19:07,866 --> 00:19:09,473 Mademoiselle. - Monsieur. 304 00:19:10,162 --> 00:19:12,756 I am to be scolded. And I deserve it. But .. 305 00:19:12,977 --> 00:19:15,614 Your conduct was not that of a gentleman the other night. 306 00:19:16,258 --> 00:19:19,030 I know it .. but .. - But it must be in the future. 307 00:19:19,611 --> 00:19:21,265 If you're to be received in this house. 308 00:19:21,758 --> 00:19:23,329 Please understand that. - I do. 309 00:19:23,843 --> 00:19:25,908 And it will be. - You promise that then? 310 00:19:26,561 --> 00:19:28,075 On your honor? - On my honor. 311 00:19:29,078 --> 00:19:30,545 Good morning, Mademoiselle. 312 00:19:32,324 --> 00:19:34,726 Monsieur Vallaire is up there talking to Mademoiselle Louise. 313 00:19:40,267 --> 00:19:42,590 Monsieur Vallaire. - Mademoiselle. 314 00:19:44,666 --> 00:19:46,319 You have a long face, Monsieur. 315 00:19:46,927 --> 00:19:48,220 And a bad conscience. 316 00:19:48,862 --> 00:19:49,584 Oh. 317 00:19:50,560 --> 00:19:52,570 My sister says I should have one too. 318 00:19:53,290 --> 00:19:55,676 I am not sorry I went to your party the other night. 319 00:19:56,323 --> 00:19:58,649 I however, am very sorry that I didn't know who you were. 320 00:19:59,242 --> 00:20:01,091 And that I wasn't quite myself. 321 00:20:02,191 --> 00:20:03,343 A thousand apologies. 322 00:20:05,024 --> 00:20:06,141 Good morning. 323 00:20:07,258 --> 00:20:08,657 Monsieur Vallaire. 324 00:20:13,511 --> 00:20:16,113 I consider what happened entirely my own fault. 325 00:20:17,336 --> 00:20:18,735 And I hope you'll forgive me. 326 00:20:19,377 --> 00:20:20,850 Thank you, Mademoiselle Frou Frou. 327 00:20:23,626 --> 00:20:25,060 You'd better not call me that. 328 00:20:25,703 --> 00:20:27,357 I am 'Frou Frou' only to my family. 329 00:20:27,735 --> 00:20:28,804 What a pity. 330 00:20:29,574 --> 00:20:30,766 The name suits you. 331 00:20:31,263 --> 00:20:32,499 I think so too. 332 00:20:33,221 --> 00:20:35,495 I'll remember and say: 'Good morning, Mademoiselle Gilberte'. 333 00:20:36,867 --> 00:20:38,824 Do you .. ride often? 334 00:20:40,571 --> 00:20:41,824 That depends. 335 00:20:42,991 --> 00:20:44,481 Perhaps I'll see you sometime? 336 00:20:45,718 --> 00:20:46,730 Perhaps. 337 00:20:52,031 --> 00:20:55,631 A spot of blood poisoning from the knife wound has kept me in bed for a month. 338 00:20:56,192 --> 00:20:59,958 But feeling that our country is destined to be one of the greatest in the world. 339 00:21:01,432 --> 00:21:03,519 Does that mean France or America, Monsieur George? 340 00:21:03,740 --> 00:21:05,013 America, of course. 341 00:21:05,719 --> 00:21:08,373 But you can't really believe that. - You'll see. 342 00:21:08,975 --> 00:21:10,462 No. You and I may not see it. 343 00:21:11,218 --> 00:21:12,977 But our children if we ever have any, will. 344 00:21:13,206 --> 00:21:14,931 I don't like that sort of talk, Monsieur. 345 00:21:16,619 --> 00:21:17,807 Politics bores you? 346 00:21:18,080 --> 00:21:20,342 It ain't the politics. That's just foolishness. 347 00:21:20,738 --> 00:21:23,695 Ain't no call for you to talk to my young Missy about your children .. 348 00:21:23,916 --> 00:21:26,781 Before there's talk about a wedding. - Suzanne. 349 00:21:28,122 --> 00:21:29,852 On with your letter writing, Mademoiselle. 350 00:21:30,073 --> 00:21:31,891 You ain't here to visit with the gentleman. 351 00:21:32,112 --> 00:21:35,447 First, have I your permission to ask the young lady a question, Madame Suzanne? 352 00:21:36,476 --> 00:21:39,273 Before I says yes, and before I says no. 353 00:21:39,590 --> 00:21:41,797 I got to know just what the question is. 354 00:21:42,018 --> 00:21:44,420 I want to know if she's going to marry the Count de La Rochelle. 355 00:21:44,772 --> 00:21:47,112 Good heavens, no. - Who is that? 356 00:21:47,938 --> 00:21:49,197 A certain French nobleman. 357 00:21:49,628 --> 00:21:51,536 Who rumour says, was at her feet in Paris. 358 00:21:51,757 --> 00:21:54,071 But such an idea never entered my head. 359 00:21:56,455 --> 00:21:58,780 Hello, hello, hello. We come to bring you some presents. 360 00:21:59,050 --> 00:22:00,494 We found this fellow on the road. 361 00:22:00,715 --> 00:22:03,685 And Mademoiselle thought he and his small companion here may amuse you. 362 00:22:03,906 --> 00:22:06,979 You might have chosen a better time. The mail-boy is waiting for the letters. 363 00:22:07,215 --> 00:22:09,220 One can write letters any time. 364 00:22:09,986 --> 00:22:12,000 Look, Monsieur George, what I've brought for you. 365 00:22:12,414 --> 00:22:13,397 This rosary. 366 00:22:13,707 --> 00:22:17,048 The man swears the beads are real tortoiseshell and the chain is gold. 367 00:22:17,304 --> 00:22:18,861 Yes. Very, very fine. 368 00:22:19,082 --> 00:22:20,876 Thank you. Thank you very much Mademoiselle. 369 00:22:21,501 --> 00:22:24,694 And this beautiful tortoiseshell comb is for you. 370 00:22:25,520 --> 00:22:28,059 Because you have the most beautiful hair in the world. 371 00:22:28,754 --> 00:22:30,552 Look. - Thank you. 372 00:22:31,244 --> 00:22:34,200 Thank Monsieur Andre. He paid for it. I didn't have any money. 373 00:22:34,561 --> 00:22:36,083 It is very handsome but I .. 374 00:22:36,408 --> 00:22:39,356 I'm afraid it's much too expensive a gift for me to receive from a gentleman. 375 00:22:39,851 --> 00:22:41,374 I'm sure your mother would like it. 376 00:22:41,595 --> 00:22:43,335 Yes. Very, very fine. 377 00:22:43,584 --> 00:22:45,173 Real tortoiseshell. 378 00:22:45,535 --> 00:22:48,387 I want to have this thing but he won't sell it. 379 00:22:48,729 --> 00:22:51,624 No, no Mademoiselle. Me no sell. Oh no. 380 00:22:52,671 --> 00:22:54,114 He can play for Monsieur a tune. 381 00:22:58,231 --> 00:22:59,621 Look, Monsieur George. 382 00:23:15,623 --> 00:23:16,663 Hello Mama. 383 00:23:17,892 --> 00:23:18,916 Busy? 384 00:23:19,318 --> 00:23:20,614 I'm always busy. 385 00:23:21,042 --> 00:23:23,112 He who wastes moments, wastes money. 386 00:23:25,994 --> 00:23:28,005 Accounts? - You see. 387 00:23:29,122 --> 00:23:31,585 You need all I can make and save for you. 388 00:23:32,395 --> 00:23:33,675 As you know. 389 00:23:34,427 --> 00:23:35,540 Mama. - Yes? 390 00:23:36,838 --> 00:23:37,990 I'm going to reform. 391 00:23:38,896 --> 00:23:40,115 It is time. 392 00:23:40,498 --> 00:23:41,364 I, uh .. 393 00:23:42,354 --> 00:23:43,638 I want to get married. 394 00:23:46,686 --> 00:23:47,912 Step outside, Jacques. 395 00:23:56,543 --> 00:23:58,176 Gilberte? - Of course. 396 00:24:00,123 --> 00:24:02,680 Of course, you'd have to choose the flighty one. 397 00:24:03,686 --> 00:24:05,495 I wish it had been the sensible one. 398 00:24:06,140 --> 00:24:07,897 I could have found no fault with her. 399 00:24:08,129 --> 00:24:10,021 We'll find none with Frou Frou, Mama. 400 00:24:11,261 --> 00:24:13,979 I'll find none if she makes you happy, my son. 401 00:24:16,125 --> 00:24:18,685 I'm going to ask her father if I may speak to her tonight at her party. 402 00:24:20,339 --> 00:24:21,182 I see. 403 00:24:21,509 --> 00:24:23,893 Time to read the evening prayer to our black people. 404 00:24:39,323 --> 00:24:42,028 We believe that the most secret thoughts of our hearts are known. 405 00:24:42,552 --> 00:24:45,468 And we offer this night the tribute of our respect and love. 406 00:24:47,852 --> 00:24:48,953 Fetch me some Cognac. 407 00:24:49,174 --> 00:24:52,086 Yes, Monsieur. But you take it easy until the party starts. 408 00:24:56,784 --> 00:24:58,712 Hello, Monsieur George. - Yes, Mademoiselle. 409 00:24:59,247 --> 00:25:00,866 Do you or do you not like this dress? 410 00:25:05,503 --> 00:25:06,527 Isn't it perfect? 411 00:25:06,748 --> 00:25:09,620 I've another one that may be better. - No, no. Keep that on. 412 00:25:10,742 --> 00:25:11,651 I will. 413 00:25:13,989 --> 00:25:17,462 What a comfort to have important matters decided by a gentleman. 414 00:25:18,440 --> 00:25:20,205 Thank you, Monsieur Sartoris. - Thank you. 415 00:25:21,238 --> 00:25:23,913 There was something else. Oh yes, this bracelet. 416 00:25:24,238 --> 00:25:26,393 I can't fasten it and Pick can't. Can you? 417 00:25:27,423 --> 00:25:28,294 I can try. 418 00:25:31,347 --> 00:25:32,988 Hmm, the lock has sprung a little. 419 00:25:33,767 --> 00:25:34,613 There. 420 00:25:41,662 --> 00:25:44,090 Now I know I will have success in this dress tonight. 421 00:25:50,288 --> 00:25:52,343 Has Monsieur Brigard gone down yet? - Yes, Monsieur. 422 00:25:52,564 --> 00:25:55,353 Master is in his study just waiting for the guests to start getting here. 423 00:26:02,594 --> 00:26:06,104 Your dress has got too big running your legs off for that Monsieur George. 424 00:26:06,325 --> 00:26:07,978 Don't fuss. If it's too big, pin it. 425 00:26:11,507 --> 00:26:14,242 My gracious. If I hadn't heard every word that passed between you. 426 00:26:14,546 --> 00:26:16,247 I'd think he already popped the question. 427 00:26:16,468 --> 00:26:19,376 Perhaps he would have, if you'd not been all eyes and ears every moment. 428 00:26:19,851 --> 00:26:22,815 I want to be all eyes and ears until you jumps the broomsticks, child. 429 00:26:23,184 --> 00:26:24,314 You'll not be tonight. 430 00:26:24,731 --> 00:26:26,656 At least he can say a few words to me alone. 431 00:26:27,367 --> 00:26:28,554 Before he goes tomorrow. 432 00:26:28,820 --> 00:26:30,465 I hope they is the words you waited for. 433 00:26:30,778 --> 00:26:31,955 Oh .. they are. 434 00:26:32,835 --> 00:26:34,782 What have I done to deserve him, Suzanne? 435 00:26:35,192 --> 00:26:37,276 What has any woman done to deserve such a man? 436 00:26:37,497 --> 00:26:40,060 You've been good and sweet, pet. Hold still, you need another pin. 437 00:26:40,611 --> 00:26:43,231 You're good and sweet and nice and that's enough for any man. 438 00:26:44,191 --> 00:26:46,391 Now. Go down and show him your pretty self. 439 00:26:52,571 --> 00:26:53,402 Pompey. 440 00:26:53,903 --> 00:26:56,454 Has Monsieur Sartoris come down? - Yes, Mademoiselle. 441 00:26:56,788 --> 00:26:58,061 Him's in there with Master. 442 00:26:58,568 --> 00:27:00,371 But I wouldn't disrupt them yet awhile. 443 00:27:09,416 --> 00:27:10,374 Louise, wait. 444 00:27:10,595 --> 00:27:12,983 There's something I want to say to you before anyone else comes. 445 00:27:15,267 --> 00:27:15,882 Now? 446 00:27:16,225 --> 00:27:19,053 Yes, I've just spoken to your father. He tells me I must speak to you. 447 00:27:19,623 --> 00:27:22,867 You've spoken to Papa, about ..? - Can't you guess? 448 00:27:23,661 --> 00:27:24,991 I'm in love with your sister. 449 00:27:27,267 --> 00:27:28,237 Gilberte? 450 00:27:29,185 --> 00:27:30,270 Didn't you know it? 451 00:27:32,810 --> 00:27:35,748 I didn't know it. - And I thought the whole world knew it. 452 00:27:36,372 --> 00:27:38,231 Why do you tell me? Why don't you tell her? 453 00:27:38,721 --> 00:27:41,483 Because your father hesitates to give his consent without your approval. 454 00:27:42,046 --> 00:27:44,434 He seems to think we are not suited to each other. 455 00:27:44,685 --> 00:27:45,970 Yes, I understand that. 456 00:27:46,752 --> 00:27:48,178 Gilberte is so frivolous. 457 00:27:49,196 --> 00:27:50,354 And you are so serious. 458 00:27:50,575 --> 00:27:52,448 Too serious perhaps. That's what I'm afraid of. 459 00:27:53,306 --> 00:27:56,707 He says you decided things for her all her life, and you ought to decide this. 460 00:27:57,740 --> 00:27:59,649 So my fate is in your hands, dear Louise. 461 00:27:59,931 --> 00:28:02,394 Do say you'll approve. - I approve. I approve. 462 00:28:03,282 --> 00:28:05,728 Why yes. Yes, why shouldn't I approve? 463 00:28:06,063 --> 00:28:08,798 Why you're the very person to cure Frou Frou of her frivolity. 464 00:28:09,080 --> 00:28:10,462 I don't want to cure her. 465 00:28:10,965 --> 00:28:12,810 Her frivolity is what makes her so attractive. 466 00:28:13,120 --> 00:28:15,890 Shall I send her to you? I advise you to speak to her at once. 467 00:28:16,356 --> 00:28:18,151 You may find rivals here tonight. 468 00:28:18,714 --> 00:28:20,561 Everyone loves Frou Frou it seems. 469 00:28:20,790 --> 00:28:22,488 Don't think I haven't thought of that. 470 00:28:34,082 --> 00:28:35,850 Frou Frou. - Louise. 471 00:28:36,476 --> 00:28:39,007 Which do you like better with this dress? The rosebud or the gardenia? 472 00:28:39,228 --> 00:28:40,200 Does it matter? 473 00:28:41,638 --> 00:28:43,213 You look serious. What's happened? 474 00:28:43,485 --> 00:28:44,845 Let Monsieur George tell you. 475 00:28:45,307 --> 00:28:46,684 He's waiting for you now. 476 00:28:47,134 --> 00:28:49,508 Monsieur George? - Watch what he does, Frou Frou. 477 00:28:50,363 --> 00:28:51,850 Be wise for once. 478 00:28:52,870 --> 00:28:54,498 Be wise? What do you mean? 479 00:28:55,043 --> 00:28:56,020 He loves you. 480 00:28:56,609 --> 00:28:57,944 He's spoken to Papa. 481 00:28:58,659 --> 00:28:59,952 He wishes to marry you. 482 00:29:00,753 --> 00:29:01,718 Marry me? 483 00:29:02,969 --> 00:29:04,368 Monsieur George? 484 00:29:06,084 --> 00:29:06,963 Ah .. 485 00:29:07,633 --> 00:29:09,296 St Catherine has done that. 486 00:29:09,542 --> 00:29:12,137 I prayed for her, but now she tells me Monsieur George. 487 00:29:12,410 --> 00:29:13,168 Gilberte. 488 00:29:14,125 --> 00:29:15,577 But it's so funny. 489 00:29:16,351 --> 00:29:19,263 I .. I can't get used to the idea at all. 490 00:29:20,841 --> 00:29:22,862 Monsieur George. 491 00:29:23,446 --> 00:29:24,806 Monsieur George. 492 00:29:25,545 --> 00:29:27,391 Who hasn't a flaw to his name. 493 00:29:28,140 --> 00:29:32,504 Whom everybody praises to the skies. Wants to marry me .. me? 494 00:29:34,270 --> 00:29:35,189 Frou Frou. 495 00:29:35,946 --> 00:29:36,641 He? 496 00:29:37,362 --> 00:29:40,842 I could understand if it would be Monsieur Andre. 497 00:29:41,145 --> 00:29:42,940 That would be different. - Perhaps. 498 00:29:44,171 --> 00:29:47,109 But between the two, surely you can't hesitate? 499 00:29:47,787 --> 00:29:48,944 Frou Frou. 500 00:29:49,609 --> 00:29:51,724 Even if you don't love Monsieur George now .. 501 00:29:52,229 --> 00:29:54,188 You'll learn to love him when he's your husband. 502 00:29:54,524 --> 00:29:57,738 Yes, I admit that should be easy. I don't deny I like him very much. 503 00:29:58,427 --> 00:30:00,961 It's so exciting to have such a man in love with you. 504 00:30:06,098 --> 00:30:08,122 Aren't you in love with him yourself? 505 00:30:08,984 --> 00:30:10,092 Do you think .. 506 00:30:10,330 --> 00:30:12,828 A woman in love with a man would ask another woman to marry him? 507 00:30:15,591 --> 00:30:16,520 I wouldn't. 508 00:30:17,183 --> 00:30:18,517 But you might. - But it .. 509 00:30:19,348 --> 00:30:21,802 It happens however, that .. he loves you. 510 00:30:22,542 --> 00:30:24,464 And I love someone else. - Who? 511 00:30:25,189 --> 00:30:27,398 The Count de La Rochelle who we met in Paris. 512 00:30:28,911 --> 00:30:29,817 Oh yes. 513 00:30:30,688 --> 00:30:33,295 That might be. Yes, he could be just your sort. 514 00:30:34,163 --> 00:30:36,990 Oh .. my head is in a whirl. 515 00:30:37,559 --> 00:30:39,145 I don't know what to say. I .. 516 00:30:40,601 --> 00:30:43,119 Yes, I would like to be married and live in New Orleans. 517 00:30:45,688 --> 00:30:47,895 But Monsieur Andre lives in New Orleans too. 518 00:30:48,116 --> 00:30:49,674 Frou Frou, I beg you. 519 00:30:51,578 --> 00:30:54,002 If you are so serious, I'll be serious too. 520 00:30:58,406 --> 00:31:01,112 Monsieur George, Monsieur Andre. 521 00:31:01,494 --> 00:31:02,792 Monsieur .. - Idiot. 522 00:31:03,341 --> 00:31:05,343 You can't leave a thing like this to chance. 523 00:31:08,845 --> 00:31:09,774 Louise. 524 00:31:11,581 --> 00:31:12,839 Do you really feel ..? 525 00:31:14,309 --> 00:31:18,053 Do you really think Monsieur George and I could be happy together? 526 00:31:18,821 --> 00:31:21,451 I think he would be too happy with you. 527 00:31:22,226 --> 00:31:23,877 For you not to be happy with him. 528 00:31:26,332 --> 00:31:27,373 I don't know. 529 00:31:28,681 --> 00:31:29,863 I'm not sure. 530 00:31:31,760 --> 00:31:34,039 You're so much wiser than I am. 531 00:31:34,805 --> 00:31:36,470 And you advise it then, huh? 532 00:31:36,749 --> 00:31:39,125 Surely. Surely, it's the best thing for you. 533 00:31:40,462 --> 00:31:41,764 And he wishes it. 534 00:31:42,820 --> 00:31:44,975 Yes .. I advise it. 535 00:31:46,461 --> 00:31:47,579 So be it. 536 00:31:48,335 --> 00:31:50,716 But he'll have to thank you, my darling Louise. 537 00:31:51,071 --> 00:31:52,538 Whether he's happy or miserable. 538 00:31:52,804 --> 00:31:54,563 And I shall tell him so. Come. 539 00:32:10,097 --> 00:32:12,637 Oh dear. No reason for that long face. 540 00:32:13,350 --> 00:32:15,839 Frou Frou has something to tell you which will make you very happy. 541 00:32:16,921 --> 00:32:17,951 Mademoiselle. 542 00:32:19,200 --> 00:32:20,329 You really ..? - Yes. 543 00:32:20,625 --> 00:32:23,142 Yes, she'll really promise to love, honor and obey you, Monsieur. 544 00:32:23,969 --> 00:32:26,167 That's a great load off my mind, I can tell you. 545 00:32:27,074 --> 00:32:28,710 If you only knew how glad I am. 546 00:32:31,965 --> 00:32:32,943 Bless you. 547 00:32:34,490 --> 00:32:35,616 Bless you both. 548 00:33:02,216 --> 00:33:03,701 Isn't that sweet? 549 00:33:04,383 --> 00:33:07,114 Which do you think Georgie would like better? The Merry-Go-Round or the doll? 550 00:33:07,335 --> 00:33:08,379 I don't know, dear. 551 00:33:08,667 --> 00:33:11,313 And how old did Madame Sartoris say her little boy was? 552 00:33:11,575 --> 00:33:12,817 Four. Tomorrow. - Four? 553 00:33:13,370 --> 00:33:14,823 Perhaps he'd like this. 554 00:33:20,155 --> 00:33:22,181 No thank you. I think he'd like this better. 555 00:33:23,849 --> 00:33:24,643 Hello. 556 00:33:26,910 --> 00:33:28,661 Buying presents for your son's birthday? 557 00:33:29,374 --> 00:33:30,388 So am I. 558 00:33:30,826 --> 00:33:32,649 When did you get back from France? 559 00:33:33,112 --> 00:33:34,048 This morning. 560 00:33:34,793 --> 00:33:36,960 But we've heard you had decided to live in Paris. 561 00:33:37,467 --> 00:33:40,555 I did .. and then one day I decided to come home. 562 00:33:43,995 --> 00:33:46,299 Did you know each other? Madame DeCambri. 563 00:33:46,520 --> 00:33:48,147 Of course. Very well. 564 00:33:48,843 --> 00:33:50,995 I didn't see you. - I realized that. 565 00:33:52,271 --> 00:33:54,456 How did you happen to remember George's birthday? 566 00:33:54,804 --> 00:33:56,443 I'm very good at remembering things. 567 00:33:56,805 --> 00:33:59,022 Christopher Columbus discovered America in 1492. 568 00:33:59,646 --> 00:34:02,106 In 1803 France sold Louisiana to the United States. 569 00:34:02,716 --> 00:34:05,730 Five years ago on the 26th of this month you were married to George Sartoris. 570 00:34:06,904 --> 00:34:09,190 And four years ago, on the 8th, a son and heir was born. 571 00:34:09,622 --> 00:34:11,557 One must admit you've a good memory at least. 572 00:34:11,918 --> 00:34:14,593 A good memory? Why, he's the very man we need. 573 00:34:14,926 --> 00:34:18,250 She can't look at a person without putting him in a play she's getting up. 574 00:34:18,940 --> 00:34:21,929 But it's for charity, dear. You want to help, don't you Monsieur? 575 00:34:22,916 --> 00:34:23,953 Are you in it? 576 00:34:24,174 --> 00:34:27,368 Why, she's playing the leading part. Wouldn't you like to play her lover? 577 00:34:28,298 --> 00:34:29,178 Certainly. 578 00:34:30,013 --> 00:34:31,078 For charity. 579 00:34:34,588 --> 00:34:36,822 Maybe the little boy would like this big bear? 580 00:34:37,043 --> 00:34:37,912 [ Squeak ] 581 00:34:38,133 --> 00:34:40,026 Good. Make it do it again. 582 00:34:40,448 --> 00:34:41,371 [ Squeak ] 583 00:34:47,302 --> 00:34:48,965 Mummy, I want to get up. 584 00:34:54,431 --> 00:34:55,638 Hey, bear. 585 00:34:56,852 --> 00:34:58,922 That's the wrong side of the bed. 586 00:35:11,243 --> 00:35:12,202 Hoo. 587 00:35:12,660 --> 00:35:13,744 What is it? 588 00:35:14,997 --> 00:35:18,217 What a big, fat bear. No, no. It will get me. 589 00:35:33,501 --> 00:35:34,970 Emile. Stop. 590 00:35:35,295 --> 00:35:36,958 That's enough .. stop this. 591 00:35:37,424 --> 00:35:39,743 I beg your pardon, Master. We didn't know you was home. 592 00:35:40,008 --> 00:35:41,795 This sort of thing can't go on in the house. 593 00:35:42,016 --> 00:35:44,002 Tell this man to stay out of my kitchen. 594 00:35:44,223 --> 00:35:46,232 Then ask him what he's been doing with Miss's keys. 595 00:35:46,644 --> 00:35:47,401 Ask him. 596 00:35:47,622 --> 00:35:50,465 Then ask him who's been in the wine room lapping up all your good wine. 597 00:35:50,894 --> 00:35:51,947 Where are the keys? 598 00:35:52,373 --> 00:35:54,194 I put them down somewhere. 599 00:35:54,644 --> 00:35:57,308 I just picked them up. They should be laying around. 600 00:35:58,153 --> 00:35:59,807 You're perfectly right. They shouldn't. 601 00:36:00,212 --> 00:36:01,838 Now get back to your work, all of you. 602 00:36:02,059 --> 00:36:04,298 If you can't stop fighting, you'll all be sold. Understand? 603 00:36:04,519 --> 00:36:05,522 Yes, Master. 604 00:36:07,607 --> 00:36:08,411 Oh, Pick. 605 00:36:11,288 --> 00:36:14,389 This is the third morning I haven't seen master Georgie before I go to my office. 606 00:36:14,993 --> 00:36:15,836 Why is that? 607 00:36:16,143 --> 00:36:18,052 That Sophie, she likes to sleep late. 608 00:36:18,458 --> 00:36:20,275 And I reckon she ain't got him dressed yet. 609 00:36:20,983 --> 00:36:22,100 Is she a good nurse? 610 00:36:22,550 --> 00:36:25,241 I expect she ain't no worse than any other city trash. 611 00:36:27,300 --> 00:36:28,344 Keep an eye on her. 612 00:36:29,939 --> 00:36:31,294 And the boy too. 613 00:36:31,584 --> 00:36:34,435 I'll try to keep my eye every which way in this house, Master. 614 00:36:34,888 --> 00:36:37,151 Missy is too nice. That's all that's wrong here. 615 00:36:39,238 --> 00:36:40,408 Yes, perhaps. 616 00:36:47,244 --> 00:36:48,758 You can't catch me. No. 617 00:36:55,196 --> 00:36:58,177 Papa has saved Mama from the big bad bear. 618 00:36:58,883 --> 00:37:00,682 The child's feet are like ice, Gilberte. 619 00:37:01,058 --> 00:37:03,036 Put him in bed with me, then they'll get warm. 620 00:37:03,307 --> 00:37:05,294 He should be dressed and had breakfast an hour ago. 621 00:37:05,515 --> 00:37:07,124 Don't scold us. We won't listen. 622 00:37:07,345 --> 00:37:09,773 Yes you will. There are a lot of things I want to say to you. 623 00:37:14,437 --> 00:37:15,642 I hope someone comes. 624 00:37:20,660 --> 00:37:21,663 [ Door knocks ] 625 00:37:22,276 --> 00:37:23,164 Come in. 626 00:37:25,759 --> 00:37:28,304 The theater man just give me these pictures for you, Missy. 627 00:37:29,085 --> 00:37:30,885 The sketches for my costume. 628 00:37:32,882 --> 00:37:34,974 Come on now. Take him back to the nursery. 629 00:37:35,238 --> 00:37:37,112 Dress him yourself and give him his breakfast. 630 00:37:37,403 --> 00:37:39,199 Go with Pick, darling. Give me a kiss. 631 00:37:39,761 --> 00:37:41,005 Now you give Daddy a kiss. 632 00:37:41,520 --> 00:37:43,255 Goodbye. - Goodbye. 633 00:37:43,544 --> 00:37:45,252 Bye. - Bye. 634 00:37:48,031 --> 00:37:49,179 Now, will you kiss me? 635 00:37:49,857 --> 00:37:51,106 Now, Frou Frou. 636 00:37:53,437 --> 00:37:56,125 Now come. Let's look at the sketches for my costume. 637 00:37:57,326 --> 00:38:01,533 Darling, do you realize the slaves .. - In the first act, they fall in love. 638 00:38:02,164 --> 00:38:05,756 The slaves are out of hand because you don't see they do their work properly. 639 00:38:06,027 --> 00:38:07,804 Then sell them and buy good ones. 640 00:38:08,472 --> 00:38:10,191 They'd soon be just as spoiled. 641 00:38:10,425 --> 00:38:12,440 I'm disguised as a page. 642 00:38:13,312 --> 00:38:14,438 About Georgie. 643 00:38:15,966 --> 00:38:18,425 You aren't going to accuse me of neglecting Georgie? 644 00:38:18,652 --> 00:38:20,038 No, but the nurse neglects him. 645 00:38:20,259 --> 00:38:21,399 And you spoil him. 646 00:38:22,458 --> 00:38:24,209 Don't worry about Georgie. 647 00:38:24,886 --> 00:38:27,746 I adore him .. and he adores me. 648 00:38:28,116 --> 00:38:29,752 Alright then, there's something else. 649 00:38:30,340 --> 00:38:30,983 What? 650 00:38:31,204 --> 00:38:32,791 You bought a pair of horses yesterday. 651 00:38:33,386 --> 00:38:34,292 Yes. 652 00:38:34,926 --> 00:38:36,597 I've told the man I wouldn't take them. 653 00:38:39,024 --> 00:38:39,957 Alright. 654 00:38:40,933 --> 00:38:42,134 Alright, alright. 655 00:38:43,089 --> 00:38:44,321 Let him keep them. 656 00:38:45,385 --> 00:38:47,496 And you buy me diamonds instead. 657 00:38:48,587 --> 00:38:51,082 No diamonds and no horses until we get back. 658 00:38:53,444 --> 00:38:54,500 We're going away? 659 00:38:54,860 --> 00:38:57,754 Where? To Paris? Good. - No. To the south-west. 660 00:38:59,558 --> 00:39:00,637 The south-west? 661 00:39:02,277 --> 00:39:05,083 What is 'south-west'? - Texas. New Mexico. 662 00:39:06,722 --> 00:39:08,085 That wilderness? 663 00:39:09,017 --> 00:39:10,223 Why do you laugh? 664 00:39:10,487 --> 00:39:12,774 Because I'm to head a commission to revise their laws. 665 00:39:13,302 --> 00:39:15,493 It's America's second big job of this sort. 666 00:39:16,451 --> 00:39:18,238 It will make the men who do it famous. 667 00:39:21,496 --> 00:39:23,926 Do you want to be famous, George? 668 00:39:24,989 --> 00:39:26,739 No man objects to that. 669 00:39:27,690 --> 00:39:28,842 Do you have to go? 670 00:39:29,063 --> 00:39:31,315 Of course I do. Don't you understand? It's a great honor. 671 00:39:31,799 --> 00:39:33,295 It's important. I want to go. 672 00:39:34,701 --> 00:39:36,162 You're a funny man. 673 00:39:37,366 --> 00:39:40,560 New Mexico and Texas. I should die there. 674 00:39:40,781 --> 00:39:41,926 Nonsense. 675 00:39:42,565 --> 00:39:45,072 The commission leaves 3 months from now. - If you love me .. 676 00:39:45,996 --> 00:39:48,289 You will not go? - Of course I'll go. 677 00:39:49,753 --> 00:39:50,990 Without me? 678 00:39:52,621 --> 00:39:54,838 Without you? - Of course. 679 00:39:55,683 --> 00:39:58,670 What should I do in New Mexico and Texas? 680 00:40:00,469 --> 00:40:02,659 However, we can visit each other now and then. 681 00:40:03,433 --> 00:40:05,325 You come to see me, and I'll go to see you. 682 00:40:05,606 --> 00:40:08,158 That will be almost as much fun as if we weren't married. 683 00:40:09,486 --> 00:40:11,404 Do you mean you'd really let me go without you? 684 00:40:14,467 --> 00:40:15,426 Well. 685 00:40:18,469 --> 00:40:20,414 I should miss you, of course. 686 00:40:21,232 --> 00:40:23,211 As if I could leave you, Frou Frou. 687 00:40:23,801 --> 00:40:25,113 When I love you as I do. 688 00:40:26,704 --> 00:40:27,832 I think .. 689 00:40:28,735 --> 00:40:30,093 If you love me enough .. 690 00:40:31,295 --> 00:40:33,305 You'll forget the whole thing. 691 00:40:53,450 --> 00:40:56,309 After five years you still like me a little, huh? 692 00:40:58,676 --> 00:41:00,127 I'm not so sure of that. 693 00:41:00,875 --> 00:41:01,631 What? 694 00:41:02,327 --> 00:41:03,919 I'm not sure I like you, Frou Frou. 695 00:41:05,019 --> 00:41:06,666 You're not joking. 696 00:41:07,376 --> 00:41:09,805 Maybe the next time you'll tell me you love me. 697 00:41:10,535 --> 00:41:12,036 No, that's quite a different thing. 698 00:41:13,931 --> 00:41:15,626 You can be quite sure I love you. 699 00:41:17,474 --> 00:41:21,207 Then you shouldn't go to your office every morning before I awake. 700 00:41:22,338 --> 00:41:25,535 What would happen if I didn't? A whole day would be gone like this one. 701 00:41:27,204 --> 00:41:28,734 Don't tell me that's eleven o'clock. 702 00:41:29,826 --> 00:41:30,573 It is. 703 00:41:31,692 --> 00:41:33,636 Papa. - Darling. 704 00:41:34,304 --> 00:41:35,904 Hello. - George. 705 00:41:36,134 --> 00:41:37,584 This is a surprise. 706 00:41:38,096 --> 00:41:39,459 Where is Louise? - At home. 707 00:41:40,086 --> 00:41:41,185 Why not bring her? 708 00:41:41,406 --> 00:41:44,112 She felt she should remain on the plantation while I was in France. 709 00:41:44,488 --> 00:41:46,775 That's nonsense. She must come to us. 710 00:41:47,519 --> 00:41:49,161 We need her, don't we. 711 00:41:49,560 --> 00:41:50,807 I'm afraid we do. 712 00:41:51,028 --> 00:41:53,631 Go and fetch her if you can but I have an idea you can't budge her. 713 00:41:53,852 --> 00:41:54,788 We will. 714 00:41:55,212 --> 00:41:58,053 At least George will go. I must stay to rehearse that play. 715 00:41:58,393 --> 00:42:01,868 Besides, you can argue better with her than I can. You're a lawyer. 716 00:42:05,395 --> 00:42:06,266 Louise. 717 00:42:07,850 --> 00:42:09,479 Do you remember my saying once that .. 718 00:42:10,606 --> 00:42:12,911 I had no desire to cure Frou Frou of her frivolity. 719 00:42:13,999 --> 00:42:16,084 I remember. Well ..? 720 00:42:18,116 --> 00:42:19,989 I didn't know what I was talking about, Louise. 721 00:42:21,301 --> 00:42:23,042 Have you quarrelled? - No, no. 722 00:42:23,263 --> 00:42:24,981 One doesn't quarrel with Frou Frou. 723 00:42:26,008 --> 00:42:27,064 One surrenders. 724 00:42:28,814 --> 00:42:29,785 But after all. 725 00:42:31,031 --> 00:42:32,122 What could I do? 726 00:42:33,460 --> 00:42:35,914 You could at least see that little Georgie is properly cared for. 727 00:42:36,856 --> 00:42:40,510 But surely Gilberte loves her child? - Yes. But as a playmate. 728 00:42:42,091 --> 00:42:43,199 Not as a mother. 729 00:42:44,017 --> 00:42:45,350 Just as she loves me. 730 00:42:47,782 --> 00:42:49,116 But not as a wife. 731 00:42:50,886 --> 00:42:53,446 Louise, you're the only person who has ever had any influence over her. 732 00:42:53,667 --> 00:42:56,506 I came here today to beg you to use that influence, for all our sakes. 733 00:42:58,154 --> 00:43:00,121 Or this marriage will certainly end in disaster. 734 00:43:01,849 --> 00:43:02,950 I can't believe that. 735 00:43:03,340 --> 00:43:04,441 I tell you it's true. 736 00:43:06,356 --> 00:43:09,173 It's not only the sort of women who are supposed to ruin men's lives. 737 00:43:09,396 --> 00:43:11,126 Who play the most havoc with them, Louise. 738 00:43:11,516 --> 00:43:13,020 It's sometimes the wrong wives. 739 00:43:13,610 --> 00:43:15,261 Perfectly virtuous, loving. 740 00:43:18,069 --> 00:43:19,036 Toy-wives. 741 00:43:19,626 --> 00:43:21,729 There's so many things I could say to you. 742 00:43:25,221 --> 00:43:27,060 But we won't talk about it anymore now. 743 00:43:28,389 --> 00:43:29,445 I must think. 744 00:43:31,432 --> 00:43:32,681 I must be alone. 745 00:43:35,787 --> 00:43:37,241 Help me to see my duty clearly. 746 00:43:38,180 --> 00:43:40,558 Help me to do it .. honorably. 747 00:43:44,602 --> 00:43:45,778 They're coming. 748 00:43:49,218 --> 00:43:50,608 Here we are. 749 00:43:51,769 --> 00:43:53,862 I knew George could persuade you. 750 00:43:54,083 --> 00:43:55,977 And here's Georgie. - Here he is. Come. 751 00:43:57,268 --> 00:43:58,535 Give aunt Louise a kiss. 752 00:43:59,019 --> 00:44:00,875 No .. - Oh .. 753 00:44:01,641 --> 00:44:02,809 He'll get used to you. 754 00:44:03,030 --> 00:44:05,723 Now you are here, we're going to keep you. Aren't we, George? 755 00:44:06,057 --> 00:44:07,545 Even if we have to lock you in. 756 00:44:07,932 --> 00:44:09,353 That reminds me. 757 00:44:10,059 --> 00:44:12,296 Give me the keys. Who has them? - I have them, Missy. 758 00:44:14,093 --> 00:44:16,861 From now on, you take orders from Mademoiselle Louise. 759 00:44:17,424 --> 00:44:19,534 As if this were her house. Do you understand? 760 00:44:19,960 --> 00:44:20,775 Yes, ma'am. 761 00:44:20,996 --> 00:44:23,292 Alright. And here are the keys to everything. 762 00:44:23,618 --> 00:44:26,968 You'll be more careful with them than I've ever been. I'm sure of that. 763 00:44:28,744 --> 00:44:30,784 But I don't want them, Frou Frou. - Keep them. 764 00:44:31,153 --> 00:44:33,327 Let's get these things upstairs. Where do we put Louise? 765 00:44:33,548 --> 00:44:34,955 Next to the nursery. Come. 766 00:44:38,620 --> 00:44:40,840 Now you sit still. Let Pick get you undressed. 767 00:44:41,066 --> 00:44:43,347 Because if you don't them witches will come in and get you. 768 00:44:43,573 --> 00:44:44,712 Where do they live? 769 00:44:45,250 --> 00:44:49,060 They is everywhere. Out there in the dark. Looking in and listening. 770 00:44:50,795 --> 00:44:51,816 [ Crying ] 771 00:44:52,044 --> 00:44:53,513 Alright, alright. 772 00:44:53,734 --> 00:44:56,433 Keep on crying and them witches will come in and get you, sure. 773 00:44:56,654 --> 00:44:59,066 If you don't behave yourself like a good boy and go to bed. 774 00:44:59,287 --> 00:45:00,130 Pick. 775 00:45:01,062 --> 00:45:03,540 What has Monsieur told you about frightening this child? 776 00:45:03,824 --> 00:45:05,608 Men don't know nothing about children. 777 00:45:05,829 --> 00:45:08,097 Georgie .. Pick was only playing. 778 00:45:09,306 --> 00:45:10,982 Pick .. come here. 779 00:45:11,989 --> 00:45:12,875 Now say: 780 00:45:13,253 --> 00:45:15,053 'There aren't any witches, master Georgie'. 781 00:45:15,274 --> 00:45:16,718 But supposing there is witches? 782 00:45:17,053 --> 00:45:19,069 You say what I tell you or I call Monsieur Sartoris. 783 00:45:19,290 --> 00:45:20,900 And get me whupped? - Possibly. 784 00:45:22,519 --> 00:45:24,313 There ain't no witches, master Georgie. 785 00:45:24,534 --> 00:45:26,892 There ain't no witches. There ain't no witches. 786 00:45:32,674 --> 00:45:34,303 Did you put master Georgie to bed? 787 00:45:34,661 --> 00:45:37,615 I started, but Mademoiselle Louise came in and .. 788 00:45:38,487 --> 00:45:40,390 Don't speak of Mademoiselle Louise in that tone. 789 00:45:40,682 --> 00:45:43,266 Mademoiselle Louise ain't nice like she used to be. 790 00:45:44,289 --> 00:45:45,687 What's the matter with you? 791 00:45:45,908 --> 00:45:47,854 She's been here going on three weeks. 792 00:45:48,266 --> 00:45:51,954 And if you ain't noticed nothing, I ain't saying nothing. 793 00:45:52,498 --> 00:45:53,959 I wouldn't if I were you. 794 00:45:55,551 --> 00:45:56,845 Give me my cloak. 795 00:45:57,513 --> 00:46:01,076 She's got the keys and she's got the Master thinking she knows everything. 796 00:46:04,550 --> 00:46:06,049 Pick don't care if you hit her. 797 00:46:06,601 --> 00:46:08,028 Because Pick loves you. 798 00:46:08,554 --> 00:46:12,402 But Mademoiselle Louise acts like she's the Missy here, and Master were her man. 799 00:46:13,410 --> 00:46:15,196 That will teach you not to tell tales. 800 00:46:15,513 --> 00:46:17,885 And the next time you do, you'll be whipped. 801 00:46:46,550 --> 00:46:49,616 Why are you having dinner in the sitting room instead of the dining room? 802 00:46:49,879 --> 00:46:52,267 Because Louise is making all sorts of changes to the dining room. 803 00:46:52,488 --> 00:46:54,389 Rugs cleaned and so forth. Didn't you know? 804 00:46:55,779 --> 00:46:56,593 No. 805 00:46:58,133 --> 00:46:59,779 But she might have told me. 806 00:47:04,248 --> 00:47:08,321 I'm sorry. I promised to dine and go to the opera with Madame DeCambri. 807 00:47:09,693 --> 00:47:11,637 She wants to rehearse that play afterwards. 808 00:47:11,910 --> 00:47:12,878 Hmm. 809 00:47:15,395 --> 00:47:18,584 I may send word I'll join them later. - No, no. You run along. 810 00:47:19,487 --> 00:47:21,245 Only you're missing an awfully good dinner. 811 00:47:21,466 --> 00:47:24,047 Louise has taken a new cook and she's cooking like an angel. 812 00:47:26,902 --> 00:47:27,914 I'm glad. 813 00:47:34,916 --> 00:47:36,729 Do you like my dress? - Hmm? 814 00:47:39,833 --> 00:47:41,338 Yes, of course I do. 815 00:47:42,006 --> 00:47:43,507 But your dresses are always pretty. 816 00:47:48,201 --> 00:47:50,435 Bonsoir. - Goodnight, darling. 817 00:47:53,505 --> 00:47:54,834 Is that all? 818 00:47:55,808 --> 00:47:57,482 Now, Frou Frou. Be good. 819 00:47:58,054 --> 00:48:00,007 There's no time for love-making tonight. 820 00:48:01,019 --> 00:48:03,207 You have to go out, and I've to get through some papers. 821 00:48:03,428 --> 00:48:05,004 I'll put you in your carriage. 822 00:48:12,163 --> 00:48:14,005 What a pretty room this is. 823 00:48:16,328 --> 00:48:18,721 And someone has wound the clock. 824 00:48:20,780 --> 00:48:21,941 Come on, darling. 825 00:48:24,466 --> 00:48:26,072 Well go on dear, that's your exit. 826 00:48:27,157 --> 00:48:28,913 Just a moment please, before we go on. 827 00:48:29,797 --> 00:48:31,556 When we come to the kiss, Madame Frou Frou. 828 00:48:32,111 --> 00:48:33,783 This time, I'm really going to kiss you. 829 00:48:34,292 --> 00:48:36,064 No. That's not necessary. 830 00:48:36,672 --> 00:48:38,223 But it is necessary. - No. 831 00:48:38,444 --> 00:48:39,946 I appeal to the prompter. Isn't it? 832 00:48:41,119 --> 00:48:43,669 The book says: 'John takes Angeline in his arms and kisses her'. 833 00:48:44,155 --> 00:48:46,015 We can do that at the performance. 834 00:48:46,266 --> 00:48:47,801 But I need to rehearse it first. 835 00:48:48,149 --> 00:48:50,981 I think we might leave the kiss to the inspiration of the moment. 836 00:48:51,202 --> 00:48:52,759 Ah, but I don't kiss by inspiration. 837 00:48:53,628 --> 00:48:56,018 Kiss or no kiss. I don't care. Go on with your lines. 838 00:48:56,525 --> 00:48:58,292 Very well, we'll have the kiss. 839 00:48:59,833 --> 00:49:01,775 Come on, come on. Take me in your arms. 840 00:49:08,280 --> 00:49:09,696 Does this mean that you love me? 841 00:49:11,429 --> 00:49:13,861 No, I know I love you. Monsieur. 842 00:49:20,742 --> 00:49:21,551 No. 843 00:49:23,020 --> 00:49:24,829 Why? What's the matter? 844 00:49:25,831 --> 00:49:26,560 I, uh .. 845 00:49:28,861 --> 00:49:30,040 We'll leave the kiss. 846 00:49:32,011 --> 00:49:33,341 What do I say after the kiss? 847 00:49:35,188 --> 00:49:36,838 'You are mine until death'. 848 00:49:37,686 --> 00:49:39,134 You are mine until death. 849 00:49:42,411 --> 00:49:44,337 Well .. go on, Gilberte. 850 00:49:44,768 --> 00:49:46,362 Go on. What do you say? 851 00:49:53,499 --> 00:49:54,869 I've forgot. 852 00:50:00,660 --> 00:50:01,704 George. 853 00:50:03,009 --> 00:50:04,575 It's half past twelve. 854 00:50:06,928 --> 00:50:09,569 Don't you think it would be just as well to do your sleeping in bed? 855 00:50:10,473 --> 00:50:11,573 I wish I could. 856 00:50:13,403 --> 00:50:15,717 What are you doing up so late? - I'm worried about you. 857 00:50:16,305 --> 00:50:18,321 You're getting only four or five hours rest a night. 858 00:50:19,244 --> 00:50:20,339 Go to bed now. 859 00:50:20,590 --> 00:50:22,173 No, no. I'll thrash this out first. 860 00:50:23,071 --> 00:50:25,006 I wouldn't sleep anyway until Frou Frou comes in. 861 00:50:26,519 --> 00:50:28,900 Let me make up the room across from Gilberte's for you. 862 00:50:30,328 --> 00:50:32,746 Then if you close your door, you won't hear her when she comes in. 863 00:50:34,245 --> 00:50:36,869 I've always waited up for her. Someone has to. 864 00:50:37,422 --> 00:50:39,281 Naturally, the servants can take turns. 865 00:50:39,928 --> 00:50:42,252 Even slaves have to have their rest after being up late. 866 00:50:45,858 --> 00:50:47,362 You're a sensible girl, Louise. 867 00:50:49,166 --> 00:50:49,905 Alright. 868 00:50:50,978 --> 00:50:53,336 I'll leave a note for Frou Frou explaining and saying goodnight. 869 00:50:55,403 --> 00:50:57,145 Goodnight, George. - Goodnight, Louise. 870 00:51:00,304 --> 00:51:01,325 George. 871 00:51:30,969 --> 00:51:33,110 Would you like to look over the handyboys, Mademoiselle? 872 00:51:33,331 --> 00:51:34,057 Yes. 873 00:51:42,251 --> 00:51:44,922 Good .. but take off you gloves until the guests arrive. 874 00:51:45,259 --> 00:51:48,054 I told them that. Get along boys. Stand outside the pantry. 875 00:51:48,709 --> 00:51:52,154 And don't be standing near the head of the table. Remember that. 876 00:51:53,442 --> 00:51:54,514 Those go over there. 877 00:51:54,982 --> 00:51:56,521 And these, Mademoiselle go here. 878 00:51:58,868 --> 00:51:59,683 How lovely. 879 00:51:59,904 --> 00:52:01,891 And now, if you've a minute to yourself, I want it. 880 00:52:02,230 --> 00:52:04,190 I must see Georgie get to bed. - Georgie can wait. 881 00:52:04,506 --> 00:52:06,335 Come now. I command you to sit down and rest. 882 00:52:06,814 --> 00:52:09,603 While I say something I've been wanting to say to you ever since you came here. 883 00:52:11,292 --> 00:52:12,369 I am tired. 884 00:52:13,037 --> 00:52:16,629 I almost wish your father would stay in France forever so we can keep you here. 885 00:52:17,243 --> 00:52:20,061 You must realize, Louise what a change your being here has made in the house. 886 00:52:20,375 --> 00:52:22,266 Things do seem to be going well I admit. 887 00:52:23,207 --> 00:52:26,215 You know what that change has meant. To my peace of mind. 888 00:52:27,412 --> 00:52:28,980 That's why tonight I want to say .. 889 00:52:29,567 --> 00:52:30,986 Thank you, dear Louise. 890 00:52:32,111 --> 00:52:33,425 I want to thank you too. 891 00:52:34,423 --> 00:52:36,279 For persuading me that I was needed here. 892 00:52:37,485 --> 00:52:39,472 I shall stay as long as I can be of use. 893 00:52:40,837 --> 00:52:42,705 Knowing Frou Frou, that's apt to be always. 894 00:52:43,134 --> 00:52:46,202 All the same, I'm going to be very rude to one of your guests tonight. 895 00:52:46,591 --> 00:52:47,556 How do you mean? 896 00:52:47,990 --> 00:52:50,092 Senator Rondell should have put you on that commission. 897 00:52:50,559 --> 00:52:52,236 I shall tell him so. - Please don't. 898 00:52:52,582 --> 00:52:55,213 I couldn't help knowing what such an opportunity would have meant to you. 899 00:52:55,750 --> 00:52:57,501 No-one was more worthy of the honor. 900 00:52:58,820 --> 00:52:59,643 No. 901 00:53:01,415 --> 00:53:02,903 No, I wasn't worthy of the honor. 902 00:53:03,519 --> 00:53:05,106 For .. - For what, George? 903 00:53:06,562 --> 00:53:09,536 For having to be such a fool as to refuse the offer when it was made to me. 904 00:53:10,451 --> 00:53:11,740 It was offered? 905 00:53:12,466 --> 00:53:13,609 You refused it? 906 00:53:15,704 --> 00:53:16,892 How could you? 907 00:53:18,642 --> 00:53:20,261 Why, George? - It doesn't matter now. 908 00:53:20,709 --> 00:53:22,039 I'd rather not talk about it. 909 00:53:37,368 --> 00:53:39,162 Hello, darling. - Hello. 910 00:53:39,444 --> 00:53:40,849 Where's aunt Louise? 911 00:53:41,837 --> 00:53:43,259 Aunt Louise is busy. 912 00:53:45,035 --> 00:53:47,463 Want a praline, darling? - Yeah. 913 00:53:48,044 --> 00:53:51,578 Mademoiselle Louise give orders he ain't to eat too much sweet stuff. 914 00:53:52,548 --> 00:53:54,053 He eats what I want him to eat. 915 00:53:56,856 --> 00:53:58,941 I'm so glad you stopped in to see Georgie. 916 00:53:59,249 --> 00:54:01,407 Mama is going to give me some candy. 917 00:54:02,479 --> 00:54:04,663 Please don't. It's not good for him. 918 00:54:07,025 --> 00:54:09,638 Come and say your prayers here, darling. Come. 919 00:54:09,919 --> 00:54:11,934 No. I won't say them for aunt Louise. 920 00:54:14,344 --> 00:54:15,339 Very well. 921 00:54:16,200 --> 00:54:17,504 Say them for someone else. 922 00:54:17,819 --> 00:54:19,589 What would I care? - Darling, wait. 923 00:54:21,163 --> 00:54:22,118 Georgie. 924 00:54:22,491 --> 00:54:24,638 Go to your mother, dear. Kiss her and tell her. 925 00:54:24,893 --> 00:54:26,274 You needn't be so kind. 926 00:54:26,916 --> 00:54:29,204 No-one needs to make my own child kiss me. 927 00:54:44,820 --> 00:54:46,489 Bless Mama. Bless Papa. 928 00:54:47,433 --> 00:54:50,759 Bless Mama and bless Papa. And bless me. Amen. 929 00:55:10,892 --> 00:55:12,792 You shouldn't sit staring at me. 930 00:55:13,637 --> 00:55:15,729 Not answering when people speak to you. 931 00:55:16,936 --> 00:55:18,641 I'm too busy to notice that. 932 00:55:20,895 --> 00:55:22,936 Go away? - Where? 933 00:55:24,159 --> 00:55:25,476 Anywhere .. far. 934 00:55:27,520 --> 00:55:29,561 If you only knew how much I loved you. 935 00:55:30,186 --> 00:55:31,221 I know. 936 00:55:32,244 --> 00:55:33,351 I do know. 937 00:55:34,312 --> 00:55:36,615 That's the danger. - Danger? 938 00:55:38,409 --> 00:55:40,574 Does that mean there's a chance of you caring for me? 939 00:55:41,005 --> 00:55:42,122 How do I know? 940 00:55:43,064 --> 00:55:44,374 How can I say? 941 00:55:45,307 --> 00:55:46,899 I beg you to go away. 942 00:55:47,761 --> 00:55:49,882 I'd do it if I thought you were happy but you're not. 943 00:55:52,230 --> 00:55:53,520 I've seen that lately. 944 00:55:55,362 --> 00:55:56,740 You have noticed that? 945 00:55:57,587 --> 00:55:58,529 Of course. 946 00:55:59,557 --> 00:56:01,076 Hasn't your husband wondered why? 947 00:56:05,637 --> 00:56:06,258 No. 948 00:56:07,727 --> 00:56:08,827 He hasn't. 949 00:56:13,173 --> 00:56:15,331 I've said what I have to say. 950 00:56:16,551 --> 00:56:17,856 Let's go back in. 951 00:56:19,181 --> 00:56:21,446 Don't try to speak to me anymore tonight. 952 00:56:23,069 --> 00:56:25,541 Your face tells so much. Come. 953 00:56:33,005 --> 00:56:34,676 Still awake, darling? - Yes. 954 00:56:35,591 --> 00:56:36,410 Tired? 955 00:56:37,192 --> 00:56:38,750 No. - You ought to be. 956 00:56:39,119 --> 00:56:41,090 Our friends didn't seem to realize the time. 957 00:56:42,471 --> 00:56:44,030 We certainly gave them a good dinner. 958 00:56:45,162 --> 00:56:46,694 You mean, Louise did. 959 00:56:47,634 --> 00:56:48,260 Yes. 960 00:56:48,998 --> 00:56:50,169 What a comfort she is. 961 00:56:54,813 --> 00:56:56,793 I'll put out your lights and say goodnight. 962 00:56:57,822 --> 00:56:58,641 Darling. 963 00:57:01,017 --> 00:57:03,392 Sit down. I'd like to talk a moment. 964 00:57:04,237 --> 00:57:06,612 Talking is all very well for you. You can sleep in the morning. 965 00:57:06,911 --> 00:57:08,841 No. I'll be up early too. 966 00:57:09,310 --> 00:57:10,578 You? But Why? 967 00:57:11,141 --> 00:57:13,504 To see to things. - But Louise sees to things. 968 00:57:14,680 --> 00:57:17,777 I know. I have to learn to see to them myself. 969 00:57:18,850 --> 00:57:20,636 Tomorrow I ask her for the keys. 970 00:57:20,978 --> 00:57:23,421 Papa is coming back soon, and he'll take her home. 971 00:57:24,401 --> 00:57:26,729 We won't let him have her. We need her, he doesn't. 972 00:57:27,884 --> 00:57:29,177 But if I will take charge? 973 00:57:29,582 --> 00:57:32,007 No, don't you get ambitious. Leave well enough alone. 974 00:57:32,579 --> 00:57:33,655 Goodnight darling. 975 00:57:35,933 --> 00:57:37,913 Darling. - No. Go to sleep now. It's late. 976 00:57:48,710 --> 00:57:49,871 Goodnight, darling. 977 00:57:54,994 --> 00:57:56,437 [ Crying ] 978 00:58:08,445 --> 00:58:10,273 Louise .. Louise. 979 00:58:12,693 --> 00:58:13,797 Hello, Louise. 980 00:58:15,395 --> 00:58:17,891 Go down and hear what Papa has to say to you. 981 00:58:18,266 --> 00:58:20,878 I'm so glad for you, my dear. 982 00:58:21,099 --> 00:58:22,405 Dear, good Louise. 983 00:58:23,052 --> 00:58:25,493 Where is George? - In his room probably. 984 00:58:26,368 --> 00:58:27,529 What does Papa want? 985 00:58:27,861 --> 00:58:31,169 Don't stand there looking solemn. Go down I say and see him. 986 00:58:32,368 --> 00:58:33,137 Go. 987 00:58:35,088 --> 00:58:36,018 Missy. - Yes? 988 00:58:36,328 --> 00:58:38,087 Monsieur Vallaire is here, Missy. - What? 989 00:58:38,309 --> 00:58:41,093 He goes away tonight up to New York on the new riverboat as far as St Louis. 990 00:58:41,970 --> 00:58:44,301 And I promised to get him word when he can tell you goodbye. 991 00:58:45,066 --> 00:58:45,761 Wait. 992 00:58:47,036 --> 00:58:48,906 George. - Hello, darling. 993 00:58:49,529 --> 00:58:50,572 How were the races? 994 00:58:50,793 --> 00:58:53,459 George .. the most wonderful thing has happened. 995 00:58:53,951 --> 00:58:56,005 Don't tell me you won? - No. 996 00:58:56,455 --> 00:58:58,760 But Count de La Rochelle was in our box. 997 00:59:00,335 --> 00:59:02,844 The great social lion was there in your box? 998 00:59:03,177 --> 00:59:04,621 Do you know what he wants? - No. 999 00:59:04,842 --> 00:59:06,363 He wants to marry Louise. 1000 00:59:07,523 --> 00:59:09,433 La Rochelle wants to marry Louise? - Yes. 1001 00:59:09,942 --> 00:59:11,614 I knew it would be a match. 1002 00:59:13,197 --> 00:59:14,393 What does she say? 1003 00:59:15,334 --> 00:59:16,582 What would she say? 1004 00:59:17,050 --> 00:59:18,913 She's been in love with him for years. 1005 00:59:19,804 --> 00:59:20,857 I don't believe it. 1006 00:59:22,082 --> 00:59:22,757 Why? 1007 00:59:23,015 --> 00:59:25,557 Well she .. she hasn't acted as if she were in love with him. 1008 00:59:26,270 --> 00:59:29,481 In fact she's the only young lady in New Orleans who's not thrown herself at him. 1009 00:59:33,478 --> 00:59:35,970 That's probably the reason he chose her. 1010 00:59:37,199 --> 00:59:40,217 Come. Let's go and give her our blessing. Now. Come. 1011 00:59:45,145 --> 00:59:46,256 I shall miss her. 1012 00:59:47,338 --> 00:59:48,700 We shall both miss her. 1013 00:59:49,723 --> 00:59:50,863 Georgie too. 1014 00:59:52,134 --> 00:59:53,611 I suppose you are sorry. 1015 00:59:53,849 --> 00:59:55,227 She's going to leave us. 1016 00:59:55,697 --> 00:59:57,541 Naturally. I'm a very selfish man. 1017 01:00:00,007 --> 01:00:02,809 You might think of her instead of yourself. 1018 01:00:04,294 --> 01:00:05,607 Yes, of course I should. 1019 01:00:05,886 --> 01:00:08,046 Rochelle is a splendid fellow, and it's a splendid match. 1020 01:00:08,323 --> 01:00:09,379 I must admit that. 1021 01:00:10,135 --> 01:00:11,273 [ Door knocks ] 1022 01:00:11,728 --> 01:00:13,429 There's someone at my door. 1023 01:00:17,992 --> 01:00:19,347 What do you think, Gilberte? 1024 01:00:19,751 --> 01:00:21,999 Your sister refuses Monsieur La Rochelle. 1025 01:00:22,550 --> 01:00:24,176 Refuses him. - What? 1026 01:00:24,397 --> 01:00:27,128 She'll never have another opportunity like it as long as she lives. 1027 01:00:27,424 --> 01:00:29,785 If you will .. talk to her, my dear. 1028 01:00:31,233 --> 01:00:32,025 I ..? 1029 01:00:34,846 --> 01:00:35,778 George. 1030 01:00:36,807 --> 01:00:38,664 George is the only one she'll listen to. 1031 01:00:38,928 --> 01:00:41,040 Come, you talk to her. - But what can I say? 1032 01:00:41,602 --> 01:00:44,576 She should know her own mind. - You can make her realize. 1033 01:00:45,121 --> 01:00:48,165 That every woman should have a home .. a husband .. 1034 01:00:48,438 --> 01:00:49,837 And children of her own. 1035 01:00:57,721 --> 01:01:00,850 George wants to try to persuade you to change your mind, Louise. 1036 01:01:07,495 --> 01:01:08,856 For your own safety, Louise. 1037 01:01:10,055 --> 01:01:11,829 But I'm happy here. 1038 01:01:12,448 --> 01:01:14,020 I'm very happy at last. 1039 01:01:15,060 --> 01:01:17,416 I've told you that I feel of some use. 1040 01:01:19,257 --> 01:01:20,903 I don't want to marry anyone. 1041 01:01:21,694 --> 01:01:22,879 But you are young. 1042 01:01:23,384 --> 01:01:25,501 You mustn't make a martyr of yourself for others. 1043 01:01:25,953 --> 01:01:28,680 Someone seems anxious to be rid of me. - Don't joke, Louise. 1044 01:01:29,780 --> 01:01:31,589 You know what you mean to this family. 1045 01:01:33,514 --> 01:01:37,200 And you .. know of course the advantages of such a marriage. 1046 01:01:38,608 --> 01:01:39,577 Perfectly. 1047 01:01:42,444 --> 01:01:45,110 There seems nothing left for me to say. Louise doesn't want to leave us. 1048 01:01:48,030 --> 01:01:49,255 But I heard .. 1049 01:01:50,370 --> 01:01:52,385 You have said what you could. Please go now. 1050 01:01:53,898 --> 01:01:55,007 I'll talk to her. 1051 01:01:59,641 --> 01:02:00,696 But not here. 1052 01:02:01,541 --> 01:02:03,182 Georgie has to go to sleep. 1053 01:02:10,914 --> 01:02:11,798 Coming? 1054 01:02:39,383 --> 01:02:40,416 Now. 1055 01:02:44,674 --> 01:02:48,175 Let us have the real reason why you refused this ideal marriage. 1056 01:02:49,997 --> 01:02:52,509 Shall I tell you what the reason is? Or do you want to tell me? 1057 01:02:53,538 --> 01:02:56,886 I suppose you think I lied to you about Monsieur La Rochelle that time. 1058 01:02:57,643 --> 01:02:58,584 Didn't you? 1059 01:02:59,314 --> 01:03:01,654 If I fancied myself in love with him then .. 1060 01:03:01,900 --> 01:03:04,561 You're certain you did fancy yourself in love with him then? 1061 01:03:05,252 --> 01:03:07,136 Whether I was or was not .. 1062 01:03:08,463 --> 01:03:11,296 I'm quite certain I don't love him well enough to marry him now. 1063 01:03:14,102 --> 01:03:15,774 I didn't love my husband. 1064 01:03:16,451 --> 01:03:18,577 When you decided I was to marry him. 1065 01:03:19,627 --> 01:03:20,841 That was different. 1066 01:03:21,211 --> 01:03:22,976 But love came afterwards. 1067 01:03:24,211 --> 01:03:25,809 As you were sure it would. 1068 01:03:26,921 --> 01:03:29,663 So, why shouldn't take your fate in my hands .. 1069 01:03:30,458 --> 01:03:31,692 As you did mine? 1070 01:03:32,164 --> 01:03:34,850 Don't you think you would love Monsieur De La Rochelle in time? 1071 01:03:35,102 --> 01:03:36,860 As I love my husband? 1072 01:03:37,081 --> 01:03:38,929 No, Gilberte. No. - No? 1073 01:03:39,298 --> 01:03:41,929 I shouldn't be happy. I know myself. 1074 01:03:43,565 --> 01:03:45,985 Not as well as I know you, my dear sister. 1075 01:03:46,310 --> 01:03:47,304 Gilberte. 1076 01:03:47,806 --> 01:03:49,187 You needn't use that tone. 1077 01:03:49,794 --> 01:03:51,264 I'm not a child anymore. 1078 01:03:51,589 --> 01:03:54,323 I am not afraid to tell you what I think of it, I'm afraid. 1079 01:03:54,738 --> 01:03:57,123 You're not yourself. You may say something you'll be sorry for. 1080 01:03:57,369 --> 01:03:58,917 You thief. - Hush. 1081 01:03:59,656 --> 01:04:01,943 I gave you these. I trusted you. 1082 01:04:02,199 --> 01:04:04,306 And you have stolen everything in this house. 1083 01:04:04,574 --> 01:04:06,438 Gilberte, someone will hear you. - Let them. 1084 01:04:06,659 --> 01:04:09,661 I don't care. Even the servants knew it before I did. 1085 01:04:09,976 --> 01:04:13,390 You have taken my home, my husband and now my child. 1086 01:04:13,611 --> 01:04:15,176 No, it's not true. It's not true. 1087 01:04:15,397 --> 01:04:17,928 That's why you want neither home nor husband nor children of your own. 1088 01:04:18,317 --> 01:04:20,744 You want mine. - Gilberte, you must listen. 1089 01:04:20,965 --> 01:04:23,094 You know I've let you love him if you can. 1090 01:04:23,429 --> 01:04:24,353 Well then. 1091 01:04:25,411 --> 01:04:27,274 I loved him .. first. 1092 01:04:28,004 --> 01:04:29,262 But he loved you. 1093 01:04:29,640 --> 01:04:31,484 It was for his sake that I made your marriage. 1094 01:04:31,705 --> 01:04:33,836 Only to save the marriage would I come into this house. 1095 01:04:34,209 --> 01:04:36,206 That's a lie. We were happy when you came. 1096 01:04:36,510 --> 01:04:39,534 He wasn't. Ask him. Ask him what he said when you sent him for me. 1097 01:04:39,851 --> 01:04:40,494 What? 1098 01:04:40,715 --> 01:04:42,874 He said your marriage ends in disaster unless I saved it. 1099 01:04:43,259 --> 01:04:46,391 Because you were incapable of caring for your home or child as a woman should. 1100 01:04:46,612 --> 01:04:48,572 I don't believe. I don't believe. 1101 01:04:48,793 --> 01:04:51,238 And more .. he called you a 'toy-wife'. 1102 01:04:53,367 --> 01:04:54,520 A toy-wife? 1103 01:05:14,406 --> 01:05:15,703 So you came here. 1104 01:05:18,166 --> 01:05:20,457 To save this marriage. - And I have. 1105 01:05:22,108 --> 01:05:23,835 If you will let well enough alone. 1106 01:05:26,304 --> 01:05:27,580 You think so? 1107 01:05:30,441 --> 01:05:32,077 You haven't very good eyes. 1108 01:05:33,740 --> 01:05:35,209 My wise sister. 1109 01:05:36,942 --> 01:05:38,288 What do you mean? 1110 01:05:41,076 --> 01:05:42,145 You'll see. 1111 01:05:46,025 --> 01:05:47,182 You'll see. 1112 01:05:59,052 --> 01:06:00,038 Wait. 1113 01:06:28,494 --> 01:06:30,948 They say I'm not a very good mother for you. 1114 01:06:34,819 --> 01:06:36,957 She'll never know how much I love you. 1115 01:06:40,414 --> 01:06:41,436 Sometime .. 1116 01:06:43,968 --> 01:06:45,078 You'll forgive me. 1117 01:06:48,253 --> 01:06:50,060 And may the blessed mother. 1118 01:06:51,846 --> 01:06:53,576 Watch and keep you. 1119 01:07:13,433 --> 01:07:14,983 That's them coming now, Missy. 1120 01:07:26,139 --> 01:07:27,649 Get that other bag up, Brutus. 1121 01:07:28,704 --> 01:07:30,534 Straight to the New York boat. Drive fast. 1122 01:07:49,131 --> 01:07:50,961 Bonjour, Madame. - Bonjour. 1123 01:07:56,908 --> 01:07:58,380 Send your servants away. 1124 01:08:00,667 --> 01:08:02,230 Go to the horse's heads. 1125 01:08:07,052 --> 01:08:08,954 I had a letter, dated May 7th. 1126 01:08:10,336 --> 01:08:11,673 They're in New York. 1127 01:08:12,175 --> 01:08:13,653 You have their address? - Yes. 1128 01:08:14,049 --> 01:08:15,456 A French hotel, the Van Sainte. 1129 01:08:15,729 --> 01:08:17,961 On 8th Street, near 5th Avenue. - Thank you. 1130 01:08:18,615 --> 01:08:20,753 I'll leave tonight and bring her back. - No, no. 1131 01:08:21,985 --> 01:08:23,318 Scandal we must bear. 1132 01:08:24,755 --> 01:08:25,852 But not murder. 1133 01:08:26,357 --> 01:08:29,481 If you're afraid her husband might put a bullet through your son's heart. 1134 01:08:29,702 --> 01:08:30,844 I don't blame you. 1135 01:08:31,117 --> 01:08:32,902 My son can defend himself. 1136 01:08:33,703 --> 01:08:34,618 But I .. 1137 01:08:35,824 --> 01:08:39,562 I want to spare him the sorrow of killing a man who never wronged him. 1138 01:08:39,835 --> 01:08:42,203 Yes .. yes, that must be prevented. 1139 01:08:43,046 --> 01:08:43,970 But how? 1140 01:08:44,234 --> 01:08:46,737 You must write to your daughter that you never want to see her again. 1141 01:08:47,710 --> 01:08:49,689 Which is what I shall write to my son. 1142 01:08:50,076 --> 01:08:51,370 Heaven forgive me. 1143 01:08:52,822 --> 01:08:53,780 Then perhaps .. 1144 01:08:54,001 --> 01:08:57,706 They'll stay away until George Sartoris realizes he is well rid of her. 1145 01:08:58,144 --> 01:08:58,962 Madame. 1146 01:08:59,481 --> 01:09:02,728 I'd challenge any man who spoke that way of my daughter. 1147 01:09:03,053 --> 01:09:05,428 Then if you had ears, you'd challenge the whole state. 1148 01:09:05,649 --> 01:09:07,232 How dare you. - Papa. 1149 01:09:09,044 --> 01:09:10,918 I beg your pardon, my dear. 1150 01:09:12,273 --> 01:09:14,490 I'm not .. I'm not well. 1151 01:09:15,493 --> 01:09:17,142 This has been a great shock to me. 1152 01:09:18,265 --> 01:09:19,919 I beg of you to excuse me. 1153 01:09:30,229 --> 01:09:31,264 Poor man. 1154 01:09:32,135 --> 01:09:34,106 He feels this as much as I do. 1155 01:09:34,986 --> 01:09:37,317 Go in and give him a glass of brandy. He looked ill. 1156 01:09:49,422 --> 01:09:50,286 Papa. 1157 01:09:53,497 --> 01:09:54,480 Papa. 1158 01:10:03,632 --> 01:10:05,743 Help, somebody .. Suzanne. 1159 01:10:05,989 --> 01:10:07,474 Help me. Help. 1160 01:10:33,344 --> 01:10:35,015 Madame Sartoris is expecting me. 1161 01:10:42,180 --> 01:10:43,528 How do you do? - Madame. 1162 01:10:43,749 --> 01:10:45,430 It's pleasant to see someone from home. 1163 01:10:45,848 --> 01:10:47,477 I have papers for Madame to sign. 1164 01:10:48,870 --> 01:10:50,256 Won't you sit down? 1165 01:10:51,245 --> 01:10:52,605 It's hardly worthwhile. 1166 01:10:53,294 --> 01:10:55,033 In consideration for the sum agreed upon. 1167 01:10:55,485 --> 01:10:57,377 You'll make over half of your father's estate. 1168 01:10:57,624 --> 01:11:00,403 Including the plantation, to your sister, Mademoiselle Louise. 1169 01:11:00,624 --> 01:11:02,215 I know, I know. Where do I sign? 1170 01:11:02,577 --> 01:11:05,022 Where the cross is. On each copy please. 1171 01:11:13,013 --> 01:11:15,044 Tell me, do you ever see my mother, Madame Vallaire? 1172 01:11:15,379 --> 01:11:16,363 Yes, Monsieur. 1173 01:11:17,042 --> 01:11:19,242 Does everything go well with her? - Can Monsieur ask? 1174 01:11:20,438 --> 01:11:21,494 What do you mean? 1175 01:11:21,978 --> 01:11:24,018 Madame thinks herself an excellent businesswoman. 1176 01:11:24,503 --> 01:11:27,485 But I'm afraid her mind hasn't been on business these past six months. 1177 01:11:36,621 --> 01:11:38,958 And here's the money. If Madame will give me a receipt. 1178 01:11:40,862 --> 01:11:42,498 I want you to take it back with you. 1179 01:11:43,325 --> 01:11:44,140 What? 1180 01:11:44,856 --> 01:11:46,457 To give to Monsieur Sartoris. 1181 01:11:47,610 --> 01:11:49,644 You can draw up some sort of paper. 1182 01:11:50,706 --> 01:11:51,922 Making it all out .. 1183 01:11:52,220 --> 01:11:53,735 To George, Charles .. 1184 01:11:54,269 --> 01:11:55,695 Humbert Sartoris. 1185 01:11:57,434 --> 01:11:58,437 My child. 1186 01:12:03,971 --> 01:12:05,915 Andre. - Frou Frou. 1187 01:12:10,076 --> 01:12:13,833 Frou Frou's troubles began when she ran away with a fellow named Andre Vallaire. 1188 01:12:14,361 --> 01:12:15,162 Oh .. 1189 01:12:16,569 --> 01:12:20,115 And Andre Vallaire would still be a happy man if he'd never met Frou Frou. 1190 01:12:21,372 --> 01:12:23,088 He isn't sorry, but she is. 1191 01:12:24,285 --> 01:12:25,388 That's a bad cough. 1192 01:12:26,792 --> 01:12:28,503 It's only a sore throat. 1193 01:12:29,449 --> 01:12:31,008 You'd better take care of it. - Hmm. 1194 01:12:33,804 --> 01:12:36,006 Well .. you know what's happened now? 1195 01:12:36,795 --> 01:12:37,546 No. 1196 01:12:39,029 --> 01:12:41,223 Your father's bank has sent back my drafts unpaid. 1197 01:12:43,208 --> 01:12:45,165 I'm a dishonored gambler, Madame. 1198 01:12:46,085 --> 01:12:47,898 What does that mean? I don't understand. 1199 01:12:49,384 --> 01:12:51,544 That's what I must go back to New Orleans to find out. 1200 01:12:52,305 --> 01:12:53,308 New Orleans? 1201 01:12:54,586 --> 01:12:56,001 We can't go back to New Orleans. 1202 01:12:56,222 --> 01:12:58,897 You're afraid George Sartoris will challenge me, and I'll have to kill him. 1203 01:12:59,144 --> 01:13:00,987 No, Andre. - But I think you're wrong. 1204 01:13:02,518 --> 01:13:03,372 Andre. 1205 01:13:03,776 --> 01:13:06,135 Why must you go back to New Orleans? - I told you. 1206 01:13:07,410 --> 01:13:08,378 Besides, I .. 1207 01:13:10,445 --> 01:13:11,650 I want to see my mother. 1208 01:13:16,287 --> 01:13:17,299 Andre. 1209 01:13:19,384 --> 01:13:22,322 I do so want to see my child. 1210 01:13:24,328 --> 01:13:25,663 Poor Frou Frou. 1211 01:13:27,451 --> 01:13:28,727 Poor Andre. 1212 01:13:32,281 --> 01:13:33,380 Then we'll go? 1213 01:13:35,861 --> 01:13:36,732 Yes. 1214 01:13:38,281 --> 01:13:39,152 Yes. 1215 01:13:47,372 --> 01:13:50,194 Why George, my boy. And the young man. 1216 01:13:50,433 --> 01:13:51,830 What a surprise. 1217 01:13:53,961 --> 01:13:55,500 Something's happened? - Yes. 1218 01:13:56,029 --> 01:13:57,339 Those two have come back. 1219 01:13:58,536 --> 01:13:59,396 So. 1220 01:14:00,006 --> 01:14:01,261 I've made my will. 1221 01:14:02,266 --> 01:14:03,607 I've brought my son to you. 1222 01:14:04,993 --> 01:14:06,594 I've explained to him that if .. 1223 01:14:08,020 --> 01:14:09,871 If I should leave him for a long time .. 1224 01:14:10,431 --> 01:14:11,953 He's to look to you as a father. 1225 01:14:14,355 --> 01:14:16,735 You understand that, don't you, Georgie? - Yes, Papa. 1226 01:14:17,249 --> 01:14:19,923 Then give Senator Rondell your hand and promise to be a good son. 1227 01:14:20,144 --> 01:14:21,187 I promise. 1228 01:14:22,343 --> 01:14:23,289 Now come. 1229 01:14:29,352 --> 01:14:31,515 May I have the honor of being your Second, George? 1230 01:14:31,736 --> 01:14:33,179 Let one of the younger men serve. 1231 01:14:33,548 --> 01:14:36,460 I prefer to sanction your conduct with my own services. 1232 01:14:37,313 --> 01:14:38,228 Then I accept. 1233 01:14:38,501 --> 01:14:41,034 I'll return to town with you at once. - There's one thing more. 1234 01:14:42,319 --> 01:14:44,237 I'm putting into your hands a fortune. 1235 01:14:44,860 --> 01:14:46,784 Which came to him on his Grandfather's death. 1236 01:14:47,403 --> 01:14:48,371 From his mother. 1237 01:14:49,119 --> 01:14:50,127 But spend .. 1238 01:14:50,791 --> 01:14:53,910 Spend every cent of it if necessary to prevent her ever seeing him again. 1239 01:14:56,896 --> 01:14:59,978 You know, uncle Brutus. We're exactly halfway to the plantation. 1240 01:15:00,871 --> 01:15:02,597 My gracious, Master Andre. 1241 01:15:03,172 --> 01:15:07,206 I knowed this bayou was half way, either way, long before you was born. 1242 01:15:10,597 --> 01:15:14,810 I expect old Missy will just be sitting down to supper when we ride up. 1243 01:15:16,658 --> 01:15:17,661 Hello. 1244 01:15:23,989 --> 01:15:24,935 Hello, boys. 1245 01:15:25,463 --> 01:15:26,765 How's your father, Leon? 1246 01:15:27,161 --> 01:15:29,412 Jack looks taller, even on a horse than when I saw him last. 1247 01:15:29,738 --> 01:15:31,240 Monsieur Vallaire. - Yes, Jacques? 1248 01:15:31,551 --> 01:15:33,654 Monsieur Sartoris is in the coach with Senator Rondell. 1249 01:15:33,963 --> 01:15:35,634 They're going to town to find you. 1250 01:15:36,919 --> 01:15:38,247 How unfortunate. 1251 01:15:39,130 --> 01:15:41,080 I had hoped to see my mother today. 1252 01:15:41,916 --> 01:15:43,544 You can still turn back and miss them. 1253 01:15:44,828 --> 01:15:46,870 That's not my way, but thanks. 1254 01:16:00,853 --> 01:16:02,939 You were looking for me, Monsieur? - Yes. 1255 01:16:03,370 --> 01:16:05,823 You will be at my disposal. - Naturally. 1256 01:16:06,044 --> 01:16:07,889 With whom do you wish me to make arrangements? 1257 01:16:08,455 --> 01:16:10,319 Why not with me? And now? 1258 01:16:10,871 --> 01:16:13,144 For once, you must conduct yourself properly, Andre Vallaire. 1259 01:16:13,365 --> 01:16:14,816 For once, that's not necessary. 1260 01:16:15,758 --> 01:16:17,271 It's up to you to say when. 1261 01:16:17,684 --> 01:16:20,236 I'll leave that to you. - Tomorrow then, at dawn. And where? 1262 01:16:20,799 --> 01:16:21,969 The oaks, of course. 1263 01:16:22,294 --> 01:16:23,482 And the weapons? 1264 01:16:26,649 --> 01:16:28,857 It's your privilege to name the weapons, Monsieur. 1265 01:16:31,755 --> 01:16:32,739 Pistols. 1266 01:16:48,779 --> 01:16:51,253 Now remember to stay quiet in the carriage no matter what happens. 1267 01:16:51,474 --> 01:16:52,131 Yes. 1268 01:16:54,392 --> 01:16:55,959 Promise? - Uhuh. 1269 01:16:57,066 --> 01:16:58,703 How strange. 1270 01:16:59,612 --> 01:17:00,684 What is, dearest? 1271 01:17:01,721 --> 01:17:02,803 That I .. 1272 01:17:04,299 --> 01:17:08,285 Who have never thought of myself as wicked has done so much harm. 1273 01:17:12,694 --> 01:17:14,813 It's not your fault if a fool loved you. 1274 01:17:15,497 --> 01:17:18,455 Everybody has loved me always. Too much. 1275 01:17:18,857 --> 01:17:21,473 I should be the one to die. Not George or you. 1276 01:17:21,725 --> 01:17:22,423 No. 1277 01:17:25,283 --> 01:17:26,431 Frou Frou. 1278 01:17:28,859 --> 01:17:30,179 That's all I am. 1279 01:17:33,073 --> 01:17:34,692 All I've ever been. 1280 01:17:37,138 --> 01:17:38,584 A pretty sound. 1281 01:17:41,044 --> 01:17:42,699 Like a foolish melody. 1282 01:17:45,583 --> 01:17:47,318 And for that, two men .. 1283 01:17:48,733 --> 01:17:53,000 Who have been friends all their lives, are going out, each to kill the other. 1284 01:17:53,783 --> 01:17:54,413 No. 1285 01:17:54,860 --> 01:17:57,503 You shouldn't do it. I'm not worth it. - Don't say that. 1286 01:17:59,390 --> 01:18:00,492 I loved you. 1287 01:18:02,788 --> 01:18:04,547 And I wronged my friend because I love you. 1288 01:18:06,386 --> 01:18:08,281 He's calling me to account, that's all. 1289 01:18:17,172 --> 01:18:18,184 We're ready. 1290 01:18:25,164 --> 01:18:26,255 Pistols. 1291 01:18:28,225 --> 01:18:30,117 You didn't choose swords, then? 1292 01:18:30,871 --> 01:18:31,601 No. 1293 01:18:32,554 --> 01:18:35,393 Why should a good swordsman condescend to draw against a poor one? 1294 01:18:37,886 --> 01:18:39,379 That's not the reason. 1295 01:18:45,381 --> 01:18:46,366 No. 1296 01:18:49,102 --> 01:18:51,240 I've given him a chance because you love him. 1297 01:19:00,374 --> 01:19:04,086 Walking in this place is like walking in water, Missy. You ought to stay inside. 1298 01:19:04,307 --> 01:19:05,248 Hush. 1299 01:19:08,458 --> 01:19:09,744 [ Two gunshots! ] 1300 01:19:19,816 --> 01:19:24,790 Gratitude for benefits, spiritual and temporal you have conferred upon us. 1301 01:19:25,265 --> 01:19:28,564 And especially for the blessings bestowed upon us this day. 1302 01:19:29,426 --> 01:19:32,915 Grant us the light to discover the faults into which we have fallen. 1303 01:19:33,340 --> 01:19:35,449 And guide us in the path of truth. 1304 01:19:36,173 --> 01:19:37,273 Amen. 1305 01:19:51,944 --> 01:19:55,419 Andre has come home .. Madame. 1306 01:20:02,967 --> 01:20:04,680 Your master has come home. 1307 01:20:06,600 --> 01:20:07,771 Bring him in. 1308 01:21:04,120 --> 01:21:05,892 Lucien has a new boarder from the opera. 1309 01:21:06,113 --> 01:21:08,219 I only hope he doesn't disturb your mistress too often. 1310 01:21:08,440 --> 01:21:09,777 I hope he don't. 1311 01:21:12,512 --> 01:21:13,307 Ah .. 1312 01:21:13,685 --> 01:21:17,341 You'll be glad to see I've been reciting to your mistress while you were out. 1313 01:21:17,644 --> 01:21:19,359 That's mighty friendly of you, Monsieur. 1314 01:21:19,764 --> 01:21:21,207 I hope she ain't no worse. 1315 01:21:32,776 --> 01:21:33,839 Good evening, Pick. 1316 01:21:34,060 --> 01:21:36,739 Your little lady, she's better this evening. I've just been in. 1317 01:21:37,067 --> 01:21:39,259 I hope she didn't say anything about the money we owe you. 1318 01:21:39,480 --> 01:21:41,710 You should know. I never even think of it. 1319 01:21:42,084 --> 01:21:43,478 We thinks about it. 1320 01:21:43,753 --> 01:21:47,349 We been here seven weeks now. Since the first two, ain't paid nothing. 1321 01:21:48,425 --> 01:21:50,710 Don't let that trouble poor Madame George. 1322 01:21:51,152 --> 01:21:53,219 I often have guests who've had reverses. 1323 01:21:53,914 --> 01:21:56,193 I'm mighty glad this ain't the North, Mademoiselle. 1324 01:21:56,448 --> 01:22:00,536 No .. from all I hear, the North is a bad place for the pneumonia. 1325 01:22:00,906 --> 01:22:01,727 Yes, ma'am. 1326 01:22:06,953 --> 01:22:08,946 Lordy, Missy. What you up for? 1327 01:22:09,328 --> 01:22:11,577 We're going out. - That's plum foolish, Missy. 1328 01:22:11,809 --> 01:22:13,899 We ain't got no carriage to take us nowhere. 1329 01:22:16,209 --> 01:22:20,339 It doesn't matter, we'll walk. Look, the theatre people brought me a newspaper. 1330 01:22:24,684 --> 01:22:25,548 Look. 1331 01:22:29,100 --> 01:22:31,986 Read this to me, please. - You knows I can't read, Missy. 1332 01:22:32,893 --> 01:22:33,645 Listen. 1333 01:22:34,625 --> 01:22:37,265 Thanks to St Michael the archangel. 1334 01:22:37,668 --> 01:22:39,033 For favors granted to me. 1335 01:22:41,390 --> 01:22:45,374 Thanks to St Theresa for the safe return of my dog. 1336 01:22:45,790 --> 01:22:46,581 Ha .. 1337 01:22:48,112 --> 01:22:50,118 Here it is .. listen to this one. 1338 01:22:50,513 --> 01:22:53,269 'Many, many thanks to St Catherine ..' 1339 01:22:53,628 --> 01:22:55,131 'For every favor granted'. 1340 01:22:56,211 --> 01:22:58,184 We'll burn a candle to her tonight again. 1341 01:22:58,574 --> 01:23:00,701 We ain't got no money to buy candles with, Missy. 1342 01:23:01,281 --> 01:23:03,806 It doesn't matter. She doesn't care if we burn candles or not. 1343 01:23:04,519 --> 01:23:08,412 I'll leave my garnets with my prayer for the poor. Come, give me my bonnet. 1344 01:23:27,401 --> 01:23:28,703 St Catherine. 1345 01:23:29,785 --> 01:23:31,378 Dear St Catherine. 1346 01:23:32,759 --> 01:23:34,457 Forgive me my sins. 1347 01:23:36,023 --> 01:23:38,037 And let me live a long time. 1348 01:23:39,744 --> 01:23:42,197 And give me back the love of my husband. 1349 01:23:43,738 --> 01:23:44,935 And my child. 1350 01:23:46,360 --> 01:23:47,509 And Louise. 1351 01:23:50,218 --> 01:23:51,822 Grant me that miracle. 1352 01:23:53,437 --> 01:23:55,100 I beg and pray. 1353 01:24:16,178 --> 01:24:17,499 Let's get along. 1354 01:24:56,851 --> 01:24:58,246 Frou Frou. 1355 01:25:02,139 --> 01:25:03,085 Darling. 1356 01:25:06,388 --> 01:25:07,442 [ Door knocks ] 1357 01:25:07,663 --> 01:25:08,695 Come in. 1358 01:25:11,669 --> 01:25:13,570 Master .. we got a visitor. 1359 01:25:15,796 --> 01:25:17,708 Louise. - George. 1360 01:25:18,347 --> 01:25:19,684 A miracle has happened. 1361 01:25:19,905 --> 01:25:21,990 Louise, did it take a miracle to bring you back to us? 1362 01:25:22,263 --> 01:25:23,901 Yes .. it did. 1363 01:25:30,216 --> 01:25:31,602 I found his mother tonight. 1364 01:25:32,526 --> 01:25:35,008 And Frou Frou, so ill and so .. 1365 01:25:35,229 --> 01:25:37,411 No-one mentions your sister's name in this house, Louise. 1366 01:25:38,122 --> 01:25:40,545 But .. but she's been desperately ill, George. 1367 01:25:40,928 --> 01:25:42,243 She wants to see you. 1368 01:25:43,471 --> 01:25:44,768 That means nothing to me. 1369 01:25:46,638 --> 01:25:48,617 Then I .. I can say no more. 1370 01:25:50,745 --> 01:25:53,074 At least .. as an act of mercy. 1371 01:25:53,331 --> 01:25:54,871 Let me take Georgie to her. 1372 01:25:55,786 --> 01:25:56,418 No. 1373 01:25:56,639 --> 01:25:58,108 But I'll bring him back tonight. 1374 01:25:59,691 --> 01:26:00,738 In an hour. 1375 01:26:01,582 --> 01:26:02,599 In less. - No. 1376 01:26:02,820 --> 01:26:04,985 She's his mother, George. - Such a mother has no rights. 1377 01:26:05,383 --> 01:26:07,750 The child has rights. - The law is on my side, Louise. 1378 01:26:10,275 --> 01:26:11,609 We shall never meet again. 1379 01:26:15,049 --> 01:26:15,797 Then. 1380 01:26:17,733 --> 01:26:20,522 You can't be the George Sartoris I've always known. 1381 01:26:21,718 --> 01:26:24,119 The kind boy. The patient man. 1382 01:26:24,340 --> 01:26:27,086 Louise, I told you once I was afraid our marriage would end in disaster. 1383 01:26:27,717 --> 01:26:29,980 Only because she was selfish and shallow and foolish. 1384 01:26:30,770 --> 01:26:32,980 Because I hated myself for giving in to her always. 1385 01:26:33,894 --> 01:26:36,060 If I felt that then, what do you suppose I feel now? 1386 01:26:37,052 --> 01:26:38,416 I'm ashamed. 1387 01:26:38,829 --> 01:26:40,774 Ashamed of the thing she's made of our marriage. 1388 01:26:41,020 --> 01:26:42,674 Of the thing she's made of herself. 1389 01:26:45,935 --> 01:26:47,650 I tell you, she's out of my life forever. 1390 01:26:51,680 --> 01:26:53,114 Poor Frou Frou. 1391 01:26:54,495 --> 01:26:56,045 How much she has to forgive us. 1392 01:26:56,933 --> 01:26:58,570 To forgive us? - Yes. 1393 01:27:00,117 --> 01:27:01,752 Once you called her a 'toy-wife'. 1394 01:27:02,536 --> 01:27:05,510 Well .. wasn't a pretty toy-wife what you wanted? 1395 01:27:06,742 --> 01:27:08,907 You say she was selfish, shallow, foolish. 1396 01:27:10,552 --> 01:27:12,664 But I know a woman .. who loved you. 1397 01:27:13,640 --> 01:27:15,406 Who was neither selfish nor shallow. 1398 01:27:16,781 --> 01:27:18,203 And not often foolish. 1399 01:27:18,734 --> 01:27:20,992 Who had all the proper sensible virtues that .. 1400 01:27:21,365 --> 01:27:23,045 Men associate with womanhood. 1401 01:27:23,991 --> 01:27:25,481 Was that what you wanted? 1402 01:27:26,036 --> 01:27:29,174 No .. no, you never even looked at her except as a friend. 1403 01:27:29,925 --> 01:27:32,740 As someone to persuade the toy-girl to have you for a husband. 1404 01:27:34,368 --> 01:27:35,371 Louise. - Yes. 1405 01:27:36,399 --> 01:27:37,605 I was that woman. 1406 01:27:41,027 --> 01:27:42,272 Are you surprised? 1407 01:27:43,503 --> 01:27:44,617 No wonder. 1408 01:27:45,157 --> 01:27:46,975 You never even saw me for her. 1409 01:27:47,771 --> 01:27:49,460 We've both known for a long time. 1410 01:27:51,220 --> 01:27:53,065 That you were the woman I should have married. 1411 01:27:53,375 --> 01:27:54,897 Frou Frou saved me from that. 1412 01:27:58,439 --> 01:28:00,030 Now I have seen the cruelty. 1413 01:28:00,700 --> 01:28:03,560 Towards the one you've wronged in your heart as much as she's wronged you. 1414 01:28:04,509 --> 01:28:07,033 I give thanks on my knees I'm not the wife of such a man. 1415 01:28:07,254 --> 01:28:08,144 Louise. 1416 01:28:10,412 --> 01:28:12,745 Do you think I could have told you I ever loved you .. 1417 01:28:13,520 --> 01:28:15,357 If you hadn't killed that love at last? 1418 01:28:17,916 --> 01:28:18,928 Forever. 1419 01:28:21,514 --> 01:28:22,702 Goodbye, George. 1420 01:28:31,661 --> 01:28:33,054 Goodbye, Georgie. 1421 01:28:37,726 --> 01:28:38,612 Wait. 1422 01:28:41,289 --> 01:28:42,485 Take him to his mother. 1423 01:28:57,173 --> 01:28:58,273 Hello. 1424 01:28:59,715 --> 01:29:00,920 Georgie. 1425 01:29:07,509 --> 01:29:09,753 Your mummy is too tired to play, darling. 1426 01:29:10,430 --> 01:29:11,662 Kiss her. 1427 01:29:16,282 --> 01:29:17,600 Oh, Georgie. 1428 01:29:20,249 --> 01:29:21,991 We'll play tomorrow. 1429 01:29:26,127 --> 01:29:27,408 Where's George? 1430 01:29:28,643 --> 01:29:29,765 I don't know. 1431 01:29:31,862 --> 01:29:33,091 He wasn't home. 1432 01:29:34,352 --> 01:29:36,830 I guess there's no use in you waiting around anymore tonight. 1433 01:29:37,643 --> 01:29:40,217 If there's anything we can do, you know to call us. 1434 01:29:44,573 --> 01:29:46,265 He didn't want to see me. 1435 01:29:47,242 --> 01:29:48,241 I know. 1436 01:29:51,896 --> 01:29:53,432 Don't cry, Mummy. 1437 01:30:53,743 --> 01:30:54,878 Frou Frou. 1438 01:30:58,295 --> 01:30:59,384 George. 1439 01:31:00,203 --> 01:31:01,126 George. 1440 01:31:02,692 --> 01:31:04,331 You did come. 1441 01:31:05,314 --> 01:31:07,962 Yes .. to take you home. 1442 01:31:09,396 --> 01:31:10,487 Home. 1443 01:31:12,159 --> 01:31:13,268 Home. 1444 01:31:19,249 --> 01:31:21,325 Nothing has been changed. 1445 01:31:22,794 --> 01:31:24,192 No, of course not. 1446 01:31:24,676 --> 01:31:26,061 How happy I am. 1447 01:31:26,621 --> 01:31:28,785 Lay her down here, Monsieur while I'll get the bed ready. 1448 01:31:30,737 --> 01:31:31,643 No. 1449 01:31:32,224 --> 01:31:34,415 No, I want to look at everything and .. 1450 01:31:35,541 --> 01:31:37,195 Touch everything. 1451 01:31:40,930 --> 01:31:43,103 How good it is to be home. 1452 01:31:44,229 --> 01:31:46,420 What a beautiful home. 1453 01:31:47,440 --> 01:31:49,269 What a friendly home. 1454 01:31:52,103 --> 01:31:54,531 Thank you, St Catherine. 1455 01:31:59,155 --> 01:32:02,850 Now I must go and see if my dresses are all where I left them. 1456 01:32:03,105 --> 01:32:06,165 Of course they are. But you must rest now. There will be time for that, later. 1457 01:32:06,386 --> 01:32:08,304 I want to see them now. 1458 01:32:19,851 --> 01:32:21,548 Pick. The doctor. Ask him to come up. 1459 01:32:29,758 --> 01:32:30,828 What a pity. 1460 01:32:32,781 --> 01:32:34,565 Even St Catherine. 1461 01:32:35,517 --> 01:32:37,215 Can't make me well. 1462 01:32:38,444 --> 01:32:40,327 I'd be so good .. 1463 01:32:40,766 --> 01:32:42,385 I would surprise you all. 1464 01:32:42,719 --> 01:32:43,934 You'll get well, darling. 1465 01:32:44,155 --> 01:32:45,803 Yes, of course. The danger has passed. 1466 01:32:46,898 --> 01:32:47,857 Yes. 1467 01:32:49,639 --> 01:32:51,468 The danger is all passed. 1468 01:32:53,201 --> 01:32:57,196 Frou Frou will never hurt anyone again. 1469 01:32:57,750 --> 01:33:00,455 My darling. My own dearest. Don't say that. 1470 01:33:01,528 --> 01:33:02,430 George. 1471 01:33:06,227 --> 01:33:08,176 I'll tell you a secret. 1472 01:33:10,625 --> 01:33:12,442 Louise loves you. 1473 01:33:18,635 --> 01:33:19,963 And she will. 1474 01:33:21,564 --> 01:33:23,844 It's so easy to love a man. 1475 01:33:24,767 --> 01:33:26,054 If he wants you to. 1476 01:33:28,339 --> 01:33:30,087 And so nice. 1477 01:33:32,871 --> 01:33:35,323 George. - Yes, child? 1478 01:33:38,740 --> 01:33:39,548 I .. 1479 01:33:41,861 --> 01:33:44,311 I want to be buried in the dress .. 1480 01:33:45,574 --> 01:33:47,559 Papa brought from Paris. 1481 01:33:48,117 --> 01:33:50,027 With the pink rosebuds. 1482 01:33:54,134 --> 01:33:55,296 Georgie? 1483 01:33:56,765 --> 01:33:58,155 Where is Georgie? 1484 01:34:01,032 --> 01:34:02,581 Tell him Mummy said .. 1485 01:34:05,703 --> 01:34:06,821 Hold it. 1486 01:34:10,024 --> 01:34:11,028 Tight. 1487 01:34:41,816 --> 01:34:43,030 This is it, ma'am. 1488 01:34:43,413 --> 01:34:44,556 Frou Frou. 1489 01:34:46,333 --> 01:34:47,212 Frou Frou. 1490 01:34:49,517 --> 01:34:50,596 Frou Frou .. 1491 01:35:25,932 --> 01:35:26,882 ..s-d.. 111093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.