Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,939 --> 00:00:18,942
- Bijou!
- Let's have Bijou!
2
00:00:19,067 --> 00:00:21,194
Bijou!
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,240
Come on, Bijou!
4
00:00:25,365 --> 00:00:27,951
Let's have Bijou!
5
00:00:29,328 --> 00:00:31,496
Come on, Bijou!
6
00:00:32,998 --> 00:00:34,833
Let's have Bijou!
7
00:00:37,336 --> 00:00:39,171
Come on, Bijou!
8
00:00:39,963 --> 00:00:42,215
- We want Bijou!
- Let's have Bijou!
9
00:02:02,754 --> 00:02:05,507
I'll show ya if she's
a lady or if she ain't.
10
00:02:05,632 --> 00:02:08,635
Attention! What's going on here?
11
00:02:08,760 --> 00:02:13,181
Nothin'. I'm just sittin' here
minding my own business, and...
12
00:02:14,683 --> 00:02:16,184
Oh.
13
00:02:16,309 --> 00:02:18,395
- Rubio!
- Yes, sir?
14
00:02:18,520 --> 00:02:20,439
Another one of these,
and I'll close your dive!
15
00:02:21,231 --> 00:02:23,400
What can I do?
They all want to fight.
16
00:02:23,525 --> 00:02:25,986
- Where's this girl Bijou?
- Oh, she's gone.
17
00:02:26,111 --> 00:02:28,780
Wait a minute. Bijou
had nothin' to do with this.
18
00:02:28,905 --> 00:02:32,576
- Quiet! Where are you from?
- The navy.
19
00:02:32,701 --> 00:02:37,122
- There's nothing American in port.
- I, uh... I was in the navy.
20
00:02:37,247 --> 00:02:38,248
I see.
21
00:02:38,373 --> 00:02:42,043
I gave this girl a whole lot
of money. I want her to sing.
22
00:02:42,169 --> 00:02:43,503
She won't come out.
23
00:02:43,628 --> 00:02:46,214
He thinks he buys her, so he
starts for her dressing room.
24
00:02:46,339 --> 00:02:48,008
Liar!
25
00:02:50,093 --> 00:02:52,596
- See?
- Report to the magistrate at 10 o'clock!
26
00:02:52,721 --> 00:02:53,972
Take him out!
27
00:02:54,097 --> 00:02:56,516
- Come on.
- Come on.
28
00:02:56,641 --> 00:02:59,478
I warned you about this
girl Bijou months ago.
29
00:02:59,603 --> 00:03:01,622
- Have her at the magistrate, 10 o'clock.
- Yes, sir.
30
00:03:01,646 --> 00:03:05,901
- Hey, you! You too!
- Yes, sir.
31
00:03:08,028 --> 00:03:10,947
James Clyde, convicted of
disorderly conduct and vagrancy.
32
00:03:11,072 --> 00:03:12,908
To be deported at once.
33
00:03:13,033 --> 00:03:16,786
Andre Boulter... Stop
that smoking back there.
34
00:03:16,912 --> 00:03:19,915
Disorderly conduct,
vagrancy. Deported.
35
00:03:20,040 --> 00:03:21,124
Luigi Coreo.
36
00:03:21,249 --> 00:03:24,044
Petty larceny, disorderly
conduct, vagrancy. Deported.
37
00:03:25,086 --> 00:03:26,087
Sasha Menken.
38
00:03:27,422 --> 00:03:29,174
Sasha Menken?
39
00:03:29,299 --> 00:03:30,300
Coming.
40
00:03:30,425 --> 00:03:32,844
Petty larceny, disorderly
conduct, fraud and vagrancy.
41
00:03:32,969 --> 00:03:36,139
Your Honour, the petty larceny,
disorderly conduct and fraud I admit.
42
00:03:36,264 --> 00:03:37,599
They are minor offences.
43
00:03:37,724 --> 00:03:41,811
But the vagrancy charge is a
tissue of lies! A tissue of lies.
44
00:03:41,937 --> 00:03:43,772
You have no visual
means of support.
45
00:03:43,897 --> 00:03:45,607
I'm a magician.
Cagliostro was, too.
46
00:03:45,732 --> 00:03:47,984
You're a card shark, a
pickpocket and a petty thief.
47
00:03:48,109 --> 00:03:50,695
Do I say no? Nevertheless,
I am a magician.
48
00:03:50,820 --> 00:03:52,239
Look.
49
00:03:52,364 --> 00:03:53,532
What the...
50
00:03:53,657 --> 00:03:55,951
You impudent
pickpocket! How dare you?
51
00:03:56,076 --> 00:03:59,246
Sticks and stones may
break my bones, but...
52
00:04:00,121 --> 00:04:01,873
Goldfish.
53
00:04:03,625 --> 00:04:05,877
Well, may I have my
watch now, please?
54
00:04:06,002 --> 00:04:10,257
Certainly, sir. And it's perfectly
dry. Allow me to put it back.
55
00:04:12,842 --> 00:04:14,761
Your Honour, I rest my case.
56
00:04:14,886 --> 00:04:17,597
All right, all right.
You're a magician.
57
00:04:17,722 --> 00:04:20,850
And you're a fair
and brilliant official.
58
00:04:20,976 --> 00:04:23,645
Deported. Now, get out.
59
00:04:26,147 --> 00:04:28,650
Patrick Edward
Finnegan, alias Ned Little.
60
00:04:28,775 --> 00:04:31,987
Disorderly conduct, assault and
battery, vagabond and nuisance. Deported.
61
00:04:32,112 --> 00:04:34,614
Hey, chief, how's
chances for a fair trial?
62
00:04:34,739 --> 00:04:36,992
You're getting one. Outside.
63
00:04:37,117 --> 00:04:40,120
- Bijou?
- Hey, now, wait a minute.
64
00:04:40,245 --> 00:04:41,997
It's OK to push
us tramps around,
65
00:04:42,122 --> 00:04:44,666
but that little lady is playing
a lone hand in these islands.
66
00:04:44,791 --> 00:04:46,209
She's gotta get a square deal,
67
00:04:46,334 --> 00:04:48,271
cos if she don't, I'm
gonna have to start trouble.
68
00:04:48,295 --> 00:04:51,590
- I'm sorry. I just gotta.
- Bijou?
69
00:04:51,715 --> 00:04:53,383
- Bijou?
- Bijou?
70
00:04:53,508 --> 00:04:56,761
Coming! And that's what
happened to the farmer's daughter.
71
00:04:58,263 --> 00:05:00,515
- Give me a penny.
- Don't go so far away.
72
00:05:00,640 --> 00:05:02,493
- Let us know where you're going.
- Don't worry, boys.
73
00:05:02,517 --> 00:05:04,769
When I settle down, I'll
send word to all naval units.
74
00:05:04,894 --> 00:05:08,648
- Cable code is "Man Overboard".
- Bijou, I fixed it.
75
00:05:08,773 --> 00:05:12,277
Good morning... curly locks.
76
00:05:14,779 --> 00:05:18,033
- Three times I had to call you...
- Now, just a minute, chief.
77
00:05:18,158 --> 00:05:20,076
As you were, big boy.
78
00:05:20,201 --> 00:05:22,162
Take him out to be deported.
79
00:05:23,955 --> 00:05:24,956
You're accused of...
80
00:05:25,081 --> 00:05:27,667
Of inciting and exciting a
riot, of being a public nuisance.
81
00:05:27,792 --> 00:05:30,587
I make rough seas. I
set the jungle on fire.
82
00:05:31,838 --> 00:05:34,591
I'm a bad influence.
83
00:05:35,425 --> 00:05:37,927
So I'm to be... I'm sorry.
84
00:05:38,053 --> 00:05:40,680
I'm sorry, too, but
what can you expect?
85
00:05:40,805 --> 00:05:42,325
There have been a
half a dozen complaints
86
00:05:42,349 --> 00:05:43,558
since you came to that café.
87
00:05:43,683 --> 00:05:46,019
A half dozen? Why not 50?
88
00:05:47,437 --> 00:05:51,107
I'm surprised. You
know, handsome,
89
00:05:51,232 --> 00:05:56,404
when I stop singing to you
and you say, "Mm, darling,"
90
00:05:56,529 --> 00:05:59,824
and I say, "Uh-uh. Goodbye."
91
00:05:59,949 --> 00:06:02,786
You don't get drunk and roar
and fight. You're a nice man.
92
00:06:02,911 --> 00:06:04,847
- It's the judgement of this court...
- That's what I mean.
93
00:06:04,871 --> 00:06:07,457
The minute Bijou is
in trouble, she's out.
94
00:06:08,583 --> 00:06:11,002
"To be deported,"
so the court says.
95
00:06:11,127 --> 00:06:14,381
- But you must realise...
- Don't feel sorry for me, curly.
96
00:06:14,506 --> 00:06:16,800
The next island
will be wonderful.
97
00:06:16,925 --> 00:06:20,679
Bijou will sing again,
and the café will be full.
98
00:06:22,389 --> 00:06:25,809
And may an angel
take my place here.
99
00:06:27,727 --> 00:06:30,480
It'll serve you
right, curly locks.
100
00:06:32,273 --> 00:06:35,276
Goodbye, Bijou!
101
00:06:36,695 --> 00:06:39,030
Gangway! Gangway!
102
00:06:41,241 --> 00:06:43,410
Gangway! Gangway!
103
00:06:46,538 --> 00:06:49,040
Gangway! Gangway!
104
00:06:50,041 --> 00:06:52,841
- You're not gonna leave us, are ya?
- When are you coming back, Bijou?
105
00:06:57,549 --> 00:07:00,468
- When you coming back, Bijou?
- You're not gonna leave us, are ya?
106
00:07:00,593 --> 00:07:03,012
Hey, the governor!
107
00:07:03,138 --> 00:07:06,099
Oh. That's the man
who's deporting us, huh?
108
00:07:08,101 --> 00:07:09,102
Who is that?
109
00:07:09,227 --> 00:07:12,564
Just human backwash, Miss
Henderson. The lot of them.
110
00:07:12,689 --> 00:07:15,275
Steerage passengers, report
to the doctor on the lower deck.
111
00:07:15,400 --> 00:07:19,487
You're a very lucky girl I'm along.
Everything is gonna be all right.
112
00:07:19,612 --> 00:07:22,198
Remember, this belongs to you.
113
00:07:22,323 --> 00:07:26,411
Of course, of course. Everything
is going to be just dandy.
114
00:07:35,712 --> 00:07:37,297
Adiós!
115
00:07:53,730 --> 00:07:55,770
- Turn around.
- There's nothin' wrong with me, Doc.
116
00:07:55,857 --> 00:07:57,692
I know. I just want
to look at the pictures.
117
00:07:57,817 --> 00:07:58,902
Oh.
118
00:07:59,778 --> 00:08:03,448
- She's cute, ain't she?
- Beautiful.
119
00:08:05,158 --> 00:08:07,994
Put on your shirt. That's all.
120
00:08:08,119 --> 00:08:09,954
Hey, mate.
121
00:08:11,372 --> 00:08:15,126
There's a little lady
aboard, name of Bijou.
122
00:08:15,251 --> 00:08:19,589
- I want you to give her a break, see?
- That's all.
123
00:08:19,714 --> 00:08:22,550
I'm... kind of
looking out for her.
124
00:08:24,928 --> 00:08:27,263
We'll be known all over
the thousand islands
125
00:08:27,388 --> 00:08:31,643
as Sasha the Great
and Company, with Bijou.
126
00:08:31,768 --> 00:08:34,604
I tell you, it's simple
mathematics. Look what happens.
127
00:08:34,729 --> 00:08:36,564
Little Ned does all the
work, and we collect.
128
00:08:36,689 --> 00:08:39,108
There's nothing to the big
gorilla except south of the ears.
129
00:08:39,234 --> 00:08:43,404
He can fetch water and
props and fan us when it's hot.
130
00:08:43,530 --> 00:08:45,716
What happened to your great
brain when you spoke to the judge?
131
00:08:45,740 --> 00:08:47,242
As you were, big boy.
132
00:08:47,367 --> 00:08:50,537
He'll think of me every time
he wants to know the time.
133
00:08:54,833 --> 00:08:57,252
- Remember.
- Yes, I know.
134
00:08:57,377 --> 00:08:59,587
This belongs to me.
135
00:09:00,797 --> 00:09:02,298
Uh-uh.
136
00:09:07,136 --> 00:09:09,138
Strip to the waist.
137
00:09:09,264 --> 00:09:11,850
Well, you see how it is, Doc,
I just can't take my clothes...
138
00:09:11,975 --> 00:09:13,476
Strip to the waist!
139
00:09:13,601 --> 00:09:16,271
Yes, sir.
140
00:09:16,396 --> 00:09:17,897
Oh, Susie, Susie!
141
00:09:18,022 --> 00:09:20,167
Come on back. Come on back,
honey. Come on back to Daddy.
142
00:09:20,191 --> 00:09:22,652
I won't let that nasty doctor
hurt you. Come on, honey.
143
00:09:22,777 --> 00:09:24,362
Oh!
144
00:09:26,990 --> 00:09:29,075
I've raised Susie
from an egg, Doc.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,035
I've seen some queer riff raff.
146
00:09:31,160 --> 00:09:34,122
Deposit that stuff some place
outside and come back later.
147
00:09:34,247 --> 00:09:35,373
Yes, sir. Thank you, sir.
148
00:09:35,498 --> 00:09:38,293
I'll bet you Susie's waiting
for me out there frightened stiff.
149
00:09:38,418 --> 00:09:41,087
Susie! Susie! Excuse me.
150
00:09:43,381 --> 00:09:46,968
Come on. Break it up now.
151
00:09:52,974 --> 00:09:56,060
Strip to the waist.
152
00:10:04,402 --> 00:10:07,447
- What do you think you're doing?
- You said I should take off my dress.
153
00:10:07,572 --> 00:10:10,241
Well, forget it. Never mind.
154
00:10:10,867 --> 00:10:12,952
My head's full of
pigeons and rabbits.
155
00:10:13,077 --> 00:10:14,913
Are they pink?
156
00:10:21,169 --> 00:10:23,004
Inhale.
157
00:10:23,129 --> 00:10:25,298
What happened to nice,
old Dr Kramer? Is he dead?
158
00:10:25,423 --> 00:10:26,424
How should I know?
159
00:10:26,549 --> 00:10:28,217
Inhale.
160
00:10:29,469 --> 00:10:33,306
- Do you exam the goats, too?
- Inhale, please.
161
00:10:34,766 --> 00:10:38,227
Isn't it a bit early in the morning
for cognac and rabbits and things?
162
00:10:38,353 --> 00:10:41,522
It's a bit soon for
impertinence. Turn around.
163
00:10:42,774 --> 00:10:46,027
It's a funny thing about rudeness.
When I say it, it's impertinence.
164
00:10:46,152 --> 00:10:47,654
When you say
it, it's importance.
165
00:10:47,779 --> 00:10:50,448
You talk too much.
Will you hold still?
166
00:10:50,573 --> 00:10:52,825
Now, cough.
167
00:10:52,951 --> 00:10:56,037
Inhale. Inhale!
168
00:10:56,162 --> 00:10:58,414
What's the hurry? The next
stop is a week from now.
169
00:10:58,539 --> 00:11:00,809
You're quite right, but you're
holding up a lot of people.
170
00:11:00,833 --> 00:11:02,961
Just human junk
to you, aren't we?
171
00:11:03,086 --> 00:11:07,423
- But we do come in handy.
- Turn around.
172
00:11:08,299 --> 00:11:09,717
- What's your name?
- Bijou.
173
00:11:09,842 --> 00:11:11,594
Bijou what?
174
00:11:11,719 --> 00:11:14,973
Just Bijou... for my friends.
175
00:11:15,098 --> 00:11:17,767
- Bijou.
- Yes, Bijou.
176
00:11:17,892 --> 00:11:20,979
And wouldn't you be lonesome if
you had no Bijous to kick around?
177
00:11:21,104 --> 00:11:24,273
- Bijou, Bijou. Yes.
- Bijou. Yes, there it is.
178
00:11:24,399 --> 00:11:25,733
Deported, health A-1.
179
00:11:25,858 --> 00:11:28,111
- Deported, health A-1...
- All right, I can read!
180
00:11:28,236 --> 00:11:30,339
Why all the fuss? You oughta
be used to being deported by now.
181
00:11:30,363 --> 00:11:33,199
All right. I'm used to it. You
can get used to anything.
182
00:11:33,324 --> 00:11:35,910
You can get used to the
plague, but I don't like it.
183
00:11:36,035 --> 00:11:38,454
Now, wait a minute.
I'm no plague.
184
00:11:38,579 --> 00:11:40,265
- Maybe I haven't been very cordial.
- Cordial?
185
00:11:40,289 --> 00:11:45,378
All right. So I've been rude!
I'm sorry. Here, have a drink.
186
00:11:45,503 --> 00:11:49,382
Oh, no, I've tried that.
And when I try, I try hard.
187
00:11:49,507 --> 00:11:52,010
But I prescribe it.
It'll do you good.
188
00:11:52,135 --> 00:11:56,764
Better to know what you're
doing... even if it's wrong.
189
00:11:56,889 --> 00:11:57,890
So long, Doc.
190
00:12:01,102 --> 00:12:04,856
- Health A-1?
- Sure. Health A-1.
191
00:12:10,695 --> 00:12:14,532
- How'd it go? Did he treat you rough?
- Oh, just routine.
192
00:12:25,126 --> 00:12:28,463
Good evening, Dr. Martin. May I
present you to Miss Henderson?
193
00:12:28,588 --> 00:12:30,339
- How do you do?
- Dr. Martin.
194
00:12:30,465 --> 00:12:32,425
She's going to join her
father at Boni-Komba.
195
00:12:32,550 --> 00:12:34,302
He's the new resident governor.
196
00:12:34,427 --> 00:12:35,511
Boni-Komba?
197
00:12:35,636 --> 00:12:37,472
♪ I can't give you
anything but love...
198
00:12:37,597 --> 00:12:38,598
Excuse me.
199
00:12:38,723 --> 00:12:41,225
It's my first trip out
here, and very exciting.
200
00:12:41,350 --> 00:12:43,352
I'm sure you'll enjoy yourself.
201
00:12:43,478 --> 00:12:45,563
- Good night.
- Good night.
202
00:12:45,688 --> 00:12:48,441
♪ Dream a while, scheme a while
203
00:12:48,566 --> 00:12:51,069
♪ And you will find
204
00:12:51,194 --> 00:12:53,863
♪ Happiness and, I guess
205
00:12:53,988 --> 00:12:57,366
♪ All the things
you've always wanted
206
00:12:57,492 --> 00:13:03,081
♪ Gee, I'd like to see
you're looking swell, baby
207
00:13:03,206 --> 00:13:09,003
♪ Diamond bracelets
Woolworth's doesn't sell, baby
208
00:13:09,128 --> 00:13:15,676
♪ Till that lucky day
you know darn well, baby
209
00:13:16,260 --> 00:13:23,017
♪ I can't give you
anything but love
210
00:13:23,810 --> 00:13:29,774
♪ I can't give you
anything but love, baby
211
00:13:29,899 --> 00:13:35,696
♪ That's the only
thing I've plenty of, baby
212
00:13:35,822 --> 00:13:38,908
♪ Dream a while, scheme a while
213
00:13:39,033 --> 00:13:41,285
♪ And you will find
214
00:13:41,410 --> 00:13:46,499
♪ Happiness and,
I guess, wh... ♪
215
00:13:57,135 --> 00:13:58,886
More, please, it's grand.
216
00:13:59,011 --> 00:14:01,139
Oh, you want a performance, huh?
217
00:14:03,766 --> 00:14:06,602
Genius, perform for the lady.
218
00:14:23,494 --> 00:14:24,912
We enjoyed it, too.
219
00:14:30,334 --> 00:14:32,461
I didn't mean to
hurt her feelings.
220
00:14:32,587 --> 00:14:34,338
Oh, I wouldn't worry about it.
221
00:14:34,463 --> 00:14:37,633
- I'll tell her.
- Oh, please do, will you?
222
00:14:38,634 --> 00:14:41,804
Sumatra... out. Trevor... out.
223
00:14:41,929 --> 00:14:44,390
Boni-Komba... out.
224
00:14:44,515 --> 00:14:46,267
Mapping a campaign?
225
00:14:46,392 --> 00:14:49,604
No, a retreat. I'm running
out of islands here.
226
00:14:49,729 --> 00:14:53,232
This isn't a professional
visit. I just wanted to tell you
227
00:14:53,357 --> 00:14:55,651
that the young lady up on
deck didn't mean to be rude.
228
00:14:55,776 --> 00:14:58,863
Oh, yeah? Who
is the sweet thing?
229
00:14:58,988 --> 00:15:00,823
Her name is Henderson.
230
00:15:00,948 --> 00:15:03,451
Her father happens to be the
new governor of Boni-Komba.
231
00:15:04,410 --> 00:15:06,704
I thought you
might like to know.
232
00:15:08,497 --> 00:15:09,665
Boni-Komba!
233
00:15:12,043 --> 00:15:14,045
Governor Henderson?
234
00:15:15,296 --> 00:15:18,507
- A new governor?
- She didn't mean to offend you.
235
00:15:18,633 --> 00:15:21,510
Oh, but if she's the governor's
daughter, she couldn't offend me.
236
00:15:21,636 --> 00:15:25,389
- Cause for rejoicing?
- Rejoicing?
237
00:15:25,514 --> 00:15:28,226
Doctor, you have lifted the
Pacific Ocean right off my neck.
238
00:15:28,351 --> 00:15:30,978
Now I can go back
to Boni-Komba. Oh!
239
00:15:31,604 --> 00:15:33,022
How about a celebration?
240
00:15:33,147 --> 00:15:36,067
Yes. You come to Tony's café,
Seven Sinners, in Boni-Komba.
241
00:15:36,192 --> 00:15:39,278
Oh, how frightened Tony
will be when he sees me.
242
00:15:39,403 --> 00:15:40,763
But then, he's
going to celebrate.
243
00:15:42,406 --> 00:15:44,158
How about my cabin for a snack?
244
00:15:46,535 --> 00:15:47,870
A snack is food.
245
00:15:50,915 --> 00:15:54,752
So I ran to the end of the world
and jumped off, and here I am.
246
00:15:54,877 --> 00:15:57,630
It's so nice and peaceful here. I
don't blame you for running away.
247
00:15:57,755 --> 00:16:00,174
Are you sure?
248
00:16:00,299 --> 00:16:02,069
When the girl married
the man with all the money,
249
00:16:02,093 --> 00:16:03,773
why didn't you get mad
and make more money?
250
00:16:03,886 --> 00:16:06,555
For what? So I could
buy her back again?
251
00:16:07,640 --> 00:16:09,892
Good. I'll tell it
that way next time.
252
00:16:11,894 --> 00:16:14,313
Now let me have
the story of your life.
253
00:16:14,438 --> 00:16:17,125
I tell it so many different ways, too.
Which one would you like to hear?
254
00:16:17,149 --> 00:16:18,734
Go right ahead.
255
00:16:18,859 --> 00:16:23,864
Well, there's a lovely version about a
little girl from a convent in Marseilles.
256
00:16:23,990 --> 00:16:27,493
You better get out your handkerchief,
because this is going to be awfully sad.
257
00:16:27,618 --> 00:16:30,288
And a young, dashing
officer from Saigon.
258
00:16:30,413 --> 00:16:33,582
And wedding bells. Ding-dong.
259
00:16:41,257 --> 00:16:43,426
He drank like a fish.
260
00:16:46,012 --> 00:16:47,346
He's dead.
261
00:16:52,059 --> 00:16:53,060
Grape juice?
262
00:16:54,395 --> 00:16:55,896
No, thank you.
263
00:16:58,024 --> 00:16:59,692
Wait a minute.
264
00:17:00,901 --> 00:17:02,653
Come up like this
every night, will you?
265
00:17:06,907 --> 00:17:10,411
Thanks. You're a good doctor.
266
00:17:11,495 --> 00:17:14,040
- I might get to like it.
- Then why hurry?
267
00:17:16,083 --> 00:17:20,338
Sleep. Last night
was bad. Very bad.
268
00:17:37,813 --> 00:17:42,068
- I shall miss you very much.
- Sure, in the evening.
269
00:17:42,193 --> 00:17:45,279
You must have someone to sit
around and drink all the grape juice.
270
00:17:45,404 --> 00:17:48,366
- I'll be here waiting.
- Yes, when they throw me out.
271
00:17:48,491 --> 00:17:50,910
When you're tired,
I'll still be here.
272
00:18:00,002 --> 00:18:03,547
Oh, my smoking career
would get in your nostrils.
273
00:18:03,672 --> 00:18:07,843
That shouldn't make any difference
to a couple of friendly derelicts.
274
00:18:09,261 --> 00:18:11,597
I'm not quite ready
for the word "derelict".
275
00:18:11,722 --> 00:18:13,307
I'm sorry.
276
00:18:15,684 --> 00:18:18,771
You're the kindest
man I've ever met.
277
00:18:20,940 --> 00:18:22,775
Got a penny?
278
00:18:27,571 --> 00:18:29,490
Goodbye, Doc.
279
00:19:05,985 --> 00:19:08,571
Run aground, miss?
280
00:19:08,696 --> 00:19:10,531
I'll give you a hand.
281
00:19:24,670 --> 00:19:27,214
- Oh, Lieutenant Brent.
- Miss Henderson. Captain.
282
00:19:27,339 --> 00:19:28,507
- Lieutenant.
- Shall we go?
283
00:19:28,632 --> 00:19:30,384
- Goodbye.
- Goodbye.
284
00:19:30,509 --> 00:19:32,779
Your father was sorry he couldn't
be here to meet you himself.
285
00:19:32,803 --> 00:19:35,139
Oh, I'm sure he was.
286
00:19:35,264 --> 00:19:36,765
Well, I can tell you this.
287
00:19:36,891 --> 00:19:40,394
From your father right down to the
last gob, the navy's ready for you.
288
00:19:40,519 --> 00:19:43,689
Uniforms spick-and-span,
parades heads-up.
289
00:19:43,814 --> 00:19:45,316
Sounds enchanting.
290
00:19:54,617 --> 00:19:57,578
Lieutenant, I shall report
you for want of attention.
291
00:19:57,703 --> 00:19:59,371
Yeah... Huh?
292
00:19:59,497 --> 00:20:01,582
Oh! There'll be
no lack of attention.
293
00:20:01,707 --> 00:20:05,461
We've been waiting for
you too long. Shove off.
294
00:20:09,006 --> 00:20:11,926
- Hey, Ned?
- Oh, oh, hello. I... I got the bags.
295
00:20:12,051 --> 00:20:13,802
Ricksha!
296
00:20:15,679 --> 00:20:17,681
I've been saving it for you.
297
00:20:24,188 --> 00:20:27,608
- Café Seven Sinners.
- Café Seven Sinners.
298
00:20:30,194 --> 00:20:34,073
- Gangway! Gangway!
- Gangway! Ricksha!
299
00:20:34,198 --> 00:20:36,283
Ricksha! Ricksha! Gangway!
300
00:20:36,408 --> 00:20:40,120
Gangway! Gangway!
Gangway! Gangway!
301
00:20:40,246 --> 00:20:41,914
- Wait here.
- Gangway!
302
00:20:42,039 --> 00:20:44,792
- I want to talk to Tony alone.
- I'll see him. I can sell anything.
303
00:20:44,917 --> 00:20:46,418
Gangway!
304
00:20:47,378 --> 00:20:49,797
Take care of him, big boy.
305
00:21:15,531 --> 00:21:20,703
♪ I can't give you
anything but love...
306
00:21:20,828 --> 00:21:23,539
- No!
- ♪ Baby
307
00:21:23,664 --> 00:21:25,916
- ♪ That's the only thing...
- No.
308
00:21:26,041 --> 00:21:28,210
- ♪ I've plenty of...
- No!
309
00:21:28,335 --> 00:21:31,255
- ♪ Baby ♪
- Bijou!
310
00:21:31,380 --> 00:21:35,801
Yes, I've come back home
again. Bijou is home again.
311
00:21:39,972 --> 00:21:42,558
Please, my heart is not so good.
312
00:21:42,683 --> 00:21:44,685
But you look new.
313
00:21:44,810 --> 00:21:47,730
The place... looks new and nice.
314
00:21:47,855 --> 00:21:50,691
Yes, and it's going
to stay new and nice!
315
00:21:50,816 --> 00:21:55,154
Yes. We won't
have any more riots.
316
00:21:55,279 --> 00:21:59,116
- We're going to keep it that way, huh?
- We are going to do nothing.
317
00:21:59,241 --> 00:22:02,745
Bijou, sit down.
No, don't sit down.
318
00:22:02,870 --> 00:22:05,706
Stand up. Your boat is
going to leave in an hour.
319
00:22:05,831 --> 00:22:07,833
I'll buy you a drink.
320
00:22:07,958 --> 00:22:10,878
Bijou, I love you.
321
00:22:11,003 --> 00:22:12,671
I adore you.
322
00:22:12,796 --> 00:22:15,132
- You're wonderful.
- Uh-huh.
323
00:22:15,257 --> 00:22:16,967
But you're too much!
324
00:22:17,551 --> 00:22:18,969
Bring the drinks.
325
00:22:19,094 --> 00:22:22,097
No, thanks. I'm on
the grape juice wagon.
326
00:22:28,228 --> 00:22:29,313
Antro.
327
00:22:33,067 --> 00:22:35,194
Did it get too hot
for you in Sumatra?
328
00:22:39,073 --> 00:22:41,659
Run along, ladies, and hurry.
329
00:22:42,951 --> 00:22:45,079
Be gone when I
turn back up here.
330
00:22:49,375 --> 00:22:52,378
Ah. An angel
from Lotus Street...
331
00:22:53,504 --> 00:22:55,005
in Sumatra.
332
00:22:57,508 --> 00:22:59,426
Yes, my gorgeous one.
333
00:22:59,551 --> 00:23:03,263
But even Sumatra is dull,
deadly dull, without you.
334
00:23:03,389 --> 00:23:07,476
In this dump for 48 hours, I've tried
to reap some fun out of this place.
335
00:23:07,601 --> 00:23:10,020
Then suddenly, I turn around.
336
00:23:10,896 --> 00:23:14,483
Is this Bijou? Tell me.
Or am I too drunk, hmm?
337
00:23:16,276 --> 00:23:20,364
So Bijou is going to sing
for you again, Tony. Good.
338
00:23:20,489 --> 00:23:24,868
- It is not yet arranged.
- It is now.
339
00:23:28,455 --> 00:23:30,541
Whatever became
of that big knife?
340
00:23:30,666 --> 00:23:34,753
Were the police in Sumatra
touchy about returning it afterward?
341
00:23:35,546 --> 00:23:38,382
Or were you shy
about claiming it?
342
00:23:42,344 --> 00:23:44,972
Scratching in the pocket.
343
00:23:45,097 --> 00:23:49,268
Ooh! The navy.
344
00:23:49,393 --> 00:23:51,895
Come on. Let's see
you make this shot.
345
00:23:52,020 --> 00:23:56,024
See you later... dear Antro.
346
00:24:02,281 --> 00:24:03,615
The navy?
347
00:24:03,741 --> 00:24:06,994
Well, in there is
only a little bitty navy.
348
00:24:07,119 --> 00:24:11,790
What a girl. She insults
me to my teeth, and I like it.
349
00:24:11,915 --> 00:24:14,334
I love it, my friend.
350
00:24:15,753 --> 00:24:16,837
I love it!
351
00:24:26,638 --> 00:24:28,807
I beg your pardon.
352
00:24:31,018 --> 00:24:33,187
May I have an
American cigarette?
353
00:24:33,312 --> 00:24:35,314
- Have one of mine!
- Have one of mine!
354
00:24:35,439 --> 00:24:37,441
Thank you.
355
00:24:39,902 --> 00:24:41,320
Thanks.
356
00:24:41,945 --> 00:24:44,448
Bijou Blanche.
357
00:24:44,573 --> 00:24:47,659
- Bijou to the navy.
- That's us.
358
00:24:47,785 --> 00:24:51,163
Go on with your game. I'll
watch you if you don't mind.
359
00:24:51,288 --> 00:24:53,874
Shoot, Judson.
360
00:25:00,631 --> 00:25:02,191
I got a buck that
says he can't make it.
361
00:25:02,257 --> 00:25:05,594
I got another buck
that says he does.
362
00:25:05,719 --> 00:25:06,804
Any more takers?
363
00:25:06,929 --> 00:25:09,014
- Here he goes!
- That's easy money.
364
00:25:09,139 --> 00:25:10,641
Come on.
365
00:25:10,766 --> 00:25:12,851
Oh, come on. Hit the ball.
366
00:25:14,812 --> 00:25:16,855
I'm not very good.
367
00:25:16,980 --> 00:25:18,482
Go ahead and shoot.
368
00:25:18,607 --> 00:25:20,025
Here he goes,
boys. Here he goes.
369
00:25:20,150 --> 00:25:23,570
- You wanna make that shot, sailor?
- Uh-oh.
370
00:25:23,695 --> 00:25:25,531
- I sure do.
- All right. I'll help you.
371
00:25:29,868 --> 00:25:33,455
Now, you put your hands on mine.
372
00:25:35,499 --> 00:25:38,919
- Wrong side.
- Way to go, Judson.
373
00:25:39,044 --> 00:25:40,838
There. Is that what you mean?
374
00:25:40,963 --> 00:25:42,381
Yes, that's what I mean.
375
00:25:44,216 --> 00:25:45,968
Oh, I... I see what you mean.
376
00:25:46,093 --> 00:25:47,445
What are you shaking
about, Judson?
377
00:25:47,469 --> 00:25:50,889
- Shut up, will ya?
- Give half a man a chance.
378
00:25:51,014 --> 00:25:53,851
Now, the one ball is
blocked. That's too tough.
379
00:25:53,976 --> 00:25:57,145
So we play billiard combination
and put the 12 in the right side pocket.
380
00:25:57,271 --> 00:25:59,857
- Say, that is a tough shot.
- Great shot.
381
00:25:59,982 --> 00:26:01,233
Easy. Easy.
382
00:26:03,026 --> 00:26:05,445
She did it!
383
00:26:05,571 --> 00:26:07,906
- Come on. Pay off.
- Do you really wanna see a tough one?
384
00:26:08,031 --> 00:26:10,200
- Come on. Show us.
- All right.
385
00:26:21,545 --> 00:26:23,625
- Hey, do you know...
- Wait a minute, wait a minute.
386
00:26:35,851 --> 00:26:37,644
Now, the two will
go in that corner,
387
00:26:37,769 --> 00:26:41,440
the 14 in there, the 15
in that pocket. And I'll bet.
388
00:26:41,565 --> 00:26:43,901
- I'll bet 50 cents you don't.
- One dollar.
389
00:26:44,026 --> 00:26:47,362
Seventy-five, one
dollar. Such easy money.
390
00:26:57,205 --> 00:26:59,291
She made it! What do
you know about that?
391
00:26:59,416 --> 00:27:01,960
Let that be a lesson to you.
Never gamble with strangers.
392
00:27:03,795 --> 00:27:07,299
Hey, they got blackouts here.
393
00:27:07,424 --> 00:27:08,842
You discovered America.
394
00:27:08,967 --> 00:27:11,219
- Here, I work for nothing.
- Sure.
395
00:27:12,679 --> 00:27:15,015
- Remember what Bijou said.
- Hey!
396
00:27:17,059 --> 00:27:18,977
The flophouse is two
doors down below.
397
00:27:19,102 --> 00:27:21,939
This is no place for loafers.
Come on! Get out of here!
398
00:27:22,064 --> 00:27:24,316
Come on! Get out of here! Go on!
399
00:27:24,441 --> 00:27:28,362
You see, I... You tell
me I got to hire Bijou.
400
00:27:28,487 --> 00:27:31,156
Why don't you tell me
to set fire to the place?
401
00:27:31,281 --> 00:27:32,950
It's the same thing.
402
00:27:33,075 --> 00:27:35,327
But while the place burns,
have some fun, hmm?
403
00:27:35,452 --> 00:27:39,414
I don't want any fun. Ten
minutes ago, I was the boss.
404
00:27:39,539 --> 00:27:42,042
You will be boss as long
as you keep Bijou happy.
405
00:27:42,167 --> 00:27:45,045
Here, buy her some
dresses, lots of them.
406
00:27:45,170 --> 00:27:49,341
Wait a minute, bud. Bijou
buys her own dresses.
407
00:27:50,634 --> 00:27:54,304
Didn't I told you
to get out of here?
408
00:27:54,429 --> 00:27:57,182
- Oh, I'm your new bouncer.
- Oh. See, I tell you...
409
00:27:57,307 --> 00:27:58,725
- What?
- Bouncer.
410
00:27:58,850 --> 00:28:01,269
And I'm the new magician,
waiter, juggler and dancer.
411
00:28:01,395 --> 00:28:03,814
What is this? Waiter,
juggler, dancer, bouncer?
412
00:28:03,939 --> 00:28:06,066
- Who told you that?
- Bijou.
413
00:28:06,191 --> 00:28:09,611
That's enough. That's enough!
414
00:28:10,320 --> 00:28:11,822
That's enough!
415
00:28:24,918 --> 00:28:27,398
You seem to have whipped the
navy into a furious sense of duty.
416
00:28:27,462 --> 00:28:28,463
No.
417
00:28:28,588 --> 00:28:31,091
Mr Jensen and Mr Henckel
have deck duty early in the morning
418
00:28:31,216 --> 00:28:32,496
and they wish to say good night.
419
00:28:32,592 --> 00:28:35,053
- How splendid. Did I do that?
- I'll give you the credit.
420
00:28:35,178 --> 00:28:38,765
We're going to have some boxing
bouts aboard ship Saturday night.
421
00:28:38,890 --> 00:28:40,559
- Would you like that?
- I'd love it.
422
00:28:40,684 --> 00:28:41,852
Splendid.
423
00:28:47,566 --> 00:28:50,527
- Well, how do you like us?
- You're wonderful.
424
00:28:50,652 --> 00:28:53,572
Oh, by the way,
Austin, Wilson, Robbins,
425
00:28:53,697 --> 00:28:55,699
and, uh... oh, yes, Vance.
426
00:28:55,824 --> 00:28:57,576
They wanted me to say
good night and thanks.
427
00:28:57,701 --> 00:28:58,941
They had a wonderful time, too.
428
00:28:58,994 --> 00:29:01,997
- Duty first, Father?
- Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly.
429
00:29:02,122 --> 00:29:04,875
- Splendid, just splendid.
- Hmm?
430
00:29:05,000 --> 00:29:08,670
- Oh, will you pardon us?
- Oh, yes, yes. Of course.
431
00:29:08,795 --> 00:29:09,880
Shall we dance?
432
00:29:10,005 --> 00:29:13,425
Aren't you going to
the Seven Sinners, too?
433
00:29:16,720 --> 00:29:19,139
- Here she comes!
- Bijou! Bijou!
434
00:29:41,203 --> 00:29:43,955
♪ See those shoulders,
broad and glorious
435
00:29:44,081 --> 00:29:46,750
♪ See that smile,
that smile's notorious
436
00:29:46,875 --> 00:29:50,295
♪ You can bet your
life the man's in the navy
437
00:29:51,463 --> 00:29:54,299
♪ See those nice
blue trousers walk about
438
00:29:54,424 --> 00:29:57,010
♪ That's that salty
walk they talk about
439
00:29:57,135 --> 00:30:01,515
♪ Mister, watch your
wife, the man's in the navy
440
00:30:01,640 --> 00:30:04,309
♪ Now, lots of
men stand 6-foot-7
441
00:30:04,434 --> 00:30:07,062
♪ And lots of men
have arms like heaven
442
00:30:07,187 --> 00:30:11,066
♪ And lots of men have
hair all golden and wavy
443
00:30:12,067 --> 00:30:17,864
♪ But when 10,000 gorgeous women'll
chase him like some hunted criminal
444
00:30:17,989 --> 00:30:21,910
♪ You can bet your
life the man's in the navy
445
00:30:27,958 --> 00:30:30,794
♪ See those shoulders,
broad and glorious
446
00:30:30,919 --> 00:30:33,755
♪ See that smile,
that smile's notorious
447
00:30:33,880 --> 00:30:37,050
♪ You can bet your life
the man's in the navy... ♪
448
00:30:37,175 --> 00:30:38,343
Now, that's a fine thing.
449
00:30:38,468 --> 00:30:40,637
Officers and gentlemen
by act of congress!
450
00:30:40,762 --> 00:30:42,848
Well, where were your manners?
451
00:30:42,973 --> 00:30:45,976
Wouldn't have taken any skin off
to stand by for another half hour.
452
00:30:46,101 --> 00:30:48,221
You left me hanging out on
a limb. Who do you think...
453
00:30:48,311 --> 00:30:49,312
Dan!
454
00:30:49,437 --> 00:30:51,773
Would the lieutenant
like to say it from up here?
455
00:31:16,965 --> 00:31:19,634
♪ See those shoulders,
broad and glorious
456
00:31:19,759 --> 00:31:22,554
♪ See that smile,
that smile's notorious
457
00:31:22,679 --> 00:31:27,350
♪ You can bet your
life the man's in the navy
458
00:31:27,475 --> 00:31:30,353
♪ See those nice
blue trousers walk about
459
00:31:30,478 --> 00:31:32,981
♪ That's that salty
walk they talk about
460
00:31:33,106 --> 00:31:37,527
♪ Mister, watch your
wife, the man's in the navy
461
00:31:37,652 --> 00:31:40,238
♪ Now, lots of men
just can't remember
462
00:31:40,363 --> 00:31:42,949
♪ That big romance
from last November
463
00:31:43,074 --> 00:31:47,954
♪ And leave the lady
cold as yesterday's gravy
464
00:31:48,079 --> 00:31:50,540
♪ But when he says,
"I love you, Beesy"
465
00:31:50,665 --> 00:31:53,585
♪ To some poor kid
whose name is Jessie
466
00:31:53,710 --> 00:31:58,006
♪ You can bet your life
the man's in the navy ♪
467
00:32:04,512 --> 00:32:06,097
- Bijou!
- Yes, Tony?
468
00:32:06,223 --> 00:32:08,409
This is just your first night,
and you're starting already.
469
00:32:08,433 --> 00:32:11,311
Yes, isn't it wonderful?
Just like old times, huh?
470
00:32:11,436 --> 00:32:14,189
I heard that tomorrow
morning there is a boat sailing,
471
00:32:14,314 --> 00:32:15,982
and you're going to be on it!
472
00:32:16,107 --> 00:32:18,276
Shh! Just like old times.
473
00:32:18,401 --> 00:32:22,239
Oh, Tony, don't let's quarrel
tonight. It's too marvellous.
474
00:32:22,364 --> 00:32:26,034
You insult the navy. Not only the
navy, but one of the executive officers.
475
00:32:26,159 --> 00:32:27,577
All right. I'll apologise.
476
00:32:27,702 --> 00:32:29,582
No, you're not going to
do anything of the kind.
477
00:32:29,663 --> 00:32:32,415
You're going up to your dressing
room and you're going to be quiet.
478
00:32:32,540 --> 00:32:33,959
Very quiet, you hear?
479
00:32:34,084 --> 00:32:37,128
I promise to be on my best
behaviour, and I'm going to apologise.
480
00:32:37,254 --> 00:32:41,758
No, you're not. No!
Bijou, please! I...
481
00:32:45,637 --> 00:32:48,306
- Are you looking for me?
- No, I was going...
482
00:32:48,431 --> 00:32:50,850
Come on. Sit down. Have
a drink. This is your table.
483
00:32:50,976 --> 00:32:54,604
I'm sorry. I'm joining the navy.
484
00:32:57,440 --> 00:33:00,026
You don't want to make
a scene here, do you?
485
00:33:00,151 --> 00:33:05,657
No, I don't want to make a
scene... not for anything in the world.
486
00:33:19,337 --> 00:33:20,755
Ooh!
487
00:33:22,215 --> 00:33:25,635
Bijou!
488
00:33:25,760 --> 00:33:27,762
As you were. As you were.
489
00:33:27,887 --> 00:33:30,890
That tall lieutenant didn't seem to
think I was so wonderful. Where is he?
490
00:33:31,016 --> 00:33:33,035
His face is a little red. He
executed a hasty retreat.
491
00:33:33,059 --> 00:33:35,579
- He won't be up for air for a month.
- You certainly did pin his ears back.
492
00:33:35,603 --> 00:33:36,604
What's your ship, sailor?
493
00:33:36,730 --> 00:33:39,566
The Seven Sinners. The
good ship Seven Sinners.
494
00:33:39,691 --> 00:33:42,027
- Bijou, did anybody ever tell you...
- What?
495
00:33:42,152 --> 00:33:45,572
- I'm-I'm sure they have.
- You gotta watch him, Bijou.
496
00:33:45,697 --> 00:33:47,532
- Bijou.
- What is it?
497
00:33:47,657 --> 00:33:51,328
Uh... Antro is sitting
there at the table.
498
00:33:51,453 --> 00:33:54,205
- He wants to spend money.
- You remember me.
499
00:33:54,331 --> 00:33:57,334
I work for a living. And
anyway, I'm in the navy.
500
00:34:00,754 --> 00:34:03,423
Maestro, give!
501
00:34:03,548 --> 00:34:06,051
- Now, all together, sing.
- We sing? We sing, too?
502
00:34:06,176 --> 00:34:08,762
♪ See those shoulders,
broad and glorious
503
00:34:08,887 --> 00:34:11,765
♪ See that smile,
that smile's notorious
504
00:34:11,890 --> 00:34:16,644
♪ You can bet your
life the man's in the navy
505
00:34:16,770 --> 00:34:19,439
♪ See those nice
blue trousers walk about
506
00:34:19,564 --> 00:34:22,317
♪ That's that salty
walk they talk about
507
00:34:22,442 --> 00:34:27,030
♪ Mister, watch your wife,
the man's in the navy ♪
508
00:34:27,155 --> 00:34:29,074
Gangway!
509
00:34:29,199 --> 00:34:30,867
- Boy, oh, boy, I'm sure happy.
- Gangway!
510
00:34:30,992 --> 00:34:33,745
- We're sure a sensation in this place.
- Gangway!
511
00:34:33,870 --> 00:34:36,831
What do you mean, "we"?
512
00:34:43,963 --> 00:34:46,383
- Take it back.
- Yes, ma'am.
513
00:34:46,508 --> 00:34:49,428
- I don't know what you see in that guy.
- Aren't you ashamed of yourself?
514
00:34:49,552 --> 00:34:52,222
In my great joy, do I
know what I'm doing?
515
00:35:02,982 --> 00:35:06,486
Beat it, boys. See
you at the café.
516
00:35:06,611 --> 00:35:08,613
Good morning, Miss
Bijou. Good morning.
517
00:35:08,738 --> 00:35:10,824
OK, Charlie. Give me
the routine over here.
518
00:35:10,949 --> 00:35:13,326
Missie Bijou, likie
little pot of tea?
519
00:35:13,451 --> 00:35:15,703
Yes, yes. I could use
two or three of these.
520
00:35:15,829 --> 00:35:18,164
Oh, excuse me.
521
00:35:18,748 --> 00:35:20,166
Good morning, Miss Henderson.
522
00:35:20,291 --> 00:35:22,627
Can I do something
for you this morning?
523
00:35:22,752 --> 00:35:26,339
- Go ahead. I can wait.
- Take care of the lady, Charlie.
524
00:35:26,464 --> 00:35:29,801
And, uh... keep "shirtie" on.
525
00:35:38,017 --> 00:35:39,936
May I say good
morning, Lieutenant?
526
00:35:40,061 --> 00:35:42,313
Oh, hello. May you
say good morning!
527
00:35:42,439 --> 00:35:46,651
- I've been looking all over town...
- Yes, it's such a big place, isn't it?
528
00:35:46,776 --> 00:35:48,778
But I still sing at
the Seven Sinners.
529
00:35:48,903 --> 00:35:52,991
- Well, I haven't been in since...
- I know. I insulted you. Tony told me.
530
00:35:53,116 --> 00:35:55,034
And he gave me one week
to make things straight.
531
00:35:55,160 --> 00:35:56,911
I've only two days more.
532
00:35:57,036 --> 00:35:59,914
Oh, Tony's wacky.
I'll square him.
533
00:36:00,039 --> 00:36:03,001
- Do you really mean that?
- Mean it?
534
00:36:03,126 --> 00:36:05,712
Look deep into my
honest blue eyes.
535
00:36:05,837 --> 00:36:09,174
No, grey. My honest grey eyes.
536
00:36:09,299 --> 00:36:12,093
Can you doubt me?
537
00:36:15,722 --> 00:36:17,640
Missie Henderson,
thank you vely much.
538
00:36:18,558 --> 00:36:21,102
Thanks an awful lot, Lieutenant.
539
00:36:25,482 --> 00:36:28,234
Homeside. Chop-chop.
540
00:36:34,157 --> 00:36:37,243
Missie Bijou, likie
buy little pot tea?
541
00:36:37,368 --> 00:36:40,205
Missie Bijou
gottie little pot tea.
542
00:36:41,831 --> 00:36:44,667
Don't you got nothing better to
do than to stand here in the corner?
543
00:36:44,792 --> 00:36:47,212
What? Oh, I was reading.
I like to read sometimes.
544
00:36:47,337 --> 00:36:49,714
It improves the mind.
545
00:36:49,839 --> 00:36:52,425
Don't break your arm,
fella. You in the navy?
546
00:36:52,550 --> 00:36:55,720
I was once, but I-I missed
my ship in Singapore.
547
00:36:55,845 --> 00:37:00,016
- Tough going. Hello, Tony.
- Lieutenant Brent! You come back!
548
00:37:00,141 --> 00:37:02,727
Oh, I'm so glad
you're mad at me.
549
00:37:02,852 --> 00:37:05,897
I-I mean, I'm so
mad I'm mad at you.
550
00:37:06,022 --> 00:37:09,526
I'm glad you're mad... I'm...
You know what I'm saying.
551
00:37:09,651 --> 00:37:11,528
Don't tell me. Let me guess.
552
00:37:11,653 --> 00:37:13,905
- Come on. Let's have a drink.
- All right.
553
00:37:14,030 --> 00:37:17,033
- Did I tell her!
- Gangway, gangway!
554
00:37:17,158 --> 00:37:19,327
Did I bawl her up!
555
00:37:19,452 --> 00:37:22,038
Well, you shouldn't have.
It was entirely my fault.
556
00:37:22,163 --> 00:37:24,415
I know. Sure.
557
00:37:24,541 --> 00:37:27,293
Bijou is only a
little bitty baby.
558
00:37:27,418 --> 00:37:29,003
A baby.
559
00:37:30,421 --> 00:37:33,007
Does he laugh by the
hour, or is it piecework?
560
00:37:34,300 --> 00:37:36,420
You had a good laugh the
other night, too, didn't you?
561
00:37:43,268 --> 00:37:45,144
- Don't you like it?
- Wait a minute, you!
562
00:37:45,270 --> 00:37:48,189
Don't you go makin' no passes at
a uniform of the United States Navy.
563
00:37:48,314 --> 00:37:52,110
Why, I wouldn't for the world have
anything happen to that beautiful uniform.
564
00:37:52,235 --> 00:37:54,755
Well, don't you forget it, see,
cos I'm the bouncer around here.
565
00:37:54,862 --> 00:37:58,700
Will you go over there
and bounce yourself?
566
00:37:58,825 --> 00:38:00,410
See you later, Lieutenant.
567
00:38:00,535 --> 00:38:03,955
He thinks he's a rubber ball.
568
00:38:07,875 --> 00:38:10,503
- Greetings, greetings and greetings!
- Hello, Dan. How are you?
569
00:38:10,628 --> 00:38:14,048
- Hi, Dan.
- These amateurs giving you a show?
570
00:38:14,173 --> 00:38:16,342
- Amateurs?
- How do you like that?
571
00:38:16,467 --> 00:38:18,303
- I saw Tony.
- Oh, thank you.
572
00:38:18,428 --> 00:38:20,680
- Bijou. Bijou.
- Yes?
573
00:38:20,805 --> 00:38:22,640
He thinks he's good.
574
00:38:22,765 --> 00:38:25,226
- Well, does anyone think I'm not?
- Bijou can take you.
575
00:38:25,351 --> 00:38:28,396
- Sure.
- Oh, gentlemen, huh?
576
00:38:28,521 --> 00:38:29,689
Letting her win.
577
00:38:29,814 --> 00:38:31,566
Two bucks says you'll
be a gentleman, too.
578
00:38:31,691 --> 00:38:34,444
- Two bucks says I'm not.
- We'll take 'em.
579
00:38:34,569 --> 00:38:36,362
- Call it for the break.
- Heads.
580
00:38:36,487 --> 00:38:39,341
Will you give me six bits against a
half a dollar you're not a gent, Dan?
581
00:38:39,365 --> 00:38:41,492
It's a bet. Your break.
582
00:38:43,745 --> 00:38:45,705
Laughing boy is here again.
583
00:38:47,206 --> 00:38:51,127
If I bet you are no gentleman,
I'm on your side, no?
584
00:38:52,086 --> 00:38:55,381
- No.
- Fifteen points.
585
00:39:01,429 --> 00:39:04,223
2-to-1 for any amount.
586
00:39:05,266 --> 00:39:08,227
- I don't want to take your money.
- You won't get any.
587
00:39:08,353 --> 00:39:11,439
Bijou and I are a
tough team to beat.
588
00:39:11,564 --> 00:39:15,193
Shanghai, Bali, Sumatra.
589
00:39:15,318 --> 00:39:16,402
We were never a team.
590
00:39:16,527 --> 00:39:19,864
Shanghai, Bali, Sumatra
or any other place!
591
00:39:19,989 --> 00:39:21,741
About this game
or anything else.
592
00:39:21,866 --> 00:39:24,911
Mm, the blushing,
sweet-scented flower.
593
00:39:25,036 --> 00:39:27,372
Is that the package
you're selling?
594
00:39:33,169 --> 00:39:36,964
Look, Pollyanna...
Um, you'll excuse us?
595
00:39:37,090 --> 00:39:38,841
Take your time.
596
00:39:38,966 --> 00:39:42,720
- After you.
- With pleasure.
597
00:39:44,263 --> 00:39:50,269
You know, you're old enough.
There's some things you oughta be told.
598
00:39:50,395 --> 00:39:52,355
Uh...
599
00:39:53,773 --> 00:39:57,402
Uh, I don't think that climate
in there agrees with you.
600
00:39:57,527 --> 00:40:01,781
As a matter of fact, I've been worried
about your health altogether lately.
601
00:40:01,906 --> 00:40:03,866
You don't look well.
602
00:40:03,991 --> 00:40:06,202
Oh, it's just a
little dizzy spell.
603
00:40:06,327 --> 00:40:09,622
Every time I look at you,
I see eight or nine of you.
604
00:40:09,747 --> 00:40:11,416
I'll be all right when
I can only see one.
605
00:40:11,541 --> 00:40:13,126
That can be arranged, too.
606
00:40:18,172 --> 00:40:20,842
Careful with the
uniform, Lieutenant.
607
00:40:31,018 --> 00:40:34,230
- Aw. Won't anybody give you a light?
- Our hero.
608
00:40:34,355 --> 00:40:35,958
We were mighty worried
about you, Lieutenant.
609
00:40:35,982 --> 00:40:40,153
Yeah? Well, you took the words
right out of my mouth. Go ahead.
610
00:40:40,278 --> 00:40:44,282
I usually do my own
fighting, but thanks anyway.
611
00:40:49,120 --> 00:40:50,663
Got a penny?
612
00:40:51,956 --> 00:40:53,458
Sure.
613
00:40:56,002 --> 00:40:58,421
It's an English penny, but...
614
00:41:00,548 --> 00:41:02,216
but it brought me a lot of luck.
615
00:41:06,304 --> 00:41:09,140
You took the words
right out of my mouth.
616
00:41:19,442 --> 00:41:21,861
♪ And you've heard
songs and singers, too
617
00:41:21,986 --> 00:41:24,030
♪ But there's nothing really new
618
00:41:24,155 --> 00:41:26,824
♪ In the way these
singers sing today
619
00:41:27,950 --> 00:41:30,369
♪ Now, I've a song
that cannot miss
620
00:41:30,495 --> 00:41:32,205
♪ But you must remember this
621
00:41:32,330 --> 00:41:36,709
♪ To sing this song
you must be ooey-scray
622
00:41:36,834 --> 00:41:38,920
♪ You've heard
folks go boop-boopy-do
623
00:41:39,045 --> 00:41:40,838
♪ Boop-boopy-doopy-doop,
boop-boopy-do
624
00:41:40,963 --> 00:41:43,341
♪ But you ain't heard
folks go pigga-dagga-putt
625
00:41:43,466 --> 00:41:45,468
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
626
00:41:45,593 --> 00:41:47,804
♪ You've heard
folks go vo-doe-de-o
627
00:41:47,929 --> 00:41:49,722
♪ Vo-do-de-o-de-doe, vo-doe-de-o
628
00:41:49,847 --> 00:41:51,974
♪ But you ain't heard
folks go pigga-dagga-putt
629
00:41:52,099 --> 00:41:53,935
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
630
00:41:54,060 --> 00:41:56,145
♪ Now, to sing this song
you must be gifted... ♪
631
00:41:56,270 --> 00:41:59,232
Just a minute.
632
00:42:04,654 --> 00:42:06,155
Come in.
633
00:42:07,782 --> 00:42:11,285
- Oh, hello.
- Oh, hello.
634
00:42:12,245 --> 00:42:14,747
Uh... I went hiking today,
635
00:42:14,872 --> 00:42:18,376
and, uh... well,
these are wildflowers.
636
00:42:18,501 --> 00:42:21,587
- I see.
- For you. I, uh...
637
00:42:21,712 --> 00:42:24,882
You got me picking wild
orchids. That's a new low.
638
00:42:27,969 --> 00:42:30,888
- Have you never done it before?
- No, never.
639
00:42:31,013 --> 00:42:33,933
But I saw these, and
they made me think of you.
640
00:42:34,058 --> 00:42:38,062
Or... rather, I was
thinking of you.
641
00:42:38,813 --> 00:42:40,064
Thinking of what?
642
00:42:41,649 --> 00:42:43,359
Is there something I
could do with these?
643
00:42:43,484 --> 00:42:45,486
Yes, I'll take them.
644
00:42:46,696 --> 00:42:47,697
Now, where were we?
645
00:42:48,739 --> 00:42:51,409
- You were thinking.
- Oh, yeah.
646
00:42:52,577 --> 00:42:54,078
What were you thinking of?
647
00:42:54,912 --> 00:42:58,708
Well, if you keep looking at
me like that, I'm liable to tell you.
648
00:42:59,375 --> 00:43:00,793
What?
649
00:43:04,839 --> 00:43:07,925
Oh, that admiral's
coat. Where did you...
650
00:43:08,050 --> 00:43:10,219
Can't you do something about it?
651
00:43:10,344 --> 00:43:14,599
What's that?
652
00:43:14,724 --> 00:43:18,728
Oh, uh... that? Uh... nothing.
653
00:43:18,853 --> 00:43:22,857
Uh, look, if, uh... I get you
something else, will you wear it?
654
00:43:22,982 --> 00:43:24,317
Yes.
655
00:43:27,028 --> 00:43:28,446
Come in.
656
00:43:32,992 --> 00:43:36,120
- Hello...
- Oh, hello.
657
00:43:37,038 --> 00:43:39,707
I, uh... was just on
my way to the ship.
658
00:43:39,832 --> 00:43:42,543
The shortcut through
my dressing room.
659
00:43:42,668 --> 00:43:46,464
I, uh... went hiking today.
660
00:43:46,589 --> 00:43:48,424
Oh, you did.
661
00:43:49,175 --> 00:43:51,510
Don't tell me you were
picking wildflowers.
662
00:43:53,179 --> 00:43:54,680
Yes.
663
00:43:55,348 --> 00:43:56,849
Not, uh... orchids?
664
00:43:56,974 --> 00:44:01,729
Yes.
665
00:44:01,854 --> 00:44:04,357
- What was that?
- Oh, the blackout.
666
00:44:04,482 --> 00:44:05,900
Oh.
667
00:44:06,025 --> 00:44:07,443
You look handsome, Judson.
668
00:44:07,568 --> 00:44:11,322
- Gosh, it's dark.
- The blackout's a success.
669
00:44:18,955 --> 00:44:21,540
Heaven help a working
girl on a night like this.
670
00:44:26,629 --> 00:44:28,047
Oh.
671
00:44:35,805 --> 00:44:38,474
That admiral's coat
fooled me for a minute.
672
00:44:38,599 --> 00:44:40,935
Now, don't be frightened,
darling. It's not Brent.
673
00:44:41,060 --> 00:44:43,562
And you needn't be
nervous as long as I'm here.
674
00:44:44,855 --> 00:44:46,440
I won't.
675
00:44:46,565 --> 00:44:49,568
I hope you girls don't
think I'm intruding.
676
00:44:50,820 --> 00:44:52,071
Hey! Hey!
677
00:44:52,780 --> 00:44:55,133
- Hey, the lights went out all over town!
- It's a blackout.
678
00:44:55,157 --> 00:44:57,410
Well, they oughta notify
people about them...
679
00:44:58,786 --> 00:45:00,621
You find Sasha and
bring him here right away.
680
00:45:00,746 --> 00:45:02,581
I'm sorry, boys.
This is serious.
681
00:45:02,707 --> 00:45:04,458
Well, go on.
682
00:45:07,837 --> 00:45:09,839
Gangway! Gangway!
683
00:45:09,964 --> 00:45:11,382
Oh.
684
00:45:12,925 --> 00:45:15,177
Come on. Take it easy. What's
the matter? What's wrong?
685
00:45:15,302 --> 00:45:16,822
- Hand it over.
- I don't know what you mean.
686
00:45:16,846 --> 00:45:18,347
- I do. You got a basket?
- Yes.
687
00:45:18,472 --> 00:45:19,912
What do you mean?
What are you doing?
688
00:45:20,016 --> 00:45:21,934
Wait a minute! Look
out! That ain't fair!
689
00:45:22,059 --> 00:45:24,395
Oh, honestly, I don't
know how it happened.
690
00:45:24,520 --> 00:45:26,355
All I know is I was
working away...
691
00:45:32,153 --> 00:45:34,822
For once, I'm going to
make you laugh at each other.
692
00:45:34,947 --> 00:45:38,325
I will make horrible
examples of careless people.
693
00:45:38,451 --> 00:45:40,291
Anyhow, if you have to
lose things around here,
694
00:45:40,411 --> 00:45:42,079
why don't you lose
something I would like?
695
00:45:44,957 --> 00:45:47,835
- Ensign James Scott.
- Hey. Hey!
696
00:45:47,960 --> 00:45:49,462
Stand up.
697
00:45:50,921 --> 00:45:53,257
Is this your pocketbook?
698
00:45:53,382 --> 00:45:54,884
Gangway!
699
00:45:55,634 --> 00:45:57,136
Why, yes.
700
00:45:57,720 --> 00:45:59,805
How much money's in it?
701
00:45:59,930 --> 00:46:01,348
Only seven dollars.
702
00:46:01,474 --> 00:46:03,809
The family wealth. Now,
that's very, very careless.
703
00:46:05,936 --> 00:46:07,938
Now, this I would know anywhere.
704
00:46:09,857 --> 00:46:11,317
Mr Antro?
705
00:46:13,319 --> 00:46:17,323
Next time there's a blackout,
you better get under the table.
706
00:46:18,407 --> 00:46:20,326
I'm surprised.
707
00:46:20,451 --> 00:46:22,787
Such a smart man.
708
00:46:23,913 --> 00:46:26,082
Now, who's this?
709
00:46:26,207 --> 00:46:29,043
"Edward Patrick Finnegan."
710
00:46:29,168 --> 00:46:31,837
Edward Patrick Finnegan,
speak up! Come on!
711
00:46:31,962 --> 00:46:35,049
- But it's you.
- Edward P... Oh.
712
00:46:38,385 --> 00:46:40,137
Now, let's see.
713
00:46:40,262 --> 00:46:42,640
Who's here that knows
Helen in Singapore,
714
00:46:42,765 --> 00:46:47,019
Myrtle in Manila,
Honore in Borneo?
715
00:46:47,728 --> 00:46:50,064
- Oh, it's you.
- Yeah, it's me.
716
00:46:50,189 --> 00:46:52,274
Kid Romeo, hmm?
717
00:46:55,111 --> 00:46:57,947
- Agnes in Tokyo...
- How do ya do it?
718
00:46:58,072 --> 00:47:00,908
- And Mabel in Hong Kong...
- A lady-killer.
719
00:47:01,033 --> 00:47:05,704
- And Becky in Barcelona...
- What a man!
720
00:47:05,830 --> 00:47:07,498
- And Rose in Trinidad.
- Yeah.
721
00:47:07,623 --> 00:47:10,626
Rose? Why, you chiseller!
722
00:47:13,629 --> 00:47:16,340
Light-fingers, you're getting
your very last warning.
723
00:47:16,465 --> 00:47:17,967
I told you I like it here.
724
00:47:18,092 --> 00:47:20,212
It ain't the junk I want. I
know where the things are.
725
00:47:20,261 --> 00:47:22,656
The lights go out... one, two,
three... boom, the lights go on,
726
00:47:22,680 --> 00:47:24,014
and nobody knows what happened.
727
00:47:24,140 --> 00:47:26,475
- I ain't no thief. I'm an artiste.
- Little Ned.
728
00:47:26,600 --> 00:47:29,037
All right, his lights'll go out, and
they won't come on quick, neither.
729
00:47:29,061 --> 00:47:31,313
Yes, and he has my permission.
730
00:47:31,438 --> 00:47:33,774
- Now, good night.
- I might resign.
731
00:47:33,899 --> 00:47:35,901
You heard the lady,
she said good night!
732
00:47:55,379 --> 00:47:56,881
Hello.
733
00:47:57,840 --> 00:47:59,466
I, uh...
734
00:48:00,092 --> 00:48:03,095
was just hangin'
around to say good night.
735
00:48:08,100 --> 00:48:10,936
- Good night.
- Oh, I haven't said it yet.
736
00:48:11,061 --> 00:48:13,856
- What?
- Good night.
737
00:48:14,690 --> 00:48:16,192
Oh.
738
00:48:16,817 --> 00:48:19,945
Well? Good night?
739
00:48:20,070 --> 00:48:22,281
No. Not yet.
740
00:48:22,406 --> 00:48:24,241
Oh, I must.
741
00:48:25,743 --> 00:48:28,746
Because at this time of
the night, I have no sense.
742
00:48:30,039 --> 00:48:32,291
Is that a fact?
743
00:48:32,416 --> 00:48:34,168
What?
744
00:48:34,293 --> 00:48:36,212
No sense this time of night?
745
00:48:37,630 --> 00:48:40,216
No sense at all.
746
00:48:40,341 --> 00:48:43,344
Look me in the eye
and swear to that.
747
00:48:46,555 --> 00:48:48,307
I swear.
748
00:48:57,066 --> 00:49:00,486
- Tony is here, sir.
- Oh. Come in, Tony. Come in.
749
00:49:00,611 --> 00:49:02,696
- Oh. Thank you.
- Sit down, Tony.
750
00:49:02,821 --> 00:49:05,908
Yes, sir, I'm...
I'm not tired. I...
751
00:49:06,033 --> 00:49:08,118
Tony, there's something
I want you to do for me.
752
00:49:08,244 --> 00:49:09,662
If I can do it.
753
00:49:09,787 --> 00:49:12,122
Uh... Bijou was on
the list of entertainers
754
00:49:12,248 --> 00:49:14,500
on board ship for
the officers' party.
755
00:49:14,625 --> 00:49:16,627
Yes. See, Lieutenant
Brent... He's the one, he's...
756
00:49:16,752 --> 00:49:19,755
Yes, well, I'm not asking
you how it happened, but...
757
00:49:19,880 --> 00:49:22,383
You know, I don't want to make
official business of this thing.
758
00:49:22,508 --> 00:49:25,344
She's very popular. The
boys like her very much.
759
00:49:25,469 --> 00:49:29,682
Yes, she's all right, but, uh...
there are some reasons why...
760
00:49:29,807 --> 00:49:32,810
Well, it might be just as
well if she didn't appear.
761
00:49:32,935 --> 00:49:35,604
Can't you take care of this
thing and leave me out of it?
762
00:49:35,729 --> 00:49:38,315
When Bijou makes
up her mind, you know,
763
00:49:38,440 --> 00:49:40,776
is very hard to
make, to change...
764
00:49:40,901 --> 00:49:43,904
- You're her boss, aren't you?
- Yes, I'm her bo...
765
00:49:44,780 --> 00:49:47,950
Yes, I'm her boss.
Don't worry. I'll fix it.
766
00:49:48,075 --> 00:49:51,036
Well, I'm very grateful,
Tony. It's a little bit awkward.
767
00:49:51,161 --> 00:49:53,289
It's all right. You don't have
to worry about awkward,
768
00:49:53,414 --> 00:49:58,252
because when I tell Bijou who's
the boss, she knows that I'm the boss,
769
00:49:58,377 --> 00:50:00,212
and I'm going...
770
00:50:01,046 --> 00:50:04,174
Yes, it could be
a little awkward.
771
00:50:04,300 --> 00:50:06,385
Yes, well, try to make
her understand, Tony,
772
00:50:06,510 --> 00:50:09,430
that the navy has
enough destroyers.
773
00:50:09,555 --> 00:50:11,056
Yes. I...
774
00:50:26,947 --> 00:50:30,993
- What's your hurry?
- Did I tell you to hurry?
775
00:50:31,118 --> 00:50:33,037
I want to register a complaint.
776
00:50:33,162 --> 00:50:35,247
You know, I think
you're making a mistake
777
00:50:35,372 --> 00:50:37,708
devoting so much
time to the navy.
778
00:50:38,375 --> 00:50:40,377
I see what you mean.
779
00:50:42,588 --> 00:50:45,174
Supposing I were to
tell you that I'm in love?
780
00:50:45,299 --> 00:50:47,301
It would be a pity.
781
00:50:47,426 --> 00:50:50,179
I'd have to get rid
of the gentleman.
782
00:50:51,805 --> 00:50:55,225
Never mind. Run
along. Have a good time.
783
00:50:55,351 --> 00:50:56,769
Don't let me spoil your fun.
784
00:50:56,894 --> 00:50:59,897
- Chop-chop.
- Au revoir.
785
00:51:02,024 --> 00:51:03,525
Chop-chop.
786
00:51:15,662 --> 00:51:18,165
Admiral! Admiral! Tell fortune!
787
00:51:18,290 --> 00:51:20,626
- Not today.
- Tell fortune, Admiral!
788
00:51:20,751 --> 00:51:22,520
- Money, please! Money, please!
- Tell fortune!
789
00:51:22,544 --> 00:51:26,298
Fortune! Admiral!
790
00:51:26,423 --> 00:51:29,676
Wait a minute! Wait a
minute! Listen! Listen! Listen!
791
00:51:29,802 --> 00:51:31,303
Admiral!
792
00:51:44,608 --> 00:51:47,027
Your fortune, sailor?
793
00:51:48,153 --> 00:51:49,571
I got my fortune.
794
00:51:49,696 --> 00:51:52,699
Bought it for a penny, remember?
795
00:51:55,828 --> 00:51:57,663
- I'm a little late, but...
- A little late?
796
00:51:57,788 --> 00:51:59,623
I've been waiting
for nine years.
797
00:51:59,748 --> 00:52:01,959
- Flowers for Bijou!
- Aw.
798
00:52:05,838 --> 00:52:08,257
We're casting a funny shadow.
799
00:52:08,382 --> 00:52:09,883
Excuse me.
800
00:52:11,427 --> 00:52:14,263
Look, Junior, are you by
any chance following me?
801
00:52:14,388 --> 00:52:15,389
No, I ain't.
802
00:52:15,514 --> 00:52:17,834
Oh, well, that's fine. Then
it's the lady you're following.
803
00:52:17,891 --> 00:52:20,018
You'd like to
meet her, is that it?
804
00:52:20,811 --> 00:52:24,064
Junior, this is Bijou,
and Bijou, this is Junior.
805
00:52:24,189 --> 00:52:25,941
Scram.
806
00:52:28,235 --> 00:52:30,737
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
807
00:52:30,863 --> 00:52:33,866
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
808
00:52:33,991 --> 00:52:36,493
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
809
00:52:36,618 --> 00:52:38,620
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
810
00:52:38,745 --> 00:52:41,081
- Flowers for Bijou!
- Flowers for Bijou!
811
00:52:41,206 --> 00:52:45,210
Flowers for Bijou!
Flowers for Bijou!
812
00:52:53,051 --> 00:52:54,887
Same table?
813
00:52:57,389 --> 00:53:00,225
Imagine finding you here.
814
00:53:00,350 --> 00:53:03,437
I'm the type of girl you're
liable to find anywhere.
815
00:53:03,562 --> 00:53:05,981
Flowers for Bijou.
816
00:53:06,106 --> 00:53:08,442
Not me!
817
00:53:10,360 --> 00:53:13,363
Excuse me.
818
00:53:17,326 --> 00:53:19,661
- What's so funny?
- The kid give you the flowers!
819
00:53:23,165 --> 00:53:25,751
Junior, you sure see things
from a funny angle, don't ya?
820
00:53:25,876 --> 00:53:27,377
Yeah.
821
00:53:28,378 --> 00:53:29,963
Aah!
822
00:53:31,465 --> 00:53:33,634
How does it look from there?
823
00:53:37,304 --> 00:53:40,265
Oh, Dan, I wish you
hadn't done that. I'm scared.
824
00:53:40,390 --> 00:53:41,558
You mean Antro?
825
00:53:41,683 --> 00:53:44,269
Don't let those professional
house-haunters scare ya.
826
00:53:44,394 --> 00:53:46,396
Oh, I've seen Antro hunt before.
827
00:53:46,522 --> 00:53:48,148
He never misses.
828
00:53:48,273 --> 00:53:53,529
Now, look. I'm going to do
something I've never done in my life.
829
00:53:53,654 --> 00:53:56,114
I'm going to leave an
island before I'm chucked off.
830
00:53:56,949 --> 00:53:58,534
Wait a minute.
831
00:53:58,659 --> 00:54:00,661
You're running away to save me.
832
00:54:00,786 --> 00:54:02,371
I'm always running.
What difference why?
833
00:54:02,496 --> 00:54:04,498
- Nothing doing.
- I'm sorry.
834
00:54:04,623 --> 00:54:07,334
Well, ya gotta
stay. Them's orders.
835
00:54:07,459 --> 00:54:11,296
I'm not joking, sailor. I've
played out my string here.
836
00:54:11,421 --> 00:54:13,215
I better move on.
837
00:54:14,299 --> 00:54:16,552
Then... I mean...
838
00:54:16,677 --> 00:54:19,721
I mean, my welfare
means that much?
839
00:54:21,765 --> 00:54:24,059
Just what a sailor
usually means to a girl.
840
00:54:24,184 --> 00:54:27,271
Well, ya can't go. You know
the penalty for desertion.
841
00:54:27,396 --> 00:54:28,897
- Desertion?
- Yes, desertion.
842
00:54:29,022 --> 00:54:31,441
You promised to sing
aboard ship next week.
843
00:54:31,567 --> 00:54:33,402
And I promised the officers.
844
00:54:33,527 --> 00:54:36,697
And a gentleman always
keeps his word. And a sailor.
845
00:54:38,991 --> 00:54:40,993
And a sailor's girl.
846
00:54:45,247 --> 00:54:47,749
Doesn't make any kind of sense.
847
00:54:50,085 --> 00:54:52,421
But I never desert the navy.
848
00:54:54,548 --> 00:54:56,216
Bijou, what are you doing?
849
00:54:56,341 --> 00:54:58,061
Whatever you tell me,
I wouldn't believe it!
850
00:54:58,135 --> 00:55:01,054
Antro is screaming!
There's crowds there!
851
00:55:01,179 --> 00:55:05,267
- You're late!
- But tonight is navy night. All aboard.
852
00:55:05,392 --> 00:55:08,645
Bijou, I forbid you to
go on board that ship!
853
00:55:08,770 --> 00:55:10,522
But that was the
day before yesterday.
854
00:55:10,647 --> 00:55:11,732
You go ahead to the ship.
855
00:55:11,857 --> 00:55:13,543
They'll show you the
room where we'll dress.
856
00:55:13,567 --> 00:55:16,254
- And take the piano player with you.
- You don't take no piano player!
857
00:55:16,278 --> 00:55:18,363
You leave the dressing rooms...
858
00:55:18,488 --> 00:55:21,575
Bijou, Antro is waiting
with a crowd of knives...
859
00:55:21,700 --> 00:55:23,535
uh, with a bunch of people!
860
00:55:23,660 --> 00:55:25,412
I'll take care of Antro.
861
00:55:25,537 --> 00:55:29,499
You wouldn't want Bijou to
miss this party, would you?
862
00:55:29,625 --> 00:55:32,711
I forbid it. I am the boss!
863
00:55:33,503 --> 00:55:36,298
Honest to goodness,
I'm the boss.
864
00:55:39,051 --> 00:55:41,970
Oh, something must
have gone wrong. I'm sorry.
865
00:55:42,095 --> 00:55:45,432
- See? I bring you Bijou.
- What's the idea? We've been waiting.
866
00:55:45,557 --> 00:55:48,685
If I'd only known before, but now
I'm afraid you'll have to excuse me.
867
00:55:48,810 --> 00:55:50,187
Sit down.
868
00:55:50,312 --> 00:55:52,981
I would love to, but first
I'll have to tell the navy
869
00:55:53,106 --> 00:55:55,984
that Mr Antro and his
guests must be entertained.
870
00:55:56,109 --> 00:55:59,571
That's a great idea.
Tell them in a letter.
871
00:55:59,696 --> 00:56:01,365
Champagne!
872
00:56:13,502 --> 00:56:17,172
Sasha is wonderful, ain't he?
873
00:56:17,297 --> 00:56:20,050
- Sasha's very clever.
- Oh, very.
874
00:56:20,175 --> 00:56:22,678
Once I heard he turned a
streetcar into a side street.
875
00:56:22,803 --> 00:56:24,971
Smart guy, huh? You stinking...
876
00:56:25,097 --> 00:56:27,849
Look! Straight
from the barnyard.
877
00:56:27,974 --> 00:56:31,311
Oh. Straight from the barnyard.
878
00:56:33,397 --> 00:56:35,232
Ow!
879
00:56:35,357 --> 00:56:36,525
Ow!
880
00:56:41,863 --> 00:56:43,699
Who's laughin'?
881
00:57:09,182 --> 00:57:13,645
♪ I've been in love before
882
00:57:13,770 --> 00:57:16,440
♪ It's true
883
00:57:18,358 --> 00:57:22,320
♪ Been learning to adore
884
00:57:22,821 --> 00:57:25,240
♪ Just you
885
00:57:27,242 --> 00:57:33,123
♪ Some old romance
taught me how to kiss
886
00:57:35,167 --> 00:57:38,336
♪ To smile like that
887
00:57:40,130 --> 00:57:44,009
♪ And sigh like this
888
00:57:47,179 --> 00:57:51,683
♪ I've been in love before
889
00:57:52,225 --> 00:57:54,561
♪ You see
890
00:57:56,521 --> 00:58:00,609
♪ But, darling, what a bore
891
00:58:01,193 --> 00:58:03,445
♪ I'd be
892
00:58:06,656 --> 00:58:11,077
♪ A heart that's lived a bit
893
00:58:11,203 --> 00:58:15,123
♪ Can't tell when it beats true
894
00:58:17,125 --> 00:58:21,797
♪ I've been in love before
895
00:58:23,465 --> 00:58:27,219
♪ Haven't you? ♪
896
00:58:41,441 --> 00:58:44,277
- Congratulations, Dan.
- Huh?
897
00:58:44,402 --> 00:58:46,571
- Oh, uh...
- Swell show.
898
00:58:46,696 --> 00:58:50,617
And I do like...
that kind of a band.
899
00:58:50,742 --> 00:58:54,329
- Uh, shall we dance?
- What can we lose?
900
00:58:59,376 --> 00:59:02,379
Beg your pardon. May I cut in?
901
00:59:27,821 --> 00:59:30,156
Your song was swell.
902
00:59:31,199 --> 00:59:32,701
Wonderful.
903
00:59:33,285 --> 00:59:34,870
And so are...
904
00:59:37,414 --> 00:59:38,999
are you.
905
00:59:47,507 --> 00:59:50,510
It's been a good many years
since I've done any dancing.
906
00:59:50,635 --> 00:59:53,138
Getting too old for
that sort of thing.
907
00:59:53,263 --> 00:59:55,932
I'm getting so I get out of
breath playing checkers.
908
00:59:56,057 --> 00:59:59,060
But I do like to see the
young folks have a good time.
909
01:00:03,607 --> 01:00:06,276
No. Excuse me.
910
01:00:22,709 --> 01:00:25,712
Thank you, sir. Excuse me.
911
01:00:31,718 --> 01:00:34,804
I beg your pardon. May I cut in?
912
01:00:34,930 --> 01:00:36,598
Certainly.
913
01:00:41,728 --> 01:00:43,813
- Beg your pardon, sir.
- Yeah?
914
01:00:43,939 --> 01:00:46,775
The captain would
like to see you at once.
915
01:00:48,443 --> 01:00:49,945
All right.
916
01:00:53,782 --> 01:00:55,283
Yes, sir?
917
01:01:01,206 --> 01:01:05,293
I want you to see to it that that
woman leaves the ship at once.
918
01:01:06,544 --> 01:01:08,546
- Orders, sir?
- Orders.
919
01:01:08,672 --> 01:01:10,507
Aye-aye, sir.
920
01:01:19,140 --> 01:01:20,976
Someday those people
are gonna drive me up...
921
01:01:21,101 --> 01:01:23,937
- Oh, darling, darling. It's all my fault.
- Your fault.
922
01:01:24,062 --> 01:01:27,065
Yes, it was my fault. I
shouldn't have come up again.
923
01:01:27,190 --> 01:01:31,111
But I wanted to dance
with you, and I don't regret it.
924
01:01:31,236 --> 01:01:34,823
- Well, if you don't, I guess...
- But I'm awfully glad you're mad.
925
01:01:34,948 --> 01:01:36,783
Well, in that case...
926
01:01:36,908 --> 01:01:39,494
No, no. You have to
go back to the boat.
927
01:01:39,619 --> 01:01:42,789
- Oh, but wait a minute!
- It's your job.
928
01:01:48,461 --> 01:01:50,296
But hurry.
929
01:01:50,964 --> 01:01:52,465
Hurry.
930
01:02:18,658 --> 01:02:21,911
Oh. The welcoming committee.
931
01:02:22,537 --> 01:02:25,415
Sure. Antro is waiting.
932
01:02:26,541 --> 01:02:29,210
Always, Antro is waiting.
933
01:02:30,712 --> 01:02:33,715
Tonight in Tony's,
waiting and drinking.
934
01:02:35,675 --> 01:02:39,512
And thinking, if I stay here much
longer, I'll be too drunk to welcome Bijou.
935
01:02:44,309 --> 01:02:46,895
Looking for this? It's no good.
936
01:02:48,438 --> 01:02:50,023
It's empty.
937
01:02:50,148 --> 01:02:52,817
Get out.
938
01:02:52,942 --> 01:02:56,362
Imagine, Antro too
drunk to be nice to Bijou
939
01:02:56,488 --> 01:02:59,074
after the navy kicks her out.
940
01:03:19,052 --> 01:03:23,139
Bijou entertains the
navy, and they kick her out.
941
01:03:23,264 --> 01:03:25,266
If she would entertain Antro...
942
01:03:26,976 --> 01:03:29,479
Maybe that's the trouble.
943
01:03:29,604 --> 01:03:31,356
I'm too nice to you.
944
01:03:40,615 --> 01:03:43,034
You are too beautiful.
945
01:03:45,078 --> 01:03:47,330
I should choke you.
946
01:03:49,749 --> 01:03:51,584
See that?
947
01:03:51,709 --> 01:03:53,545
That's the trouble.
948
01:03:54,504 --> 01:03:56,339
You make Antro sentimental.
949
01:03:58,341 --> 01:04:01,302
Come in!
950
01:04:08,143 --> 01:04:09,978
Uh... it was stuck.
951
01:04:10,103 --> 01:04:11,688
It... it was.
952
01:04:11,813 --> 01:04:15,316
Oh, Tony says you gotta come back
to work right away or you'll be fired.
953
01:04:15,441 --> 01:04:19,112
That's all right. We
were leaving anyway.
954
01:04:19,237 --> 01:04:21,739
Oh, d-d-did you speak to
the lieutenant about me?
955
01:04:21,865 --> 01:04:24,200
No, not yet, but
I will tomorrow.
956
01:04:24,325 --> 01:04:28,413
- Oh, good. I'm sorry, Mr Antro.
- That's all right.
957
01:04:35,503 --> 01:04:38,756
- You sent for me, sir?
- You're making a fool of yourself, Brent.
958
01:04:38,882 --> 01:04:41,384
- I don't know what you mean, sir.
- This Bijou gal.
959
01:04:41,509 --> 01:04:43,112
You'll admit it started
out as one thing,
960
01:04:43,136 --> 01:04:44,738
but now it's developing
into something else.
961
01:04:44,762 --> 01:04:46,198
I'll admit nothing
of the kind, sir.
962
01:04:46,222 --> 01:04:48,492
Everybody knows about it.
For the past two weeks, you've...
963
01:04:48,516 --> 01:04:50,101
Well, everybody's a liar.
964
01:04:50,226 --> 01:04:52,163
With all due respect,
sir, you have no right to...
965
01:04:52,187 --> 01:04:53,789
Of course I haven't
any right. I know that.
966
01:04:53,813 --> 01:04:56,316
It's unfair. You're condemning
her without knowing her.
967
01:04:56,441 --> 01:04:58,276
We're shoving off for
manoeuvres very soon.
968
01:04:58,401 --> 01:04:59,652
- Shoving off?
- Yes.
969
01:04:59,777 --> 01:05:02,197
It'll give you a chance
to think things over.
970
01:05:02,322 --> 01:05:05,742
Yeah? Well, I've
thought things over.
971
01:05:05,867 --> 01:05:09,954
- I'll be married before we sail.
- Married?
972
01:05:10,079 --> 01:05:11,664
It's a disgrace
you're in the navy.
973
01:05:11,789 --> 01:05:13,625
It's my own personal,
private business.
974
01:05:13,750 --> 01:05:17,003
Oh, Brent, I know
all about these things.
975
01:05:17,128 --> 01:05:19,547
- It doesn't work. It never works.
- Is that all, sir?
976
01:05:20,798 --> 01:05:23,968
No. I must ask you to remain
on board until we shove off.
977
01:05:25,220 --> 01:05:26,721
Order, sir?
978
01:05:27,805 --> 01:05:31,601
- I wish you would.
- Thank you, sir.
979
01:05:36,189 --> 01:05:38,191
Miss Bijou, sir.
980
01:05:38,316 --> 01:05:40,151
Come in, please.
981
01:05:40,276 --> 01:05:42,028
- Won't you be seated?
- Thank you.
982
01:05:42,153 --> 01:05:44,656
Nice of you to come so promptly.
983
01:05:44,781 --> 01:05:46,866
- Cigarette?
- Thank you.
984
01:05:47,951 --> 01:05:51,496
We've learned from Lieutenant
Brent that he intends to marry you.
985
01:05:52,455 --> 01:05:54,290
Marry me?
986
01:05:55,959 --> 01:05:57,210
Dan said that?
987
01:05:57,335 --> 01:06:00,213
You were deported from
here... let me see, uh...
988
01:06:00,797 --> 01:06:02,382
nearly three years ago.
989
01:06:02,507 --> 01:06:04,667
And you've been deported
from several of these islands,
990
01:06:04,717 --> 01:06:06,552
always for the same reasons:
991
01:06:06,678 --> 01:06:09,180
inciting a riot,
questionable character.
992
01:06:09,305 --> 01:06:13,184
This is part of our records.
And he wants to marry you.
993
01:06:14,227 --> 01:06:17,188
- He wants to marry me.
- It's preposterous.
994
01:06:17,313 --> 01:06:19,649
I know Brent's family well.
995
01:06:19,774 --> 01:06:23,111
His father was an admiral.
His grandfather was an admiral.
996
01:06:23,236 --> 01:06:26,239
And they're proud of that, too.
997
01:06:26,364 --> 01:06:28,283
I trust I've made myself clear?
998
01:06:28,950 --> 01:06:30,785
You understand?
999
01:06:33,288 --> 01:06:36,374
Yes. Oh, yes, I do understand.
1000
01:06:36,499 --> 01:06:40,920
You're wonderful, Governor.
Thank you so much.
1001
01:06:41,045 --> 01:06:43,381
I don't know how to thank you.
1002
01:07:04,027 --> 01:07:08,031
At exactly 5:43 and a half, I
have an announcement to make.
1003
01:07:08,156 --> 01:07:11,159
The governor just told
me. I'm going to be married.
1004
01:07:11,284 --> 01:07:13,953
- That's great!
- That's wonderful! That's marvellous!
1005
01:07:14,078 --> 01:07:17,332
Nothing is too good for you.
Nothing is good enough for you.
1006
01:07:17,457 --> 01:07:20,126
Nothing is half
good enough for you.
1007
01:07:20,251 --> 01:07:22,920
- Hey, you're not gonna marry me?
- No, Tony.
1008
01:07:23,046 --> 01:07:25,506
I'll be Mrs
Lieutenant Dan Brent.
1009
01:07:26,883 --> 01:07:28,217
Where's Little Ned?
1010
01:07:28,343 --> 01:07:30,762
Oh, the super-stupid is
having a hearing on a battleship.
1011
01:07:30,887 --> 01:07:32,430
I have an idea, and it's hot!
1012
01:07:32,555 --> 01:07:34,474
And the time to strike
is when the iron is hot!
1013
01:07:34,599 --> 01:07:36,851
That's marvellous!
That's wonderful!
1014
01:07:38,561 --> 01:07:41,898
Bijou! Bijou!
1015
01:07:42,023 --> 01:07:44,359
Look, your first
wedding present.
1016
01:07:44,484 --> 01:07:47,236
Oh. But they're real.
1017
01:07:47,362 --> 01:07:50,198
Why, would I give
you anything phony?
1018
01:07:51,491 --> 01:07:55,828
Look, don't wear 'em right away.
Give 'em a little time to cool off.
1019
01:07:55,953 --> 01:07:57,372
Now, I tell you what you do.
1020
01:07:57,497 --> 01:08:00,208
Return them just as
cleverly as you took them,
1021
01:08:00,333 --> 01:08:03,795
- and I'll never talk about it again.
- All right. I'll return them.
1022
01:08:05,463 --> 01:08:09,300
But I resent the implication.
Shoreside, chop-chop.
1023
01:08:21,687 --> 01:08:24,107
Well, ya did it. Why?
1024
01:08:24,232 --> 01:08:26,484
I was just aboard. What a
mess you made out of that ship.
1025
01:08:26,609 --> 01:08:28,111
Looked like a
submarine smacked it.
1026
01:08:28,236 --> 01:08:30,589
If you're gonna start a riot, why
don't you stay where you belong?
1027
01:08:30,613 --> 01:08:31,614
Why, Ned.
1028
01:08:31,739 --> 01:08:34,426
The lieutenant's talkin' of resigning,
yellin' all over the ship like a maniac,
1029
01:08:34,450 --> 01:08:35,868
and for you.
1030
01:08:35,993 --> 01:08:38,473
He had a great career, and you
stopped him right in his tracks!
1031
01:08:38,538 --> 01:08:40,289
Shut up!
1032
01:08:40,415 --> 01:08:42,351
What're you tryin' to make
outta him, somethin' like me?
1033
01:08:42,375 --> 01:08:45,461
Take your hands off
me, and get out of here!
1034
01:08:45,586 --> 01:08:49,382
Shut up! You're off your nut!
They'd kill ya inside of six months!
1035
01:08:49,507 --> 01:08:51,860
You've got as much right to be an
officer's wife as I have to be an officer!
1036
01:08:51,884 --> 01:08:55,721
You fool! You don't know
what you're talking about!
1037
01:08:55,847 --> 01:08:57,449
When he thinks of all the
years he's been in the navy,
1038
01:08:57,473 --> 01:08:59,058
and now he ain't there anymore,
1039
01:08:59,183 --> 01:09:01,983
and he looks at you, and everything
he worked for is gone by the board,
1040
01:09:02,103 --> 01:09:04,355
he's gonna hate your insides!
1041
01:09:07,483 --> 01:09:11,279
You can't get the navy out of your
heart and your blood. Honest, ya can't.
1042
01:09:11,404 --> 01:09:15,408
If he didn't kill ya, you'd do it
yourself. You couldn't take it.
1043
01:09:15,533 --> 01:09:19,537
And you wouldn't wanna hurt
anybody, especially a guy like him.
1044
01:09:19,662 --> 01:09:21,497
It's cuckoo. That's...
1045
01:09:23,833 --> 01:09:25,835
It's just cuckoo.
1046
01:09:25,960 --> 01:09:29,755
It's cuckoo.
1047
01:09:29,881 --> 01:09:33,301
Everything is rosy. I returned
the pearls, and nobody...
1048
01:09:44,145 --> 01:09:45,980
The Malacca's in.
1049
01:09:46,772 --> 01:09:48,608
It sails tomorrow.
1050
01:09:49,567 --> 01:09:51,402
Get three tickets.
1051
01:09:53,154 --> 01:09:54,864
Make it two.
1052
01:09:55,948 --> 01:09:57,950
On board, they said I
might get back in the navy.
1053
01:09:59,535 --> 01:10:01,370
Make it two.
1054
01:10:06,876 --> 01:10:08,979
The lieutenant said he was gonna
come and see you at the café tonight.
1055
01:10:09,003 --> 01:10:10,505
No!
1056
01:10:14,175 --> 01:10:16,177
I could see him once more.
1057
01:10:19,597 --> 01:10:22,683
Even the navy couldn't
resent if I saw him once more.
1058
01:10:25,728 --> 01:10:29,065
I better get down to the café
and pack before he comes.
1059
01:10:29,190 --> 01:10:31,526
Yes, I'll pack.
1060
01:10:31,651 --> 01:10:34,403
He mustn't know
until after I've gone.
1061
01:10:36,906 --> 01:10:39,742
Oh, leave the poor dame
alone. She's made up her mind.
1062
01:10:39,867 --> 01:10:42,370
Oh, hold this.
1063
01:10:42,495 --> 01:10:46,332
Will you... darl... Bijou,
honeymoons is wonderful,
1064
01:10:46,457 --> 01:10:48,209
but not when
business is wonderful,
1065
01:10:48,334 --> 01:10:51,170
and business is wonderful,
and you're wonderful.
1066
01:11:01,430 --> 01:11:03,683
Watch where you're...
1067
01:11:19,740 --> 01:11:22,910
When somebody sends
anybody some flowers,
1068
01:11:23,035 --> 01:11:25,037
somebody must like anybody.
1069
01:11:25,162 --> 01:11:28,499
That's why this b...
1070
01:11:28,624 --> 01:11:32,044
Oh!
1071
01:11:53,899 --> 01:11:55,735
White... Just like yours.
1072
01:12:03,367 --> 01:12:06,287
You go and find Dan.
Don't let him come in here.
1073
01:12:06,412 --> 01:12:07,892
Hit him if you have
to, but stop him.
1074
01:12:07,955 --> 01:12:09,835
I can't hit him. I'm gonna
get back in the navy.
1075
01:12:09,915 --> 01:12:13,169
- Do anything you like, but stop him.
- OK.
1076
01:13:06,889 --> 01:13:09,475
The navy song, boys.
1077
01:13:11,143 --> 01:13:13,729
♪ See those shoulders,
broad and glorious
1078
01:13:13,854 --> 01:13:16,649
♪ See that smile,
that smile's notorious
1079
01:13:16,774 --> 01:13:19,819
♪ You can bet your
life the man's in the navy
1080
01:13:21,529 --> 01:13:24,031
♪ See those light blue
trousers walk about...
1081
01:13:24,156 --> 01:13:25,282
Lieutenant.
1082
01:13:25,408 --> 01:13:29,245
- Lieutenant.
- Finnegan!
1083
01:13:29,370 --> 01:13:31,622
- You can't go in there, Lieutenant.
- I what?
1084
01:13:31,747 --> 01:13:33,517
You can't go in there.
She told me you couldn't.
1085
01:13:33,541 --> 01:13:34,542
Why not?
1086
01:13:34,667 --> 01:13:36,669
- You'll get in trouble. She told me.
- Trouble?
1087
01:13:36,794 --> 01:13:38,796
You really will get in
trouble. Antro's in there.
1088
01:13:38,921 --> 01:13:40,631
Oh, he is?
1089
01:13:40,756 --> 01:13:44,009
- Well, that's for me.
- Please, Lieutenant!
1090
01:13:44,135 --> 01:13:46,971
♪ Women'll chase him
like some hunted criminal
1091
01:13:47,096 --> 01:13:50,766
♪ You can bet your life... ♪
1092
01:14:14,665 --> 01:14:18,294
Look, Antro. No uniform.
1093
01:14:33,142 --> 01:14:37,980
Uh-oh. I got one
of your dizzy spells.
1094
01:15:15,142 --> 01:15:18,187
Stop the fight! Stop the fight!
1095
01:15:26,153 --> 01:15:28,697
Come on!
1096
01:15:34,411 --> 01:15:35,913
Gangway!
1097
01:15:55,391 --> 01:15:57,768
- How do we know who to hit?
- Any guy in a white coat!
1098
01:15:57,893 --> 01:15:59,728
That's good enough for me!
1099
01:16:07,570 --> 01:16:09,238
Lieutenant! Hey!
1100
01:16:21,041 --> 01:16:23,043
Blue... Like yours.
1101
01:16:23,168 --> 01:16:24,753
Lieutenant!
1102
01:16:25,546 --> 01:16:27,882
Hey, Lieutenant, where are ya?
1103
01:16:44,064 --> 01:16:47,401
Listen, you big bully!
You can't do this to me!
1104
01:16:48,652 --> 01:16:51,906
Lieutenant! Lieutenant!
1105
01:16:55,034 --> 01:16:56,702
Lieutenant!
1106
01:16:57,286 --> 01:17:00,456
Lieutenant! Lieutenant!
1107
01:17:03,375 --> 01:17:07,129
Lieutenant! Lieutenant,
where are ya?
1108
01:17:08,464 --> 01:17:10,424
Over here, sailor!
1109
01:17:11,759 --> 01:17:13,886
Stick with 'em, Lieutenant!
Here comes Baby!
1110
01:17:19,808 --> 01:17:22,895
- Welcome aboard, sailor!
- Happy to be aboard, sir!
1111
01:17:34,657 --> 01:17:36,825
- I'm gonna get Antro.
- Get to gettin'.
1112
01:17:36,951 --> 01:17:38,953
- Bye.
- Nice goin', Lieutenant.
1113
01:17:42,373 --> 01:17:44,792
- Watch out for the knife!
- I'm watchin'!
1114
01:17:48,087 --> 01:17:49,588
Look out!
1115
01:17:49,713 --> 01:17:51,715
Get upstairs!
1116
01:18:27,876 --> 01:18:29,795
Thought I told ya
to stay outta here.
1117
01:18:30,629 --> 01:18:32,840
That's right. You did.
1118
01:18:57,448 --> 01:19:00,117
- Hit him with that jab!
- There you go!
1119
01:19:00,242 --> 01:19:01,493
Quiet!
1120
01:19:38,113 --> 01:19:41,366
And the man's first round!
1121
01:20:10,896 --> 01:20:12,731
Not so tough.
1122
01:20:37,714 --> 01:20:40,467
Bijou, you've got
to get out of here.
1123
01:20:40,592 --> 01:20:42,278
If they catch you here,
they will deport you.
1124
01:20:42,302 --> 01:20:45,055
Oh, what difference does
it make if they deport me?
1125
01:20:45,180 --> 01:20:48,767
- Bijou, who's the boss?
- You are the boss.
1126
01:20:49,977 --> 01:20:52,729
Sometimes it's
good to be the boss.
1127
01:20:52,855 --> 01:20:55,691
Now, you lie
still. I'll be back.
1128
01:20:57,985 --> 01:21:00,237
I am the boss.
1129
01:21:03,532 --> 01:21:06,368
- Is he all right?
- Yeah, he's all right, just knocked out.
1130
01:21:09,746 --> 01:21:11,915
Get him out. It's the
police. Get him out.
1131
01:21:12,040 --> 01:21:13,542
OK.
1132
01:21:20,340 --> 01:21:23,093
- What'll I tell him?
- Tell him anything. The truth.
1133
01:21:23,218 --> 01:21:25,721
Tell him everything,
but get him out of here.
1134
01:21:38,692 --> 01:21:40,861
I should have recognised
you before, Antro.
1135
01:21:44,281 --> 01:21:47,451
- And you'll report to the ma...
- Yes, to the magistrate tomorrow
1136
01:21:47,576 --> 01:21:50,495
for inciting a riot,
questionable character.
1137
01:21:50,621 --> 01:21:52,539
To be deported.
1138
01:21:53,248 --> 01:21:56,084
Hey, you! You too!
1139
01:21:56,210 --> 01:21:57,711
Yes, sir.
1140
01:22:02,466 --> 01:22:03,800
With your mind at rest,
1141
01:22:03,926 --> 01:22:07,846
are you thoroughly reconciled
and ready to go back to work?
1142
01:22:07,971 --> 01:22:09,723
Yes, sir.
1143
01:22:09,848 --> 01:22:12,517
By some miracle, you have
escaped the consequences.
1144
01:22:12,643 --> 01:22:14,978
However, the navy can neither
countenance nor condone
1145
01:22:15,103 --> 01:22:16,605
such rowdy behaviour.
1146
01:22:16,730 --> 01:22:19,566
You will be restricted to
the ship until further orders.
1147
01:22:19,691 --> 01:22:22,361
- That's all.
- Yes, sir.
1148
01:22:22,486 --> 01:22:25,239
- Oh, and Brent.
- Yes, sir?
1149
01:22:25,364 --> 01:22:28,867
It might interest you to know that
Mr Antro has a couple of broken ribs,
1150
01:22:28,992 --> 01:22:32,246
a broken collarbone,
and can't eat a bite.
1151
01:22:32,371 --> 01:22:35,624
- Is that all, sir?
- Isn't that enough?
1152
01:22:35,749 --> 01:22:38,085
Oh, yes, sir.
1153
01:22:42,589 --> 01:22:45,592
Attensh-hut! And salute!
1154
01:22:53,350 --> 01:22:58,605
- Two!
- Well, fellas, I...
1155
01:22:59,273 --> 01:23:01,984
I hardly know what to...
1156
01:23:02,109 --> 01:23:05,779
Well... well, what are
ya savin' that button for?
1157
01:23:05,904 --> 01:23:09,658
- Button it up or cut it off!
- Aye-aye, sir.
1158
01:23:09,783 --> 01:23:11,952
- Trim that cap!
- Aye-aye, sir.
1159
01:23:12,077 --> 01:23:16,248
What is this, a bunch of
Camp Fire girls? Suck that in!
1160
01:23:16,373 --> 01:23:19,126
Well, what are ya
waitin' for? Break it up!
1161
01:23:19,251 --> 01:23:21,086
Aye-aye, sir.
1162
01:23:21,211 --> 01:23:24,214
- I beg your pardon, sir.
- Yes? Oh. Finnegan.
1163
01:23:24,339 --> 01:23:26,276
I have permission to speak
to the executive officer.
1164
01:23:26,300 --> 01:23:29,303
- You're lookin' good, Finnegan.
- It's thanks to you, sir.
1165
01:23:29,428 --> 01:23:32,514
May, uh... may I have
half-hour's leave, sir?
1166
01:23:32,639 --> 01:23:36,101
Sure, and while you're
there, uh... give her my, uh...
1167
01:23:36,226 --> 01:23:38,729
I'll deliver your message, sir.
1168
01:23:51,950 --> 01:23:54,453
Steerage passengers report
to the doctor on the lower deck.
1169
01:23:55,287 --> 01:23:57,122
The lieutenant got
me a year's probation.
1170
01:23:57,247 --> 01:23:58,332
Well, I'm awfully glad.
1171
01:23:58,457 --> 01:24:00,500
And-and he said to say
goodbye and-and everything.
1172
01:24:05,380 --> 01:24:07,549
I'm going to miss this.
1173
01:24:19,519 --> 01:24:21,688
Watch out!
1174
01:24:35,535 --> 01:24:39,039
Looking for islands,
Doc? Any new governors?
1175
01:24:39,164 --> 01:24:43,752
- Health A-1?
- Yes. Health A-1.
1176
01:24:46,171 --> 01:24:49,341
Hey, wait a minute.
She won't be needin' you.
1177
01:24:51,718 --> 01:24:54,221
Give this back to the doctor.
1178
01:25:05,357 --> 01:25:07,109
Drop penny! Drop penny, lady!
1179
01:25:07,234 --> 01:25:09,736
Penny, mister! Penny, mister!
1180
01:25:09,861 --> 01:25:12,864
Penny, lady! Throw penny!
1181
01:25:13,865 --> 01:25:15,700
Throw penny, lady!
1182
01:25:16,868 --> 01:25:19,037
A penny, mister!
Drop penny, mister!
1183
01:25:19,162 --> 01:25:21,748
Penny! Penny!
1184
01:25:21,873 --> 01:25:23,458
Drop penny, mister! Drop penny!
1185
01:25:23,583 --> 01:25:27,045
Penny, lady! Penny! Penny,
lady! Penny, mister! Penny!
1186
01:25:44,938 --> 01:25:46,940
You are a good
pal, aren't you, Doc?
1187
01:25:47,566 --> 01:25:49,317
What do you think?
1188
01:25:50,819 --> 01:25:55,073
Then how's about
buying a pal a drink?
90929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.