Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,860
Semiramide, Curtezana Babyloniei
2
00:02:01,060 --> 00:02:06,150
�n ultimul din cel de-al optluea secol
�nainte de Hristos...
3
00:02:06,450 --> 00:02:10,330
Regatul Babyloniei a fost cucerit...
4
00:02:10,850 --> 00:02:13,200
De Assyrieni dup� un
r�zboi lung �i obositor.
5
00:02:14,180 --> 00:02:17,095
C�nd orice semn de rezisten��
a disp�rut...
6
00:02:17,130 --> 00:02:20,780
Triburile aliate ale Babyloniei
au fost for�ate s� se supun�...
7
00:02:21,340 --> 00:02:26,340
Cuceritorrului Assyrian, Regele Assur.
8
00:02:27,810 --> 00:02:33,460
�i a�a, un om �mpreun� cu
oamenii lui au mers �n Babylon,
9
00:02:33,500 --> 00:02:36,640
S� se predea noului Rege Assur.
10
00:02:53,280 --> 00:02:56,880
Prive�te ! Acolo e Babylonul !
11
00:02:57,160 --> 00:03:02,600
�i uite acolo, e m�na Regelui
Assur �i a crudit��ii lui !
12
00:03:03,880 --> 00:03:08,520
Amal, de ce trebuie s� mergem
�n Babylon la asasinii �ia nemilo�i ?
13
00:03:08,720 --> 00:03:14,960
E soarta celor cuceri�i ! Regele Assyrian
ne-a oferit o pace onorabil�.
14
00:03:15,160 --> 00:03:19,760
Nu avem alt� alternativ�, dec�t s� accept�m.
Nu pentru noi, ci pentru oamenii no�tri !
15
00:03:20,000 --> 00:03:25,160
D�-mi voie, s� le acord neferici�ilor
�lora, m�car o �nmorm�ntare propice !
16
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
- Dute Nemrod ! Voi de acolo !
- Ajuta�i-l.
17
00:03:35,240 --> 00:03:37,720
Da�i-i jos !
18
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
Nemrod !
19
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Nemrod !
20
00:03:50,680 --> 00:03:54,760
Dup� ei ! Uciga�ilor !
Uciga�ilor !
21
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Nemrod !
22
00:04:07,760 --> 00:04:14,680
Zeii sunt buni cu mine. Mi-au permis s�
mor, f�r� s� m� supun uciga�ilor �lora.
23
00:04:17,440 --> 00:04:22,600
Regele Assur, nu-l va vedea pe Nemrod,
�ngenunchind.
24
00:04:25,360 --> 00:04:27,520
Nemrod ! Nemrod !
25
00:04:30,600 --> 00:04:35,440
C�ini Assyrieni !
Ve�i pl�ti pentru asta.
26
00:04:56,640 --> 00:04:59,557
Sta�i �n fa��, Regelui, Regilor !
27
00:04:59,558 --> 00:05:04,480
�ngenunchea�i, acum,
�n fa�a lui Assur Magnificul !
28
00:05:04,720 --> 00:05:12,720
St�p�nul tuturor, trimis de Zei
pe P�m�nt, s� domneasc�, etern...
29
00:05:12,960 --> 00:05:20,960
Peste to�i cei din Babylon �i Chaldea,
care tr�iesc, pe aluviunile r�urilor sacre.
30
00:05:21,200 --> 00:05:27,080
κi arata generozitatea lui mare,
asupra supu�ilor s�i umili.
31
00:05:27,320 --> 00:05:29,984
�i �i ridic� m�na
deasupra capurilor lor,
32
00:05:29,985 --> 00:05:34,320
ca semn al binevoin�ei �i
a protec�iei sale onorabile.
33
00:05:34,640 --> 00:05:37,860
Voi care reprezenta�i aici,
triburile v�ilor,
34
00:05:37,861 --> 00:05:41,920
r�urilor �i ale mun�ilor Babylonului.
35
00:05:42,240 --> 00:05:44,990
Ingenucheati aici �n fa�a tronului sau,
36
00:05:44,991 --> 00:05:49,080
ca semn de apreciere
a credin�ei �i supunerii voastre.
37
00:05:50,360 --> 00:05:53,800
Via�� lung� lui Assur !
38
00:06:06,600 --> 00:06:13,120
De ce refuzi s� �ngenunchezi ! Cine e�ti ?
Numele meu e Amal, liderul Chaldeilor.
39
00:06:16,160 --> 00:06:18,972
�i nu voi �ngenunchea,
p�n� c�nd nu ne va fi f�cut� dreptate.
40
00:06:18,973 --> 00:06:22,600
Dreptate, ai spus ? �n leg�tur� cu ce ?
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,441
Nu-i po�i vorbi Regelui Assur,
�ntr-un limbaj at�t de atroce !
42
00:06:26,442 --> 00:06:29,520
O clip� ! Vino mai aproape !
43
00:06:35,600 --> 00:06:41,120
Care e pl�ngerea ta ?
Solda�ii t�i, mi-au ucis unul din oameni.
44
00:06:41,360 --> 00:06:43,253
Exact c�nd,
se preg�tea s� �ngroape doi oameni,
45
00:06:43,254 --> 00:06:46,920
care erau sp�nzura�i.
F�c�nd asta, mi-a �nc�lcat ordinele.
46
00:06:47,240 --> 00:06:53,040
A f�cut un act de pietate !
Dar tu nu �tii sensul acelui cuv�nt !
47
00:07:00,200 --> 00:07:05,200
Fiecare om, de-a lungul vie�ii lui,
are o anumit� cantitate de r�u.
48
00:07:05,440 --> 00:07:08,800
�n special un Rege, care e mai puternic !
49
00:07:10,000 --> 00:07:15,400
Ascult� motivul Amal: supune-te imediat !
�i voi uita de acest incident.
50
00:07:15,640 --> 00:07:17,965
Pari a fi un om curajos.
O virtute rar�, la Curtea mea,
51
00:07:17,966 --> 00:07:22,240
regret s� o spun,
doar pentru asta te iert...
52
00:07:23,760 --> 00:07:25,760
Dac� te supui acum !
53
00:07:26,800 --> 00:07:32,720
�mi pare r�u, Assur ! Dar nu m� pot supune
nim�nui �n asemenea condi�ii !
54
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Adio !
55
00:07:47,600 --> 00:07:49,258
Nu trebuie s�-l la�i
pe impertinentul �sta s� plece !
56
00:07:49,259 --> 00:07:53,920
Exemplul lui, va provoca o rebeliune,
e prea periculos !
57
00:07:54,160 --> 00:07:56,520
Ai dreptate.
58
00:07:57,920 --> 00:07:59,720
Dar nu vreau s� fie f�cut�
dezordine �n Palat.
59
00:07:59,721 --> 00:08:04,240
Dac�, i se va �nt�mpla un accident,
Chaldeu-lui �la, va fi �n afara ora�ului.
60
00:09:17,440 --> 00:09:21,720
Ambuscad� ! S� lupt�m !
�nainta�i !
61
00:10:01,640 --> 00:10:05,080
Sunt prea mul�i ! Retragteti-v� !
62
00:10:08,880 --> 00:10:11,600
Dup� ei ! Ucide�i-i pe to�i !
63
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
�nainta�i !
64
00:12:11,760 --> 00:12:15,760
Oh, ce cal frumos !
De unde vii ?
65
00:13:53,360 --> 00:13:58,400
Stai nemi�cat ! Nu te mai mi�ca
dac� vrei s� te sim�i mai bine...
66
00:14:02,920 --> 00:14:04,440
Bea-o !
67
00:14:11,920 --> 00:14:15,480
Cum am ajuns aici ?
Te-am g�sit pe marginea raului.
68
00:14:15,720 --> 00:14:22,320
Ai pierdut mult s�nge. Dar rana ta nu e
serioas�, te vei sim�i bine, �n cur�nd.
69
00:14:35,040 --> 00:14:39,120
Care e numele t�u ?
Semiramide.
70
00:14:39,440 --> 00:14:42,880
Mi-ai salvat via�a, Semiramide.
71
00:14:44,160 --> 00:14:48,280
Nu ! Nu ! Stai culcat !
72
00:14:49,760 --> 00:14:52,240
Nu vorbi !
73
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
�nchide�i ochii !
74
00:15:09,320 --> 00:15:15,920
Blestematul �la de Chaldean a sc�pat.
Trebuie s�-l g�sim. Sibari �i vrea capul !
75
00:15:16,160 --> 00:15:19,960
E necesar s� c�ut�m peste tot !
Pe cai.
76
00:15:20,280 --> 00:15:22,607
�nainte ca Assur
s� cucereasc� aceast� �ar�,
77
00:15:22,608 --> 00:15:26,640
eu cu familia mea
am tr�it ferici�i �n satul nostru.
78
00:15:26,880 --> 00:15:33,320
Dup� ce Assyrienii, l-au ucis pe tat�l meu,
mama mea �i cu mine am venit s� locuim aici.
79
00:15:33,560 --> 00:15:40,840
�i unde e ea, acum ?
A murit de triste�e.
80
00:15:42,320 --> 00:15:47,560
�i am r�mas aici, numai eu singur�.
�mpreun� cu caprele mele.
81
00:15:48,840 --> 00:15:53,120
Vrei s� spui c�, nu ai nici un prieten ?
Nimeni s�-�i �in� companie ?
82
00:16:05,160 --> 00:16:10,720
E foarte trist s� fii singur�, nu-i a�a ?
A�a cred !
83
00:16:11,800 --> 00:16:17,520
Dar nu am realizat asta, p�n� acum.
84
00:17:14,600 --> 00:17:18,440
Hei tu !
Vino �ncoace !
85
00:17:27,240 --> 00:17:30,640
Tr�ie�ti, aici ?
Da, �n satul din apropiere.
86
00:17:30,880 --> 00:17:34,440
Ai v�zut cumva un om, un
t�n�r c�l�re�, Chaldean ? Nu.
87
00:17:34,680 --> 00:17:39,960
Sper c�, nu �ncerci s� aju�i un inamic
al Regelui. Dac� m� min�i, vei regreta !
88
00:17:40,200 --> 00:17:44,000
- �i-am spus c� nu l-am v�zut.
- S� mergem !
89
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Amal ! Amal !
90
00:18:20,400 --> 00:18:21,920
Amal !
91
00:18:37,640 --> 00:18:39,160
Amal !
92
00:18:39,480 --> 00:18:46,040
Amal ! Am fost at�t de speriat�. M-am
speriat c� nu te voi mai vedea niciodat�.
93
00:18:46,280 --> 00:18:51,400
Unde sunt ? Au plecat ? Da. Nu-�i mai f�
griji, acum, e�ti �n afara pericolului.
94
00:18:51,640 --> 00:18:55,560
Dac�, m-ar fi g�sit �n coliba
ta, te-ar fi ucis. Nu ! Nu ! Nu !
95
00:18:55,800 --> 00:19:00,520
- Nu m� puteam lupta cu ei. Trebuie s� plec !
- Poftim ?
96
00:19:00,760 --> 00:19:05,440
Dar unde s� pleci. - Rana ta �nc�
nu e vindecat�. Te vor ucide !
97
00:19:05,680 --> 00:19:07,363
Nu vrei s� �n�elegi
c� trebuie s� plec ?
98
00:19:07,364 --> 00:19:10,520
Credeai, c�-mi voi petrece
restul vie�ii mele �n locul �sta ?
99
00:19:13,120 --> 00:19:15,644
Pleac�... pleac� dac� vrei,
du-te s� mori �n de�ertul �la.
100
00:19:15,645 --> 00:19:19,880
Am fost o proast�
s� m� �ndr�gostesc de tine.
101
00:19:22,600 --> 00:19:26,440
Nu o spune ! Nu spune asta !
102
00:19:26,680 --> 00:19:29,196
Nu-�i dai seama c� sunt un om v�nat ?
103
00:19:29,197 --> 00:19:33,320
Tu trebuie s� tr�ie�ti,
s� fii liber�, s� fii fericit�.
104
00:19:33,560 --> 00:19:38,680
�i ce-mi pas� mie dac�, tr�iesc sau mor,
dac� tu nu mai e�ti cu mine ?
105
00:19:42,000 --> 00:19:48,400
Nu ! Nu trebuie s� te mai g�nde�ti la
plecare ! Trebuie doar s� te faci bine.
106
00:19:48,640 --> 00:19:55,400
Nu ne putem �ntoarce �napoi �n colib�.
Vom g�si un loc mai sigur.
107
00:19:58,680 --> 00:20:01,880
A�teapt� !
Sprijin�-te de mine !
108
00:20:41,240 --> 00:20:46,040
- Oh, sunt at�t de fericit !
- Chiar crezi asta ?
109
00:20:47,800 --> 00:20:53,080
M� simt ca �i cum a� tr�i
pentru prima dat� �n via�a mea.
110
00:20:53,320 --> 00:20:59,480
Luptele, tiranii, b�t�liile:
toate astea par at�t de �ndep�rtate.
111
00:20:59,720 --> 00:21:05,600
- Uit� de toate astea ! R�m�i cu mine !
- A� vrea s� pot Semiramide, dar nu pot.
112
00:21:05,840 --> 00:21:09,520
- De ce nu po�i ?
- Sunt un lider, oamenii mei m� a�teapt�.
113
00:21:09,760 --> 00:21:12,005
M� simt mai bine acum.
Va trebui s� plec !
114
00:21:12,006 --> 00:21:16,120
Atunci voi veni cu tine,
te voi urma oriunde vei merge !
115
00:21:16,360 --> 00:21:21,280
�n ciuda tutror pericolelor ? - Da. Nu-mi
va fi fric� de nimic, dac� sunt cu tine.
116
00:21:22,520 --> 00:21:26,800
Cum de e�ti at�t de sigur� c�,
vreau s� vii cu mine.
117
00:21:27,040 --> 00:21:29,842
Vom fi ferici�i.
Aici nu ne mai �ine nimic.
118
00:21:29,843 --> 00:21:31,880
A�a e.
119
00:21:38,680 --> 00:21:43,400
- Mi-e pu�in team� s� plec.
- De ce ?
120
00:21:45,440 --> 00:21:50,080
- Mi-e team� c� te voi pierde.
- Nu m� vei pierde niciodat�.
121
00:21:51,240 --> 00:21:55,600
Sper, c�-mi vei iubi poporul.
122
00:21:55,840 --> 00:21:59,280
Voi iubi tot ceeace iube�ti �i tu.
123
00:22:00,560 --> 00:22:07,240
Soarele va apune �n cur�nd. �mi voi
lua lucrurile �i voi veni disear�.
124
00:22:09,400 --> 00:22:11,800
A�teapt�-m� !
125
00:22:45,160 --> 00:22:48,720
Nu l-ai v�zut pe Chaldean, ei ?
�i asta de aici ce e ?
126
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
Nu e cumva o insign� Chaldeana ?
127
00:22:53,760 --> 00:22:56,600
De ce nu spui nimic ?
128
00:23:02,800 --> 00:23:07,880
Amal a fost aici ! C�inele �la, s-a ascuns
chiar aici !
129
00:23:10,280 --> 00:23:14,800
- Unde e ? Unde e ?
- Nu �tiu ! Unde e ?
130
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
Nu �tiu.
131
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
R�spunde-mi !
132
00:23:24,320 --> 00:23:26,720
R�spunde-mi, am spus !
133
00:23:42,040 --> 00:23:45,600
- Ei bine ?
- Nu l-am g�sit. Ce facem acum.
134
00:23:45,840 --> 00:23:52,400
C�uta�i �n tot satul ! �n toate corturile !
Nu a ajuns prea departe ! Pleca�i, g�si�i-l !
135
00:25:19,240 --> 00:25:23,040
Semiramide ! Semiramide ! Ce s-a �nt�mplat !
136
00:25:23,280 --> 00:25:27,480
Tiranii �ia, m-au cru�at pentru c� sunt
o femeie b�tr�n�. Dar celelalte...
137
00:25:27,720 --> 00:25:29,215
�tii ceva despre o fat�
numit� Semiramide ?
138
00:25:29,216 --> 00:25:30,638
Da, da, au capturat-o
�i au legat-o �mpreun�
139
00:25:30,639 --> 00:25:33,040
cu celelalte fete �i le-au dus de aici !
140
00:25:33,064 --> 00:25:37,304
Unde ?
�n Babylon ! �n Babylon !
141
00:25:39,520 --> 00:25:41,560
�n Babylon !
142
00:25:44,560 --> 00:25:48,960
- Prosp�turi, ei ?
- Suntem prea multe aici !
143
00:25:52,920 --> 00:25:56,600
- Opre�te-te !
- D�-mi drumul !
144
00:25:56,840 --> 00:26:00,840
Lini�te ! Calma�i-v� !
145
00:26:01,080 --> 00:26:05,040
- D�-mi drumul ! Vr�jitoare !
- Opri�i-v�, acum !
146
00:26:07,320 --> 00:26:09,960
Assur, St�p�nul �i Regele nostru,
147
00:26:09,961 --> 00:26:15,160
dore�te s� v� dea o �ans�
s� v� recupera�i libertatea, m�ine.
148
00:26:15,400 --> 00:26:16,995
Dar mai �nt�i de astea,
conform deciziei lui,
149
00:26:16,996 --> 00:26:20,600
nobilul s�u v�r Sibari,
e aici s� aleag�...
150
00:26:20,840 --> 00:26:27,200
Ni�te dansatoare bune, s� fac� un dans sacru
m�ine la Templul onorabilei Zei�e Istarti.
151
00:26:27,440 --> 00:26:32,680
- Eu �tiu s� dansez !
- Eu �tiu s� dansez mai bine !
152
00:26:34,240 --> 00:26:38,000
- Lua�i-m� pe mine !
- Lua�i-m� pe mine ! Lua�i-m� pe mine !
153
00:26:38,240 --> 00:26:42,600
- �napoi ! �napoi ! Lua�i-m� pe mine !
- Da�i-v� jos m�inile de pe mine !
154
00:26:42,840 --> 00:26:46,400
Sibari ! Ia-m� pe mine !
Alege-m� pe mine !
155
00:26:47,640 --> 00:26:50,640
- Vino aici !
- Haide !
156
00:26:55,400 --> 00:26:57,960
Sibari ! Ia-m� pe mine !
157
00:27:00,200 --> 00:27:03,520
- Bine. Lua�i-o �i pe ea.
- Haide�i !
158
00:27:07,560 --> 00:27:12,440
�i pe asta !
Ajunge ! Da�i-v� la o parte !
159
00:27:12,680 --> 00:27:17,080
Da�i-v� la o parte ! Da�i-v� la o parte !
Ajunge ! Tu de ce stai ascuns� aici ?
160
00:27:17,320 --> 00:27:21,440
E�ti cea mai frumoas� femeie de aici.
Oh, nu o lu� pe aia, Sibari !
161
00:27:21,680 --> 00:27:26,120
- Mu�c� ca un cvaine turbat.
- Vino aici !
162
00:27:31,320 --> 00:27:35,000
- Mi�c� ! Ridic�-te !
- Vino aici, am spus !
163
00:27:42,720 --> 00:27:49,880
Fata mea, e�ti o frumuse�e. Te iau �i pe
tine. Dar ca s� fii propria mea, sclav�.
164
00:28:14,240 --> 00:28:19,480
Deci tu e�ti nou� descoperirie a lui,
Sibari. Vino mai aproape !
165
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
A�eaz�-te !
166
00:28:26,200 --> 00:28:29,560
E�ti norocoas� c� ai fost aleas� de el.
167
00:28:29,800 --> 00:28:34,120
Aici la Palat, mintea
�i ambi�ia e apreciat�.
168
00:28:34,360 --> 00:28:37,760
Prin protec�ia lui, vei
primi tot ce-�i dore�ti.
169
00:28:38,000 --> 00:28:42,400
Tot, ceea ce vreau, e s� fiu liber� �i s�
fiu departe de locul �sta.
170
00:28:42,640 --> 00:28:49,160
Nu-mi pas� ceea ce vrei. Te aten�ionez,
s� nu-mi stai �n cale !
171
00:28:52,080 --> 00:28:56,080
Ce a vrut s� spun� ?
Cine e ?
172
00:28:56,320 --> 00:28:59,880
Lisia, preferat� Regelui.
173
00:29:00,120 --> 00:29:05,920
A venit s� te vad�. �ncearc�, s� nu
devii inamica ei !
174
00:29:06,240 --> 00:29:08,833
Ceremonia va fi magnific�,
Babylonul nu a mai avut
175
00:29:08,834 --> 00:29:12,800
o asemenea petrecere
dat� �n cinstea Zei�ei Ishtar.
176
00:29:13,040 --> 00:29:14,274
Am f�cut eu �nsumi
aranjamentele pentru petrecere,
177
00:29:14,275 --> 00:29:16,960
�i tot eu �nsumi,
am ales �i toate dansatoarele.
178
00:29:17,160 --> 00:29:22,600
Bine, Sibari. Tu e�ti singurul de la Curtea
mea, care �tie cum s� m� mul�umeasc�.
179
00:29:22,840 --> 00:29:27,240
Chiar �i �n alegerea, preferatelor mele !
180
00:29:27,480 --> 00:29:33,360
Dansatoarea din camera ta nu e �ndeajuns
de bun� pentru mine ?
181
00:29:33,600 --> 00:29:38,080
Care dintre ele ? Am �i eu spioni
�i sunt bine informat, Sibari.
182
00:29:38,320 --> 00:29:44,440
Mi s-a spus c�, e prea frumoas�,
s� fie �n m�inile tale.
183
00:29:44,680 --> 00:29:48,440
- Ar trebui s� mi-o aduci mie !
- E a ta, Assur.
184
00:29:48,680 --> 00:29:52,480
�tiam eu.
E�ti aproape perfect.
185
00:29:52,720 --> 00:29:56,160
E�ti supus, credincios, serviabil,
dar pu�in veninos !
186
00:29:56,400 --> 00:30:01,840
Mama ta a lucrat la Curte.
Ce via�� de bastard trebuie s� fi avut ?
187
00:30:04,680 --> 00:30:08,640
Oh, �i-ar pl�cea s� o faci.
188
00:30:08,880 --> 00:30:15,600
Dar nu vei �ndr�zni asta.
Ai pl�nuit de mul�i ani asta.
189
00:30:15,920 --> 00:30:20,840
- Dar �i-e team�.
- Cred c� glume�ti, Assur ?
190
00:30:21,080 --> 00:30:25,880
�tii c� sunt servitorul t�u de �ncredere.
Tocmai ai spus asta.
191
00:30:26,120 --> 00:30:33,920
Numele sclavei e, Semiramide. O vei vedea
m�ine, la dansurile sacre de la Templu.
192
00:32:50,440 --> 00:32:54,200
M�rea�a �i puternic� Zei�� !
193
00:32:54,400 --> 00:33:00,320
Prime�te acest sacrificiu din partea
noastr� ! Las�-l s�-�i ajung� �n suflet.
194
00:35:45,160 --> 00:35:51,520
Opre�te-te ! Arunc�-�i sabia !
Repede sau te ucid ! �nainteaz� !
195
00:36:28,680 --> 00:36:30,400
Semiramide !
196
00:36:31,400 --> 00:36:33,960
Amal ! Amal !
197
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
Oh, iubitul meu !
198
00:36:47,440 --> 00:36:51,960
Tr�ie�ti ! Spune-mi c� nu e un vis !
Tr�ie�ti !
199
00:36:52,200 --> 00:36:56,760
E�ti aici !
Aproape am murit f�r� tine.
200
00:36:59,280 --> 00:37:05,720
Trebuie s� pleci. Dac� te vor g�si aici,
vei fi ucis. S� mergem !
201
00:37:06,040 --> 00:37:08,640
- Veni�i �ncoace !
- Ce s-a �nt�mplat ?
202
00:37:08,880 --> 00:37:12,280
Sun� alarma ! Dute �i
avertizeaz�-l pe Sibari ! Da.
203
00:37:13,360 --> 00:37:17,320
�i-ai riscat via�a venind aici s� m� vezi.
204
00:37:17,560 --> 00:37:20,040
Trebuia s�-mi asum acest risc.
205
00:37:20,280 --> 00:37:25,280
A� fi preferat s� te �tiu departe, dec�t s�
fii �n pericol.
206
00:37:25,600 --> 00:37:27,808
Trebuia s� te v�d,
chiar dac� �i pentru o clip�,
207
00:37:27,809 --> 00:37:32,000
s� m� uit �n ochii t�i,
s� �tiu c� nu m-ai uitat.
208
00:37:32,240 --> 00:37:35,760
Asta merit� orice risc.
Ce ne vom face ?
209
00:37:36,000 --> 00:37:41,440
Nu pot tr�i f�r� tine, Amal, nu pot.
Nu ne vo mai desp�r�i niciodat�.
210
00:37:41,680 --> 00:37:46,560
Am mul�i prieteni �n Babylon, au preg�tit
totul pentru sc�parea noastr�. Dar cum ?
211
00:37:46,800 --> 00:37:50,400
Ascult�-m�, m�ine o caravan�, pleac�, spre
Neneve, ar trebui s� meregem �mpreun� cu ei.
212
00:37:50,640 --> 00:37:52,971
Dar trebuie s� scapi de la Palat,
o po�i face ?
213
00:37:52,972 --> 00:37:57,880
Va fi greu, dar... o voi face,
o voi face !
214
00:37:58,200 --> 00:38:03,440
Te voi a�tepta, la c�rcium� veche,
din pia��. D� la c�rcium� veche !
215
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
S� arunc�m o privire acolo !
216
00:38:09,120 --> 00:38:13,560
- Trebuie s� pleci acum !
- Ne vedem m�ine sear�, la c�rcium� veche.
217
00:38:13,800 --> 00:38:16,280
Da, dar acum pleac�, sau te vor prinde !
218
00:38:17,960 --> 00:38:20,360
Pe cur�nd, iubirea mea !
219
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
- Uite-l !
- Da, s�-l prindem !
220
00:39:01,520 --> 00:39:06,320
Nu-�i f� griji, Semiramide ! Nu te-a v�zut
nimeni, nimeni �n afar� de mine.
221
00:39:10,200 --> 00:39:15,480
- Unde ai fost ?
- Nu vei afla niciodat� !
222
00:39:16,800 --> 00:39:19,072
Sibari, Sibari,
str�inul a p�truns �n gr�dini...
223
00:39:19,073 --> 00:39:23,200
L-a�i prins, nu-i a�a ?
R�spunde�i, idio�ilor ?
224
00:39:23,440 --> 00:39:27,080
Nu. A ucis trei g�rzi de la
Palat �i a reu�it s� scape.
225
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Pute�i pleca.
226
00:39:37,640 --> 00:39:41,280
Ai avut o �nt�lnire secret�.
227
00:39:41,600 --> 00:39:45,800
Cine e omul �la ?
E �n zadar, nu voi vorbi !
228
00:39:46,040 --> 00:39:51,240
��i dau un sfat bun: �ncep�nd
de azi, ��i vei uita trecutul !
229
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
E singurul lucru care-mi d� putere s�,
tr�iesc ! �mi apar�ine mie.
230
00:39:56,200 --> 00:40:00,680
P [o�i deveni o adev�rat� Regina
�n Babylon. - Cev rei de la mine ?
231
00:40:01,000 --> 00:40:05,640
Regele vrea s� te vad� m�ine la ceremonie.
Vrea s� te vad� dans�nd.
232
00:40:05,880 --> 00:40:09,280
M�ine vei dansa pentru el.
233
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Regele ?
234
00:41:15,120 --> 00:41:19,800
Bucur�-te ! Seara asta, va fi
un mare triumf pentru tine.
235
00:41:20,040 --> 00:41:24,160
Vei fi privit�, invidiata �i admirat� !
236
00:41:24,400 --> 00:41:28,000
Dar, se �tie c�, preferat�
Regelui, va fi uitat� repede.
237
00:41:28,240 --> 00:41:35,600
Dar nu vreau s� fiu preferat� Regelui !
�tiu. Dar e�ti foarte frumoas�.
238
00:41:35,840 --> 00:41:42,040
�i din clipa c�nd te-a v�zut, Regele a uitat
de mine. Dar, nu vreau s�-�i iau locul !
239
00:41:42,280 --> 00:41:44,769
Vreau s�-mi tr�iesc propria via��,
departe de locul �sta !
240
00:41:44,770 --> 00:41:48,160
Nu are rost s� te opui dorin�ei Zeilor.
241
00:41:48,400 --> 00:41:52,800
Bucur�-te de norocul t�u, c�t mai �ine !
Nu, Lisia ! Nu !
242
00:41:53,040 --> 00:41:58,880
Dac� ai nevoie de mine:
pot fi prietena ta.
243
00:42:01,360 --> 00:42:03,760
G�nde�te-te la asta !
244
00:42:06,800 --> 00:42:08,880
A�teapt� ! Lisia !
245
00:42:10,120 --> 00:42:16,760
Am nevoie de ajutorul t�u. Ajut�-m�,
te implor ! De ce, ce s-a �nt�mplat ?
246
00:42:17,000 --> 00:42:21,680
Tu e�ti singura mea speran�� !
Te rog, nu m� lasa s� mor !
247
00:42:21,920 --> 00:42:25,800
Vezi tu, pe tine nu te vor suspecta !
Dar ce vrei s� fac eu ?
248
00:42:27,000 --> 00:42:32,320
�tii, o c�rcium� din pia�a veche ?
Da.
249
00:42:32,640 --> 00:42:37,880
Trebuie s� fii foarte atent�.
Nu trebuie s� afle nimeni, e un secret !
250
00:42:38,160 --> 00:42:40,800
Lisia, am �ncredere �n tine.
251
00:42:41,120 --> 00:42:42,722
Sibari ��i voi spune ceva
ce-�i va veni greu de crezut,
252
00:42:42,723 --> 00:42:46,040
dar nu o voi face
f�r� s� primesc ceva �n schimb.
253
00:42:46,280 --> 00:42:52,120
Pot s�-�i spun c� e vorba despre
o persoan� foarte apropiat�: Semiramide.
254
00:42:52,240 --> 00:42:56,160
Ce fel de recompens� vrei ?
S� m� re�ntorc �napoi l�ng� Rege.
255
00:43:02,520 --> 00:43:06,122
Sibari, tu nu �n�elegi c� acea femeie,
te ur�te, te dispre�uie�te !
256
00:43:06,123 --> 00:43:10,200
Prin ea, nu vei ob�ine ceea ce vrei.
257
00:43:10,240 --> 00:43:15,520
Dar dac� dispare, eu sunt prietena ta !
E�ti nebun�, Lisia !
258
00:43:16,080 --> 00:43:21,520
�tii prea bine c� Regele nu te mai vrea.
Nu-mi po�i fi de folos nici mie, nici �ie.
259
00:43:21,720 --> 00:43:23,972
Te �n�eli.
Pot �nc� s�-�i fiu foarte folositoare,
260
00:43:23,973 --> 00:43:28,160
iar dac� nu vorbesc,
planurile ��i vor fi date peste cap.
261
00:43:28,400 --> 00:43:29,120
Mereu, ai fost inamica mea,
262
00:43:29,121 --> 00:43:31,012
cum �ndr�zne�ti s�-mi propui
o alian�� acum !
263
00:43:31,013 --> 00:43:35,520
Spune-mi care e secretul t�u,
sau �l scot eu cu for�a de la tine !
264
00:43:35,760 --> 00:43:42,640
Nu m� sperii. Nu voi vorbi ! Oh, ba da, o
vei face, Lisia ? Dute dup� ea, Bolgias !
265
00:43:45,800 --> 00:43:49,640
Ce �nseamn� toate astea ?
D�-mi drumul ! D�-mi drumul !
266
00:43:51,640 --> 00:43:53,120
Bastardule !
267
00:43:54,160 --> 00:43:55,560
Vorbe�te !
268
00:43:55,800 --> 00:43:57,800
Nu ! Vorbe�te !
269
00:44:00,000 --> 00:44:03,440
- Nu !
- Vorbe�te, acum !
270
00:44:04,680 --> 00:44:07,440
Vorbe�te !
Str�nge, mai tare !
271
00:44:08,440 --> 00:44:10,800
Vorbe�te am spus !
272
00:44:11,040 --> 00:44:12,520
A�teapt� !
273
00:44:15,320 --> 00:44:21,120
Fiecare femeie �i apreciaz�, frumuse�ea
mai mult dec�t via�a ei.
274
00:44:23,040 --> 00:44:29,280
Moartea e prea u�oar�, pentru cei
care nu au nimic de pierdut.
275
00:44:30,640 --> 00:44:34,880
Iar tu, nu ai nimic de
pierdut �n acest moment.
276
00:44:35,200 --> 00:44:40,800
Fata ta frumoas�, pielea ta
delicat�, gura ta dulce...
277
00:44:41,040 --> 00:44:45,440
Toate astea vor fi schimbate,
�n ni�te cicatrici dezgust�toare.
278
00:44:45,680 --> 00:44:48,600
Nu ! Nu ! Nu !
279
00:44:49,600 --> 00:44:51,800
Nu !
Prive�te !
280
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Nu, te rog, nu !
281
00:44:56,960 --> 00:45:01,600
Voi vorbi, ��i voi spune
totul, dar nu o face !
282
00:45:37,600 --> 00:45:42,840
Va fi cea mai frumoas�, dintre
comorile tale.
283
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Ie�i�i afar�, to�i !
284
00:47:21,840 --> 00:47:26,680
Afar� ! To�i !
285
00:47:30,760 --> 00:47:33,440
Tu, nu ! Tu, r�m�i !
286
00:47:39,920 --> 00:47:41,400
Vino, aici !
287
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
A�eaz�-te !
288
00:48:06,680 --> 00:48:08,680
Fii atent aici !
289
00:48:11,800 --> 00:48:18,000
Dac� vre�i s� p�r�si�i Babylonul, �mpreun�
cu caravana, e timpul s� pleca�i.
290
00:48:18,240 --> 00:48:23,080
Te vom a�tepta s� te �ntorci, iar
dup� aceea vom preg�ti totul.
291
00:48:23,320 --> 00:48:27,360
Da, dar fi�i foarte aten�i. Assur trebuie
s� cread� c�, Babylonul, i se supune.
292
00:48:27,600 --> 00:48:29,015
Revolta trebuie s�-i ia prin surprindere,
altfel...
293
00:48:29,016 --> 00:48:32,200
Crezi c� vei fi �n stare
s� aduni o armat� �ntreag� ?
294
00:48:32,440 --> 00:48:37,480
Nu v� face�i griji ! To�i Chaldeanii, sunt
preg�ti�i s� m� urmeze. S� mergem atunci !
295
00:48:37,720 --> 00:48:40,280
Vin �i eu imediat.
296
00:49:00,760 --> 00:49:07,280
Ce mai cau�i aici ? - De ce nu ai mers
�mpreun� cu ceialti ? A�tept pe cineva ?
297
00:49:12,120 --> 00:49:15,040
Merge�i acolo !
C�uta�i peste tot !
298
00:49:17,640 --> 00:49:22,560
- Ave�i grij� la u�� !
- M� caut� pe mine !
299
00:49:35,960 --> 00:49:38,520
Dar eu nu...
300
00:49:44,960 --> 00:49:47,920
Stai pe loc !
301
00:49:51,040 --> 00:49:55,040
Nu te uit�, acum !
Date la o parte !
302
00:49:57,360 --> 00:49:59,720
S� o �tergem de aici !
303
00:50:09,240 --> 00:50:11,240
Prinde�i-l !
304
00:50:25,760 --> 00:50:30,640
E acolo ! Pune�i m�na pe el !
Prinde�i-l !
305
00:50:37,880 --> 00:50:42,120
Sunt ruinat !
�mi ddistrugeti, c�rcium� �i toat� casa !
306
00:50:43,240 --> 00:50:45,640
Hei tu ! Vino aici !
307
00:50:56,840 --> 00:50:59,160
Nu-l l�sa�i s� scape !
308
00:50:59,400 --> 00:51:02,520
- Punem noi m�na pe el !
- Da !
309
00:51:03,560 --> 00:51:05,560
Aten�ie !
310
00:51:09,200 --> 00:51:14,800
Pune�i m�na pe el ! Ataca�i-l
din ambele p�r�i ! Prinde�i-l !
311
00:51:16,480 --> 00:51:22,240
- Prinde�i-l de picioare !
- Da�i-l jos ! Da�i-l jos !
312
00:51:23,400 --> 00:51:26,080
Ridica�i-v� �n picioare ! Haide�i !
313
00:51:36,200 --> 00:51:38,520
C�ine blestemat !
314
00:51:47,440 --> 00:51:49,920
L-am prins !
315
00:52:05,720 --> 00:52:12,040
Tu e�ti foarte m�ndr�. Nu am mai
cunoscut �n via�a mea, o femeie ca tine.
316
00:52:12,280 --> 00:52:18,160
Acum cuno�ti. Permite-mi, s� m�
retrag �n camera mea.
317
00:52:18,400 --> 00:52:20,920
Permite-mi, s� m� retrag, te rog !
318
00:52:22,600 --> 00:52:29,480
Refuzi, ceva la ce sper� orice
sclav�: s� fii �n gra�iile lui Assur.
319
00:52:29,800 --> 00:52:36,640
Asta e prea pu�in s� renun� la memoria mea,
sau m�car s� z�mbesc.
320
00:52:36,960 --> 00:52:43,200
E�ti diferit� de celelalte femei pe
care le-am cunoscut �i asta-mi place.
321
00:52:44,480 --> 00:52:50,720
Catoedata, chiar �i Regelui,
�i place s� fie respins.
322
00:52:50,800 --> 00:52:56,320
Po�i s� te retragi. E�ti genul de femeie,
care nu poate fi c�tigat� cu for�a.
323
00:52:56,560 --> 00:53:01,020
Poate mai t�rziu vei �n�elege ceea ce
am vrut s� spun.
324
00:53:01,040 --> 00:53:07,540
- Sentimentele mele nu se vor schimba.
- Timpul le schimba pe toate.
325
00:53:07,560 --> 00:53:11,080
Aduce o nou� via�� �i moarte.
326
00:53:13,320 --> 00:53:19,680
Ai dreptate: sacrificiul,
z�mbetul unei femei, toate astea merit�.
327
00:53:19,920 --> 00:53:21,520
Po�i s� te retragi.
328
00:53:33,960 --> 00:53:41,440
Lisia ! Ai vorbit cu el ? Ai vorbit cu... el ?
Ce s-a �nt�mplat ? Nu l-ai g�sit ?
329
00:53:44,240 --> 00:53:47,040
Semiramide, te rog, iart�-m� !
Ce s-a �nt�mplat ?
330
00:53:47,280 --> 00:53:52,800
Mi-e at�t de ru�ine de mine ! Am f�cut
un lucru �ngrozitor !
331
00:53:55,120 --> 00:54:00,000
Pot s�-�i r�spund eu la aceast� �ntrebare
dac� vrei.
332
00:54:03,440 --> 00:54:08,240
Oh, t�r�tur� ! �i c�nd m� g�ndeam c� pot
avea �ncredere �n tine !
333
00:54:08,480 --> 00:54:12,840
Nu trebuie �nvinuita.
Eu sunt singurul responsabil.
334
00:54:13,080 --> 00:54:19,760
M-am g�ndit eu, c� ai vrea s�-l vizitezi
pe iubitul t�u !
335
00:54:20,000 --> 00:54:23,920
- Unde e ?
- Vrei s�-l vezi ? E �n via�� !
336
00:54:24,160 --> 00:54:27,160
Unde e ?
Urmeaz�-m� !
337
00:54:39,280 --> 00:54:41,600
Nu ! Nu !
338
00:54:42,600 --> 00:54:46,560
- Nu ! Opre�te-te !
- Ajunge !
339
00:54:49,360 --> 00:54:54,040
Oh ! Amal ! Iubitule !
340
00:54:55,040 --> 00:54:56,520
Amal !
341
00:54:57,840 --> 00:55:04,600
Ce �i-au f�cut ? Ce �i-au f�cut ?
Iart�-m� !
342
00:55:10,040 --> 00:55:13,760
Soarta lui e �n m�inile tale.
343
00:55:14,080 --> 00:55:19,520
- Tu... tu e�ti o persoan� �ngrozitoare !
- �ine-�i vorbele �n fr�u !
344
00:55:19,760 --> 00:55:25,080
A�a nu vei �mbun�t��i
situa�ia, iubitului t�u.
345
00:55:25,320 --> 00:55:27,822
Fiecare pic�tur� de ap�
care-i va fi dat�,
346
00:55:27,823 --> 00:55:33,000
fiecare lovitur� de bice primit�,
toate astea depind de tine.
347
00:55:37,400 --> 00:55:42,520
- Ce vrei mai mult de la mine !
- Trebuie s�-i men�ii sentimentele Regelui.
348
00:55:42,760 --> 00:55:49,760
Azi, l-ai respins.�i asta e bine.
Cu at�t mai mult te va dori !
349
00:55:50,000 --> 00:55:56,760
- Las�-l s� continue a�a.
- Pentru ce ? Nu �n�eleg.
350
00:55:57,080 --> 00:56:01,960
��i voi explica asta, c�nd voi fi preg�tit,
Semiramide. �mi vei admira, planul.
351
00:56:02,200 --> 00:56:09,000
Vreau s� devii so�ia lui Assur !
352
00:56:09,240 --> 00:56:13,520
Sibari, joci un joc foarte periculos.
353
00:56:13,760 --> 00:56:17,880
Imagineaz�-�i c� �ntr-o zi voi fi
atotputernic�.
354
00:56:18,120 --> 00:56:22,720
Merit� acest risc ! Apoi vei fi coroana
colec�iei mele.
355
00:56:25,040 --> 00:56:27,400
E�ti de acord cu asta ?
356
00:56:29,520 --> 00:56:34,240
�i ce se va �nt�mpla cu el ?
Dezlega�i-l !
357
00:56:50,480 --> 00:56:55,960
Pune-l �ntr-o celul� �i ai grij� s� fie
tratat bine ! Vino !
358
00:56:56,200 --> 00:56:57,680
Nu !
359
00:57:38,240 --> 00:57:40,240
Apropie-te, draga mea !
360
00:57:56,360 --> 00:57:58,760
De ce pl�ngi ?
361
00:58:00,160 --> 00:58:03,160
Nu ai venit aici, din proprie ini�iativ� ?
362
00:58:03,480 --> 00:58:10,440
Pot s� te eliberez. Dar asta va
�nsemna s� te pierd pentru totdeauna.
363
00:58:10,760 --> 00:58:16,000
�i nu vreau asta.
Nu vreausa te pierd.
364
00:58:17,880 --> 00:58:24,000
Ai putea deveni cea mai faimoase femeie
de pe P�m�nt, cea mai puternic� !
365
00:58:24,240 --> 00:58:27,880
Doar z�mbe�te !
Z�mbe�te !
366
00:58:46,520 --> 00:58:48,520
- Amal !
- Amal !
367
00:58:48,760 --> 00:58:51,000
- Amal ! Amal !
- Amal !
368
00:58:51,240 --> 00:58:53,800
Nu ne aude, �nc� e incon�tient.
369
00:58:56,440 --> 00:58:57,880
Amal !
370
00:59:02,400 --> 00:59:05,040
- Amal !
- Amal !
371
00:59:08,920 --> 00:59:10,400
Nassim !
372
00:59:11,840 --> 00:59:16,360
Emet ! Tr�ie�ti.
Tr�ie�ti.
373
00:59:16,680 --> 00:59:21,080
- Te-am recunoscut imediat cum te-au adus.
- Cum te-au prins ?
374
00:59:23,240 --> 00:59:29,480
Nu �tiu. Doar m-au prins.
La c�rcium� veche.
375
00:59:29,800 --> 00:59:32,800
- �i ceilal�i ?
- Unde sunt ceilal�i ? Au sc�pat ?
376
00:59:33,120 --> 00:59:38,120
Da, au plecat �mpreun� cu caravana.
Zeii fie binecuv�nta�i !
377
00:59:38,440 --> 00:59:44,240
Spune-mi ce te fr�m�nt� ?
Nu e nimic ce nu a� putea aranja !
378
00:59:45,280 --> 00:59:51,000
Da, �tiu asta.
Desigur, e�ti foarte puternic.
379
00:59:52,400 --> 00:59:55,920
Vei reu�i �i s�-mi schimbi via�a.
380
00:59:57,560 --> 01:00:03,800
Chiar dac� m� voi supune �ie,
durerea mea nu va �nceta.
381
01:00:04,040 --> 01:00:09,640
�mi pare r�u ! Nu te voi for�a s�
face ceva, ce nu vrei s� faci.
382
01:00:09,880 --> 01:00:14,600
Voi face tot ce-mi st� �n putin��,
s� te fac fericit�.
383
01:00:14,840 --> 01:00:18,320
Nu a�tept s�-mi dai mai
mult dec�t mi-ai dat deja.
384
01:00:18,560 --> 01:00:20,804
�tiu c�, pentru tine faim� �i averea
nu conteaz� prea mult.
385
01:00:20,805 --> 01:00:25,480
Dar, pot s�-�i dau
mult mai mult de at�t.
386
01:00:25,680 --> 01:00:29,560
Zeii nu au aranjat aceast� �nt�lnire,
doar s� devii, alt� preferat� de-a mea.
387
01:00:30,640 --> 01:00:37,880
C�nd un b�rbat, �nt�lne�te o femeie ca tine,
trebuie s� fie legat de destinul sau. Mereu !
388
01:00:42,960 --> 01:00:46,960
Da�i-mi drumul ! Ce vre�i de la mine !
Da�i-mi drumul !
389
01:00:47,240 --> 01:00:52,680
E�ti de�in�torul c�rciumei din
pia�a veche, C�rat ! - Ce a f�cut ?
390
01:00:52,920 --> 01:00:54,880
Da�i-i drumul !
391
01:00:55,920 --> 01:01:00,600
De ce m-a�i adus aici ?
392
01:01:00,840 --> 01:01:04,440
- Intr� acolo, mi�ca !
- C�inilor !
393
01:01:04,760 --> 01:01:06,760
Porcilor !
394
01:01:08,520 --> 01:01:13,240
Ne vom r�zbuna !
395
01:01:13,560 --> 01:01:17,880
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nu am putut sc�pa !
396
01:01:18,120 --> 01:01:23,520
�i cu ceilal�i ce s-a �nt�mplat ? - 20
din oamenii lui Omar au fost captura�i.
397
01:01:23,760 --> 01:01:26,920
- Am fost tr�da�i v� spun eu !
- Atunci suntem pierdu�i.
398
01:01:27,160 --> 01:01:29,268
Nu, mul�i a�teapt� s� primeasc�
semnalul de atac,
399
01:01:29,269 --> 01:01:33,400
fiind ascun�i �n mun�i
�i aici �n Babylon !
400
01:01:33,640 --> 01:01:36,760
- �l vom izgoni pe Regele Assur !
- C�rat !
401
01:01:37,920 --> 01:01:40,960
Amal ! Amal !
402
01:01:43,680 --> 01:01:46,400
Mi-am f�cut at�tea griji.
403
01:01:46,640 --> 01:01:48,690
Ascult�-m� !
C�nd eu am fost arestat,
404
01:01:48,691 --> 01:01:52,680
trebuia s� �nt�lnesc o femeie
�n c�rcium� ta. Ai v�zut-o ?
405
01:01:53,000 --> 01:01:56,720
Nu, nu a venit nimeni
acolo, nu �n seara aia.
406
01:01:57,040 --> 01:02:00,040
- E�ti sigur ?
- Sunt sigur.
407
01:02:00,280 --> 01:02:04,160
�i �n ziua urm�toare ?
Numele ei e, Semiramide.
408
01:02:04,480 --> 01:02:08,520
- Semiramide ?
- Deci ai v�zut-o ! Unde e ?
409
01:02:08,840 --> 01:02:11,960
Amal ! - Chiar, nu �tii nimic,
din ce �tie tot Babylonul ?
410
01:02:12,200 --> 01:02:17,400
Aceast� femeie ne-a tr�dat, ca s�
devin� nou� favorit� a lui Assur.
411
01:02:17,640 --> 01:02:23,560
Iar nunta va avea loc m�ine.
Va fi �ncoronat� Regina.
412
01:02:26,200 --> 01:02:32,880
Assur, Rege al Assyriei, o accep�i pe
Semiramide ca so�ie �i c� regin� a Assyriei ?
413
01:02:33,120 --> 01:02:34,800
Da.
414
01:02:35,040 --> 01:02:41,240
Iar tu, Semiramide, �l accep�i c� so� pe
Regele Assur, al Assyriei �i al Babyloniei ?
415
01:02:43,040 --> 01:02:44,520
Da.
416
01:03:35,800 --> 01:03:42,360
�mi pare r�u c�, aceste jocuri nu te
prea amuz�. Vrei s� opresc curs� ?
417
01:03:42,600 --> 01:03:46,680
Nu-mi acorda prea mult� aten�ie.
Sunt foarte obosit�.
418
01:03:46,920 --> 01:03:51,320
Nu e�ti obosit�.
E�ti trist�.
419
01:03:51,640 --> 01:03:53,840
Da, Regele meu.
420
01:03:54,080 --> 01:04:01,280
Voi z�mbi doar c�nd le vei reda libertatea,
Babylonienilor care l�ncezesc �n �nchisoare.
421
01:04:01,520 --> 01:04:06,080
Nu vrei s� fie pace, �ntre tine
�i oamenii pe care i-ai cucerit ?
422
01:04:06,400 --> 01:04:08,487
Iart�-m� Assur c� intervin,
dar a� putea avea un compromis
423
01:04:08,488 --> 01:04:12,200
�ntre necesit��ile politice,
�i dorin�ele lui Semiramide.
424
01:04:12,520 --> 01:04:14,240
Ce compromis ?
425
01:04:14,560 --> 01:04:19,960
��i aminte�ti de cadoul pentru Regele
din Medea ? Da ! Organizeaz� un concurs !
426
01:04:20,200 --> 01:04:26,440
Oamenii vor adora un asemenea spectacol.
C�tig�torul va fi iertat.
427
01:04:26,760 --> 01:04:33,000
Minunat ! F� toate aranjamentele !
Acest spectacol va �nc�nta pe toat� lumea.
428
01:04:34,920 --> 01:04:39,480
Nu-�i ga griji ! Cu prietenul nostru
al�turi, nu se poate �nt�mpla nimic.
429
01:04:39,720 --> 01:04:43,720
Via�a lui e prtea pre�ioas� pentru am�ndoi.
430
01:04:49,440 --> 01:04:51,840
D�-i asta !
431
01:05:10,520 --> 01:05:14,640
- Veni�i cu mine !
- Ce mai vre�i acum ?
432
01:05:14,880 --> 01:05:19,160
- Ce ave�i de g�nd ?
- Mi�ca�i-v�, haide�i.
433
01:05:19,400 --> 01:05:24,680
- Unde ne duce�i ?
- Sunte�i a�tepta�i la spectacol !
434
01:05:25,000 --> 01:05:28,480
- Unde-i duce�i ?
- Da�i-mi drumul, nenoroci�ilor !
435
01:05:28,800 --> 01:05:34,840
Nassim ? C�rat ?
Voi fi al�turi de ei p�n� la sf�r�it !
436
01:05:35,080 --> 01:05:40,520
- Nu-mi pas� ce dore�ti !
- Ce se va �nt�mpla cu ei ?
437
01:05:40,760 --> 01:05:46,560
Nimic, doar vor lupta �mpotriva crocodililor
lui Assur ! Un joc, inventat de, Sibari.
438
01:05:46,800 --> 01:05:53,480
Dar dac� va c�tiga careva, vor fi
elibera�i cu to�ii. Dar vor muri to�i !
439
01:06:17,880 --> 01:06:20,680
�nainta�i !
440
01:06:37,800 --> 01:06:44,480
Asculta�i ! Dac� unul din voi reu�e�te s�
ucid� ucid� un crocodil doar cu pumnalul...
441
01:06:44,720 --> 01:06:48,920
Assur, e dispus s�-i redea libertatea
dac� reu�e�te s� r�m�n� �n via��.
442
01:06:49,240 --> 01:06:50,517
Asta e �ngrozitor !
443
01:06:50,518 --> 01:06:55,200
Cum vrei s� supravie�uiasc�
cineva �mpotriva bestiilor �stora.
444
01:06:55,440 --> 01:07:00,280
Cui �i e fric� s� lupte �mpotriva lor,
nu merit� s� tr�iasc�.
445
01:07:00,600 --> 01:07:04,880
- Merg eu !
- Mult noroc !
446
01:07:06,360 --> 01:07:08,107
Vezi avem deja un voluntar !
447
01:07:08,108 --> 01:07:12,960
Semiramide, de ce ai avut �ndoieli
�mpotriva spiritului Babylonienilor !
448
01:07:13,280 --> 01:07:15,640
- �ine !
- Va merge la moarte sigur� !
449
01:07:15,880 --> 01:07:18,920
- Las�-l s� mearg�.
- Zeii m� vor ajuta !
450
01:07:26,520 --> 01:07:27,720
Da !
451
01:07:27,960 --> 01:07:34,240
- �napoi ! �napoi, am spus !
- Ucide-i ! El lupta pentru noi ! Da !
452
01:07:34,560 --> 01:07:36,840
Aten�ie !
453
01:07:54,200 --> 01:07:56,200
Ce e cu fumul �sta aici ?
454
01:08:00,400 --> 01:08:02,640
Unde a plecat ?
455
01:08:05,240 --> 01:08:07,480
Unde e ?
456
01:08:18,160 --> 01:08:23,520
Cine e urm�torul ?
Via�a voastr� depinde de asta !
457
01:08:25,080 --> 01:08:29,880
- Cine va �ncerca ? Eu.
- Da ! Da !
458
01:08:35,680 --> 01:08:37,200
�ine !
459
01:08:37,520 --> 01:08:41,000
- Opre�te-te ! �napoi ! �napoi !
- Nu o f� !
460
01:08:41,320 --> 01:08:46,720
- Nu �n�elege�i ?
- Vor doar s� murim, cu to�ii !
461
01:08:47,040 --> 01:08:52,600
Assur �i so�ia lui, vor
doar s� se distreze...
462
01:08:52,920 --> 01:08:54,522
�i s� vad� cum suntem m�nca�i
de c�tre crocodili.
463
01:08:54,523 --> 01:08:56,173
Asta urm�re�te Assur, s� ne terorizeze
464
01:08:56,174 --> 01:08:58,560
cu ajutorul fetei Chaldeane,
care ne-a tr�dat �ara !
465
01:08:58,584 --> 01:09:02,824
Face�i-l s� tac� !
�i aduce�i-l pe omul �la aici ! Bolgias ?
466
01:09:06,000 --> 01:09:10,600
- Vino !
- �napoi ! �ntoarce�i-v� la ceilal�i !
467
01:09:15,440 --> 01:09:17,720
Tu e�ti Amal, Chaldeanul.
468
01:09:19,600 --> 01:09:23,240
�i m-ai insul�i din nou.
469
01:09:23,560 --> 01:09:30,120
�i o voi face din nou.
Las�-l s� �ncerce.
470
01:10:33,560 --> 01:10:35,560
Da !
Bun� treab� !
471
01:10:38,640 --> 01:10:43,600
Ajunge !
�ncheie jocul �sta �ngrozitor.
472
01:10:44,960 --> 01:10:49,800
- Scoate�i-l afar�. Lupta s-a terminat.
- Dar Assur...
473
01:10:50,040 --> 01:10:55,360
Astea sunt ordinele Reginei.
Trebuie s� te supui ei cum mi te supui mie.
474
01:10:58,240 --> 01:11:01,400
Ajuta�i-l. Scoate�i-l afar� !
475
01:11:01,640 --> 01:11:05,840
- Tr�iasc�, Amal ! Pream�ritul !
- Amal, salvatorul nostru !
476
01:11:06,080 --> 01:11:08,920
- Amal ! Amal !
- �napoi ! �napoi !
477
01:11:09,240 --> 01:11:11,960
- Amal !
- Pream�ritul ! Amal !
478
01:11:12,960 --> 01:11:15,200
Via�� lung� lui Amal !
479
01:11:18,360 --> 01:11:22,200
Ai c�tigat, Amal.
�i-a fost salvat� via�a.
480
01:11:22,520 --> 01:11:24,628
Dar din moment,
ce am nevoie de muncitori,
481
01:11:24,629 --> 01:11:28,600
�n construirea Templului din Mo�ul,
vei tr�i ca s� munce�ti...
482
01:11:34,520 --> 01:11:36,520
Amal ! Mul�umim !
483
01:11:37,280 --> 01:11:39,280
Vino !
484
01:11:39,600 --> 01:11:45,000
Mi�ca�i-v� ! Duce�i-i la cariera de la
Templu !
485
01:11:45,240 --> 01:11:48,920
- S-ar putea r�scula.
- Vino !
486
01:12:08,960 --> 01:12:13,200
Nu dormi ! Mi�c� piatra aia !
Mai cu spor !
487
01:12:13,440 --> 01:12:17,000
Mai cu spor, Chaldean mizerabil !
Mi�c�-te !
488
01:12:39,880 --> 01:12:42,360
Vierme, �ntoarce-te �napoi la munc� !
489
01:12:58,080 --> 01:13:00,109
Asta numesc ei mil� ?
Mai bine putrezeam �n �nchisoare.
490
01:13:00,110 --> 01:13:04,240
- Nu Amal, ne va fi mai u�or
s� sc�p�m de aici...
491
01:13:04,440 --> 01:13:11,760
Aici m�car avem o �ans�. - Hei ce
face�i, nu mai sta�i ! Mi�c�, mi�ca !
492
01:13:12,000 --> 01:13:15,880
Hei tu ! Tu vino cu mine ! �nainteaz� !
493
01:13:17,240 --> 01:13:21,680
- Mi�c� !
- Unde-l duc ?
494
01:13:22,000 --> 01:13:24,600
�nainteaz� ! Mi�c� !
495
01:13:32,320 --> 01:13:35,520
- Tu ?
- Amal, eu...
496
01:13:38,720 --> 01:13:45,640
Ce cau�i aici ? Ce vrei ?
Ai venit s� te felicit ?
497
01:13:45,960 --> 01:13:53,840
- Te rog s� nu m� ur�ti ! Nu �tii prin ce...
- Cum ai putut s� faci asta ?
498
01:13:54,160 --> 01:13:58,760
De ce te-ai c�s�torit cu el ?
De ce ?
499
01:14:03,000 --> 01:14:08,480
Eu am fost �n lan�uri, nu tu !
Eu am fost torturat, nu tu !
500
01:14:08,720 --> 01:14:14,640
Voiam doar... iubirea
ta. Nimic altceva.
501
01:14:14,960 --> 01:14:22,280
Trebuia s� o fac pentru a-�i salva via�a.
Trebuia s� o fac: s� m� c�s�toresc cu Assur.
502
01:14:22,600 --> 01:14:27,240
Nu am vrut s�-�i spun nimic.
503
01:14:30,800 --> 01:14:33,880
Dar m� simt pierdut� f�r� tine.
504
01:14:34,120 --> 01:14:39,240
Deci s� nu m� ur�ti.
505
01:14:40,880 --> 01:14:44,280
Oh, Amal ! Trebuie s� m� crezi !
506
01:14:45,560 --> 01:14:49,680
Nu te-a� fi min�it niciodat� !
Niciodat�, nu te-a� fi min�it !
507
01:14:53,160 --> 01:14:57,240
Iart�-m�, Semiramide !
Iart�-m� !
508
01:15:01,440 --> 01:15:06,680
Nu. Nu, te rog, nu pl�nge !
Te rog !
509
01:15:08,000 --> 01:15:14,360
Iubirea noastr�, nu va muri niciodat�.
Nimeni nu ne va putea �terge memoria.
510
01:15:14,680 --> 01:15:16,480
Oh, Amal !
511
01:15:17,600 --> 01:15:22,680
Dar vom putea noi oare...
s� ne g�sim fericirea ?
512
01:15:25,440 --> 01:15:31,440
Nu. Nu, vreau s� atrag m�nia
lui Assur, asupra noastr�.
513
01:15:34,080 --> 01:15:38,120
Nu mi-e fric� de nimic, dac� tu
pieri.
514
01:15:45,560 --> 01:15:50,160
Nu, Semiramide. E prea
t�rziu pentru asta.
515
01:15:56,080 --> 01:16:00,920
Totul e �n trecut !
Destinul a decis altceva.
516
01:16:03,400 --> 01:16:07,680
Poate ar trebui s� ne lu�m, la revedere,
poate nu ne vom mai revedea niciodat�. - Nu.
517
01:16:07,920 --> 01:16:11,920
- Dar tu vei fi mereu �n inima mea.
- Nu.
518
01:16:12,160 --> 01:16:16,240
- Nu te voi uita niciodat�.
- Nu.
519
01:16:19,320 --> 01:16:22,960
- Adio, Semiramide !
- Nu ! Nu !
520
01:16:24,000 --> 01:16:25,920
Nu !
521
01:17:31,760 --> 01:17:34,240
Ah, te iubesc.
522
01:17:40,080 --> 01:17:42,800
Oh, Amal ! Amal !
523
01:17:45,520 --> 01:17:47,880
Te iubesc.
524
01:17:49,320 --> 01:17:51,120
Semiramide !
525
01:17:53,160 --> 01:17:58,000
Trebuie s�-i spun totul.
Poate va �n�elege.
526
01:17:58,240 --> 01:18:01,680
Nu mai pot s� tr�iesc a�a.
Nu mai pot.
527
01:18:01,920 --> 01:18:06,520
- Nu-i spune nimc ! Te va ucide !
- Nu mai pot !
528
01:18:19,800 --> 01:18:22,680
St�p�ne !
St�...
529
01:18:33,520 --> 01:18:35,120
Assur !
530
01:18:48,920 --> 01:18:51,960
Tu !
Tu l-ai ucis !
531
01:18:52,280 --> 01:18:57,320
Poate, dar nu-�i f� griji pentru mine,
mi-am luat toate m�surile de siguran��.
532
01:18:57,560 --> 01:18:59,209
Nu am fost capabil
s� scap de el �nainte,
533
01:18:59,210 --> 01:19:01,840
dar tu mi-ai oferit tot ajutorul
de care am avut nevoie.
534
01:19:02,080 --> 01:19:06,000
Iar acum, �n ochi tutror �l voi
r�zbuna pe v�rul meu Assur.
535
01:19:06,240 --> 01:19:10,400
Iar tu vei fi �n acela�i
timp �i asasin �i victim�.
536
01:19:10,720 --> 01:19:14,480
Nu va fi greu s� conving
jura�ii c� tu l-ai ucis.
537
01:19:14,720 --> 01:19:19,800
Bastardule !
Voi spune tot adev�rul, voi �ipa la oameni.
538
01:19:20,040 --> 01:19:23,480
��i voi da jos masca aia de pe fa��.
539
01:19:23,720 --> 01:19:27,840
Nu ai timp destul.
Chiar dac� �ipi, nimeni nu te va asculta.
540
01:19:28,080 --> 01:19:32,040
�i voi speria de moarte pe jura�i.
�i �tiu cum s� o fac.
541
01:19:32,280 --> 01:19:33,760
G�rzi !
542
01:19:36,000 --> 01:19:42,360
Convoac�, Consiliul Suprem ! M� voi asigura
c� vor da sentin�a c�t mai repede.
543
01:19:42,600 --> 01:19:45,760
O asemenea crim�, trebuie
pedepsit� imediat.
544
01:19:49,640 --> 01:19:51,840
Cine e aia ?
545
01:19:55,160 --> 01:19:58,840
E Lisia ! Gr�be�te-te !
Ucide-o !
546
01:20:07,440 --> 01:20:09,920
Un arc !
D�-l �ncoace !
547
01:20:14,360 --> 01:20:16,680
Uite-o acolo !
548
01:20:20,000 --> 01:20:23,560
- Am lovit-o.
- Bine, nu va ajunge prea departe.
549
01:20:23,800 --> 01:20:26,680
- �ine !
- S� mergem !
550
01:20:31,640 --> 01:20:34,840
- Un c�l�re� !
- Alearg� !
551
01:20:44,720 --> 01:20:48,600
- Amal !
- E cineva aici. Cine e ?
552
01:20:48,840 --> 01:20:52,800
Da�i-v� la o parte !
Cum ne-a g�sit aici ?
553
01:20:58,080 --> 01:21:00,520
- Tu e�ti Amal ?
- Da.
554
01:21:00,760 --> 01:21:05,120
Trebuie s� te �ntorci �n Babylon,
s� o salvezi pe Semiramide.
555
01:21:05,360 --> 01:21:09,120
Assur a murit. A fost ucis.
Trebuie s� te gr�be�ti !
556
01:21:11,080 --> 01:21:17,120
Spune-mi ce s-a �nt�mplat ! Spune-mi !
Ce s-a �nt�mplat cu, Semiramide ?
557
01:21:17,440 --> 01:21:24,560
Va fi acuzat� de uciderea lui Assur.
Trebuie s� te gr�be�ti.
558
01:21:24,800 --> 01:21:30,000
- E numai vina mea...
- E moart�.
559
01:21:36,000 --> 01:21:40,440
- Nassim, C�rat. A venit momentul.
- Ce se �nt�mpl� aici ?
560
01:21:40,680 --> 01:21:42,160
Sst !
561
01:21:43,800 --> 01:21:49,480
Face�i loc ! Da�i-v� la o parte !
Ce s-a �nt�mplat ? Cine e ?
562
01:21:54,640 --> 01:21:59,520
Ave�i grij� aici. Ve�i fi �n stare
s� le da�i un semnal celorlal�i ?
563
01:21:59,760 --> 01:22:01,640
- Da. Bine !
- A�tepta�i o clip� !
564
01:22:01,960 --> 01:22:05,960
- Merge�i pe aici ! Face�i linisite !
- Meregem �i noi ?
565
01:22:09,800 --> 01:22:12,360
Urma�i-m� !
Veni�i !
566
01:22:44,880 --> 01:22:50,760
Prive�te ! Prive�te Bolgias, cum str�luce�te
aurul ! Acesta e simbolul puterii.
567
01:22:51,000 --> 01:22:57,840
Marele simbol al puterii. Aurul !
Prive�te, prive�te rubinele cum str�lucesc !
568
01:22:58,080 --> 01:23:03,760
Sunt ro�ii ca s�ngele ! �i s�ngele
acesta ro�u e un simbol al puterii.
569
01:23:04,000 --> 01:23:09,400
M�ine Semiramide, se va �nt�lni cu moartea,
iar eu �i voi lua locul !
570
01:23:09,640 --> 01:23:11,640
�i totul va fi al meu !
571
01:23:11,880 --> 01:23:17,920
Judec�torii, se vor asigura c�,
dreptatea va triumfa.
572
01:23:18,160 --> 01:23:24,840
Voi avea totul ! Totul !
Eu-stapanul vie�ii �i a mor�ii !
573
01:23:25,080 --> 01:23:29,360
Voi decide cu cine s� m� r�zboiesc
�i cu cine s� fac pace...
574
01:23:29,600 --> 01:23:32,800
Iar lumea se va mic�ora c� o...
575
01:23:33,040 --> 01:23:39,640
Nesemnificativ�, d�ra de praf sub copitele
cailor. Bolgias !
576
01:23:39,960 --> 01:23:45,280
M�ine, vom executa, prizonierii
pe care Assur, i-a iertat.
577
01:23:45,520 --> 01:23:52,920
S� �ncepem ! Puterea trebuie �nt�rit� !
Mai mult�, mai mult� putere.
578
01:23:53,160 --> 01:23:58,600
Puterea e ame�itoare, c�
vinul �i c� t�m�ia.
579
01:24:05,400 --> 01:24:08,280
Pe cai !
S� mergem !
580
01:24:17,560 --> 01:24:20,040
S� mergem ! Urma�i-m� !
581
01:27:44,760 --> 01:27:46,120
Chaldeanii !
582
01:27:47,800 --> 01:27:49,760
G�rzi !
583
01:28:23,240 --> 01:28:25,680
Semiramide ! Semiramide !
584
01:31:51,400 --> 01:31:58,640
Bucura�i-v� Babylonieni !
Tirania lui Assur, a apus.
585
01:31:58,880 --> 01:32:03,000
Va r�m�ne doar �n memoriile noastre.
Sibari a murit.
586
01:32:03,240 --> 01:32:09,320
A pl�tit pentru acele crime, pe care le-a
comis �mpotriva ��rii noastre.
587
01:32:09,560 --> 01:32:13,840
Iar oamenii no�tri, sunt din noi liberi.
588
01:32:14,080 --> 01:32:20,280
Iar acum, v-o prezint
pe Regina Babylonului, M�rea�a Semiramide !
589
01:32:20,520 --> 01:32:27,240
�ngenunchea�i �n fa�a tronului ei,
ca semn al loialit��ii �i supunerii voastre.
590
01:32:27,560 --> 01:32:31,840
Via�� lung�, Reginei
Babylonului, Semiramide !
591
01:33:37,040 --> 01:33:40,040
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
53915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.