Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,677 --> 00:00:12,683
TOEI COMPANY PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,770 --> 00:00:21,442
Shozo Hirono and a group of young men
who returned from the battlefield
5
00:00:21,567 --> 00:00:25,154
after the war ended in 1945
joined the underground world.
6
00:00:25,279 --> 00:00:29,825
They built up a yakuza family
under Boss Yoshio Yamamori at Kure
7
00:00:29,951 --> 00:00:31,869
in Hiroshima Prefecture.
8
00:00:32,703 --> 00:00:35,748
With Hirono and his men
putting their lives on the line,
9
00:00:35,873 --> 00:00:39,418
the Yamamori family gradually
grew into a great kingdom.
10
00:00:39,544 --> 00:00:43,339
As their power expanded, they were
split into factions from within.
11
00:00:43,923 --> 00:00:49,053
Underbosses were felled, one after
another, by Yamamori's design,
12
00:00:49,178 --> 00:00:53,975
and Hirono himself
left Yamamori's gang.
13
00:00:54,559 --> 00:00:56,477
Time passed, and by 1960,
14
00:00:56,602 --> 00:01:01,399
the struggle against US security
dominance, the Kishi Cabinet's demise,
15
00:01:01,524 --> 00:01:05,111
Asanuma's assassination
and other tumultuous events
16
00:01:05,236 --> 00:01:09,073
reflected the actual chaotic conditions
of Japan in those days.
17
00:01:09,198 --> 00:01:12,535
Similar conflicts were simultaneously
erupting all over the globe.
18
00:01:16,330 --> 00:01:22,044
As all these wars reflected the interests
of either the US or the Soviets,
19
00:01:22,169 --> 00:01:27,883
such regional conflicts began
to be referred to as proxy wars.
20
00:01:28,009 --> 00:01:33,264
These tendencies also began to appear
in Japanese yakuza society,
21
00:01:33,389 --> 00:01:38,144
as Japan gradually emerged
from its post-war chaos.
22
00:01:38,269 --> 00:01:43,858
BATTLES WITHOUT HONOR
AND HUMANITY
23
00:01:43,983 --> 00:01:47,445
PROXY WAR
24
00:01:48,237 --> 00:01:49,196
Original story by
KOICHI IIBOSHI
25
00:01:49,322 --> 00:01:51,490
Produced by GORO KUSAKABE
Screenplay by KAZUO KASAHARA
26
00:01:51,616 --> 00:01:52,867
Cinematography by
SADAJI YOSHIDA
27
00:01:54,327 --> 00:01:55,536
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
28
00:02:00,958 --> 00:02:02,168
Cast:
29
00:02:02,293 --> 00:02:05,546
BUNTA SUGAWARA
30
00:02:05,671 --> 00:02:08,883
AKIRA KOBAYASHI
31
00:02:09,008 --> 00:02:12,887
TSUNEHIKO WATASE
SHINGO YAMASHIRO
32
00:02:13,012 --> 00:02:16,891
REIKO IKE, MITSUE (YOKO) HORIKOSHI
EIKO NAKAMURA
33
00:02:17,016 --> 00:02:20,895
NOBUO KANEKO, TOSHIE KIMURA
MIKIO NARITA, TAKESHI KATO
34
00:02:51,050 --> 00:02:54,970
KUNIE TANAKA
TETSURO TANBA
35
00:02:55,096 --> 00:02:58,307
TATSUO UMEMIYA
36
00:02:58,432 --> 00:03:02,311
Directed by
KINJI FUKASAKU
37
00:03:02,853 --> 00:03:05,064
HIROSHIMA, SEPTEMBER 1960
38
00:03:07,900 --> 00:03:11,112
BOSS OF HIRONO FAMILY IN KURE
SHOZO HIRONO
39
00:03:11,237 --> 00:03:14,448
BOSS OF UCHIMOTO FAMILY IN HIROSHIMA
NOBORU UCHIMOTO
40
00:03:14,573 --> 00:03:17,785
SWORN BROTHER TO
MURAOKA FAMILY BOSS IN HIROSHIMA
FUMIO SUGIHARA
41
00:03:20,830 --> 00:03:25,334
Hirono, you're getting nowhere
here in Kure City, are you?
42
00:03:25,459 --> 00:03:27,336
Why don't you go to Tokyo?
43
00:03:27,461 --> 00:03:30,673
The Uchimoto family has
a large circle of acquaintances there.
44
00:03:31,340 --> 00:03:33,467
Yes, but I'm just released on parole.
45
00:03:33,592 --> 00:03:36,303
I can't leave Kure City limits
due to residential restrictions.
46
00:03:36,429 --> 00:03:39,974
Come to think of it, we haven't
celebrated your release yet.
47
00:03:40,099 --> 00:03:43,477
Why don't we have
a pro-wrestling show and celebrate?
48
00:03:43,602 --> 00:03:47,481
Wakamatsu, this is the fellow
who's been like a brother to me.
49
00:03:47,606 --> 00:03:49,734
All of you remember him, don't you?
50
00:03:49,859 --> 00:03:51,694
Yes. Welcome.
51
00:03:51,819 --> 00:03:56,449
Then I'll ask and look for a booth.
I leave it entirely to you.
52
00:03:56,574 --> 00:03:58,868
Hello, Mr. Sugihara!
53
00:04:01,245 --> 00:04:02,580
Who's he?
54
00:04:02,705 --> 00:04:05,040
He's just a punk.
55
00:04:28,564 --> 00:04:30,107
You bastard!
56
00:04:30,816 --> 00:04:31,901
Move!
57
00:04:32,860 --> 00:04:34,403
Move!
58
00:04:37,448 --> 00:04:39,116
Damn it!
59
00:04:45,164 --> 00:04:46,916
Sugihara!
60
00:04:47,041 --> 00:04:49,919
In September 1960,
61
00:04:50,044 --> 00:04:52,838
Fumio Sugihara,
a member of the Muraoka family,
62
00:04:52,963 --> 00:04:54,965
the largest yakuza family in Hiroshima,
63
00:04:55,090 --> 00:04:57,927
was shot to death
in a bold daylight attack.
64
00:04:58,052 --> 00:05:01,722
Sugihara was the sworn brother
of the boss of the Muraoka family
65
00:05:01,847 --> 00:05:03,724
and held the reins of the family
66
00:05:03,849 --> 00:05:06,894
while Muraoka was
under medical treatment.
67
00:05:07,019 --> 00:05:10,147
He had been its virtual leader.
68
00:05:26,330 --> 00:05:30,292
CAPTAIN OF MURAOKA FAMILY
HIROSHI MATSUNAGA
69
00:05:36,674 --> 00:05:40,636
UNDERBOSS OF MURAOKA FAMILY
AKIRA TAKEDA
70
00:05:40,761 --> 00:05:42,054
Excuse me.
71
00:05:59,989 --> 00:06:01,448
What's wrong?
72
00:06:06,662 --> 00:06:09,081
Who the hell is that?
73
00:06:09,206 --> 00:06:13,502
Kuriyama from Kyushu.
He came to see our ailing boss.
74
00:06:13,627 --> 00:06:15,754
Kuriyama?
75
00:06:16,463 --> 00:06:22,011
I heard Sugihara beat him badly
over some gambling incident.
76
00:06:22,511 --> 00:06:24,305
So that guy planned all this!
77
00:06:24,430 --> 00:06:28,309
It's all his doing,
and he dares to puke?
78
00:06:32,813 --> 00:06:34,189
Mr. Uchimoto,
79
00:06:34,982 --> 00:06:38,986
you have to handle this problem
as a sworn brother.
80
00:06:39,111 --> 00:06:42,781
If you do it, I'll help you.
81
00:06:42,907 --> 00:06:44,533
Hirono,
82
00:06:44,658 --> 00:06:48,662
he's Muraoka's guest.
83
00:06:56,921 --> 00:06:58,172
Mr. Uchimoto,
84
00:06:59,214 --> 00:07:03,093
we are indebted to Mr. Sugihara,
85
00:07:04,178 --> 00:07:07,431
and if you do it,
we'll pretend to know nothing of it.
86
00:07:08,432 --> 00:07:10,267
Well, but,
87
00:07:10,392 --> 00:07:15,648
I can't revolt
against brother Muraoka.
88
00:07:23,113 --> 00:07:26,241
Uchimoto is second in line
behind Sugihara
89
00:07:26,367 --> 00:07:29,036
and his weak-willed attitude
at this time
90
00:07:29,161 --> 00:07:32,665
will cause complications in
the Muraoka family succession later,
91
00:07:32,790 --> 00:07:34,750
and will also be the future cause
92
00:07:34,875 --> 00:07:38,045
of the biggest struggle
in Western Japan.
93
00:07:38,170 --> 00:07:40,005
KURE CITY, HIROSHIMA
94
00:07:40,130 --> 00:07:44,176
Meanwhile, Hirono had set up
a small family in Kure, Hiroshima,
95
00:07:44,301 --> 00:07:47,471
guarding scrap metal.
96
00:07:50,808 --> 00:07:52,518
Idiot!
97
00:07:56,355 --> 00:08:00,192
MEMBER OF HIRONO FAMILY
KATSUHARU SAIJO
98
00:08:02,778 --> 00:08:07,491
You're supposed to be guarding
against thieves, not stealing yourself!
99
00:08:07,616 --> 00:08:09,785
How much did you make
from the scrap you stole?
100
00:08:09,910 --> 00:08:12,329
More than 200,000 yen.
101
00:08:12,788 --> 00:08:15,082
Fucking shithead!
102
00:08:15,207 --> 00:08:16,625
Hand over the money.
103
00:08:16,750 --> 00:08:20,254
But my woman asked me
to buy a TV set,
104
00:08:20,379 --> 00:08:22,840
and I bought it yesterday.
105
00:08:22,965 --> 00:08:25,843
Dumb fuck! A TV set?
106
00:08:28,012 --> 00:08:31,348
You damned idiot.
107
00:08:32,182 --> 00:08:33,684
Boss!
108
00:08:33,809 --> 00:08:36,145
Let me go!
109
00:08:37,438 --> 00:08:39,481
BOSS OF UEDA FAMILY IN KURE
TOSHIO UEDA
110
00:08:39,606 --> 00:08:41,066
What happened?
111
00:08:42,943 --> 00:08:44,737
Hey, let him go.
112
00:08:46,780 --> 00:08:48,115
What do you want?
113
00:08:48,240 --> 00:08:51,952
Mr. Okubo's asking you
to come to see him.
114
00:08:52,828 --> 00:08:54,621
- Mr. Okubo?
- Yes.
115
00:08:54,747 --> 00:08:58,042
The chief parole officer
and your sponsor are at his house.
116
00:08:58,667 --> 00:09:03,797
At this time, Hirono was still
on parole for murder,
117
00:09:03,922 --> 00:09:07,509
and elder Kenichi Okubo,
who had resigned,
118
00:09:07,634 --> 00:09:10,304
was his only advisor.
119
00:09:11,055 --> 00:09:16,935
Your guarantor Mr. Yasuda has to take care
of many other people besides you.
120
00:09:18,103 --> 00:09:22,399
So I talked with Mr. Okubo
about the situation...
121
00:09:22,524 --> 00:09:25,819
ELDER
KENICHI OKUBO
122
00:09:25,944 --> 00:09:29,823
...and I asked Mr. Yamamori to be
your guarantor. What do you say?
123
00:09:30,866 --> 00:09:31,992
Mr. Yamamori?
124
00:09:33,077 --> 00:09:38,207
He's trusted among members
of the business community.
125
00:09:38,332 --> 00:09:42,461
We can leave this to him
without any anxiety.
126
00:09:42,586 --> 00:09:45,339
Can we expect him to agree,
even if we ask?
127
00:09:45,464 --> 00:09:49,635
Yamamori suggested it himself.
128
00:09:50,260 --> 00:09:54,181
He understands now that he needs
a fellow like you for his family.
129
00:09:56,225 --> 00:09:59,353
And it makes your world narrow
130
00:09:59,478 --> 00:10:03,107
to hold a grudge against him
in such a small town.
131
00:10:03,232 --> 00:10:07,027
And until you can get on
in the world,
132
00:10:07,152 --> 00:10:12,825
why don't you reconcile with him
for your own future?
133
00:10:14,660 --> 00:10:15,828
Yes.
134
00:10:16,745 --> 00:10:20,666
Since I recommended it,
you needn't hesitate,
135
00:10:20,791 --> 00:10:23,085
unless you plan on giving up
the yakuza world.
136
00:10:23,210 --> 00:10:25,337
I don't intend to do that,
137
00:10:26,046 --> 00:10:29,675
but let me think it over
for two or three days.
138
00:10:40,310 --> 00:10:42,062
Hey, Hirono.
139
00:10:42,187 --> 00:10:45,482
BOSS OF YAMAMORI FAMILY IN KURE
YOSHIO YAMAMORI
140
00:10:45,607 --> 00:10:48,402
UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY
MASAKICHI MAKIHARA
141
00:10:53,073 --> 00:10:56,618
I got a summons, too.
What's the deal?
142
00:10:56,743 --> 00:10:58,662
Nothing special, in my case.
143
00:10:58,787 --> 00:11:02,082
Is that so? Come to my house
and have dinner sometime.
144
00:11:02,916 --> 00:11:07,754
You must know that Mr. Muraoka
resigned from his position
145
00:11:07,880 --> 00:11:09,715
due to his physical condition.
146
00:11:10,674 --> 00:11:12,509
But who will be his successor?
147
00:11:12,634 --> 00:11:15,137
I don't know.
148
00:11:17,306 --> 00:11:21,476
My boss has a branch in Hiroshima.
That's why it's on my mind.
149
00:11:21,602 --> 00:11:24,438
You have a large circle
of acquaintances.
150
00:11:24,563 --> 00:11:27,649
If you've heard something,
let me know.
151
00:11:27,774 --> 00:11:28,901
Oh, I get it.
152
00:11:29,401 --> 00:11:31,987
That's why you need me.
153
00:11:32,112 --> 00:11:33,780
You're always scheming.
154
00:11:39,161 --> 00:11:40,370
Boss...
155
00:11:43,916 --> 00:11:45,250
What happened?
156
00:11:45,792 --> 00:11:49,338
I told him to cut off his finger, but he said
two or three fingers aren't enough.
157
00:11:49,463 --> 00:11:51,423
We tried to stop him.
158
00:11:52,257 --> 00:11:54,801
He cut off his own hand
with a hatchet.
159
00:11:59,348 --> 00:12:02,976
Shitbrain!
That was a fuckin' stupid thing to do!
160
00:12:03,101 --> 00:12:05,395
How you gonna fight now?
161
00:12:07,147 --> 00:12:09,858
I have a weapon.
162
00:12:12,903 --> 00:12:13,862
Let me go!
163
00:12:16,907 --> 00:12:18,200
I'm sorry.
164
00:12:18,325 --> 00:12:22,120
It was all because of me
that he sold that scrap.
165
00:12:22,246 --> 00:12:23,413
Forget it!
166
00:12:23,538 --> 00:12:25,332
Just take him home!
167
00:12:28,210 --> 00:12:30,420
See that a doctor looks after that.
168
00:12:31,672 --> 00:12:33,340
- Thank you.
- Thank you very much.
169
00:12:36,718 --> 00:12:38,929
I appreciate it.
170
00:12:49,106 --> 00:12:50,899
Call Mr. Okubo.
171
00:12:52,609 --> 00:12:57,281
The next day, Hirono returned
to the Yamamori family
172
00:12:57,406 --> 00:13:00,993
through the intervention
of Kenichi Okubo.
173
00:13:11,920 --> 00:13:13,964
Hello! Please come in.
174
00:13:14,798 --> 00:13:16,008
Full house.
175
00:13:16,133 --> 00:13:17,843
Yes, thank you,
176
00:13:17,968 --> 00:13:21,555
but it's a little flat.
177
00:13:21,680 --> 00:13:23,015
Shout at them.
178
00:13:23,140 --> 00:13:25,892
Left to themselves,
they don't really fight.
179
00:13:33,692 --> 00:13:35,277
Hi.
180
00:13:36,320 --> 00:13:38,155
How was the match?
181
00:13:38,739 --> 00:13:40,282
I lost on a foul.
182
00:13:42,951 --> 00:13:45,162
UNDERBOSS OF UCHIMOTO FAMILY
HIDEO HAYAKAWA
183
00:13:45,287 --> 00:13:49,666
Does the audience like to see you
lose on a foul to a foreign wrestler?
184
00:13:49,791 --> 00:13:52,461
Go fight him again.
Tell him it's a grudge match.
185
00:13:52,586 --> 00:13:54,796
But that's not allowed.
186
00:13:57,215 --> 00:13:58,300
What the fuck!
187
00:13:58,425 --> 00:14:00,510
Now you've got your grudge.
188
00:14:01,053 --> 00:14:05,474
We'll let you fuck Miss Hiroshima later.
Now get your ass back out there!
189
00:14:14,441 --> 00:14:15,650
Please.
190
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Hirono.
191
00:14:18,236 --> 00:14:21,198
Iwai, thank you for coming.
192
00:14:22,324 --> 00:14:24,659
UNDERBOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE
SHINICHI IWAI
193
00:14:24,785 --> 00:14:27,621
- I'm just passing through. How are you?
- I'm getting by.
194
00:14:27,746 --> 00:14:30,123
- Here's a little something.
- Thanks.
195
00:14:30,874 --> 00:14:32,709
Have a seat, will you?
196
00:14:36,463 --> 00:14:42,010
I hear Iwai's the leader
of the Akashi family's shock troops.
197
00:14:42,135 --> 00:14:46,223
You sure have a lot of friends.
I envy you.
198
00:14:48,225 --> 00:14:51,311
I traveled a lot
when I was young.
199
00:14:51,436 --> 00:14:53,397
So I made friends all over.
200
00:14:53,522 --> 00:14:58,068
All the guys I hook up with
seem to get themselves killed.
201
00:14:58,819 --> 00:15:01,238
I feel like I haven't got
anyone to turn to.
202
00:15:02,239 --> 00:15:03,657
Hirono,
203
00:15:03,782 --> 00:15:07,828
could you ask Iwai
204
00:15:07,953 --> 00:15:13,917
for someone from his family
to be my sworn brother?
205
00:15:14,042 --> 00:15:16,420
I'll ask,
206
00:15:17,045 --> 00:15:21,758
but the Akashi family is much bigger
than the families here,
207
00:15:22,342 --> 00:15:24,678
so you better think it over
before you ask.
208
00:15:24,803 --> 00:15:29,057
I already have.
Mr. Muraoka's in such a bad way,
209
00:15:29,182 --> 00:15:32,519
he's gonna have to name
a successor soon.
210
00:15:32,644 --> 00:15:36,565
Who could manage
the family besides me?
211
00:15:36,690 --> 00:15:41,027
Having an Akashi brother
would make me that much stronger,
212
00:15:41,153 --> 00:15:45,073
and not a bad deal
for the Akashis either.
213
00:15:45,198 --> 00:15:50,162
Uchimoto, if you cozy up to outsiders
just so you can be boss,
214
00:15:50,287 --> 00:15:52,789
it could come back
to bite you later.
215
00:15:52,914 --> 00:15:55,542
You're so old-fashioned.
216
00:15:56,084 --> 00:15:59,546
These days, you gotta have
a wide circle of friends.
217
00:15:59,671 --> 00:16:03,049
It's the age
of international relations.
218
00:16:03,175 --> 00:16:04,759
You gotta be smart.
219
00:16:04,885 --> 00:16:08,555
Is that so?
I'm content being simple-minded.
220
00:16:11,057 --> 00:16:14,644
Mr. Yamamori must have his sights
on Hiroshima, too.
221
00:16:14,769 --> 00:16:17,105
Isn't that why
he wanted you back, Hirono?
222
00:16:17,230 --> 00:16:20,567
Hayakawa, you being sarcastic?
223
00:16:21,276 --> 00:16:23,487
How should I know
what he has in mind?
224
00:16:23,612 --> 00:16:25,113
Damn it!
225
00:16:25,238 --> 00:16:28,658
She ain't no Miss Hiroshima!
I'm leaving!
226
00:16:29,743 --> 00:16:31,661
Wait a second!
227
00:16:33,288 --> 00:16:34,289
Saijo!
228
00:16:34,414 --> 00:16:37,334
I made him a promise,
so get him a good-looking girl!
229
00:16:39,836 --> 00:16:42,005
Pretend to be Miss Hiroshima?
No way!
230
00:16:42,130 --> 00:16:43,632
You're always full of shit!
I refuse!
231
00:16:43,757 --> 00:16:47,010
You have to.
It's mud on my face if you don't.
232
00:16:50,263 --> 00:16:53,308
Miss Hiroshima.
233
00:16:57,020 --> 00:16:58,146
No way!
234
00:16:58,271 --> 00:17:00,232
I'm not letting
that ugly monster fuck me!
235
00:17:00,357 --> 00:17:02,901
His dick's just like all the others.
Check it out.
236
00:17:03,026 --> 00:17:06,404
- No!
- Hey, think of the boss's kindness.
237
00:17:06,530 --> 00:17:08,156
- Come on.
- Ouch!
238
00:17:15,121 --> 00:17:17,082
What the fuck?
239
00:17:18,792 --> 00:17:22,003
You got a problem?
240
00:17:28,176 --> 00:17:30,262
Bastard!
241
00:17:34,891 --> 00:17:36,893
Stop! Stop it!
242
00:18:04,713 --> 00:18:07,257
What are you looking at?
This isn't a show!
243
00:18:09,551 --> 00:18:12,554
You bastard!
244
00:18:26,276 --> 00:18:28,278
Get up!
245
00:18:28,862 --> 00:18:30,238
I'll kill you!
246
00:18:30,363 --> 00:18:33,617
TAKESHI KURAMOTO, LABORER
(FUTURE MEMBER OF HIRONO FAMILY)
247
00:18:37,829 --> 00:18:39,789
Look! There it is!
248
00:18:39,914 --> 00:18:42,083
Hurry up!
249
00:18:46,630 --> 00:18:50,425
- Is Little Hirono in?
- Little Hirono?
250
00:18:51,134 --> 00:18:52,927
Who are you calling Little Hirono?
251
00:18:53,845 --> 00:18:57,599
Come on in. Don't be afraid.
252
00:18:57,724 --> 00:19:01,853
Their idiot of a boss
used to be a student of mine.
253
00:19:03,313 --> 00:19:06,733
He was going to give himself up
to the police,
254
00:19:06,858 --> 00:19:10,695
but he said wherever he went,
he'd be retaliated against.
255
00:19:10,820 --> 00:19:12,947
That's why he asked for my help.
256
00:19:14,407 --> 00:19:18,953
Since you're both my students,
it's like you're the big brother.
257
00:19:19,079 --> 00:19:21,289
Please help him.
258
00:19:22,874 --> 00:19:24,459
I understand.
259
00:19:24,584 --> 00:19:27,962
The guy was hurt,
but he didn't die.
260
00:19:28,088 --> 00:19:30,715
I'll settle the problem.
Don't worry about it.
261
00:19:30,840 --> 00:19:34,260
Oh, that's fine.
You're lucky, Kuramoto.
262
00:19:34,386 --> 00:19:37,305
Say thank you. Go on, say it!
263
00:19:38,348 --> 00:19:43,144
Now, then... about his future.
264
00:19:43,269 --> 00:19:47,190
Could you let him train under you?
265
00:19:47,315 --> 00:19:51,778
He's a firecracker, but he might
have a future in your world.
266
00:19:51,903 --> 00:19:53,738
I recommend him.
267
00:19:54,823 --> 00:19:59,202
That's hardly the way
I expect educators to talk.
268
00:20:01,663 --> 00:20:03,456
What were you?
269
00:20:03,581 --> 00:20:06,418
A welder in Osaka.
270
00:20:06,960 --> 00:20:08,962
You can't support yourself
as a welder?
271
00:20:09,087 --> 00:20:11,589
I don't care about money.
272
00:20:11,715 --> 00:20:14,634
Then why don't you live
an honest life?
273
00:20:16,511 --> 00:20:17,679
I don't know.
274
00:20:18,763 --> 00:20:20,473
Maybe I shouldn't air
his dirty laundry,
275
00:20:20,598 --> 00:20:24,853
but his father was a yakuza
in Fuchu
276
00:20:24,978 --> 00:20:27,021
and was killed fighting.
277
00:20:29,190 --> 00:20:30,316
Really?
278
00:20:30,442 --> 00:20:35,029
That's the kind of father
he grew up with.
279
00:20:35,155 --> 00:20:38,783
So, his mother seems to have
given up on him already.
280
00:20:40,493 --> 00:20:42,370
You're his mother, right?
281
00:20:42,871 --> 00:20:45,081
If he becomes a yakuza,
282
00:20:45,915 --> 00:20:48,626
he has to desert his own mother.
283
00:20:48,752 --> 00:20:50,795
Is that okay by you?
284
00:20:50,920 --> 00:20:56,134
Yes, half the responsibility
for his sins lies with me.
285
00:20:56,926 --> 00:20:58,762
So please take care of him.
286
00:21:07,103 --> 00:21:09,439
Your bellyband is also inside.
287
00:21:12,859 --> 00:21:14,861
Turn her sandals around!
288
00:21:20,825 --> 00:21:22,160
Thank you.
289
00:21:23,161 --> 00:21:24,913
Be patient.
290
00:21:36,090 --> 00:21:38,218
Say good-bye and see her off!
291
00:21:42,180 --> 00:21:43,431
Mother!
292
00:21:56,194 --> 00:22:01,658
That summer, Shoichi Eda
was released from Hiroshima prison.
293
00:22:01,783 --> 00:22:05,203
As one of Muraoka's underbosses,
he played a key role in the family's rise.
294
00:22:05,328 --> 00:22:08,122
UNDERBOSS OF MURAOKA FAMILY
SHOICHI EDA
295
00:22:10,250 --> 00:22:13,002
Soon, at Uchimoto's suggestion,
296
00:22:13,127 --> 00:22:14,879
Uchimoto, Hirono and others
297
00:22:15,004 --> 00:22:18,842
exchanged vows as sworn brothers
with underbosses of the Muraoka family,
298
00:22:18,967 --> 00:22:24,889
and Uchimoto stood at the top
of a new generation in Hiroshima.
299
00:22:28,726 --> 00:22:32,021
What's this about Boss Yamamori
hauling away some scrap?
300
00:22:32,480 --> 00:22:37,151
He said you'd approved it.
Took two truckfuls.
301
00:22:37,277 --> 00:22:39,195
Two truckfuls?
302
00:22:39,320 --> 00:22:42,699
It'll cost five million yen.
303
00:22:43,449 --> 00:22:46,452
I wasn't sure I believed him,
304
00:22:47,036 --> 00:22:50,290
but I couldn't refuse
an order from your boss.
305
00:22:50,415 --> 00:22:53,751
I can't have you hauling away scrap
without my approval.
306
00:22:53,877 --> 00:22:55,920
You could ruin my reputation.
307
00:22:56,045 --> 00:22:58,339
Don't get all angry.
308
00:22:58,464 --> 00:23:01,843
One of my friends
couldn't pay his bills,
309
00:23:01,968 --> 00:23:04,178
so I had to help him out.
310
00:23:04,304 --> 00:23:08,850
Then I'll go and talk to him.
Who is he?
311
00:23:09,893 --> 00:23:11,769
Mind your own business!
312
00:23:11,895 --> 00:23:14,272
Don't forget who got you
this job guarding scrap.
313
00:23:14,397 --> 00:23:16,733
I did!
314
00:23:16,858 --> 00:23:18,776
If you're gonna complain,
315
00:23:18,902 --> 00:23:22,447
I can get your ass fired
any time I want.
316
00:23:23,239 --> 00:23:24,699
Listen, Shozo.
317
00:23:25,450 --> 00:23:29,495
The boss is your guarantor.
318
00:23:29,621 --> 00:23:32,832
If you so much as speak against him,
you'll be thrown in jail again.
319
00:23:32,957 --> 00:23:34,542
Forget it.
320
00:23:34,667 --> 00:23:37,420
He trusts Uchimoto
more than he trusts me.
321
00:23:37,962 --> 00:23:39,631
What a joke!
322
00:23:39,756 --> 00:23:45,762
That idiot Uchimoto already fancies
himself as Muraoka's successor.
323
00:23:46,721 --> 00:23:49,515
There's no way that bastard's
gonna be the next boss.
324
00:23:49,641 --> 00:23:51,809
Tell him it's ten years too soon!
325
00:23:52,268 --> 00:23:55,229
Go to Hiroshima.
326
00:23:56,022 --> 00:23:59,025
- You're an eyesore here in Kure.
- Oh, yeah?
327
00:23:59,150 --> 00:24:02,695
If you mess with my job again,
I'll take care of things my own way.
328
00:24:02,820 --> 00:24:05,531
Beat it!
I can't stand the sight of you.
329
00:24:05,657 --> 00:24:08,034
What's all the shouting about?
330
00:24:08,159 --> 00:24:11,412
Mr. Eda came to see you.
331
00:24:11,537 --> 00:24:15,375
Thanks for taking care of my men
while I was away, boss.
332
00:24:17,168 --> 00:24:20,254
Eda, thanks for coming.
333
00:24:20,380 --> 00:24:25,385
Now that you're back,
everything will be fine in Hiroshima.
334
00:24:29,263 --> 00:24:33,017
Here's a little something to celebrate
your release. Take it.
335
00:24:34,602 --> 00:24:37,897
That's very thoughtful of you.
336
00:24:38,982 --> 00:24:40,858
Come on. Come on inside.
337
00:24:40,984 --> 00:24:42,318
Thank you.
338
00:24:42,443 --> 00:24:44,570
Hirono, you come in, too.
339
00:24:44,696 --> 00:24:46,447
No, thank you.
340
00:24:50,493 --> 00:24:53,162
KOBE, JUNE 1961
341
00:24:53,287 --> 00:24:58,251
That June, Hirono visited the Akashi
family in Kobe with Uchimoto
342
00:24:58,751 --> 00:25:02,296
at Uchimoto's insistence.
343
00:25:02,422 --> 00:25:08,344
Hirono also knew
that helping Uchimoto now
344
00:25:08,469 --> 00:25:11,764
could be a crucial step
in ensuring his own future.
345
00:25:21,399 --> 00:25:24,277
The Akashi family approved
Uchimoto's proposal.
346
00:25:24,402 --> 00:25:27,363
BOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE
TATSUO AKASHI
347
00:25:27,488 --> 00:25:30,408
Shigeo Aihara, the sworn brother
of Boss Tatsuo Akashi,
SWORN BROTHER TO AKASHI FAMILY BOSS
SHIGEO AIHARA
348
00:25:30,533 --> 00:25:33,036
became a sworn brother to Uchimoto.
CAPTAIN OF AKASHI FAMILY
TERUO MIYAJI
349
00:25:33,161 --> 00:25:36,622
That autumn,
a big celebration was held.
350
00:25:38,583 --> 00:25:44,547
One obstacle stood in the way
of Akashi dominance across Japan...
351
00:25:44,672 --> 00:25:49,302
Their major rival in Kobe,
the Shinwa Group.
352
00:25:49,427 --> 00:25:52,346
The struggle in Western Japan
became more and more violent.
353
00:25:52,472 --> 00:25:56,350
SHINWA CHAIRMAN, UNOKICHI KUMASHIRO
& SHINWA UNDERBOSS, GIICHI ITAMI
354
00:25:58,352 --> 00:25:59,103
OSAKA
355
00:25:59,228 --> 00:26:02,607
JUNE, 1961
OSAKA GIYU FAMILY INCIDENT
356
00:26:03,149 --> 00:26:04,317
Out of the way!
357
00:26:08,946 --> 00:26:09,822
NARA
358
00:26:11,115 --> 00:26:14,410
JULY, 1961
ISHIKAWA FAMILY BOSS STABBED TO DEATH
359
00:26:23,795 --> 00:26:24,796
KYOTO
360
00:26:24,921 --> 00:26:28,174
AUGUST, 1961
BRAWLS IN CENTRAL KYOTO
361
00:26:29,258 --> 00:26:31,052
Where are you guys from?
362
00:26:39,560 --> 00:26:40,770
TOTTORI
363
00:26:40,895 --> 00:26:44,190
OCTOBER, 1961
HIYAMA FAMILY BOSS SLASHED TO DEATH
364
00:26:55,743 --> 00:26:56,702
FUKUOKA
365
00:26:56,828 --> 00:27:00,498
MAY, 1962
HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
366
00:27:06,420 --> 00:27:10,675
In a battle that became
known as the Hakata Incident,
367
00:27:10,800 --> 00:27:17,014
the Akashi family sent Iwai
and some 300 men to Kyushu.
368
00:27:17,140 --> 00:27:19,684
Due to police mobilization,
369
00:27:19,809 --> 00:27:23,187
the conflict was held in check.
370
00:27:23,312 --> 00:27:26,274
But the gangland strife
did not cease.
371
00:27:26,399 --> 00:27:28,484
Under these conditions,
372
00:27:28,609 --> 00:27:33,281
Hiroshima became a flash point
373
00:27:33,406 --> 00:27:39,036
for both the Akashi family
and the Shinwa Group.
374
00:27:40,079 --> 00:27:42,456
I heard it was a big event in Kyushu.
375
00:27:43,457 --> 00:27:46,252
Iwai went to help them
and was jailed.
376
00:27:46,377 --> 00:27:49,505
I just came back
from the jail in Fukuoka.
377
00:27:49,630 --> 00:27:52,258
He said he needed your help.
378
00:27:52,383 --> 00:27:53,759
I see.
379
00:27:54,760 --> 00:27:57,930
So I came to consult with you.
380
00:27:58,055 --> 00:28:03,102
Will Uchimoto
be Mr. Muraoka's successor?
381
00:28:03,811 --> 00:28:06,189
I can't really say yet,
382
00:28:07,481 --> 00:28:09,942
but I intend
to do what I can to help.
383
00:28:10,067 --> 00:28:11,402
Good.
384
00:28:12,820 --> 00:28:14,280
And one more thing.
385
00:28:16,407 --> 00:28:21,871
What connection
does Uchimoto have with Muraoka?
386
00:28:21,996 --> 00:28:23,539
Why?
387
00:28:23,664 --> 00:28:25,625
Mr. Muraoka is his boss.
388
00:28:25,750 --> 00:28:28,336
Fully formalized?
389
00:28:28,461 --> 00:28:31,088
Yeah, but why?
390
00:28:31,214 --> 00:28:33,966
The impudent son of a bitch.
391
00:28:34,800 --> 00:28:39,764
He wants to swear loyalty
to Mr. Akashi as boss,
392
00:28:39,889 --> 00:28:42,642
and he's got somebody talking
to Mrs. Akashi about it.
393
00:28:42,767 --> 00:28:45,061
Which is fine,
394
00:28:45,186 --> 00:28:48,314
but he's gone
behind my back to do it.
395
00:28:49,023 --> 00:28:55,071
Who in the world would hide such
an important issue from me,
396
00:28:55,196 --> 00:28:57,114
his sworn brother?
397
00:28:57,240 --> 00:28:59,533
First of all,
in this yakuza society of ours,
398
00:28:59,659 --> 00:29:04,372
you never swear loyalty
to two bosses at the same time.
399
00:29:05,456 --> 00:29:11,212
What does he think
a loyalty oath is?
400
00:29:14,382 --> 00:29:18,261
He's a yakuza,
but he's also a businessman.
401
00:29:18,386 --> 00:29:23,516
Please forgive his rudeness.
I apologize on his behalf.
402
00:29:29,397 --> 00:29:30,398
Excuse me.
403
00:29:31,649 --> 00:29:33,192
Hello, Mum.
404
00:29:33,943 --> 00:29:37,446
Is it okay for you
not to be working?
405
00:29:37,571 --> 00:29:41,284
I'm here with my boss.
He's talking with someone in that shop.
406
00:29:43,744 --> 00:29:45,204
American cigarettes.
407
00:29:45,997 --> 00:29:47,373
Thank you.
408
00:29:54,505 --> 00:29:56,257
Give these to your friends.
409
00:29:57,091 --> 00:29:59,593
Takeshi, take care of yourself.
410
00:29:59,719 --> 00:30:01,053
Sure, sure.
411
00:30:01,887 --> 00:30:04,181
What do you want? Tell me.
412
00:30:04,307 --> 00:30:06,684
Well, as a matter of fact,
413
00:30:06,809 --> 00:30:10,855
the boss has finally
decided to retire.
414
00:30:11,689 --> 00:30:12,815
Yeah?
415
00:30:14,191 --> 00:30:17,236
I suppose it's about time.
416
00:30:17,361 --> 00:30:21,449
We talked with the boss last night,
417
00:30:21,907 --> 00:30:25,870
and we're gonna ask Yamamori
to be his successor.
418
00:30:25,995 --> 00:30:27,246
What do you think?
419
00:30:27,371 --> 00:30:28,831
Yamamori?
420
00:30:30,207 --> 00:30:32,460
That's not a good idea.
421
00:30:32,585 --> 00:30:37,465
Make a man like that boss
and you're sure to regret it later.
422
00:30:37,590 --> 00:30:40,676
Why don't you ask Uchimoto?
423
00:30:41,302 --> 00:30:43,220
Between you and me,
424
00:30:44,096 --> 00:30:46,724
the boss is angry with Uchimoto
425
00:30:46,849 --> 00:30:49,769
because he became a sworn brother
with an Akashi man.
426
00:30:51,145 --> 00:30:54,190
The boss thinks
he sold out Hiroshima to Kobe.
427
00:30:54,315 --> 00:30:57,443
I helped Uchimoto in that deal,
428
00:30:57,943 --> 00:31:00,154
so I can say nothing.
429
00:31:00,905 --> 00:31:03,324
Why don't you guys figure it out?
430
00:31:03,449 --> 00:31:04,575
Look.
431
00:31:05,242 --> 00:31:10,539
We don't want a fuss over this.
We'd just like you to talk to the men.
432
00:31:10,998 --> 00:31:12,500
If not Uchimoto,
433
00:31:12,625 --> 00:31:16,587
why don't you choose someone
from the Muraoka family?
434
00:31:17,171 --> 00:31:18,631
Why not you?
435
00:31:19,840 --> 00:31:23,886
Eda did all that time in the joint,
so I can't very well step up.
436
00:31:24,678 --> 00:31:26,305
Then how about Eda?
437
00:31:26,430 --> 00:31:30,810
He's too much of a ladies' man,
and the boss doesn't agree.
438
00:31:30,935 --> 00:31:32,478
How about you?
439
00:31:33,813 --> 00:31:35,981
I've got health problems,
440
00:31:36,565 --> 00:31:38,859
plus I don't have
the kind of record a leader needs.
441
00:31:41,987 --> 00:31:45,991
We won't accept Yamamori
as boss forever.
442
00:31:47,451 --> 00:31:53,040
Eventually, one of us
will take over, maybe even you.
443
00:31:53,791 --> 00:31:59,046
But for now, we thought it'd work better
if Yamamori took the post for a year or so.
444
00:31:59,672 --> 00:32:03,384
What? What are
the three of you talking about?
445
00:32:03,968 --> 00:32:04,969
Hello.
446
00:32:07,096 --> 00:32:08,556
Hirono.
447
00:32:09,640 --> 00:32:13,686
You opened your big mouth to Aihara.
448
00:32:13,811 --> 00:32:15,396
What do you mean?
449
00:32:15,521 --> 00:32:20,860
You said I'd sworn loyalty
to Muraoka as boss.
450
00:32:20,985 --> 00:32:22,736
Yes, I did.
451
00:32:22,862 --> 00:32:27,366
Idiot! Fuck you!
You should've said you knew nothing.
452
00:32:27,491 --> 00:32:30,995
But it's true. I don't know
how to say anything but the truth.
453
00:32:31,120 --> 00:32:34,623
You had to shoot off your trap,
and now Aihara's pissed.
454
00:32:34,748 --> 00:32:38,919
The ceremony with Mr. Akashi
is put off indefinitely.
455
00:32:39,044 --> 00:32:41,881
How will you restore the face I lost?
456
00:32:42,965 --> 00:32:44,341
You know, bro,
457
00:32:45,259 --> 00:32:48,012
you really shouldn't be
selling yourself cheap
458
00:32:48,137 --> 00:32:51,682
- here, there, and everywhere.
- What're you talking about?
459
00:32:52,475 --> 00:32:57,563
Getting in with Mr. Akashi
will raise my prestige.
460
00:32:57,688 --> 00:32:59,732
Then I can sell myself higher.
461
00:33:00,483 --> 00:33:04,695
If you've ruined my chance to get ahead,
you're gonna answer for it.
462
00:33:04,820 --> 00:33:07,364
Why should I?
463
00:33:08,115 --> 00:33:12,745
If you want prestige, then you should
make things right for the late Sugihara.
464
00:33:12,870 --> 00:33:15,122
That's how you earn prestige
in yakuza society.
465
00:33:15,789 --> 00:33:19,126
I'm not interested
in your hick opinions.
466
00:33:19,251 --> 00:33:22,171
Keep your nose
out of my business next time!
467
00:33:22,296 --> 00:33:25,090
Fine! I won't say a word
even if you ask me!
468
00:33:38,395 --> 00:33:41,232
Should we have told him?
469
00:33:41,357 --> 00:33:44,610
He told me to butt out, didn't he?
Fuck him.
470
00:33:45,486 --> 00:33:48,614
He's turned out to be
a real disappointment.
471
00:33:49,323 --> 00:33:52,493
I'll try talking to Mr. Yamamori.
472
00:33:53,202 --> 00:33:56,997
Better the devil you know
than the angel you don't.
473
00:33:58,207 --> 00:34:01,877
Two months later,
the Muraoka family in Hiroshima
474
00:34:02,002 --> 00:34:04,964
and the Yamamori family in Kure
joined forces.
475
00:34:05,089 --> 00:34:12,555
Yamamori became boss of the newly
combined family with 200 members.
476
00:34:12,680 --> 00:34:16,600
CHAIRMAN OF TOYODA FAMILY IN YAMAGUCHI
RYOHEI TOYODA
477
00:34:17,643 --> 00:34:19,395
Hello, Mr. Chairman.
478
00:34:19,520 --> 00:34:22,022
Thank you for coming.
479
00:34:25,150 --> 00:34:27,069
- Makihara.
- Hi!
480
00:34:27,194 --> 00:34:28,946
BOSS OF HAMAZAKI FAMILY IN IWAKUNI
SHIRO HAMAZAKI
481
00:34:29,071 --> 00:34:30,823
Congratulations.
482
00:34:31,323 --> 00:34:33,951
I heard you've been having trouble
with Komori in Iwakuni.
483
00:34:34,076 --> 00:34:36,287
Don't worry.
We're taking care of it.
484
00:34:36,412 --> 00:34:38,414
Really? That's good.
485
00:34:39,456 --> 00:34:40,958
This way, please.
486
00:34:42,626 --> 00:34:44,128
Hirono.
487
00:34:45,170 --> 00:34:47,423
You scheming asshole.
488
00:34:48,924 --> 00:34:50,801
- Boss!
- It's okay.
489
00:35:00,060 --> 00:35:05,482
I was born to be a boss.
490
00:35:05,608 --> 00:35:10,362
I'm a lucky man.
Now that I control Hiroshima,
491
00:35:10,487 --> 00:35:14,575
we're not gonna have outsiders
meddling in our business.
492
00:35:16,035 --> 00:35:20,873
That's fine, but you don't want
to make too many enemies, either.
493
00:35:23,500 --> 00:35:28,172
Yes. By the way,
your family's growing too.
494
00:35:29,673 --> 00:35:31,216
Yes, thank you.
495
00:35:31,342 --> 00:35:35,638
We have an excellent boss, and
our young men work hard for the family.
496
00:35:35,763 --> 00:35:37,264
That's right.
497
00:35:37,389 --> 00:35:43,354
Without good men at his side,
a boss can't do much.
498
00:35:43,812 --> 00:35:48,651
In our family,
this Takeda is the best,
499
00:35:48,776 --> 00:35:52,321
and has about 60 million yen.
500
00:35:52,863 --> 00:35:56,367
This guy here is next,
with about 40 million yen.
501
00:35:56,492 --> 00:35:59,328
Eda here just got out of prison,
502
00:36:00,204 --> 00:36:03,874
so next would be this guy,
who's got 30 million -
503
00:36:03,999 --> 00:36:07,336
no, more like 27 million.
504
00:36:07,461 --> 00:36:10,422
The others are about the same.
505
00:36:12,132 --> 00:36:13,884
And how much do you have, boss?
506
00:36:14,009 --> 00:36:14,927
Me?
507
00:36:15,052 --> 00:36:19,014
I have your two favorite
golden balls.
508
00:36:23,686 --> 00:36:25,938
The guest over there
is asking for you.
509
00:36:33,987 --> 00:36:38,409
Bro, that's Komori.
The one we've had trouble with.
510
00:36:38,534 --> 00:36:41,078
Okay, keep quiet.
511
00:36:45,541 --> 00:36:47,251
You asked for me?
512
00:36:47,376 --> 00:36:51,088
You and that Hamazaki
are sworn brothers, right?
513
00:36:51,547 --> 00:36:53,382
What about it?
514
00:36:54,091 --> 00:36:56,593
There's been some friction between
Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
515
00:36:56,719 --> 00:36:59,346
Since Komori is my sworn brother,
516
00:36:59,471 --> 00:37:03,434
I'm planning to mediate,
and I don't want you meddling.
517
00:37:03,559 --> 00:37:07,813
I'm not so old yet
that I need your help.
518
00:37:09,356 --> 00:37:11,817
So long as they can settle things
without trouble.
519
00:37:11,942 --> 00:37:14,987
What's this, Mr. Uchimoto?
When did you get here?
520
00:37:15,112 --> 00:37:19,825
Why not come see the boss
and our guests from Kobe?
521
00:37:19,950 --> 00:37:21,452
You come too.
522
00:37:21,577 --> 00:37:23,912
Very well.
523
00:37:29,626 --> 00:37:31,879
I'm sorry.
I had another guest to see to.
524
00:37:32,004 --> 00:37:37,009
Do you have a more important guest
in Hiroshima than me?
525
00:37:37,926 --> 00:37:42,222
He has no common sense, you see?
That's why Mr. Muraoka gave up on him.
526
00:37:47,644 --> 00:37:53,066
Now, now.
Let's all be friends.
527
00:37:53,192 --> 00:37:57,404
Did you hear
what Mr. Aihara said, Uchimoto?
528
00:37:57,529 --> 00:38:00,282
Why don't you come work for me?
529
00:38:00,407 --> 00:38:03,911
If you're asking me to swear loyalty
as an underboss to you, I refuse.
530
00:38:04,036 --> 00:38:06,413
I regard Mr. Akashi as my boss.
531
00:38:06,538 --> 00:38:09,666
Who said anything about that?
532
00:38:09,792 --> 00:38:14,087
All I'm saying is I'll take you on
if you want to be one of my water carriers.
533
00:38:14,213 --> 00:38:17,132
Do you believe this guy?
534
00:38:17,257 --> 00:38:21,053
Have you ever seen such an idiot?
535
00:38:21,178 --> 00:38:27,142
He's so devoted to Mr. Akashi, he bows
toward Kobe from morning till night.
536
00:38:29,686 --> 00:38:34,274
But fool that he is,
I do hope you'll take good care of him.
537
00:38:39,613 --> 00:38:42,157
Are you crying?
538
00:38:42,282 --> 00:38:45,494
Come now, don't cry.
539
00:38:45,619 --> 00:38:48,872
Here, drink up. Go on.
540
00:38:48,997 --> 00:38:52,960
I think we'll be excusing ourselves.
541
00:38:55,295 --> 00:38:59,174
Wait. Uchimoto,
why don't you invite us all to your bar?
542
00:39:07,140 --> 00:39:11,770
My wife has a bar.
Please stop by there first.
543
00:39:11,895 --> 00:39:13,272
Very well.
544
00:39:14,231 --> 00:39:15,566
You come too.
545
00:39:22,281 --> 00:39:25,284
Stay with Uchimoto.
546
00:39:31,039 --> 00:39:32,374
Listen.
547
00:39:33,292 --> 00:39:36,962
He's got the Kobe people with him.
Just grit your teeth and come along.
548
00:39:37,087 --> 00:39:40,465
Leave me alone! I'm not drinking
with a black-hearted schemer like you.
549
00:39:42,092 --> 00:39:44,136
What're you talking about?
550
00:39:44,261 --> 00:39:48,015
You keep calling me a schemer.
What did I do?
551
00:39:48,140 --> 00:39:49,600
Don't you understand?
552
00:39:49,725 --> 00:39:51,602
No, tell me.
553
00:39:51,727 --> 00:39:53,061
Fine, I'll tell you.
554
00:39:53,186 --> 00:39:55,772
You knew Muraoka would retire,
555
00:39:55,898 --> 00:40:00,110
but you kept quiet to me
while you kissed Yamamori's ass.
556
00:40:00,235 --> 00:40:05,198
It was Mr. Muraoka's decision.
I didn't know a thing about it.
557
00:40:05,324 --> 00:40:08,577
Besides, you told me to butt out.
Remember?
558
00:40:09,077 --> 00:40:12,664
Even if I'd supported you,
559
00:40:12,789 --> 00:40:17,461
you were claiming you didn't owe
loyalty to Muraoka then.
560
00:40:17,586 --> 00:40:21,298
If you aren't loyal to him now,
what qualifies you to be his successor?
561
00:40:21,423 --> 00:40:25,302
You just wait!
I'm gonna smash Yamamori eventually,
562
00:40:25,427 --> 00:40:28,931
and you'll be first on my list
for payback!
563
00:40:29,514 --> 00:40:32,059
Why wait?
You wanna kill me, kill me now!
564
00:40:32,184 --> 00:40:34,102
Hirono, stop it.
565
00:40:34,227 --> 00:40:36,063
You don't need an appointment.
566
00:40:36,188 --> 00:40:38,815
Come for me anytime you like.
I'll be waiting.
567
00:40:42,694 --> 00:40:43,737
Bro.
568
00:40:45,197 --> 00:40:49,993
A few days later, Uchimoto's
vehement rancor against Yamamori
569
00:40:50,118 --> 00:40:52,663
led to the outbreak of the proxy war
570
00:40:52,788 --> 00:40:55,165
SEPTEMBER 1962
IWAKUNI MARINE CORPS AIR STATION
BAR DISTRICT
571
00:40:55,290 --> 00:40:57,668
between the Komori and
Hamazaki families in Iwakuni.
572
00:41:16,228 --> 00:41:22,150
This struggle naturally aggravated
the Yamamori family in Hiroshima.
573
00:41:24,319 --> 00:41:26,863
Boss, we're all here now.
574
00:41:29,574 --> 00:41:30,742
Where's Takeda?
575
00:41:30,867 --> 00:41:34,413
He's in the hospital
with his chronic problems.
576
00:41:37,207 --> 00:41:42,170
I called you here for a word about
the fight between Hamazaki and Komori.
577
00:41:42,295 --> 00:41:44,756
Regard that fight as our own.
578
00:41:45,465 --> 00:41:47,968
Hamazaki is a sworn brother
to Makihara,
579
00:41:48,093 --> 00:41:50,470
so we'll destroy Komori
580
00:41:51,221 --> 00:41:53,348
and squash that piece of shit Uchimoto.
581
00:41:53,473 --> 00:41:56,226
He fancies himself a mediator,
582
00:41:56,351 --> 00:41:58,270
but he's entirely on Komori's side.
583
00:41:58,895 --> 00:42:01,148
First of all, for tomorrow's funeral,
584
00:42:01,273 --> 00:42:07,195
send a detachment of trucks loaded
with men from each of your families.
585
00:42:07,320 --> 00:42:09,781
Makihara, you're in charge.
586
00:42:10,866 --> 00:42:12,492
That's all. Dismissed.
587
00:42:12,617 --> 00:42:14,286
Hold on a second.
588
00:42:16,496 --> 00:42:19,458
Our two families
have only recently merged.
589
00:42:19,583 --> 00:42:23,211
We need more time to consolidate
our strength.
590
00:42:23,336 --> 00:42:26,631
Komori has ties to the Toyoda family,
591
00:42:26,757 --> 00:42:29,760
and Uchimoto is supported by Kobe.
592
00:42:29,885 --> 00:42:32,554
Do you seriously
want to pick this fight?
593
00:42:35,015 --> 00:42:36,933
This is great.
594
00:42:37,517 --> 00:42:42,105
I've never had one of my water carriers
offer me advice before.
595
00:42:42,230 --> 00:42:44,816
And a fine one he is!
596
00:42:44,941 --> 00:42:48,278
I guess that shuts me up.
597
00:42:48,403 --> 00:42:53,241
If you don't want to do it, fine.
I'll do it by myself.
598
00:42:54,159 --> 00:42:58,705
I've suffered Uchimoto's insults
long enough.
599
00:42:59,498 --> 00:43:03,251
And for the sake of all the young men
from the Muraoka family, too,
600
00:43:03,376 --> 00:43:05,962
there comes a time
when you have to make a stand.
601
00:43:09,674 --> 00:43:12,385
Can't you see how I feel?
602
00:43:12,511 --> 00:43:16,181
Don't cry, darling! You mustn't.
603
00:43:16,723 --> 00:43:18,183
Not in front of all these people.
604
00:43:18,308 --> 00:43:21,603
You had to open your big mouth.
Now apologize!
605
00:43:25,190 --> 00:43:27,317
I was out of line.
606
00:43:27,776 --> 00:43:30,445
I'll listen to others from now on.
607
00:43:31,446 --> 00:43:33,198
Please forgive me.
608
00:43:33,907 --> 00:43:35,909
All right, then.
609
00:43:36,368 --> 00:43:38,411
So long as you understand.
610
00:43:39,412 --> 00:43:44,000
I'll remain in overall command,
so come talk to me anytime.
611
00:43:45,710 --> 00:43:49,005
I've got a lot of experience
under my belt.
612
00:43:49,673 --> 00:43:54,010
Now let's go eat!
Come on.
613
00:43:58,390 --> 00:44:02,811
I'll get the trucks.
You prepare the troops.
614
00:44:06,648 --> 00:44:08,483
What a crock!
615
00:44:09,651 --> 00:44:12,279
Today's tears certainly weren't
one of his better performances.
616
00:44:12,404 --> 00:44:14,156
What do you mean?
617
00:44:14,281 --> 00:44:18,118
He'll cry on you every time.
618
00:44:18,702 --> 00:44:22,581
The boss wants to see
Makihara become a man
619
00:44:23,248 --> 00:44:25,500
so he can put the screws
on the rest of us.
620
00:44:25,625 --> 00:44:29,171
That's why he's pushing
this stupid fight on us.
621
00:44:29,296 --> 00:44:31,423
It's fucking bullshit, man!
622
00:44:50,901 --> 00:44:52,527
Hi, bro!
623
00:44:52,652 --> 00:44:55,155
Thanks for coming all this way.
624
00:44:55,697 --> 00:44:58,575
We'll support you.
You hold your ground.
625
00:44:58,700 --> 00:45:02,037
We'll go to Komori right now!
Let's go!
626
00:45:02,162 --> 00:45:05,916
Hold on.
What's your plan when you get there?
627
00:45:06,041 --> 00:45:07,959
We'll crush him!
628
00:45:08,084 --> 00:45:10,879
Who's "we"?
We're not joining you.
629
00:45:11,338 --> 00:45:14,925
Uchimoto is our sworn brother.
We can't fight him.
630
00:45:15,967 --> 00:45:17,761
What can I do on my own?
631
00:45:17,886 --> 00:45:20,597
One leader is enough, no?
632
00:45:20,722 --> 00:45:23,558
If you're killed,
we'll see you're buried with honor.
633
00:45:23,683 --> 00:45:26,645
Please go crush them.
634
00:45:28,313 --> 00:45:30,273
Then I'm not going either!
635
00:45:30,398 --> 00:45:31,358
Bro!
636
00:45:31,483 --> 00:45:35,820
If the leader calls it off,
then no need for us to go.
637
00:45:35,946 --> 00:45:38,531
Let's go back to Hiroshima.
638
00:45:39,199 --> 00:45:40,450
Hey, Hirono!
639
00:45:40,575 --> 00:45:43,662
Please wait! Please!
640
00:45:45,622 --> 00:45:51,294
They talked big
but didn't take any action.
641
00:45:51,920 --> 00:45:55,757
I knew from the start
I couldn't trust them.
642
00:45:56,716 --> 00:45:58,551
Let's change the plan.
643
00:45:59,427 --> 00:46:01,054
What are you going to do?
644
00:46:01,179 --> 00:46:06,393
Don't you know
why I come here so often?
645
00:46:06,518 --> 00:46:07,769
Boss.
646
00:46:09,104 --> 00:46:13,441
Are you going to fight
the Uchimoto family?
647
00:46:13,566 --> 00:46:15,527
You needn't worry.
648
00:46:16,111 --> 00:46:18,446
My husband Hayakawa
649
00:46:18,571 --> 00:46:22,200
isn't so loyal to Uchimoto.
650
00:46:22,325 --> 00:46:25,412
He oversees the younger members
only because he was asked to.
651
00:46:25,537 --> 00:46:30,875
He always says
you're the only boss in Hiroshima.
652
00:46:31,459 --> 00:46:32,836
I knew it.
653
00:46:32,961 --> 00:46:36,589
Makihara here was going to kill
your husband, but I stopped him.
654
00:46:36,715 --> 00:46:40,927
I've never killed a man.
655
00:46:41,511 --> 00:46:45,307
I'm such a kind little poppa.
656
00:46:47,350 --> 00:46:48,810
Boss!
657
00:46:52,814 --> 00:46:56,818
Hey, Hayakawa, come join us.
658
00:46:59,738 --> 00:47:03,408
Mr. Yamamori has something to tell you.
He's waiting.
659
00:47:03,533 --> 00:47:05,785
Listen to him carefully.
660
00:47:05,910 --> 00:47:07,370
Hurry up.
661
00:47:07,912 --> 00:47:09,331
Hello there.
662
00:47:10,332 --> 00:47:14,544
He's going to take Hayakawa
over to his side?
663
00:47:14,669 --> 00:47:18,423
He oversees most of the young men
in the Uchimoto family.
664
00:47:19,132 --> 00:47:21,551
Our boss said if we get him
on our side,
665
00:47:21,676 --> 00:47:24,763
the Uchimoto family will lose
without so much as a fight.
666
00:47:25,305 --> 00:47:27,223
Then what's Hayakawa going to do?
667
00:47:27,349 --> 00:47:29,059
He'll leave it to us.
668
00:47:29,184 --> 00:47:32,103
That's ridiculous!
Think about it.
669
00:47:32,645 --> 00:47:36,024
We say we don't want to fight,
but we steal Uchimoto's young men
670
00:47:36,149 --> 00:47:38,068
then turn and crush him?
671
00:47:38,193 --> 00:47:41,196
We'll be the laughingstock
of the yakuza world.
672
00:47:41,321 --> 00:47:42,739
Hayakawa's an idiot.
673
00:47:42,864 --> 00:47:47,494
The moment he's unhappy with one boss,
he looks for another.
674
00:47:47,619 --> 00:47:50,080
I don't like a guy
who's always working the odds.
675
00:47:50,205 --> 00:47:53,708
If you take him in,
I leave the family for sure.
676
00:47:53,833 --> 00:47:55,752
Well, let me tell you all something.
677
00:47:56,753 --> 00:48:01,216
Our boss says you refuse to take action
'cause you're Uchimoto's sworn brothers.
678
00:48:01,341 --> 00:48:05,929
We can't trust you! That's why
we're gonna take Hayakawa in.
679
00:48:06,638 --> 00:48:09,974
It's not about whether we take action.
This is your sworn brother's fight,
680
00:48:10,100 --> 00:48:12,560
so you can go crush Uchimoto
by yourself.
681
00:48:12,685 --> 00:48:14,479
This isn't my fight!
682
00:48:15,355 --> 00:48:17,899
This fight is between
Hirono and Uchimoto.
683
00:48:19,984 --> 00:48:22,862
Every time something happens,
you lay it at my door!
684
00:48:23,488 --> 00:48:27,242
If that's how you feel,
I'll sever ties with Uchimoto
685
00:48:27,367 --> 00:48:29,619
and confront him.
686
00:48:29,744 --> 00:48:33,832
But just don't be sneaking away later
when the Akashi family confronts you.
687
00:48:33,957 --> 00:48:36,418
Hey, cool down!
688
00:48:36,876 --> 00:48:41,423
If you're gonna go after Uchimoto,
we have to be ready too.
689
00:48:45,635 --> 00:48:47,470
What are you guys doing?
690
00:48:50,390 --> 00:48:51,641
- What is it?
- A bomb!
691
00:49:03,903 --> 00:49:06,948
It's a smoke bomb!
692
00:49:11,119 --> 00:49:12,662
Hey, watch out!
693
00:49:12,787 --> 00:49:16,833
Relax!
It says "smoke bomb."
694
00:49:16,958 --> 00:49:18,042
Fools!
695
00:49:18,168 --> 00:49:20,628
Those punks scared us.
696
00:49:20,753 --> 00:49:25,758
Those jerks work
for that damned Uchimoto!
697
00:49:31,890 --> 00:49:33,975
How would I know?
698
00:49:34,100 --> 00:49:38,229
I can't take responsibility
for what a couple meatheads do.
699
00:49:38,354 --> 00:49:43,568
Besides, no one was hurt.
700
00:49:43,693 --> 00:49:45,904
I see.
701
00:49:47,280 --> 00:49:49,824
Moving on to another matter,
Mr. Uchimoto...
702
00:49:50,700 --> 00:49:53,036
I've been in your good graces,
703
00:49:54,954 --> 00:49:57,832
but you should treat me
like a stranger from today on.
704
00:50:00,460 --> 00:50:02,837
We're all returning these,
including Takeda.
705
00:50:13,431 --> 00:50:15,391
Well, we'll be going now.
706
00:50:31,991 --> 00:50:33,826
Can we get a few more bets?
707
00:50:35,453 --> 00:50:37,372
We're ready.
708
00:50:37,872 --> 00:50:39,999
- Ready here too.
- Game!
709
00:50:41,751 --> 00:50:42,877
Three.
710
00:50:46,714 --> 00:50:48,258
No, don't get up.
711
00:50:50,718 --> 00:50:52,720
What do you want?
712
00:50:53,596 --> 00:50:55,974
My boss cut off his finger.
713
00:50:56,432 --> 00:50:59,519
I was asked to deliver it to you.
714
00:51:04,232 --> 00:51:06,442
Shit! That moron!
715
00:51:06,568 --> 00:51:08,528
A finger or two isn't enough.
716
00:51:08,653 --> 00:51:11,030
If he asks for his life,
tell him he has to come in person.
717
00:51:11,155 --> 00:51:14,033
But he's been missing
since this morning.
718
00:51:16,661 --> 00:51:21,249
He was tired and ran off to Kobe,
leaving his men here.
719
00:51:21,374 --> 00:51:23,543
Really pisses me off!
720
00:51:24,168 --> 00:51:28,131
What kind of boss runs away
and leaves his men?
721
00:51:28,256 --> 00:51:30,883
I'm gonna sever ties with him.
722
00:51:31,009 --> 00:51:36,389
You heard him, boss.
Please help him out.
723
00:51:37,432 --> 00:51:40,852
Now that Uchimoto's run off,
724
00:51:40,977 --> 00:51:44,814
why not take charge
and disband the Uchimoto family
725
00:51:44,939 --> 00:51:48,901
and join ours?
726
00:51:50,528 --> 00:51:52,030
That's one idea...
727
00:51:54,032 --> 00:51:55,533
Boss Yamamori...
728
00:51:56,034 --> 00:52:00,371
would you support me if I became
boss of the Uchimoto family?
729
00:52:00,913 --> 00:52:02,624
I'll kill Komori. I promise.
730
00:52:02,749 --> 00:52:04,042
Hayakawa.
731
00:52:05,209 --> 00:52:07,462
Are you a man or a mouse?
732
00:52:08,463 --> 00:52:12,300
Henchmen should fight
even when their boss isn't there.
733
00:52:12,425 --> 00:52:16,971
If you're so eager
to be on our side,
734
00:52:17,096 --> 00:52:19,307
you have to kill Uchimoto first.
735
00:52:19,432 --> 00:52:20,975
Isn't that how it works?
736
00:52:21,100 --> 00:52:22,226
You shut up!
737
00:52:22,352 --> 00:52:25,271
Don't waste your time with this guy!
738
00:52:26,105 --> 00:52:30,068
If this reaches Kobe's ears,
you know what'll happen.
739
00:52:41,871 --> 00:52:43,498
Yes, that's right.
740
00:52:49,837 --> 00:52:51,339
I see.
741
00:52:54,217 --> 00:52:55,968
Who was that?
742
00:52:56,094 --> 00:52:58,179
The Akashi family.
743
00:52:58,304 --> 00:53:00,765
They have something to ask us
about Uchimoto.
744
00:53:00,890 --> 00:53:04,102
Aihara and Miyaji
will be coming here soon.
745
00:53:04,227 --> 00:53:05,103
Don't look at me!
746
00:53:06,437 --> 00:53:09,315
You're the ones
who severed ties with Uchimoto.
747
00:53:09,440 --> 00:53:10,983
You deal with Akashi.
748
00:53:11,109 --> 00:53:13,027
It's too late.
749
00:53:13,152 --> 00:53:16,447
We have to fight Akashi, right?
750
00:53:17,156 --> 00:53:19,534
I'll start making preparations.
751
00:53:19,659 --> 00:53:21,661
Me too.
752
00:53:22,120 --> 00:53:23,788
I'll be getting back too.
753
00:53:28,459 --> 00:53:29,669
Boss.
754
00:53:41,556 --> 00:53:43,182
Listen.
755
00:53:43,307 --> 00:53:44,976
Keep a watch out.
756
00:53:51,941 --> 00:53:53,359
Hello.
757
00:53:53,484 --> 00:53:54,777
Yes.
758
00:53:54,902 --> 00:53:57,321
Boss, Mrs. Yamamori
wants to speak to you.
759
00:54:01,617 --> 00:54:04,203
Hello? Yes, it's me.
760
00:54:04,328 --> 00:54:06,873
Shozo, you must come over, and hurry!
761
00:54:06,998 --> 00:54:10,042
There are some men
in front of our house,
762
00:54:10,168 --> 00:54:12,128
and they're speaking in Kobe dialect.
763
00:54:12,253 --> 00:54:15,256
I'm sure they've come from
the Akashi family to kill my husband.
764
00:54:15,381 --> 00:54:17,091
Please come quickly!
765
00:54:17,216 --> 00:54:19,677
I'll be there as soon as possible.
766
00:54:20,595 --> 00:54:22,430
Get your weapons and follow me.
767
00:54:37,028 --> 00:54:38,446
Mrs. Yamamori!
768
00:54:39,197 --> 00:54:41,073
Shozo?
769
00:54:41,199 --> 00:54:42,742
Yes, it's me.
770
00:54:48,748 --> 00:54:51,334
Shozo, thanks for coming.
771
00:54:51,918 --> 00:54:53,628
It's all right.
772
00:54:53,753 --> 00:54:56,589
It was just some drunken sailors
kicking up a fuss.
773
00:54:57,089 --> 00:54:59,133
Really?
774
00:54:59,759 --> 00:55:02,386
I was so scared.
775
00:55:02,512 --> 00:55:04,263
I called Makihara and some others.
776
00:55:04,388 --> 00:55:07,099
They said they'd come,
but no one did.
777
00:55:07,225 --> 00:55:10,478
You're the only one
I can count on, Shozo.
778
00:55:10,603 --> 00:55:14,649
Don't worry anymore.
I'll leave a few of my men with you.
779
00:55:14,774 --> 00:55:20,738
Shozo, will you put your life
on the line for my husband?
780
00:55:20,863 --> 00:55:23,241
He says he can't trust
anyone these days.
781
00:55:23,366 --> 00:55:26,744
He doesn't sleep well,
and his appetite's been poor.
782
00:55:29,413 --> 00:55:33,167
What's wrong?
Just when I was sound asleep!
783
00:55:33,793 --> 00:55:39,257
Dear, Shozo said he'll risk
his life for you,
784
00:55:39,799 --> 00:55:44,053
so you can get a good night's sleep
and stop worrying.
785
00:55:44,637 --> 00:55:46,556
Who said I couldn't sleep?
786
00:55:46,681 --> 00:55:52,228
I was just angry with that damned
Hayakawa and had some thinking to do.
787
00:55:52,353 --> 00:55:54,397
What about Hayakawa?
788
00:55:54,522 --> 00:55:56,607
I'm really angry with him.
789
00:55:56,732 --> 00:56:02,029
That idiot went to see
Uchimoto in Kobe
790
00:56:02,154 --> 00:56:04,699
because he heard that the Akashi family
supported Uchimoto.
791
00:56:04,824 --> 00:56:09,078
That traitor! Next time I see him,
I'll slice him in two!
792
00:56:11,956 --> 00:56:16,002
The battle hadn't yet flared
at that point,
793
00:56:16,127 --> 00:56:17,461
but a few days later,
794
00:56:17,587 --> 00:56:23,009
the underbosses of the Akashi family
asked to see Hirono secretly.
795
00:56:23,134 --> 00:56:25,469
I'm sorry for the short notice.
796
00:56:27,179 --> 00:56:33,311
I wanted to speak with you frankly.
797
00:56:33,436 --> 00:56:35,187
About what?
798
00:56:35,313 --> 00:56:39,275
Are you going to oppose us
or support us?
799
00:56:40,109 --> 00:56:41,611
Which will it be?
800
00:56:41,736 --> 00:56:45,656
With an attitude like that,
what am I supposed to say?
801
00:56:46,449 --> 00:56:49,076
If you oppose me, I'll oppose you.
802
00:56:49,201 --> 00:56:52,121
Now, now, let's talk calmly.
803
00:56:52,246 --> 00:56:54,248
We all know each other here.
804
00:56:56,792 --> 00:56:58,669
Listen, Hirono.
805
00:56:59,712 --> 00:57:02,423
Could you make peace with Uchimoto?
806
00:57:04,550 --> 00:57:05,718
Make peace?
807
00:57:06,761 --> 00:57:09,680
As for the fight
between Komori and Hamazaki,
808
00:57:09,805 --> 00:57:13,142
we went to see
Mr. Toyoda in Yamaguchi
809
00:57:13,267 --> 00:57:19,523
and persuaded them to reconcile,
with Uchimoto acting as go-between.
810
00:57:19,649 --> 00:57:24,320
But for that,
if you don't reconcile with Uchimoto,
811
00:57:24,445 --> 00:57:26,572
it makes us look bad.
812
00:57:29,784 --> 00:57:31,035
I see.
813
00:57:32,161 --> 00:57:34,622
I can't make that decision on my own.
814
00:57:35,164 --> 00:57:37,583
I'll discuss it with my men.
815
00:57:39,585 --> 00:57:43,255
Frankly speaking, at this point
816
00:57:44,548 --> 00:57:48,552
you're the only one
opposing us in Hiroshima.
817
00:57:50,346 --> 00:57:54,266
Makihara came to
a Buddhist service yesterday
818
00:57:54,392 --> 00:57:56,811
in Mr. Yamamori's place.
819
00:57:58,604 --> 00:58:01,941
He said some of Yamamori's men
are acting like renegades
820
00:58:02,066 --> 00:58:05,611
and causing Yamamori trouble
in waging this battle.
821
00:58:06,612 --> 00:58:12,076
And as for Makihara,
he begged to join us, the Akashi family,
822
00:58:12,201 --> 00:58:15,287
and promised to quit
the Yamamori family at any time.
823
00:58:15,413 --> 00:58:18,958
Eda called me
824
00:58:19,083 --> 00:58:23,879
and explained that
he's not going to oppose us.
825
00:58:25,423 --> 00:58:27,675
And I heard Matsunaga
is off having fun in Shikoku.
826
00:58:29,802 --> 00:58:34,557
None of them are gonna fight.
You're the only one.
827
00:58:35,641 --> 00:58:40,229
You could wind up fighting Yamamori,
Uchimoto and the others on your own,
828
00:58:40,771 --> 00:58:43,691
only to lose in the end.
829
00:58:47,445 --> 00:58:49,196
Boss, it's time.
830
00:58:51,073 --> 00:58:55,119
I received word
from Mr. Toyoda in Yamaguchi
831
00:58:55,244 --> 00:58:59,540
that Hamazaki is to be reconciled
with Komori, with Uchimoto as mediator.
832
00:58:59,665 --> 00:59:02,251
You guys should attend.
833
00:59:02,376 --> 00:59:06,255
How did you arrange it
with the Akashi family?
834
00:59:06,380 --> 00:59:10,384
Well, I went to Kobe
and we agreed
835
00:59:10,509 --> 00:59:13,971
that we, the Yamamori family, will have
nothing to do with the Hamazaki family.
836
00:59:14,096 --> 00:59:18,893
That would be handing
Uchimoto a victory.
837
00:59:19,018 --> 00:59:22,897
That's only a matter
for Uchimoto's sworn brothers.
838
00:59:23,022 --> 00:59:26,358
The Yamamori family doesn't win
or lose one way or the other.
839
00:59:27,401 --> 00:59:31,280
I can't listen
to this bullshit anymore.
840
00:59:31,405 --> 00:59:35,409
So you just swallowed the Akashi
family's deal hook, line and sinker?
841
00:59:35,534 --> 00:59:36,827
Who says I did?
842
00:59:38,162 --> 00:59:40,623
Right in front of
the Akashi underbosses,
843
00:59:40,748 --> 00:59:45,252
I said that our boss
is the best in Japan.
844
00:59:45,836 --> 00:59:47,421
Makihara.
845
00:59:49,048 --> 00:59:54,386
What exactly took you to Kobe?
846
00:59:55,805 --> 00:59:57,807
Some business for the boss.
847
00:59:59,058 --> 01:00:02,269
What kind of business, boss?
848
01:00:02,937 --> 01:00:06,899
Well, I was told
there was a Buddhist service.
849
01:00:08,776 --> 01:00:11,403
You make us oppose them alone
850
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
but you reconcile with them
by yourself?
851
01:00:16,075 --> 01:00:17,493
Hurry up!
852
01:00:17,993 --> 01:00:22,081
The boss is having trouble with some
young renegades. Is that what you said?
853
01:00:22,623 --> 01:00:24,375
Just who's a renegade here?
854
01:00:24,500 --> 01:00:26,794
Did you say that?
855
01:00:28,087 --> 01:00:29,463
No, I didn't.
856
01:00:29,588 --> 01:00:33,968
I heard from Aihara and Miyaji
857
01:00:34,718 --> 01:00:39,974
that you begged to join them
and promised to leave us at any moment.
858
01:00:46,438 --> 01:00:49,942
I heard there's some other
shady dealings going on too.
859
01:00:50,818 --> 01:00:53,028
If you want to save your lives,
860
01:00:53,863 --> 01:00:58,701
you'd better reconcile
with Uchimoto and get out.
861
01:00:59,785 --> 01:01:02,121
That's the only honest thing to do.
862
01:01:02,246 --> 01:01:05,207
I want no part of this fight!
863
01:01:07,251 --> 01:01:12,256
Come now, you guys work it out.
864
01:01:12,840 --> 01:01:15,843
The reconciliation ceremony
for Komori and Hamazaki
865
01:01:15,968 --> 01:01:19,930
was held at a restaurant
in Yamaguchi soon thereafter.
866
01:01:20,055 --> 01:01:24,018
At the ceremony, Hirono and others
apologized to Uchimoto
867
01:01:24,143 --> 01:01:26,520
and went through the motions
of making peace.
868
01:01:33,444 --> 01:01:36,864
Forgive me if I insist
on formalities.
869
01:01:38,282 --> 01:01:41,035
You missed out
on being named successor.
870
01:01:42,077 --> 01:01:47,208
But I was named captain.
I hope I'll continue in your favor.
871
01:01:47,333 --> 01:01:52,588
This ceremony was a de facto defeat
for the Yamamori family.
872
01:01:52,713 --> 01:01:55,174
And that autumn,
the ambitious Uchimoto
873
01:01:55,299 --> 01:01:59,887
became the 61st sworn brother
of Tatsuo Akashi,
874
01:02:00,012 --> 01:02:04,892
boss of the Akashi family,
875
01:02:05,017 --> 01:02:08,062
signaling his clear opposition
876
01:02:08,187 --> 01:02:10,856
to the Yamamori family.
877
01:02:17,404 --> 01:02:19,031
At the end of the year,
878
01:02:19,156 --> 01:02:24,828
Yamamori secretly visited underboss
Akira Takeda in the hospital.
879
01:02:25,663 --> 01:02:30,334
That damned Uchimoto won't even
say hello to me on the street.
880
01:02:30,459 --> 01:02:32,169
The way he struts around!
881
01:02:32,294 --> 01:02:34,505
One of the young men told me.
882
01:02:34,630 --> 01:02:37,883
This is all Hirono's fault.
883
01:02:38,384 --> 01:02:42,846
He always disturbs my well-laid plans.
884
01:02:43,305 --> 01:02:48,060
He's much more Akashi's pawn
than Uchimoto's.
885
01:02:49,645 --> 01:02:54,733
I can't relax
until he's forced out of Hiroshima.
886
01:02:54,858 --> 01:02:58,529
He seldom visits us.
887
01:02:59,238 --> 01:03:03,575
Takeda, I'm going to revive the post
of captain of the younger ranks,
888
01:03:03,701 --> 01:03:08,330
which was abolished in the merger.
It'll help control the family.
889
01:03:08,455 --> 01:03:10,416
Would you take on that role?
890
01:03:10,541 --> 01:03:12,459
It's too much for me.
891
01:03:12,584 --> 01:03:15,504
No, you're the only man for the job.
892
01:03:15,629 --> 01:03:19,675
Matsunaga always sides with Hirono,
Eda won't lift a finger,
893
01:03:19,800 --> 01:03:23,095
and Makihara doesn't have the guts.
894
01:03:23,220 --> 01:03:26,807
You're the only one
who can stand up to Hirono.
895
01:03:26,932 --> 01:03:28,684
I'm begging you.
896
01:03:31,103 --> 01:03:33,856
You have to help me!
897
01:03:34,898 --> 01:03:40,529
You see how desperate he is that
he even visits you on your sickbed?
898
01:03:43,282 --> 01:03:46,118
You needn't beg.
I understand.
899
01:03:46,744 --> 01:03:49,371
Really? Will you do it?
900
01:03:49,496 --> 01:03:53,667
But if I take the position,
I have my pride to uphold.
901
01:03:54,501 --> 01:03:56,587
I must do it my way.
902
01:03:57,046 --> 01:03:59,173
Of course, whatever you like.
903
01:03:59,298 --> 01:04:02,801
I'm thinking of naming you
successor anyway.
904
01:04:05,012 --> 01:04:06,513
Getting right to business,
905
01:04:08,057 --> 01:04:10,768
someone brought a proposal
906
01:04:11,852 --> 01:04:15,773
to form an alliance
with the Shinwa Group in Kobe.
907
01:04:18,317 --> 01:04:22,446
It seems a good chance
to defeat Uchimoto
908
01:04:22,571 --> 01:04:26,033
and put some spine in our family.
909
01:04:27,326 --> 01:04:30,496
That's well and good,
910
01:04:30,621 --> 01:04:34,458
but is the Shinwa Group powerful?
911
01:04:36,168 --> 01:04:39,213
No one can face the Akashi family
on equal footing
912
01:04:40,005 --> 01:04:42,257
except the Shinwa Group.
913
01:04:43,300 --> 01:04:48,263
JANUARY 1963
NEW YEAR'S MEETING
OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES
914
01:04:48,389 --> 01:04:51,892
Please continue your favors
this year again.
915
01:04:54,937 --> 01:04:59,274
As I said before,
Takeda has recovered
916
01:04:59,400 --> 01:05:03,153
and will now lead you as captain.
917
01:05:03,278 --> 01:05:05,572
Please give him your support.
918
01:05:07,032 --> 01:05:08,367
I appreciate your support.
919
01:05:11,829 --> 01:05:13,664
Getting right to business,
920
01:05:13,789 --> 01:05:19,670
we're going to form an alliance
with the Shinwa Group of Kobe.
921
01:05:20,796 --> 01:05:25,467
I'll fill you in on the details later.
I hope for your cooperation.
922
01:05:25,592 --> 01:05:27,010
So that's that.
923
01:05:30,264 --> 01:05:34,017
Happy New Year.
Please continue your favors toward us.
924
01:05:47,448 --> 01:05:48,449
Beer.
925
01:05:51,535 --> 01:05:52,703
Listen...
926
01:05:54,538 --> 01:05:57,624
I'd like to ask Mr. Toyoda of Yamaguchi
to serve as go-between
927
01:05:57,749 --> 01:06:01,420
in order to form an alliance
with the Shinwa Group.
928
01:06:01,545 --> 01:06:05,215
But I don't know him.
Would you go with me?
929
01:06:05,757 --> 01:06:08,427
- I can't support this plan.
- Why not?
930
01:06:08,552 --> 01:06:11,722
If our family forms an alliance
in its current sad state,
931
01:06:11,847 --> 01:06:16,477
it'll only mean trouble for the Shinwa
Group and Mr. Toyoda in the future.
932
01:06:16,602 --> 01:06:18,312
Don't say that.
933
01:06:18,437 --> 01:06:22,149
I intend to whip
this family into shape.
934
01:06:24,151 --> 01:06:26,487
Just how are you going to do that?
935
01:06:26,987 --> 01:06:31,116
You speak of an alliance with
the Shinwa Group, but look over there.
936
01:06:31,241 --> 01:06:35,329
Who do you think those women are?
They're all from Hayakawa's bar.
937
01:06:35,913 --> 01:06:42,002
Our boss is trying to use Makihara
to lure Hayakawa over to us,
938
01:06:42,127 --> 01:06:46,089
and Hayakawa's all ears because
the Akashi family doesn't treat him well.
939
01:06:46,215 --> 01:06:48,008
Hey, Matsunaga!
940
01:06:49,259 --> 01:06:50,677
Watch it!
941
01:06:50,802 --> 01:06:54,932
If the captain says we're gonna do it,
cooperate with him.
942
01:06:56,266 --> 01:06:59,061
If you guys say so, it's okay by me.
943
01:06:59,645 --> 01:07:03,232
But it'll get me in trouble
with the Akashi family,
944
01:07:03,357 --> 01:07:05,651
so I'll have to see
how I feel then.
945
01:07:05,776 --> 01:07:07,152
I see.
946
01:07:07,861 --> 01:07:09,613
There's nothing I can do about that.
947
01:07:10,405 --> 01:07:14,409
But until the situation becomes clear,
948
01:07:15,035 --> 01:07:17,329
don't meet with the men
of the Akashi family.
949
01:07:17,454 --> 01:07:18,747
Why not?
950
01:07:19,665 --> 01:07:24,169
The boss acts freely.
Why should my hands be tied?
951
01:07:24,795 --> 01:07:29,216
Since he won't take a clear stand
one way or another,
952
01:07:29,341 --> 01:07:32,135
I have to find safe ground myself.
953
01:07:32,261 --> 01:07:35,639
Then why not just let the Akashi family
take you under their wing?
954
01:07:35,764 --> 01:07:42,187
Hey! You're brown-nosing Takeda
'cause you hope to succeed him.
955
01:07:42,312 --> 01:07:44,273
We don't have it so easy.
956
01:07:44,398 --> 01:07:45,816
Listen here!
957
01:07:46,942 --> 01:07:50,362
When did I say anything
about being successor?
958
01:07:51,154 --> 01:07:52,489
Stop it!
959
01:07:54,283 --> 01:07:56,243
Back off!
960
01:08:13,260 --> 01:08:14,469
Good evening.
961
01:08:14,595 --> 01:08:16,847
Happy New Year.
You ladies are lovely.
962
01:08:18,348 --> 01:08:19,558
Die!
963
01:08:21,518 --> 01:08:24,479
What are you doing with that?
964
01:08:24,605 --> 01:08:25,731
The safety's still on.
965
01:08:43,540 --> 01:08:45,834
Boss, who was that punk?
966
01:08:46,793 --> 01:08:48,837
I've got a pretty good idea.
967
01:08:56,637 --> 01:08:59,306
Are you a sworn brother of the boss?
968
01:08:59,431 --> 01:09:00,807
Not yet.
969
01:09:00,932 --> 01:09:05,354
You should be soon.
Just have to show your devotion.
970
01:09:05,479 --> 01:09:07,356
Yes, I see.
971
01:09:09,066 --> 01:09:11,860
How about you and me
working together?
972
01:09:13,403 --> 01:09:15,364
Working together?
973
01:09:15,489 --> 01:09:17,866
The boss was just attacked.
974
01:09:17,991 --> 01:09:20,410
That was Makihara's doing.
975
01:09:20,535 --> 01:09:24,206
The boss doesn't want to cause
Mrs. Yamamori grief by striking back.
976
01:09:24,665 --> 01:09:27,709
Why don't we get him?
977
01:09:28,627 --> 01:09:32,589
Let's prove we're men
and earn some points.
978
01:09:33,090 --> 01:09:36,718
All right, bro, I'm with you!
979
01:09:38,095 --> 01:09:42,808
I have a little problem
with my hand...
980
01:09:43,850 --> 01:09:47,104
but I can take you to Makihara.
981
01:09:47,229 --> 01:09:49,022
Why don't you do it?
982
01:09:51,983 --> 01:09:54,903
- You're hurting me!
- Come on, hurry up!
983
01:09:57,030 --> 01:09:58,990
He's in that room. Go on.
984
01:09:59,116 --> 01:10:00,242
No, I won't.
985
01:10:01,618 --> 01:10:04,579
I can't pull this off
without your help.
986
01:10:05,080 --> 01:10:07,290
He doesn't know about us.
987
01:10:07,416 --> 01:10:10,544
Just pretend you know nothing.
It's a one-time thing.
988
01:10:10,669 --> 01:10:11,962
Hurry up!
989
01:10:18,427 --> 01:10:20,971
Keep it to 30 minutes, eh?
990
01:10:38,280 --> 01:10:39,531
Good evening.
991
01:10:41,658 --> 01:10:42,868
Good evening.
992
01:10:54,713 --> 01:10:56,631
Aren't you going to hold me?
993
01:11:08,518 --> 01:11:10,979
It's cold.
Let's get it over with.
994
01:11:28,330 --> 01:11:29,498
The light.
995
01:11:42,093 --> 01:11:43,428
Your pants.
996
01:12:06,618 --> 01:12:09,287
That hurts! Watch it!
997
01:12:12,457 --> 01:12:13,959
No!
998
01:12:17,045 --> 01:12:19,548
That's enough!
You don't listen!
999
01:12:31,476 --> 01:12:35,313
The boss wants to talk to you.
Will you meet with him?
1000
01:12:36,231 --> 01:12:38,608
Fine with me,
1001
01:12:38,733 --> 01:12:41,319
but I heard Hirono's squawking.
1002
01:12:41,444 --> 01:12:45,407
Don't mind him.
He'll be out of the picture soon.
1003
01:12:45,532 --> 01:12:49,327
While you were gone,
he tried to force me to disband our family.
1004
01:12:49,452 --> 01:12:52,247
Hirono did that?
1005
01:12:52,372 --> 01:12:54,040
I was right there.
1006
01:12:54,165 --> 01:12:55,917
That bastard!
1007
01:12:56,418 --> 01:12:58,086
I'll give him a taste of my mind!
1008
01:13:04,718 --> 01:13:05,844
Makihara!
1009
01:13:39,169 --> 01:13:41,254
Congratulations on
your release from prison.
1010
01:13:41,379 --> 01:13:43,214
I'm only out on bail.
1011
01:13:43,340 --> 01:13:46,426
I've still got the trial coming up.
What a drag.
1012
01:13:48,178 --> 01:13:51,264
By the way, is it true that
the Yamamori family
1013
01:13:51,389 --> 01:13:54,517
is going to form an alliance
with the Shinwa Group?
1014
01:13:55,810 --> 01:13:59,522
Takeda and the boss say so,
so it'll probably happen.
1015
01:14:00,607 --> 01:14:02,067
Can't we stop them?
1016
01:14:04,527 --> 01:14:06,488
I can't do it by myself.
1017
01:14:07,280 --> 01:14:10,325
I've been on the outs
with the family recently.
1018
01:14:11,952 --> 01:14:17,415
In that case, would you consider
being reconciled with Uchimoto?
1019
01:14:17,540 --> 01:14:21,378
That way, the Akashi family
could make inroads in Hiroshima.
1020
01:14:21,836 --> 01:14:23,630
I'm not sure...
1021
01:14:25,507 --> 01:14:30,512
Hirono, this is
a moment of truth for you.
1022
01:14:31,096 --> 01:14:33,640
If Yamamori forms an alliance
with the Shinwa Group,
1023
01:14:33,765 --> 01:14:38,228
you'll be a thorn in their side
'cause you're close with us.
1024
01:14:39,604 --> 01:14:44,359
I heard Yamamori tried to kill you.
1025
01:14:48,697 --> 01:14:50,031
How about this?
1026
01:14:50,532 --> 01:14:53,284
What about you driving
Yamamori into retirement
1027
01:14:53,410 --> 01:14:55,370
and taking control of Hiroshima?
1028
01:14:55,495 --> 01:14:57,247
We'll support you.
1029
01:14:58,957 --> 01:15:00,250
The truth is...
1030
01:15:00,959 --> 01:15:05,755
we let Uchimoto hold our flag,
but we're not really counting on him.
1031
01:15:07,215 --> 01:15:08,633
Iwai...
1032
01:15:09,634 --> 01:15:12,303
I'm happy here in Kure.
1033
01:15:12,429 --> 01:15:15,306
No one gets a bed of roses
in yakuza society.
1034
01:15:15,432 --> 01:15:18,810
It's a dog-eat-dog world.
Am I wrong?
1035
01:15:19,686 --> 01:15:21,396
I see.
1036
01:15:22,355 --> 01:15:26,735
But how can I betray my boss?
1037
01:15:28,236 --> 01:15:30,905
How do you expect
to drive him out if you don't?
1038
01:15:31,031 --> 01:15:33,700
You just gonna sit there
and do nothing?
1039
01:15:36,036 --> 01:15:41,499
Anyway, would you mention
Uchimoto to Takeda and the others?
1040
01:15:43,460 --> 01:15:47,047
There's no turning back now.
I'm counting on you.
1041
01:15:52,093 --> 01:15:53,762
Hello. Yes, it's me.
1042
01:15:53,887 --> 01:15:55,472
Yes, he's here.
1043
01:15:56,890 --> 01:15:58,224
What?
1044
01:15:58,349 --> 01:15:59,434
Boss!
1045
01:16:02,479 --> 01:16:04,981
Goddamn you!
1046
01:16:05,106 --> 01:16:07,859
Fucking idiot!
1047
01:16:07,984 --> 01:16:09,235
Damn you!
1048
01:16:11,029 --> 01:16:13,907
Who the fuck told you to do that?
1049
01:16:14,032 --> 01:16:16,201
He said he acted on his own.
1050
01:16:16,326 --> 01:16:18,119
Shithead!
1051
01:16:18,620 --> 01:16:21,664
You want to bring down
our whole family single-handedly?
1052
01:16:21,790 --> 01:16:25,627
Don't you know my situation?
1053
01:16:26,377 --> 01:16:29,297
Boss, give me another chance.
1054
01:16:29,422 --> 01:16:30,965
I'll kill him next time.
1055
01:16:31,091 --> 01:16:33,426
You fucking idiot!
1056
01:16:33,551 --> 01:16:35,637
You got shit for brains or what?
1057
01:16:38,431 --> 01:16:39,891
Shithead!
1058
01:16:42,477 --> 01:16:43,853
Get up!
1059
01:16:43,978 --> 01:16:44,979
Boss!
1060
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
- Please stop!
- Let the fuck go of me!
1061
01:16:48,233 --> 01:16:50,401
You'll kill him, boss!
1062
01:16:50,527 --> 01:16:53,863
Then let the bastard die!
1063
01:17:05,375 --> 01:17:06,876
How is he?
1064
01:17:07,001 --> 01:17:08,586
The fever's gone down.
1065
01:17:11,589 --> 01:17:13,299
It's okay. Don't get up.
1066
01:17:16,761 --> 01:17:22,392
Wiping out your rivals doesn't mean
you win the game these days.
1067
01:17:24,102 --> 01:17:26,604
Just get that through your head
and I'll be happy.
1068
01:17:29,149 --> 01:17:31,442
Boss, Mr. Takeda wants you
on the phone.
1069
01:17:32,110 --> 01:17:33,570
Takeda?
1070
01:17:39,784 --> 01:17:44,372
I heard you met with Iwai
from the Akashi family.
1071
01:17:45,582 --> 01:17:47,584
What did he have to say?
1072
01:17:48,585 --> 01:17:53,089
You got a network of spies or what?
1073
01:17:54,591 --> 01:17:56,384
He didn't say anything in particular.
1074
01:17:57,051 --> 01:18:02,557
He's out on bail from Kyushu
and dropped by to say hello.
1075
01:18:03,224 --> 01:18:05,101
Is that all?
1076
01:18:07,187 --> 01:18:08,396
All right.
1077
01:18:08,521 --> 01:18:09,898
Listen, Takeda.
1078
01:18:10,565 --> 01:18:13,026
I've given it some thought.
1079
01:18:13,693 --> 01:18:16,863
I agree to the alliance
with the Shinwa Group.
1080
01:18:16,988 --> 01:18:20,867
I'll go see Mr. Toyoda with you.
1081
01:18:20,992 --> 01:18:22,577
You will?
1082
01:18:23,036 --> 01:18:24,579
That'll be a big help.
1083
01:18:26,164 --> 01:18:27,498
Please do that.
1084
01:18:27,624 --> 01:18:29,584
See you tomorrow.
1085
01:18:31,085 --> 01:18:33,963
Boss, if you help them do this,
1086
01:18:34,088 --> 01:18:35,882
how will the Akashi family react?
1087
01:18:36,507 --> 01:18:39,052
I'm gonna drive Yamamori out.
1088
01:18:40,053 --> 01:18:41,471
Mark my words.
1089
01:18:44,515 --> 01:18:46,559
That June,
1090
01:18:46,684 --> 01:18:50,647
the Yamamori family
and the Shinwa Group from Kobe
1091
01:18:50,772 --> 01:18:53,775
formed an alliance of equals,
with Toyoda as mediator.
1092
01:18:54,609 --> 01:18:56,277
One week later,
1093
01:18:56,402 --> 01:19:00,531
the Akashi family formed
an alliance with the Kojima family,
1094
01:19:00,657 --> 01:19:05,328
the biggest yakuza gang in Okayama,
revealing their confrontational stance.
1095
01:19:05,453 --> 01:19:10,833
Moreover, Akashi underbosses were
sent to Hiroshima shortly thereafter
1096
01:19:10,959 --> 01:19:14,837
to try and pressure
Yamamori family underbosses
1097
01:19:14,963 --> 01:19:17,590
to be reconciled with Uchimoto.
1098
01:19:19,842 --> 01:19:21,261
Hirono.
1099
01:19:23,596 --> 01:19:25,098
I heard
1100
01:19:25,890 --> 01:19:31,104
you knew about Iwai's proposal
that we reconcile with Uchimoto.
1101
01:19:33,189 --> 01:19:35,525
Why didn't you mention that?
1102
01:19:35,650 --> 01:19:38,111
What difference would it have made?
1103
01:19:38,903 --> 01:19:43,074
You were busy with the alliance
with the Shinwa Group.
1104
01:19:43,199 --> 01:19:44,450
I see.
1105
01:19:45,285 --> 01:19:48,705
In any event, we can't
be reconciled with Uchimoto.
1106
01:19:48,830 --> 01:19:50,832
Will you go tell them that?
1107
01:19:50,957 --> 01:19:53,501
If you tell me to, I will.
1108
01:19:54,419 --> 01:19:56,462
The rest of you okay with that?
1109
01:19:56,587 --> 01:19:59,716
It's too late to listen
to the Akashi family!
1110
01:19:59,841 --> 01:20:04,846
They're trying to cripple our alliance
with the Shinwa Group.
1111
01:20:10,518 --> 01:20:13,563
What are you gonna do?
1112
01:20:16,190 --> 01:20:19,277
I'll convey your decisions,
1113
01:20:20,528 --> 01:20:22,572
but I myself may not be able to refuse.
1114
01:20:22,697 --> 01:20:25,575
I'll think it over there at that time.
1115
01:20:25,700 --> 01:20:27,452
You can't be so selfish.
1116
01:20:28,661 --> 01:20:30,747
I can't permit it as captain.
1117
01:20:30,872 --> 01:20:35,501
Then why don't you all go
and refuse together?
1118
01:20:36,377 --> 01:20:39,756
Then I'll go with what you decide.
1119
01:20:40,882 --> 01:20:44,469
But if we go to refuse their offer,
1120
01:20:44,969 --> 01:20:48,890
you should know that
it may come to blows on the spot.
1121
01:21:06,491 --> 01:21:07,742
Welcome.
1122
01:21:07,867 --> 01:21:09,535
Come in, please.
1123
01:21:32,100 --> 01:21:34,685
Thanks for coming all this way.
1124
01:21:35,686 --> 01:21:37,939
Though I asked
my colleagues' opinions,
1125
01:21:38,564 --> 01:21:43,236
they refuse to be reconciled
with Mr. Uchimoto.
1126
01:21:52,703 --> 01:21:53,621
What happened?
1127
01:21:53,746 --> 01:21:55,957
It's a blackout.
I'll get some light.
1128
01:21:56,082 --> 01:21:57,291
Make it snappy!
1129
01:22:02,296 --> 01:22:05,216
I'm sorry it took so long.
Here you are.
1130
01:22:17,186 --> 01:22:20,189
We'll speak our piece first.
1131
01:22:20,773 --> 01:22:25,361
This all started with the conflict
between Komori and Hamazaki.
1132
01:22:25,486 --> 01:22:30,950
You severed your ties
with Uchimoto because of that.
1133
01:22:31,075 --> 01:22:35,746
In response,
Mr. Uchimoto cut off his finger,
1134
01:22:35,872 --> 01:22:39,917
yet even then you have not been
reconciled to him. Why not?
1135
01:22:41,294 --> 01:22:45,465
If you won't be, we can't keep the peace.
What do you think?
1136
01:22:47,967 --> 01:22:53,055
We already apologized once
to Uchimoto,
1137
01:22:54,724 --> 01:22:56,767
so we thought
that was already settled.
1138
01:22:56,893 --> 01:22:59,645
Yes, you made up for that,
1139
01:22:59,770 --> 01:23:04,859
but the fact Mr. Uchimoto cut off
his finger hasn't been addressed.
1140
01:23:06,402 --> 01:23:11,949
You need to be reconciled
and become sworn brothers again.
1141
01:23:12,074 --> 01:23:13,910
That's the yakuza way.
1142
01:23:15,870 --> 01:23:20,708
Given our situation,
that's the one thing we cannot do.
1143
01:23:23,044 --> 01:23:24,504
Well, then...
1144
01:23:25,463 --> 01:23:29,550
our ties will be completely severed.
1145
01:23:29,675 --> 01:23:31,052
Matsunaga,
1146
01:23:32,303 --> 01:23:34,555
you sure that's what you want?
1147
01:23:35,640 --> 01:23:39,936
I didn't exactly say I refused.
1148
01:23:40,686 --> 01:23:43,523
I was just following
my boss and captain.
1149
01:23:43,648 --> 01:23:46,150
Mr. Eda, what do you think?
1150
01:23:46,275 --> 01:23:48,152
Well...
1151
01:23:49,278 --> 01:23:51,781
I haven't really
given it much thought.
1152
01:23:52,782 --> 01:23:57,995
Well, it seems the captain's
the only one who opposes it.
1153
01:23:59,497 --> 01:24:01,082
Mr. Takeda,
1154
01:24:01,666 --> 01:24:06,045
are you feeling bad
because of the Shinwa Group?
1155
01:24:07,922 --> 01:24:14,178
As a matter of fact, I often speak
with the Shinwa Group in Kobe.
1156
01:24:14,303 --> 01:24:18,140
They made it quite clear
their alliance with Mr. Yamamori
1157
01:24:18,266 --> 01:24:20,851
was little more than a business matter.
1158
01:24:21,561 --> 01:24:24,814
In other words
should you really need their help,
1159
01:24:24,939 --> 01:24:28,150
they won't be easily moved to action.
1160
01:24:30,486 --> 01:24:32,113
If you'd like,
1161
01:24:32,238 --> 01:24:36,075
I'll call Mr. Itami
of the Shinwa Group to confirm.
1162
01:24:36,200 --> 01:24:38,244
You needn't do that.
1163
01:24:38,369 --> 01:24:40,705
I understand what you're saying.
1164
01:24:41,581 --> 01:24:44,458
The blackout came
at an awfully inconvenient time!
1165
01:24:44,584 --> 01:24:45,960
Mr. Okubo.
1166
01:24:46,085 --> 01:24:48,588
You young men
are always up to something!
1167
01:24:51,465 --> 01:24:55,011
So, did you come to a decision?
1168
01:24:55,136 --> 01:24:56,971
Thank you for joining us.
1169
01:24:58,097 --> 01:24:59,473
Mr. Takeda,
1170
01:25:00,099 --> 01:25:04,270
we had asked Mr. Okubo
to come act as go-between,
1171
01:25:04,729 --> 01:25:07,523
assuming you would
be willing to reconcile.
1172
01:25:07,648 --> 01:25:12,278
With Mr. Okubo's participation,
Mr. Yamamori is sure to say yes.
1173
01:25:14,196 --> 01:25:16,240
We can accept your decision,
1174
01:25:17,366 --> 01:25:20,119
but if you cause
Mr. Okubo to lose face,
1175
01:25:21,412 --> 01:25:24,665
you'll lose standing in Hiroshima.
1176
01:25:30,296 --> 01:25:35,509
Sir, I leave it entirely up to you.
1177
01:25:36,010 --> 01:25:40,097
Well, then, in that case,
I'll be happy to help you.
1178
01:25:41,098 --> 01:25:43,517
We're in your hands.
1179
01:25:43,643 --> 01:25:46,771
Allow me to say something!
1180
01:25:46,896 --> 01:25:51,400
I'll be reconciled with the others,
but not with Hirono!
1181
01:25:51,525 --> 01:25:55,529
Are you still harping on that?
That's enough now.
1182
01:25:55,655 --> 01:25:58,491
I'm no one's puppet!
I don't do things halfway!
1183
01:25:58,616 --> 01:26:02,495
Besides, I know Hirono
caused trouble for Hayakawa!
1184
01:26:02,620 --> 01:26:03,913
I refuse!
1185
01:26:04,038 --> 01:26:08,042
Come now.
We'll discuss this some other time.
1186
01:26:08,167 --> 01:26:10,294
Our business here is finished.
1187
01:26:10,419 --> 01:26:13,839
Let's go some place a bit brighter
and have some fun. Okay, Mr. Okubo?
1188
01:26:13,964 --> 01:26:18,260
Yeah, it's gloomy in here.
Let's go flirt with the ladies.
1189
01:26:18,386 --> 01:26:19,595
Let's go.
1190
01:26:20,054 --> 01:26:21,681
No, I'm not going.
1191
01:26:22,223 --> 01:26:25,309
I'm staying here.
Leave me alone.
1192
01:26:25,434 --> 01:26:27,103
He tried to...
1193
01:26:43,536 --> 01:26:46,622
Inviting Mr. Okubo
was your doing, wasn't it?
1194
01:26:49,625 --> 01:26:53,087
There's no way the Akashi family
could have known him.
1195
01:26:56,382 --> 01:27:01,554
You knew what was going to happen,
yet you brought us here anyway.
1196
01:27:03,639 --> 01:27:09,520
That's why you cooperated to form
the alliance with the Shinwa Group.
1197
01:27:10,396 --> 01:27:12,523
Believe that if you like.
1198
01:27:15,776 --> 01:27:17,778
I see I can't win.
1199
01:27:17,903 --> 01:27:19,029
Wait.
1200
01:27:19,864 --> 01:27:21,449
Takeda...
1201
01:27:22,283 --> 01:27:25,578
I'm not trying to put you in a bind.
1202
01:27:26,370 --> 01:27:28,873
I'm going after Yamamori.
1203
01:27:32,001 --> 01:27:35,588
Hiroshima can never be united
while he's at the top.
1204
01:27:36,672 --> 01:27:38,132
So...
1205
01:27:39,467 --> 01:27:45,014
I'm going to drag him into the struggle
between Akashi and the Shinwa,
1206
01:27:46,056 --> 01:27:52,021
leading him to irreparable shame
and forcing him to retire.
1207
01:27:54,231 --> 01:27:58,486
Why don't you be Yamamori's
successor when he retires?
1208
01:27:59,111 --> 01:28:03,073
Then I'll support you wholeheartedly.
1209
01:28:04,533 --> 01:28:07,453
If we're gonna be burned
by the sparks,
1210
01:28:08,245 --> 01:28:11,582
let Yamamori roast in the flames.
1211
01:28:17,713 --> 01:28:22,718
The Akashi family,
who sought to penetrate Hiroshima
1212
01:28:22,843 --> 01:28:25,596
by means of Uchimoto's resurgence,
1213
01:28:25,721 --> 01:28:28,933
convinced Uchimoto to expel
the dissenting Hayakawa
1214
01:28:29,058 --> 01:28:32,812
and then enacted a reconciliation,
as planned.
1215
01:28:33,687 --> 01:28:37,066
On the other side,
when the Shinwa Group heard the news,
1216
01:28:37,191 --> 01:28:42,404
they sent vice chairman Itami
to call Yamamori to account.
1217
01:28:42,530 --> 01:28:45,491
Everything transpired
just as Hirono expected,
1218
01:28:45,616 --> 01:28:48,702
and Yamamori was backed
into a corner.
1219
01:28:48,828 --> 01:28:54,166
However, after Toyoda
was brought in as mediator,
1220
01:28:54,291 --> 01:28:58,170
the state of affairs took
an unexpected turn.
1221
01:29:04,593 --> 01:29:06,720
Takeda has come
1222
01:29:06,846 --> 01:29:11,684
with the decision of the Yamamori family
and the Shinwa Group.
1223
01:29:11,809 --> 01:29:15,062
They request you retire
and give up this life.
1224
01:29:15,855 --> 01:29:17,314
Give up this life?
1225
01:29:17,439 --> 01:29:21,485
Yes, the Shinwa Group agreed
on that condition.
1226
01:29:23,779 --> 01:29:28,784
They're resolving this
by sacrificing you.
1227
01:29:30,995 --> 01:29:33,163
You say it's been decided.
1228
01:29:34,290 --> 01:29:37,751
But if I refuse, what will they do?
1229
01:29:37,877 --> 01:29:43,173
That's why I told them
Hirono's not about to give up this life.
1230
01:29:43,674 --> 01:29:46,427
Then they handed me this.
1231
01:29:59,189 --> 01:30:01,734
LETTER OF EXPULSION
1232
01:30:03,193 --> 01:30:06,238
You have to make up your mind.
1233
01:30:06,363 --> 01:30:10,701
This guy says he'll support you.
1234
01:30:14,914 --> 01:30:16,206
Listen, bro.
1235
01:30:16,749 --> 01:30:18,792
I agree with Mr. Okubo.
1236
01:30:18,918 --> 01:30:21,045
You're close with the Akashi family.
1237
01:30:21,170 --> 01:30:24,048
If we join forces,
we could take Kure easily.
1238
01:30:25,674 --> 01:30:30,804
It's about time
we show that bastard Yamamori!
1239
01:30:39,855 --> 01:30:42,149
Everything went just as you planned.
1240
01:30:42,816 --> 01:30:44,985
Dragging Mr. Okubo into it
was a nice touch.
1241
01:30:46,820 --> 01:30:49,531
You dragged him into this first.
1242
01:30:50,950 --> 01:30:52,326
It serves you right.
1243
01:30:53,285 --> 01:30:56,830
I was wrong to trust you.
1244
01:30:56,956 --> 01:31:00,834
The family can only work
if we're united.
1245
01:31:01,627 --> 01:31:04,505
Only thing a guy like you can do
is get out.
1246
01:31:06,256 --> 01:31:07,591
Serves you right!
1247
01:31:07,716 --> 01:31:10,344
Don't like it?
Then put up a fight!
1248
01:31:10,469 --> 01:31:13,722
I just might do that.
1249
01:31:13,847 --> 01:31:17,309
Bring Yamamori along
and challenge me anytime!
1250
01:31:17,434 --> 01:31:19,520
Prepare to die!
1251
01:31:19,645 --> 01:31:20,604
Move!
1252
01:31:22,272 --> 01:31:23,565
I'm gonna kill you!
1253
01:31:23,691 --> 01:31:28,320
That bastard!
Aren't you gonna do anything?
1254
01:31:28,445 --> 01:31:29,822
Go on! Get him!
1255
01:31:29,947 --> 01:31:33,867
Leave it to me. I'll kill him.
1256
01:31:34,368 --> 01:31:39,540
Matsunaga, I hear
you're real tight with Hirono.
1257
01:31:39,665 --> 01:31:42,668
Whose side are you gonna take?
1258
01:31:43,502 --> 01:31:45,337
Whose side?
1259
01:31:45,796 --> 01:31:48,799
I have no grudge against either side.
1260
01:31:48,924 --> 01:31:50,467
I'll be neutral.
1261
01:31:50,592 --> 01:31:52,386
I don't allow neutral around here.
1262
01:31:53,303 --> 01:31:55,681
If you don't side with us,
1263
01:31:56,765 --> 01:31:59,143
you have to retire
1264
01:32:00,477 --> 01:32:02,688
and never come back here again.
1265
01:32:17,494 --> 01:32:19,913
Tokyo? Why?
1266
01:32:23,042 --> 01:32:27,212
It's better than dying in the fight.
Would you run away with me?
1267
01:32:27,337 --> 01:32:28,422
No.
1268
01:32:29,214 --> 01:32:31,258
Where you gonna get
the cash anyway?
1269
01:32:32,593 --> 01:32:35,220
You won't come
'cause I have no money?
1270
01:32:36,263 --> 01:32:40,559
I'd never go with you.
I'm with Kuramoto now.
1271
01:32:43,103 --> 01:32:44,313
You...
1272
01:32:53,405 --> 01:32:55,532
What is it, sir?
1273
01:32:57,743 --> 01:33:00,996
Take this. You'll need it.
1274
01:33:06,710 --> 01:33:10,547
Hirono was expelled
because of you,
1275
01:33:10,672 --> 01:33:16,553
so you have to sever ties with those guys
from the Yamamori family.
1276
01:33:16,678 --> 01:33:18,764
Please see to it right away.
1277
01:33:20,724 --> 01:33:24,103
Why should I be
involved in the struggle
1278
01:33:24,228 --> 01:33:27,689
between Yamamori and Hirono?
1279
01:33:27,815 --> 01:33:29,858
If you don't get involved,
1280
01:33:30,484 --> 01:33:33,403
we can't help Hirono.
1281
01:33:33,529 --> 01:33:38,617
It's a direct order
from the boss in Kobe too.
1282
01:33:42,329 --> 01:33:44,039
Which side?
1283
01:33:44,665 --> 01:33:46,416
What do you mean by that?
1284
01:33:46,542 --> 01:33:49,128
We're gonna fight Uchimoto and Hirono.
1285
01:33:50,087 --> 01:33:54,633
If you fight for us, you can join
our family. What do you say?
1286
01:33:55,175 --> 01:33:58,595
I'd be happy to join you.
1287
01:33:58,720 --> 01:33:59,888
Very well.
1288
01:34:00,889 --> 01:34:04,893
Then let us see some proof
of your commitment.
1289
01:34:11,942 --> 01:34:13,152
Darling.
1290
01:34:14,736 --> 01:34:15,988
Get ready!
1291
01:34:18,490 --> 01:34:21,493
AUGUST 26, 1963
AKASHI FAMILY UCHIMOTO BRANCH
1292
01:35:32,898 --> 01:35:34,942
Shoot! Kill!
1293
01:35:40,530 --> 01:35:42,241
The police!
1294
01:35:47,287 --> 01:35:49,289
Bro!
1295
01:36:03,595 --> 01:36:06,848
Hayakawa, Yamamori's ally, attacked
the Uchimoto Family, Akashi's ally.
1296
01:36:06,974 --> 01:36:08,892
The Hiroshima Battle began.
1297
01:36:09,393 --> 01:36:10,727
What?
1298
01:36:12,145 --> 01:36:13,438
I see!
1299
01:36:19,987 --> 01:36:21,613
It's finally happened!
1300
01:36:21,738 --> 01:36:24,449
That bastard Hayakawa attacked
the Uchimoto office.
1301
01:36:24,574 --> 01:36:26,910
Really? All right, then.
1302
01:36:27,661 --> 01:36:29,329
We'll crush him!
1303
01:36:29,454 --> 01:36:31,873
Tell the office
to begin preparations.
1304
01:36:35,961 --> 01:36:40,007
Boss, Mr. Makihara is watching a movie
at the Chuo Theater.
1305
01:36:40,132 --> 01:36:42,342
I see. Good work.
1306
01:36:53,145 --> 01:36:54,646
The Chuo Theater.
1307
01:37:15,208 --> 01:37:16,752
Here it is.
1308
01:37:19,671 --> 01:37:22,799
Oh, it's me. What's the rush?
1309
01:37:24,217 --> 01:37:26,970
One of Hirono's men is on his way.
1310
01:37:27,095 --> 01:37:28,680
Keep an eye out.
1311
01:37:29,264 --> 01:37:32,642
I'm leaving for Tokyo now!
1312
01:38:33,703 --> 01:38:35,080
Get in!
1313
01:39:23,336 --> 01:39:26,840
The police cut him up.
1314
01:39:26,965 --> 01:39:32,888
They took out everything inside
and sewed him up again like a sack.
1315
01:39:33,513 --> 01:39:37,767
Where are his insides?
1316
01:39:38,268 --> 01:39:40,687
There, there.
1317
01:39:44,483 --> 01:39:46,067
Takeshi!
1318
01:40:17,349 --> 01:40:18,308
Boss!
1319
01:41:11,152 --> 01:41:12,571
It's hot!
1320
01:41:53,903 --> 01:41:55,780
When a battle begins,
1321
01:41:55,905 --> 01:41:59,701
young men are always
the first to lose their lives,
1322
01:41:59,826 --> 01:42:03,538
yet their deaths have
never once been honored.
1323
01:42:04,247 --> 01:42:06,207
Fatalities keep piling up
1324
01:42:07,125 --> 01:42:10,503
as the battle
among the yakuza of Hiroshima
1325
01:42:10,629 --> 01:42:12,839
escalates into
an ever more violent struggle.
1326
01:42:20,764 --> 01:42:23,767
THE END
94614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.