All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E05.1080p.WEB.h264.[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,040 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,225 شریکش فرار نکرد، من گذاشتم بره 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,575 دلیلی نمی‌دیدم که نگهش دارم 4 00:00:10,618 --> 00:00:11,967 دقیقاً همون‌طوری که 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,340 دلیلی نداشت منم تورو ببینم 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,970 ولی حالا داری میگی که دونفر می‌خواستن تریسا رو بدزدن؟ 7 00:00:16,146 --> 00:00:18,278 از روزی که آقای اسپید ،منو به این خونه آورد 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,760 .تو به من پشت کردی 9 00:00:19,760 --> 00:00:20,920 ...پس تویی 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,440 کسی که به خاطرش آدم می‌کشن 11 00:00:23,501 --> 00:00:26,286 گم شدین؟ 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,374 ظاهراً 13 00:00:27,548 --> 00:00:30,334 ...ممنون، دوست من - این بدهی‌مون رو صاف می‌کنه - 14 00:00:55,533 --> 00:00:58,362 [ الجزایر ] [ 1956 ] 15 00:00:58,960 --> 00:01:03,800 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 16 00:02:49,100 --> 00:02:56,480 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 17 00:02:56,780 --> 00:02:59,340 خب، ما کجاییم؟ 18 00:03:09,493 --> 00:03:12,146 .امم 19 00:03:13,000 --> 00:03:14,140 خوشمزه‌ست 20 00:03:15,300 --> 00:03:16,440 می‌خوای امتحان کنی؟ 21 00:03:17,560 --> 00:03:18,620 .شهد خدایانه 22 00:03:19,860 --> 00:03:22,420 تو دیوونه‌ای؟ - نمی‌دونم - 23 00:03:23,620 --> 00:03:24,700 هستم؟ 24 00:03:30,760 --> 00:03:33,780 ،امروز قراره خیلی گرم باشه شنیدم بالای 40درجه میره 25 00:03:36,100 --> 00:03:37,620 ،برای همین پیشنهاد می‌کنم 26 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 ،حالا که متوجه شدی شوخی نمی‌کردم 27 00:03:41,180 --> 00:03:43,960 بهتره اذیتم نکنی و راحت چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی 28 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 ...یه بار دیگه 29 00:03:52,660 --> 00:03:53,840 برای تازه کردن حافظه‌ت 30 00:03:55,340 --> 00:03:56,840 یه بار دیگه، من نمی‌شناسمش 31 00:03:58,300 --> 00:03:59,600 من هیچ‌کسی رو از سازمان آمریکا نمی‌شناسم 32 00:04:00,100 --> 00:04:01,180 کی حرف از سازمان آمریکا زد؟ 33 00:04:02,220 --> 00:04:03,660 فقط دنبال یکی از رفقای فرانسویمونم 34 00:04:06,200 --> 00:04:07,940 اما شاید تو از سازمان آمریکایی، دوست من؟ 35 00:04:09,074 --> 00:04:10,423 ها؟ 36 00:04:10,700 --> 00:04:12,720 الجزایری‌های بی‌گناه رو به قتل رسوندی؟ 37 00:04:13,980 --> 00:04:16,680 به خاطر این‌که الجزایر فرانسویه و همین‌طوری می‌مونه دردسرساز شدی؟ 38 00:04:17,920 --> 00:04:19,500 سعی کردی جان‌پاول سارتر رو بکشی؟ 39 00:04:26,440 --> 00:04:28,340 ،بهم بگو مردی که می‌خوام کجاست 40 00:04:30,280 --> 00:04:33,020 وگرنه هدف بعدی شلیکم سر توئه 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 یا تو می‌زنی یا اونا 42 00:04:38,640 --> 00:04:39,660 به‌هرحال، تیر می‌خورم 43 00:04:39,660 --> 00:04:40,760 و اون چه حسی داره؟ 44 00:04:41,920 --> 00:04:42,560 حس؟ 45 00:04:43,620 --> 00:04:46,540 ،در این لحظه‌ی خاص، و فقط همین لحظه 46 00:04:48,120 --> 00:04:49,100 تو ارزشمندی 47 00:04:49,820 --> 00:04:51,100 خاصی، یه دنیا ارزش داری 48 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 .می‌تونی همه‌چی رو تغییر بدی 49 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 ،اما با یه گلوله 50 00:04:58,000 --> 00:04:58,940 دیگه بی‌اهمیت میشی 51 00:05:22,260 --> 00:05:23,140 خیلی‌خب 52 00:05:23,860 --> 00:05:24,800 راحت باش 53 00:05:36,600 --> 00:05:37,500 .وایسا 54 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 ...خواهر آنجلیک 55 00:06:06,600 --> 00:06:07,400 ...نه 56 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 خواهر آنجلیک؟ 57 00:06:35,600 --> 00:06:36,460 خواهر آنجلیک؟ 58 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 آنجلیک کیه؟ 59 00:06:41,240 --> 00:06:43,020 ...فکرکردم تو - نه نیستم - 60 00:06:43,180 --> 00:06:45,640 اشتباه گرفتی، جناب. فهمیدی؟ 61 00:06:45,700 --> 00:06:47,500 ...آره، آره - بگو - 62 00:06:47,740 --> 00:06:48,700 اشتباه گرفتم 63 00:07:33,940 --> 00:07:34,740 کیه؟ 64 00:07:36,600 --> 00:07:37,660 بریجیت باردوت 65 00:07:38,600 --> 00:07:39,840 در کوفتی رو باز کن 66 00:07:44,120 --> 00:07:44,800 خوبی؟ 67 00:07:51,700 --> 00:07:52,320 عالیه 68 00:07:53,180 --> 00:07:56,460 ،همون‌طور که یادمون دادن بهترین جا برای مخفی شدن جلوی چشمه 69 00:07:56,880 --> 00:07:58,900 ،برخلاف تو، من کاملاً آموزش دیده هستم 70 00:07:58,900 --> 00:08:00,700 پس می‌دونم که نباید خیلی ریسکی عمل کنی 71 00:08:01,880 --> 00:08:03,980 ،اگه خیلی زود خبری نشه باید جای دیگه‌ای مخفی شیم 72 00:08:04,100 --> 00:08:06,600 و اگه هیچ‌وقت این آقای کاهن زنگ نزنه چی؟ 73 00:08:07,680 --> 00:08:08,460 زنگ می‌زنه 74 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 مطمئنی که اون کار می‌کنه؟ 75 00:08:18,880 --> 00:08:19,700 زنگ می‌زنه 76 00:08:22,540 --> 00:08:25,820 اما اگه به هردلیلی 77 00:08:26,740 --> 00:08:31,020 آقای کاهنت یادش رفت ...یا توی مسیر رسیدن به تلفن مرد 78 00:08:33,780 --> 00:08:35,140 .روش دیگه رو پیش می‌گیریم 79 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 ...روش دیگه منو به این وضع کشونده 80 00:08:43,320 --> 00:08:44,180 باید تغییر کنه 81 00:08:51,540 --> 00:08:53,100 ،یه بار توی یه کتاب خوندم 82 00:08:53,860 --> 00:08:55,260 ...هیچی بالاتراز خدا نیست" 83 00:08:58,560 --> 00:09:00,020 ،باتوجه به اتفاقات زندگی 84 00:09:04,320 --> 00:09:06,080 اون می‌تونه بیش‌تر از یک معنا داشته باشه 85 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 ...درد داره 86 00:09:10,900 --> 00:09:11,520 لعنتی 87 00:09:11,780 --> 00:09:12,500 خیلی... 88 00:09:14,200 --> 00:09:15,680 .هنوز مونده ...چشماتو ببند 89 00:09:16,680 --> 00:09:18,380 ،برای یه معتقد متعصب 90 00:09:18,740 --> 00:09:21,240 "هیچی بالاتر از خدا نیست" ،یعنی که قادر مطلقه 91 00:09:21,820 --> 00:09:23,280 .درواقع، تواناترینه 92 00:09:26,620 --> 00:09:27,960 ،اما من میگم 93 00:09:28,060 --> 00:09:31,720 "هیچی از خدا بالاتره" 94 00:09:32,420 --> 00:09:36,160 یعنی که هیچی، پوچی، خلا زمان و فضا که دائماً درحال تغییره 95 00:09:36,780 --> 00:09:39,460 .از همه‌چیز بالاتره، از جمله خدا 96 00:09:42,920 --> 00:09:43,820 ...خب 97 00:09:44,380 --> 00:09:47,640 و زمانی که پشت یه اسلحه می‌شینم ،و یه نفر جلوی دیدمه 98 00:09:48,740 --> 00:09:50,860 ،اون قدرت به صورت کامل در دست منه 99 00:09:52,280 --> 00:09:54,140 .و این کنایه‌ایه که داره 100 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 ،برای گرفتن همه‌چی از یک انسان 101 00:09:58,160 --> 00:09:59,200 .من احساس پوچی کنم 102 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 .سکوتت رو دوست دارم 103 00:10:02,820 --> 00:10:04,500 سکوتت رو تحسین می‌کنم 104 00:10:05,220 --> 00:10:08,520 می‌دونم که بعضیا سکوت رو به عنوان انضباط و قدرت تمرین می‌کنن 105 00:10:09,140 --> 00:10:10,380 بچه رو می‌ترسونی 106 00:10:10,520 --> 00:10:11,540 می‌ترسونمش؟ 107 00:10:12,520 --> 00:10:13,540 نترس، زعید 108 00:10:14,020 --> 00:10:15,740 تو تنها کسی هستی که هیچ‌کس نمی‌خواد بهش صدمه بزنه 109 00:10:16,260 --> 00:10:19,280 آره، ارزش خیلی زیادی داری 110 00:10:19,460 --> 00:10:21,900 درتلاشم درباره‌ی چیزای بزرگ‌تر با اون پسر حرف بزنم 111 00:10:22,560 --> 00:10:23,700 چرا برادر؟ 112 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 .اون نمی‌تونه مزخرفاتت رو بفهمه منم به ندرت می‌فهمم 113 00:10:27,200 --> 00:10:31,720 الجزایری‌ها. شما پنج تا زبون بلدین و توی همه‌شون لنگ می‌زنید 114 00:10:32,420 --> 00:10:34,280 توی تمرین همون سکوت بهتر عمل می‌کنی 115 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 تو هم بهتره از اون رویای روان‌پریشی که توش هستی بیرون بیای 116 00:10:38,900 --> 00:10:40,100 تو مثل سگ شکاری هستی 117 00:10:40,840 --> 00:10:42,620 ،برای تعقیب بازی عالی آموزش دیدی 118 00:10:43,640 --> 00:10:46,180 ،اما وقتی شکار تموم می‌شه هیچ‌کس تورو توی خونه‌ش نمی‌خواد 119 00:10:48,980 --> 00:10:51,180 فقط این‌که شکارهایی که من انجام میدم هیچ‌وقت تموم نمیشن 120 00:10:54,700 --> 00:10:56,580 تو مهارت رو با ارزش قاطی کردی 121 00:10:57,260 --> 00:10:59,000 و به راحتی نمی‌شه ارزش یک نفر رو مشخص کرد 122 00:11:00,680 --> 00:11:02,120 چقدر واقع‌بین هستی 123 00:11:04,560 --> 00:11:05,980 ،نیچه میگه 124 00:11:06,780 --> 00:11:08,920 ".ماری که نتونه پوست بندازه می‌میره" 125 00:11:09,980 --> 00:11:12,300 از کی تاحالا نیچه می‌خونی؟ 126 00:11:25,500 --> 00:11:27,140 به زودی می‌فهمی که سرشار از سوپرایزم 127 00:11:31,120 --> 00:11:33,420 مثل رفتار فوق‌العاده‌ای که با بچه‌ها داری 128 00:11:38,700 --> 00:11:40,120 آنجلیک به خاطر این بچه مرد 129 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 آنجلیک به خاطر احمق بازی خودش مرده 130 00:11:41,920 --> 00:11:43,440 بهت هشدار دادم که خواهرم مثل ما نیست 131 00:11:43,660 --> 00:11:45,540 و بازم این همه مسئولیت بهش دادی 132 00:11:45,540 --> 00:11:48,440 یه کار کوچیک بهش دادم مطمئن شو که صومعه امنه 133 00:11:49,660 --> 00:11:51,120 ...و به نحوی 134 00:11:52,300 --> 00:11:53,740 ،نیچه دوباره میگه که 135 00:11:53,840 --> 00:11:56,000 ".بدترین دشمنی که می‌بینی همیشه خودتی" 136 00:11:58,900 --> 00:12:00,040 لعنت به نیچه 137 00:12:02,500 --> 00:12:04,560 هرکی کارم داشت، من توی استخرم 138 00:12:04,660 --> 00:12:08,080 .نه، نیستی بسم کل آب رو تخلیه کرد 139 00:12:08,683 --> 00:12:10,207 چی؟ - الان اون بیرونه 140 00:12:10,250 --> 00:12:12,252 داره گچ رو با یه ماده شیمیایی بوگندو پاک می‌کنه 141 00:12:12,296 --> 00:12:13,906 برای چی؟ 142 00:12:13,950 --> 00:12:17,301 یه چیزی راجع به اجساد مرده و جوجوی بد 143 00:12:20,391 --> 00:12:21,740 سلام 144 00:12:21,784 --> 00:12:23,568 صبح بخیر، هنری 145 00:12:23,611 --> 00:12:25,483 می‌خوای برات صبحونه درست کنم؟ 146 00:12:25,526 --> 00:12:30,096 .نه، نه، نه، ممنون فقط دارم جاهایی که رفتم رو چک می‌کنم 147 00:12:30,923 --> 00:12:33,621 دفترم رو گم کردم. منظورت دفتر سیاه کوچیکیه 148 00:12:33,665 --> 00:12:35,406 که اسم همه‌ی دوست‌دخترهات توشه؟ 149 00:12:35,449 --> 00:12:37,930 قهوه‌ایه 150 00:12:37,974 --> 00:12:39,540 آخرین باری که داشتیش رو یادته؟ 151 00:12:39,583 --> 00:12:42,630 ...اون روز که جسد، می‌دونی 152 00:12:42,674 --> 00:12:44,371 رید به استخرم 153 00:12:44,415 --> 00:12:46,939 دیدیش؟ - نه - 154 00:12:46,983 --> 00:12:48,767 اسمتو داخلش نوشتی؟ 155 00:12:48,811 --> 00:12:51,726 .نه - دفعه‌ی بعد باید بنویسی - 156 00:12:51,770 --> 00:12:54,947 آره، فکرخوبیه. می‌نویسم 157 00:12:54,991 --> 00:12:58,081 ...می‌دونی، می‌تونم اسمتو برات بنویسم 158 00:12:58,124 --> 00:13:03,042 چون دست‌خطت یکم داغونه 159 00:13:03,086 --> 00:13:05,349 واقعاً؟ این‌کارو می‌کنی؟ 160 00:13:05,392 --> 00:13:06,567 البته 161 00:13:06,611 --> 00:13:08,134 نظرت چیه که بعداً بریم شهر 162 00:13:08,178 --> 00:13:10,049 و کمکت کنم یدونه جدید بخری؟ 163 00:13:10,093 --> 00:13:12,399 .جالب به نظرمی‌رسه - خب، نظرتون چیه که - 164 00:13:12,443 --> 00:13:15,359 گورتونو گم کنید قبل از این‌که صبحونه‌م رو بالا بیارم؟ 165 00:13:15,402 --> 00:13:18,666 بعضیا به خاطر این‌که نمی‌تونن توی استخرشون شنا کنن، بی‌اعصابن 166 00:13:18,710 --> 00:13:22,148 بای‌بای. خداحافظ. می‌بینمتون 167 00:13:22,192 --> 00:13:24,237 من میرم لباسمو عوض کنم 168 00:13:24,281 --> 00:13:27,632 قطعاً نمی‌تونم با لباس خوابم برم، می‌تونم؟ 169 00:13:39,296 --> 00:13:41,211 .فقط اینجا وایسا دودقیقه طول می‌کشه 170 00:13:41,254 --> 00:13:42,603 عالیه 171 00:13:42,647 --> 00:13:44,997 آره، می‌دونم چی می‌خوام بپوشم 172 00:13:46,433 --> 00:13:48,000 نمی‌تونم صبرکنم 173 00:13:48,400 --> 00:13:51,240 ،برای کسی که انقدر کم تحت تاثیر زیردستت قرارگرفته 174 00:13:51,320 --> 00:13:53,020 .زیادی نگرانشی 175 00:13:54,520 --> 00:13:56,830 .اون دختر کسی نیست که نگرانشم 176 00:13:56,980 --> 00:13:59,980 اون پسر یه سرباز با تجربه‌ست 177 00:14:00,310 --> 00:14:01,880 ای کاش اون کافی بود 178 00:14:24,515 --> 00:14:26,386 مادمازل 179 00:14:27,474 --> 00:14:29,085 مرسی - مرسی - 180 00:16:11,361 --> 00:16:13,537 خیلی لوکس نیست، ها؟ 181 00:16:25,520 --> 00:16:27,320 ،خیلی سال پیش، وقتی تازه از الجزایر برگشتیم 182 00:16:27,440 --> 00:16:28,780 .اینجا آپارتمان مادرم بود 183 00:16:28,960 --> 00:16:30,220 .هیچی نداشتیم 184 00:16:31,560 --> 00:16:34,140 از این اتاقا برای کارای مختلف استفاده می‌کرد 185 00:16:34,340 --> 00:16:36,860 من با این کلید‌ها بازی می‌کردم 186 00:16:37,580 --> 00:16:39,180 ،و به مشتری‌های اتاق‌های دیگه گوش می‌دادم 187 00:16:40,060 --> 00:16:42,920 بیش‌ترشون فقط برای امتحان کردنش اومده بودن بوزول 188 00:16:44,520 --> 00:16:45,920 هیچ‌کدوم از حرفات رو نمیفهمه 189 00:16:47,660 --> 00:16:49,120 برای همین باهاش حرف می‌زنم 190 00:16:50,980 --> 00:16:53,000 اعتراف پیشش راحت می‌شه 191 00:16:54,280 --> 00:16:55,700 گفتی مادرت پولدار بود؟ 192 00:16:55,920 --> 00:16:58,360 آره، بود. با پول شوهرش 193 00:16:58,840 --> 00:17:00,020 منظورت پدرته؟ 194 00:17:00,100 --> 00:17:02,760 نه، منظورم شوهرشه، جرالد 195 00:17:04,180 --> 00:17:07,120 یه دزد پولدار الجزایری 196 00:17:08,440 --> 00:17:11,260 که متاسفانه، هیچ انرژی‌ای برای مادرم نداشت 197 00:17:11,640 --> 00:17:14,220 برای همون اون هرکاری که یه زن عادی انجام میده رو انجام داد 198 00:17:14,640 --> 00:17:17,300 قفس طلاکاری شده، چه داستان قدیمی‌ای 199 00:17:17,660 --> 00:17:18,580 قدیمی‌ترین داستانه 200 00:17:18,680 --> 00:17:19,420 آره 201 00:17:20,460 --> 00:17:23,360 .و من بخش اجتناب‌ناپذیر داستان بودم 202 00:17:24,900 --> 00:17:27,380 از مدیر هتل، که براش بارهاش رو برد حامله شد 203 00:17:27,540 --> 00:17:30,160 ...بنابراین، تبادل استعاره‌ای زندگی اینجا اتفاق افتاد 204 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 به معنای واقعی کلمه توی خرابه 205 00:17:44,480 --> 00:17:45,860 عاشق نحوه‌ی حرف زدنتم 206 00:17:46,340 --> 00:17:48,320 یه عالمه از کلماتت رو از "لوموند" دزدیدی 207 00:17:49,580 --> 00:17:50,940 و منم خوشم میاد که اهمیت نمیدی که 208 00:17:50,940 --> 00:17:52,680 می‌تونم زندگیتو ازت بگیرم 209 00:17:54,460 --> 00:17:56,040 اگه من قبلش مال تورو نگرفته باشم 210 00:17:59,200 --> 00:18:00,360 منم انگیزه‌های خودمو دارم 211 00:18:09,260 --> 00:18:11,780 هیچ می‌دونی از کی تاحالا منتظر توی کوفتیم؟ 212 00:18:12,160 --> 00:18:14,980 راستش اهمیتی نمیدم. کلی چیز هست ...که باید قبلش انجام بدیم 213 00:18:14,980 --> 00:18:18,360 پس شاید پسر رو به کسی که کمتر سرش شلوغ باشه بفروشم 214 00:18:19,560 --> 00:18:20,460 الو؟ 215 00:18:20,980 --> 00:18:22,280 کی ملاقات کنیم؟ 216 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 .بخش جنوبی پل پایین این خرابه 217 00:18:26,500 --> 00:18:27,340 ...اونجا باش 218 00:18:27,740 --> 00:18:30,080 فردا، 9:53بعد از ظهر 219 00:18:30,080 --> 00:18:31,260 چرا 53؟ 220 00:18:31,560 --> 00:18:33,640 ... چرا 55 نه یا - آقای کاهن؟ - 221 00:18:34,560 --> 00:18:37,680 اگه دیر کنی، به دوستم قول دادم که می‌تونه بچه رو بکشه 222 00:18:38,320 --> 00:18:39,300 ...انقدر 223 00:20:31,534 --> 00:20:33,971 .پاتریس اسپیدم 224 00:20:34,014 --> 00:20:35,407 بچه رو پیدا کردم 225 00:20:35,451 --> 00:20:37,235 ازم نپرس چطوری 226 00:20:40,107 --> 00:20:42,936 خودکار داری؟ اینو بنویس 227 00:20:42,980 --> 00:20:45,156 ،درست بعد از ایستگاه قطار متروکه 228 00:20:45,199 --> 00:20:47,680 .یه مسیر خاکی هست که به جنگل میره 229 00:20:48,681 --> 00:20:50,988 تا جایی که می‌تونی ماشین رو ببر 230 00:20:51,031 --> 00:20:53,338 .و بعد پیاده برو سمت دریاچه 231 00:20:53,382 --> 00:20:55,514 توی جایگاه قایق‌ها می‌بینمت 232 00:20:57,908 --> 00:21:02,086 اوه، و اه، پاتریس، یه تفنگ بیار 233 00:21:02,129 --> 00:21:04,393 ممکنه فیلیپ یه جایی قایم شده باشه 234 00:22:41,620 --> 00:22:42,540 اه، خدای من 235 00:22:43,883 --> 00:22:46,364 خب، این واقعاً خجالت‌آوره 236 00:22:46,408 --> 00:22:48,018 شما دوتا رو توی ماشین دیدم 237 00:22:48,061 --> 00:22:49,672 فکرکردی که دیدی 238 00:22:49,715 --> 00:22:51,413 فقط تظاهر می‌کنیم که احمقیم 239 00:22:51,456 --> 00:22:52,849 کارتون عالی بود 240 00:22:52,892 --> 00:22:55,547 با این حال، بازم شک داشتی 241 00:22:55,591 --> 00:22:57,201 منم مهارت خودمو دارم 242 00:22:57,244 --> 00:22:59,986 خب، چی هستین... ام‌ای5، ام‌ای6؟ 243 00:23:00,030 --> 00:23:01,684 مگه فرقی می‌کنه 244 00:23:03,425 --> 00:23:04,817 ...خب 245 00:23:04,861 --> 00:23:06,558 قصد داری اونو بذاری زمین؟ 246 00:23:06,602 --> 00:23:08,386 همم. ببخشید 247 00:23:11,520 --> 00:23:13,478 ...خب 248 00:23:13,522 --> 00:23:15,959 ،فقط برای روشن شدن قضیه 249 00:23:16,002 --> 00:23:18,483 اومدین خونه‌ی بغل، توی خونه‌م خرابکاری کردین 250 00:23:18,527 --> 00:23:20,920 فکرنکنم دنبال راز 251 00:23:20,964 --> 00:23:22,356 شراب عالیم باشید 252 00:23:22,400 --> 00:23:25,055 .متاسفانه، یکمی عالیه - فیلیپ؟ - 253 00:23:25,098 --> 00:23:26,970 اونم خیلی عالی نیست 254 00:23:27,013 --> 00:23:29,538 بچه؟ - داری نزدیک می‌شی - 255 00:23:29,581 --> 00:23:31,583 چرا باید چیزی درباره‌ش بدونم؟ 256 00:23:31,627 --> 00:23:33,542 .دورشدی - تریسا؟ - 257 00:23:35,239 --> 00:23:37,067 چرا اون باید چیزی درباره‌ش بدونه؟ 258 00:23:37,110 --> 00:23:40,505 کار ما به نزدیکی متکیه 259 00:23:46,119 --> 00:23:47,643 خواهر آنجلیک؟ 260 00:23:47,686 --> 00:23:49,122 تعجبمون رو تصور کن 261 00:23:49,166 --> 00:23:51,081 یکی از آدم‌رباها رو تا صومعه دنبال می‌کنیم 262 00:23:51,124 --> 00:23:52,909 اون بچه‌ی موردنظر رو نداره 263 00:23:52,952 --> 00:23:56,434 .و واقعاً یه راهبه نیست پس اونجا چیکار می‌کنه؟ 264 00:23:56,478 --> 00:23:58,088 ارتباط با عیسی مسیح؟ 265 00:23:58,131 --> 00:24:00,264 استراحت به دست اومده از زناکاری؟ 266 00:24:00,307 --> 00:24:02,919 صبرکردن. تماشا کردن 267 00:24:02,962 --> 00:24:05,661 کاری که اگه ما در شرایطش بودیم انجام می‌دادیم 268 00:24:05,704 --> 00:24:08,402 اما، دوباره، چرا اونجا؟ 269 00:24:08,660 --> 00:24:10,900 بعد رفتیم ساکنین رو بررسی کردیم 270 00:24:10,980 --> 00:24:12,500 ما خواهرای خوب شروع کردیم 271 00:24:12,740 --> 00:24:13,980 ،اما به جز مادر ارشد 272 00:24:14,020 --> 00:24:17,440 ...که باید بگم گذشته‌ی رنگارنگی برای راهبه بودن داره 273 00:24:17,500 --> 00:24:19,320 تو با راهبه‌هایی که من دیدم رو ندیدی 274 00:24:19,370 --> 00:24:20,937 افسوس، هیچ‌کدومشون ارتباطی با 275 00:24:20,980 --> 00:24:22,440 مسافر الجزایریمون نداشتن 276 00:24:22,500 --> 00:24:24,380 بعد رفتیم سراغ بچه‌ها 277 00:24:24,890 --> 00:24:28,280 و فهمیدیم که یکی از جوون‌ها یه مقداری با 278 00:24:28,600 --> 00:24:30,300 .بقیه فرق داره - اون کتمان حقیقته - 279 00:24:30,360 --> 00:24:33,060 ،دختر جوونی که مادرش آمریکایی بوده 280 00:24:33,210 --> 00:24:35,900 ،یه قاتل و دزد آثارباستانی محکوم 281 00:24:35,940 --> 00:24:37,210 و پدرش یه مامور 282 00:24:37,257 --> 00:24:39,129 توی سازمان اطلاعات ارتش فرانسه بوده 283 00:24:39,172 --> 00:24:41,479 ...و اتفاقاً - یه جامعه گریزه - 284 00:24:41,523 --> 00:24:43,002 آدم‌ربای دیگه‌ست 285 00:24:43,040 --> 00:24:44,840 اه، البته. اونم هست 286 00:24:45,130 --> 00:24:47,600 و طبیعتاً خیلی بهش علاقمند شدیم 287 00:24:47,660 --> 00:24:48,960 ،اگه می‌خوای استخدامش کنی 288 00:24:49,000 --> 00:24:50,140 مطمئنم با کله قبول می‌کنه 289 00:24:50,500 --> 00:24:52,360 همچنین مرد مشکوکی که 290 00:24:52,380 --> 00:24:54,360 دیدیم هرهفته پاکت‌های پر از پول 291 00:24:54,400 --> 00:24:55,490 .به صومعه تحویل میده 292 00:24:55,537 --> 00:24:57,190 هیچیش مشکوک نیست 293 00:24:57,234 --> 00:24:59,062 فقط داشتم کاری که پولشو گرفته بودم رو انجام میدادم 294 00:24:59,400 --> 00:25:03,060 که برای این بود تا مطمئن شم از اون دختر جوون مراقبت می‌شه 295 00:25:03,300 --> 00:25:05,300 فکرنمی‌کنم یکم زیادیه؟ 296 00:25:05,860 --> 00:25:08,560 یا اون بدهی‌ای که میگی واقعاً انقدر قابل توجهه؟ 297 00:25:08,920 --> 00:25:10,140 تو جاسوسی 298 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 خب بیا بگیم که دورانت توی سان‌فرانسیسکو 299 00:25:12,340 --> 00:25:14,320 .ماجرای رنگارنگ خودشو داشته 300 00:25:15,020 --> 00:25:17,680 پس می‌دونی که نمی‌خوام بخشی از این باشم 301 00:25:17,730 --> 00:25:20,300 فکرنمی‌کنی، یکمی براش دیره؟ 302 00:25:20,400 --> 00:25:23,780 با تجربه‌ی من، یکم دیر معمولاً به کلی مرده اشاره داره 303 00:25:23,800 --> 00:25:26,040 پس نه، خوشحالم که کنار میرم 304 00:25:26,720 --> 00:25:28,300 ،خب، همون طور که تو هاکنی میگن 305 00:25:28,380 --> 00:25:30,480 ،کاری رو که شروع کردی باید تا تهش بری 306 00:25:30,830 --> 00:25:33,040 توی این قضیه ته ماجرا می‌شه پسره 307 00:25:33,400 --> 00:25:34,980 کارش رو دیدی، نه؟ 308 00:25:35,100 --> 00:25:35,900 اعداد 309 00:25:36,700 --> 00:25:37,660 فکرمی‌کنی فقط همینه؟ 310 00:25:37,820 --> 00:25:38,940 ،برام مهم نیست که چین 311 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 نه بعد از این‌که اومدم خونه و یه سرباز مرده دیدم 312 00:25:41,408 --> 00:25:42,584 که فیلتر استخرم رو مسدود کرده 313 00:25:43,080 --> 00:25:44,820 و یه جورایی مشکل پیدات کرده 314 00:25:45,000 --> 00:25:46,820 و حالا میخوام که گمم کنه 315 00:25:48,160 --> 00:25:51,520 می‌خوام تو و مامانیت دیگه توی این عمارت پیداتون نشه 316 00:25:52,202 --> 00:25:54,421 و می‌خوام تریسا تنها بمونه 317 00:25:54,700 --> 00:25:57,480 قبل از این‌که یکی با هدف‌گیری داغون بهش شلیک کنه 318 00:25:57,940 --> 00:25:58,900 فهمیدی؟ 319 00:25:59,240 --> 00:26:00,990 کاملاً واضح بود 320 00:26:01,037 --> 00:26:02,734 خوبه. خیلی خوبه 321 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 حالا اگه اجازه بدی، میرم شنا کنم 322 00:26:13,460 --> 00:26:15,220 "فکرکردم با اون همه "خوبه، خیلی خوبه 323 00:26:15,268 --> 00:26:16,879 دیگه وضعیت رو درک کردی 324 00:26:16,920 --> 00:26:20,040 این دومین بار توی دوروزه که 325 00:26:20,480 --> 00:26:22,580 یه اسکل کوفتی 326 00:26:22,624 --> 00:26:24,234 منو پرتاب می‌کنه 327 00:26:24,270 --> 00:26:26,220 "پرتاب" چقدر ساده 328 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 اون تکواندو بود 329 00:26:27,420 --> 00:26:29,340 .کلی وقت توی کره بودم، شمالی 330 00:26:29,520 --> 00:26:32,780 خب، آفرین... فکرکنم 331 00:26:35,100 --> 00:26:36,640 عجله‌ت برای چیه، عزیزم؟ 332 00:26:37,620 --> 00:26:39,640 برای چای بهمون ملحق میشی، نه؟ 333 00:27:04,160 --> 00:27:05,040 جان‌پیر؟ 334 00:27:05,800 --> 00:27:07,740 اون پسره. حالش چطوره؟ 335 00:27:11,190 --> 00:27:11,960 عالی 336 00:27:13,980 --> 00:27:16,160 مثل یه پرنده صداش میاد - دیدیش؟ - 337 00:27:16,160 --> 00:27:19,620 بهت گفتم که مراقبش بودم، نگفتم؟ پس انقدر ازم نپرس 338 00:27:24,480 --> 00:27:26,420 برو. می‌خوام یکم بخوابم 339 00:28:02,636 --> 00:28:04,073 آقای اسپید؟ 340 00:28:06,460 --> 00:28:07,360 کلود؟ 341 00:28:10,600 --> 00:28:11,740 اینجا چیکار می‌کنی؟ 342 00:28:12,760 --> 00:28:13,860 چی شده؟ 343 00:28:14,980 --> 00:28:15,860 کی تورو زده؟ 344 00:28:16,300 --> 00:28:18,520 بگو ببینم - نمی‌تونم - 345 00:28:19,340 --> 00:28:20,420 البته که می‌تونی 346 00:28:21,180 --> 00:28:22,900 همیشه بهم دیگه اعتماد داشتیم، درسته؟ 347 00:28:23,680 --> 00:28:24,500 زودباش 348 00:28:25,680 --> 00:28:27,580 بهم بگو چی اذیتت می‌کنه و من به آقای اسپید میگم 349 00:28:31,260 --> 00:28:32,660 یه روح دیدم 350 00:28:37,020 --> 00:28:39,180 دایه سه سال پیش با پسره فرار کرد 351 00:28:39,717 --> 00:28:41,371 هربار که میرفتن الجزایر 352 00:28:41,410 --> 00:28:42,660 برای یه خونواده‌ی مصری کار می‌کرد 353 00:28:43,112 --> 00:28:46,463 توجه داشته باش، که این یه خونواده‌ی خیلی بزرگ و ثروتمنده 354 00:28:46,506 --> 00:28:48,682 ،که درسراسر جهان تجارت داره 355 00:28:48,726 --> 00:28:51,947 و با این وجود هیچ صدا یا خبری 356 00:28:51,990 --> 00:28:55,254 ازشون نبوده که یکی از بچه‌هاشون ربوده شده 357 00:28:55,290 --> 00:28:57,700 .شاید از بچه‌های اونا نبوده - نبوده - 358 00:28:57,960 --> 00:28:59,820 ،براساس چیزی که فهمیدیم پسره رو از 359 00:28:59,860 --> 00:29:01,280 از زمان تولدش، از یه خونواده‌ی سطحب الا 360 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 به یکی دیگه می‌فرستادن 361 00:29:02,480 --> 00:29:05,520 دو سال پیش، از تونس یه خبر دریافت کردیم که 362 00:29:05,569 --> 00:29:07,179 یه زن الجزایری درتلاش بود 363 00:29:07,223 --> 00:29:10,182 .تا یه بچه‌ی مهم رو بفروشه بیسکوییت؟ 364 00:29:10,226 --> 00:29:13,838 فرزندخوندگی توی بریتانیا توسط یک تبعه صعودی ترتیب داده شد 365 00:29:13,882 --> 00:29:15,666 اما یه چیزی اشتباه پیش رفت 366 00:29:15,709 --> 00:29:19,235 ،زنه هیچ‌وقت پیداش نشد و بچه دوباره ناپدید شد 367 00:29:19,278 --> 00:29:21,280 یک سال کامل گذشت تا دوباره 368 00:29:21,324 --> 00:29:23,021 ...یه جایی دیده شد این بار توی الجزایر 369 00:29:23,065 --> 00:29:25,197 وسط جنگ بهترین جا برای مخفی شدنه 370 00:29:25,241 --> 00:29:26,720 که یعنی خطرات به سطح کاملاً 371 00:29:26,764 --> 00:29:29,506 جدیدی افزایش پیدا کرده بود 372 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 می‌شناسمش 373 00:29:38,660 --> 00:29:40,300 ...خواهرش رو می‌شناختی 374 00:29:40,909 --> 00:29:45,391 دایه، آنجلیک، زنی که تظاهر می‌کرد یه راهبه‌ست 375 00:29:45,430 --> 00:29:47,360 اسم این زن غزاله 376 00:29:47,620 --> 00:29:49,320 لباس فرمش؟ - اف‌ال‌ان - 377 00:29:49,560 --> 00:29:51,300 در زنجیره‌ی ارتش شورشی جایگاه بالایی داره 378 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 فکرمی‌کنی آدم ربایی ایده‌ی اون بوده 379 00:29:53,900 --> 00:29:55,420 دقیقاً مطمئن نیستیم چرا 380 00:29:55,700 --> 00:29:57,490 ،احتمالاً برای پول درآوردن برای هم‌رزم‌هاش 381 00:29:57,530 --> 00:29:58,960 یا در ازای یه سری از اسرار 382 00:29:59,400 --> 00:30:01,020 چرا فرانسوی‌ها موافقت کردن؟ 383 00:30:01,080 --> 00:30:03,340 چون بچه رو به اندازه‌ی بقیه می‌خوان 384 00:30:03,480 --> 00:30:04,900 به خاطر اون اعداد؟ 385 00:30:07,892 --> 00:30:09,285 خب، رسیدیم به 386 00:30:09,320 --> 00:30:11,900 یک لحظه‌ی حساس برای تصمیم گیری، آقای اسپید 387 00:30:12,810 --> 00:30:14,280 واقعاً؟ - بله - 388 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 ..یا تموم چیزایی که می‌دونیم رو فاش می‌کنیم 389 00:30:19,200 --> 00:30:20,860 یا به سادگی چای رو تموم می‌کنیم... 390 00:30:21,600 --> 00:30:22,460 ...یعنی 391 00:30:23,360 --> 00:30:24,820 می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 392 00:30:25,900 --> 00:30:28,950 تا جایی که بشه، با توجه به تمام شرایط 393 00:30:29,000 --> 00:30:30,100 اما خودتون می‌دونید دیگه 394 00:30:32,040 --> 00:30:35,340 ساده بگم، اون پسر می‌تونه کدها رو بشکنه 395 00:30:36,280 --> 00:30:39,040 هرکدی رو، بلافاصله 396 00:30:40,140 --> 00:30:43,220 ،همچنین می‌تونه رمزنگاری‌های مخصوص خودش رو بسازه 397 00:30:43,320 --> 00:30:45,500 "چیزی که تو بهش میگی "عدد نویسی 398 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 الان بهش میگم مزخرف 399 00:30:47,260 --> 00:30:49,890 از نظر ازدک، سی‌ای‌ای، کاگ‌ب 400 00:30:49,930 --> 00:30:51,600 و البته، رئیسمون تو لندن این‌طور نیست 401 00:30:51,640 --> 00:30:53,720 کلیسا رو جا انداختی - هم، کدومش؟ - 402 00:30:53,860 --> 00:30:55,940 اسم یه دین رو بگو، همه‌شون بچه رو می‌خوان 403 00:30:55,980 --> 00:30:58,440 با رم شروع کنیم - آره، اون کاردینال‌های بدبخت - 404 00:30:58,660 --> 00:31:01,720 باور دارن که زعید می‌تونه وجود خدا رو از طریق ریاضیات ثابت کنه 405 00:31:02,080 --> 00:31:03,990 و البته، ترجیح میدن که خدای خودشون 406 00:31:04,030 --> 00:31:05,340 اونی باشه که اعداد باهاش می‌خونه 407 00:31:05,380 --> 00:31:08,200 درسته - ...برخی از علمای شیعه - 408 00:31:08,340 --> 00:31:10,760 به این نتیجه رسیدن که اون پسر 409 00:31:11,260 --> 00:31:13,958 ،مهدیه، یک روح نزدیک به الله 410 00:31:14,100 --> 00:31:17,140 که می‌تونه هروقت که بخواد ناپدید بشه و ظاهر بشه 411 00:31:17,400 --> 00:31:19,790 ظاهراً، اومدن این مهدی خاص 412 00:31:19,960 --> 00:31:22,860 می‌تونه پایان زمان رو اعلام کنه 413 00:31:23,620 --> 00:31:25,448 البته، علمای سنی 414 00:31:25,491 --> 00:31:26,710 بچه به زمین اومده تا 415 00:31:26,750 --> 00:31:28,400 پاکی ایمان رو برگردونه 416 00:31:28,540 --> 00:31:30,560 ،و درحالی که براش آرزوی موفقیت می‌کنیم 417 00:31:30,640 --> 00:31:33,040 از برنامه اف‌ال‌ان برای کشتنش می‌ترسیم 418 00:31:33,460 --> 00:31:35,680 فکرکنم خیلی مذهبی نیست 419 00:31:35,700 --> 00:31:37,240 ،نه. برای اف‌ال‌ان 420 00:31:37,280 --> 00:31:38,540 یک شهید با هرخطی می‌تونه مفید باشه 421 00:31:38,540 --> 00:31:40,370 هیچی مثل اون نمی‌تونه خشم همه رو 422 00:31:40,410 --> 00:31:41,480 به یک جهت مشترک هدایت کنه 423 00:31:41,520 --> 00:31:44,340 دقیقاً، و تا الان، جناح‌های زیادی بودن که 424 00:31:44,400 --> 00:31:46,100 ،به همدیگه شلیک می‌کردن از جمله سازمان آمریکا 425 00:31:46,220 --> 00:31:50,340 ،که به همه شلیک می‌کنه اون نوع تلفات الهی 426 00:31:50,380 --> 00:31:52,820 می‌تونه کشور رو سریع‌تر از هرگلوله متحد کنه 427 00:31:53,340 --> 00:31:54,920 حقیقت اینه که، آقای اسپید 428 00:31:54,940 --> 00:31:57,480 هر موهبتی که این بچه داره 429 00:31:57,520 --> 00:32:00,480 می‌تونه به عنوان مدرکی استفاده بشه که ممکنه مال کسانی باشه که 430 00:32:00,560 --> 00:32:02,040 خیلی‌ها منتظرش هستن 431 00:32:02,500 --> 00:32:04,960 ممکنه" خیلی با "بودن" فاصله داره" 432 00:32:05,000 --> 00:32:07,180 چرا کسی باید این حرفارو باور کنه؟ 433 00:32:07,310 --> 00:32:09,700 خب، دنیا ساده‌لوح هست، اما نه اونقدر 434 00:32:10,480 --> 00:32:11,680 چندین هزار سال 435 00:32:11,720 --> 00:32:13,620 تاریخ بشر کاملاً برعکسه 436 00:32:13,780 --> 00:32:16,190 یا احتمالاً لحظه‌ای که مردم فرق بین دونستن 437 00:32:16,238 --> 00:32:19,067 و باور داشتن رو فهمیدن رو از دست دادم 438 00:32:19,110 --> 00:32:21,640 ،هیچ‌کدومش موقع ساخت یک اسطوره الزامی نیست 439 00:32:21,940 --> 00:32:23,630 این دقیقاً چیزیه که الجزایری‌ها امیدوارن 440 00:32:23,680 --> 00:32:24,942 بتونن با این بچه بسازن 441 00:32:24,986 --> 00:32:26,596 چیزی که بتونه دربین بقیه‌ی چیزا 442 00:32:26,630 --> 00:32:27,840 مانع نفوذ مراکس به غرب بشه 443 00:32:27,920 --> 00:32:29,990 تا اینجا خیلی چیزا درباره‌ی سنی‌ها 444 00:32:30,030 --> 00:32:31,840 و شیعه‌ها و مراکشی‌ها شنیدم 445 00:32:32,900 --> 00:32:36,260 .اما هیچ‌کدومتون به فیلیپ سنت‌آدره اشاره نکردین 446 00:32:37,940 --> 00:32:40,260 اون چطور رسیده به وسط قضایا؟ 447 00:32:40,300 --> 00:32:42,360 .اون یکی که ساده‌ست. اون 448 00:32:43,000 --> 00:32:46,440 فکرمی‌کنم گروهبان سنت‌آندره تمام دستوراتش برای 449 00:32:46,480 --> 00:32:48,620 خاتمه دادن به یک قتل سطح بالای اف‌ال‌ان رو فراموش کرده 450 00:32:48,680 --> 00:32:52,560 زمانی که این چهره‌ی زیبا رو جلوی تفنگش دیده 451 00:32:52,680 --> 00:32:54,490 یادتون رفته، چیزی که 452 00:32:54,537 --> 00:32:56,234 فیلیپ سنت آندره بیش‌تر از 453 00:32:56,270 --> 00:32:57,760 هر چهره‌ی زیبایی دوست داره، پوله 454 00:32:57,800 --> 00:33:00,840 مطمئناً اف‌ال‌ان پول خیلی خوبی بهش میده 455 00:33:00,900 --> 00:33:03,370 اه، مطمئنم فکرمی‌کنن همین‌طوره، اما اگه من فیلیپ بودم 456 00:33:03,410 --> 00:33:05,400 و می‌دونستم این بچه برای کشیش، شورشی و هرکی 457 00:33:05,460 --> 00:33:07,420 بالای لیست خواسته‌ها قرار داره 458 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 به عنوان بازار حراج بهش نگاه می‌کنم 459 00:33:10,080 --> 00:33:11,850 می‌تونم با فروختنش 460 00:33:11,900 --> 00:33:13,360 به بالاترین قیمت کلی بیش‌تر بگیرم 461 00:33:13,440 --> 00:33:14,780 و اون اتفاقیه که داره میفته 462 00:33:14,820 --> 00:33:17,040 البته، اون با غزال مشکل داره 463 00:33:17,320 --> 00:33:20,480 دوباره، اگه فیلیپ باشم، یه گلوله اون مشکل رو حل می‌کنه 464 00:33:20,580 --> 00:33:21,520 این بار نه 465 00:33:21,820 --> 00:33:23,680 هیچ‌کس اون بچه رو ندیده 466 00:33:24,160 --> 00:33:25,900 هیچ عکسی ازش موجود نیست 467 00:33:26,380 --> 00:33:29,870 غزال تنها کسیه که می‌تونه هویتش رو برای خریدار 468 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 تایید کنه 469 00:33:31,580 --> 00:33:34,200 پس فیلیپ بهش نیاز داره 470 00:33:34,600 --> 00:33:37,440 یکیشون فرض می‌کنه که 471 00:33:37,490 --> 00:33:38,720 ،باهمدیگه قرار دارن 472 00:33:38,860 --> 00:33:40,450 و یکی دیگه فرض می‌کنه 473 00:33:40,490 --> 00:33:41,820 که اونا بعد از انجام معامله 474 00:33:41,900 --> 00:33:42,920 برنامه دارن همدیگه رو بکشن 475 00:33:43,240 --> 00:33:46,060 به‌هرحال، می‌تونی فوریت ما رو 476 00:33:46,110 --> 00:33:48,840 برای حذف این بچه از چنین خطری درک کنی 477 00:33:49,180 --> 00:33:52,290 البته، تا بتونه به جای بقیه 478 00:33:52,330 --> 00:33:53,740 کدهارو برای شما بشکنه 479 00:33:56,340 --> 00:33:58,060 که در هرصورت همونه 480 00:34:01,500 --> 00:34:05,840 خب، خیلی لذت بخش بود 481 00:34:06,120 --> 00:34:07,820 متاسفانه نمی‌تونیم بذاریم بری 482 00:34:08,060 --> 00:34:09,840 منم اجازه نخواستم 483 00:34:10,040 --> 00:34:14,310 آقای اسپید عزیزم، لطفاً، قصد توهین ندارم 484 00:34:14,540 --> 00:34:16,860 ،اما علیرغم گذشته‌ی پرستاره‌تون 485 00:34:17,040 --> 00:34:18,740 این سال‌ها در بوزول 486 00:34:18,780 --> 00:34:21,220 شما رو تندخو و دست‌وپا چلفتی کرده 487 00:34:22,050 --> 00:34:25,720 بنابراین، نمی‌تونیم بذاریم چیزی که بیش از دوسال 488 00:34:25,740 --> 00:34:28,780 توی دنیا درگیر بوده رو به خطر بندازی 489 00:34:28,840 --> 00:34:30,540 ...و نمی‌تونم اجازه بدم شما 490 00:34:31,580 --> 00:34:33,660 اون حرکتت یه بار جواب داد 491 00:34:37,080 --> 00:34:39,960 یه رابطه رو پیشنهاد میدم 492 00:34:58,480 --> 00:34:59,780 اون فکر رو نگه دار 493 00:35:09,800 --> 00:35:10,940 .خب، عصبانی نباش ...ما باید 494 00:35:11,000 --> 00:35:12,300 حرکت می‌کنن؟ - چی؟ - 495 00:35:12,560 --> 00:35:14,780 اسلحه‌شون رو نشونه گرفتن، یا همچین چیزی؟ 496 00:35:15,160 --> 00:35:16,860 نه، همین‌طوری وایسادن 497 00:35:17,000 --> 00:35:17,440 خوبه 498 00:35:18,720 --> 00:35:19,900 من رانندگی می‌کنم 499 00:35:20,340 --> 00:35:21,500 غر نزن 500 00:35:23,600 --> 00:35:27,100 اون پسره جورج، بهش می‌خوره کونگ‌فو بلد باشه؟ 501 00:35:27,240 --> 00:35:28,040 کونگ‌فو؟ 502 00:35:28,900 --> 00:35:30,510 .نه - آره - 503 00:35:32,120 --> 00:35:33,580 خودمم فکرشو نکردم 504 00:35:35,350 --> 00:35:36,780 اون هرزه‌ی کوچولو 505 00:35:51,920 --> 00:35:52,940 جان‌پیر 506 00:35:54,700 --> 00:35:55,220 هوم؟ 507 00:35:55,700 --> 00:35:56,500 جان‌پیر 508 00:36:03,500 --> 00:36:05,720 داشتم یه خواب رویایی می‌دیدم 509 00:36:06,420 --> 00:36:07,520 درباره‌ی چی؟ 510 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 .اونا همه‌شون یکین 511 00:36:09,860 --> 00:36:13,540 یه اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنم 512 00:36:15,280 --> 00:36:18,880 ما همه اونو داریم. البته، با یه تفنگ تو دستمون بیدار نمی‌شیم 513 00:36:21,580 --> 00:36:22,740 خدایا 514 00:36:24,540 --> 00:36:26,800 شاید بهتر باشه زیر بالشت نذاریش 515 00:36:28,260 --> 00:36:29,060 ببخشید 516 00:36:29,740 --> 00:36:32,240 ...توی نامه‌هات درباره‌ی یه جایی توی الجزایر حرف زدی 517 00:36:32,320 --> 00:36:35,460 .اون کلمات رو فراموش کن نامه‌هارو بسوزون 518 00:36:36,660 --> 00:36:39,280 ،اگه هیچ‌وقت درباره‌ی اتفاقات اونجا حرف نزنیم چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 519 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 نمی‌تونی، مارگاریت 520 00:36:42,720 --> 00:36:44,440 می‌دونم می‌خوای اما نمی‌تونی 521 00:36:45,920 --> 00:36:47,760 اگه بذارم تلاش کنی ظالمانه می‌شه 522 00:36:52,360 --> 00:36:55,680 .کلوپ به زودی باز می‌شه برو یه آهنگ عاشقانه بخون 523 00:37:02,280 --> 00:37:03,390 برات شام درست می‌کنم 524 00:37:06,880 --> 00:37:08,420 هنوز صبحونه نخوردم 525 00:37:09,960 --> 00:37:12,220 پس برات صبحونه درست می‌کنم 526 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 مارگاریت؟ 527 00:37:42,660 --> 00:37:43,560 اون برای چی بود؟ 528 00:37:48,360 --> 00:37:49,040 همه‌چی 529 00:38:39,900 --> 00:38:41,680 خیلی زودتر از افتتاحیه اومدم؟ 530 00:38:44,300 --> 00:38:45,340 فقط یه هفته زودتر 531 00:38:47,400 --> 00:38:48,340 فیلیپ سنت‌آندره 532 00:38:49,680 --> 00:38:51,420 مطمئنم همسر جدیدت بهم اشاره کرده 533 00:38:51,540 --> 00:38:52,060 اوم 534 00:38:53,200 --> 00:38:55,020 شاید یکی دوبار. گذرا 535 00:38:57,120 --> 00:39:00,360 گفته که من یادش دادم چطور با یه زن باشه؟ 536 00:39:02,840 --> 00:39:05,040 نمی‌دونستم باید کسی یاد بده 537 00:39:07,460 --> 00:39:09,220 خب، مشخصه که خیلی خوب یاد گرفته 538 00:39:10,540 --> 00:39:13,420 یه زمانی هرزنی که به جان‌پیر لبخند می‌زد اون عاشقش می‌شد 539 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 و زمانی که بالاخره از خر شیطون پایین اومد 540 00:39:16,400 --> 00:39:18,720 ،و قبول کرد که چهره‌ی زیبای خودشو داره دیگه ماجرا برعکس شد 541 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 ...اما تو 542 00:39:22,120 --> 00:39:24,820 می‌تونم خیلی واضح ببینم که برات تلاش کرده 543 00:39:25,740 --> 00:39:28,100 نمی‌فهمم تو و همسرم چه چیز مشترکی دارین 544 00:39:29,300 --> 00:39:32,220 هردومون پایان داستان‌های ناراحت کننده‌ی یکی دیگه‌ایم 545 00:39:33,160 --> 00:39:34,620 اون یکی جدیده 546 00:39:34,860 --> 00:39:36,060 ...اما، جان‌پیر 547 00:39:39,040 --> 00:39:40,420 خب، تو اون داستان رو بهتر از هرکسی می‌دونی 548 00:39:44,420 --> 00:39:47,220 می‌تونم یکم مشاوره‌ی نظامی بدم؟ 549 00:39:50,540 --> 00:39:52,240 به نظر من که از آدمای اهل ازدواج نیستی 550 00:39:52,760 --> 00:39:53,740 نیستم 551 00:39:55,160 --> 00:39:57,900 طلاق گرفتی؟ بیوه شدی؟ 552 00:39:58,540 --> 00:39:59,420 نه 553 00:39:59,760 --> 00:40:01,420 پس، به‌هرحال، سود تخصصت رو به اشتراک بذار 554 00:40:02,660 --> 00:40:03,800 ،اگه عاشق جان‌پیری 555 00:40:04,820 --> 00:40:07,720 ،اگه واقعاً دوسش داری به پاریس برگرد، نه فرار کن به اونجا 556 00:40:08,080 --> 00:40:09,400 این نصیحت توئه؟ 557 00:40:10,500 --> 00:40:12,040 اگه من عاشق شوهرمم، ترکش کنم؟ 558 00:40:12,740 --> 00:40:13,660 این شوهر رو، بله 559 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 بعدی، کی می‌دونه؟ 560 00:40:17,560 --> 00:40:19,040 اونو توی "ماری کلر" خوندی؟ 561 00:40:21,560 --> 00:40:24,320 همه کل چیزای فانتزی میگن، مثل رمان‌های عاشقانه‌ی ارزون 562 00:40:25,020 --> 00:40:27,520 بهت میگن تا اون شعله رو زنده نگه دارن 563 00:40:27,600 --> 00:40:30,120 یا برای این‌که توی اتاق پلنگ باشی یا غذای موردعلاقه‌شون رو درست کنی 564 00:40:30,800 --> 00:40:32,240 ولی بازم حقیقت اینه که 565 00:40:33,340 --> 00:40:34,900 تا هنوز می‌تونی، برو 566 00:40:35,860 --> 00:40:36,720 ...اما من تازه رسیدم 567 00:40:38,420 --> 00:40:40,240 شما همدیگه رو بدبخت می‌کنید 568 00:40:41,120 --> 00:40:43,880 این یه حدس نیست، مادام تضمینه 569 00:40:44,520 --> 00:40:46,360 چیزی توی آب اینجا هست؟ 570 00:40:47,400 --> 00:40:49,260 ...آب، هوا. خاک 571 00:40:50,440 --> 00:40:51,260 این خراب شده امن نیست 572 00:40:51,940 --> 00:40:53,260 نه برای قلب، و نه برای مغز 573 00:40:54,380 --> 00:40:55,620 من هرروز می‌بینیم این مسئله رو 574 00:40:56,080 --> 00:40:57,420 اما اینجا موندی 575 00:40:59,620 --> 00:41:00,780 من یکی از اوناییم که گیر افتاده 576 00:41:02,940 --> 00:41:03,880 برای همین می‌دونم که چی میگم 577 00:41:05,320 --> 00:41:06,700 تو مرد بالغی هستی 578 00:41:07,200 --> 00:41:09,040 پس سوار ماشینت شو و برو 579 00:41:09,240 --> 00:41:10,260 و به زودی همینکارو می‌کنم 580 00:41:11,860 --> 00:41:13,940 اما اول، یه کار ناتموم دارم 581 00:41:15,780 --> 00:41:16,600 ...منم همین‌طور. پس 582 00:41:18,160 --> 00:41:19,640 از دیدنت خوشحال شدم 583 00:41:26,540 --> 00:41:27,840 ...و تورو با کارت تنها میذارم 584 00:41:29,200 --> 00:41:30,500 ...و خوش‌بینیت... 585 00:41:31,900 --> 00:41:33,560 که امیدوارم تورو به کشتن نده 586 00:44:39,640 --> 00:44:40,480 چی اونجا بود؟ 587 00:44:41,160 --> 00:44:43,360 .هیچی خالی بود 588 00:44:43,840 --> 00:44:45,700 ...اما کلود گفت - بن‌بسته - 589 00:45:01,000 --> 00:45:02,320 بریم الکل بخوریم؟ 590 00:45:05,310 --> 00:45:06,040 واقعاً؟ 591 00:45:06,200 --> 00:45:08,260 فقط یدونه، خیلی کوچولوش 592 00:45:08,660 --> 00:45:09,800 میریم بار؟ 593 00:45:09,900 --> 00:45:11,280 نوشیدنی‌ها اونجان 594 00:45:11,900 --> 00:45:13,340 می‌تونم سیگار بکشم؟ - نه - 595 00:45:14,145 --> 00:45:16,191 می‌تونم رانندگی کنم؟ - قطعاً نه - 596 00:46:06,560 --> 00:46:09,660 باید یه فکری به حال اون بکنم 597 00:46:10,240 --> 00:46:12,420 ،صومعه به این زودیا باز نمی‌شه 598 00:46:12,460 --> 00:46:14,020 و به‌هرحال، اونم نمی‌خواد برگرده 599 00:46:14,140 --> 00:46:16,540 اما اگه می‌تونستی، می‌ذاشتیش اونجا؟ 600 00:46:16,660 --> 00:46:17,840 توی صومعه؟ 601 00:46:18,580 --> 00:46:19,740 مگه جای دیگه‌ای هم هست؟ 602 00:46:20,000 --> 00:46:22,920 چطور یکی به این باهوشی انقدر احمقه؟ 603 00:46:23,440 --> 00:46:25,460 اون به هیچ جایی جز تو تعلق نداره 604 00:46:25,740 --> 00:46:27,640 من؟ نه، از من متنفره 605 00:46:27,760 --> 00:46:29,600 شاید چون اونو توی صومعه ول کردی 606 00:46:30,940 --> 00:46:33,460 دنبال نصیحت بودم، نه سخنرانی 607 00:46:34,880 --> 00:46:36,220 اما یه سخنرانی لازم داری 608 00:46:36,720 --> 00:46:38,560 ،دقیقاً می‌دونی باید باهاش چیکار کنی 609 00:46:38,840 --> 00:46:40,600 ...فقط نمی‌خوای 610 00:46:41,860 --> 00:46:43,240 جمله‌ش چیه؟ 611 00:46:44,360 --> 00:46:45,440 بپذیریش 612 00:46:45,620 --> 00:46:46,760 چی رو بپذیرم؟ - واضحات رو 613 00:46:48,300 --> 00:46:50,680 چیزی که از بحث دربارش دوری می‌کنی 614 00:46:50,930 --> 00:46:53,300 می‌دونی، شبیه آدمی شدی که توی فریسکو می‌شناختم 615 00:46:53,320 --> 00:46:54,900 که خیلی پیچیده حرف می‌زد 616 00:46:55,220 --> 00:46:58,500 ،هیچ‌وقت نمی‌گفت که یه رنگ قرمزه فقط می‌گفت آبی نیست 617 00:46:58,850 --> 00:47:00,680 چرا فقط چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی؟ 618 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 میگم. گفتم سال‌هاست که میگم 619 00:47:04,120 --> 00:47:06,380 هربار، یهویی کر میشی 620 00:47:06,480 --> 00:47:07,580 دوباره می‌خوام 621 00:47:07,760 --> 00:47:10,220 یه جین و تونیک دیگه، لطفاً 622 00:47:14,260 --> 00:47:17,100 اونی که باید استفراغش رو از توی ماشین پاک کنه تو نیستی 623 00:47:17,500 --> 00:47:19,620 سموئل می‌دونه چطوری یه ذره جین 624 00:47:19,620 --> 00:47:21,160 توی لیوان بلند تونیک بریزه 625 00:47:21,620 --> 00:47:23,270 شاید باید پیش تو بمونه 626 00:47:23,310 --> 00:47:25,080 انگار خیلی خوب درکش می‌کنی 627 00:47:30,540 --> 00:47:32,710 ،خب، بیا تصور کنیم که واقعاً احمقی 628 00:47:32,760 --> 00:47:35,020 و با کلمات خودت بیانش می‌کنم 629 00:47:35,373 --> 00:47:38,550 سال‌ها پیش، بریجت از زندون بیرون میاد 630 00:47:38,590 --> 00:47:40,160 و میاد توی بغل عاشقانه‌ت 631 00:47:40,340 --> 00:47:44,960 تو اونو به یه مسافرخونه می‌بری ،و برای آخرین بار می‌کنیش 632 00:47:45,040 --> 00:47:47,420 فقط برای این‌که بفهمی عشق 633 00:47:47,470 --> 00:47:49,980 یا هرچی که بینتون بوده، رفته 634 00:47:50,430 --> 00:47:53,660 ،و قبل از این‌که بتونی بهش بگی اون به ترکیه میره 635 00:47:53,800 --> 00:47:54,960 ،و با فیلیپ آشنا می‌شه 636 00:47:55,220 --> 00:47:57,680 و دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش 637 00:47:58,020 --> 00:47:59,800 داستان اینه، درسته؟ 638 00:48:00,390 --> 00:48:01,160 آره 639 00:48:01,360 --> 00:48:05,050 اما کجای اون داستان حماسی 640 00:48:05,090 --> 00:48:06,960 شنیدی که من پدرم؟ 641 00:48:07,200 --> 00:48:10,190 هم، خب پس اونقدرا هم احمق نیستیم 642 00:48:10,230 --> 00:48:12,660 واقعاً فکرمی‌کنی هیچ‌وقت به ذهن خودم نرسیده؟ 643 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 حرفم اینه که تو با واقعیت روبرو نمیشی 644 00:48:15,380 --> 00:48:18,280 نمی‌شم، چون واقعاً منطقی نیست 645 00:48:18,540 --> 00:48:19,500 چرا نیست؟ 646 00:48:19,740 --> 00:48:23,020 تریسا 4سالش بود وقتی از ترکیه برداشتمش 647 00:48:23,370 --> 00:48:23,940 خب؟ 648 00:48:24,040 --> 00:48:26,580 بریجت رو شش سال بود که ندیده بودم 649 00:48:26,840 --> 00:48:28,400 و تو می‌تونی فرق بین 650 00:48:28,480 --> 00:48:30,880 یه 4ساله و 6ساله رو تشخیص بدی؟ 651 00:48:30,940 --> 00:48:32,960 می‌تونم توی گواهی تولد بخونم 652 00:48:33,301 --> 00:48:34,955 به بریجت می‌خوره که 653 00:48:34,990 --> 00:48:37,200 بدونه چطور باید یه سند رو جعل کنه 654 00:48:46,860 --> 00:48:47,980 نگاش کن 655 00:48:49,440 --> 00:48:51,900 به نظرت اون 14سالشه؟ 656 00:48:51,940 --> 00:48:53,000 اون 15سالشه 657 00:48:54,020 --> 00:48:56,340 به چشمت 15سال می‌خوره؟ 658 00:48:56,440 --> 00:48:57,040 آره 659 00:48:58,680 --> 00:49:00,780 15ساله‌ای که شبیه 50ساله‌ها رفتار می‌کنه 660 00:49:00,960 --> 00:49:02,140 دقیقاً 661 00:49:02,780 --> 00:49:03,940 .نگاش کن 662 00:49:05,260 --> 00:49:08,560 .اون بچه‌ی فیلیپ نیست !بچه‌ی توئه 663 00:49:09,800 --> 00:49:11,060 می‌دونی که هست 664 00:49:21,160 --> 00:49:23,780 کی اونجاست؟ - جان‌پیر - 665 00:49:32,940 --> 00:49:35,040 چطور انقدر احمقی که اومدی جلوی در؟ 666 00:49:36,020 --> 00:49:37,080 چطوری پیدام کردی؟ 667 00:49:37,160 --> 00:49:39,000 وقتی جوون بودم خودت آوردیم اینجا 668 00:49:39,720 --> 00:49:40,800 ...اولین بار 669 00:49:41,400 --> 00:49:42,780 خب، چی می‌خوای؟ 670 00:49:43,060 --> 00:49:44,520 می‌خوام مطمئن شم اون پسر حالش خوبه 671 00:49:44,800 --> 00:49:45,820 چرا نباید باشه؟ 672 00:49:47,980 --> 00:49:49,520 یه چهره‌ی پراز پشیمونی می‌بینم 673 00:49:49,680 --> 00:49:51,080 از این‌که به من تحویلش دادی پشیمونی؟ 674 00:49:51,760 --> 00:49:53,720 یه حس بی‌فایده. حسی که تورو از گناهات تبرئه نمی‌کنه 675 00:49:53,880 --> 00:49:54,860 می‌دونه مقصد کجاست؟ 676 00:49:54,860 --> 00:49:56,460 هرجایی که بره از جایی که بوده بهتره 677 00:50:00,140 --> 00:50:00,880 ،دوست من 678 00:50:01,600 --> 00:50:04,380 ،باید این بچه رو فراموش کنی اون جاش خوبه 679 00:50:04,960 --> 00:50:06,760 این غزاله، خاله‌شه 680 00:50:08,020 --> 00:50:09,060 می‌خوام باهاش حرف بزنم 681 00:50:11,340 --> 00:50:13,020 به نظرمی‌رسه باهم توافق نداریم 682 00:50:13,380 --> 00:50:14,460 ...می‌خوام بدونه که من - بیخیال - 683 00:50:16,700 --> 00:50:17,680 من جونت رو نجات دادم 684 00:50:18,320 --> 00:50:20,560 دوستیم، وفاداریم رو ثابت کردم پس بهم اعتماد کن 685 00:50:21,980 --> 00:50:23,300 باید بری، همین الان 686 00:50:25,282 --> 00:50:26,762 باشه 687 00:50:34,840 --> 00:50:35,640 موفق باشی 688 00:50:36,040 --> 00:50:41,900 مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی @SepSensiSubs :تلگرام 689 00:52:09,740 --> 00:52:17,910 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 690 00:52:17,910 --> 00:52:19,080 ...متاسفم 691 00:52:19,180 --> 00:52:26,600 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 692 00:52:59,720 --> 00:53:01,020 بکش کنار بابا 693 00:53:01,220 --> 00:53:02,650 الان خیلی بی‌اعصابم 694 00:53:02,780 --> 00:53:04,000 بیا بدترش نکنیم 695 00:53:04,120 --> 00:53:05,920 [ ...در قسمت آخر موسیو اسپید خواهید دید ] 696 00:53:05,980 --> 00:53:09,260 من یه کاراگاه خصوصی هستم که برای پیدا کردن زعید به بوزول اومدم 697 00:53:10,000 --> 00:53:11,790 .برو توی صف - زعید؟ - 698 00:53:11,840 --> 00:53:14,100 من چیزی نیستم که فکرمی‌کنی، موسیو اسپید 699 00:53:14,620 --> 00:53:18,020 نمی‌تونم تصورکنم که مردی با ریشه‌های خاص تو 700 00:53:18,040 --> 00:53:19,890 سر تعداد جسدها ناراحت باشه 701 00:53:19,980 --> 00:53:23,060 من تصمیم می‌گیرم و باهاشون زندگی می‌کنم 702 00:53:23,160 --> 00:53:24,360 چه خوب باشه چه بد 63201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.