Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:10,870
Для начала.
2
00:00:13,960 --> 00:00:15,460
За две твои работы.
3
00:00:17,230 --> 00:00:18,730
Дальше больше.
4
00:00:22,130 --> 00:00:23,630
Спасибо.
5
00:00:26,810 --> 00:00:29,281
Раз мы пускаемся
в такую серьезную историю…
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,740
Ты меня слышишь?
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
- Да, конечно.
- А.
8
00:00:37,870 --> 00:00:43,280
…нам надо обсудить, чего нам не хватает
для настоящего успеха. Да?
9
00:00:44,720 --> 00:00:50,110
Уверенность, вера в себя,
хамство, наглость. Да?
10
00:00:51,550 --> 00:00:54,021
Зажим и творчество
несовместимы, понимаешь?
11
00:00:57,240 --> 00:00:58,829
Я готов тебе помочь с этим.
12
00:01:00,490 --> 00:01:05,470
Но ты должна полюбить себя
и стать свободной, это мое условие.
13
00:02:33,790 --> 00:02:36,530
Я сейчас никуда не убегаю,
14
00:02:38,190 --> 00:02:40,720
я сейчас не нападаю на вас.
15
00:02:43,890 --> 00:02:46,126
Просто скажите, что у вас случилось, —
16
00:02:47,810 --> 00:02:50,430
я… я постараюсь вам помочь.
17
00:02:50,510 --> 00:02:52,010
Тш-ш…
18
00:02:57,460 --> 00:03:02,920
Когда я женился, то думал,
что мы будем счастливы.
19
00:03:04,200 --> 00:03:05,890
Я все для этого делал.
20
00:03:07,750 --> 00:03:12,630
Возможно, что я был груб и строг с Настей,
21
00:03:14,350 --> 00:03:18,410
но она могла бы объясниться, да?
22
00:03:22,140 --> 00:03:23,820
Я не то что ее вернуть —
23
00:03:26,290 --> 00:03:29,410
я… у меня поговорить с ней не выходит.
24
00:03:29,490 --> 00:03:31,760
- Вы ее любите?
- Что, простите?
25
00:03:31,840 --> 00:03:35,210
Если вы ее любите, то должны понимать,
26
00:03:36,620 --> 00:03:42,390
что Настя такой же взрослый человек,
как и вы, и она свой выбор сделала —
27
00:03:43,470 --> 00:03:45,588
она ушла от вас по собственной воле.
28
00:03:46,980 --> 00:03:52,250
И вы пришли сюда не убивать меня,
вы пришли сюда просить о помощи.
29
00:03:53,180 --> 00:03:58,180
Это нормально, не надо стесняться.
И пистолетом размахивать не надо.
30
00:03:59,150 --> 00:04:02,460
Вы хотите, чтобы я вам помог
поговорить с Настей?
31
00:04:09,170 --> 00:04:13,630
Мы должны к ней поехать, я требую.
32
00:04:17,370 --> 00:04:18,870
Вы можете?
33
00:04:21,720 --> 00:04:23,220
Два условия:
34
00:04:24,850 --> 00:04:27,210
вы не будете никому угрожать пистолетом;
35
00:04:28,110 --> 00:04:33,860
и если Настя не захочет к вам вернуться,
то она имеет на это полное право.
36
00:04:45,380 --> 00:04:46,880
Едем.
37
00:04:47,700 --> 00:04:49,200
Дайте воды, пожалуйста.
38
00:04:53,550 --> 00:04:59,630
Жень… Я искал что-нибудь по Шмелевой
в клинике рядом с поселком, но тут круче:
39
00:04:59,710 --> 00:05:04,050
в эту клинику обращалась еще
и Лиза Боголепова, снимала синяки.
40
00:05:06,340 --> 00:05:08,693
А что Лиза сама сказала по этому поводу?
41
00:05:09,590 --> 00:05:11,710
Телефон отключен уже четыре дня.
42
00:05:12,760 --> 00:05:15,970
И еще Боголепов перевел
ей деньги, 4 миллиона.
43
00:05:19,060 --> 00:05:22,620
- Она их сняла?
- Ни одной транзакции.
44
00:05:24,970 --> 00:05:31,970
Допустим, папаня дал ей деньги
на шубу и лакшери-фестиваль —
45
00:05:33,570 --> 00:05:38,550
обожраться устриц и сменить гардероб, —
но ни одной покупки.
46
00:05:40,940 --> 00:05:43,900
- Надо продолжать отслеживать транзакции.
- Угу.
47
00:05:47,050 --> 00:05:51,280
Она могла его шантажировать.
Надо допросить Боголепова.
48
00:05:52,240 --> 00:05:53,740
Угу.
49
00:06:13,530 --> 00:06:15,120
Что ты так распсиховался?..
50
00:06:17,490 --> 00:06:20,726
Так, я что-то не понял.
Ты что, допросы мне устраиваешь?
51
00:06:21,310 --> 00:06:22,810
Ты сам начал.
52
00:06:23,550 --> 00:06:24,990
Ты меня услышала:
53
00:06:25,070 --> 00:06:28,160
найди себе другое занятие,
и чтоб здесь тебя позже не видел.
54
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
Вышла отсюда!
55
00:06:37,650 --> 00:06:42,070
- Что такое?
- А что это у вас там, Сереж?
56
00:06:43,070 --> 00:06:44,570
- Оу?
- А?.
57
00:06:48,250 --> 00:06:50,570
А что это за компьютеры?
58
00:06:53,180 --> 00:06:56,140
Я скоро вернусь, все тебе расскажу, ладно?
59
00:06:56,220 --> 00:06:57,720
Угу.
60
00:07:31,880 --> 00:07:33,470
Здесь есть кто-нибудь?
61
00:08:31,300 --> 00:08:32,800
Вы куда?
62
00:08:34,220 --> 00:08:36,000
Женщина!
63
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
Стойте!
64
00:08:41,190 --> 00:08:44,060
Э! Э-э-э, стой!
65
00:08:48,080 --> 00:08:50,450
- Поехали, поехали быстрей…
- Куда?
66
00:08:51,060 --> 00:08:53,530
- Ну я хочу домой. Улица Правды, дом 2а.
- Женщина, женщина! Вы куда?!
67
00:08:53,610 --> 00:08:57,020
- Улица Правды, дом 2а.
- Женщина, вернитесь!
68
00:09:06,220 --> 00:09:09,632
Ну если ваша жена такая плохая,
то зачем вам ее возвращать?
69
00:09:13,130 --> 00:09:14,630
Что?
70
00:09:15,180 --> 00:09:16,680
Что?
71
00:09:17,580 --> 00:09:20,890
Ну, неважно, сколько раз вы скажете:
«Я люблю свою жену»,
72
00:09:20,970 --> 00:09:23,410
вам все равно нужно показать,
какая она мразь, —
73
00:09:23,490 --> 00:09:25,940
что из-за нее вы тащите
на себе 17-летнюю дочь,
74
00:09:26,020 --> 00:09:28,540
бегаете по Москве с пистолетом,
хотите меня убить.
75
00:09:28,620 --> 00:09:33,250
А вы никогда не задумывались,
что, как только Анастасия разрешила себе
76
00:09:33,330 --> 00:09:36,700
не соответствовать вашему
представлению о нормальной семье,
77
00:09:36,780 --> 00:09:41,850
она впервые почувствовала себя счастливой,
счастливой и свободной?
78
00:09:42,780 --> 00:09:45,740
Чтобы быть с вами, она
имитировала заботу о вашей дочери.
79
00:09:45,820 --> 00:09:49,997
Когда ушла, Лиза перестала понимать,
что она вообще делает в вашем доме.
80
00:09:57,590 --> 00:09:59,090
А Лиза тоже ушла.
81
00:10:00,200 --> 00:10:03,570
Забрала у меня крупную
сумму денег и исчезла.
82
00:10:13,520 --> 00:10:16,285
Как вы думаете, ваша жена
достойна конфет к чаю?
83
00:10:42,840 --> 00:10:45,930
А вот это я вынужден
попросить вас украсть.
84
00:10:48,770 --> 00:10:50,270
- Вы серьезно?
- Угу.
85
00:10:52,130 --> 00:10:53,880
Зачем? Я купить могу.
86
00:10:55,110 --> 00:10:58,758
Давайте-давайте. У вас посмотрите,
какие вместительные карманы.
87
00:10:59,500 --> 00:11:01,310
Нет.
88
00:11:01,390 --> 00:11:03,214
Иначе я с вами никуда не поеду.
89
00:11:14,380 --> 00:11:15,880
- Всё?
- Угу.
90
00:11:16,500 --> 00:11:18,000
- Идти?
- Угу.
91
00:11:30,700 --> 00:11:33,480
Мужчина, стойте. Карманы показываем.
92
00:11:35,260 --> 00:11:36,940
Что, простите?
93
00:11:37,020 --> 00:11:39,668
Ну выкладываем, выкладываем.
Что вы там взяли?
94
00:11:46,200 --> 00:11:48,450
- Нет.
- Ну, быстрей выкладываем.
95
00:11:49,670 --> 00:11:53,440
- Э…
- Привет. Я что подумал…
96
00:11:53,520 --> 00:11:57,280
А тебе не кажется, что, если человек
так близко подобрался к своим жертвам,
97
00:11:57,360 --> 00:12:02,110
он просто хорошо их изучил?
Просто если у тебя есть доступ к камерам,
98
00:12:02,190 --> 00:12:06,110
то ты можешь беспрепятственно
наблюдать за жизнями других людей.
99
00:12:06,190 --> 00:12:09,710
И что из этого следует, Андрей?
Как-то не очень понятно.
100
00:12:10,730 --> 00:12:14,110
На данный момент нас интересует
твой бывший клиент Боголепов,
101
00:12:14,190 --> 00:12:16,320
у нас к нему очень много вопросов,
102
00:12:16,400 --> 00:12:19,330
только вот ни с ним, ни с его
дочерью связаться невозможно.
103
00:12:19,410 --> 00:12:24,150
Его дочь пропала четыре дня назад,
а сам он со мной. Сейчас приедем.
104
00:12:32,570 --> 00:12:34,420
Я ничего не брал.
105
00:12:34,500 --> 00:12:37,853
- Ну значит, будем вызывать полицию.
- Делайте что хотите.
106
00:12:39,140 --> 00:12:42,570
Спасибо вам огромное за участие
в следственном эксперименте.
107
00:12:42,650 --> 00:12:44,150
Всё, можешь положить всё.
108
00:12:45,470 --> 00:12:47,530
Мы поставим вам отличную оценку.
109
00:12:49,280 --> 00:12:50,780
Спасибо огромное.
110
00:12:51,720 --> 00:12:53,220
Извините.
111
00:12:58,670 --> 00:13:01,847
Я этого не понимаю.
Вам нравится издеваться над людьми?
112
00:13:02,390 --> 00:13:05,020
Нет. Вы сейчас что чувствуете?
113
00:13:05,480 --> 00:13:10,030
Я хочу опять достать пистолет.
Мы к Насте не едем.
114
00:13:10,720 --> 00:13:15,220
Ваша жена ушла не от вас, а от ваших
бесконечных условностей и правил.
115
00:13:15,300 --> 00:13:19,410
Чтобы говорить с ней на одном языке,
вам надо переступать эти правила.
116
00:13:19,490 --> 00:13:22,240
То есть, если я буду воровать
в магазине, она ко мне вернется?
117
00:13:22,320 --> 00:13:25,968
Вы знаете такую идиому —
«Девушки любят плохих парней»? Знаете?
118
00:13:26,970 --> 00:13:28,970
- Допустим.
- Вам не надо воровать.
119
00:13:29,600 --> 00:13:34,220
Вам надо перестать быть таким правильным.
И в этом вам даже помогут.
120
00:13:34,300 --> 00:13:36,330
Кто, в смысле?
121
00:13:36,410 --> 00:13:38,600
Мы сейчас едем
в следственный комитет. Алло?
122
00:13:38,680 --> 00:13:40,340
- Здравствуйте, Андрей Сергеевич.
- Куда? - Сядь в машину.
123
00:13:40,420 --> 00:13:43,310
- Пациентка Ирина Павлова, ваша мать, она…
- Куда? Зачем мы туда едем? Мне…
124
00:13:43,390 --> 00:13:45,980
- Сядь в машину!
- Она… она сбежала из больницы.
125
00:13:46,060 --> 00:13:50,070
В смысле? А охранник у вас
там для какой цели сидит?
126
00:13:50,150 --> 00:13:53,770
Ну, вы вправе подать на нас в суд.
Но охранника мы уже уволили.
127
00:13:53,850 --> 00:13:55,350
Я подумаю.
128
00:14:07,090 --> 00:14:08,590
Приехали.
129
00:14:12,080 --> 00:14:13,580
Э, а деньги?
130
00:14:21,890 --> 00:14:23,390
Это не мой дом.
131
00:14:24,110 --> 00:14:26,790
Как не ваш дом? Вот написано: «2а».
132
00:14:31,260 --> 00:14:32,760
А телефон у вас есть?
133
00:14:35,390 --> 00:14:38,350
Телефон? Нет.
134
00:14:43,520 --> 00:14:45,020
Нет телефона.
135
00:15:01,520 --> 00:15:03,550
А что я должен был делать?
136
00:15:04,580 --> 00:15:06,320
Почему ты не отвез ее в полицию?
137
00:15:06,400 --> 00:15:09,550
Она стала кричать — я подумал,
может быть, у нее проблемы с законом.
138
00:15:09,630 --> 00:15:12,510
А тебе какая разница? Можно было
просто привезти и оставить ее.
139
00:15:12,590 --> 00:15:15,370
Я должен был ее силой
из машины вытаскивать?
140
00:15:15,450 --> 00:15:20,600
Я не знаю. И что теперь? Не выгонять же.
141
00:15:20,680 --> 00:15:24,160
Ну может, она все-таки
вспомнит, где живет.
142
00:15:24,240 --> 00:15:28,530
А пока с детьми будет кому днем посидеть.
143
00:15:34,600 --> 00:15:37,760
Очень вкусно. Это вы сами готовили?
144
00:15:37,840 --> 00:15:40,480
- Угу.
- Вам надо свой ресторан открывать.
145
00:15:41,380 --> 00:15:42,880
Мм…
146
00:15:43,600 --> 00:15:45,880
- А что это?
- Мясо с кабачком.
147
00:15:45,960 --> 00:15:49,790
М-м-м… Чудесно. Мм…
148
00:15:52,440 --> 00:15:53,940
Мм…
149
00:16:09,170 --> 00:16:12,180
Девочки, привет. У нас внеплановый эфир.
150
00:16:12,260 --> 00:16:16,310
Я не особо готовилась, поэтому
будет все довольно спонтанно.
151
00:16:16,390 --> 00:16:19,920
Но поскольку я доверяю вам всю свою жизнь,
152
00:16:20,620 --> 00:16:26,540
я хочу, чтобы вы первые услышали
о том решении, которое я приняла.
153
00:16:29,570 --> 00:16:31,200
Давайте, шире встаем.
154
00:16:31,710 --> 00:16:34,110
Добро пожаловать домой, папочка…
155
00:16:34,190 --> 00:16:39,020
Артем сорвался и…
156
00:16:40,610 --> 00:16:43,540
- …потерял над собой контроль.
- Папочка…
157
00:16:45,560 --> 00:16:50,010
Давай сделаем совместное фото. Вставай.
Давай-давай-давай. С детьми.
158
00:16:50,600 --> 00:16:54,670
- Угу. Так. Улыбаемся.
- Но на самом деле…
159
00:16:54,750 --> 00:16:59,060
…я так считаю, это был крик о помощи.
160
00:17:00,360 --> 00:17:04,320
Потому что странно злиться на человека,
который хватает топор
161
00:17:04,400 --> 00:17:08,360
и бросается с ним на жену,
на самого близкого человека.
162
00:17:08,440 --> 00:17:14,350
Да это то же самое,
что злиться на… на больного.
163
00:17:16,910 --> 00:17:20,440
- Мам, долго еще?
- Подожди минутку.
164
00:17:20,520 --> 00:17:26,260
И я считаю, что в том, что Артем сделал,
это была огромная любовь ко мне.
165
00:17:26,920 --> 00:17:30,840
Потому что он не побоялся
показать мне и всему миру,
166
00:17:31,800 --> 00:17:34,760
что у него внутри
и какие демоны его терзают.
167
00:17:35,570 --> 00:17:38,880
Дети, о чем мы с вами договаривались? Мм?
168
00:17:39,470 --> 00:17:41,740
Когда мы садимся за стол,
это время для семьи,
169
00:17:41,820 --> 00:17:45,720
оно принадлежит только нам
и мы не отвлекаемся на гаджеты.
170
00:17:45,800 --> 00:17:47,490
Помню.
171
00:17:47,570 --> 00:17:49,840
И я считаю, что это достойно уважения.
172
00:17:54,930 --> 00:17:56,430
Руки…
173
00:18:04,910 --> 00:18:06,410
Держи.
174
00:18:16,250 --> 00:18:17,570
Что?..
175
00:18:17,650 --> 00:18:19,700
- Да?
- Теперь можно?
176
00:18:22,740 --> 00:18:24,990
Это работа. Ага?
177
00:18:25,870 --> 00:18:29,140
Мама, время, когда мы собираемся
за столом, принадлежит семье.
178
00:18:29,220 --> 00:18:32,260
- И еще мы договорились не отвлекаться.
- Что?
179
00:18:32,340 --> 00:18:33,930
Заткнитесь, блин…
180
00:18:35,300 --> 00:18:40,800
Да? Э-э, семейный отель?
Угу. Э… А, это завтра?
181
00:18:42,670 --> 00:18:44,170
А когда это и где?
182
00:18:45,160 --> 00:18:47,310
Да, конечно, мы приедем, угу.
183
00:18:48,310 --> 00:18:49,810
Да.
184
00:18:51,350 --> 00:18:55,710
Девочки и мальчики,
сегодня у нас новенькая.
185
00:18:55,790 --> 00:18:57,290
Как вас зовут?
186
00:19:05,120 --> 00:19:06,620
Марина.
187
00:19:07,390 --> 00:19:09,200
Привет, Марина.
188
00:19:09,280 --> 00:19:11,540
- Привет, Марина.
- Привет, Марина.
189
00:19:12,320 --> 00:19:13,820
А вы тоже к нам?
190
00:19:17,340 --> 00:19:19,500
- Да, добрый день.
- Добрый.
191
00:19:19,580 --> 00:19:21,080
Меня зовут Сергей.
192
00:19:24,550 --> 00:19:27,010
Можно просто Серж.
193
00:19:28,910 --> 00:19:31,980
И просто Серж. Присаживайтесь.
194
00:19:34,020 --> 00:19:36,980
С кого мы начнем? Ну наверное, с Марины.
195
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
А, я не… я сегодня…
196
00:19:46,210 --> 00:19:51,220
Я не алкоголица,
я ничего не буду говорить.
197
00:19:52,100 --> 00:19:54,300
Мариночка, ну вы не смущайтесь.
198
00:19:54,380 --> 00:19:59,950
У нас собрание людей, которые помогают
друг другу решить свои проблемы.
199
00:20:00,030 --> 00:20:02,620
Нам свойственно
зависеть от различных вещей.
200
00:20:03,280 --> 00:20:05,530
А вы зависимая или созависимая?
201
00:20:05,610 --> 00:20:08,240
А я зависимая-созависимая.
202
00:20:08,880 --> 00:20:11,600
- А могу я начать?
- Да, пожалуйста, Серж.
203
00:20:12,380 --> 00:20:13,880
Спасибо.
204
00:20:18,430 --> 00:20:21,220
- Я сексоголик.
- Вот это интересно.
205
00:20:25,740 --> 00:20:28,810
Вы, наверное, думаете,
что это незрелая личность,
206
00:20:30,690 --> 00:20:34,410
такой инфантил, который
без конца сидит в порно
207
00:20:35,120 --> 00:20:37,950
и занимает туалет в самолете,
чтобы передернуть.
208
00:20:39,150 --> 00:20:42,260
Что это тот самый жалкий тип,
который пишет всем в «Тиндере»:
209
00:20:42,340 --> 00:20:43,840
«Давай перепихнемся».
210
00:20:46,130 --> 00:20:50,380
Да, вы правы, я все это делаю, признаюсь:
211
00:20:52,120 --> 00:20:56,170
секс с бортпроводницей
в самолете, в туалете,
212
00:20:56,250 --> 00:20:59,074
пошлые эсэмэски,
за которые меня постоянно банят.
213
00:21:00,350 --> 00:21:03,115
Моя семья вообще считает,
что я должен лечиться.
214
00:21:04,300 --> 00:21:10,180
И знаете, я попробовал — я попробовал курс
психотерапии с медикаментозной поддержкой.
215
00:21:12,400 --> 00:21:18,850
В итоге… в итоге я трахнул
тетку-психиатра, доктора наук.
216
00:21:20,550 --> 00:21:22,320
Переспал с двумя медсестрами,
217
00:21:22,400 --> 00:21:26,270
довел до оргазма пациентку,
которая лечилась от его отсутствия,
218
00:21:26,980 --> 00:21:28,480
и меня выгнали.
219
00:21:30,460 --> 00:21:35,530
Знакомый посоветовал ваши собрания
как последний шанс, что ли, вот.
220
00:21:37,470 --> 00:21:43,140
Я с удовольствием согласился
и рассчитываю на то, что вы мне поможете
221
00:21:44,760 --> 00:21:48,990
справиться с моими навязчивыми
сексуальными фантазиями.
222
00:21:53,080 --> 00:21:56,340
Возможно, с воплощением их в реальность.
223
00:21:57,890 --> 00:22:01,420
Пожалуйста, поднимите руку,
кто хочет помочь мне первой.
224
00:22:02,370 --> 00:22:05,970
Ну, тут вряд ли уже чем-то
поможешь. Да и нужно ли?
225
00:22:15,280 --> 00:22:18,620
А не слишком ли вы
навязчивый, просто Серж?
226
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
Да.
227
00:22:21,700 --> 00:22:24,030
Ну, вы сейчас нарушаете мои границы.
228
00:22:25,450 --> 00:22:26,950
Да.
229
00:22:30,840 --> 00:22:31,698
Спасибо.
230
00:22:31,778 --> 00:22:35,100
Случай клинический,
но подлежит реабилитации.
231
00:22:35,180 --> 00:22:38,950
Продолжим наше собрание.
Филипп, кажется, вы хотели высказаться?
232
00:22:43,810 --> 00:22:45,640
- Да.
- Мы подъезжаем.
233
00:22:46,720 --> 00:22:49,830
Юрий готов ответить
на все интересующие вопросы.
234
00:22:49,910 --> 00:22:52,330
Ты не против, если я буду
присутствовать на допросе?
235
00:22:52,410 --> 00:22:54,060
Спасибо, я справлюсь сама.
236
00:22:55,790 --> 00:22:58,370
В каких отношениях
вы были с вашей дочерью?
237
00:23:02,320 --> 00:23:04,870
В обычных, как в нормальной семье.
238
00:23:06,980 --> 00:23:09,150
- В нормальной семье.
- Да.
239
00:23:10,880 --> 00:23:12,780
Но ваша жена ушла от вас.
240
00:23:19,560 --> 00:23:21,060
Да, ушла.
241
00:23:22,900 --> 00:23:25,640
И как Лиза перенесла уход матери из дома?
242
00:23:25,720 --> 00:23:28,260
А девочка она большая уже, Лиза.
243
00:23:28,340 --> 00:23:33,650
Ей не нужно дополнительного внимания,
умеет справляться со своими чувствами.
244
00:23:36,450 --> 00:23:39,120
А вы умеете справляться
со своими чувствами?
245
00:23:41,180 --> 00:23:42,680
Что?
246
00:23:46,020 --> 00:23:49,726
Вы когда-нибудь испытывали агрессию
по отношению к вашей дочери?
247
00:23:51,120 --> 00:23:55,600
А вы когда-нибудь видели человека,
который бы не испытывал агрессии к детям?
248
00:23:57,260 --> 00:23:59,520
Вы применяли физическую силу к Лизе?
249
00:24:01,860 --> 00:24:05,150
Лиза умная девочка, очень,
250
00:24:06,450 --> 00:24:09,590
и она знает, как спровоцировать.
251
00:24:18,070 --> 00:24:19,570
Здравствуйте…
252
00:24:23,140 --> 00:24:28,210
Лиза, а кто этот человек? Что за парень,
что он здесь ходит в такое время?
253
00:24:28,290 --> 00:24:32,730
Ну пап, да ты чего? Ты знаешь его,
он у нас работал, камеры ставил.
254
00:24:33,230 --> 00:24:36,080
Сережа. Он очень классный.
255
00:24:36,990 --> 00:24:40,780
Погоди, классный. А что вас
может связывать, я не понимаю?
256
00:24:41,430 --> 00:24:45,040
Что… что это значит, пап?
Это вообще не твое дело.
257
00:24:45,520 --> 00:24:47,020
Лиза, постой.
258
00:24:48,290 --> 00:24:49,790
Как это не мое дело?
259
00:24:53,200 --> 00:24:55,660
- Лиза!
- У нее появился парень.
260
00:24:55,740 --> 00:24:57,240
Какой парень?
261
00:24:59,040 --> 00:25:05,830
Ну, болтался по поселку техник —
Сергей, что ли? Обслуживал камеры.
262
00:25:09,270 --> 00:25:13,690
Плохо он влиял на нее,
Лиза с ним просто изменилась:
263
00:25:13,770 --> 00:25:17,930
она хамила, грубила, провоцировала —
я сейчас понимаю, что специально.
264
00:25:18,820 --> 00:25:24,520
Я сдерживался, но в какой-то момент
в ярости я схватил ее за шею.
265
00:25:25,690 --> 00:25:30,150
Она сказала, что напишет заявление,
если я не заплачу. Я заплатил.
266
00:25:30,230 --> 00:25:32,080
Я думал, что все закончится.
267
00:25:32,160 --> 00:25:35,850
Закончилось тем, что она исчезла.
Не звонит, не пишет.
268
00:25:39,940 --> 00:25:44,490
Я уверен, что она сбежала
к этому мудаку. Извините.
269
00:25:46,670 --> 00:25:48,950
Почему вы не заявили о пропаже дочери?
270
00:25:53,860 --> 00:25:57,950
Думаю, что испугался.
271
00:25:59,470 --> 00:26:00,970
Нормальное чувство.
272
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Просто боялся.
273
00:26:21,550 --> 00:26:23,250
Ну, вот она исчезает.
274
00:26:26,350 --> 00:26:32,550
Я запросил записи с камер вечерних
рейсов маршруток. Так, сейчас…
275
00:26:35,230 --> 00:26:39,280
Ее телефон последний раз
был активен в 23:48, у ее дома.
276
00:26:40,380 --> 00:26:42,100
И вот тут интересно:
277
00:26:43,700 --> 00:26:48,130
получается, что Лиза прошла
одну остановку пешком, чтобы не засекли,
278
00:26:49,310 --> 00:26:53,620
и села в маршрутку на следующей
остановке вот с этой девушкой.
279
00:26:54,960 --> 00:26:56,840
Вышли они на конечной.
280
00:26:57,660 --> 00:27:02,050
- Установи личность.
- Уже. Сейчас открою, секундочку.
281
00:27:02,130 --> 00:27:03,630
А Юрия отпускаем?
282
00:27:04,750 --> 00:27:08,240
Да. Хотя за одно нападение на дочь
я бы его еще подержала.
283
00:27:08,910 --> 00:27:11,860
Мне кажется, нам надо
побольше нарыть на ее парня.
284
00:27:11,940 --> 00:27:13,440
Я займусь.
285
00:27:14,280 --> 00:27:15,840
Перед тем как уйти из дома,
286
00:27:15,920 --> 00:27:19,460
все девушки разными способами
добывали крупную сумму денег:
287
00:27:20,540 --> 00:27:24,370
Шмелева украла у родителей,
Кристина взяла кредит,
288
00:27:24,450 --> 00:27:26,130
Лиза шантажировала отца.
289
00:27:27,830 --> 00:27:30,410
Так а Лиза, получается, следующая?
290
00:27:31,970 --> 00:27:33,470
Ася, это очевидно.
291
00:27:34,210 --> 00:27:37,480
Вот она. Татьяна Савельева.
292
00:27:38,150 --> 00:27:44,330
Вместе с матерью, Светланой Савельевой,
судьей, проживает в том же поселке.
293
00:28:13,460 --> 00:28:17,070
- Алло?
- Привет. Ты можешь со мной поехать?
294
00:28:17,820 --> 00:28:21,170
- Куда?
- К Светлане Савельевой, судье.
295
00:28:21,250 --> 00:28:24,040
Она живет в Скай-Форест.
Ее дочь увела Лизу.
296
00:28:24,690 --> 00:28:27,830
Ты бросаешь вызов судебному
корпусу? Как интересно…
297
00:28:28,460 --> 00:28:29,990
Мне неважно, кто она.
298
00:28:30,070 --> 00:28:34,350
Нужно, чтобы ты поехал со мной:
не исключаю, что ты ее разговоришь.
299
00:28:42,200 --> 00:28:45,820
Подожди, ты обещал рассказать,
что там за компьютер у тебя в комнате.
300
00:28:45,900 --> 00:28:47,090
Да это по работе.
301
00:28:47,170 --> 00:28:50,510
- Так много? Зачем?
- Слушай, тебе не холодно? Может, куртку?
302
00:28:50,590 --> 00:28:52,040
Давай.
303
00:28:52,120 --> 00:28:55,550
Я помогаю постоянным клиентам
поддерживать работу систем.
304
00:28:55,630 --> 00:28:56,790
- Спаситель.
- Ага.
305
00:28:56,870 --> 00:28:59,710
Так можно я воспользуюсь твоим компом?
306
00:29:00,810 --> 00:29:02,310
Тш-ш, тш-ш, тш-ш…
307
00:29:03,750 --> 00:29:05,250
Послушай.
308
00:29:11,990 --> 00:29:13,520
Так звучит умиротворение.
309
00:29:23,820 --> 00:29:25,620
- Да.
- Не торопись.
310
00:29:27,840 --> 00:29:29,340
Поймай ощущение.
311
00:29:36,560 --> 00:29:38,060
- Круто.
- Посмотри.
312
00:29:50,250 --> 00:29:51,770
Как устроено соцветие.
313
00:29:54,090 --> 00:29:55,590
Фрактал большого мира.
314
00:30:00,090 --> 00:30:03,430
Солнце в центре и круги планет вокруг.
315
00:30:05,530 --> 00:30:08,780
Мы вот здесь, третьи от Солнца. Здорово?
316
00:30:08,860 --> 00:30:10,360
Красиво.
317
00:30:11,650 --> 00:30:14,298
Слушай, я хотела тебя
спросить насчет поездки.
318
00:30:15,010 --> 00:30:17,080
Я думаю, деньги надо снять.
319
00:30:20,940 --> 00:30:22,588
Твой счет могут отслеживать.
320
00:30:23,930 --> 00:30:27,310
Ты не беспокойся, я подумаю,
как это можно сделать.
321
00:30:28,650 --> 00:30:30,150
Ладно?
322
00:30:39,860 --> 00:30:42,625
- У меня еще вопрос, прости.
- Тш-ш, тш-ш, тш-ш…
323
00:30:46,480 --> 00:30:47,980
Что?
324
00:30:53,610 --> 00:30:56,081
Да я хотела спросить,
а что у тебя с Таней?
325
00:30:59,270 --> 00:31:03,820
Если ты пытаешься узнать, есть ли
у нас какие-то отношения с Таней…
326
00:31:07,650 --> 00:31:09,150
то нет.
327
00:31:14,200 --> 00:31:16,890
- А вот тоже фрактал, да?
- Не-не-не… Не надо их срывать только.
328
00:31:16,970 --> 00:31:19,750
Я же тебе говорил, у них…
у них солнышко внутри.
329
00:31:21,760 --> 00:31:23,260
Пойдем.
330
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
Ты почему еще лежишь?
331
00:31:34,230 --> 00:31:37,680
- Мне что-то хреново.
- Тем, никаких хреново!
332
00:31:37,760 --> 00:31:41,172
Я тебе вчера говорила, что мы
едем на рекламную интеграцию.
333
00:31:41,680 --> 00:31:43,180
Это куда?
334
00:31:44,790 --> 00:31:46,630
Ты что, издеваешься надо мной, я не пойму?
335
00:31:46,710 --> 00:31:49,790
«Новая Рига», семейный отель,
речка, контактный зоопарк.
336
00:31:49,870 --> 00:31:51,870
Все, вставай. Дети собираются уже.
337
00:31:52,700 --> 00:31:54,995
Откуда столько сил после изнасилования?
338
00:31:58,970 --> 00:32:02,794
На детей не дыши, а то неизвестно,
чем тебя там в тюрьме заразили.
339
00:32:10,910 --> 00:32:13,710
Там на камере абсолютно
четко видно лицо Тани,
340
00:32:14,950 --> 00:32:18,110
а ее мать на опросе сказала,
что она в Питере.
341
00:32:20,250 --> 00:32:21,750
Я ей не верю.
342
00:32:22,230 --> 00:32:23,730
И долго ты будешь бегать?
343
00:32:27,220 --> 00:32:28,985
- В смысле?
- В смысле от меня.
344
00:32:32,180 --> 00:32:33,680
Я не бегаю.
345
00:32:34,640 --> 00:32:36,140
Мм.
346
00:32:40,670 --> 00:32:42,760
Просто после того,
как мы с тобой переспали,
347
00:32:42,840 --> 00:32:44,480
ты вообще не оценила случившегося.
348
00:32:44,560 --> 00:32:48,972
Плохо, хорошо, надо, не надо — неважно,
просто вытеснила из сознания своего.
349
00:32:49,760 --> 00:32:54,050
Просишь меня помочь, а тебе абсолютно
неважно, как к этому отнесся я.
350
00:32:54,790 --> 00:32:57,630
Разговариваешь со мной по работе:
«Сделай это», «Привези…»
351
00:32:57,710 --> 00:32:59,299
Может, нам на «вы» перейти?
352
00:33:03,310 --> 00:33:09,910
Это мне говорит человек, который
игнорировал меня целые сутки.
353
00:33:10,380 --> 00:33:17,170
Ты просто не звонил, не писал —
и я подумала, что ты разочаровался во мне.
354
00:33:19,320 --> 00:33:22,290
Или может быть, для тебя это неважно?
355
00:33:23,000 --> 00:33:26,589
Ну, просто у меня мама потерялась
и я этим занимался, вот так.
356
00:33:27,520 --> 00:33:30,140
Но ты можешь поговорить
об этом прямо сейчас со мной.
357
00:33:30,220 --> 00:33:34,868
Например, первая спросить: «Скажи, Андрей,
пожалуйста, ты разочаровался во мне?»
358
00:33:39,100 --> 00:33:42,730
- С тобой лучше вообще не разговаривать.
- Ну вот видишь?
359
00:33:42,810 --> 00:33:45,580
Ты не хочешь спрашивать,
лишь бы тебе не было больно.
360
00:33:45,660 --> 00:33:50,270
Ты как будто уверена, что ответ будет
негативным, поэтому бежишь от жизни.
361
00:33:53,000 --> 00:33:57,250
Ты все время защищаешься,
все время, все время.
362
00:34:00,710 --> 00:34:03,670
Это тюрьма, тюрьма у тебя в голове.
363
00:34:04,490 --> 00:34:07,040
Андрей, со своей башкой
я могу разобраться сама.
364
00:34:07,120 --> 00:34:08,620
Прекрасно.
365
00:34:09,590 --> 00:34:14,200
А если ты такой умный, почему ты
никогда не анализируешь сам себя?
366
00:34:35,380 --> 00:34:39,020
- Здравствуйте, Светлана. Как поживаете?
- Я вас слушаю.
367
00:34:40,410 --> 00:34:43,430
- Светлана, мы надеемся, что…
- Нам очень нужен телефон Татьяны.
368
00:34:43,510 --> 00:34:46,350
И мы хотели бы пройти
и осмотреть ее комнату.
369
00:34:47,560 --> 00:34:52,430
Вы знаете, я имею полное право не впускать
вас без постановления на обыск жилища,
370
00:34:52,510 --> 00:34:54,010
как и разговаривать.
371
00:34:54,930 --> 00:34:58,160
В таком случае я вызову вас повесткой
372
00:34:58,240 --> 00:35:01,850
и вы будете приходить ко мне каждый день,
пока я не выясню, что мне нужно.
373
00:35:01,930 --> 00:35:03,790
Светлана, вы абсолютно правы.
374
00:35:03,870 --> 00:35:06,812
Но сейчас речь идет
не только о жизни вашей дочери.
375
00:35:10,270 --> 00:35:11,770
Проходите.
376
00:35:14,380 --> 00:35:18,390
Ваша дочь может быть причастна
к исчезновению человека
377
00:35:18,470 --> 00:35:20,706
и сама может быть в большой опасности.
378
00:35:21,190 --> 00:35:23,896
Дайте нам ее номер
или свяжитесь с ней при нас.
379
00:35:25,670 --> 00:35:31,370
Угу. Я не собираюсь беспокоить дочь
из-за каких-то ваших догадок.
380
00:35:33,730 --> 00:35:36,500
Вы же прекрасно понимаете,
что я могу проверить достоверность
381
00:35:36,580 --> 00:35:39,980
вашей информации про Питер
и навесить дачу ложных показаний.
382
00:35:40,060 --> 00:35:41,560
Светлана…
383
00:35:42,610 --> 00:35:45,450
- Мм?
- Просто покажите нам ее комнату.
384
00:36:05,570 --> 00:36:11,330
Гм… Это с дзюдо. Таня с одиннадцати лет
занималась, очень любила.
385
00:36:11,410 --> 00:36:13,110
То есть она любила соревноваться.
386
00:36:13,190 --> 00:36:16,760
Да, это была ее стихия.
Меня, конечно, это поражало.
387
00:36:16,840 --> 00:36:18,340
Почему?
388
00:36:20,560 --> 00:36:23,940
Ну, обычно женщинам
несвойственны конфликты,
389
00:36:24,020 --> 00:36:30,230
они обычно всячески стараются
смягчить, не обострить ситуацию.
390
00:36:30,840 --> 00:36:32,340
А она обостряла?
391
00:36:32,960 --> 00:36:37,150
Нет, она очень дружелюбная
и тактичная в жизни.
392
00:36:37,230 --> 00:36:42,290
Но если вы с ней сядете в дурака играть,
она вас порвет — умру, но выиграю.
393
00:36:43,430 --> 00:36:45,078
А покажите мне вашу комнату.
394
00:36:46,800 --> 00:36:48,300
- Мою?
- Вашу.
395
00:36:53,930 --> 00:36:56,200
А… Следующая дверь. Одну минуту.
396
00:37:43,560 --> 00:37:46,160
Вы в своем уме? Гм…
397
00:37:46,240 --> 00:37:50,520
Мечтаю, как я лежу здесь
в ночнушке с открытой спиной,
398
00:37:51,080 --> 00:37:53,930
под «Ивадолом»
и четвертинкой «Фенезепама».
399
00:37:55,430 --> 00:38:01,530
А может, уже половинкой даже?
И мне хорошо, хорошо…
400
00:38:02,270 --> 00:38:03,840
Ой, как хорошо, что ее нет,
401
00:38:03,920 --> 00:38:08,750
что она сейчас не зайдет, не позовет,
не будет этого «Мама, мама…».
402
00:38:09,710 --> 00:38:15,940
Не будет этого чужого,
враждебного взрослого тела
403
00:38:16,020 --> 00:38:19,260
в моем доме, в моей комнате.
Как хорошо-то, а…
404
00:38:21,790 --> 00:38:23,720
Хорошо как…
405
00:38:24,840 --> 00:38:26,340
Вы в себе?
406
00:38:27,340 --> 00:38:31,560
Вы не могли себе позволить новые вещи и…
и духи, пока она была здесь?
407
00:38:31,640 --> 00:38:33,523
Вы хотели, чтобы ваша дочь ушла?
408
00:38:37,310 --> 00:38:39,530
Да как у вас язык поворачивается?
409
00:38:41,200 --> 00:38:44,760
Фраза «Как у вас язык поворачивается?»
существует только для того,
410
00:38:44,840 --> 00:38:48,390
чтобы остановить, уничтожить
и растоптать мыслительный процесс.
411
00:38:48,470 --> 00:38:51,970
Почему он у меня не должен
поворачиваться, Светлана Аркадьевна?
412
00:38:52,050 --> 00:38:55,530
Потому что вы трясете кубками по дзюдо?
Потому что у вашей дочери
413
00:38:55,610 --> 00:38:58,640
комната первоклашки,
не хватает только домика Барби?
414
00:38:58,720 --> 00:39:01,990
Не принимаете, что ваша дочь повзрослела,
и вытесняете все, что связано
415
00:39:02,070 --> 00:39:05,800
с сексом, полом и взаимоотношениями
с мужчинами? Поэтому?
416
00:39:10,380 --> 00:39:12,190
Потому что я дала ей все.
417
00:39:14,340 --> 00:39:16,120
А она?
418
00:39:16,200 --> 00:39:18,130
А она меня обокрала.
419
00:39:19,380 --> 00:39:20,880
Понимаешь, я судья.
420
00:39:22,860 --> 00:39:25,730
У меня каждый день такие дела.
А тут моя дочь.
421
00:39:27,020 --> 00:39:28,910
А я не могу об этом говорить.
422
00:39:31,650 --> 00:39:33,270
Ваша дочь пропала?
423
00:39:35,560 --> 00:39:37,060
Год назад.
424
00:39:39,120 --> 00:39:40,620
Понятно.
425
00:39:52,000 --> 00:39:55,570
Ваша дочь — она самостоятельный
человек, она не часть вас.
426
00:39:55,650 --> 00:40:01,170
Которая вас обокрала,
и в этом не стыдно признаться.
427
00:40:15,140 --> 00:40:17,970
- Павлова Ирина.
- Как, Павлова?
428
00:40:18,050 --> 00:40:20,550
Ирина Павлова, ваша пациентка,
здесь лежит. Как себя чувствует?
429
00:40:20,630 --> 00:40:23,310
- Угу.
- А, слушай, это та, которая сбежала.
430
00:40:26,320 --> 00:40:29,250
- Что-что?
- Дело в том, что она сбежала.
431
00:40:29,330 --> 00:40:31,978
Только не волнуйтесь,
мы всё сообщили ее сыну.
432
00:40:32,720 --> 00:40:34,220
А вы ей кто?
433
00:40:36,010 --> 00:40:37,510
До свидания.
434
00:40:49,050 --> 00:40:51,200
- Алло?
- Мать нашел?
435
00:40:52,260 --> 00:40:55,310
- Уже в курсе? Нет.
- Ну, в процессе?
436
00:40:55,390 --> 00:40:59,000
Марина, давай ты не будешь в это лезть.
Уйти — это ее свободный выбор.
437
00:40:59,080 --> 00:41:01,150
- Бесчувственный эгоист.
- Поехали?
438
00:41:01,230 --> 00:41:04,710
Меня отправил в клуб извращенцев,
про мать вообще можно забыть.
439
00:41:04,790 --> 00:41:08,220
Марин, давай ты определишься,
для чего ты мне звонишь.
440
00:41:08,810 --> 00:41:13,222
Тебе абсолютно наплевать на мою мать.
Бесчувственный эгоист здесь только ты.
441
00:41:15,970 --> 00:41:17,470
Девчонкам привет.
442
00:41:20,750 --> 00:41:24,420
В общем, с Таней получается
то же, что и с остальными:
443
00:41:25,060 --> 00:41:28,860
одиночество, крупная
сумма денег и исчезновение.
444
00:41:28,940 --> 00:41:33,600
Но она осталась в живых,
по крайней мере на момент ухода с Лизой.
445
00:41:34,720 --> 00:41:37,280
Да. И мы вообще не знаем, где их искать.
446
00:41:40,870 --> 00:41:42,320
Да, Костя. Подожди.
447
00:41:42,400 --> 00:41:47,200
Алло, Жень. Короче, техник по обслуживанию
камер наблюдения — Сергей Волков.
448
00:41:47,780 --> 00:41:51,500
- Уволился из поселка год назад.
- Тогда же Таня пропала.
449
00:41:53,210 --> 00:41:55,670
Волков. Пришли фотографию.
450
00:42:00,520 --> 00:42:02,020
Получила?
451
00:42:05,180 --> 00:42:08,240
Нам нужно поехать
в службу безопасности поселка.
452
00:42:12,880 --> 00:42:15,920
Ну, это Сергей Волков, он уже не работает.
453
00:42:17,820 --> 00:42:20,800
Следил за аппаратурой, дежурил у пульта,
454
00:42:21,500 --> 00:42:24,559
если какая угроза на мониторе —
жал тревожную кнопку.
455
00:42:25,780 --> 00:42:27,280
А в личном плане?
456
00:42:27,800 --> 00:42:31,140
Да ничего. Приятный парень,
спокойный, сдержанный.
457
00:42:32,490 --> 00:42:38,510
Ну народ-то у вас непростой, с гонором.
Все время всем недовольны, да?
458
00:42:39,480 --> 00:42:42,750
- Жаловался на него кто-то?
- А чего на него жаловаться?
459
00:42:42,830 --> 00:42:45,900
Он же добросовестный,
таких еще поискать надо.
460
00:42:47,490 --> 00:42:50,300
Вообще, мы для них пустое место, обслуга.
461
00:42:50,380 --> 00:42:53,792
Так что, если хочешь получить на чай,
приходится улыбаться.
462
00:42:59,100 --> 00:43:00,865
Ну а работы у него много было?
463
00:43:01,560 --> 00:43:08,050
Да в основном у пульта сидел.
Но зарплата небольшая. Он подрабатывал:
464
00:43:08,130 --> 00:43:14,510
телевидение кабельное, интернет проводил,
кому помогал видеонаблюдение установить.
465
00:43:17,290 --> 00:43:20,570
Спасибо. Очень помогли.
466
00:43:22,050 --> 00:43:27,170
Волков уволился год назад,
тогда же пропала Таня.
467
00:43:28,900 --> 00:43:32,690
Он же был парнем Лизы, и она тоже пропала.
468
00:43:33,820 --> 00:43:38,030
А последние слова Кругловой были:
«Нам нужно остановить Волка».
469
00:43:39,400 --> 00:43:44,130
Одно пересечение — случайность,
два — совпадение, три — закономерность.
470
00:44:07,730 --> 00:44:09,850
- Как ты?
- Херово…
471
00:44:11,800 --> 00:44:13,300
Аспирин принести?
472
00:44:14,600 --> 00:44:16,100
Я уже три выпил…
473
00:44:17,160 --> 00:44:19,250
Ладно, лежи. Все с тобой понятно.
474
00:44:45,540 --> 00:44:47,040
Как у вас там?
475
00:44:47,660 --> 00:44:49,160
У нас всё в порядке.
476
00:44:49,990 --> 00:44:52,520
Мм. Присматривай за ней.
477
00:44:53,730 --> 00:44:57,860
Да, да, я поняла.
А что тебе приготовить на ужин?
478
00:44:58,990 --> 00:45:00,490
Скоро буду.
479
00:45:06,640 --> 00:45:08,140
Алло…
480
00:45:08,920 --> 00:45:12,530
Я свет поставила, шашлык пожарила.
Ты можешь буквально на минуту встать?
481
00:45:12,610 --> 00:45:15,260
Просто возьми шампуры в руки,
как будто ты жарил.
482
00:45:15,340 --> 00:45:18,310
Я тебя сфоткаю и отпущу. Окей?
483
00:45:28,860 --> 00:45:33,900
Тем, я не прошу тебя улыбаться — ты можешь
просто снять с лица страдание? Пожалуйста.
484
00:45:35,600 --> 00:45:39,780
Ну просто… Блин, ну просто встань вот так.
Расстегнись, как придурок стоишь…
485
00:45:39,860 --> 00:45:43,150
Дети скоро из зоопарка вернутся,
мы всё это вкусно, классно поедим. Давай!
486
00:45:43,230 --> 00:45:44,450
Все, я не могу…
487
00:45:44,530 --> 00:45:47,350
Ну полсекунды можешь? Блин, ну повернись!
488
00:45:48,070 --> 00:45:50,910
Тем, блин, я не понимаю… Тебе что,
нравится, что ли, больным тут стоять?..
489
00:45:50,990 --> 00:45:52,550
Ну можешь просто изобразить?..
490
00:45:52,630 --> 00:45:56,748
Ты сам пожарил этот сраный шашлык
для всей семьи и доволен результатом…
491
00:46:00,980 --> 00:46:02,560
Ты че, охре?..
492
00:46:02,640 --> 00:46:05,530
Ты че, охренел?!
Ты издеваешься надо мной?!
493
00:46:05,610 --> 00:46:08,330
Ты что, хочешь, чтобы я
опять сама все это делала?!
494
00:46:08,410 --> 00:46:11,080
Ты просто ненавидишь меня,
ты все делаешь мне назло!
495
00:46:11,160 --> 00:46:12,610
Ты хочешь, чтобы я мучилась!
496
00:46:12,690 --> 00:46:15,000
- Заткнись!
- А-а-а!
497
00:46:33,320 --> 00:46:37,800
Все в порядке… Все нормально будет,
все в порядке, не волнуйся…
498
00:46:43,070 --> 00:46:44,570
Все в порядке…
499
00:46:57,520 --> 00:47:00,950
Все хорошо, все в порядке…
500
00:47:03,050 --> 00:47:05,980
Не волнуйся, не волнуйся…
501
00:47:59,890 --> 00:48:01,550
♪ У меня есть киллер, ♪
502
00:48:03,410 --> 00:48:06,540
♪ он тебя услышит, он тебя найдет. ♪
503
00:48:06,620 --> 00:48:08,540
♪ Знает твое имя, ♪
504
00:48:09,990 --> 00:48:15,380
♪ знает, ты боишься, ♪
♪ знает, где твой дом, он тебя увидит. ♪
505
00:48:16,940 --> 00:48:22,250
♪ Время попрощаться. Слышишь его шаг? ♪
♪ Он в твоей квартире. ♪
506
00:48:23,910 --> 00:48:27,190
♪ У тебя нет шанса, шанса убежать. ♪
507
00:48:31,590 --> 00:48:34,940
♪ Прятаться не нужно, ты уже на мушке. ♪
508
00:48:53,120 --> 00:48:54,620
Это ты?
509
00:48:56,070 --> 00:48:57,570
Я.
510
00:49:01,810 --> 00:49:03,310
♪ У меня есть киллер, ♪
511
00:49:05,060 --> 00:49:06,960
♪ он тебя увидит. ♪
512
00:49:07,040 --> 00:49:08,410
10-й?
513
00:49:08,490 --> 00:49:10,090
♪ Он в твоей квартире. ♪
514
00:49:11,870 --> 00:49:15,190
- Да.
- ♪ У тебя нет шанса, шанса убежать. ♪
515
00:49:19,530 --> 00:49:22,990
♪ Прятаться не нужно, ты уже на мушке. ♪
56822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.