All language subtitles for Mediator.S03.E05.WEB-DL.1080p.MrMittens.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:10,870 Для начала. 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,460 За две твои работы. 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,730 Дальше больше. 4 00:00:22,130 --> 00:00:23,630 Спасибо. 5 00:00:26,810 --> 00:00:29,281 Раз мы пускаемся в такую серьезную историю… 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,740 Ты меня слышишь? 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 - Да, конечно. - А. 8 00:00:37,870 --> 00:00:43,280 …нам надо обсудить, чего нам не хватает для настоящего успеха. Да? 9 00:00:44,720 --> 00:00:50,110 Уверенность, вера в себя, хамство, наглость. Да? 10 00:00:51,550 --> 00:00:54,021 Зажим и творчество несовместимы, понимаешь? 11 00:00:57,240 --> 00:00:58,829 Я готов тебе помочь с этим. 12 00:01:00,490 --> 00:01:05,470 Но ты должна полюбить себя и стать свободной, это мое условие. 13 00:02:33,790 --> 00:02:36,530 Я сейчас никуда не убегаю, 14 00:02:38,190 --> 00:02:40,720 я сейчас не нападаю на вас. 15 00:02:43,890 --> 00:02:46,126 Просто скажите, что у вас случилось, — 16 00:02:47,810 --> 00:02:50,430 я… я постараюсь вам помочь. 17 00:02:50,510 --> 00:02:52,010 Тш-ш… 18 00:02:57,460 --> 00:03:02,920 Когда я женился, то думал, что мы будем счастливы. 19 00:03:04,200 --> 00:03:05,890 Я все для этого делал. 20 00:03:07,750 --> 00:03:12,630 Возможно, что я был груб и строг с Настей, 21 00:03:14,350 --> 00:03:18,410 но она могла бы объясниться, да? 22 00:03:22,140 --> 00:03:23,820 Я не то что ее вернуть — 23 00:03:26,290 --> 00:03:29,410 я… у меня поговорить с ней не выходит. 24 00:03:29,490 --> 00:03:31,760 - Вы ее любите? - Что, простите? 25 00:03:31,840 --> 00:03:35,210 Если вы ее любите, то должны понимать, 26 00:03:36,620 --> 00:03:42,390 что Настя такой же взрослый человек, как и вы, и она свой выбор сделала — 27 00:03:43,470 --> 00:03:45,588 она ушла от вас по собственной воле. 28 00:03:46,980 --> 00:03:52,250 И вы пришли сюда не убивать меня, вы пришли сюда просить о помощи. 29 00:03:53,180 --> 00:03:58,180 Это нормально, не надо стесняться. И пистолетом размахивать не надо. 30 00:03:59,150 --> 00:04:02,460 Вы хотите, чтобы я вам помог поговорить с Настей? 31 00:04:09,170 --> 00:04:13,630 Мы должны к ней поехать, я требую. 32 00:04:17,370 --> 00:04:18,870 Вы можете? 33 00:04:21,720 --> 00:04:23,220 Два условия: 34 00:04:24,850 --> 00:04:27,210 вы не будете никому угрожать пистолетом; 35 00:04:28,110 --> 00:04:33,860 и если Настя не захочет к вам вернуться, то она имеет на это полное право. 36 00:04:45,380 --> 00:04:46,880 Едем. 37 00:04:47,700 --> 00:04:49,200 Дайте воды, пожалуйста. 38 00:04:53,550 --> 00:04:59,630 Жень… Я искал что-нибудь по Шмелевой в клинике рядом с поселком, но тут круче: 39 00:04:59,710 --> 00:05:04,050 в эту клинику обращалась еще и Лиза Боголепова, снимала синяки. 40 00:05:06,340 --> 00:05:08,693 А что Лиза сама сказала по этому поводу? 41 00:05:09,590 --> 00:05:11,710 Телефон отключен уже четыре дня. 42 00:05:12,760 --> 00:05:15,970 И еще Боголепов перевел ей деньги, 4 миллиона. 43 00:05:19,060 --> 00:05:22,620 - Она их сняла? - Ни одной транзакции. 44 00:05:24,970 --> 00:05:31,970 Допустим, папаня дал ей деньги на шубу и лакшери-фестиваль — 45 00:05:33,570 --> 00:05:38,550 обожраться устриц и сменить гардероб, — но ни одной покупки. 46 00:05:40,940 --> 00:05:43,900 - Надо продолжать отслеживать транзакции. - Угу. 47 00:05:47,050 --> 00:05:51,280 Она могла его шантажировать. Надо допросить Боголепова. 48 00:05:52,240 --> 00:05:53,740 Угу. 49 00:06:13,530 --> 00:06:15,120 Что ты так распсиховался?.. 50 00:06:17,490 --> 00:06:20,726 Так, я что-то не понял. Ты что, допросы мне устраиваешь? 51 00:06:21,310 --> 00:06:22,810 Ты сам начал. 52 00:06:23,550 --> 00:06:24,990 Ты меня услышала: 53 00:06:25,070 --> 00:06:28,160 найди себе другое занятие, и чтоб здесь тебя позже не видел. 54 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 Вышла отсюда! 55 00:06:37,650 --> 00:06:42,070 - Что такое? - А что это у вас там, Сереж? 56 00:06:43,070 --> 00:06:44,570 - Оу? - А?. 57 00:06:48,250 --> 00:06:50,570 А что это за компьютеры? 58 00:06:53,180 --> 00:06:56,140 Я скоро вернусь, все тебе расскажу, ладно? 59 00:06:56,220 --> 00:06:57,720 Угу. 60 00:07:31,880 --> 00:07:33,470 Здесь есть кто-нибудь? 61 00:08:31,300 --> 00:08:32,800 Вы куда? 62 00:08:34,220 --> 00:08:36,000 Женщина! 63 00:08:36,080 --> 00:08:37,580 Стойте! 64 00:08:41,190 --> 00:08:44,060 Э! Э-э-э, стой! 65 00:08:48,080 --> 00:08:50,450 - Поехали, поехали быстрей… - Куда? 66 00:08:51,060 --> 00:08:53,530 - Ну я хочу домой. Улица Правды, дом 2а. - Женщина, женщина! Вы куда?! 67 00:08:53,610 --> 00:08:57,020 - Улица Правды, дом 2а. - Женщина, вернитесь! 68 00:09:06,220 --> 00:09:09,632 Ну если ваша жена такая плохая, то зачем вам ее возвращать? 69 00:09:13,130 --> 00:09:14,630 Что? 70 00:09:15,180 --> 00:09:16,680 Что? 71 00:09:17,580 --> 00:09:20,890 Ну, неважно, сколько раз вы скажете: «Я люблю свою жену», 72 00:09:20,970 --> 00:09:23,410 вам все равно нужно показать, какая она мразь, — 73 00:09:23,490 --> 00:09:25,940 что из-за нее вы тащите на себе 17-летнюю дочь, 74 00:09:26,020 --> 00:09:28,540 бегаете по Москве с пистолетом, хотите меня убить. 75 00:09:28,620 --> 00:09:33,250 А вы никогда не задумывались, что, как только Анастасия разрешила себе 76 00:09:33,330 --> 00:09:36,700 не соответствовать вашему представлению о нормальной семье, 77 00:09:36,780 --> 00:09:41,850 она впервые почувствовала себя счастливой, счастливой и свободной? 78 00:09:42,780 --> 00:09:45,740 Чтобы быть с вами, она имитировала заботу о вашей дочери. 79 00:09:45,820 --> 00:09:49,997 Когда ушла, Лиза перестала понимать, что она вообще делает в вашем доме. 80 00:09:57,590 --> 00:09:59,090 А Лиза тоже ушла. 81 00:10:00,200 --> 00:10:03,570 Забрала у меня крупную сумму денег и исчезла. 82 00:10:13,520 --> 00:10:16,285 Как вы думаете, ваша жена достойна конфет к чаю? 83 00:10:42,840 --> 00:10:45,930 А вот это я вынужден попросить вас украсть. 84 00:10:48,770 --> 00:10:50,270 - Вы серьезно? - Угу. 85 00:10:52,130 --> 00:10:53,880 Зачем? Я купить могу. 86 00:10:55,110 --> 00:10:58,758 Давайте-давайте. У вас посмотрите, какие вместительные карманы. 87 00:10:59,500 --> 00:11:01,310 Нет. 88 00:11:01,390 --> 00:11:03,214 Иначе я с вами никуда не поеду. 89 00:11:14,380 --> 00:11:15,880 - Всё? - Угу. 90 00:11:16,500 --> 00:11:18,000 - Идти? - Угу. 91 00:11:30,700 --> 00:11:33,480 Мужчина, стойте. Карманы показываем. 92 00:11:35,260 --> 00:11:36,940 Что, простите? 93 00:11:37,020 --> 00:11:39,668 Ну выкладываем, выкладываем. Что вы там взяли? 94 00:11:46,200 --> 00:11:48,450 - Нет. - Ну, быстрей выкладываем. 95 00:11:49,670 --> 00:11:53,440 - Э… - Привет. Я что подумал… 96 00:11:53,520 --> 00:11:57,280 А тебе не кажется, что, если человек так близко подобрался к своим жертвам, 97 00:11:57,360 --> 00:12:02,110 он просто хорошо их изучил? Просто если у тебя есть доступ к камерам, 98 00:12:02,190 --> 00:12:06,110 то ты можешь беспрепятственно наблюдать за жизнями других людей. 99 00:12:06,190 --> 00:12:09,710 И что из этого следует, Андрей? Как-то не очень понятно. 100 00:12:10,730 --> 00:12:14,110 На данный момент нас интересует твой бывший клиент Боголепов, 101 00:12:14,190 --> 00:12:16,320 у нас к нему очень много вопросов, 102 00:12:16,400 --> 00:12:19,330 только вот ни с ним, ни с его дочерью связаться невозможно. 103 00:12:19,410 --> 00:12:24,150 Его дочь пропала четыре дня назад, а сам он со мной. Сейчас приедем. 104 00:12:32,570 --> 00:12:34,420 Я ничего не брал. 105 00:12:34,500 --> 00:12:37,853 - Ну значит, будем вызывать полицию. - Делайте что хотите. 106 00:12:39,140 --> 00:12:42,570 Спасибо вам огромное за участие в следственном эксперименте. 107 00:12:42,650 --> 00:12:44,150 Всё, можешь положить всё. 108 00:12:45,470 --> 00:12:47,530 Мы поставим вам отличную оценку. 109 00:12:49,280 --> 00:12:50,780 Спасибо огромное. 110 00:12:51,720 --> 00:12:53,220 Извините. 111 00:12:58,670 --> 00:13:01,847 Я этого не понимаю. Вам нравится издеваться над людьми? 112 00:13:02,390 --> 00:13:05,020 Нет. Вы сейчас что чувствуете? 113 00:13:05,480 --> 00:13:10,030 Я хочу опять достать пистолет. Мы к Насте не едем. 114 00:13:10,720 --> 00:13:15,220 Ваша жена ушла не от вас, а от ваших бесконечных условностей и правил. 115 00:13:15,300 --> 00:13:19,410 Чтобы говорить с ней на одном языке, вам надо переступать эти правила. 116 00:13:19,490 --> 00:13:22,240 То есть, если я буду воровать в магазине, она ко мне вернется? 117 00:13:22,320 --> 00:13:25,968 Вы знаете такую идиому — «Девушки любят плохих парней»? Знаете? 118 00:13:26,970 --> 00:13:28,970 - Допустим. - Вам не надо воровать. 119 00:13:29,600 --> 00:13:34,220 Вам надо перестать быть таким правильным. И в этом вам даже помогут. 120 00:13:34,300 --> 00:13:36,330 Кто, в смысле? 121 00:13:36,410 --> 00:13:38,600 Мы сейчас едем в следственный комитет. Алло? 122 00:13:38,680 --> 00:13:40,340 - Здравствуйте, Андрей Сергеевич. - Куда? - Сядь в машину. 123 00:13:40,420 --> 00:13:43,310 - Пациентка Ирина Павлова, ваша мать, она… - Куда? Зачем мы туда едем? Мне… 124 00:13:43,390 --> 00:13:45,980 - Сядь в машину! - Она… она сбежала из больницы. 125 00:13:46,060 --> 00:13:50,070 В смысле? А охранник у вас там для какой цели сидит? 126 00:13:50,150 --> 00:13:53,770 Ну, вы вправе подать на нас в суд. Но охранника мы уже уволили. 127 00:13:53,850 --> 00:13:55,350 Я подумаю. 128 00:14:07,090 --> 00:14:08,590 Приехали. 129 00:14:12,080 --> 00:14:13,580 Э, а деньги? 130 00:14:21,890 --> 00:14:23,390 Это не мой дом. 131 00:14:24,110 --> 00:14:26,790 Как не ваш дом? Вот написано: «2а». 132 00:14:31,260 --> 00:14:32,760 А телефон у вас есть? 133 00:14:35,390 --> 00:14:38,350 Телефон? Нет. 134 00:14:43,520 --> 00:14:45,020 Нет телефона. 135 00:15:01,520 --> 00:15:03,550 А что я должен был делать? 136 00:15:04,580 --> 00:15:06,320 Почему ты не отвез ее в полицию? 137 00:15:06,400 --> 00:15:09,550 Она стала кричать — я подумал, может быть, у нее проблемы с законом. 138 00:15:09,630 --> 00:15:12,510 А тебе какая разница? Можно было просто привезти и оставить ее. 139 00:15:12,590 --> 00:15:15,370 Я должен был ее силой из машины вытаскивать? 140 00:15:15,450 --> 00:15:20,600 Я не знаю. И что теперь? Не выгонять же. 141 00:15:20,680 --> 00:15:24,160 Ну может, она все-таки вспомнит, где живет. 142 00:15:24,240 --> 00:15:28,530 А пока с детьми будет кому днем посидеть. 143 00:15:34,600 --> 00:15:37,760 Очень вкусно. Это вы сами готовили? 144 00:15:37,840 --> 00:15:40,480 - Угу. - Вам надо свой ресторан открывать. 145 00:15:41,380 --> 00:15:42,880 Мм… 146 00:15:43,600 --> 00:15:45,880 - А что это? - Мясо с кабачком. 147 00:15:45,960 --> 00:15:49,790 М-м-м… Чудесно. Мм… 148 00:15:52,440 --> 00:15:53,940 Мм… 149 00:16:09,170 --> 00:16:12,180 Девочки, привет. У нас внеплановый эфир. 150 00:16:12,260 --> 00:16:16,310 Я не особо готовилась, поэтому будет все довольно спонтанно. 151 00:16:16,390 --> 00:16:19,920 Но поскольку я доверяю вам всю свою жизнь, 152 00:16:20,620 --> 00:16:26,540 я хочу, чтобы вы первые услышали о том решении, которое я приняла. 153 00:16:29,570 --> 00:16:31,200 Давайте, шире встаем. 154 00:16:31,710 --> 00:16:34,110 Добро пожаловать домой, папочка… 155 00:16:34,190 --> 00:16:39,020 Артем сорвался и… 156 00:16:40,610 --> 00:16:43,540 - …потерял над собой контроль. - Папочка… 157 00:16:45,560 --> 00:16:50,010 Давай сделаем совместное фото. Вставай. Давай-давай-давай. С детьми. 158 00:16:50,600 --> 00:16:54,670 - Угу. Так. Улыбаемся. - Но на самом деле… 159 00:16:54,750 --> 00:16:59,060 …я так считаю, это был крик о помощи. 160 00:17:00,360 --> 00:17:04,320 Потому что странно злиться на человека, который хватает топор 161 00:17:04,400 --> 00:17:08,360 и бросается с ним на жену, на самого близкого человека. 162 00:17:08,440 --> 00:17:14,350 Да это то же самое, что злиться на… на больного. 163 00:17:16,910 --> 00:17:20,440 - Мам, долго еще? - Подожди минутку. 164 00:17:20,520 --> 00:17:26,260 И я считаю, что в том, что Артем сделал, это была огромная любовь ко мне. 165 00:17:26,920 --> 00:17:30,840 Потому что он не побоялся показать мне и всему миру, 166 00:17:31,800 --> 00:17:34,760 что у него внутри и какие демоны его терзают. 167 00:17:35,570 --> 00:17:38,880 Дети, о чем мы с вами договаривались? Мм? 168 00:17:39,470 --> 00:17:41,740 Когда мы садимся за стол, это время для семьи, 169 00:17:41,820 --> 00:17:45,720 оно принадлежит только нам и мы не отвлекаемся на гаджеты. 170 00:17:45,800 --> 00:17:47,490 Помню. 171 00:17:47,570 --> 00:17:49,840 И я считаю, что это достойно уважения. 172 00:17:54,930 --> 00:17:56,430 Руки… 173 00:18:04,910 --> 00:18:06,410 Держи. 174 00:18:16,250 --> 00:18:17,570 Что?.. 175 00:18:17,650 --> 00:18:19,700 - Да? - Теперь можно? 176 00:18:22,740 --> 00:18:24,990 Это работа. Ага? 177 00:18:25,870 --> 00:18:29,140 Мама, время, когда мы собираемся за столом, принадлежит семье. 178 00:18:29,220 --> 00:18:32,260 - И еще мы договорились не отвлекаться. - Что? 179 00:18:32,340 --> 00:18:33,930 Заткнитесь, блин… 180 00:18:35,300 --> 00:18:40,800 Да? Э-э, семейный отель? Угу. Э… А, это завтра? 181 00:18:42,670 --> 00:18:44,170 А когда это и где? 182 00:18:45,160 --> 00:18:47,310 Да, конечно, мы приедем, угу. 183 00:18:48,310 --> 00:18:49,810 Да. 184 00:18:51,350 --> 00:18:55,710 Девочки и мальчики, сегодня у нас новенькая. 185 00:18:55,790 --> 00:18:57,290 Как вас зовут? 186 00:19:05,120 --> 00:19:06,620 Марина. 187 00:19:07,390 --> 00:19:09,200 Привет, Марина. 188 00:19:09,280 --> 00:19:11,540 - Привет, Марина. - Привет, Марина. 189 00:19:12,320 --> 00:19:13,820 А вы тоже к нам? 190 00:19:17,340 --> 00:19:19,500 - Да, добрый день. - Добрый. 191 00:19:19,580 --> 00:19:21,080 Меня зовут Сергей. 192 00:19:24,550 --> 00:19:27,010 Можно просто Серж. 193 00:19:28,910 --> 00:19:31,980 И просто Серж. Присаживайтесь. 194 00:19:34,020 --> 00:19:36,980 С кого мы начнем? Ну наверное, с Марины. 195 00:19:42,200 --> 00:19:44,400 А, я не… я сегодня… 196 00:19:46,210 --> 00:19:51,220 Я не алкоголица, я ничего не буду говорить. 197 00:19:52,100 --> 00:19:54,300 Мариночка, ну вы не смущайтесь. 198 00:19:54,380 --> 00:19:59,950 У нас собрание людей, которые помогают друг другу решить свои проблемы. 199 00:20:00,030 --> 00:20:02,620 Нам свойственно зависеть от различных вещей. 200 00:20:03,280 --> 00:20:05,530 А вы зависимая или созависимая? 201 00:20:05,610 --> 00:20:08,240 А я зависимая-созависимая. 202 00:20:08,880 --> 00:20:11,600 - А могу я начать? - Да, пожалуйста, Серж. 203 00:20:12,380 --> 00:20:13,880 Спасибо. 204 00:20:18,430 --> 00:20:21,220 - Я сексоголик. - Вот это интересно. 205 00:20:25,740 --> 00:20:28,810 Вы, наверное, думаете, что это незрелая личность, 206 00:20:30,690 --> 00:20:34,410 такой инфантил, который без конца сидит в порно 207 00:20:35,120 --> 00:20:37,950 и занимает туалет в самолете, чтобы передернуть. 208 00:20:39,150 --> 00:20:42,260 Что это тот самый жалкий тип, который пишет всем в «Тиндере»: 209 00:20:42,340 --> 00:20:43,840 «Давай перепихнемся». 210 00:20:46,130 --> 00:20:50,380 Да, вы правы, я все это делаю, признаюсь: 211 00:20:52,120 --> 00:20:56,170 секс с бортпроводницей в самолете, в туалете, 212 00:20:56,250 --> 00:20:59,074 пошлые эсэмэски, за которые меня постоянно банят. 213 00:21:00,350 --> 00:21:03,115 Моя семья вообще считает, что я должен лечиться. 214 00:21:04,300 --> 00:21:10,180 И знаете, я попробовал — я попробовал курс психотерапии с медикаментозной поддержкой. 215 00:21:12,400 --> 00:21:18,850 В итоге… в итоге я трахнул тетку-психиатра, доктора наук. 216 00:21:20,550 --> 00:21:22,320 Переспал с двумя медсестрами, 217 00:21:22,400 --> 00:21:26,270 довел до оргазма пациентку, которая лечилась от его отсутствия, 218 00:21:26,980 --> 00:21:28,480 и меня выгнали. 219 00:21:30,460 --> 00:21:35,530 Знакомый посоветовал ваши собрания как последний шанс, что ли, вот. 220 00:21:37,470 --> 00:21:43,140 Я с удовольствием согласился и рассчитываю на то, что вы мне поможете 221 00:21:44,760 --> 00:21:48,990 справиться с моими навязчивыми сексуальными фантазиями. 222 00:21:53,080 --> 00:21:56,340 Возможно, с воплощением их в реальность. 223 00:21:57,890 --> 00:22:01,420 Пожалуйста, поднимите руку, кто хочет помочь мне первой. 224 00:22:02,370 --> 00:22:05,970 Ну, тут вряд ли уже чем-то поможешь. Да и нужно ли? 225 00:22:15,280 --> 00:22:18,620 А не слишком ли вы навязчивый, просто Серж? 226 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 Да. 227 00:22:21,700 --> 00:22:24,030 Ну, вы сейчас нарушаете мои границы. 228 00:22:25,450 --> 00:22:26,950 Да. 229 00:22:30,840 --> 00:22:31,698 Спасибо. 230 00:22:31,778 --> 00:22:35,100 Случай клинический, но подлежит реабилитации. 231 00:22:35,180 --> 00:22:38,950 Продолжим наше собрание. Филипп, кажется, вы хотели высказаться? 232 00:22:43,810 --> 00:22:45,640 - Да. - Мы подъезжаем. 233 00:22:46,720 --> 00:22:49,830 Юрий готов ответить на все интересующие вопросы. 234 00:22:49,910 --> 00:22:52,330 Ты не против, если я буду присутствовать на допросе? 235 00:22:52,410 --> 00:22:54,060 Спасибо, я справлюсь сама. 236 00:22:55,790 --> 00:22:58,370 В каких отношениях вы были с вашей дочерью? 237 00:23:02,320 --> 00:23:04,870 В обычных, как в нормальной семье. 238 00:23:06,980 --> 00:23:09,150 - В нормальной семье. - Да. 239 00:23:10,880 --> 00:23:12,780 Но ваша жена ушла от вас. 240 00:23:19,560 --> 00:23:21,060 Да, ушла. 241 00:23:22,900 --> 00:23:25,640 И как Лиза перенесла уход матери из дома? 242 00:23:25,720 --> 00:23:28,260 А девочка она большая уже, Лиза. 243 00:23:28,340 --> 00:23:33,650 Ей не нужно дополнительного внимания, умеет справляться со своими чувствами. 244 00:23:36,450 --> 00:23:39,120 А вы умеете справляться со своими чувствами? 245 00:23:41,180 --> 00:23:42,680 Что? 246 00:23:46,020 --> 00:23:49,726 Вы когда-нибудь испытывали агрессию по отношению к вашей дочери? 247 00:23:51,120 --> 00:23:55,600 А вы когда-нибудь видели человека, который бы не испытывал агрессии к детям? 248 00:23:57,260 --> 00:23:59,520 Вы применяли физическую силу к Лизе? 249 00:24:01,860 --> 00:24:05,150 Лиза умная девочка, очень, 250 00:24:06,450 --> 00:24:09,590 и она знает, как спровоцировать. 251 00:24:18,070 --> 00:24:19,570 Здравствуйте… 252 00:24:23,140 --> 00:24:28,210 Лиза, а кто этот человек? Что за парень, что он здесь ходит в такое время? 253 00:24:28,290 --> 00:24:32,730 Ну пап, да ты чего? Ты знаешь его, он у нас работал, камеры ставил. 254 00:24:33,230 --> 00:24:36,080 Сережа. Он очень классный. 255 00:24:36,990 --> 00:24:40,780 Погоди, классный. А что вас может связывать, я не понимаю? 256 00:24:41,430 --> 00:24:45,040 Что… что это значит, пап? Это вообще не твое дело. 257 00:24:45,520 --> 00:24:47,020 Лиза, постой. 258 00:24:48,290 --> 00:24:49,790 Как это не мое дело? 259 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 - Лиза! - У нее появился парень. 260 00:24:55,740 --> 00:24:57,240 Какой парень? 261 00:24:59,040 --> 00:25:05,830 Ну, болтался по поселку техник — Сергей, что ли? Обслуживал камеры. 262 00:25:09,270 --> 00:25:13,690 Плохо он влиял на нее, Лиза с ним просто изменилась: 263 00:25:13,770 --> 00:25:17,930 она хамила, грубила, провоцировала — я сейчас понимаю, что специально. 264 00:25:18,820 --> 00:25:24,520 Я сдерживался, но в какой-то момент в ярости я схватил ее за шею. 265 00:25:25,690 --> 00:25:30,150 Она сказала, что напишет заявление, если я не заплачу. Я заплатил. 266 00:25:30,230 --> 00:25:32,080 Я думал, что все закончится. 267 00:25:32,160 --> 00:25:35,850 Закончилось тем, что она исчезла. Не звонит, не пишет. 268 00:25:39,940 --> 00:25:44,490 Я уверен, что она сбежала к этому мудаку. Извините. 269 00:25:46,670 --> 00:25:48,950 Почему вы не заявили о пропаже дочери? 270 00:25:53,860 --> 00:25:57,950 Думаю, что испугался. 271 00:25:59,470 --> 00:26:00,970 Нормальное чувство. 272 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Просто боялся. 273 00:26:21,550 --> 00:26:23,250 Ну, вот она исчезает. 274 00:26:26,350 --> 00:26:32,550 Я запросил записи с камер вечерних рейсов маршруток. Так, сейчас… 275 00:26:35,230 --> 00:26:39,280 Ее телефон последний раз был активен в 23:48, у ее дома. 276 00:26:40,380 --> 00:26:42,100 И вот тут интересно: 277 00:26:43,700 --> 00:26:48,130 получается, что Лиза прошла одну остановку пешком, чтобы не засекли, 278 00:26:49,310 --> 00:26:53,620 и села в маршрутку на следующей остановке вот с этой девушкой. 279 00:26:54,960 --> 00:26:56,840 Вышли они на конечной. 280 00:26:57,660 --> 00:27:02,050 - Установи личность. - Уже. Сейчас открою, секундочку. 281 00:27:02,130 --> 00:27:03,630 А Юрия отпускаем? 282 00:27:04,750 --> 00:27:08,240 Да. Хотя за одно нападение на дочь я бы его еще подержала. 283 00:27:08,910 --> 00:27:11,860 Мне кажется, нам надо побольше нарыть на ее парня. 284 00:27:11,940 --> 00:27:13,440 Я займусь. 285 00:27:14,280 --> 00:27:15,840 Перед тем как уйти из дома, 286 00:27:15,920 --> 00:27:19,460 все девушки разными способами добывали крупную сумму денег: 287 00:27:20,540 --> 00:27:24,370 Шмелева украла у родителей, Кристина взяла кредит, 288 00:27:24,450 --> 00:27:26,130 Лиза шантажировала отца. 289 00:27:27,830 --> 00:27:30,410 Так а Лиза, получается, следующая? 290 00:27:31,970 --> 00:27:33,470 Ася, это очевидно. 291 00:27:34,210 --> 00:27:37,480 Вот она. Татьяна Савельева. 292 00:27:38,150 --> 00:27:44,330 Вместе с матерью, Светланой Савельевой, судьей, проживает в том же поселке. 293 00:28:13,460 --> 00:28:17,070 - Алло? - Привет. Ты можешь со мной поехать? 294 00:28:17,820 --> 00:28:21,170 - Куда? - К Светлане Савельевой, судье. 295 00:28:21,250 --> 00:28:24,040 Она живет в Скай-Форест. Ее дочь увела Лизу. 296 00:28:24,690 --> 00:28:27,830 Ты бросаешь вызов судебному корпусу? Как интересно… 297 00:28:28,460 --> 00:28:29,990 Мне неважно, кто она. 298 00:28:30,070 --> 00:28:34,350 Нужно, чтобы ты поехал со мной: не исключаю, что ты ее разговоришь. 299 00:28:42,200 --> 00:28:45,820 Подожди, ты обещал рассказать, что там за компьютер у тебя в комнате. 300 00:28:45,900 --> 00:28:47,090 Да это по работе. 301 00:28:47,170 --> 00:28:50,510 - Так много? Зачем? - Слушай, тебе не холодно? Может, куртку? 302 00:28:50,590 --> 00:28:52,040 Давай. 303 00:28:52,120 --> 00:28:55,550 Я помогаю постоянным клиентам поддерживать работу систем. 304 00:28:55,630 --> 00:28:56,790 - Спаситель. - Ага. 305 00:28:56,870 --> 00:28:59,710 Так можно я воспользуюсь твоим компом? 306 00:29:00,810 --> 00:29:02,310 Тш-ш, тш-ш, тш-ш… 307 00:29:03,750 --> 00:29:05,250 Послушай. 308 00:29:11,990 --> 00:29:13,520 Так звучит умиротворение. 309 00:29:23,820 --> 00:29:25,620 - Да. - Не торопись. 310 00:29:27,840 --> 00:29:29,340 Поймай ощущение. 311 00:29:36,560 --> 00:29:38,060 - Круто. - Посмотри. 312 00:29:50,250 --> 00:29:51,770 Как устроено соцветие. 313 00:29:54,090 --> 00:29:55,590 Фрактал большого мира. 314 00:30:00,090 --> 00:30:03,430 Солнце в центре и круги планет вокруг. 315 00:30:05,530 --> 00:30:08,780 Мы вот здесь, третьи от Солнца. Здорово? 316 00:30:08,860 --> 00:30:10,360 Красиво. 317 00:30:11,650 --> 00:30:14,298 Слушай, я хотела тебя спросить насчет поездки. 318 00:30:15,010 --> 00:30:17,080 Я думаю, деньги надо снять. 319 00:30:20,940 --> 00:30:22,588 Твой счет могут отслеживать. 320 00:30:23,930 --> 00:30:27,310 Ты не беспокойся, я подумаю, как это можно сделать. 321 00:30:28,650 --> 00:30:30,150 Ладно? 322 00:30:39,860 --> 00:30:42,625 - У меня еще вопрос, прости. - Тш-ш, тш-ш, тш-ш… 323 00:30:46,480 --> 00:30:47,980 Что? 324 00:30:53,610 --> 00:30:56,081 Да я хотела спросить, а что у тебя с Таней? 325 00:30:59,270 --> 00:31:03,820 Если ты пытаешься узнать, есть ли у нас какие-то отношения с Таней… 326 00:31:07,650 --> 00:31:09,150 то нет. 327 00:31:14,200 --> 00:31:16,890 - А вот тоже фрактал, да? - Не-не-не… Не надо их срывать только. 328 00:31:16,970 --> 00:31:19,750 Я же тебе говорил, у них… у них солнышко внутри. 329 00:31:21,760 --> 00:31:23,260 Пойдем. 330 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 Ты почему еще лежишь? 331 00:31:34,230 --> 00:31:37,680 - Мне что-то хреново. - Тем, никаких хреново! 332 00:31:37,760 --> 00:31:41,172 Я тебе вчера говорила, что мы едем на рекламную интеграцию. 333 00:31:41,680 --> 00:31:43,180 Это куда? 334 00:31:44,790 --> 00:31:46,630 Ты что, издеваешься надо мной, я не пойму? 335 00:31:46,710 --> 00:31:49,790 «Новая Рига», семейный отель, речка, контактный зоопарк. 336 00:31:49,870 --> 00:31:51,870 Все, вставай. Дети собираются уже. 337 00:31:52,700 --> 00:31:54,995 Откуда столько сил после изнасилования? 338 00:31:58,970 --> 00:32:02,794 На детей не дыши, а то неизвестно, чем тебя там в тюрьме заразили. 339 00:32:10,910 --> 00:32:13,710 Там на камере абсолютно четко видно лицо Тани, 340 00:32:14,950 --> 00:32:18,110 а ее мать на опросе сказала, что она в Питере. 341 00:32:20,250 --> 00:32:21,750 Я ей не верю. 342 00:32:22,230 --> 00:32:23,730 И долго ты будешь бегать? 343 00:32:27,220 --> 00:32:28,985 - В смысле? - В смысле от меня. 344 00:32:32,180 --> 00:32:33,680 Я не бегаю. 345 00:32:34,640 --> 00:32:36,140 Мм. 346 00:32:40,670 --> 00:32:42,760 Просто после того, как мы с тобой переспали, 347 00:32:42,840 --> 00:32:44,480 ты вообще не оценила случившегося. 348 00:32:44,560 --> 00:32:48,972 Плохо, хорошо, надо, не надо — неважно, просто вытеснила из сознания своего. 349 00:32:49,760 --> 00:32:54,050 Просишь меня помочь, а тебе абсолютно неважно, как к этому отнесся я. 350 00:32:54,790 --> 00:32:57,630 Разговариваешь со мной по работе: «Сделай это», «Привези…» 351 00:32:57,710 --> 00:32:59,299 Может, нам на «вы» перейти? 352 00:33:03,310 --> 00:33:09,910 Это мне говорит человек, который игнорировал меня целые сутки. 353 00:33:10,380 --> 00:33:17,170 Ты просто не звонил, не писал — и я подумала, что ты разочаровался во мне. 354 00:33:19,320 --> 00:33:22,290 Или может быть, для тебя это неважно? 355 00:33:23,000 --> 00:33:26,589 Ну, просто у меня мама потерялась и я этим занимался, вот так. 356 00:33:27,520 --> 00:33:30,140 Но ты можешь поговорить об этом прямо сейчас со мной. 357 00:33:30,220 --> 00:33:34,868 Например, первая спросить: «Скажи, Андрей, пожалуйста, ты разочаровался во мне?» 358 00:33:39,100 --> 00:33:42,730 - С тобой лучше вообще не разговаривать. - Ну вот видишь? 359 00:33:42,810 --> 00:33:45,580 Ты не хочешь спрашивать, лишь бы тебе не было больно. 360 00:33:45,660 --> 00:33:50,270 Ты как будто уверена, что ответ будет негативным, поэтому бежишь от жизни. 361 00:33:53,000 --> 00:33:57,250 Ты все время защищаешься, все время, все время. 362 00:34:00,710 --> 00:34:03,670 Это тюрьма, тюрьма у тебя в голове. 363 00:34:04,490 --> 00:34:07,040 Андрей, со своей башкой я могу разобраться сама. 364 00:34:07,120 --> 00:34:08,620 Прекрасно. 365 00:34:09,590 --> 00:34:14,200 А если ты такой умный, почему ты никогда не анализируешь сам себя? 366 00:34:35,380 --> 00:34:39,020 - Здравствуйте, Светлана. Как поживаете? - Я вас слушаю. 367 00:34:40,410 --> 00:34:43,430 - Светлана, мы надеемся, что… - Нам очень нужен телефон Татьяны. 368 00:34:43,510 --> 00:34:46,350 И мы хотели бы пройти и осмотреть ее комнату. 369 00:34:47,560 --> 00:34:52,430 Вы знаете, я имею полное право не впускать вас без постановления на обыск жилища, 370 00:34:52,510 --> 00:34:54,010 как и разговаривать. 371 00:34:54,930 --> 00:34:58,160 В таком случае я вызову вас повесткой 372 00:34:58,240 --> 00:35:01,850 и вы будете приходить ко мне каждый день, пока я не выясню, что мне нужно. 373 00:35:01,930 --> 00:35:03,790 Светлана, вы абсолютно правы. 374 00:35:03,870 --> 00:35:06,812 Но сейчас речь идет не только о жизни вашей дочери. 375 00:35:10,270 --> 00:35:11,770 Проходите. 376 00:35:14,380 --> 00:35:18,390 Ваша дочь может быть причастна к исчезновению человека 377 00:35:18,470 --> 00:35:20,706 и сама может быть в большой опасности. 378 00:35:21,190 --> 00:35:23,896 Дайте нам ее номер или свяжитесь с ней при нас. 379 00:35:25,670 --> 00:35:31,370 Угу. Я не собираюсь беспокоить дочь из-за каких-то ваших догадок. 380 00:35:33,730 --> 00:35:36,500 Вы же прекрасно понимаете, что я могу проверить достоверность 381 00:35:36,580 --> 00:35:39,980 вашей информации про Питер и навесить дачу ложных показаний. 382 00:35:40,060 --> 00:35:41,560 Светлана… 383 00:35:42,610 --> 00:35:45,450 - Мм? - Просто покажите нам ее комнату. 384 00:36:05,570 --> 00:36:11,330 Гм… Это с дзюдо. Таня с одиннадцати лет занималась, очень любила. 385 00:36:11,410 --> 00:36:13,110 То есть она любила соревноваться. 386 00:36:13,190 --> 00:36:16,760 Да, это была ее стихия. Меня, конечно, это поражало. 387 00:36:16,840 --> 00:36:18,340 Почему? 388 00:36:20,560 --> 00:36:23,940 Ну, обычно женщинам несвойственны конфликты, 389 00:36:24,020 --> 00:36:30,230 они обычно всячески стараются смягчить, не обострить ситуацию. 390 00:36:30,840 --> 00:36:32,340 А она обостряла? 391 00:36:32,960 --> 00:36:37,150 Нет, она очень дружелюбная и тактичная в жизни. 392 00:36:37,230 --> 00:36:42,290 Но если вы с ней сядете в дурака играть, она вас порвет — умру, но выиграю. 393 00:36:43,430 --> 00:36:45,078 А покажите мне вашу комнату. 394 00:36:46,800 --> 00:36:48,300 - Мою? - Вашу. 395 00:36:53,930 --> 00:36:56,200 А… Следующая дверь. Одну минуту. 396 00:37:43,560 --> 00:37:46,160 Вы в своем уме? Гм… 397 00:37:46,240 --> 00:37:50,520 Мечтаю, как я лежу здесь в ночнушке с открытой спиной, 398 00:37:51,080 --> 00:37:53,930 под «Ивадолом» и четвертинкой «Фенезепама». 399 00:37:55,430 --> 00:38:01,530 А может, уже половинкой даже? И мне хорошо, хорошо… 400 00:38:02,270 --> 00:38:03,840 Ой, как хорошо, что ее нет, 401 00:38:03,920 --> 00:38:08,750 что она сейчас не зайдет, не позовет, не будет этого «Мама, мама…». 402 00:38:09,710 --> 00:38:15,940 Не будет этого чужого, враждебного взрослого тела 403 00:38:16,020 --> 00:38:19,260 в моем доме, в моей комнате. Как хорошо-то, а… 404 00:38:21,790 --> 00:38:23,720 Хорошо как… 405 00:38:24,840 --> 00:38:26,340 Вы в себе? 406 00:38:27,340 --> 00:38:31,560 Вы не могли себе позволить новые вещи и… и духи, пока она была здесь? 407 00:38:31,640 --> 00:38:33,523 Вы хотели, чтобы ваша дочь ушла? 408 00:38:37,310 --> 00:38:39,530 Да как у вас язык поворачивается? 409 00:38:41,200 --> 00:38:44,760 Фраза «Как у вас язык поворачивается?» существует только для того, 410 00:38:44,840 --> 00:38:48,390 чтобы остановить, уничтожить и растоптать мыслительный процесс. 411 00:38:48,470 --> 00:38:51,970 Почему он у меня не должен поворачиваться, Светлана Аркадьевна? 412 00:38:52,050 --> 00:38:55,530 Потому что вы трясете кубками по дзюдо? Потому что у вашей дочери 413 00:38:55,610 --> 00:38:58,640 комната первоклашки, не хватает только домика Барби? 414 00:38:58,720 --> 00:39:01,990 Не принимаете, что ваша дочь повзрослела, и вытесняете все, что связано 415 00:39:02,070 --> 00:39:05,800 с сексом, полом и взаимоотношениями с мужчинами? Поэтому? 416 00:39:10,380 --> 00:39:12,190 Потому что я дала ей все. 417 00:39:14,340 --> 00:39:16,120 А она? 418 00:39:16,200 --> 00:39:18,130 А она меня обокрала. 419 00:39:19,380 --> 00:39:20,880 Понимаешь, я судья. 420 00:39:22,860 --> 00:39:25,730 У меня каждый день такие дела. А тут моя дочь. 421 00:39:27,020 --> 00:39:28,910 А я не могу об этом говорить. 422 00:39:31,650 --> 00:39:33,270 Ваша дочь пропала? 423 00:39:35,560 --> 00:39:37,060 Год назад. 424 00:39:39,120 --> 00:39:40,620 Понятно. 425 00:39:52,000 --> 00:39:55,570 Ваша дочь — она самостоятельный человек, она не часть вас. 426 00:39:55,650 --> 00:40:01,170 Которая вас обокрала, и в этом не стыдно признаться. 427 00:40:15,140 --> 00:40:17,970 - Павлова Ирина. - Как, Павлова? 428 00:40:18,050 --> 00:40:20,550 Ирина Павлова, ваша пациентка, здесь лежит. Как себя чувствует? 429 00:40:20,630 --> 00:40:23,310 - Угу. - А, слушай, это та, которая сбежала. 430 00:40:26,320 --> 00:40:29,250 - Что-что? - Дело в том, что она сбежала. 431 00:40:29,330 --> 00:40:31,978 Только не волнуйтесь, мы всё сообщили ее сыну. 432 00:40:32,720 --> 00:40:34,220 А вы ей кто? 433 00:40:36,010 --> 00:40:37,510 До свидания. 434 00:40:49,050 --> 00:40:51,200 - Алло? - Мать нашел? 435 00:40:52,260 --> 00:40:55,310 - Уже в курсе? Нет. - Ну, в процессе? 436 00:40:55,390 --> 00:40:59,000 Марина, давай ты не будешь в это лезть. Уйти — это ее свободный выбор. 437 00:40:59,080 --> 00:41:01,150 - Бесчувственный эгоист. - Поехали? 438 00:41:01,230 --> 00:41:04,710 Меня отправил в клуб извращенцев, про мать вообще можно забыть. 439 00:41:04,790 --> 00:41:08,220 Марин, давай ты определишься, для чего ты мне звонишь. 440 00:41:08,810 --> 00:41:13,222 Тебе абсолютно наплевать на мою мать. Бесчувственный эгоист здесь только ты. 441 00:41:15,970 --> 00:41:17,470 Девчонкам привет. 442 00:41:20,750 --> 00:41:24,420 В общем, с Таней получается то же, что и с остальными: 443 00:41:25,060 --> 00:41:28,860 одиночество, крупная сумма денег и исчезновение. 444 00:41:28,940 --> 00:41:33,600 Но она осталась в живых, по крайней мере на момент ухода с Лизой. 445 00:41:34,720 --> 00:41:37,280 Да. И мы вообще не знаем, где их искать. 446 00:41:40,870 --> 00:41:42,320 Да, Костя. Подожди. 447 00:41:42,400 --> 00:41:47,200 Алло, Жень. Короче, техник по обслуживанию камер наблюдения — Сергей Волков. 448 00:41:47,780 --> 00:41:51,500 - Уволился из поселка год назад. - Тогда же Таня пропала. 449 00:41:53,210 --> 00:41:55,670 Волков. Пришли фотографию. 450 00:42:00,520 --> 00:42:02,020 Получила? 451 00:42:05,180 --> 00:42:08,240 Нам нужно поехать в службу безопасности поселка. 452 00:42:12,880 --> 00:42:15,920 Ну, это Сергей Волков, он уже не работает. 453 00:42:17,820 --> 00:42:20,800 Следил за аппаратурой, дежурил у пульта, 454 00:42:21,500 --> 00:42:24,559 если какая угроза на мониторе — жал тревожную кнопку. 455 00:42:25,780 --> 00:42:27,280 А в личном плане? 456 00:42:27,800 --> 00:42:31,140 Да ничего. Приятный парень, спокойный, сдержанный. 457 00:42:32,490 --> 00:42:38,510 Ну народ-то у вас непростой, с гонором. Все время всем недовольны, да? 458 00:42:39,480 --> 00:42:42,750 - Жаловался на него кто-то? - А чего на него жаловаться? 459 00:42:42,830 --> 00:42:45,900 Он же добросовестный, таких еще поискать надо. 460 00:42:47,490 --> 00:42:50,300 Вообще, мы для них пустое место, обслуга. 461 00:42:50,380 --> 00:42:53,792 Так что, если хочешь получить на чай, приходится улыбаться. 462 00:42:59,100 --> 00:43:00,865 Ну а работы у него много было? 463 00:43:01,560 --> 00:43:08,050 Да в основном у пульта сидел. Но зарплата небольшая. Он подрабатывал: 464 00:43:08,130 --> 00:43:14,510 телевидение кабельное, интернет проводил, кому помогал видеонаблюдение установить. 465 00:43:17,290 --> 00:43:20,570 Спасибо. Очень помогли. 466 00:43:22,050 --> 00:43:27,170 Волков уволился год назад, тогда же пропала Таня. 467 00:43:28,900 --> 00:43:32,690 Он же был парнем Лизы, и она тоже пропала. 468 00:43:33,820 --> 00:43:38,030 А последние слова Кругловой были: «Нам нужно остановить Волка». 469 00:43:39,400 --> 00:43:44,130 Одно пересечение — случайность, два — совпадение, три — закономерность. 470 00:44:07,730 --> 00:44:09,850 - Как ты? - Херово… 471 00:44:11,800 --> 00:44:13,300 Аспирин принести? 472 00:44:14,600 --> 00:44:16,100 Я уже три выпил… 473 00:44:17,160 --> 00:44:19,250 Ладно, лежи. Все с тобой понятно. 474 00:44:45,540 --> 00:44:47,040 Как у вас там? 475 00:44:47,660 --> 00:44:49,160 У нас всё в порядке. 476 00:44:49,990 --> 00:44:52,520 Мм. Присматривай за ней. 477 00:44:53,730 --> 00:44:57,860 Да, да, я поняла. А что тебе приготовить на ужин? 478 00:44:58,990 --> 00:45:00,490 Скоро буду. 479 00:45:06,640 --> 00:45:08,140 Алло… 480 00:45:08,920 --> 00:45:12,530 Я свет поставила, шашлык пожарила. Ты можешь буквально на минуту встать? 481 00:45:12,610 --> 00:45:15,260 Просто возьми шампуры в руки, как будто ты жарил. 482 00:45:15,340 --> 00:45:18,310 Я тебя сфоткаю и отпущу. Окей? 483 00:45:28,860 --> 00:45:33,900 Тем, я не прошу тебя улыбаться — ты можешь просто снять с лица страдание? Пожалуйста. 484 00:45:35,600 --> 00:45:39,780 Ну просто… Блин, ну просто встань вот так. Расстегнись, как придурок стоишь… 485 00:45:39,860 --> 00:45:43,150 Дети скоро из зоопарка вернутся, мы всё это вкусно, классно поедим. Давай! 486 00:45:43,230 --> 00:45:44,450 Все, я не могу… 487 00:45:44,530 --> 00:45:47,350 Ну полсекунды можешь? Блин, ну повернись! 488 00:45:48,070 --> 00:45:50,910 Тем, блин, я не понимаю… Тебе что, нравится, что ли, больным тут стоять?.. 489 00:45:50,990 --> 00:45:52,550 Ну можешь просто изобразить?.. 490 00:45:52,630 --> 00:45:56,748 Ты сам пожарил этот сраный шашлык для всей семьи и доволен результатом… 491 00:46:00,980 --> 00:46:02,560 Ты че, охре?.. 492 00:46:02,640 --> 00:46:05,530 Ты че, охренел?! Ты издеваешься надо мной?! 493 00:46:05,610 --> 00:46:08,330 Ты что, хочешь, чтобы я опять сама все это делала?! 494 00:46:08,410 --> 00:46:11,080 Ты просто ненавидишь меня, ты все делаешь мне назло! 495 00:46:11,160 --> 00:46:12,610 Ты хочешь, чтобы я мучилась! 496 00:46:12,690 --> 00:46:15,000 - Заткнись! - А-а-а! 497 00:46:33,320 --> 00:46:37,800 Все в порядке… Все нормально будет, все в порядке, не волнуйся… 498 00:46:43,070 --> 00:46:44,570 Все в порядке… 499 00:46:57,520 --> 00:47:00,950 Все хорошо, все в порядке… 500 00:47:03,050 --> 00:47:05,980 Не волнуйся, не волнуйся… 501 00:47:59,890 --> 00:48:01,550 ♪ У меня есть киллер, ♪ 502 00:48:03,410 --> 00:48:06,540 ♪ он тебя услышит, он тебя найдет. ♪ 503 00:48:06,620 --> 00:48:08,540 ♪ Знает твое имя, ♪ 504 00:48:09,990 --> 00:48:15,380 ♪ знает, ты боишься, ♪ ♪ знает, где твой дом, он тебя увидит. ♪ 505 00:48:16,940 --> 00:48:22,250 ♪ Время попрощаться. Слышишь его шаг? ♪ ♪ Он в твоей квартире. ♪ 506 00:48:23,910 --> 00:48:27,190 ♪ У тебя нет шанса, шанса убежать. ♪ 507 00:48:31,590 --> 00:48:34,940 ♪ Прятаться не нужно, ты уже на мушке. ♪ 508 00:48:53,120 --> 00:48:54,620 Это ты? 509 00:48:56,070 --> 00:48:57,570 Я. 510 00:49:01,810 --> 00:49:03,310 ♪ У меня есть киллер, ♪ 511 00:49:05,060 --> 00:49:06,960 ♪ он тебя увидит. ♪ 512 00:49:07,040 --> 00:49:08,410 10-й? 513 00:49:08,490 --> 00:49:10,090 ♪ Он в твоей квартире. ♪ 514 00:49:11,870 --> 00:49:15,190 - Да. - ♪ У тебя нет шанса, шанса убежать. ♪ 515 00:49:19,530 --> 00:49:22,990 ♪ Прятаться не нужно, ты уже на мушке. ♪ 56822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.