Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,590 --> 00:00:20,330
Выпустите меня…
2
00:00:20,410 --> 00:00:22,800
Выпустите, пожалуйста!
Я клянусь, я буду молчать!
3
00:00:22,880 --> 00:00:25,730
Пожалуйста, выпустите, просто выпустите!
4
00:00:27,580 --> 00:00:29,080
Да!..
5
00:02:37,160 --> 00:02:40,550
- Да.
- Привет. Ну что, у нас еще один труп.
6
00:02:40,630 --> 00:02:43,650
Нашли в лесу недалеко от дома,
который арендовала Круглова.
7
00:02:43,730 --> 00:02:47,860
И даже знаем, кого нашли, —
ну, процентов 99,9.
8
00:02:48,610 --> 00:02:50,180
- Скоро буду.
- Угу.
9
00:03:27,560 --> 00:03:29,060
Как камень.
10
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
Так не пойдет.
11
00:03:37,850 --> 00:03:39,350
Расслабляйся.
12
00:03:41,230 --> 00:03:42,980
Ни за что не держись.
13
00:03:44,580 --> 00:03:47,180
Вдох. И выдох.
14
00:03:49,200 --> 00:03:50,700
А?..
15
00:03:52,560 --> 00:03:54,180
А когда мы уже поедем?
16
00:03:55,120 --> 00:03:59,250
Тш-ш, тш-ш, тш-ш…
Все постепенно, не торопись.
17
00:04:01,190 --> 00:04:06,220
Я просто подумала, что за 4 лимона мы
вряд ли там что-нибудь нормальное купим.
18
00:04:07,500 --> 00:04:10,850
- Мне кажется.
- Так, перестаем думать о деньгах.
19
00:04:12,600 --> 00:04:19,280
Деньги — это путь, путь к нашему дому,
поэтому думаем о доме.
20
00:04:21,820 --> 00:04:23,320
Давай, глубокий вдох.
21
00:04:26,240 --> 00:04:27,740
И выдох.
22
00:04:28,870 --> 00:04:31,690
Вот так, умничка.
23
00:04:38,990 --> 00:04:41,990
Плотного телосложения,
на вид девятнадцать лет,
24
00:04:42,070 --> 00:04:45,590
татуировка собака, обута
в коричневые полуботинки.
25
00:04:45,670 --> 00:04:49,770
Причина смерти — множественные ножевые,
погибла примерно четыре месяца назад.
26
00:04:49,850 --> 00:04:51,580
Вскоре после исчезновения.
27
00:04:54,190 --> 00:04:56,370
Все ясно, Шмелева.
28
00:04:58,550 --> 00:05:00,490
Родители опознают по татуировке.
29
00:05:29,630 --> 00:05:31,130
Алло.
30
00:05:31,750 --> 00:05:33,692
Юрий Николаевич, здрасте. Павлов.
31
00:05:35,320 --> 00:05:37,340
Как дела? Как Настя, Лиза?
32
00:05:39,430 --> 00:05:41,254
Я не хочу разговаривать с вами.
33
00:05:42,910 --> 00:05:44,410
Почему?
34
00:05:46,030 --> 00:05:49,510
Потому что ты, мудак, сломал мне жизнь.
35
00:05:50,330 --> 00:05:54,900
И не звони мне больше. И… Шарлатан.
36
00:06:05,740 --> 00:06:11,550
И мы с женою, Настей, удочерили Лизу,
удочерили уже взрослую.
37
00:06:13,210 --> 00:06:14,710
Все было хорошо,
38
00:06:15,840 --> 00:06:21,740
но вот в последнее время между женой
и падчерицей постоянные конфликты.
39
00:06:22,860 --> 00:06:26,810
Между мной и Настей тоже растет,
скажем, отчуждение.
40
00:06:27,520 --> 00:06:29,020
Я, признаться, устал.
41
00:06:31,910 --> 00:06:34,263
Я даже боюсь подумать, что будет дальше.
42
00:06:36,180 --> 00:06:39,580
Вы можете сделать так,
чтобы между Настей и Лизой…
43
00:06:41,500 --> 00:06:43,324
ну, чтобы они нашли общий язык?
44
00:06:45,630 --> 00:06:47,130
Мне это важно.
45
00:06:48,790 --> 00:06:50,290
Хорошо.
46
00:06:52,350 --> 00:06:54,020
Благодарю.
47
00:06:54,100 --> 00:06:59,470
Новая информация по Юрию Боголепову.
Женат на своей бывшей ученице Насте.
48
00:07:00,310 --> 00:07:05,570
Своих детей нет, есть удочеренный
ребенок — Елизавета, 17 лет.
49
00:07:06,560 --> 00:07:11,100
Восемь месяцев назад ушла жена.
В поселке не проживает.
50
00:07:34,910 --> 00:07:38,690
Настя, жена Боголепова,
живет в творческой коммуне. Есть адрес.
51
00:07:39,240 --> 00:07:40,740
А что за коммуна?
52
00:07:45,600 --> 00:07:49,650
Э-э, я сама поговорю
с Настей и с Боголеповым.
53
00:07:50,430 --> 00:07:51,960
- Угу.
- Спасибо, Костя.
54
00:07:52,800 --> 00:07:55,140
Спасибо. Я пойду?
55
00:08:03,880 --> 00:08:07,280
Марин, скажите, пожалуйста,
как давно вы знаете Андрея Павлова?
56
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
Гм-гм-гм, гм…
57
00:08:10,320 --> 00:08:13,100
Ну, достаточно.
58
00:08:13,930 --> 00:08:18,680
- Как бы вы его охарактеризовали?
- Эм… Слушайте, Андрей, он…
59
00:08:20,090 --> 00:08:25,970
…ну, он удивительный человек,
мужчина, он уникальный.
60
00:08:26,050 --> 00:08:30,280
Я думаю, что таких, как он,
конечно, просто… ну, таких больше нет.
61
00:08:30,360 --> 00:08:31,860
Вы в него влюблены, да?
62
00:08:34,200 --> 00:08:38,090
Ну, даже знаете как? Даже не влюблена —
63
00:08:39,520 --> 00:08:43,440
я была им, ну, одержима.
64
00:08:46,330 --> 00:08:50,310
До такой степени, что я
была готова вообще на все:
65
00:08:51,090 --> 00:08:55,960
я была готова спать на коврике у него,
под кроватью и, блин… Да.
66
00:08:57,350 --> 00:09:01,020
А это, мм… ну, это не метафора, он вас?..
67
00:09:01,100 --> 00:09:04,440
Что вы готовы были спать
на коврике около его кровати.
68
00:09:04,520 --> 00:09:11,000
Он вас как-то заставлял, принуждал,
он просил вас об этом? Он абьюзер?
69
00:09:15,330 --> 00:09:16,830
Эм…
70
00:09:17,800 --> 00:09:22,460
А… Нет, я просто… ну, мне сложно было
подобрать какое-то слово, вот,
71
00:09:22,540 --> 00:09:25,580
чтобы описать все те чувства,
которые у меня к нему поднимались. Я…
72
00:09:25,660 --> 00:09:28,430
А, хорошо. То есть он вас не заставлял.
73
00:09:28,510 --> 00:09:32,440
Хорошо. Тогда что вы скажете
и что вы думаете по поводу обвинений,
74
00:09:32,520 --> 00:09:36,260
которые выдвинула сейчас
Алина Дедушкина против Павлова?
75
00:09:36,340 --> 00:09:41,670
А… Ну, я думаю, конечно,
что это ложь, это ложь наверняка,
76
00:09:41,750 --> 00:09:45,950
потому что Андрей порядочный человек.
Просто эта девушка, она —
77
00:09:46,590 --> 00:09:52,080
на мой взгляд, я не обвиняю ни в коем…
не осуждаю, ну конечно, нет…
78
00:09:52,160 --> 00:09:54,550
я просто понимаю,
что она молодая, она там…
79
00:09:54,630 --> 00:10:00,450
это ее работа, да, вот как-то привлекать
внимание, бесконечно быть интересной.
80
00:10:00,530 --> 00:10:02,790
- Хороша, да. Но она?..
- Но она действует…
81
00:10:02,870 --> 00:10:07,190
- …из состояния жертвы сейчас, понимаете?
- А… Хорошо, состояние жертвы.
82
00:10:07,270 --> 00:10:11,650
Но она же была интересна и до этого
вполне себе — мамским блогом.
83
00:10:11,730 --> 00:10:15,670
И вообще не была замечена на поле
отношений между мужчинами и женщинами.
84
00:10:15,750 --> 00:10:19,220
А, ну, она хочет быть модной.
Это же модно, модно.
85
00:10:19,300 --> 00:10:22,470
А… Ну, что модно?
Быть изнасилованной модно?
86
00:10:22,550 --> 00:10:25,340
- Ну, в какой-то степени да, в частности.
- А…
87
00:10:25,420 --> 00:10:27,640
А ну не могли бы вы как-то
пояснить чуть-чуть эту мысль?
88
00:10:27,720 --> 00:10:29,850
Ну а что пояснять?
Все такую женщину жалеют,
89
00:10:29,930 --> 00:10:32,060
вторичная выгода у этой девушки.
90
00:10:32,140 --> 00:10:35,360
Ее жалеют, ее бесконечно
везде приглашают, дают ей деньги —
91
00:10:35,440 --> 00:10:37,710
ну чем это не прикольно,
быть изнасилованной?
92
00:10:37,790 --> 00:10:40,880
А… Ну, я бы, конечно…
93
00:10:45,310 --> 00:10:46,810
Привет.
94
00:10:47,600 --> 00:10:49,100
Привет.
95
00:10:49,900 --> 00:10:51,640
Ты видела мое интервью?
96
00:10:52,930 --> 00:10:57,140
Ты знаешь, это очень сложно для меня,
но я почитала комментарии.
97
00:10:57,950 --> 00:11:00,770
Чтобы представлять, какое впечатление
ты производишь на людей,
98
00:11:00,850 --> 00:11:03,190
там внизу можно с ними ознакомиться.
99
00:11:31,860 --> 00:11:33,360
(***)…
100
00:12:17,030 --> 00:12:18,530
Ноготочки.
101
00:12:19,020 --> 00:12:22,390
«Абонент временно недоступен,
перезвоните…»
102
00:12:35,200 --> 00:12:37,240
Мне кажется, я сделала что-то не то.
103
00:12:37,320 --> 00:12:39,350
- Звонили из телика.
- Угу.
104
00:12:40,530 --> 00:12:45,620
Ведем переговоры с «Космо». Не обложка,
конечно, но обещают дать разворот.
105
00:12:46,110 --> 00:12:49,120
Интервью про Павлова записать,
выложить на своем сайте.
106
00:12:49,200 --> 00:12:51,160
- Окей.
- Окей.
107
00:12:51,770 --> 00:12:54,370
Количество уникальных пользователей,
которые ежедневно заходят,
108
00:12:54,450 --> 00:12:57,760
выросло на 30%, Алин, а подписки — на 40%.
109
00:12:59,020 --> 00:13:00,844
- Так круто, получается.
- Н-да.
110
00:13:01,670 --> 00:13:03,140
Так а в чем проблема?
111
00:13:03,220 --> 00:13:07,250
Ну, это недели на две.
Это конфликтующие интересы, понимаешь?
112
00:13:09,390 --> 00:13:14,550
Ну, сейчас ты интересна тем, кто озабочен
феминизмом, правовыми проблемами.
113
00:13:14,630 --> 00:13:17,990
Твою аудиторию мамочек это
скоро начнет все дико раздражать.
114
00:13:18,070 --> 00:13:19,800
А те, кто пришли сейчас,
115
00:13:19,880 --> 00:13:23,550
не будут читать про твои эти
мембранные комбинезоны для детей,
116
00:13:23,630 --> 00:13:26,840
не будут смотреть мамские видео —
им вообще срать на детей.
117
00:13:26,920 --> 00:13:28,710
Угу, да.
118
00:13:29,960 --> 00:13:33,180
Ну а в… в чем дело-то?
119
00:13:33,260 --> 00:13:34,760
Алина…
120
00:13:36,160 --> 00:13:38,580
Если ты разведешься, ты резко просядешь.
121
00:13:38,660 --> 00:13:43,200
Мамочки не любят смотреть на неполные
семьи, понимаешь? Их это фрустрирует.
122
00:13:46,400 --> 00:13:47,900
- Но…
- Это с облепихой?
123
00:13:48,730 --> 00:13:52,180
- Да.
- Угу. Спасибо.
124
00:13:52,260 --> 00:13:55,731
А почему ты решила, что мне
нужна поддержка? Тем более твоя.
125
00:13:56,850 --> 00:14:00,970
Ну, потому что они все травят
тебя из-за этой сумасшедшей.
126
00:14:01,050 --> 00:14:05,690
Вот смотри: допустим, я купил
камуфляж, автомат Калашникова
127
00:14:05,770 --> 00:14:07,476
и поехал, например, в Сомали,
128
00:14:08,070 --> 00:14:11,730
вопя, что золотой миллиард
угнетает черное население.
129
00:14:11,810 --> 00:14:15,390
Это же не означало бы, что я
хочу помочь черному населению?
130
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
А что бы это означало?
131
00:14:18,400 --> 00:14:22,450
Это бы означало, что при помощи
Калашникова, Сомали и камуфляжа
132
00:14:22,530 --> 00:14:25,350
я хочу удовлетворить
свою склонность к насилию.
133
00:14:26,930 --> 00:14:29,636
А все остальное, Мариночка, —
это лишь предлог.
134
00:14:30,610 --> 00:14:32,300
Мне обидно за тебя.
135
00:14:34,600 --> 00:14:37,590
- Что, прости?
- Мне обидно за тебя.
136
00:14:42,840 --> 00:14:45,800
- Чушь собачья…
- Нет, не чушь.
137
00:14:47,910 --> 00:14:50,730
Мариночка, ну ты же не настолько тупа,
138
00:14:50,810 --> 00:14:54,540
чтобы не понять,
что любое мнение, любое интервью
139
00:14:54,620 --> 00:14:57,440
неспособно остановить
уже начатую кампанию.
140
00:14:59,130 --> 00:15:00,719
Зачем ты дала это интервью?
141
00:15:03,880 --> 00:15:05,380
Я не слышу.
142
00:15:08,820 --> 00:15:11,220
- Я хотела привлечь внимание.
- К кому?
143
00:15:11,300 --> 00:15:14,477
- К своему марафону, естественно.
- Ну, то есть к себе.
144
00:15:16,070 --> 00:15:17,520
Ты молодец, Марин, тебе это удалось.
145
00:15:17,600 --> 00:15:21,424
Да в том-то и дело, что нет:
марафон теперь ни хрена не продается.
146
00:15:36,360 --> 00:15:37,940
Ты злишься на меня.
147
00:15:45,110 --> 00:15:49,010
Мариночка… Я даже не думал
о тебе, пока ты не пришла.
148
00:15:49,090 --> 00:15:54,090
Почему я должен злиться? Меня выгнали
с работы, моя мать не берет трубку —
149
00:15:54,170 --> 00:15:55,994
у меня нет сил злиться на тебя.
150
00:15:57,270 --> 00:16:01,720
Вселенная тебя испытывает,
она хочет, чтобы ты был сильным.
151
00:16:03,420 --> 00:16:05,185
В смысле мать не берет трубку?
152
00:16:29,880 --> 00:16:31,380
Эй!
153
00:16:32,120 --> 00:16:33,880
А где, извините, рынок?
154
00:16:36,840 --> 00:16:39,140
Ну, здесь всю жизнь был рынок.
155
00:16:43,200 --> 00:16:45,430
Когда успели всё разворотить?
156
00:16:52,700 --> 00:16:54,200
Сволочи…
157
00:17:03,430 --> 00:17:07,110
Что-то он задерживается.
Уроки уже закончились.
158
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
А что случилось-то?
159
00:17:13,650 --> 00:17:17,190
Погибли три девушки,
выясняем обстоятельства.
160
00:17:17,270 --> 00:17:20,620
Мм. Ну, об этом мы уже
наслышаны. Ужас какой-то.
161
00:17:27,440 --> 00:17:28,940
Добрый день.
162
00:17:29,600 --> 00:17:34,570
Да, я деньги переводил Суриковой Кристине.
163
00:17:35,450 --> 00:17:42,240
Я у нее несколько работ купил.
Хорошие картины, девчонка талантливая.
164
00:17:43,520 --> 00:17:47,630
Я, знаете, сам из небогатой семьи
и знаю, как тяжело пробиваться.
165
00:17:48,470 --> 00:17:53,310
И еще своим долгом она посещала
мои занятия совершенно бесплатно.
166
00:17:54,890 --> 00:17:58,350
Разве это противозаконно? Думаю, нет.
167
00:17:59,520 --> 00:18:03,580
Простите, вы в чем-то меня подозреваете?
168
00:18:08,270 --> 00:18:12,590
Расскажите про круг ее общения,
про ее знакомых.
169
00:18:12,670 --> 00:18:14,510
Мм… Хм…
170
00:18:15,720 --> 00:18:17,890
Н-да, знакомых…
171
00:18:19,020 --> 00:18:20,340
Ну, вряд ли я вам помогу:
172
00:18:20,420 --> 00:18:24,370
про круг общения, знакомых
она очень редко распространялась и…
173
00:18:24,450 --> 00:18:27,710
Знаю, что и все: отец сидел,
мать куда-то уехала.
174
00:18:30,830 --> 00:18:32,600
Что могло произойти?
175
00:18:34,630 --> 00:18:36,130
Я…
176
00:18:37,610 --> 00:18:41,750
Очень она… она хорошая,
она очень талантливая девчонка, очень.
177
00:18:44,360 --> 00:18:47,160
А с Лизой они были знакомы?
178
00:18:47,760 --> 00:18:49,460
С Лизой? Нет.
179
00:18:51,850 --> 00:18:53,900
- Я могу с Лизой поговорить?
- Да.
180
00:18:53,980 --> 00:18:58,910
Э-э, то есть не… нет, она уехала сейчас
с подругой на музыкальный фестиваль.
181
00:18:58,990 --> 00:19:01,820
Но потом, когда вернется уже, пожалуйста.
182
00:19:08,810 --> 00:19:11,820
Как все не вовремя, господи…
183
00:19:12,410 --> 00:19:18,430
Нам нужна идеальная пресса,
чтобы получить этот гранат, а тут такое.
184
00:19:19,730 --> 00:19:23,030
Девочки эти убитые —
вон весь поселок всполошился.
185
00:19:23,850 --> 00:19:29,680
Да еще и Боголепов со своей мутной
благотворительностью к этой Суриковой.
186
00:19:29,760 --> 00:19:31,260
Тш-ш…
187
00:19:36,470 --> 00:19:37,970
Римма Герасимовна…
188
00:19:38,590 --> 00:19:43,010
Э-э, вы там не видите учебный план
по художественному воспитанию?
189
00:19:43,090 --> 00:19:44,590
Да, конечно, вот.
190
00:19:46,440 --> 00:19:48,230
- Благодарю.
- Угу.
191
00:19:50,660 --> 00:19:54,460
Я что сказать хочу: вот вы…
192
00:19:59,130 --> 00:20:01,170
Ладно, неважно.
193
00:20:07,130 --> 00:20:12,040
Бедный мужик… Вроде и пытался
как-то свою личную жизнь устроить.
194
00:20:13,320 --> 00:20:17,910
Бедные будем мы, если из-за этого скандала
не получим допфинансирование.
195
00:20:19,000 --> 00:20:22,550
Слушайте, ну а на что мы будем
делать программу «Одаренные дети»?
196
00:20:22,630 --> 00:20:25,925
Ну что вы, Римма Герасимовна?
Никакого скандала пока нет.
197
00:20:28,540 --> 00:20:32,060
То жена ученица, то особые
отношения с девочкой-художницей…
198
00:20:32,140 --> 00:20:35,150
Интересно, а следующая его жена
тоже будет ученица?
199
00:20:35,230 --> 00:20:36,730
Завидуйте молча.
200
00:20:44,340 --> 00:20:47,760
Я тоже пыталась ей дозвониться
сегодня, и вчера тоже.
201
00:20:48,430 --> 00:20:50,270
Зря бы потратила время.
202
00:20:50,350 --> 00:20:54,650
Что значит зря? Андрюш, не надо
обесценивать мою заботу, ладно?
203
00:20:54,730 --> 00:20:59,410
«Зря» означает «напрасно, бессмысленно,
за пределами осмысленного поведения».
204
00:20:59,490 --> 00:21:01,530
(***), Андрюш, спасибо
тебе большое за справку.
205
00:21:01,610 --> 00:21:03,490
Слово «эмпатия» тебе ни о чем не говорит?
206
00:21:03,570 --> 00:21:06,010
Вау… Ты увеличила свой словарный запас?
207
00:21:06,090 --> 00:21:08,400
Ты увязалась за мной,
чтобы это продемонстрировать?
208
00:21:08,480 --> 00:21:11,100
Нет, не чтобы продемонстрировать.
209
00:21:12,140 --> 00:21:16,650
Я, вообще-то, умею быть полезной,
просто ты еще об этом не знаешь.
210
00:21:26,210 --> 00:21:27,710
Понял.
211
00:21:59,320 --> 00:22:02,570
Простите, а где я нахожусь?
212
00:22:03,710 --> 00:22:07,390
- И как мне отсюда домой попасть?
- А где вы живете?
213
00:22:09,380 --> 00:22:10,880
Я живу…
214
00:22:15,410 --> 00:22:18,200
Ну, я на автобусе сюда приехала.
215
00:22:18,280 --> 00:22:19,930
- Ну откуда?
- С рынка.
216
00:22:20,560 --> 00:22:23,810
- С какого рынка?
- Ладно, все.
217
00:22:24,320 --> 00:22:26,140
Подождите. Может, позвонить кому-нибудь?
218
00:22:26,220 --> 00:22:28,520
- Может быть, вас заберут?
- Да я без вас разберусь.
219
00:22:28,600 --> 00:22:33,790
Ну куда же вы на дорогу? С… Остановитесь.
Пойдемте, пойдемте присядем. Пойдемте.
220
00:22:51,650 --> 00:22:55,140
Ну, она действует из состояния
жертвы сейчас, понимаете?
221
00:22:55,220 --> 00:22:57,130
Хорошо, состояние жертвы.
222
00:22:57,210 --> 00:23:01,590
Но она же была интересна и до этого
вполне себе — мамским блогом.
223
00:23:01,670 --> 00:23:05,600
И вообще не была замечена на поле
отношений между мужчинами и женщинами.
224
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
А, ну, она хочет быть модной.
Это же модно.
225
00:23:08,640 --> 00:23:12,310
А… Ну, что модно?
Быть изнасилованной модно?
226
00:23:12,390 --> 00:23:14,710
Ну, в какой-то степени да, в частности.
227
00:23:16,410 --> 00:23:18,840
- Держи.
- Мама, когда папа вернется?
228
00:23:25,680 --> 00:23:27,180
Сейчас, мама ответит…
229
00:23:27,740 --> 00:23:29,330
- Да?
- Алина…
230
00:23:29,960 --> 00:23:32,019
Ты уже видела интервью этой Марины?
231
00:23:32,710 --> 00:23:36,560
А… я детей кормлю Марины.
232
00:23:36,640 --> 00:23:41,220
Бывшая девушка Павлова тоже типа
жертва абьюза, но она его защищает.
233
00:23:43,280 --> 00:23:44,780
Да?
234
00:23:45,890 --> 00:23:49,630
Прости, я тогда спрошу прямо:
он правда изнасиловал тебя?
235
00:23:51,320 --> 00:23:52,960
А ты что, сомневаешься в этом?
236
00:23:53,040 --> 00:23:56,610
Ну, я должна знать правду.
Просто хочу тебе предостеречь,
237
00:23:56,690 --> 00:24:01,810
потому что, если он тебя не трогал,
тебе грозит статья — 128.1 часть 5.
238
00:24:03,830 --> 00:24:06,580
Мм… А это какая статья?
239
00:24:07,150 --> 00:24:10,010
Клевета. До пяти лет лишения свободы.
240
00:24:10,090 --> 00:24:11,930
- Угу.
- Угу.
241
00:24:12,010 --> 00:24:13,510
Понятно.
242
00:24:17,170 --> 00:24:20,380
- Да?
- Здрасте. Это Алина.
243
00:24:21,000 --> 00:24:25,620
О, Алиночка… Как дела?
Очень рад тебя слышать.
244
00:24:26,220 --> 00:24:31,030
- Я не могу сказать о себе того же.
- А что случилось?
245
00:24:31,110 --> 00:24:34,220
Моя жизнь после встречи
с тобой превратилась в ад.
246
00:24:34,300 --> 00:24:39,006
Да ладно, твоя жизнь превратилась в ад
задолго до встречи со мной, не придумывай.
247
00:24:40,410 --> 00:24:42,880
- Я хочу спросить кое о чем.
- Так.
248
00:24:46,120 --> 00:24:47,620
Что мне делать?
249
00:24:49,540 --> 00:24:52,230
Почему я должен отвечать на этот вопрос?
250
00:24:52,310 --> 00:24:55,580
Я заберу заявление, если ты мне поможешь.
251
00:24:57,690 --> 00:25:02,650
Я не понимаю, как мне быть с мужем.
Он клянется, что это был нервный срыв,
252
00:25:02,730 --> 00:25:06,310
говорит, что исправится,
но нападение было в прямом эфире.
253
00:25:06,390 --> 00:25:10,440
Вся моя аудитория ждет, что я буду
воевать с ним и наказывать его.
254
00:25:10,520 --> 00:25:13,620
Алин… Не надо быть логичным.
255
00:25:14,950 --> 00:25:18,510
Людей удовлетворяют
самые абсурдные утверждения —
256
00:25:18,590 --> 00:25:22,540
когда ты убиваешь человека и говоришь,
что тем самым ты помогаешь ему,
257
00:25:22,620 --> 00:25:25,840
вот в это люди верят.
Тебе нужно еще раз выйти в эфир.
258
00:25:26,790 --> 00:25:28,290
Пока.
259
00:25:37,800 --> 00:25:39,300
Андрюш, я угостилась.
260
00:26:02,290 --> 00:26:05,010
А почему вы ушли от бывшего мужа?
261
00:26:07,970 --> 00:26:11,147
Потому что он думал, что я
настраиваю Лизу против него.
262
00:26:11,990 --> 00:26:14,470
Честно, мне вообще
в этом копаться не хочется —
263
00:26:14,550 --> 00:26:18,420
у меня давно уже другие интересы,
планы, мне вообще не до них.
264
00:26:20,540 --> 00:26:25,270
Какие именно интересы,
планы, круг общения?
265
00:26:27,230 --> 00:26:28,730
Сквоттинг.
266
00:26:30,420 --> 00:26:33,090
Мы живем то в одном месте, то в другом.
267
00:26:33,800 --> 00:26:38,153
Иногда нас просят куда-то заселиться,
видимо чтобы застройщиков поторопить.
268
00:26:39,680 --> 00:26:44,380
Самовольный захват
жилых помещений по наводке.
269
00:26:45,490 --> 00:26:46,990
Милые планы.
270
00:26:47,720 --> 00:26:50,191
Приходите к нам, посмотрите, у нас весело.
271
00:26:50,740 --> 00:26:54,440
Мы живем в расселенном доме,
нам за это покупают краски,
272
00:26:55,260 --> 00:26:59,300
мы стрит-артом подрабатываем —
не ради прибыли, ради удовольствия.
273
00:27:00,160 --> 00:27:02,102
Так и должны жить свободные люди.
274
00:27:04,250 --> 00:27:07,050
То есть по бывшему мужу вы не скучаете.
275
00:27:09,900 --> 00:27:13,950
Он скучный. Скучный, правильный.
276
00:27:14,510 --> 00:27:18,150
Но с хорошей живописной
техникой — что есть, то есть.
277
00:27:19,140 --> 00:27:25,510
Богатенький, клиентура среди элиты,
мастер комплементарного портрета.
278
00:27:25,590 --> 00:27:30,060
Мужчины на его портретах получаются умнее,
женщины — красивей, породистей.
279
00:27:30,140 --> 00:27:36,230
Горд собою. Сначала тащил меня из грязи,
теперь вон Лизу тащит, надрывается.
280
00:27:37,020 --> 00:27:38,520
Благодетель.
281
00:27:40,300 --> 00:27:42,000
А по Лизе тоже не скучаете?
282
00:27:44,010 --> 00:27:48,160
Может быть, она к вам, мм,
в сквоттинг просилась?
283
00:27:48,240 --> 00:27:52,390
Нет, что вы? Нужно иметь хоть какой-то
минимальный жизненный опыт,
284
00:27:52,470 --> 00:27:57,180
чтобы начать наслаждаться свободой, —
юные девушки этого не понимают.
285
00:27:59,340 --> 00:28:02,050
Какую роль в жизни
вашей семьи сыграл Павлов?
286
00:28:05,130 --> 00:28:06,630
Мм, хм…
287
00:28:08,620 --> 00:28:12,340
С него началась моя новая жизнь —
это если коротко.
288
00:28:14,160 --> 00:28:18,920
Он научил меня быть свободной, но вам,
наверное, сложно понять, что это такое.
289
00:28:20,000 --> 00:28:21,500
Конечно.
290
00:28:22,380 --> 00:28:24,322
Настя, передай, пожалуйста, соль.
291
00:28:28,590 --> 00:28:29,810
Благодарю.
292
00:28:29,890 --> 00:28:33,270
Так-то ко мне солонка ближе
стояла, могла и я передать.
293
00:28:35,360 --> 00:28:37,478
Лиза проснулась в плохом настроении?
294
00:28:39,990 --> 00:28:41,490
Тебе-то какая разница?
295
00:28:42,200 --> 00:28:46,142
Лиза, если у тебя какие-то личные
проблемы, это не повод нам хамить.
296
00:28:46,890 --> 00:28:49,950
- А кто тебе хамит-то?
- Ну ладно, хватит. Ешьте, пожалуйста.
297
00:28:50,030 --> 00:28:54,400
Доброе утро. О, водичка просто обалденная.
298
00:28:55,020 --> 00:28:59,210
А… Пара-пи-па, пи-ру-па…
299
00:29:00,100 --> 00:29:02,080
Тара-ри…
300
00:29:08,490 --> 00:29:10,200
Ой…
301
00:29:10,280 --> 00:29:14,110
Ой, кофе… Просто офигенный у тебя кофе.
302
00:29:15,550 --> 00:29:19,670
- Юра, это кто и почему он в моем халате?
- Это твой? Очень удобный.
303
00:29:19,750 --> 00:29:26,490
Знакомьтесь, это Андрей Павлов,
очень известный арт-менеджер.
304
00:29:27,030 --> 00:29:29,350
- Хеллоу.
- А вы че, сумасшедший?
305
00:29:29,430 --> 00:29:31,470
- Лиз…
- Что смущает?
306
00:29:32,590 --> 00:29:34,090
Ну…
307
00:29:35,120 --> 00:29:36,620
Девочки…
308
00:29:37,270 --> 00:29:40,565
А почему бы вам не пригласить
Андрея с нами позавтракать?
309
00:29:41,360 --> 00:29:42,860
Я тут не нанималась.
310
00:29:44,200 --> 00:29:47,770
- По-твоему, я типа нанималась?
- Ну ты же мать, жена, обязанность твоя.
311
00:29:47,850 --> 00:29:51,733
Так, мы это сейчас будем обсуждать?
У нас тут чужой мужик в халате.
312
00:29:52,360 --> 00:29:55,420
- Лиз, хватит.
- Не-не, подожди, правда интересно.
313
00:29:55,500 --> 00:29:58,960
А что в твоем понимании мужик?
Ну, типа твой отец мужик?
314
00:29:59,040 --> 00:29:59,940
- Папа?
- Ну.
315
00:30:00,020 --> 00:30:01,340
- Э-э, ну…
- Вы ее простите.
316
00:30:01,420 --> 00:30:03,910
Она у нас как что-нибудь ляпнет,
в чем не разбирается…
317
00:30:03,990 --> 00:30:05,490
А ты разбираешься?
318
00:30:05,960 --> 00:30:08,180
- В чем?
- В мужиках.
319
00:30:10,130 --> 00:30:12,320
Меня, конечно, предупреждали, что вы…
320
00:30:12,770 --> 00:30:17,170
у вас индивидуальный подход к каждому
художнику-мастеру, но это перебор, да.
321
00:30:17,250 --> 00:30:18,750
Я просто объясню.
322
00:30:19,260 --> 00:30:22,820
Твоя дочь считает, что мужик —
это, ну, тот, кто ответственный, тот…
323
00:30:22,900 --> 00:30:25,880
то есть типа сильный,
кто там защитит, правильно? Это ты.
324
00:30:25,960 --> 00:30:29,440
Но кто-то мешает ей, понимаешь?
И по-моему, я знаю кто.
325
00:30:34,710 --> 00:30:36,280
Гм… Андрей?
326
00:30:37,030 --> 00:30:39,220
А, типа серьезный разговор? «Андрей…», ну?
327
00:30:39,300 --> 00:30:41,820
Вы меня простите, а вы сюда
картины пришли смотреть
328
00:30:41,900 --> 00:30:43,970
или семейную терапию проводить?
Вам не холодно?
329
00:30:44,050 --> 00:30:46,540
Нет, ну слушайте,
у вас отличный, теплый прием.
330
00:30:46,620 --> 00:30:49,930
Да, вы раньше с папой работали,
а я вас что-то не помню.
331
00:30:50,010 --> 00:30:53,020
Нет, я не работал,
и я не интересуюсь мазней.
332
00:30:54,390 --> 00:30:55,830
Да как вы можете так говорить?
333
00:30:55,910 --> 00:30:58,650
Вообще, знаете, сколько времени
Юра проводит в мастерской,
334
00:30:58,730 --> 00:31:01,720
сколько часов он тратит
на свои работы? Лиз, скажи.
335
00:31:01,800 --> 00:31:03,870
Да, реально он там целые сутки торчит.
336
00:31:03,950 --> 00:31:07,245
Я даже его не узнаю —
просто типа: «Пап, это ты, вообще?»
337
00:31:16,670 --> 00:31:20,310
- А ты типа… типа самая умная?
- В смысле?
338
00:31:20,390 --> 00:31:22,410
Ну, ты просто все время
знаешь, что ответить,
339
00:31:22,490 --> 00:31:25,650
у тебя типа такое, знаешь,
тонкое чувство юмора.
340
00:31:25,730 --> 00:31:27,230
Одним словом, (***).
341
00:31:28,220 --> 00:31:30,250
- Что?
- «(***)».
342
00:31:30,330 --> 00:31:33,470
- Не надо в моем доме материться.
- Не, ну а как такое может быть?
343
00:31:33,550 --> 00:31:35,880
Человек только ходить научился —
уже начинает хамить.
344
00:31:35,960 --> 00:31:40,090
Э-э, ладно, спасибо, было очень вкусно.
Я, пожалуй, в другом месте поем.
345
00:31:40,170 --> 00:31:42,340
- Сиди.
- Юр, я б тоже поела в другом месте.
346
00:31:42,420 --> 00:31:44,130
Почему? На правду не обижаются.
347
00:31:44,210 --> 00:31:45,980
- А вы о чем, о какой?..
- О правде.
348
00:31:46,060 --> 00:31:47,400
О какой правде?
349
00:31:47,480 --> 00:31:49,080
- У нас замечательный ребенок.
- Всё, я…
350
00:31:49,160 --> 00:31:51,270
А я, вообще, не хочу с вами
это обсуждать. Юр, я пойду.
351
00:31:51,350 --> 00:31:54,409
- Пап, правда, я с мамой. Пойдем, мам.
- Пойдем, угу.
352
00:32:01,060 --> 00:32:02,560
Лихо.
353
00:32:03,320 --> 00:32:07,310
Юрий, еще пару таких мероприятий —
и они будут лучшими подругами.
354
00:32:08,420 --> 00:32:09,920
Вы больны?
355
00:32:11,080 --> 00:32:12,430
Безусловно.
356
00:32:12,510 --> 00:32:15,660
Мне кажется, что у Лизы
хитренький характер.
357
00:32:16,770 --> 00:32:19,760
Она быстро просекла, что у бога —
358
00:32:19,840 --> 00:32:22,390
его так за спиной студенты
называли, ученики… —
359
00:32:22,470 --> 00:32:24,760
типа у бога комплекс бога Пигмалиона,
360
00:32:25,890 --> 00:32:29,830
и Лиза спокойно использует
этот комплекс в своих целях.
361
00:32:54,680 --> 00:32:56,760
Остановись. Стой, стой, стой…
362
00:33:00,470 --> 00:33:01,970
Ирина Григорьевна!
363
00:33:03,390 --> 00:33:04,890
Пойдемте со мной.
364
00:33:11,770 --> 00:33:13,270
А ты кто, вообще?
365
00:33:15,170 --> 00:33:17,600
Марина. Мм?
366
00:33:25,610 --> 00:33:28,740
Ты моя дочка, да?
367
00:33:30,600 --> 00:33:32,100
Да?
368
00:33:33,580 --> 00:33:35,080
Да.
369
00:33:41,650 --> 00:33:44,080
А мне сказали, что ты умерла.
370
00:33:49,410 --> 00:33:50,910
Девочка моя…
371
00:33:53,920 --> 00:33:55,520
Это моя дочка.
372
00:33:56,730 --> 00:33:58,570
Пойдемте со мной, давайте.
373
00:34:00,760 --> 00:34:03,610
- Пойдем. Давай.
- Пойдемте. Поднимайтесь.
374
00:34:23,270 --> 00:34:26,140
Андрей, мне плевать на то,
что между нами было вчера,
375
00:34:26,220 --> 00:34:29,030
и на причины, по которым
ты решил со мной не общаться.
376
00:34:29,110 --> 00:34:32,228
Найден новый труп.
Если не ответишь, вызову повесткой.
377
00:34:34,550 --> 00:34:37,130
Да, Ася. Рассказывай.
378
00:34:48,640 --> 00:34:50,140
Спасибо.
379
00:34:51,650 --> 00:34:53,150
Что-что-что?
380
00:34:53,870 --> 00:34:56,740
Ну, ты помогла спасти мою маму,
поэтому спасибо.
381
00:35:00,420 --> 00:35:01,920
Как она?
382
00:35:03,040 --> 00:35:05,120
М-м-м… Норм.
383
00:35:05,200 --> 00:35:09,083
Это Альцгеймер, это не лечится.
Подержат несколько дней и отпустят.
384
00:35:09,700 --> 00:35:11,680
Ты так спокойно об этом говоришь, да?
385
00:35:11,760 --> 00:35:14,600
Андрей, мне плевать на то,
что между нами было вчера,
386
00:35:14,680 --> 00:35:17,560
и на причины, по которым
ты решил со мной не общаться.
387
00:35:17,640 --> 00:35:20,758
Найден новый труп.
Если не ответишь, вызову повесткой.
388
00:35:22,760 --> 00:35:26,240
Женя, у меня были семейные проблемы,
я не мог взять трубку.
389
00:35:26,320 --> 00:35:27,820
Сейчас можем встретиться.
390
00:35:28,460 --> 00:35:29,960
Романтик, (***)…
391
00:35:31,930 --> 00:35:33,430
Дети…
392
00:35:34,680 --> 00:35:38,290
Вы знаете, что у нас с папой
393
00:35:39,040 --> 00:35:43,810
последнее время были небольшие
проблемки в общении. Вот.
394
00:35:43,890 --> 00:35:47,420
Это из-за того, что папа
хотел тебя застрелить?
395
00:35:47,500 --> 00:35:50,730
Не говори глупостей,
ты все неправильно поняла.
396
00:35:51,800 --> 00:35:54,070
Он хотел тебя убить топором.
397
00:35:54,150 --> 00:35:59,280
Нет, папа вообще никого не хотел убивать,
это неправда, особенно меня. Нет.
398
00:35:59,360 --> 00:36:02,950
Просто у папы случился нервный срыв,
399
00:36:03,400 --> 00:36:07,640
а люди в таком состоянии,
они не владеют собой.
400
00:36:07,720 --> 00:36:10,920
А почему у него случился такой срыв?
401
00:36:12,650 --> 00:36:19,070
Стресс. Но это неважно,
потому что завтра мы едем за папой.
402
00:36:19,150 --> 00:36:22,500
- В тюрьму?
- И мы заберем его домой, да.
403
00:36:24,000 --> 00:36:28,440
Вот. И я хотела вас попросить:
а может быть, мы…
404
00:36:29,300 --> 00:36:32,380
точнее, вы нарисуете что-нибудь
или смастерите?
405
00:36:32,460 --> 00:36:35,670
Ну, чтобы папа знал,
что мы скучаем по нему. Мм?
406
00:36:35,750 --> 00:36:38,720
Может, ты сама нарисуешь?
407
00:36:44,310 --> 00:36:45,810
Угу.
408
00:36:46,390 --> 00:36:48,470
Напомни, какой это бокал
шампанского за сегодня?
409
00:36:48,550 --> 00:36:51,250
Ой… Умоляю.
410
00:36:51,850 --> 00:36:53,880
А давно это вы стали наркологом?
411
00:36:58,640 --> 00:37:01,350
- Я давно хочу спросить.
- Пожалуйста.
412
00:37:03,610 --> 00:37:05,970
А вот ты меня никогда-никогда не любил?
413
00:37:07,330 --> 00:37:11,720
- Почему тебя интересует этот вопрос?
- Ну просто, вот так вот сложилось.
414
00:37:12,910 --> 00:37:14,960
Ну просто ни одного человека в своем уме
415
00:37:15,040 --> 00:37:17,688
не может интересовать
то, что его не касается.
416
00:37:19,000 --> 00:37:22,050
Мм… То есть ты хочешь сказать,
417
00:37:22,130 --> 00:37:27,970
что наши с тобой отношения
меня не касаются.
418
00:37:28,050 --> 00:37:32,160
Я хочу сказать то, что мы с тобой иногда
встречаемся, вот так вот выпиваем —
419
00:37:32,240 --> 00:37:35,110
не должно нести такой
эмоциональной нагрузки.
420
00:37:35,190 --> 00:37:39,840
Не надо делать из наших абстрактных
отношений сверхсобытие в своей жизни.
421
00:37:41,420 --> 00:37:47,930
Ну а что, если это правда
сверхсобытие в моей жизни?
422
00:37:48,970 --> 00:37:51,810
- Нет.
- Что «нет»?
423
00:37:51,890 --> 00:37:56,610
Ответ на твой вопрос:
нет, я тебя никогда не любил.
424
00:37:57,290 --> 00:37:58,790
Понятно.
425
00:38:00,020 --> 00:38:02,330
- Ни тебя, ни кого-то еще.
- Мм.
426
00:38:04,610 --> 00:38:08,650
Я понимал, что означает
это слово «любовь»,
427
00:38:08,730 --> 00:38:13,800
и успешно это имитировал,
но сейчас я понимаю, что я был неправ,
428
00:38:14,600 --> 00:38:17,410
на какие нарциссические муки я себе обрек.
429
00:38:18,930 --> 00:38:20,430
Пытаюсь исправиться.
430
00:38:22,090 --> 00:38:23,590
Я тебя понимаю.
431
00:38:29,100 --> 00:38:31,750
- Ты издеваешься надо мной, да?..
- Нет, нет, издеваешься ты.
432
00:38:31,830 --> 00:38:33,940
- Ты думаешь, что это смешно?..
- Нет.
433
00:38:34,020 --> 00:38:38,030
- Это не смешно. Это не смешно.
- Ни один человек не может не понимать…
434
00:38:38,110 --> 00:38:41,070
…любят его или нет,
и слова тут ни при чем.
435
00:38:41,150 --> 00:38:42,650
Мм…
436
00:38:53,410 --> 00:38:54,910
Привет.
437
00:38:55,390 --> 00:38:57,430
- Здравствуй.
- Проходи.
438
00:39:02,740 --> 00:39:04,240
Здравствуй.
439
00:39:08,240 --> 00:39:09,740
Ты все еще занят?
440
00:39:10,880 --> 00:39:14,310
- Я совершенно свободен.
- Он совершенно свободен.
441
00:39:14,390 --> 00:39:18,790
- Знакомься, это Марина, Женя.
- Женечка, да вы заходите, дорогая.
442
00:39:18,870 --> 00:39:22,840
- Мы вам… У меня вот осталось в бо…
- Женя занимается делом, где я нужен.
443
00:39:22,920 --> 00:39:26,060
- Делом. Вот, я тоже занимаюсь делом.
- Я не пью.
444
00:39:26,140 --> 00:39:27,920
- Вы не пьете.
- Она не пьет.
445
00:39:28,000 --> 00:39:31,560
Она не пьет. Она мне кого-то напоминает…
446
00:39:32,010 --> 00:39:34,630
Привет. Слушай, ты можешь
человечка к себе устроить?
447
00:39:34,710 --> 00:39:38,310
Она и правда просто… она копия Маши… Ой…
448
00:39:38,390 --> 00:39:40,450
Спасибо огромное. Давай.
449
00:39:41,380 --> 00:39:44,670
Ты слышишь? Она просто копия…
450
00:39:46,420 --> 00:39:48,710
А… Я поняла.
451
00:39:49,770 --> 00:39:51,360
Я должна уйти, хорошо.
452
00:39:52,280 --> 00:39:57,890
Маша номер два остается,
Марина номер один покидает здание.
453
00:39:59,250 --> 00:40:00,750
Пожалуйста.
454
00:40:21,660 --> 00:40:23,160
Погибли три девушки.
455
00:40:24,670 --> 00:40:27,310
Одна из них покончила с собой.
Все они так или иначе связаны
456
00:40:27,390 --> 00:40:30,720
с поселком Скай-Форест, в котором
ты работал в семье Боголеповых.
457
00:40:30,800 --> 00:40:32,300
А тебе удобно там стоять?
458
00:40:35,590 --> 00:40:37,880
Да. Нужно прийти…
459
00:40:37,960 --> 00:40:41,490
Удобно, потому что ты не хочешь
входить в чужое пространство?
460
00:40:43,750 --> 00:40:46,809
Ты переспал со мной
и теперь копаешься в моей голове?
461
00:40:52,100 --> 00:40:54,395
Приди завтра в комитет и дай показания.
462
00:41:19,360 --> 00:41:23,360
А ты чего в телефоне торчишь?
Тебе заниматься надо, завтра в лицей.
463
00:41:26,920 --> 00:41:28,420
И че?
464
00:41:29,570 --> 00:41:31,310
Ты как разговариваешь?
465
00:41:31,390 --> 00:41:35,010
Могла б и убрать за собой.
Здесь бардак как у шизофреника.
466
00:41:39,340 --> 00:41:40,840
Мама не звонила?
467
00:41:41,420 --> 00:41:43,260
- Мама?
- Мама.
468
00:41:44,330 --> 00:41:45,830
Мне звонила.
469
00:41:46,410 --> 00:41:48,920
- Ну скажи ей, пусть мне позвонит.
- Мм…
470
00:41:49,000 --> 00:41:50,630
- Трубку не берет, я…
- Зачем?
471
00:41:50,710 --> 00:41:52,210
Волнуюсь я!
472
00:41:53,490 --> 00:41:55,030
Она трубки не поднимает.
473
00:41:56,580 --> 00:42:00,060
Ну правильно, о чем ей
разговаривать с мужиком,
474
00:42:00,140 --> 00:42:02,846
который так и не стал для нее
нормальным мужем?
475
00:42:03,760 --> 00:42:07,510
- Чего?..
- Ну, ты ведь ребенка ей сделать не смог.
476
00:42:12,000 --> 00:42:13,824
Что, творческих сил не хватило?
477
00:42:14,610 --> 00:42:18,790
Ты не имеешь права…
не тебе об этом говорить.
478
00:42:18,870 --> 00:42:20,690
А то что?
479
00:42:20,770 --> 00:42:23,653
Когда ты такой хамкой сделалась?
Я не… не заметил.
480
00:42:24,760 --> 00:42:26,349
Ну, плохо воспитал, значит.
481
00:42:27,620 --> 00:42:30,385
Не смог из приемыша
приличную девушку вырастить.
482
00:42:31,160 --> 00:42:36,220
Ты смотри какая, а. Ты неблаго… дарная!
483
00:42:37,320 --> 00:42:38,820
Просто хамло.
484
00:42:42,240 --> 00:42:43,740
Нет слов.
485
00:42:46,420 --> 00:42:48,280
Ну, когда кончаются слова,
начинается искусство.
486
00:42:48,360 --> 00:42:49,860
Закрой свой рот!
487
00:42:52,400 --> 00:42:53,900
Чтоб я…
488
00:43:30,550 --> 00:43:34,420
♪ На душе чисто, словно поминки. ♪
489
00:43:34,960 --> 00:43:39,300
♪ Я нужен Богу, ♪
♪ чтобы поднять этот камень. ♪
490
00:43:39,380 --> 00:43:46,130
♪ Он дал мне слабую спину, ♪
♪ он дал мне детскую волю. ♪
491
00:43:46,210 --> 00:43:49,800
♪ Во рту он прячет стекляшку, ♪
492
00:43:49,880 --> 00:43:53,730
♪ оттого сказать и не может. ♪
493
00:43:54,230 --> 00:43:57,640
- ♪ Она сияет-сияет. ♪
- Здрасте.
494
00:43:57,720 --> 00:44:00,940
- ♪ По-вашему, это солнце. ♪
- Здравствуйте.
495
00:44:01,020 --> 00:44:02,200
Проходите.
496
00:44:02,280 --> 00:44:05,890
♪ По-нашему, это заяц, ♪
497
00:44:06,840 --> 00:44:10,630
♪ бегущий по подворотне. ♪
498
00:44:26,340 --> 00:44:28,780
♪ Если любовь — килограммы, ♪
499
00:44:32,790 --> 00:44:34,920
♪ буду грузчик. ♪
55009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.