All language subtitles for Killing.Eve.S03E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:09,960 (Orchestra playing classical music) 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 A little over-dramatic, don't you think? 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,275 I got the tickets yonks ago. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,237 When you asked to meet I thought, "why not kill two birds with one stone?" 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,783 What do you want, villanelle? 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,266 I want to know what the canteen's like. 7 00:00:40,624 --> 00:00:41,624 Here? 8 00:00:42,668 --> 00:00:44,962 MI6. (Chuckles) 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,380 It's heavily lasagne-based. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,730 Sometimes they branch out into cannelloni. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 What do you want? 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,293 I want to accept your job offer. 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,787 Are things not working out with helene? 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,143 Helene? 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,230 0h. (Chuckles) 16 00:01:05,774 --> 00:01:06,774 Helene loves me. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,862 Yeah... 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,281 Actually a bit much, you know? 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 I got promoted. 20 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 Goodness. I know! 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,122 She's very happy with me. They all are. 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,123 But? 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,505 I'm looking for a new challenge. 24 00:01:28,547 --> 00:01:29,673 You want to kill for us now? 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,011 I'm confused. 26 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 What would you do for us? 27 00:01:37,931 --> 00:01:38,931 (Scoffs) 28 00:01:40,559 --> 00:01:41,799 I could do all sorts of things. 29 00:01:42,352 --> 00:01:43,604 Spy stuff, 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,731 fake moustache, codes, information. 31 00:01:46,565 --> 00:01:47,774 Who killed mo jafari? 32 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 (Scoffs) 33 00:01:51,403 --> 00:01:52,403 I don't know. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 Who killed my son? 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,576 What? 36 00:01:57,618 --> 00:01:59,818 Rather a poor start to a job interview, don't you think? 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,078 (Scoffs) 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,708 You're turning me down? 39 00:02:04,750 --> 00:02:07,252 I don't know what it is you're offering. 40 00:02:07,294 --> 00:02:09,230 You were trained to do one thing and one thing only. 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,254 If you can't do that, 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,214 what use are you to me? 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,050 To anyone? 44 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 I can change. 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,641 If villanelle has retired, what's left? 46 00:02:21,683 --> 00:02:22,683 Oksana? 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 I can't see that working for MI6. Can you? 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 Mahler's 10th. 49 00:02:31,485 --> 00:02:33,904 I've got to get down for the end of the first movement. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,199 Good luck. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,222 (EKG beeping) 52 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 Is this really necessary? 53 00:03:04,976 --> 00:03:06,645 You had a massive heart attack. 54 00:03:06,687 --> 00:03:08,230 I know. I was there for it. 55 00:03:09,356 --> 00:03:11,942 (Laughs) Listen... 56 00:03:11,983 --> 00:03:15,904 I know you like to keep people here for observation, but you can discharge me. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,602 Please take your hand off my arm. 58 00:03:51,064 --> 00:03:53,108 Do you know what "haggis" is? 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,230 These Scots are barbarians. 60 00:03:56,403 --> 00:03:59,406 (Sighs) I came to say goodbye. 61 00:03:59,448 --> 00:04:01,783 It's dangerous to discharge yourself, you know. 62 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 It's more dangerous staying. 63 00:04:05,287 --> 00:04:06,407 Have you been a naughty boy? 64 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 What have you heard? 65 00:04:11,376 --> 00:04:12,376 Nothing. 66 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Good. 67 00:04:15,714 --> 00:04:17,215 Are you going to find her? 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,592 You know she did this to me. 69 00:04:18,633 --> 00:04:20,510 She and polastri woman. 70 00:04:20,552 --> 00:04:21,552 Are you surprised? 71 00:04:22,512 --> 00:04:24,097 You tried to kill villanelle. 72 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 It was years ago. 73 00:04:26,141 --> 00:04:27,934 I was trying to show them that 74 00:04:27,976 --> 00:04:29,603 she was not ready. 75 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 She was ready. She was not ready. 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 You know your mistake? 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 You expected her to play by your rules. 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,485 I had to. 79 00:04:36,526 --> 00:04:39,196 You give her none. I was old-school. 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Old-fashioned. Brutal. 81 00:04:40,697 --> 00:04:44,534 The west has turned you soft. (Scoffs) 82 00:04:44,576 --> 00:04:46,536 She has become loser, just like you. 83 00:04:46,578 --> 00:04:48,872 Neither of you have backbone. 84 00:04:48,914 --> 00:04:52,793 You have infected her with your disgusting lack of ambition. 85 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 (Breathes shakily) 86 00:04:54,419 --> 00:04:57,589 No. Please don't go. Please. 87 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 (Weakly) Please. 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 (EKG beeping) 89 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 I wish my son was here. 90 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 You need to forget him. 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,083 You need to forget mother Russia. 92 00:05:34,584 --> 00:05:35,864 You're going to die in this room. 93 00:05:39,881 --> 00:05:42,217 If you didn't like how I treated her, 94 00:05:42,259 --> 00:05:44,636 why didn't you do anything about it? 95 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 We are both to blame. 96 00:05:46,888 --> 00:05:48,557 You are just as much a... 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 (EKG beeping rapidly) 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,901 (Waltz music playing) 99 00:06:37,606 --> 00:06:38,606 How are you? 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 How are you? 101 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Why here? 102 00:07:01,463 --> 00:07:03,506 I did my first ever kill in this country here. 103 00:07:07,093 --> 00:07:08,803 I strangled a high-ranking police officer. 104 00:07:12,015 --> 00:07:13,015 He was a tango champion. 105 00:07:15,727 --> 00:07:16,978 Imagine if I'd refused. 106 00:07:18,521 --> 00:07:20,001 What do you think I would have become? 107 00:07:20,982 --> 00:07:23,777 An interior designer, maybe. 108 00:07:23,818 --> 00:07:26,237 If you had, it would've saved me a lot of heartache. 109 00:07:33,703 --> 00:07:35,497 Niko's in hospital. 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,738 Dasha stabbed him through the neck and blamed it on you. 111 00:07:40,418 --> 00:07:42,796 Are you listening to me? 112 00:07:42,837 --> 00:07:44,172 Do you ever think about the past? 113 00:07:48,551 --> 00:07:49,551 All the time. 114 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 That's all I think about. 115 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 It's nice to watch them. 116 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 They seem happy. 117 00:08:01,147 --> 00:08:02,147 Carefree. 118 00:08:06,444 --> 00:08:07,696 Well, dancing will do that. 119 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 I want to feel like that. 120 00:08:16,997 --> 00:08:17,997 What happened? 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,423 (Crowd applauding) 122 00:08:26,464 --> 00:08:28,675 Man: Time for the next dance, ladies. 123 00:08:28,717 --> 00:08:30,593 We encourage all to the dance floor, 124 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 rhythm or no rhythm. 125 00:08:37,100 --> 00:08:39,060 (Music starts up) 126 00:08:41,146 --> 00:08:42,146 Come on, then. 127 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 Dancing's not my thing. 128 00:08:47,152 --> 00:08:49,070 Mine either, but it's good to try new things. 129 00:09:26,066 --> 00:09:27,626 Are you leading or am I? I have no idea. 130 00:09:36,159 --> 00:09:37,159 (Chuckles) Hmm. 131 00:09:58,348 --> 00:09:59,468 Do you want to be like that? 132 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Not any more. 133 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Why not? 134 00:10:08,149 --> 00:10:09,359 We'd never make it that long. 135 00:10:11,027 --> 00:10:12,667 We'd consume each other before we got old. 136 00:10:14,739 --> 00:10:15,949 It sounds kind of nice. 137 00:10:22,372 --> 00:10:24,040 I've killed so many people, Eve. 138 00:10:24,749 --> 00:10:25,749 I know. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,385 You should go. 140 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Why? 141 00:10:40,515 --> 00:10:42,851 Take this. I'll meet you later. 142 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 What is it? Freedom. 143 00:10:45,103 --> 00:10:46,479 What's going on? 144 00:10:46,521 --> 00:10:48,356 Our party's getting crashed. Go, Eve. 145 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Oy, helene wants to see you. 146 00:11:13,298 --> 00:11:14,978 If you want to dance, you just have to ask. 147 00:11:24,142 --> 00:11:25,142 Okay. 148 00:11:27,604 --> 00:11:28,724 Where does she want to meet? 149 00:11:29,522 --> 00:11:30,522 (Soft grunt) 150 00:11:47,665 --> 00:11:48,791 Talk me through your outfit. 151 00:11:51,878 --> 00:11:53,004 I like to be comfortable. 152 00:11:53,713 --> 00:11:55,423 Why? 153 00:11:55,465 --> 00:11:57,342 What do you mean, "why"? 154 00:11:57,383 --> 00:12:01,221 Comfortable is what you make people with a terminal illness. 155 00:12:01,262 --> 00:12:02,822 I was trained to wear clothes that allow 156 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 a full range of movement. 157 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 So weird. 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,938 I was trained to look devastating. 159 00:12:12,815 --> 00:12:14,108 (Pops lips) Obviously. 160 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Isn't it funny? 161 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Two ruthless killers, when somebody says "jump", 162 00:12:20,657 --> 00:12:23,284 we just... wejustjump. 163 00:12:33,211 --> 00:12:36,130 Jumpjump, jumpjumpjump! 164 00:12:38,466 --> 00:12:40,176 Autonomy's overrated. 165 00:12:40,218 --> 00:12:42,428 Sheep are happier than wolves. (Laughs) 166 00:12:44,973 --> 00:12:46,533 You spend your time off surveying sheep? 167 00:12:47,433 --> 00:12:49,852 It was an expression. 168 00:12:49,894 --> 00:12:51,980 You know, you have almost no sense of humour. 169 00:12:52,021 --> 00:12:54,691 I take my job seriously. Mmm. 170 00:12:54,732 --> 00:12:56,452 What if I tickled you? Would you laugh then? 171 00:12:57,360 --> 00:12:58,861 Don't tickle me. 172 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 (Scoffs) That's a yes. 173 00:13:01,364 --> 00:13:02,740 (Train approaching) 174 00:13:07,745 --> 00:13:08,830 (High-pitched lip flap) 175 00:13:08,871 --> 00:13:10,415 Train announcer: Mind the gap. 176 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 (Makes funny noises) 177 00:13:13,918 --> 00:13:15,503 I don't care that you've checked out. 178 00:13:15,545 --> 00:13:17,088 In fact, it's better for me. 179 00:13:17,130 --> 00:13:18,381 The bigger your crisis, 180 00:13:18,423 --> 00:13:20,174 the quicker that I can take your place. 181 00:13:20,216 --> 00:13:22,093 So keep having your wobble. 182 00:13:22,135 --> 00:13:24,113 Keep hoping that the universe has got something else lined up for you. 183 00:13:24,137 --> 00:13:26,097 But do me one thing, okay? 184 00:13:26,139 --> 00:13:28,933 Come quietly, little sheep. 185 00:13:28,975 --> 00:13:31,811 I promise, you'll be happier that way. 186 00:13:35,231 --> 00:13:36,231 I'm sorry. 187 00:13:37,317 --> 00:13:38,568 What? 188 00:13:38,609 --> 00:13:39,609 (Grunts) 189 00:13:49,662 --> 00:13:50,662 (Groans) 190 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 (Both grunting) 191 00:13:56,753 --> 00:13:59,005 (Choking) 192 00:13:59,047 --> 00:14:00,089 (Whimpering) 193 00:14:02,133 --> 00:14:03,760 (Screams) 194 00:14:08,681 --> 00:14:09,681 I'm sorry. 195 00:14:10,641 --> 00:14:12,310 I'm sorry. 196 00:14:12,352 --> 00:14:14,270 I'm sorry. I-I didn't mean it. 197 00:14:14,312 --> 00:14:15,438 (Gasping for breath) 198 00:14:15,480 --> 00:14:16,564 (Train announcer speaking) 199 00:14:17,315 --> 00:14:18,315 Please. 200 00:14:24,113 --> 00:14:25,113 Help! 201 00:14:28,242 --> 00:14:29,243 Help me, please! 202 00:14:35,541 --> 00:14:37,043 (Screaming) 203 00:14:42,799 --> 00:14:47,804 I nothing matters if you Bury it deep 204 00:14:47,845 --> 00:14:52,725 I take away the worry what's left, you keep 205 00:14:52,767 --> 00:14:57,563 I never say you're sorry if what you mean is 206 00:14:57,605 --> 00:15:00,733 I do what you do and I won't hate you somehow I 207 00:15:03,528 --> 00:15:06,531 Geraldine: "For not trusting you. For not hearing you. 208 00:15:06,572 --> 00:15:08,491 "For holding you up to the model of motherhood 209 00:15:08,533 --> 00:15:10,993 "dictated by society. 210 00:15:11,035 --> 00:15:12,954 "For pursuing an intimate relationship 211 00:15:12,995 --> 00:15:15,248 "with your former lover, even if I didn't know 212 00:15:15,289 --> 00:15:17,125 "I was being coerced by him. 213 00:15:17,166 --> 00:15:20,086 "And for my active faults, judging you, 214 00:15:20,128 --> 00:15:23,631 "lying to you, thinking the worst of you." 215 00:15:23,673 --> 00:15:25,353 Which I suppose is the same as judging you. 216 00:15:27,009 --> 00:15:28,362 "I bring this acknowledgement to you 217 00:15:28,386 --> 00:15:30,430 "and ask for your forgiveness and acceptance. 218 00:15:30,471 --> 00:15:32,390 "Your loving daughter, Geraldine." 219 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 What am I supposed to do, applaud or... 220 00:15:39,564 --> 00:15:40,564 Your turn. 221 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 (Clears th roat) 222 00:15:50,324 --> 00:15:52,285 Dear Geraldine, I think it's time you left. 223 00:15:58,499 --> 00:16:01,127 That's it? That's... 224 00:16:01,169 --> 00:16:03,754 Everything you wished you'd ever said to me? 225 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 It's all I want to say. 226 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 So, you're throwing me out? 227 00:16:07,091 --> 00:16:10,720 I'm not throwing. I'm firmly suggesting. 228 00:16:10,761 --> 00:16:13,681 Living with your mother is no kind of life for you. 229 00:16:13,723 --> 00:16:15,349 When I was your age, 230 00:16:15,391 --> 00:16:17,244 I was an integral part of a kibbutz in Tel Aviv... 231 00:16:17,268 --> 00:16:18,895 In Tel Aviv, of course you were. 232 00:16:18,936 --> 00:16:20,605 As you always tell me 233 00:16:20,646 --> 00:16:22,458 when you're trying to avoid a real conversation. 234 00:16:22,482 --> 00:16:23,941 So, tell me, mum, 235 00:16:23,983 --> 00:16:25,234 what is this really about? 236 00:16:27,028 --> 00:16:28,696 It's about you wasting your time on earth, 237 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 navel-gazing 238 00:16:31,199 --> 00:16:32,783 and researching natural deodorants... 239 00:16:32,825 --> 00:16:34,327 That's what you say it's about. 240 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 What is it really about? 241 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 I'm not going to be drawn on this, Geraldine. 242 00:16:38,122 --> 00:16:41,209 So it's not about you feeling guilty 243 00:16:41,250 --> 00:16:43,461 that your ex-shag bugged us 244 00:16:43,503 --> 00:16:45,546 and used me to get at you? It's not, no. 245 00:16:45,588 --> 00:16:47,965 Or that, that your assistant was killed 246 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 carrying out your orders? 247 00:16:50,134 --> 00:16:51,969 Or that you haven't found out 248 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 who "killed" Kenny yet, 249 00:16:54,388 --> 00:16:56,599 because the likelihood is he just killed himself 250 00:16:56,641 --> 00:16:58,809 because he was so deeply, bloody unhappy! 251 00:16:58,851 --> 00:16:59,977 (Sighs) 252 00:17:01,437 --> 00:17:04,565 No, it's not about any of those things. 253 00:17:04,607 --> 00:17:06,001 Things are coming to a head, that's all. 254 00:17:06,025 --> 00:17:07,235 Why? What's happening? 255 00:17:08,986 --> 00:17:11,489 (Exhales) 256 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 You've got until the end of the day. Mum, please. 257 00:17:13,950 --> 00:17:16,953 Don't "please" me, Geraldine. 258 00:17:16,994 --> 00:17:19,348 I know you think I'm heartless but I do care, in my own way. 259 00:17:19,372 --> 00:17:21,412 And I'm telling you, you are no longer welcome here. 260 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 (Exhales) 261 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 (Indistinct chatter) 262 00:17:32,301 --> 00:17:36,264 (Eve reading) 263 00:18:05,209 --> 00:18:06,294 Uh, 100 on Bruce. 264 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 What? 265 00:18:13,718 --> 00:18:16,012 Thirty-eight to 50 on Bruce? 266 00:18:16,053 --> 00:18:18,264 You taking the piss? I... I don't know. 267 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 Comedian, are ya? 268 00:18:26,897 --> 00:18:29,150 Sharon... Sharon, listen. 269 00:18:29,191 --> 00:18:31,569 I think we got off on the wrong... 270 00:18:33,988 --> 00:18:36,407 I found this on the floor and well, do you want it? 271 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 You've not tried to bribe someone before, have you? 272 00:18:43,456 --> 00:18:44,624 (Snorts) 273 00:18:44,665 --> 00:18:47,585 Dave, d'ya see that? 274 00:18:47,627 --> 00:18:49,587 Lady just tried to bribe me. (Chuckles) 275 00:18:51,339 --> 00:18:52,539 Will you just take it, please? 276 00:18:53,591 --> 00:18:55,593 What is this "Bruce"? 277 00:18:56,761 --> 00:19:00,014 A horse? A dog? A boxer? 278 00:19:00,056 --> 00:19:01,223 Who's Bruce Fletcher? 279 00:19:02,808 --> 00:19:04,393 The owner. Lives upstairs. 280 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 (Sighs) 281 00:19:08,481 --> 00:19:09,761 Can I just speak to him, please? 282 00:19:15,446 --> 00:19:17,865 Fletch, someone here to see ya. 283 00:19:18,824 --> 00:19:20,201 A woman called... 284 00:19:23,954 --> 00:19:24,954 Tallulah. 285 00:19:26,957 --> 00:19:27,957 Shark. 286 00:19:31,712 --> 00:19:33,798 Tallulah shark. 287 00:19:35,549 --> 00:19:36,842 What d'ya want? 288 00:19:36,884 --> 00:19:40,096 I'm here to make a collection? Collection. 289 00:19:42,390 --> 00:19:43,557 (Door opens) 290 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 (Door creaks) 291 00:19:46,977 --> 00:19:48,771 I expected you to look more like a stripper. 292 00:19:48,813 --> 00:19:50,690 I'm in disguise. 293 00:19:52,108 --> 00:19:54,193 Have you got a tree fern, tallulah? 294 00:19:54,235 --> 00:19:55,820 You've gotta wrap them for the winter, 295 00:19:55,861 --> 00:19:57,101 otherwise they freeze to death. 296 00:19:58,489 --> 00:20:00,241 What box you collecting from? 297 00:20:00,282 --> 00:20:01,562 (Indistinct conversation over TV) 298 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 This is the Russian's box. Oh, he sent me. 299 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 No, he didn't. Yes, he did. 300 00:20:10,084 --> 00:20:12,795 No, he didn't. Yes, he did. 301 00:20:12,837 --> 00:20:14,880 You telling me, that a lady like you 302 00:20:14,922 --> 00:20:16,202 is mixed up with a man like him? 303 00:20:18,342 --> 00:20:19,927 I'm not a very nice lady. 304 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 All right then, 305 00:20:27,852 --> 00:20:30,771 you've got the code, I can't stop you. 306 00:20:33,274 --> 00:20:34,274 (Unlocking beep) 307 00:20:49,415 --> 00:20:50,600 Carolyn: I don't like meetings 308 00:20:50,624 --> 00:20:51,727 where I don't know what I'm meeting about. 309 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 (Exhales) I... 310 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Carolyn: So what's so urgent it can't wait? 311 00:20:57,923 --> 00:20:59,592 Christ, it's worse than the MI6 in here. 312 00:21:00,760 --> 00:21:02,970 Carolyn, can... (Exhales) 313 00:21:03,012 --> 00:21:04,972 Can I make you a cup of tea? 314 00:21:05,014 --> 00:21:06,307 Why do you say it like that? 315 00:21:06,348 --> 00:21:08,058 How did I say it? 316 00:21:08,100 --> 00:21:09,180 Like I'm about to need one. 317 00:21:10,853 --> 00:21:12,521 Carolyn... Oh no, not you as well. 318 00:21:14,523 --> 00:21:16,776 We thought it better to show you this face-to-face. 319 00:21:16,817 --> 00:21:19,153 Show me what? Er... 320 00:21:20,780 --> 00:21:22,300 Well, we've had a breakthrough. Please. 321 00:21:26,577 --> 00:21:27,577 (Carolyn exhal es) 322 00:21:28,412 --> 00:21:29,412 Ma'am. 323 00:21:32,917 --> 00:21:34,811 For god's sake. Will someone tell me what's going on? 324 00:21:34,835 --> 00:21:37,213 Are you familiar with tangfastics? 325 00:21:38,714 --> 00:21:40,341 Extremist organisation? 326 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 A hacktivist group? Lone wolf? 327 00:21:43,052 --> 00:21:44,220 They're a sweet. 328 00:21:44,261 --> 00:21:46,889 Er, not a sweet, sweet, though. 329 00:21:46,931 --> 00:21:48,516 They're more of a sour, 330 00:21:48,557 --> 00:21:50,768 sugar-coated gummy in various different shapes. 331 00:21:50,810 --> 00:21:51,810 (Clears th roat) 332 00:21:53,521 --> 00:21:55,147 Anyway, I get through a packet a day. 333 00:21:55,189 --> 00:21:56,482 Two if I'm stressed. 334 00:21:56,524 --> 00:21:57,733 And a couple of months ago, 335 00:21:57,775 --> 00:21:59,455 I realised someone was dipping their finger 336 00:21:59,485 --> 00:22:02,488 into my tangfastic honey pot, 337 00:22:02,530 --> 00:22:05,366 so I set up a secret camera. 338 00:22:05,407 --> 00:22:06,407 (Inhales) 339 00:22:08,869 --> 00:22:10,079 (Light chuckle) 340 00:22:10,120 --> 00:22:12,331 I haven't checked the footage in a while 341 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 because the thief seemed to give up, 342 00:22:14,542 --> 00:22:16,335 but, er, today I find this... 343 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 (Carolyn gasps) 344 00:22:20,381 --> 00:22:21,381 Kenny. 345 00:22:23,050 --> 00:22:24,093 Pilfering bastard. 346 00:22:25,886 --> 00:22:26,886 Sorry. 347 00:22:29,390 --> 00:22:31,934 Er, there's more. 348 00:22:36,522 --> 00:22:38,002 Bear: This is from the day Kenny died. 349 00:22:54,164 --> 00:22:55,164 I see. 350 00:23:01,005 --> 00:23:02,005 (Zip closing) 351 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 You? 352 00:23:04,633 --> 00:23:06,510 I would say it's nice to see you 353 00:23:06,552 --> 00:23:08,470 but last time, you were leaving me to die. 354 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Why aren't you in hospital? 355 00:23:11,015 --> 00:23:12,808 I needed to collect a package. 356 00:23:12,850 --> 00:23:14,393 That package. 357 00:23:14,435 --> 00:23:16,020 Give it to me. No. 358 00:23:17,271 --> 00:23:18,271 It's mine. 359 00:23:19,064 --> 00:23:21,066 No. No, no. 360 00:23:21,108 --> 00:23:23,652 Villanelle asked me to get it. Yes, 361 00:23:23,694 --> 00:23:25,696 because she's supposed to be getting it for me! 362 00:23:28,324 --> 00:23:30,326 (Exhales) Don't make a sick man run. 363 00:23:30,367 --> 00:23:32,703 You think I'm just going to hand it over to you? 364 00:23:32,745 --> 00:23:34,955 It's a gift for my daughter. 365 00:23:34,997 --> 00:23:36,540 You have literally no use for it. 366 00:23:36,582 --> 00:23:38,292 Look for yourself. I will. 367 00:23:40,836 --> 00:23:41,836 Stay there. 368 00:23:47,968 --> 00:23:49,261 See? 369 00:23:49,303 --> 00:23:51,221 Each Russian leader births another. 370 00:23:53,557 --> 00:23:55,142 (Laughs) 371 00:23:55,184 --> 00:23:57,102 Yeltsin's come off poorly, huh? 372 00:23:57,144 --> 00:23:58,646 Why would your daughter want this? 373 00:23:58,687 --> 00:24:01,899 She's not right in the head. 374 00:24:01,941 --> 00:24:05,986 I promise you, this is just a cheap piece of tourist tat. 375 00:24:06,028 --> 00:24:08,447 Oh, so you won't mind it if I throw it in the street? No, no. 376 00:24:10,491 --> 00:24:11,492 (Laughs) 377 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 What is it? 378 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 There is a barcode on it. 379 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 It opens another safety box 380 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 with money, passports, 381 00:24:22,544 --> 00:24:24,004 emergency toiletries. 382 00:24:27,591 --> 00:24:29,677 Are you okay? No. 383 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Okay, okay, slow, slow. (Groans) 384 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 Slow, slow, slow... 385 00:25:02,584 --> 00:25:03,961 I have a meeting with Eve polastri. 386 00:25:04,753 --> 00:25:05,921 She's not here. 387 00:25:05,963 --> 00:25:08,048 Can I take a message? I'll wait. 388 00:25:10,134 --> 00:25:11,134 Huh. 389 00:25:23,063 --> 00:25:24,063 Would you like a drink? 390 00:25:25,399 --> 00:25:26,399 So much death. 391 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 That one... 392 00:25:33,115 --> 00:25:34,115 That wasn't me. 393 00:25:36,952 --> 00:25:37,952 I swear. 394 00:25:41,040 --> 00:25:42,750 (Both chuckle) 395 00:25:48,088 --> 00:25:49,089 It's her. Who? 396 00:25:50,299 --> 00:25:51,300 Her. 397 00:25:52,801 --> 00:25:53,801 (Gasps) 398 00:25:57,264 --> 00:25:59,058 Bear: Oh, my god, it is her. 399 00:25:59,099 --> 00:26:00,476 She's directly in front of us. 400 00:26:02,686 --> 00:26:04,521 And she likes tangfastics 401 00:26:07,357 --> 00:26:08,358 she is amazing. 402 00:26:10,986 --> 00:26:12,422 What do you think she does with all the penises... 403 00:26:12,446 --> 00:26:13,446 (Shushes) 404 00:26:16,617 --> 00:26:17,701 (Jamie clears th roat) 405 00:26:21,246 --> 00:26:22,414 (Bear takes deep breath) 406 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 Yes? 407 00:26:30,798 --> 00:26:31,882 (Mobile ringing) 408 00:26:33,550 --> 00:26:34,550 Excuse me. 409 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Okay. 410 00:26:39,264 --> 00:26:41,517 This better not be you calling to tell me you're dead. 411 00:26:41,558 --> 00:26:43,036 Konstantin: Will you please tell your friend 412 00:26:43,060 --> 00:26:45,437 to give me what's mine? 413 00:26:45,479 --> 00:26:47,079 Villanelle: (Over phone) You're with Eve? 414 00:26:47,189 --> 00:26:48,357 Eve, I'm at your work. 415 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Everyone here is really strange. 416 00:26:52,444 --> 00:26:54,464 Konstantin: (Over phone) What the hell are you doing getting her involved? 417 00:26:54,488 --> 00:26:55,697 I had no choice. 418 00:26:55,739 --> 00:26:57,139 You were busy having a heart attack. 419 00:26:59,118 --> 00:27:00,786 Let me speak to her. 420 00:27:00,828 --> 00:27:02,955 Tell her to hand it over, now. 421 00:27:02,996 --> 00:27:05,040 Villanelle: And let you leave without me? No way. 422 00:27:05,082 --> 00:27:06,708 I'm very sick. 423 00:27:06,750 --> 00:27:09,378 I can't handle this right now. 424 00:27:09,419 --> 00:27:10,739 Then you better leave it with her. 425 00:27:11,880 --> 00:27:13,340 Meet us. Now. 426 00:27:15,384 --> 00:27:17,104 She said for me to hang onto it, didn't she? 427 00:27:37,573 --> 00:27:38,573 The good ones... 428 00:27:40,993 --> 00:27:41,993 I pickle. 429 00:27:44,371 --> 00:27:45,371 The bad ones... 430 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 You don't want to know. 431 00:27:56,300 --> 00:27:58,180 This has been great, guys! (Bear and Jamie gasp) 432 00:28:00,554 --> 00:28:01,972 Really. Thanks for the good time. 433 00:28:02,014 --> 00:28:03,014 (Chuckles softly) 434 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 (All exhale with relief) 435 00:28:10,814 --> 00:28:12,094 (Door closes) (Mumbles nervously) 436 00:28:15,027 --> 00:28:16,653 How do I drop a pin on these things? 437 00:28:16,695 --> 00:28:17,695 Here, let me... 438 00:28:21,074 --> 00:28:24,077 (Mobile ringing) 439 00:28:28,290 --> 00:28:29,499 Yes? 440 00:28:29,541 --> 00:28:30,581 Paul: (Over phone) I know. 441 00:28:31,585 --> 00:28:33,378 What? 442 00:28:33,420 --> 00:28:35,980 I know you're the one who's been stealing money from the account. 443 00:28:38,008 --> 00:28:39,402 Konstantin: (Over phone) What do you want? 444 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 I want you at my house in half an hour. 445 00:28:48,143 --> 00:28:48,894 Change of plans. 446 00:28:48,936 --> 00:28:51,104 I have to go. 447 00:28:53,357 --> 00:28:54,858 Give me what's mine. No. 448 00:28:54,900 --> 00:28:57,069 I'm coming with you. That's a very bad idea. 449 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 Tough. 450 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 You know your problem? 451 00:29:01,448 --> 00:29:02,592 You don't know what's good for you. 452 00:29:02,616 --> 00:29:05,118 Says the man who just had a heart attack. 453 00:29:09,039 --> 00:29:10,039 Don't touch me! 454 00:29:13,669 --> 00:29:14,949 Who was that? Don't question me. 455 00:29:18,173 --> 00:29:19,633 (Door opens) 456 00:29:19,675 --> 00:29:21,569 Konstantin: Don't say anything. I do the talking. 457 00:29:21,593 --> 00:29:22,593 (Door closes) 458 00:29:25,764 --> 00:29:27,404 Huh, now he's here, we can start properly. 459 00:29:29,059 --> 00:29:30,059 Eve: Carolyn? 460 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 Carolyn: Eve, what are you doing here? 461 00:29:33,146 --> 00:29:34,146 I'm helping... 462 00:29:34,982 --> 00:29:36,942 Villanelle. 463 00:29:36,984 --> 00:29:39,544 Of course. I'm surprised she's not with... (Door buzzer sounding) 464 00:29:42,364 --> 00:29:43,364 Shall I? 465 00:29:46,576 --> 00:29:48,120 What have you told her? 466 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 Paul: As I've explained to you, Carolyn, 467 00:29:49,830 --> 00:29:51,123 he only knows me 468 00:29:51,164 --> 00:29:52,874 because I've been working undercover. 469 00:29:52,916 --> 00:29:54,084 And you believe that? 470 00:29:54,126 --> 00:29:55,126 Sit down. 471 00:29:57,754 --> 00:29:58,754 No, next to him. 472 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Well... 473 00:30:10,392 --> 00:30:12,311 This is something new. 474 00:30:12,352 --> 00:30:15,105 Who's he? Someone who's going to answer a couple of questions. 475 00:30:15,147 --> 00:30:17,232 Carolyn, things will go a lot easier for you 476 00:30:17,274 --> 00:30:18,483 if we just end this now. 477 00:30:20,485 --> 00:30:21,695 Just sit down, Paul! 478 00:30:25,073 --> 00:30:26,908 He's the one who's been giving me orders. 479 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 Who is he? 480 00:30:28,577 --> 00:30:31,830 Konstantin: Whatever this is, we can talk about it. 481 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 Do you even know how to use that? 482 00:30:33,749 --> 00:30:35,292 Please, give the gun to me. 483 00:30:36,710 --> 00:30:37,919 (Gunshot) 484 00:30:41,506 --> 00:30:44,176 Oh! Seems to be working. 485 00:30:44,217 --> 00:30:45,719 You're going to burn for this. 486 00:30:45,761 --> 00:30:46,928 Both of you. 487 00:30:46,970 --> 00:30:48,180 Shut up, Paul! 488 00:30:48,221 --> 00:30:51,475 What is going on? I have no idea. 489 00:30:51,516 --> 00:30:53,143 What happened? I'm fine. 490 00:30:53,185 --> 00:30:54,454 Carolyn: If you two are going to be here, 491 00:30:54,478 --> 00:30:56,478 the least you can do is just sit down and be quiet. 492 00:31:04,321 --> 00:31:05,530 Konstantin: Carolyn, 493 00:31:05,572 --> 00:31:08,325 you know I've been working for the twelve... 494 00:31:08,367 --> 00:31:11,370 Fsb, the British security service. 495 00:31:11,411 --> 00:31:13,288 That's can't be a surprise for you. 496 00:31:13,330 --> 00:31:15,457 Paul: This is why we've been investigating him. 497 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 He's betrayed everyone. 498 00:31:17,084 --> 00:31:19,544 He's even been stealing millions from the twelve. 499 00:31:19,586 --> 00:31:22,214 Don't listen to him, he is the twelve. 500 00:31:22,255 --> 00:31:23,924 (Chuckles) 501 00:31:23,965 --> 00:31:25,050 He's the twelve? Yes. 502 00:31:26,051 --> 00:31:27,427 Do you know helene? 503 00:31:27,469 --> 00:31:28,804 Helen who runs the treasury desk? 504 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 No, helene, 505 00:31:30,347 --> 00:31:33,100 she's my boss... ex-boss. 506 00:31:33,141 --> 00:31:34,381 It was a very toxic work place. 507 00:31:36,895 --> 00:31:40,816 Did you order dasha duzran to kill my husband? Did you? 508 00:31:40,857 --> 00:31:42,109 I don't know 509 00:31:42,150 --> 00:31:43,710 any of the people you are talking about. 510 00:31:44,194 --> 00:31:46,113 Dasha is dead. 511 00:31:48,031 --> 00:31:49,408 Dead? 512 00:31:49,449 --> 00:31:50,492 Will you all be quiet? 513 00:31:52,828 --> 00:31:54,287 Carolyn, what is this about? 514 00:31:55,539 --> 00:31:56,540 Justice. 515 00:31:58,500 --> 00:32:00,085 Why did you kill my son? 516 00:32:00,127 --> 00:32:01,461 What? (Gasps) 517 00:32:01,503 --> 00:32:03,630 Ha! That's ridiculous. 518 00:32:03,672 --> 00:32:06,800 I saw the footage. What footage? 519 00:32:06,842 --> 00:32:09,594 On the day Kenny died, you were there. 520 00:32:11,054 --> 00:32:12,054 You were there? 521 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 I can explain. 522 00:32:17,477 --> 00:32:19,604 Please do. 523 00:32:19,646 --> 00:32:21,486 Because I'm very close to pulling this trigger. 524 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 I'm waiting. 525 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 Tell her. 526 00:32:38,373 --> 00:32:39,373 We were at the rooftop. 527 00:32:40,208 --> 00:32:41,293 You killed Kenny? 528 00:32:41,334 --> 00:32:43,628 Villanelle: He doesn't kill people. 529 00:32:43,670 --> 00:32:45,130 He makes other people do it for him. 530 00:32:50,051 --> 00:32:51,051 Why were you there? 531 00:32:52,012 --> 00:32:55,265 Because of Paul. What? 532 00:32:55,307 --> 00:32:57,934 Kenny was getting too close to the twelve. 533 00:32:57,976 --> 00:33:01,730 I told him, if he wanted to live, 534 00:33:01,771 --> 00:33:03,371 he needed to come working for the twelve. 535 00:33:04,691 --> 00:33:05,775 I was trying to save him. 536 00:33:07,486 --> 00:33:09,613 I promise. Paul: He's lying. 537 00:33:09,654 --> 00:33:12,365 I was trying to save him, I swear! 538 00:33:13,283 --> 00:33:14,283 Yet, he died. 539 00:33:15,243 --> 00:33:16,328 He got scared. 540 00:33:17,329 --> 00:33:18,663 He kept stepping back. 541 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 I tried to stop him, 542 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 but he fell before I could do anything. 543 00:33:26,338 --> 00:33:28,215 I wish I could believe you. 544 00:33:30,550 --> 00:33:31,593 You have to believe me. 545 00:33:31,635 --> 00:33:35,138 The problem is, konstantin, I don't. 546 00:33:35,180 --> 00:33:36,449 I wouldn't have... Carolyn: Wouldn't have? 547 00:33:36,473 --> 00:33:38,391 Why wouldn't you? 548 00:33:38,433 --> 00:33:42,270 I wouldn't do that to someone I once... don't say "loved". 549 00:33:45,398 --> 00:33:46,399 It's true. 550 00:33:47,400 --> 00:33:48,527 Get down on your knees. 551 00:33:56,701 --> 00:33:58,203 (Shudders) 552 00:34:04,793 --> 00:34:06,002 I loved you. 553 00:34:06,044 --> 00:34:07,546 You never loved me. Not even close. 554 00:34:07,587 --> 00:34:09,507 Get down on your knees! Carolyn, think of what... 555 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 Why just... 556 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Why just me? 557 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 Why not him as well? 558 00:34:17,180 --> 00:34:18,324 Carolyn: Because I don't care about him. 559 00:34:18,348 --> 00:34:19,492 He doesn't mean anything to me. 560 00:34:19,516 --> 00:34:20,976 But I did care about you. 561 00:34:30,277 --> 00:34:31,361 This was inevitable. 562 00:34:32,028 --> 00:34:33,947 (Breathes shakily) 563 00:34:44,332 --> 00:34:46,543 (Voice trembles) Villanelle, do something! 564 00:34:48,503 --> 00:34:49,838 Villanelle! 565 00:35:00,974 --> 00:35:01,974 (Gunshot) 566 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 (Gasps) Oh, my god. 567 00:35:09,399 --> 00:35:11,109 (Gasps) Oh, my god. 568 00:35:14,237 --> 00:35:16,277 It should have been you. Go before I change my mind. 569 00:35:23,580 --> 00:35:25,206 (Gulps) 570 00:35:25,248 --> 00:35:28,627 (Breathing heavily) 571 00:35:33,590 --> 00:35:34,841 (Gasping) 572 00:35:43,183 --> 00:35:45,477 Are you coming? No. 573 00:35:47,270 --> 00:35:48,270 Why not? 574 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 You're not family. 575 00:36:00,825 --> 00:36:02,285 Why kill him? 576 00:36:02,327 --> 00:36:04,871 He had everything we wanted to know about the twelve. 577 00:36:04,913 --> 00:36:07,082 He was a traitor. Mo found the evidence 578 00:36:07,123 --> 00:36:08,792 and Paul had him killed for it. 579 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 He was a source. 580 00:36:09,918 --> 00:36:10,978 It was konstantin who killed your son. 581 00:36:11,002 --> 00:36:12,921 No, Eve. 582 00:36:14,673 --> 00:36:17,050 I am responsible for Kenny's death. 583 00:36:17,092 --> 00:36:18,468 Look, it was not your fault. 584 00:36:18,510 --> 00:36:22,305 Kenny was killed trying to expose the twelve. 585 00:36:22,347 --> 00:36:23,932 Isn't that what we're all trying to do? 586 00:36:24,891 --> 00:36:26,101 What I've come to realise 587 00:36:26,142 --> 00:36:28,019 is that one cannot destroy the twelve. 588 00:36:28,061 --> 00:36:29,562 You should listen to her, Eve. 589 00:36:31,064 --> 00:36:33,817 Carolyn: I know it. She knows it. 590 00:36:33,858 --> 00:36:36,236 Maybe it's time you went cold Turkey? 591 00:36:39,781 --> 00:36:40,781 What do you mean? 592 00:36:43,326 --> 00:36:45,412 (Scoffs) 593 00:36:45,453 --> 00:36:46,693 You know precisely what I mean. 594 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 I like Turkey. 595 00:37:06,766 --> 00:37:08,486 Don't you want to just trot along after her? 596 00:37:19,279 --> 00:37:20,881 Hugh... (Indistinct conversation over phone) 597 00:37:20,905 --> 00:37:22,115 Yes, a suicide. 598 00:37:24,951 --> 00:37:25,951 Five minutes. 599 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Villanelle: Eve! 600 00:37:43,803 --> 00:37:45,388 (Pants) 601 00:37:49,017 --> 00:37:51,269 (Distant siren wailing) 602 00:37:54,439 --> 00:37:55,439 Hey. 603 00:37:57,567 --> 00:37:59,247 You can be pretty athletic when you choose. 604 00:38:02,363 --> 00:38:03,363 I killed dasha. 605 00:38:04,365 --> 00:38:06,868 No, I killed dasha. 606 00:38:06,910 --> 00:38:08,912 I hit her over the head with a golf club. 607 00:38:08,953 --> 00:38:09,953 I crushed her... 608 00:38:11,289 --> 00:38:12,874 With my foot. 609 00:38:12,916 --> 00:38:13,916 You did? Uh-huh. 610 00:38:15,877 --> 00:38:16,877 (Exhales) 611 00:38:19,297 --> 00:38:20,297 Then I guess we both did. 612 00:38:21,758 --> 00:38:22,926 (Exhales) 613 00:38:22,967 --> 00:38:24,052 Isn't that romantic? 614 00:38:27,555 --> 00:38:29,555 You know, the only people who would think that are? 615 00:38:32,393 --> 00:38:33,728 Who? 616 00:38:41,361 --> 00:38:42,601 I don't want to do it any more. 617 00:38:45,198 --> 00:38:46,198 Any of it. 618 00:38:53,373 --> 00:38:54,415 (Exhales sharply) 619 00:38:55,917 --> 00:38:57,001 What's happened to us? 620 00:39:03,258 --> 00:39:04,342 I used to be like them. 621 00:39:06,427 --> 00:39:07,427 What? 622 00:39:08,513 --> 00:39:09,513 Badly dressed? 623 00:39:15,270 --> 00:39:17,272 You were never like them. 624 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 You only thought you were. No. 625 00:39:20,191 --> 00:39:21,818 I had a life. 626 00:39:21,860 --> 00:39:24,779 I had a husband and a house 627 00:39:24,821 --> 00:39:26,421 and a chicken. You still want that stuff? 628 00:39:31,828 --> 00:39:33,454 When I try and think of my future, 629 00:39:33,496 --> 00:39:35,248 I just... 630 00:39:35,290 --> 00:39:38,167 See your face over and over again. 631 00:39:38,209 --> 00:39:39,669 It's a very beautiful face. 632 00:39:41,087 --> 00:39:42,881 Oh. (Chuckles) 633 00:39:49,721 --> 00:39:50,721 Did I ruin your life? 634 00:39:55,560 --> 00:39:56,640 Do you think I'm a monster? 635 00:40:02,442 --> 00:40:04,110 You're so many things. 636 00:40:04,152 --> 00:40:05,695 (Scoffs) Doesn't answer my question. 637 00:40:09,824 --> 00:40:12,452 I think we all have monsters inside of us. 638 00:40:12,493 --> 00:40:14,787 It's just that most people manage to keep theirs hidden. 639 00:40:17,415 --> 00:40:18,541 Well, I haven't. 640 00:40:18,583 --> 00:40:19,583 No. (Chuckles) 641 00:40:22,879 --> 00:40:24,881 Neither have I. 642 00:40:24,923 --> 00:40:28,593 I think my monster encourages your monster. Right? 643 00:40:28,635 --> 00:40:30,845 I think I wanted it to. 644 00:40:32,055 --> 00:40:33,055 (Chuckles) 645 00:40:38,311 --> 00:40:39,311 Help me. 646 00:40:41,481 --> 00:40:42,941 Help me make it stop. 647 00:40:46,069 --> 00:40:47,111 So no more tea dances? 648 00:40:47,737 --> 00:40:48,905 (Chuckles) 649 00:40:53,826 --> 00:40:55,826 If that's really what you want, it's not difficult. 650 00:40:59,248 --> 00:41:02,293 You're going to tell me to jump? No! Of course not. 651 00:41:02,335 --> 00:41:04,837 You'd die if you jumped. Nah. 652 00:41:04,879 --> 00:41:05,879 It's easier than that. 653 00:41:07,423 --> 00:41:08,423 If only that were true. 654 00:41:10,259 --> 00:41:14,931 Stand up straight. 655 00:41:14,973 --> 00:41:16,253 Stand up straight and look at me. 656 00:41:18,267 --> 00:41:19,267 (Sighs) 657 00:41:26,192 --> 00:41:28,194 Now turn around and face the other way. What? 658 00:41:28,236 --> 00:41:29,236 I'll turn this way. 659 00:41:31,990 --> 00:41:32,990 Have you turned? 660 00:41:34,242 --> 00:41:35,242 I can't see you. 661 00:41:40,790 --> 00:41:41,790 (Exhales) 662 00:41:46,379 --> 00:41:47,672 (Deep sighs) 663 00:41:54,012 --> 00:41:59,183 Now what? 664 00:41:59,225 --> 00:42:00,768 Now we walk, 665 00:42:00,810 --> 00:42:02,353 and we never look back. 666 00:42:02,395 --> 00:42:04,188 But, I... I... don't turn. 667 00:42:04,856 --> 00:42:05,856 Just walk. 668 00:42:10,361 --> 00:42:14,782 I tell me I'm your baby 669 00:42:16,034 --> 00:42:21,414 I be mine for always 670 00:42:23,708 --> 00:42:27,920 I I'll be yours forever 671 00:42:57,116 --> 00:43:01,329 I tell me I'm your baby 672 00:43:03,873 --> 00:43:07,835 I and you'll never leave me 673 00:43:10,713 --> 00:43:14,425 I tell me that you'll kiss me 674 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 I forever I 675 00:43:27,980 --> 00:43:29,774 (Theme music playing) 41889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.