Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,291 --> 00:00:26,833
I might have made many mistakes in life,
2
00:00:26,916 --> 00:00:30,833
but regretting my actions
and apologizing is against my principles!
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,750
So, before I lose the last shred
of humanity, please leave, Father.
4
00:00:35,791 --> 00:00:38,958
- Kunwar, you can't do this!
- Just wait and watch!
5
00:00:40,291 --> 00:00:41,625
This is for Officer Verma.
6
00:00:42,291 --> 00:00:44,291
- This is for Sujata...
- A pearl like this
7
00:00:48,875 --> 00:00:52,125
You find it, and then lose it.
8
00:00:52,875 --> 00:00:54,666
You know, Father, I'll kill...
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,750
He went to Karachi to pursue theater.
10
00:00:57,833 --> 00:01:00,708
I will kill you first...
11
00:01:00,791 --> 00:01:02,375
Jamshed didn't go to Karachi.
12
00:01:06,708 --> 00:01:08,375
He went straight to hell.
13
00:01:10,875 --> 00:01:12,041
Father...
14
00:01:14,708 --> 00:01:17,625
...my gun was not even loaded.
15
00:01:19,041 --> 00:01:21,458
I was just scaring you...
16
00:01:28,041 --> 00:01:29,041
Binod!
17
00:01:32,791 --> 00:01:34,125
It's a sensitive issue.
18
00:01:34,958 --> 00:01:39,666
So I came to hand over
the photos and negatives myself.
19
00:01:41,250 --> 00:01:42,250
I'll be leaving.
20
00:02:10,416 --> 00:02:12,750
The Ministry of Information
and Broadcasting
21
00:02:12,791 --> 00:02:15,875
has decided to ban Hindi movie songs
on All India Radio...
22
00:02:15,958 --> 00:02:17,791
I invested in a recording studio.
23
00:02:20,625 --> 00:02:22,500
I thought we'll record songs.
24
00:02:25,250 --> 00:02:26,291
Use them in movies.
25
00:02:27,958 --> 00:02:30,958
Why don't you ask
Mr. Jotwani to figure something out?
26
00:02:32,000 --> 00:02:35,750
He is influential
in the radio industry and the government.
27
00:02:36,458 --> 00:02:38,583
I think Jotwani is the one behind this.
28
00:02:40,333 --> 00:02:45,458
So that producers are forced
to make Russian propaganda movies.
29
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
By the way,
30
00:02:51,458 --> 00:02:54,208
what's the harm
in making movies for the Russians?
31
00:02:55,333 --> 00:02:56,958
Why did you refuse them?
32
00:02:58,083 --> 00:03:00,416
Roy Talkies is nobody's slave,
33
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
and never will be.
34
00:03:04,541 --> 00:03:08,541
So this is the new empire,
which is here to rule India?
35
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
He's here to make friends.
36
00:03:16,166 --> 00:03:18,916
Roy and Madan have refused your offer.
37
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
A mass hero should be
the government's mouthpiece,
38
00:03:32,541 --> 00:03:34,041
Anything the government wants.
39
00:03:34,791 --> 00:03:39,375
Making dams, setting up heavy industry,
or waging a war against a country.
40
00:03:40,250 --> 00:03:43,500
A soldier, engineer, selfless doctor,
41
00:03:43,583 --> 00:03:47,875
honest, patriotic freedom fighter,
a movie star should have these qualities.
42
00:03:48,833 --> 00:03:51,083
The villains will be corrupt capitalists.
43
00:04:42,375 --> 00:04:45,250
We jam their broadcast signals
on a regular basis,
44
00:04:45,791 --> 00:04:48,416
so their programs
don't reach the Indian masses.
45
00:05:20,791 --> 00:05:23,166
I can't bring you Madan Kumar,
46
00:05:23,250 --> 00:05:25,416
but I'm willing to be your pawn.
47
00:05:26,500 --> 00:05:28,041
I'm a bigger star than Madan.
48
00:05:33,916 --> 00:05:37,791
Gandhi, Nehru, Jinnah,
Dilip Kumar, Dev Anand, Motilal,
49
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
they're all men.
50
00:05:39,708 --> 00:05:41,708
Mehboob Khan made a movie
51
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
with a female lead, Aurat.
52
00:05:45,208 --> 00:05:46,791
What happened? Super flop.
53
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
Why do you want to go against Roy?
54
00:05:52,625 --> 00:05:54,291
To destroy Madan Kumar.
55
00:05:57,000 --> 00:05:58,916
He killed a dear friend of mine.
56
00:06:04,916 --> 00:06:06,541
I can't prove it in court.
57
00:06:07,333 --> 00:06:10,416
But fans are quick to judge such news.
58
00:06:11,583 --> 00:06:14,375
They reject a star in the blink of an eye.
59
00:06:14,458 --> 00:06:17,083
Someday, we can prove it in court, too.
60
00:06:18,208 --> 00:06:19,208
How?
61
00:06:20,458 --> 00:06:26,041
Mr. Jotwani is having special mics made
for the intelligence department.
62
00:06:27,458 --> 00:06:29,791
We can place some in Roy Talkies, too.
63
00:06:30,583 --> 00:06:34,958
Just file a complaint to the telephone
department that your phone isn't working.
64
00:06:36,041 --> 00:06:37,208
We'll handle the rest.
65
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
A program just for Roy Talkies' songs?
66
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
No.
67
00:07:20,000 --> 00:07:21,625
The entire industry's songs.
68
00:07:29,083 --> 00:07:33,166
Will you work for me secretly again?
69
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Sure.
70
00:07:39,416 --> 00:07:42,333
You are the only one I can trust.
71
00:07:43,291 --> 00:07:48,666
And now Madan Kumar
can't move around without getting noticed.
72
00:07:49,375 --> 00:07:52,000
So be careful.
73
00:07:53,583 --> 00:07:54,583
Loyal!
74
00:07:54,625 --> 00:07:57,416
Take the song spools from music companies
75
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
and hand them to Yusuf Shaikh
at the office of United States Radio.
76
00:08:02,291 --> 00:08:06,708
Before I play song number seven
on "Swarmala,"
77
00:08:06,791 --> 00:08:11,750
let me tell you
some interesting facts about the show.
78
00:08:11,833 --> 00:08:14,458
Swarmala is broadcast to youfrom Ceylon...
79
00:08:15,166 --> 00:08:18,416
{\an8}...and listeners are growing every day.
80
00:08:18,500 --> 00:08:22,083
Because of the ban
on movie songs in India,
81
00:08:22,166 --> 00:08:25,291
this program
from Ceylon Transmission Company
82
00:08:25,375 --> 00:08:27,208
is becoming very popular.
83
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Come in.
84
00:08:30,708 --> 00:08:33,500
Ma'am, did you file a complaint
about the telephones?
85
00:08:33,541 --> 00:08:36,250
Yes, ask them to check the lines
and connections.
86
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Well done.
87
00:09:38,708 --> 00:09:39,541
Yes?
88
00:09:39,625 --> 00:09:42,125
You called saying your phone
is not working?
89
00:09:42,208 --> 00:09:43,666
Yes, please come in.
90
00:11:04,166 --> 00:11:05,208
Mr. Walia?
91
00:11:11,375 --> 00:11:12,208
Yes?
92
00:11:12,291 --> 00:11:14,375
Sir, Niloufer sent me...
93
00:11:14,458 --> 00:11:16,791
- Jay Khanna.
- Right. Are you educated?
94
00:11:19,375 --> 00:11:20,833
- Yes.
- Till what level?
95
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I'm a graduate.
96
00:11:25,291 --> 00:11:27,583
Here. Read it.
97
00:11:30,791 --> 00:11:31,833
Read it.
98
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
Read it out so everyone to hear.
99
00:11:45,041 --> 00:11:46,041
There you go.
100
00:11:47,333 --> 00:11:50,625
If it were up to the government,
they'd shut our industry down.
101
00:11:51,375 --> 00:11:55,208
They are saying songs are a threat.
Soon they'll say movies are too.
102
00:11:56,000 --> 00:11:59,375
After all, who are we?
Just slaves of a free country.
103
00:11:59,458 --> 00:12:00,541
That's a good title.
104
00:12:02,166 --> 00:12:04,833
"Slaves of a Free Country." Announce it.
105
00:12:05,708 --> 00:12:06,750
Announce?
106
00:12:06,833 --> 00:12:09,041
- Do you have Dilip Kumar's dates?
- I do.
107
00:12:09,125 --> 00:12:11,125
So make a poster and announce it.
108
00:12:11,625 --> 00:12:14,333
- And the story?
- Don't worry. We'll find one.
109
00:12:14,416 --> 00:12:17,250
If we can't, we'll sell the title.
What's the problem?
110
00:12:18,166 --> 00:12:20,375
You... Take this.
111
00:12:21,125 --> 00:12:22,958
Drop madam at the studio.
112
00:12:23,041 --> 00:12:26,166
Then take the six movie cans
that are in the trunk,
113
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
and deliver them at this address.
114
00:12:30,666 --> 00:12:33,041
And ask them to make ten copies.
115
00:12:33,500 --> 00:12:35,625
Sorry, I don't understand.
116
00:12:35,708 --> 00:12:39,458
Hey, copies, man. Ten duplicates.
They'll get it, go on.
117
00:12:39,541 --> 00:12:41,208
No, Niloufer said...
118
00:12:41,291 --> 00:12:44,041
Niloufer said you're here
for the driver's job.
119
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
Not the driver, sir. Director.
120
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
She must've said director.
121
00:12:49,875 --> 00:12:51,541
I want to be a director.
122
00:12:52,666 --> 00:12:54,958
This is my script. If you could read it...
123
00:12:57,125 --> 00:12:58,541
You want me to read it?
124
00:13:00,291 --> 00:13:01,333
Listen, man!
125
00:13:02,708 --> 00:13:04,000
I don't read scripts.
126
00:13:05,166 --> 00:13:06,958
I finance movies.
127
00:13:08,375 --> 00:13:11,166
Big money on big stars,
and no money on small ones.
128
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Take the job.
129
00:13:23,708 --> 00:13:25,333
Drop madam to the studio.
130
00:13:26,166 --> 00:13:28,833
Start frequenting the studio,
start networking.
131
00:13:29,958 --> 00:13:31,000
If you're lucky,
132
00:13:32,583 --> 00:13:33,875
your destiny can change.
133
00:13:49,541 --> 00:13:51,708
- May I ask you something?
- Yes?
134
00:13:53,708 --> 00:13:56,125
How does a sleaze like Walia
make you happy?
135
00:13:58,375 --> 00:14:01,625
He needs happiness, which he gets from me.
136
00:14:02,541 --> 00:14:06,375
I need money. Money.
137
00:14:06,833 --> 00:14:09,333
Here. Read Champak Lal's lines.
138
00:14:10,083 --> 00:14:11,458
We'll get into an accident.
139
00:14:12,333 --> 00:14:14,208
Anyway, I won't work for Walia.
140
00:14:15,375 --> 00:14:16,625
Why did you get the car?
141
00:14:19,750 --> 00:14:21,291
I wanted to take you out.
142
00:14:22,166 --> 00:14:23,166
I took the chance.
143
00:14:25,916 --> 00:14:27,250
Help me rehearse my scene.
144
00:14:28,750 --> 00:14:29,875
Just a second.
145
00:14:37,583 --> 00:14:40,958
"Come, Sunita Devi. You look stunning.
146
00:14:42,833 --> 00:14:47,500
"The rain drops are shining
like pearls on your face."
147
00:14:48,500 --> 00:14:51,333
"Some goons were after me, sir.
148
00:14:52,250 --> 00:14:55,416
"I had no place to hide,
so I came here to your office."
149
00:14:58,750 --> 00:14:59,666
Right.
150
00:14:59,750 --> 00:15:01,708
"You did the right thing.
151
00:15:03,833 --> 00:15:06,958
"Here, take some brandy
before you catch a cold."
152
00:15:08,333 --> 00:15:10,625
"No, thank you. I'm good."
153
00:15:12,166 --> 00:15:14,583
"Just a sip. From my hands."
154
00:15:15,666 --> 00:15:17,708
- "No, sir."
- "Just take a sip."
155
00:15:18,250 --> 00:15:21,291
"Let me go, sir! What are you doing?
156
00:15:21,375 --> 00:15:24,041
"Have pity on me! Let me go, sir!
157
00:15:27,875 --> 00:15:30,208
"No one has ever dared
to slap Rai Bahadur."
158
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
"What has never happened
has happened today.
159
00:15:37,708 --> 00:15:39,541
"You should be ashamed
160
00:15:40,000 --> 00:15:42,916
"forcing yourself
on a girl your daughter's age."
161
00:15:44,750 --> 00:15:47,416
"I always treated you like my father.
162
00:15:48,708 --> 00:15:52,833
"That's why I came to you
in my time of need.
163
00:15:54,166 --> 00:15:56,791
"And you broke that trust!"
164
00:16:03,166 --> 00:16:04,208
How was it?
165
00:16:09,666 --> 00:16:10,708
A little dramatic?
166
00:16:12,541 --> 00:16:14,791
Aren't movie dialogues
meant to be dramatic?
167
00:16:23,625 --> 00:16:24,750
Give it back.
168
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
"This is Akashvani. I'm Niloufer,
your news presenter.
169
00:16:40,000 --> 00:16:42,083
"What never happened finally did today.
170
00:16:42,166 --> 00:16:45,583
"You should be ashamed
for forcing someone your daughter's age.
171
00:16:46,916 --> 00:16:49,583
"I always treated you like my father.
172
00:16:51,416 --> 00:16:56,250
"That's why I came to you
in my time of need.
173
00:16:57,208 --> 00:16:59,583
"And you broke that trust."
174
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
"You broke that trust."
175
00:17:07,000 --> 00:17:08,125
But this was better.
176
00:17:14,958 --> 00:17:16,750
Well, then you learned nothing
177
00:17:17,416 --> 00:17:21,583
even after watching your friend,
Jamshed Khan, perform on stage.
178
00:18:01,708 --> 00:18:03,875
Mr. Walia sent this. Ten copies, please.
179
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Wait here.
180
00:18:27,500 --> 00:18:29,208
- Note the car's number.
- Yes, sir.
181
00:18:35,458 --> 00:18:36,666
Whose car is it outside?
182
00:18:39,000 --> 00:18:40,916
Someone just walked in. Must be his.
183
00:18:46,416 --> 00:18:49,833
Hey! What's going on here?
Show me! What is all this?
184
00:18:55,458 --> 00:18:56,458
Stop!
185
00:19:02,166 --> 00:19:03,416
Stop right there!
186
00:19:03,958 --> 00:19:05,666
Stop!
187
00:19:16,666 --> 00:19:18,000
Here are your keys!
188
00:19:19,041 --> 00:19:20,583
The police probably towed it.
189
00:19:21,291 --> 00:19:24,958
Hey, I hope you didn't
rat me out to the police.
190
00:19:25,041 --> 00:19:26,791
I should have.
191
00:19:27,250 --> 00:19:29,583
You should have.
It wouldn't matter, anyway.
192
00:19:30,208 --> 00:19:32,041
You would've returned with the car
193
00:19:32,125 --> 00:19:35,291
or gave them the keys
and they would send it back.
194
00:19:35,375 --> 00:19:37,625
You better stop bragging.
195
00:19:38,500 --> 00:19:41,375
I would've strangled you
if I didn't have a case.
196
00:19:41,458 --> 00:19:42,458
Hey.
197
00:19:45,083 --> 00:19:49,875
What's the point of youth
if you don't have a police case?
198
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
Listen, kid.
199
00:19:52,791 --> 00:19:53,791
Listen to me.
200
00:19:54,791 --> 00:19:58,833
Making duplicate copies of Hollywood
movies is a long-running business.
201
00:19:58,916 --> 00:20:01,541
Buying the rights to them
costs a lot of money.
202
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
Don't worry about the police.
203
00:20:05,166 --> 00:20:06,541
I'll deal with the police.
204
00:20:07,833 --> 00:20:11,666
Just keep your mouth shut.
205
00:20:17,291 --> 00:20:22,333
What are you looking at?
It's a month's salary for a day's work.
206
00:20:24,041 --> 00:20:26,166
You're quite a risk-taker, Mr. Walia.
207
00:20:27,250 --> 00:20:29,958
Then what scares you
from investing in a script?
208
00:20:30,041 --> 00:20:33,041
A script is just words on paper, asshole.
209
00:20:33,958 --> 00:20:35,375
A star on a poster
210
00:20:35,458 --> 00:20:38,125
and a government seal on a currency note,
211
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
are visible even to the blind.
212
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
How come you didn't see Madan Kumar?
213
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
Niloufer told you this?
214
00:20:46,000 --> 00:20:49,833
Madan Kumar told me!
I've worked at Roy Talkies.
215
00:20:49,916 --> 00:20:52,458
Everyone laughs at you there.
216
00:20:52,541 --> 00:20:55,750
They say Walia's ass is big,
but he has no fucking balls.
217
00:20:56,416 --> 00:20:57,625
Fucking Madan Kumar!
218
00:20:57,708 --> 00:21:00,833
Just accept it,
you don't have the guts to take a risk.
219
00:21:00,916 --> 00:21:02,708
Like Mr. Srikant Roy does.
220
00:21:03,791 --> 00:21:06,791
He gambled on Madan Kumar. Made his movie.
221
00:21:07,208 --> 00:21:10,708
You just gather your people here
and gossip.
222
00:21:11,500 --> 00:21:13,916
Copy movies from Hollywood!
223
00:21:21,000 --> 00:21:26,750
I'm a nobody. Homeless, hungry, broke.
224
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
And even I'm willing
to take a risk and gamble.
225
00:21:33,375 --> 00:21:36,041
You don't have to gamble.
Just give me a loan!
226
00:21:36,125 --> 00:21:37,875
I'll buy second-hand equipment,
227
00:21:37,958 --> 00:21:40,750
get land from the Refugee Department
to build a studio.
228
00:21:40,833 --> 00:21:42,500
Stop whining, you idiot.
229
00:21:43,291 --> 00:21:45,750
If you're taking a loan
from the department,
230
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
then invest it in a good business.
231
00:21:48,166 --> 00:21:52,333
Get a producer to finance your film,
and who will pay you well, too!
232
00:22:02,875 --> 00:22:05,125
I'll invest in what I am good at.
233
00:22:07,125 --> 00:22:08,375
And I'll make a movie.
234
00:22:09,708 --> 00:22:11,875
Good or bad,
235
00:22:11,958 --> 00:22:15,750
but I'll own every inch of that negative.
236
00:22:20,041 --> 00:22:22,583
Thosing buying out Jay Khanna
can fuck themselves.
237
00:22:24,625 --> 00:22:28,583
- What a dialogue, you motherfucker!
- Fuck your ass, Walia.
238
00:22:28,666 --> 00:22:30,125
Wait a second, rookie!
239
00:22:36,583 --> 00:22:37,875
Get Madan Kumar on board.
240
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
I'll gamble on you.
241
00:24:32,250 --> 00:24:33,833
I want to make a movie.
242
00:24:36,541 --> 00:24:37,708
With Madan Kumar.
243
00:24:39,875 --> 00:24:41,250
The same script you liked.
244
00:24:42,916 --> 00:24:44,208
But at my studio.
245
00:24:45,208 --> 00:24:47,375
If you want to waste money,
246
00:24:48,708 --> 00:24:50,500
go gamble at a casino.
247
00:24:53,166 --> 00:24:54,875
What if this leaves you broke?
248
00:24:54,958 --> 00:24:56,791
I'll get poorer.
249
00:24:58,666 --> 00:24:59,875
I've made up my mind.
250
00:25:02,041 --> 00:25:04,708
If I've to gamble, I will
on my talent and hard work.
251
00:25:07,166 --> 00:25:08,458
I just need your support.
252
00:25:09,791 --> 00:25:11,208
Where did you get this idea?
253
00:25:16,291 --> 00:25:17,458
I want freedom.
254
00:25:19,791 --> 00:25:20,791
I'm tired
255
00:25:21,666 --> 00:25:23,333
of being a yes-man.
256
00:25:28,625 --> 00:25:29,875
Aren't you tired of it?
257
00:25:42,083 --> 00:25:44,708
{\an8}Madan Kumar, motherfucker!
258
00:25:49,750 --> 00:25:52,666
I need 50,000 rupees
for second-hand equipment.
259
00:25:54,708 --> 00:25:56,916
And the land? Studio?
260
00:26:02,416 --> 00:26:05,625
- Punjabi Vikas Party!
- Long live!
261
00:26:05,708 --> 00:26:08,583
- Punjabi Vikas Party!
- Long live!
262
00:26:08,666 --> 00:26:10,875
- Punjabi Vikas Party!
- Hello, uncle.
263
00:26:10,958 --> 00:26:13,166
I wanted to speak with you.
264
00:26:13,250 --> 00:26:16,541
This equipment,
I'll never get it at this price again.
265
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
Shamsher Singh Walia is a financier.
266
00:26:18,666 --> 00:26:21,208
- He is giving me a loan of 50,000 rupees.
- So?
267
00:26:21,291 --> 00:26:25,291
If I get land from the Refugee Department,
I can build a studio.
268
00:26:25,375 --> 00:26:27,583
I'm making a movie with Madan Kumar.
269
00:26:29,000 --> 00:26:32,166
Very good. Go ahead.
270
00:26:32,250 --> 00:26:35,500
- Punjabi Vikas Party!
- Long live!
271
00:26:35,583 --> 00:26:39,000
Uncle, please help me
get the land through the refugee quota.
272
00:26:39,708 --> 00:26:43,791
I went to you for help, too.
Did you help me?
273
00:26:44,458 --> 00:26:46,333
Why should I help you, my boy?
274
00:26:47,750 --> 00:26:51,125
- Punjabi Vikas Party!
- Long live!
275
00:26:51,208 --> 00:26:54,000
- Punjabi Vikas Party!
- Long live!
276
00:26:58,458 --> 00:27:01,250
Move. Hey, move aside. Move.
277
00:27:04,333 --> 00:27:08,916
Mr. Jotwani, I saw your photo
with Srikant Roy and Sumitra Kumari.
278
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
When are you getting Madan Kumar
for a party?
279
00:27:12,458 --> 00:27:14,083
Soon.
280
00:27:18,375 --> 00:27:21,541
The tally of votes
for Sion Koliwada ward has concluded.
281
00:27:21,625 --> 00:27:22,958
The final counting is
282
00:27:24,083 --> 00:27:26,000
Sindhi Samaj Party, 15 seats,
283
00:27:26,083 --> 00:27:28,541
Rashtriya Rakshak Party, 9 seats,
284
00:27:29,041 --> 00:27:31,416
and Punjabi Vikas Party, 5 seats.
285
00:27:31,708 --> 00:27:32,916
Hit it!
286
00:27:40,708 --> 00:27:43,166
Congratulations, Mr. Jotwani!
287
00:27:43,250 --> 00:27:45,000
Keep going!
288
00:27:53,250 --> 00:27:54,250
Keep going!
289
00:28:16,416 --> 00:28:17,500
Here you go, Father.
290
00:28:21,833 --> 00:28:23,666
Why did you iron it so well?
291
00:28:24,666 --> 00:28:27,291
Some creases show a man's poverty.
292
00:28:29,375 --> 00:28:32,625
Sometimes, it's nice
to see you like before, Father.
293
00:28:35,208 --> 00:28:39,625
My child, whoever gets married to you
294
00:28:40,666 --> 00:28:42,166
will make my blood boil.
295
00:28:43,041 --> 00:28:46,208
You better worry about your work,
not my wedding.
296
00:28:48,666 --> 00:28:51,833
How can a father stop worrying
about his daughter?
297
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
It would've been different
if we were still in Lyallpur.
298
00:29:00,541 --> 00:29:01,541
Father...
299
00:29:03,458 --> 00:29:07,375
Did you decide to help Jay
get a loan from the Refugee Department?
300
00:29:10,625 --> 00:29:14,875
Oh, so that idiot
is gonna make my blood boil.
301
00:29:15,375 --> 00:29:19,250
Why? Don't you help all refugees?
302
00:29:20,166 --> 00:29:22,875
But my daughter
doesn't plead for every refugee.
303
00:29:24,541 --> 00:29:27,666
That's because you are
angry at Jay for no reason.
304
00:29:27,750 --> 00:29:28,875
No reason?
305
00:29:30,166 --> 00:29:31,166
Really?
306
00:29:32,166 --> 00:29:35,000
Fine, you may have a reason.
307
00:29:36,250 --> 00:29:39,125
But you're older, you can forgive him.
308
00:29:42,750 --> 00:29:45,375
SINDHI SAMAJ PARTY
309
00:29:52,333 --> 00:29:55,541
Jay, Mr. Pratap has agreed
to put in a word for your land
310
00:29:55,625 --> 00:29:58,291
in the Refugee Department.
311
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Really?
312
00:30:01,416 --> 00:30:03,125
But he wants something in return.
313
00:30:05,833 --> 00:30:08,083
Your hand in marriage with Kiran.
314
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Think about it.
315
00:30:11,750 --> 00:30:13,166
If you agree,
316
00:30:14,708 --> 00:30:15,875
I'll give him my word.
317
00:30:25,791 --> 00:30:29,958
Radha Devi looks at the dead body
and runs to the main road.
318
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
In the background...
319
00:30:37,000 --> 00:30:39,083
Three shadows follow her.
320
00:30:40,541 --> 00:30:44,375
Right then, she bumps into Amit. Cut!
321
00:30:45,208 --> 00:30:47,833
Then trolley focuses on Amit
from the opposite angle.
322
00:30:48,416 --> 00:30:50,125
When Radha Devi bumps into me,
323
00:30:50,208 --> 00:30:54,083
do I already know
that three shadows are following her?
324
00:30:54,166 --> 00:30:56,958
Yes, but Radha Devi
doesn't know that you know.
325
00:30:57,583 --> 00:31:01,208
Excuse me, I've been waiting
since morning just for two shots.
326
00:31:01,291 --> 00:31:02,333
Make-up is ready.
327
00:31:02,416 --> 00:31:06,166
Are you new here? Don't you know
the stars shoot their scene first?
328
00:31:06,583 --> 00:31:08,125
They need to look fresh.
329
00:31:08,208 --> 00:31:09,208
And you dead.
330
00:31:18,666 --> 00:31:20,750
- Silence! Who is laughing?
- Sorry.
331
00:31:21,916 --> 00:31:22,916
Are you crazy?
332
00:31:23,583 --> 00:31:26,708
Seeing a beggar with
a five-star hotel card made me laugh.
333
00:31:27,416 --> 00:31:31,416
"Made me laugh."
Your Madan Kumar will be there.
334
00:31:32,333 --> 00:31:33,916
What I did to get this for you.
335
00:31:34,375 --> 00:31:36,000
- You laugh at me.
- Madan Kumar?
336
00:31:36,666 --> 00:31:39,208
Jay Khanna, he's here to meet you.
337
00:31:40,416 --> 00:31:41,416
Here.
338
00:31:52,291 --> 00:31:53,750
I hope you weren't shooting.
339
00:31:54,375 --> 00:31:56,875
My shot? It will be
just before the pack-up.
340
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Sorry.
341
00:32:03,041 --> 00:32:04,041
I have two offers.
342
00:32:05,458 --> 00:32:06,458
First is this.
343
00:32:06,750 --> 00:32:08,875
My movie, the one with Madan Kumar.
344
00:32:10,583 --> 00:32:12,000
He agreed to do the movie.
345
00:32:12,875 --> 00:32:13,875
Really?
346
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
Would you be the lead?
347
00:32:19,625 --> 00:32:20,625
And the producer?
348
00:32:20,666 --> 00:32:23,666
I'll tell you everything.
But here's my second offer.
349
00:32:23,750 --> 00:32:26,666
What? The role of a corpse
instead of the heroine?
350
00:32:27,250 --> 00:32:28,500
Will you marry me?
351
00:32:30,333 --> 00:32:32,583
The role of a living corpse as a wife.
352
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
I love you.
353
00:32:40,333 --> 00:32:43,458
I'm not a baron or a prince
that can shower you with money.
354
00:32:44,083 --> 00:32:45,083
So I never told you.
355
00:32:47,083 --> 00:32:49,458
But if I wait, it will be too late.
356
00:32:58,208 --> 00:32:59,208
No, Jay.
357
00:33:06,125 --> 00:33:07,750
I don't love you.
358
00:33:09,791 --> 00:33:12,916
I hang around with you because I like you.
359
00:33:23,875 --> 00:33:24,875
Think about it.
360
00:33:26,916 --> 00:33:29,458
I'll have to marry someone else
to make this film.
361
00:33:35,541 --> 00:33:39,541
One always has to get in bed
with one or the other to make a movie.
362
00:33:40,375 --> 00:33:42,125
Physically or emotionally.
363
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
You do it, too.
364
00:33:45,958 --> 00:33:48,916
But make your movie, for yourself.
365
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
Not for me.
366
00:34:48,291 --> 00:34:50,125
Do you agree to the marriage?
367
00:34:51,333 --> 00:34:52,333
Kiran, I...
368
00:35:02,666 --> 00:35:04,916
I have no idea where this bomb came from.
369
00:35:07,375 --> 00:35:09,500
- I was trying to make a movie...
- Bomb?
370
00:35:15,833 --> 00:35:18,291
I might drown in debt from head to toe.
371
00:35:28,916 --> 00:35:32,750
You will become a beggar at worst, right?
I'll manage.
372
00:35:35,000 --> 00:35:36,041
I love you.
373
00:35:41,250 --> 00:35:42,541
But I don't.
374
00:35:44,416 --> 00:35:45,625
Do you love someone?
375
00:35:55,250 --> 00:35:56,250
Then I'm okay.
376
00:36:59,666 --> 00:37:00,833
Don't come here.
377
00:37:01,416 --> 00:37:05,250
If I need something,
I'll come to the refugee camp myself.
378
00:37:05,791 --> 00:37:07,083
What if I need something?
379
00:37:09,500 --> 00:37:11,166
You won the election,
380
00:37:11,250 --> 00:37:14,541
thanks to the votes I secured for you.
381
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
Raghu,
382
00:37:22,166 --> 00:37:23,750
I'll resign tomorrow.
383
00:37:27,666 --> 00:37:29,875
Good luck finding another patron.
384
00:37:32,166 --> 00:37:34,333
- Mr. Jotwani...
- Stand up before you speak.
385
00:37:49,291 --> 00:37:51,416
Pratap Singh has helped pass a huge loan.
386
00:37:52,166 --> 00:37:56,333
He secured land through the refugee quota
to set up a movie studio.
387
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Movies will be under
the government in a few years.
388
00:38:04,625 --> 00:38:07,291
Which idiot has taken this loan?
What's his name?
389
00:38:07,375 --> 00:38:08,541
Jay Khanna.
390
00:38:09,166 --> 00:38:13,666
Even if he sells the land,
he won't be able to repay the loan.
391
00:38:15,041 --> 00:38:19,166
What if the Punjabis get it right
and make it big in the film industry?
392
00:38:23,750 --> 00:38:27,375
...as you sway all the way
393
00:38:28,708 --> 00:38:30,875
Please listen to me
394
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
Aren't you...
395
00:38:39,666 --> 00:38:41,750
Come out. I need to lock his office.
396
00:38:59,416 --> 00:39:02,083
Sometimes I cry out
397
00:39:06,958 --> 00:39:08,958
The phone is ringing at Roy Talkies.
398
00:39:11,791 --> 00:39:13,666
It's the American Radio Station.
399
00:39:54,875 --> 00:39:59,250
Madan, sir! Hey, Nilo, come on! Madan sir!
400
00:40:03,625 --> 00:40:06,708
POCKETMAAR
401
00:40:10,750 --> 00:40:15,750
Wherever my heart took me
I just went along
402
00:40:15,833 --> 00:40:20,583
I left all my worries, my love
For tomorrow with no care
403
00:40:20,666 --> 00:40:22,958
For tomorrow with no care
404
00:40:23,041 --> 00:40:25,166
Trust me
405
00:40:25,791 --> 00:40:30,708
Wherever my heart felt happy
I just stayed there
406
00:40:30,791 --> 00:40:35,541
And settled down, my love
Just for a moment there
407
00:40:35,666 --> 00:40:38,166
Just for a moment there
408
00:40:38,250 --> 00:40:39,875
Trust me
409
00:40:43,166 --> 00:40:48,291
Wherever my heart took me
I just went along
410
00:40:48,375 --> 00:40:53,125
I left all my worries, my love
For tomorrow with no care
411
00:40:53,208 --> 00:40:55,666
For tomorrow with no care
412
00:40:55,750 --> 00:40:58,791
Trust me
413
00:41:18,083 --> 00:41:23,083
It's the way of the world
How am I to blame?
414
00:41:23,166 --> 00:41:28,625
As the path took a turn
I went along
415
00:41:33,125 --> 00:41:38,083
Neither do I have enemies
Nor are there strangers
416
00:41:38,166 --> 00:41:43,250
Whoever caught my eye
I bonded with them
417
00:41:43,333 --> 00:41:48,375
Wherever my heart felt right
I settled down there
418
00:41:48,458 --> 00:41:53,000
If it feels not so right
I just walk out at the first light
419
00:41:53,083 --> 00:41:55,750
I just walk out at the first light
420
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
-Trust me
-Trust me
421
00:41:58,041 --> 00:42:00,583
Wherever my heart took me
422
00:42:00,791 --> 00:42:03,125
{\an8}I just went along
423
00:42:03,416 --> 00:42:08,291
{\an8}I left all my worries, my love
For tomorrow with no care
424
00:42:08,375 --> 00:42:09,958
{\an8}POCKETMAAR
425
00:42:10,041 --> 00:42:13,208
Oh, yes
426
00:42:13,291 --> 00:42:18,166
Wherever my heart felt happy
I just stayed there
427
00:42:18,250 --> 00:42:23,250
I settled down, my love
Just for a moment there
428
00:42:23,333 --> 00:42:26,750
Just for a moment there Trust me
429
00:42:31,541 --> 00:42:34,416
I agreed to do Jay Khanna's movie...
430
00:42:37,875 --> 00:42:39,166
...without your consent.
431
00:42:47,000 --> 00:42:50,375
You know what's best for you.
432
00:42:53,083 --> 00:42:56,250
If I hadn't agreed,
he would've approached someone else.
433
00:42:56,916 --> 00:42:58,625
Another star could've risen.
434
00:43:00,208 --> 00:43:01,208
Right?
435
00:43:11,291 --> 00:43:15,583
When I came to ask you about Jamshed
the other day near the furnace,
436
00:43:16,708 --> 00:43:20,125
I was so furious at you, Binod,
437
00:43:20,875 --> 00:43:23,958
that I would have fired you in a second
438
00:43:24,583 --> 00:43:28,500
because you failed
to bring Jamshed with you.
439
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
But that day, you saved yourself
440
00:43:35,708 --> 00:43:37,166
by performing a spectacle.
441
00:43:38,333 --> 00:43:40,166
A spectacle of Madan Kumar.
442
00:43:48,375 --> 00:43:50,375
Only Madan Kumar...
443
00:43:52,208 --> 00:43:54,166
...can save Binod Das.
444
00:43:56,375 --> 00:44:02,041
Show the world a spectacle,
and they are blind to your mistakes.
445
00:44:06,875 --> 00:44:10,333
I found my Madan Kumar,
446
00:44:10,416 --> 00:44:14,000
so I don't care
if Jamshed Khan is alive...
447
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
...or dead.
448
00:44:20,291 --> 00:44:24,583
But, Sumitra Kumari cares.
449
00:44:26,541 --> 00:44:29,750
She is still looking for Jamshed Khan.
450
00:44:31,000 --> 00:44:36,291
She even sent her people to Karachi
to find him.
451
00:44:37,875 --> 00:44:42,375
To find Jamshed Khan
or his friend Jay Khanna.
452
00:44:48,416 --> 00:44:49,500
Jay Khanna.
453
00:44:51,083 --> 00:44:53,041
Son of Khanna Theater Company's owner.
454
00:44:53,875 --> 00:44:57,291
You must have heard them.
They were famous before the partition.
455
00:45:00,416 --> 00:45:04,750
The day Sumitra Kumari finds Jay Khanna...
456
00:45:15,916 --> 00:45:17,666
Sir, is this position all right?
457
00:45:19,833 --> 00:45:22,041
Is the background okay?
458
00:45:23,833 --> 00:45:26,250
Play the music. Sir is here, play.
459
00:45:32,958 --> 00:45:34,875
That's not Mr. Madan's car.
460
00:45:45,333 --> 00:45:47,208
- Hello.
- Hello.
461
00:45:47,291 --> 00:45:49,250
- They are Jay's parents.
- Hello.
462
00:45:49,333 --> 00:45:51,166
- And this is Pratap Singh.
- Hello.
463
00:45:51,708 --> 00:45:53,625
And this is my daughter, Kiran.
464
00:45:54,375 --> 00:45:56,166
This is Niloufer, the heroine.
465
00:46:20,541 --> 00:46:22,583
Get in the car. Get in the car.
466
00:46:32,666 --> 00:46:34,250
Break down everything!
467
00:46:34,333 --> 00:46:36,958
They give bribes
to get land reserved for quota!
468
00:46:37,041 --> 00:46:38,625
- Our right...
- Hey!
469
00:46:38,708 --> 00:46:41,041
This is private property!
What are you doing?
470
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
Raghu!
471
00:46:43,833 --> 00:46:46,375
I told you you'll have to pay the price!
472
00:46:46,750 --> 00:46:49,416
Look, it's our launch today.
473
00:46:50,291 --> 00:46:52,458
If anyone lays a finger on my stuff,
474
00:46:52,541 --> 00:46:56,000
I will burn you and your goons
right here, fucker!
475
00:46:56,083 --> 00:46:57,875
Fuck you, motherfucker!
476
00:46:58,291 --> 00:47:00,166
- Hey, hit him!
- Hey!
477
00:47:03,500 --> 00:47:05,583
Let go! Come on!
478
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Hey, break it up!
479
00:47:09,458 --> 00:47:12,291
Wait a minute, man! Hey!
480
00:47:12,375 --> 00:47:16,500
Listen! Listen to me!
The studio will benefit everyone!
481
00:47:16,583 --> 00:47:18,125
You want us to work for them?
482
00:47:18,208 --> 00:47:21,875
No one will work for anyone!
Let him go! Let go!
483
00:47:21,958 --> 00:47:23,916
Please hear me out!
484
00:47:24,875 --> 00:47:27,791
Look, the studio will benefit everyone.
485
00:47:28,375 --> 00:47:30,041
And no one will work for anyone.
486
00:47:30,791 --> 00:47:32,541
The camp is so massive.
487
00:47:33,333 --> 00:47:36,416
Can't you open a small cinema hall?
488
00:47:37,500 --> 00:47:38,916
I'll lend you the money.
489
00:47:39,000 --> 00:47:42,208
Sell tickets illegally, man!
We'll split the profits.
490
00:47:42,291 --> 00:47:43,750
Doesn't it benefit everyone?
491
00:47:46,583 --> 00:47:47,791
And what if it's a flop?
492
00:47:47,875 --> 00:47:50,666
Why won't it? That's impossible!
493
00:47:50,750 --> 00:47:52,583
Don't you know who the hero is?
494
00:47:53,166 --> 00:47:54,166
Who is it?
495
00:47:55,791 --> 00:47:58,000
There he comes. Look for yourself.
496
00:48:06,958 --> 00:48:09,708
- You are ahead of time, Bengali mister.
- Jay.
497
00:48:11,375 --> 00:48:12,375
There.
498
00:48:13,291 --> 00:48:17,416
Shamsher Singh Walia,
what are you doing here?
499
00:48:17,833 --> 00:48:19,125
He's our financier.
500
00:48:22,833 --> 00:48:24,250
I won't do his movie.
501
00:48:28,708 --> 00:48:30,625
- Binod...
- Madan.
502
00:48:31,500 --> 00:48:36,333
Madan, sir, let bygones be bygones.
503
00:48:40,958 --> 00:48:46,208
A servant can wear a suit,
but he'll still be a servant.
504
00:48:50,750 --> 00:48:51,958
Ratna, get in the car.
505
00:49:12,000 --> 00:49:16,375
I have taken a huge loan, Mr. Madan Kumar,
506
00:49:17,500 --> 00:49:19,166
on your word.
507
00:49:20,166 --> 00:49:22,708
I'm ready to do your movie, Mr. Jay.
508
00:49:25,125 --> 00:49:27,458
But get another financier.
509
00:49:30,708 --> 00:49:32,541
He gambled on me first.
510
00:49:35,041 --> 00:49:37,125
I gambled five rupees on you first.
511
00:49:39,083 --> 00:49:42,041
You didn't repay the loan, nor the favor.
512
00:52:54,291 --> 00:52:56,291
Translated by
Sheela Sijin Mathews
513
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
Creative Supervisor: Subbaiah KG
37923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.