Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:23,000
You're back from Bombay?
2
00:00:26,625 --> 00:00:28,875
- Came straight from the station.
- Okay.
3
00:00:30,666 --> 00:00:33,375
How was your screen test?
4
00:00:37,791 --> 00:00:38,833
Must be good.
5
00:00:40,500 --> 00:00:44,375
So I guess it's finally time
for you to say goodbye to Lucknow.
6
00:00:48,375 --> 00:00:49,500
The job pays well.
7
00:00:50,708 --> 00:00:51,708
Really?
8
00:00:59,333 --> 00:01:01,666
I won't have to borrow from you anymore.
9
00:01:04,375 --> 00:01:06,000
I know a lot of rich men.
10
00:01:08,208 --> 00:01:10,000
But I would gladly spend my riches
11
00:01:11,125 --> 00:01:13,166
on someone talented like you.
12
00:01:16,458 --> 00:01:17,458
What is this?
13
00:01:20,250 --> 00:01:21,375
The audition script.
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,625
It's rubbish.
15
00:01:27,166 --> 00:01:29,916
I think these guys
don't pay their writers.
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,458
- Listen to this.
- No.
17
00:01:32,916 --> 00:01:35,708
You can worry about
the broke writers later.
18
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
- Action!
- This heartless world...
19
00:02:03,291 --> 00:02:04,791
This cruel society.
20
00:02:06,541 --> 00:02:09,625
A woman's dignity
is always at stake here, Mr. Kamal.
21
00:02:12,166 --> 00:02:13,916
We can't stand for ourselves,
22
00:02:15,083 --> 00:02:16,541
or voice our grievance.
23
00:02:18,083 --> 00:02:20,625
We just live in fear,
without saying a word.
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,541
And yet, we survive.
25
00:02:24,541 --> 00:02:27,541
- We can handle this too...
- She's absolutely right,
26
00:02:28,625 --> 00:02:30,166
but with such overacting
27
00:02:30,750 --> 00:02:34,125
she's bound to lose
this audition along with her dignity.
28
00:02:34,208 --> 00:02:35,833
Great. Let's do that again.
29
00:02:37,166 --> 00:02:38,833
- This heartless world.
- Meena.
30
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
What's your name?
31
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Niloufer.
32
00:02:43,541 --> 00:02:44,875
We've never met before.
33
00:02:45,250 --> 00:02:46,250
Are you new?
34
00:02:46,333 --> 00:02:49,083
Yes. I just moved to Bombay recently.
35
00:02:49,500 --> 00:02:52,041
- I see. Where do you live?
- Marine Drive.
36
00:02:53,416 --> 00:02:57,041
You just came to Bombay
and you live at Marine Drive?
37
00:02:59,208 --> 00:03:00,208
It's a gift.
38
00:03:02,541 --> 00:03:05,833
- Oh!
- Where do you live?
39
00:03:06,500 --> 00:03:08,875
Shacked up at an apartment nearby.
40
00:03:09,500 --> 00:03:11,208
The old hag is a real pain.
41
00:03:11,791 --> 00:03:12,791
Come live with me.
42
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Really?
43
00:03:15,375 --> 00:03:18,458
Why not? Even I get bored all alone.
44
00:03:19,750 --> 00:03:22,250
But when your gift guy stops by...
45
00:03:22,333 --> 00:03:24,291
I'll hang a scarf at the door.
46
00:03:25,125 --> 00:03:27,500
You can stay outside for a little while.
47
00:03:28,083 --> 00:03:30,041
He doesn't last long anyway.
48
00:03:34,333 --> 00:03:36,083
- Niloufer Qureshi.
- Yes.
49
00:03:44,375 --> 00:03:45,750
What have you prepared?
50
00:03:47,000 --> 00:03:49,333
Madan Kumar's scene from Sunghursh.
51
00:03:50,375 --> 00:03:52,083
Motherfucker Madan Kumar!
52
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
He's everywhere.
53
00:03:55,541 --> 00:03:57,000
You want to be Madan Kumar?
54
00:03:57,583 --> 00:03:59,791
- I need a heroine, not a hero.
- Sir.
55
00:04:03,250 --> 00:04:05,333
Sir, Mr. Walia has sent her.
56
00:04:05,416 --> 00:04:06,583
- The producer?
- Yes.
57
00:04:09,291 --> 00:04:10,791
Okay, go ahead.
58
00:04:14,666 --> 00:04:15,666
Roll sound.
59
00:04:16,208 --> 00:04:18,500
Rolling. Niloufer, take one.
60
00:04:18,583 --> 00:04:19,583
Roll camera.
61
00:04:20,083 --> 00:04:22,458
- Rolling.
- Action!
62
00:04:25,083 --> 00:04:26,958
"I might have made
63
00:04:28,000 --> 00:04:29,666
"many mistakes in my life,
64
00:04:31,083 --> 00:04:32,750
"but regretting my actions
65
00:04:33,791 --> 00:04:35,625
"and apologizing..."
66
00:04:36,708 --> 00:04:39,041
"...is against my principles.
67
00:04:39,125 --> 00:04:43,958
"So before I lose
my last shred of humanity,
68
00:04:44,583 --> 00:04:46,583
"please leave, Father!"
69
00:04:48,916 --> 00:04:51,041
{\an8}That was Madan Kumar.
70
00:04:51,125 --> 00:04:53,958
{\an8}You were just listening
to Madan Kumar himself.
71
00:04:54,500 --> 00:04:56,541
{\an8}Exclusively for our listeners,
72
00:04:57,083 --> 00:05:00,458
a dialogue from
his superhit movie, Sunghursh.
73
00:05:00,958 --> 00:05:03,500
Well, our next listener is Rita Arora.
74
00:05:03,583 --> 00:05:06,458
She's from Jabalpur, and she wants to know
75
00:05:07,041 --> 00:05:11,500
where did you learn how to
light a cigarette so stylishly?
76
00:05:13,208 --> 00:05:15,833
I just did what came to me naturally.
77
00:05:15,916 --> 00:05:20,125
And once I did that,
I had to maintain it throughout the movie.
78
00:05:20,208 --> 00:05:23,708
Another beautiful anecdote
from the silver screen,
79
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
that is, the world behind the lens.
80
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
Our next listener is Mukul Mukherjee.
81
00:05:28,625 --> 00:05:33,041
He wants to listen to
the Udankhatole song from Sunghursh.
82
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
- Great, let's hear it.
- Mr. Mukul,
83
00:05:35,208 --> 00:05:37,708
here is the song you requested,
Udankhatole.
84
00:05:42,541 --> 00:05:47,208
The love nightingale
Sings through your lips
85
00:05:47,291 --> 00:05:48,291
The love nightingale
86
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Look at the coincidence, sir.
87
00:05:50,666 --> 00:05:52,500
Your song is on the radio again.
88
00:05:53,083 --> 00:05:55,375
Looks like this model is made for you.
89
00:05:55,458 --> 00:05:56,541
Try it out.
90
00:06:04,166 --> 00:06:06,166
Perfect leg room for you.
91
00:06:06,250 --> 00:06:09,375
Comfortable hand gear.
No added pressure on the hand.
92
00:06:10,500 --> 00:06:13,416
And the best average,
three kilometer per liter.
93
00:06:27,291 --> 00:06:29,083
Binod, what's wrong?
94
00:06:31,791 --> 00:06:32,791
What happened?
95
00:06:34,375 --> 00:06:36,750
- Tell me.
- Nothing.
96
00:06:38,666 --> 00:06:40,041
Everyone's watching.
97
00:07:10,458 --> 00:07:12,291
Mr. Sunder, is it?
98
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Let's go.
99
00:07:34,916 --> 00:07:35,916
What do you want?
100
00:07:36,583 --> 00:07:39,791
Ten thousand rupees a year.
101
00:07:41,875 --> 00:07:43,208
That's a huge amount.
102
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
Not for Madan Kumar.
103
00:07:47,875 --> 00:07:50,083
I earn five hundred rupees a month.
104
00:07:51,458 --> 00:07:52,625
Six thousand a year.
105
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Understand?
106
00:07:54,958 --> 00:07:56,125
That's your problem.
107
00:07:56,916 --> 00:07:58,458
I don't care how you get it.
108
00:07:59,708 --> 00:08:02,583
But why should I give you this money?
109
00:08:06,708 --> 00:08:07,791
I know...
110
00:08:09,916 --> 00:08:12,833
that Jamshed left with you
in your car that night.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,166
No one has seen him since.
112
00:08:19,916 --> 00:08:22,458
He wanted to go to the station.
113
00:08:23,916 --> 00:08:26,666
I just offered him a ride.
114
00:08:27,375 --> 00:08:30,500
And then, we went our separate ways.
115
00:08:31,541 --> 00:08:33,416
{\an8}Your way turned out to be great.
116
00:08:40,583 --> 00:08:42,750
I can only offer my sympathies.
117
00:08:44,416 --> 00:08:46,750
And about posing as Mr. Sunder,
118
00:08:47,958 --> 00:08:50,291
I did that as a worker of Roy Talkies.
119
00:08:50,791 --> 00:08:52,333
They also found your car.
120
00:08:53,625 --> 00:08:54,625
All burned.
121
00:08:55,791 --> 00:08:59,166
At the same place where the cops
found Jamshed's body.
122
00:09:00,291 --> 00:09:02,416
- I also have the license plate.
- So?
123
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
Jamshed is dead...
124
00:09:05,791 --> 00:09:06,958
The car burnt down,
125
00:09:08,041 --> 00:09:09,166
but you got away.
126
00:09:10,541 --> 00:09:12,375
And then you became Madan Kumar.
127
00:09:13,541 --> 00:09:17,416
Now Madan Kumar has to pay
for Binod Das' sins.
128
00:09:19,625 --> 00:09:21,416
Blackmail is a crime.
129
00:09:21,500 --> 00:09:22,541
So is murder.
130
00:09:24,791 --> 00:09:27,666
Malad Police Station is
right across the studio.
131
00:09:27,750 --> 00:09:30,083
Go. Get out.
132
00:10:08,375 --> 00:10:09,708
It was him.
133
00:10:11,333 --> 00:10:13,708
He used a fake identity to meet Jamshed.
134
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
He offered Jamshed a ride.
135
00:10:35,833 --> 00:10:36,833
Get in the car.
136
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
There's no case.
137
00:10:47,208 --> 00:10:49,250
The evidence is circumstantial.
138
00:10:49,833 --> 00:10:53,375
Maqsood can only give a testimony.
139
00:10:54,208 --> 00:10:55,875
He's not even an eyewitness.
140
00:10:57,208 --> 00:11:01,625
And he tried to blackmail Binod first.
141
00:11:01,708 --> 00:11:02,708
Madan Kumar.
142
00:11:03,583 --> 00:11:04,666
I'm sorry?
143
00:11:04,750 --> 00:11:07,333
He tried to blackmail Madan Kumar.
144
00:11:07,916 --> 00:11:10,750
If Madan Kumar wins this case,
145
00:11:11,333 --> 00:11:14,458
he could sue us for defamation.
146
00:11:18,333 --> 00:11:20,833
Mr. Majumdar,
what's the status of the loan?
147
00:11:22,041 --> 00:11:24,291
If Sunghursh keeps performing like this,
148
00:11:24,791 --> 00:11:26,833
the studio mortgage
149
00:11:26,916 --> 00:11:31,083
can be easily recovered.
150
00:11:32,291 --> 00:11:34,375
You're still thinking about the movie?
151
00:11:35,791 --> 00:11:38,208
Will you take Binod to court or not?
152
00:11:40,708 --> 00:11:45,500
He's a rising star. The people
and the industry will stand by him
153
00:11:45,583 --> 00:11:48,208
in case he sues us for defamation.
154
00:11:52,541 --> 00:11:56,583
If you want revenge from Binod,
then go fight him.
155
00:11:58,083 --> 00:11:59,208
Not Madan Kumar.
156
00:12:00,250 --> 00:12:03,291
Miss Sumitra, you have one trump card.
157
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
You don't have to
158
00:12:05,708 --> 00:12:07,833
use it right away.
159
00:12:09,000 --> 00:12:10,791
Wait for the right moment,
160
00:12:10,875 --> 00:12:13,208
let Das make a mistake.
161
00:12:14,083 --> 00:12:17,083
By the way, where is this Maqsood?
162
00:12:33,583 --> 00:12:35,875
Hey, why are you sitting all alone?
163
00:12:40,791 --> 00:12:42,500
What will make you happy?
164
00:12:43,375 --> 00:12:44,750
After golden jubilee?
165
00:12:48,916 --> 00:12:49,916
Ratna!
166
00:12:50,875 --> 00:12:53,458
You remember
when I was leaving for Lucknow,
167
00:12:54,583 --> 00:12:58,958
- I told you I was going for a recce?
- Yes.
168
00:13:03,416 --> 00:13:04,666
I lied to you.
169
00:13:10,583 --> 00:13:11,750
Miss Sumitra
170
00:13:13,000 --> 00:13:16,083
was eloping to Karachi
with Madan Kumar-Jamshed Khan.
171
00:13:17,958 --> 00:13:21,208
And I was sent to
bring them back to Bombay.
172
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
The night when...
173
00:13:31,416 --> 00:13:33,541
Jamshed had his train to Karachi...
174
00:13:35,500 --> 00:13:36,583
I offered him
175
00:13:37,666 --> 00:13:38,666
a ride in my car.
176
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
And...
177
00:13:45,916 --> 00:13:48,541
The rioters attacked the car.
178
00:13:50,791 --> 00:13:52,625
I got out of the car and ran away.
179
00:13:54,750 --> 00:13:57,375
Jamshed Khan caught hold of me in fear.
180
00:14:00,875 --> 00:14:01,916
I just...
181
00:14:03,791 --> 00:14:06,375
I just hit him to free my hand.
182
00:14:13,375 --> 00:14:17,250
I didn't look back
to see what happened to him.
183
00:14:20,791 --> 00:14:22,791
Maybe I should have turned around.
184
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
Maybe I should have stopped them.
185
00:14:32,833 --> 00:14:35,916
Maybe I should have saved Jamshed Khan.
186
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
But I was scared.
187
00:14:44,625 --> 00:14:46,000
And I ran away.
188
00:14:51,208 --> 00:14:52,583
Did I do the right thing?
189
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
Yes.
190
00:14:57,833 --> 00:14:58,833
Right?
191
00:15:06,458 --> 00:15:08,458
You did the right thing, Binod.
192
00:15:10,541 --> 00:15:12,916
You had to come back to me and Naren.
193
00:15:14,583 --> 00:15:17,750
The man who was eloping
with someone else's wife,
194
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
I'm sure no one would be waiting for him.
195
00:15:20,458 --> 00:15:22,958
Heroes only look good on the big screen.
196
00:15:23,041 --> 00:15:24,041
Right?
197
00:15:24,583 --> 00:15:28,708
Jamshed cheated Mr. Roy,
and got what he deserved.
198
00:15:30,750 --> 00:15:31,875
And I was rewarded.
199
00:15:35,208 --> 00:15:37,458
If people find out about this...
200
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
they'll never forgive
the second Madan Kumar.
201
00:15:42,833 --> 00:15:45,583
Because he let the first Madan Kumar die.
202
00:15:51,625 --> 00:15:55,583
You think my Madan Kumar is a loser?
He will hit them hard.
203
00:16:04,416 --> 00:16:07,375
Kunwar, Bombay police
is looking everywhere for you.
204
00:16:07,875 --> 00:16:11,458
The Superintendent has vowed
to find you, dead or alive.
205
00:16:12,000 --> 00:16:13,708
You should leave immediately.
206
00:16:18,333 --> 00:16:21,333
He's not just the Superintendent,
but my father too.
207
00:16:22,625 --> 00:16:25,083
But Kunwar is the Godfather.
208
00:16:26,250 --> 00:16:27,958
I am not a coward to run away.
209
00:16:29,583 --> 00:16:30,583
That's it.
210
00:16:46,666 --> 00:16:48,875
Bloody Madan Kumar!
211
00:16:49,875 --> 00:16:52,291
- What's the matter?
- I'm an asshole.
212
00:16:54,375 --> 00:16:56,375
- I dropped this movie.
- You dropped...
213
00:16:57,166 --> 00:16:58,875
- You dropped it?
- Yeah.
214
00:16:59,750 --> 00:17:01,708
I've watched it 14 times already.
215
00:17:04,000 --> 00:17:06,375
You're gonna watch the
fifteenth time today?
216
00:17:08,750 --> 00:17:10,166
You're on your own. I can't.
217
00:17:10,833 --> 00:17:14,625
My blood pressure is rising
just thinking about the mistake I made.
218
00:17:15,416 --> 00:17:16,500
Take some money.
219
00:17:17,416 --> 00:17:20,625
Eat something.
I'll send the driver back to pick you up.
220
00:17:20,708 --> 00:17:23,375
I can't watch this movie. Excuse me.
221
00:17:53,083 --> 00:17:55,291
And what a punch!
222
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
Oh, hey, broke-ass
223
00:18:19,458 --> 00:18:20,875
but rich at heart!
224
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
You?
225
00:18:25,333 --> 00:18:26,583
What brings you here?
226
00:18:26,666 --> 00:18:29,166
We can talk in the car. Get in.
227
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
You got me kicked out last time.
228
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
What? Get inside.
229
00:18:54,708 --> 00:18:56,250
Where are you coming from?
230
00:18:58,125 --> 00:18:59,625
I had gone to see Sunghursh.
231
00:19:00,958 --> 00:19:02,625
I've watched it 15 times.
232
00:19:04,708 --> 00:19:05,791
It's a good movie.
233
00:19:06,500 --> 00:19:07,833
Are you very rich?
234
00:19:11,291 --> 00:19:13,083
Yes. And you?
235
00:19:13,916 --> 00:19:16,250
Still Mr. Empty-pockets?
236
00:19:19,500 --> 00:19:20,958
I've joined Roy Talkies.
237
00:19:22,041 --> 00:19:23,041
Really?
238
00:19:25,375 --> 00:19:28,291
- Then you must've seen Madan Kumar.
- Yes, I have.
239
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
He's not invisible, you know.
240
00:19:31,666 --> 00:19:33,666
- He's a friend.
- Really?
241
00:19:37,458 --> 00:19:38,958
Isn't he so handsome?
242
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
Madan Kumar.
243
00:19:44,333 --> 00:19:47,458
He looks okay in person.
It's just the big screen magic.
244
00:19:48,291 --> 00:19:50,125
What do you do at Roy Talkies?
245
00:19:52,333 --> 00:19:53,875
I'm an assistant director,
246
00:19:55,125 --> 00:19:56,708
but one has to multi-task.
247
00:19:58,041 --> 00:19:59,083
Where do you live?
248
00:19:59,583 --> 00:20:01,041
At the refugee camp in Sion.
249
00:20:02,291 --> 00:20:04,291
We fled from Karachi during the riots.
250
00:20:05,000 --> 00:20:09,375
We had arranged for a big house,
but it's mandatory to stay in the camp.
251
00:20:10,208 --> 00:20:13,625
Is it? Come, I'll drop you home today.
252
00:20:14,458 --> 00:20:17,375
Ma'am, that area isn't safe at night.
253
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
It's a deserted area.
254
00:20:19,500 --> 00:20:22,208
And you have jewels
stashed in your car, is it?
255
00:20:23,000 --> 00:20:24,416
Hey, let's drop him.
256
00:20:25,208 --> 00:20:28,250
As you say, ma'am.
But I won't go beyond Mahim bridge.
257
00:20:56,000 --> 00:20:57,875
- I'm taking the umbrella.
- Sure.
258
00:20:57,958 --> 00:21:00,250
Hey, where are you taking that?
259
00:21:00,333 --> 00:21:03,958
- I'll return it!
- No, that's my boss'. He got it abroad.
260
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Hey, ma'am! Ma'am!
261
00:21:26,458 --> 00:21:29,250
- Hey, ma'am!
- Wait, Mr. Prince!
262
00:21:34,916 --> 00:21:38,041
Remember me as
the rich woman you once met.
263
00:21:48,583 --> 00:21:51,375
- It's raining.
- It's raining.
264
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I want to get wet.
265
00:21:56,333 --> 00:21:57,375
Damn it!
266
00:21:57,958 --> 00:21:59,791
We lost the umbrella.
267
00:21:59,875 --> 00:22:01,500
Maybe it'll fly back abroad.
268
00:22:06,250 --> 00:22:08,250
- Damn.
- Damn.
269
00:22:26,250 --> 00:22:29,833
Chandu danced, Chanda danced
270
00:22:30,625 --> 00:22:34,875
Chandu danced, Chanda danced
All the stars also danced along
271
00:22:35,958 --> 00:22:37,583
Danced along
272
00:22:39,083 --> 00:22:43,208
Whose stars will shine tomorrow,
no one knows
273
00:22:43,291 --> 00:22:44,666
Chandu dances
274
00:22:45,416 --> 00:22:46,750
Chandu dances
275
00:22:47,541 --> 00:22:51,791
Chandu danced, Chanda danced
All the stars also danced along
276
00:22:52,791 --> 00:22:54,833
Danced along
277
00:22:55,875 --> 00:22:59,958
Whose stars will shine tomorrow
No one knows.
278
00:23:00,041 --> 00:23:01,708
Chandu dances
279
00:23:02,208 --> 00:23:03,666
Chandu dances...
280
00:23:04,375 --> 00:23:08,291
Don't judge by my face
I am an expert trickster
281
00:23:08,375 --> 00:23:12,583
Don't judge by my face
I am an expert trickster
282
00:23:12,666 --> 00:23:16,833
I look colorless
But I burst with colors inside
283
00:23:16,916 --> 00:23:21,166
I look colorless
But I burst with colors inside
284
00:23:21,250 --> 00:23:25,333
One day I will fly away
I'm a magical creature
285
00:23:25,416 --> 00:23:29,625
Who am I, tell me my dear?
286
00:23:29,708 --> 00:23:33,708
Who am I, tell me my dear?
287
00:23:33,791 --> 00:23:35,666
- A butterfly!
- Yes!
288
00:23:35,750 --> 00:23:40,000
Chandu danced, Chanda danced
All the stars also danced along
289
00:23:41,166 --> 00:23:43,208
Danced along
290
00:23:44,291 --> 00:23:48,416
Whose stars will shine tomorrow
No one knows
291
00:23:48,500 --> 00:23:52,416
Chandu dances
292
00:24:09,541 --> 00:24:13,958
I do what I like
I am very passionate
293
00:24:14,041 --> 00:24:18,208
I do what I like
I am very passionate
294
00:24:18,291 --> 00:24:22,125
Sometimes I'm dark Kishan-Kanhaiya
Sometimes I'm a beautiful dame
295
00:24:22,208 --> 00:24:26,000
Sometimes I'm dark Kishan-Kanhaiya
Sometimes I'm a beautiful dame
296
00:24:26,083 --> 00:24:30,625
Sometimes I'm heavy, sometimes I'm light,
Lightning is my friend
297
00:24:30,708 --> 00:24:34,500
Who am I, tell me my dear?
298
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
Who am I, tell me my dear?
299
00:24:38,750 --> 00:24:41,125
- A cloud!
- Yes!
300
00:24:41,208 --> 00:24:46,416
Chandu danced, Chanda danced
All the stars also danced along
301
00:24:46,500 --> 00:24:48,416
Danced along
302
00:24:49,541 --> 00:24:53,625
Whose stars will shine tomorrow
No one knows
303
00:24:53,708 --> 00:24:55,791
Chandu dances
304
00:24:55,875 --> 00:24:57,916
Chandu dances
305
00:24:58,000 --> 00:25:03,041
Chandu danced, Chanda danced
All the stars also danced along
306
00:25:03,250 --> 00:25:05,416
Danced along
307
00:25:06,541 --> 00:25:10,458
Whose stars will shine tomorrow
No one knows
308
00:25:10,541 --> 00:25:14,791
Chandu dances, Chandu dances
309
00:26:08,583 --> 00:26:12,500
The port of Karachi
that welcomes one and all.
310
00:26:12,583 --> 00:26:14,125
- Karachi?
- Yes.
311
00:26:14,833 --> 00:26:20,125
Oh, I mean Bombay. This was a play before
where a village boy comes to Karachi.
312
00:26:20,625 --> 00:26:24,708
To make a living. But in the movie,
he'll come from Karachi to Bombay.
313
00:26:24,791 --> 00:26:26,333
- Okay.
- Due to the partition.
314
00:26:26,958 --> 00:26:27,958
And then?
315
00:26:33,666 --> 00:26:36,000
Our hero is a part of the crowd.
316
00:26:37,208 --> 00:26:38,541
An ordinary taxi driver,
317
00:26:39,166 --> 00:26:44,500
who came to Karachi from a small village,
I mean to Bombay... to earn money.
318
00:26:48,375 --> 00:26:50,791
He meets an honest teacher in Bombay,
319
00:26:50,875 --> 00:26:52,791
- and they fall in love.
- Okay.
320
00:26:54,291 --> 00:26:58,208
After many months of struggle,
he finally gets a job as a taxi driver.
321
00:26:58,708 --> 00:27:00,208
He barely makes a living.
322
00:27:01,500 --> 00:27:03,458
And just then, he meets a man
323
00:27:03,541 --> 00:27:08,375
who asks him
to help some bank robbers escape.
324
00:27:10,500 --> 00:27:11,958
The hero hesitates at first.
325
00:27:12,458 --> 00:27:14,083
But then he says...
326
00:27:14,166 --> 00:27:17,458
Jay. Recite the scene, not the story.
327
00:27:18,541 --> 00:27:20,250
What's my first shot?
328
00:27:21,583 --> 00:27:22,583
Okay.
329
00:27:33,791 --> 00:27:34,875
The movie begins.
330
00:27:36,166 --> 00:27:39,166
It's dawn. First shot.
331
00:27:40,750 --> 00:27:43,208
Bombay city... just waking up.
332
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
A taxi in the middle of the street.
333
00:27:47,916 --> 00:27:49,916
Our hero, Sarju, is driving it.
334
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Sarju's hands are on the wheel...
335
00:27:53,666 --> 00:27:54,916
Covered in blood.
336
00:27:56,208 --> 00:27:58,041
A gun on the passenger seat.
337
00:27:59,750 --> 00:28:02,333
Blood splashed on his clothes,
on his face.
338
00:28:03,666 --> 00:28:05,875
The title appears, Taxi Driver.
339
00:28:06,500 --> 00:28:09,250
Starring Madan Kumar.
340
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Roy,
341
00:28:13,291 --> 00:28:17,625
more than 80 percent of
free India is illiterate.
342
00:28:19,166 --> 00:28:23,416
They can't read newspapers, or books,
343
00:28:24,041 --> 00:28:26,291
or any political manifestos.
344
00:28:27,500 --> 00:28:31,833
That leaves us with
only two mediums to reach the masses.
345
00:28:32,333 --> 00:28:35,250
Just two. Cinema and radio.
346
00:28:36,000 --> 00:28:37,666
That's you and me.
347
00:28:39,208 --> 00:28:40,208
Mullick.
348
00:28:42,000 --> 00:28:43,500
America and the Soviet Union,
349
00:28:44,416 --> 00:28:47,625
are both courting
the Indian government currently.
350
00:28:48,958 --> 00:28:51,833
They want to get a way
into cinema and radio.
351
00:28:52,416 --> 00:28:53,916
The Cold War has begun.
352
00:28:54,958 --> 00:28:59,000
Both the countries want to
make propaganda movies.
353
00:28:59,541 --> 00:29:03,041
The Soviet Union has sent
their special man here for this.
354
00:29:04,041 --> 00:29:05,833
Vladimir Sayadyants.
355
00:29:06,958 --> 00:29:10,333
He has worked on many
propaganda movies for them.
356
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
In China.
357
00:29:12,041 --> 00:29:15,500
Basically, he's a messenger
between the PM and Stalin.
358
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
Madan Kumar...
359
00:29:19,458 --> 00:29:23,125
Madan Kumar is one of
the biggest rising stars of the country.
360
00:29:24,208 --> 00:29:27,875
People imitate him.
They mimic his dialogues.
361
00:29:27,958 --> 00:29:31,125
We would like to make
Madan Kumar a star in USSR.
362
00:29:34,541 --> 00:29:35,541
So...
363
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
You and these Soviet idiots
364
00:29:39,208 --> 00:29:41,833
will tell us which movies to make?
365
00:29:47,583 --> 00:29:51,458
You must've seen people
riding horses and mules.
366
00:29:53,000 --> 00:29:56,375
But a monkey only jumps.
367
00:29:58,458 --> 00:30:00,666
From one tree to another.
368
00:30:06,708 --> 00:30:09,541
I am a monkey that no one can ride.
369
00:30:13,875 --> 00:30:14,916
Mr. Roy...
370
00:30:17,291 --> 00:30:19,833
We can make monkeys dance to our tune.
371
00:30:24,708 --> 00:30:28,125
You're not a ringmaster...
372
00:30:29,708 --> 00:30:34,083
because you are a puppet yourself
dancing to the tunes of someone else.
373
00:30:54,625 --> 00:30:56,041
- Next.
- Hold on.
374
00:30:57,708 --> 00:30:58,708
Next!
375
00:31:09,083 --> 00:31:10,083
See you, Mom.
376
00:31:15,708 --> 00:31:16,708
Bye, Father.
377
00:31:17,541 --> 00:31:18,625
May God bless you.
378
00:31:21,000 --> 00:31:22,291
Morning, Mr. Narain.
379
00:31:22,375 --> 00:31:23,791
Mr. Pratap.
380
00:31:23,875 --> 00:31:26,208
Good morning! Please come.
381
00:31:26,291 --> 00:31:28,375
- How are you, son?
- All good, uncle.
382
00:31:29,250 --> 00:31:32,333
In order to help
our Punjabi refugee brothers,
383
00:31:32,916 --> 00:31:35,875
and improve the living conditions
of the camp,
384
00:31:35,958 --> 00:31:39,000
I have decided to contest
in the Municipality elections.
385
00:31:39,083 --> 00:31:40,416
That's great!
386
00:31:40,500 --> 00:31:43,500
You're the only one
who's looking after the entire clan.
387
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Someone needs to stand
388
00:31:45,250 --> 00:31:47,125
- before the government.
- Absolutely!
389
00:31:47,208 --> 00:31:48,208
Jay!
390
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
The room behind Barrack 32
is our party office.
391
00:31:53,000 --> 00:31:54,416
You can come from today.
392
00:31:56,625 --> 00:31:59,291
Uncle, I... I can't quit my job.
393
00:32:00,291 --> 00:32:03,708
You can take some money
from the party fund.
394
00:32:04,958 --> 00:32:07,250
I only want to do what I love, uncle.
395
00:32:13,125 --> 00:32:14,791
Well, you tried to do a lot.
396
00:32:16,750 --> 00:32:20,416
Anyway, God bless you, son!
397
00:32:29,083 --> 00:32:31,416
- I'll see you, Mr. Narain.
- See you.
398
00:32:35,541 --> 00:32:39,416
- Move.
- Kavitha Sharma! Screen test, take one!
399
00:32:40,500 --> 00:32:42,333
- Roll camera.
- Rolling.
400
00:32:43,375 --> 00:32:47,166
- Action!
- Please, sir, don't take away my food.
401
00:32:47,666 --> 00:32:50,833
I have an old mother
and a baby brother to feed at home.
402
00:32:50,916 --> 00:32:52,291
Show some mercy.
403
00:32:52,375 --> 00:32:53,375
Okay. Cut.
404
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
- Who's next?
- Niloufer Qureshi.
405
00:32:57,583 --> 00:33:00,333
Be ready. We'll continue after lunch.
406
00:33:00,416 --> 00:33:01,416
Break for lunch.
407
00:33:02,333 --> 00:33:03,458
Come on, lunch break!
408
00:33:04,500 --> 00:33:06,375
Be back here in 30 minutes.
409
00:33:06,458 --> 00:33:08,791
Make sure the floor is clean by then.
410
00:33:10,583 --> 00:33:11,916
Okay, I'll do it.
411
00:33:13,916 --> 00:33:15,750
Come here and eat.
412
00:33:15,833 --> 00:33:19,541
Son, not this one, remove this.
413
00:33:21,125 --> 00:33:22,125
Come here.
414
00:33:23,875 --> 00:33:24,875
You?
415
00:33:25,041 --> 00:33:26,166
Be quick now.
416
00:33:26,708 --> 00:33:28,791
I thought I might bump into you here.
417
00:33:29,291 --> 00:33:31,833
Just came to see if everything's okay.
418
00:33:32,625 --> 00:33:34,958
I don't usually attend small auditions.
419
00:33:35,666 --> 00:33:38,458
- We poor actors don't have a choice.
- Is that so?
420
00:33:40,791 --> 00:33:42,333
Have some food.
421
00:33:43,958 --> 00:33:47,500
You eat. These guys won't feed you.
422
00:33:50,875 --> 00:33:52,666
Whose car was it that day?
423
00:33:54,541 --> 00:33:56,541
Walia. Shamsher Walia.
424
00:33:57,291 --> 00:33:59,208
- He finances movies.
- Okay...
425
00:34:00,625 --> 00:34:02,416
And, he finances you too?
426
00:34:04,958 --> 00:34:06,166
He showers it on me!
427
00:34:10,041 --> 00:34:11,791
Which movie are you working on?
428
00:34:12,416 --> 00:34:14,708
I'm thinking of starting my own movie.
429
00:34:14,791 --> 00:34:15,791
As a director.
430
00:34:17,916 --> 00:34:19,250
With Madan Kumar.
431
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
What?
432
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
What're you doing, spot? Get up.
433
00:34:25,333 --> 00:34:27,750
And don't touch the costumes again.
434
00:34:28,541 --> 00:34:29,666
Take it off quick!
435
00:34:34,333 --> 00:34:35,333
Jay.
436
00:34:36,166 --> 00:34:38,791
Run and get some tea.
Everyone's asking for it.
437
00:34:38,875 --> 00:34:42,666
And why do you leave the cleaning cloth?
Boss doesn't like it.
438
00:34:52,000 --> 00:34:54,125
Some call me camper, some refugee...
439
00:34:57,250 --> 00:34:58,375
here it's spot boy.
440
00:35:01,333 --> 00:35:02,333
I have three names.
441
00:35:04,541 --> 00:35:07,416
They are better than
hooker, whore, and mistress.
442
00:35:21,000 --> 00:35:22,916
Come on, show me your canteen.
443
00:35:28,208 --> 00:35:29,208
Shall we?
444
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
So...
445
00:35:40,583 --> 00:35:42,791
- What?
- That's my studio.
446
00:35:43,291 --> 00:35:46,125
That's my car and that's my canteen.
447
00:35:46,833 --> 00:35:48,416
- Yours?
- Of course.
448
00:35:48,916 --> 00:35:50,875
- Will you have some?
- Will you feed me?
449
00:36:12,291 --> 00:36:15,666
- There you are, Nilo! Come on!
- What? Where?
450
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Look there, it's your Madan Kumar.
451
00:36:21,583 --> 00:36:22,625
Oh my God!
452
00:36:24,333 --> 00:36:26,250
There are such hot men
453
00:36:26,333 --> 00:36:28,083
in the movie industry!
454
00:36:32,291 --> 00:36:33,416
That one's married.
455
00:36:34,500 --> 00:36:35,541
Shut up, mister.
456
00:36:36,250 --> 00:36:39,708
Marriages in the movie industry
don't count. It's all good.
457
00:36:41,208 --> 00:36:42,458
By the way, who are you?
458
00:36:43,625 --> 00:36:45,583
He's Madan Kumar's friend.
459
00:36:46,416 --> 00:36:47,458
He's a spot boy.
460
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
Meena!
461
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Let's go, please.
462
00:36:53,791 --> 00:36:56,333
Come on, Meena. Let's get his autograph.
463
00:36:56,416 --> 00:36:58,291
At least he'll look at us.
464
00:36:58,708 --> 00:37:00,750
Only dirty looks, please.
465
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
Let's go.
466
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
Let's go. Come, Niloufer.
467
00:37:07,041 --> 00:37:09,666
- No, you guys go ahead.
- Come on.
468
00:37:18,166 --> 00:37:19,166
Why didn't you go?
469
00:37:20,416 --> 00:37:22,708
Not today. Not like this.
470
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
The world looks
471
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
In disbelief
472
00:37:30,333 --> 00:37:32,291
Sir, autograph please.
473
00:37:40,375 --> 00:37:41,375
Thank you, sir.
474
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Oh my God!
475
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
What happened?
476
00:38:05,583 --> 00:38:06,625
Hey...
477
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
Nilo!
478
00:38:12,416 --> 00:38:13,416
Jay.
479
00:38:14,375 --> 00:38:15,625
Mr. Madan.
480
00:38:16,875 --> 00:38:17,875
What's up?
481
00:38:18,708 --> 00:38:20,833
I gave your script to Mr. Roy.
482
00:38:21,708 --> 00:38:23,375
He wants to meet you.
483
00:38:24,708 --> 00:38:25,833
- Really?
- Yes.
484
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Who's that girl?
485
00:38:29,708 --> 00:38:30,916
Who?
486
00:38:31,958 --> 00:38:33,125
When shall I meet him?
487
00:38:33,208 --> 00:38:34,416
This evening.
488
00:38:34,500 --> 00:38:36,916
Stay back after your shift. Okay?
489
00:39:03,041 --> 00:39:06,041
Jay Khanna. Khanna Theatre Company.
490
00:39:07,791 --> 00:39:09,375
You must've heard the name.
491
00:39:10,583 --> 00:39:13,208
They were famous pre-partition.
492
00:39:15,000 --> 00:39:18,875
He works in our canteen these days.
He's a deserving candidate.
493
00:39:20,416 --> 00:39:21,416
In our canteen?
494
00:39:23,416 --> 00:39:24,416
Yes, sir.
495
00:39:25,833 --> 00:39:29,041
This movie isn't right for your career.
496
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
Why so?
497
00:39:35,708 --> 00:39:38,500
You're an ordinary looking guy.
498
00:39:39,500 --> 00:39:43,333
So it's important for Madan Kumar
to be rich in every character.
499
00:39:44,250 --> 00:39:46,166
The rich, spoilt child.
500
00:39:47,291 --> 00:39:52,250
If the rich, corrupt gangster
suddenly becomes a poor driver,
501
00:39:52,791 --> 00:39:55,250
the people won't be able to unsee it.
502
00:39:56,208 --> 00:40:00,166
I made you a star. Maintain that image.
Don't try to be an actor.
503
00:40:06,333 --> 00:40:07,666
Sure, Mr. Roy.
504
00:40:09,250 --> 00:40:10,375
As you wish.
505
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
What did he say?
506
00:40:30,125 --> 00:40:35,333
Mr. Roy does not want me
to play the role of a poor taxi driver.
507
00:40:43,208 --> 00:40:45,541
Didn't you tell him you like the role?
508
00:41:15,000 --> 00:41:17,708
- Hello?
- Did you hire an amateur
509
00:41:17,791 --> 00:41:20,708
named Jay Khanna in the canteen?
510
00:41:21,291 --> 00:41:24,625
Yes, sir. Mr. Madan brought him here.
511
00:41:26,625 --> 00:41:28,125
Listen to me carefully.
512
00:41:44,458 --> 00:41:46,375
You're Roy's biggest asset.
513
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
You should know your value in Roy Talkies.
514
00:41:51,041 --> 00:41:52,041
As in?
515
00:41:52,708 --> 00:41:54,916
You pick the stories we ask you to.
516
00:41:55,541 --> 00:41:56,541
Just imagine,
517
00:41:57,208 --> 00:42:01,208
Roy will be forced to
make the movies that were picked
518
00:42:01,875 --> 00:42:03,666
by Roy Talkies' biggest star.
519
00:42:05,166 --> 00:42:08,250
And in return,
we will promote your movies in USSR,
520
00:42:09,000 --> 00:42:10,375
Turkey, Europe.
521
00:42:11,583 --> 00:42:16,083
And you will help us with your influence
to distribute Soviet movies in India.
522
00:42:16,166 --> 00:42:19,458
You're not just
the biggest star of Roy Talkies.
523
00:42:21,166 --> 00:42:22,916
You're also Roy's confidant.
524
00:42:25,416 --> 00:42:28,458
You could've had this discussion
with Mr. Roy himself.
525
00:42:29,375 --> 00:42:30,625
Why did you call me here?
526
00:42:31,375 --> 00:42:34,000
Madan, Roy is getting old.
527
00:42:35,208 --> 00:42:36,750
And his thinking, obsolete.
528
00:42:39,541 --> 00:42:41,083
He refused, didn't he?
529
00:42:45,208 --> 00:42:46,333
I will do the same.
530
00:42:49,166 --> 00:42:50,208
Think about it...
531
00:42:50,291 --> 00:42:51,958
This is a great proposal.
532
00:42:54,208 --> 00:42:55,708
A star in the USSR!
533
00:42:56,458 --> 00:42:59,750
India's very first international star!
534
00:43:17,458 --> 00:43:21,291
Rejected by the boss, and the servant.
535
00:43:23,000 --> 00:43:24,041
Interesting.
536
00:43:25,125 --> 00:43:29,291
They don't care about you,
but you keep serving them.
537
00:43:30,416 --> 00:43:33,250
Make more recording studios.
538
00:43:39,916 --> 00:43:41,041
Recording studios?
539
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Songs?
540
00:43:47,208 --> 00:43:48,291
Hindi movie songs.
541
00:43:50,958 --> 00:43:52,000
Without them,
542
00:43:52,916 --> 00:43:55,000
any Hindi movie is worthless.
543
00:44:00,000 --> 00:44:01,583
If a law were to be passed...
544
00:44:03,000 --> 00:44:06,333
that Hindi movie songs
can't be played on the radio.
545
00:44:10,916 --> 00:44:12,666
- On what basis?
- Culture.
546
00:44:13,791 --> 00:44:14,791
Civility.
547
00:44:15,791 --> 00:44:19,583
Hindi movie songs
are dangerous for Indian culture.
548
00:44:21,916 --> 00:44:23,041
Don't you think so?
549
00:45:17,750 --> 00:45:18,958
Hey, I'm still here.
550
00:45:20,625 --> 00:45:21,958
You want to lock me here?
551
00:45:23,833 --> 00:45:25,500
Thieves should be locked up.
552
00:45:31,041 --> 00:45:32,041
What do you mean?
553
00:45:32,541 --> 00:45:35,500
We were ten rupees short
in our accounts tally today.
554
00:45:37,458 --> 00:45:39,666
Now I know why.
555
00:45:43,250 --> 00:45:46,041
Mind your language, sir.
556
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Leave me.
557
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
Open the gate!
558
00:45:58,458 --> 00:45:59,875
Throw him out. Get lost.
559
00:46:07,708 --> 00:46:12,666
I'll call the cops
if I see you near the studio again.
560
00:46:12,750 --> 00:46:14,916
Go, call them, you fucker!
561
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
Shut the gates.
562
00:46:22,958 --> 00:46:24,041
Listen, manager...
563
00:46:26,541 --> 00:46:27,541
My salary.
564
00:46:28,375 --> 00:46:29,375
Salary?
565
00:46:30,500 --> 00:46:31,833
One rupee eight annas.
566
00:46:32,583 --> 00:46:33,583
Extra food.
567
00:46:35,833 --> 00:46:38,583
Here's what's left
after adjusting everything.
568
00:46:39,291 --> 00:46:41,916
This. One new paisa.
569
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
Take it.
570
00:46:44,375 --> 00:46:45,458
And get lost.
571
00:46:49,208 --> 00:46:52,500
One new paisa?
572
00:47:58,458 --> 00:48:00,166
Madan Kumar is your friend.
573
00:48:01,833 --> 00:48:03,916
Why don't you go to him?
574
00:48:05,916 --> 00:48:08,083
Madan Kumar doesn't own the studio.
575
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
At the end of the day,
576
00:48:18,125 --> 00:48:19,416
we're both servants.
577
00:48:23,833 --> 00:48:25,416
He must be helpless too.
578
00:48:30,208 --> 00:48:32,500
I can talk to Mr. Walia for you.
579
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
Meet him.
580
00:48:34,750 --> 00:48:36,250
Narrate your script to him.
581
00:48:38,208 --> 00:48:39,208
What say?
582
00:48:52,833 --> 00:48:54,041
Whose magazine is this?
583
00:48:54,916 --> 00:48:57,333
Some friend of Mr. Walia.
584
00:49:07,833 --> 00:49:12,000
You stole the umbrella last time.
Eyeing the magazine now?
585
00:49:30,500 --> 00:49:31,708
I'm buying it today.
586
00:52:26,250 --> 00:52:28,250
Translated by Nidhi Thakur
587
00:52:28,333 --> 00:52:30,333
Creative Supervisor Subbaiah KG
41120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.