All language subtitles for Halo.4.Forward.Unto.Dawn.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,559 --> 00:00:12,850
هذه أكاديمية عسكرية.
2
00:00:12,933 --> 00:00:15,017
إنهم يعلموننا كيفية القتال.
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,768
أخي الاكبر تلقى التدريب هنا.
4
00:00:20,892 --> 00:00:24,267
كان محبوبًا. كان الطالب المفضل
لدى كثير من المعلمين.
5
00:00:26,768 --> 00:00:30,933
في بعض الاوقات أشعر بالوحدة.
لكنني اكتسبت بعض الاصدقاء.
6
00:00:32,434 --> 00:00:36,850
اجتماعيًا، لا أظن أنني أتكيف.
سأكون على ما يرام.
7
00:00:41,726 --> 00:00:45,850
اسمي (توماس لاسكي)
وأنا طالب مبتدئ.
8
00:00:46,517 --> 00:00:50,601
الاكاديمية صعبة بحد ذاتها.
إنها بيئة متشددة وعدائية
9
00:00:50,684 --> 00:00:55,559
حيث نحاول تعلم كيفية خوض
المعارك وقتل شخص ما في الاساس.
10
00:00:56,392 --> 00:01:00,059
اسمي (مايكل سوليفان)
وأنا طالب مبتدئ.
11
00:01:00,850 --> 00:01:04,142
نحن نتدرب على مقاتلة المتمردين.
12
00:01:04,642 --> 00:01:07,351
أعتقد بأنني أتبع خطى والدي.
13
00:01:07,726 --> 00:01:10,100
هذا ما أعتقد على الاقل.
فأنا لم ألتق به مطلقًا.
14
00:01:10,517 --> 00:01:14,142
والدي مستشار مالي رئيسي
في شركة "مزرايا" للاسلحة.
15
00:01:14,225 --> 00:01:19,933
كان مقدرًا لي دائمًا أن آتي إلى هنا.
كان شيئًا مقررًا لي.
16
00:01:20,642 --> 00:01:22,392
(والتر فيكرز)، طالب مبتدئ.
17
00:01:24,809 --> 00:01:27,476
اسمي (أبريل أورنسكي)
أنا طالبة متمرسة.
18
00:01:27,559 --> 00:01:29,392
أنا قائدة فرقة "هستاتي".
19
00:01:30,309 --> 00:01:33,892
كنت أتطلع حقًا لمكان أخدم فيه
مجلس الامن الدولي.
20
00:01:34,017 --> 00:01:36,100
وأكاديمية "كوربيولو" هي الافضل.
21
00:01:37,684 --> 00:01:39,225
أنا جديد جدًا على كل شيء.
22
00:01:39,684 --> 00:01:44,809
لم أنشأ في بيئة من هذا النوع
لذلك ما زلت أحاول أن أتكيف.
23
00:01:46,225 --> 00:01:48,892
اسمي (جينجي شين).
أنا طالب مبتدئ.
24
00:01:49,601 --> 00:01:54,975
أنا (كايلر سيلفا)، أنا طالبة مبتدئة في
أكاديمية "كوربيولو" للعلوم العسكرية.
25
00:01:56,142 --> 00:02:00,142
لطالما عرفت بأنني أريد
الالتحاق بالعسكرية.
26
00:02:00,267 --> 00:02:02,684
علمتني أمي كيف أحمل بندقية
حين كنت في العاشرة من عمري.
27
00:02:03,142 --> 00:02:08,017
هذا التدريب هو جزء مما سأصبح عليه.
28
00:02:08,142 --> 00:02:10,434
علّي أن أفعل ما يتوجب علي فعله
لكي أتقدم في الحياة.
29
00:02:11,809 --> 00:02:14,726
اسمي (ديما تشاكوفا)
أنا طالبة مبتدئة.
30
00:02:16,434 --> 00:02:21,933
كان الوضع صعبًا
لكنني أعتقد بأن التنظيم يوجه الناس.
31
00:02:22,768 --> 00:02:27,225
أعتقد بأنه صعب، لكن هل هو شديد
القسوة؟ كلا، لا أظنه شديد القسوة.
32
00:02:27,309 --> 00:02:30,059
على العكس، فإن لم يكن قاسيًا كفاية
لا أعتقد بأننا سنفوز.
33
00:02:30,309 --> 00:02:33,017
وأعتقد بأن علينا فعل كل ما يلزم
من أجل الفوز.
34
00:02:34,726 --> 00:02:37,434
هذه ليست لعبة.
إنه تدريب للحياة.
35
00:02:37,809 --> 00:02:40,726
يجب أن أكون بارعة في هذا
لانني أؤمن بهذه الحرب.
36
00:02:42,017 --> 00:02:45,601
بدأت أعتقد بأننا نستطيع تسوية
هذه الامور دون الدخول في معارك
37
00:02:45,684 --> 00:02:47,100
وقتل الابرياء.
38
00:02:47,351 --> 00:02:49,392
لا يمكنك قول مثل هذه الامور
في هذه المدرسة
39
00:02:49,476 --> 00:02:52,975
لان الاخرين يسخرون مني
ويتنمرون علّي نوعًا ما.
40
00:02:53,726 --> 00:02:57,476
ما رأيي بالمتمردين؟
أعتقد بأنهم أنانيون.
41
00:02:58,142 --> 00:03:00,768
لا يجوز أن تقتل أشخاصًا
لا يقاتلون حتى، هذا غير صائب.
42
00:03:02,768 --> 00:03:04,850
نشأت في بيئة مشحونة
بعنف المتمردين
43
00:03:04,933 --> 00:03:08,975
وليس فقط عنف موجه
نحو أهداف عسكرية.
44
00:03:09,309 --> 00:03:12,059
المدنيون حيث نشأت
كان عليهم حماية أنفسهم.
45
00:03:13,059 --> 00:03:15,684
كوني قائدة فرقة يعني بأنني قائدتهم.
46
00:03:15,768 --> 00:03:17,351
أنا مسؤولة عنهم.
47
00:03:20,768 --> 00:03:23,059
إنهم يلقبونني "الروبوت"
من وراء ظهري، لكنني لا أمانع.
48
00:03:23,933 --> 00:03:27,642
أنا فخورة بالقيام بالامور على طريقة
"كوربيولو" وطريقة مجلس الامن الدولي.
49
00:03:29,476 --> 00:03:32,392
أظن أنه يفترض بنا أن نتكيف
أو نعقد صداقات بالضرورة
50
00:03:32,476 --> 00:03:35,434
ما دمنا نعمل معًا ونبذل جهدنا
ونفعل ما يتوجب علينا فعله.
51
00:03:35,517 --> 00:03:37,517
من هذه الناحية
أشعر بأنني أتكيف بشكل عظيم.
52
00:03:38,184 --> 00:03:39,933
أشعر بأنه مقدر لي أن أكون هنا.
53
00:03:41,142 --> 00:03:43,850
لطالما اعتقد أخي
بأنني سأكون جنديًا جيدًا.
54
00:03:44,726 --> 00:03:47,975
أن تكون جنديًا لا علاقة له
بالعنف بدون تفكير.
55
00:03:48,059 --> 00:03:52,184
أنت بحاجة إلى ذهن صاٍف،
ونظرًا للمتمردين، القتل هو جزء من ذلك.
56
00:03:53,351 --> 00:03:55,100
هل سأتمكن من إزهاق روح؟
57
00:03:55,184 --> 00:03:57,225
أجل، سأكون قادرًا على القتل.
58
00:03:57,601 --> 00:03:59,850
ففي نهاية المطاف،
إما أن تقتل أو تتعرض للقتل.
59
00:03:59,933 --> 00:04:02,142
لا أعتقد حقًا بأنني جاهز
لدخول المعركة.
60
00:04:05,768 --> 00:04:07,559
لا أعتقد بأنني أستطيع قتل
إنسان آخر.
61
00:04:08,559 --> 00:04:09,684
أبدًا.
62
00:04:25,276 --> 00:04:29,483
نداء استغاثة
نداء استغاثة
63
00:04:29,567 --> 00:04:34,692
هذه "يو.ان.اس.سي
201 - فوروردانتو داون"
64
00:04:34,984 --> 00:04:37,692
نطلب الاخلاء الفوري
يوجد ناجون
65
00:04:37,775 --> 00:04:44,525
رمز تحديد الاولويات
"فيكتور 05 - 3 سييرا 0117"
66
00:04:45,109 --> 00:04:46,859
نداء استغاثة
نداء استغاثة
67
00:04:46,942 --> 00:04:51,192
هذه "يو.ان.اس.سي.اف.اف.جي
201 - فوروردانتو داون"
68
00:04:51,318 --> 00:04:53,984
نطلب الاخلاء الفوري
يوجد ناجون
69
00:05:00,442 --> 00:05:02,400
إننا نحوم في الفضاء بدون هدف
70
00:05:02,483 --> 00:05:07,901
منذ 1651 يومًا، 6 ساعات و19 دقيقة
71
00:05:07,984 --> 00:05:09,109
هذا لا يعني...
72
00:05:09,192 --> 00:05:13,567
خلال 4 سنوات على متن هذه السفينة
بلا شيء نفعله، لا مهام لننجزها.
73
00:05:14,192 --> 00:05:18,067
طوال أكثر من 4 أعوام
كل ما فعلته هو التفكير.
74
00:05:30,775 --> 00:05:34,775
طوال أكثر من 4 أعوام
كل ما فعلته هو التفكير.
75
00:05:37,109 --> 00:05:39,234
بماذا تحلمين هناك؟
76
00:05:39,817 --> 00:05:41,775
- أنا أكرهك.
- (كورتانا).
77
00:05:41,859 --> 00:05:43,567
توقفي، لقد اتخذت قراري.
78
00:05:43,650 --> 00:05:45,650
إذا كنت سأموت على متن هذه السفينة
79
00:05:45,734 --> 00:05:48,442
فسيلقى الرئيس نفس مصيري.
80
00:05:48,525 --> 00:05:50,984
- (كورتانا)، توقفي.
- ضحيت بكل شيء لاجله.
81
00:05:51,067 --> 00:05:53,901
- اضبطي نفسك.
- لا أستطيع.
82
00:05:54,609 --> 00:05:56,942
هذا ليس صحيحًا، ثمة شيء ما...
83
00:05:59,567 --> 00:06:02,442
- (كورتانا)، توقفي.
- يحدث.
84
00:06:08,609 --> 00:06:12,692
شيء ما أبطأ حركتنا.
شيء مثير للاهتمام.
85
00:06:13,234 --> 00:06:16,525
- يجب أن أفكر.
- التفكير هو ما يقتلك.
86
00:06:20,400 --> 00:06:22,026
لا أستطيع التعرف عليه.
87
00:06:24,483 --> 00:06:26,567
لا أستطيع تذكر...
88
00:06:29,734 --> 00:06:31,400
الكثير عن نفسي.
89
00:06:37,483 --> 00:06:38,775
أنا تائهة.
90
00:06:42,817 --> 00:06:44,109
أنا خائفة.
91
00:06:50,817 --> 00:06:53,984
- هالو؟ من هناك.
- يبدو كأنه بناء فضائي.
92
00:06:54,067 --> 00:06:56,026
تؤكد البيانات بأنه لم يتم بناؤه
وفقًا للميثاق.
93
00:06:56,109 --> 00:06:57,609
لا حاجة لمزيد من التحليل.
94
00:06:58,817 --> 00:07:00,026
نحن في خطر.
95
00:07:01,775 --> 00:07:03,859
أيقظوني عندما تحتاجونني،
هذا ما قاله.
96
00:07:42,067 --> 00:07:46,901
0117، نداء استغاثة
نداء استغاثة، نداء استغاثة.
97
00:07:47,026 --> 00:07:51,026
هذه "يو.ان.اس.سي.اف.اف.جي
201 - فوروردانتو داون"
98
00:07:51,151 --> 00:07:53,734
نطلب الاخلاء الفوري
يوجد ناجون.
99
00:07:53,817 --> 00:08:00,692
- رمز تحديد البيانات.
- "فيكتور 05 - 3 - سييرا 0117".
100
00:08:02,151 --> 00:08:03,483
أعد تشغيله من فضلك.
101
00:08:03,567 --> 00:08:05,442
نداء استغاثة
نداء استغاثة، نداء استغاثة.
102
00:08:05,525 --> 00:08:09,609
هذه "يو.ان.اس.سي.اف.اف.جي
201 - فوروردانتو داون"
103
00:08:09,859 --> 00:08:11,567
نطلب الاخلاء الفوري...
104
00:08:20,566 --> 00:08:22,191
هل أشغله مجددًا يا سيدي؟
105
00:08:24,359 --> 00:08:25,400
سيدي؟
106
00:08:27,276 --> 00:08:28,775
أيها القائد (لاسكي).
107
00:08:35,859 --> 00:08:37,650
كبسولة التبريد ُتفتح.
108
00:08:44,276 --> 00:08:46,525
(لاسكي).
هل أنت بخير؟
109
00:08:48,734 --> 00:08:50,026
هل أنت بخير؟
110
00:08:54,109 --> 00:08:55,400
(لاسكي)، هيا بنا.
111
00:08:58,567 --> 00:09:00,734
فرقة "هستاتي"، 4 دقائق
لنقطة الالتقاء.
112
00:09:01,567 --> 00:09:03,483
علم، (فيكرز).
التوقيت 4 دقائق.
113
00:09:04,151 --> 00:09:07,067
- هل ستستطيع الاطلاق بهاتين اليدين؟
- سوف نرى.
114
00:09:08,067 --> 00:09:10,026
- هيا!
- "أكسيوس"!
115
00:09:25,817 --> 00:09:27,318
تحركوا!
116
00:09:45,734 --> 00:09:48,026
- (تشاكوفا)، نقطة التفتيش.
- (تشين)، نقطة التفتيش.
117
00:09:48,109 --> 00:09:50,442
- 50 ثانية.
- انطلاق.
118
00:09:53,442 --> 00:09:56,067
(سيلفا)، (سوليفان)، (لاسكي)،
أين أنتم يا جماعة؟
119
00:09:56,151 --> 00:10:00,276
نلتقي خلال 15 ثانية.
مستعد؟ أراك في الحفلة.
120
00:10:07,151 --> 00:10:09,276
- (سولي)!
- علينا أن نتركه!
121
00:10:09,359 --> 00:10:11,359
- (لاسكي)، ما الذي حدث؟
- هيا.
122
00:10:12,692 --> 00:10:14,650
- (لاسكي)!
- 10 ثواني.
123
00:10:17,901 --> 00:10:22,151
- (لاسكي)، أسرع.
- نصل خلال 3 - 2 - 1.
124
00:10:23,609 --> 00:10:25,775
العدو يقترب.
سيصلوننا خلال 35 ثانية.
125
00:10:26,234 --> 00:10:28,442
جددوا مخازن أسلحتكم واستعدوا
للهجوم.
126
00:10:29,109 --> 00:10:32,192
- ماذا؟
- الهدف هو إضعاف المتمردين
127
00:10:32,276 --> 00:10:34,901
والحصول على الهدف.
سنتحرك عند إشارتي.
128
00:10:35,067 --> 00:10:36,192
30 ثانية.
129
00:10:37,234 --> 00:10:38,901
يفترض بنا محاصرتهم
وإجبارهم على الاستسلام.
130
00:10:38,984 --> 00:10:41,151
إنهم أقرب من أن نحاصرهم.
المتمردون لا يستسلمون أبدًا.
131
00:10:41,234 --> 00:10:43,234
أنا و (ديما) يمكننا إحاطتهم،
لا يزال هناك وقت.
132
00:10:43,567 --> 00:10:46,234
- يمكننا النجاح.
- بقيت 25 ثانية، يا شباب!
133
00:10:47,775 --> 00:10:49,984
- إنها أفضل إمكانية.
- 20 ثانية.
134
00:10:51,151 --> 00:10:54,109
- التزموا بخطتي، عند إشارتي.
- لن تنجح.
135
00:10:54,192 --> 00:10:57,234
- أنت لم تعد مسؤولًا يا (لاسكي).
- (توم)، افعل ما يقول.
136
00:10:57,318 --> 00:11:00,109
- 15 ثانية.
- هذه أوامري.
137
00:11:00,276 --> 00:11:02,109
- لا أبالي.
- 10 ثواني.
138
00:11:04,109 --> 00:11:06,567
- 5 ثواني.
- "أكسيوس"!
139
00:11:07,318 --> 00:11:08,525
(لاسكي).
140
00:11:34,567 --> 00:11:40,276
قائد فرقة "هستاتي" في الميدان.
التدريب متوقف.
141
00:11:42,109 --> 00:11:44,775
دعني أخمن يا (لاسكي).
لقد تجاهلت الاوامر.
142
00:11:44,859 --> 00:11:48,151
إنها إصابة إستراتيجية أخرى
يا سيدتي.
143
00:11:49,026 --> 00:11:50,609
هذا غير مقبول.
144
00:11:53,234 --> 00:11:56,984
- انتهت اللعبة.
- احمل سلاحك أيها الجندي الجديد.
145
00:11:57,817 --> 00:12:00,859
مغامرتك الصغيرة منعت
فرقة "هستاتي" من تحقيق هدفها.
146
00:12:02,775 --> 00:12:04,026
مرة أخرى.
147
00:12:18,817 --> 00:12:20,901
انتهى التدريب.
148
00:12:21,400 --> 00:12:25,483
بدون فوز. فرقة "هستاتي"
تخلفت عن إكمال المهمة.
149
00:12:27,525 --> 00:12:28,650
تبًا.
150
00:12:44,233 --> 00:12:45,942
هل أصابتك القائد؟
151
00:12:48,067 --> 00:12:51,609
نعم، مرة من مسافة مترين.
مرتين من متر واحد.
152
00:12:52,609 --> 00:12:54,276
ما زلت ُمخّدرًا
من كل طلقات الصعق.
153
00:12:55,234 --> 00:12:56,400
أنا دائمًا ُمخّدر.
154
00:13:09,151 --> 00:13:13,234
"هستاتي"، ارفعوا السلاح!
155
00:13:19,192 --> 00:13:21,151
جنرال (بلاك)، سيدي.
156
00:13:25,525 --> 00:13:27,775
دعوني أذكركم يا طلاب.
157
00:13:28,734 --> 00:13:34,442
هذه الاكاديمية تحمل اسم الجنرال
الروماني (جينايوس دوميشوس كاربيولو).
158
00:13:35,609 --> 00:13:41,650
لانه يمثل الشرف، الجرأة، الولاء.
159
00:13:43,276 --> 00:13:48,318
الجنرال (كاربيولو) ضحى بحياته
من أجل الامبراطورية.
160
00:13:49,650 --> 00:13:52,901
(كاربيولو) لم يتردد ولم يشكك.
161
00:13:53,609 --> 00:13:58,817
لقد نفذ بولاء وهو يصرخ "أكسيوس"
حين ُقتل بحد سيفه.
162
00:13:59,692 --> 00:14:01,318
"أكسيوس"،
163
00:14:01,859 --> 00:14:07,400
أنا جدير.
164
00:14:09,026 --> 00:14:13,026
لكن أخشى يا طلاب أنكم أثبتم اليوم
بأنكم أي شيء عدا ذلك.
165
00:14:13,734 --> 00:14:18,234
نحن في حرب ضد إرهابيين متمردين
لا يرغبون بشيء أكثر
166
00:14:18,318 --> 00:14:20,151
من رؤية جميعنا أمواتًا.
167
00:14:21,400 --> 00:14:27,151
لو كانت هذه معركة حقيقية لقتل
المتمردون كل فرد من فرقة "هستاتي".
168
00:14:33,567 --> 00:14:36,817
كل واحد منكم في هذه الاكاديمية
تم إرساله إلى هنا
169
00:14:36,942 --> 00:14:42,276
لان أهاليكم في المراكز العليا في القيادة
الفضائية في الامم المتحدة،
170
00:14:42,650 --> 00:14:48,359
لانكم جميعًا مستقبلها
وأتوقع منكم التصرف على هذا الاساس.
171
00:14:49,276 --> 00:14:50,859
مفهوم يا سيدي!
172
00:14:52,483 --> 00:14:56,984
ماذا تنتظرين؟
خذيهم في جولة يا (أورينسكي).
173
00:15:00,901 --> 00:15:03,276
- "أكسيوس"!
- "أكسيوس"!
174
00:15:03,901 --> 00:15:07,400
"هستاتي"، إلى اليمين در!
175
00:15:09,609 --> 00:15:11,650
تقدموا سريعًا!
176
00:15:13,901 --> 00:15:19,276
- صباح يوم ما الساعة 5...
- صباح يوم ما الساعة 5...
177
00:15:19,442 --> 00:15:25,109
- ستهدر الارض مع القتال في السماء...
- ستهدر الارض مع القتال في السماء...
178
00:16:30,192 --> 00:16:32,318
كلا، حقًا. لقد وجدت شيئًا مهمًا.
179
00:16:32,400 --> 00:16:35,609
جودة الاتصال سيئة
لكنني أفك شفرة شيء رائع.
180
00:16:36,483 --> 00:16:40,483
وكالة الاستخبارات العسكرية تخفي
أشياء عنا. أنا متأكد. لديهم أسرار.
181
00:16:41,442 --> 00:16:44,859
- كف عن إثارة المتاعب لنا، (لاسكي).
- اهدأ يا "كعكة الزنجبيل".
182
00:16:44,942 --> 00:16:49,984
لا يا (سولي)، (فيكرز) محق.
علامتي في القتال سيئة بسببك.
183
00:16:50,400 --> 00:16:52,442
لا تتعب نفسك يا (جي جي)،
لقد أصبح رقيقًا.
184
00:16:52,984 --> 00:16:57,650
- إنه يحب المتمردين الان.
- (ديما)، ذلك الامر لم يكن منطقيًا.
185
00:16:57,942 --> 00:17:00,692
لا داعي لان يكون منطقيًا،
نفذه وحسب.
186
00:17:14,692 --> 00:17:19,567
- إنني أحاول الصمود هنا.
- عليك احترام تسلسل القيادة.
187
00:17:20,067 --> 00:17:22,984
مجلس أمن الامم المتحدة ليس العدو.
المتمردون هم العدو.
188
00:17:23,109 --> 00:17:24,609
تحدثت كأنك تؤمنين حقًا بهذا.
189
00:17:26,151 --> 00:17:28,692
أجل، على الاقل أنا أؤمن بشيء ما
هذه الايام.
190
00:17:32,318 --> 00:17:37,692
على الطالب (توماس لاسكي) التوجه
إلى مكتب الكولونيل (مهافي) حالًا.
191
00:18:11,318 --> 00:18:14,483
- سنلتزم بخطتي، عند إشارتي.
- لن تنجح.
192
00:18:14,609 --> 00:18:17,525
- (توم)، افعل ما يقول.
- هذه أوامري.
193
00:18:17,650 --> 00:18:19,276
- لا أبالي.
- إيقاف.
194
00:18:22,276 --> 00:18:26,775
لا تبالي؟ أنت تدرك بأن خوذتك
تبث كل شيء.
195
00:18:26,859 --> 00:18:28,192
ليس لدي عذر يا سيدتي.
196
00:18:28,276 --> 00:18:31,775
إذا استمررت في عرقلة فرقتك
سينتهي بك الامر مع أعداء كثيرين.
197
00:18:31,984 --> 00:18:33,567
نعم يا سيدتي.
198
00:18:35,192 --> 00:18:38,109
خدمت تحت قيادة والدتك
وأعرف كيف هي.
199
00:18:39,151 --> 00:18:41,775
وأنا واثقة تمامًا بأنني لست بحاجة
لاخبارك بأن الكولونيل (لاسكي)
200
00:18:41,859 --> 00:18:44,650
لن تدع ابنها يغادر هذه الاكاديمية
بدون شهادة.
201
00:18:46,567 --> 00:18:48,775
ما كنت لاعرف بماذا تفكر والدتي
يا سيدتي.
202
00:18:49,609 --> 00:18:53,318
- أنا لا أراها أبدًا.
- لقد كانت حربًا طويلة.
203
00:18:55,359 --> 00:18:59,775
- والدتك تتحكم بأمور كثيرة.
- هذا ما قيل لي يا سيدتي.
204
00:19:05,859 --> 00:19:07,442
أتعلم يا (توماس)،
205
00:19:09,483 --> 00:19:14,109
لقد رأيت الكثير من المتدربين يعبرون
هنا، كثيرون عانوا مثلما عانيت.
206
00:19:14,817 --> 00:19:18,318
ألم كهذا لا يمكن نسيانه
لكنك تستطيع تعلم كيفية تحمله.
207
00:19:20,567 --> 00:19:23,026
- سأفعل كل ما في وسعي، سيدتي.
- هذا كل شيء.
208
00:19:32,483 --> 00:19:34,109
كم مضى على إصابتك بهذه القروح؟
209
00:19:34,650 --> 00:19:39,442
إنها تأتي وتختفي منذ أسابيع
لكن هذه من البارحة.
210
00:19:40,525 --> 00:19:44,276
- هل من أعراض أخرى؟
- ضيق في التنفس.
211
00:19:44,359 --> 00:19:48,276
حسن، دعنا نراقب الوضع.
تدريبات "كرايو" قد تؤثر على المرء.
212
00:20:47,817 --> 00:20:50,109
لا يجدر بك النظر إلى تلك الامور
يا (سولي).
213
00:20:52,650 --> 00:20:53,942
هدف.
214
00:21:05,276 --> 00:21:09,984
(جنجيا)، انجازك الاكاديمي مثالي.
215
00:21:12,359 --> 00:21:16,191
لكن علاماتك في القتال مخيبة.
216
00:21:47,318 --> 00:21:49,609
مرحبًا يا أخي الصغير.
تحية من "جيريكو 7".
217
00:21:49,692 --> 00:21:53,359
إنه اليوم الـ 131 لنشر القوات.
لذلك أريد أن أريك شيئًا.
218
00:21:53,650 --> 00:21:55,775
سفقد أمنا صوابها إذا رأت هذا.
219
00:21:57,567 --> 00:21:58,650
لكن لا يهم.
220
00:22:02,942 --> 00:22:04,817
لا يزال جديدًا
221
00:22:05,400 --> 00:22:08,234
لكن لدينا مهمة كبيرة
لمهاجمة معقل متمردين الاسبوع المقبل.
222
00:22:08,318 --> 00:22:09,859
أردته أن ينتهي قبل ذلك.
223
00:22:11,609 --> 00:22:14,609
- على كل حال...
- ألم تخضع لمحاكمة عسكرية بعد؟
224
00:22:30,359 --> 00:22:32,525
- لن أعتذر.
- بل ستفعل.
225
00:22:32,859 --> 00:22:35,318
- "على الاقل أنا أؤمن بشيء ما"؟!
- أنا أؤمن بشيء ما فعلًا.
226
00:22:35,400 --> 00:22:37,109
- وأنا كذلك.
- مثل ماذا؟
227
00:22:38,775 --> 00:22:43,067
ليس بالاوامر السخيفة التي تؤدي
إلى عنف غير ضروري.
228
00:22:43,400 --> 00:22:45,359
لم يعد التفاوض خيارًا واردًا
يا (توم).
229
00:22:45,442 --> 00:22:51,234
إذن نقوم بغسل أدمغة فتيان ثم نرسلهم
للقضاء على مزارعين مثقلين بالضرائب.
230
00:22:51,318 --> 00:22:55,400
مزارعون؟ أهذا ما تظنهم؟
أنت لا تعرف كيف هم المتمردون.
231
00:22:58,692 --> 00:23:00,151
بل أعرف حق معرفة.
232
00:23:03,567 --> 00:23:07,192
إذن، يجدر بك أن تعرف
مدى كرههم لنا.
233
00:23:07,442 --> 00:23:10,026
ولن يتوقفوا عن القتال حتى ُنهلك
جميعًا.
234
00:23:12,525 --> 00:23:15,817
- هل تستطيعين لومهم؟
- أجل.
235
00:23:17,775 --> 00:23:19,942
أستطيع، أنا ألومهم على أمور كثيرة.
236
00:23:24,442 --> 00:23:26,318
ويجدر بك أن تفعل أنت أيضًا.
237
00:23:41,067 --> 00:23:44,318
أنا أحافظ على سلامتي
وأقوم بواجبي.
238
00:23:47,234 --> 00:23:49,109
أريد فقط أن أذكرك بأن تقوم
بواجبك.
239
00:23:50,318 --> 00:23:55,901
بالمناسبة، فوز جميل في الشطرنج
يا أخي، مجددًا.
240
00:23:57,067 --> 00:24:01,942
حسن، مباراة جديدة.
أنت البادئ.
241
00:24:02,692 --> 00:24:03,859
وتماسك هناك.
242
00:24:05,984 --> 00:24:10,234
أعرف بأن الوضع صعب مع غياب
أمي طوال الوقت، وكونك لوحدك.
243
00:24:11,650 --> 00:24:16,234
إنها تحبك، وأنا كذلك.
اشتقت إليك يا صديقي.
244
00:24:23,400 --> 00:24:24,692
وأنا اشتقت إليك.
245
00:24:28,400 --> 00:24:31,442
يتم إطفاء الاضواء
وإغلاق الابواب.
246
00:26:03,609 --> 00:26:05,525
بحقك يا (جي جي)، سوف تثير غضب القائد.
247
00:26:07,859 --> 00:26:08,942
اخرس يا (سولي).
248
00:26:11,775 --> 00:26:12,817
نجحت.
249
00:26:13,442 --> 00:26:14,984
لبست قميصك بالمقلوب
أيها الاحمق.
250
00:26:15,984 --> 00:26:17,442
هيا، هيا، هيا!
251
00:26:17,525 --> 00:26:19,483
صلوا إلى هناك بسرعة.
واصلوا التقدم!
252
00:26:19,609 --> 00:26:23,026
هل تسيرون على أطراف أصابعكم؟
استيقظوا يا "هستاتي".
253
00:26:23,692 --> 00:26:26,359
تحركوا! أسرع!
استيقظوا!
254
00:26:26,650 --> 00:26:28,692
لا يزال الوقت مبكرًا
على الجنرال (بلاك)، ألا تعتقد؟
255
00:26:28,775 --> 00:26:32,817
لماذا توقفت؟ هل تنتظرين
والدتك المتأنقة لتكمل هذا عنك؟
256
00:26:32,901 --> 00:26:36,026
بدت تلك كحركة بطيئة بالنسبة لي.
استيقظوا يا "هستاتي"!
257
00:26:36,109 --> 00:26:37,567
ألا تحبون النهوض الساعة
4 فجرًا؟
258
00:26:37,650 --> 00:26:41,109
غدًا ستنهضون الساعة 3.
تحققوا من أسلحتكم.
259
00:26:41,400 --> 00:26:43,359
الاسلحة جاهزة!
260
00:26:43,442 --> 00:26:44,984
(أورلين)، الاضواء.
261
00:26:47,775 --> 00:26:53,650
أيها الطالب، أيها الطالب.
أنت ميت فعلًا يا بني.
262
00:26:54,525 --> 00:27:00,483
- (أورلين)، وقت الطالبة (سيلفا)؟
- 51.07 ثانية، الطالب (أبريل أورينسكي).
263
00:27:00,567 --> 00:27:02,901
ليس جيدًا كفاية اليوم أيها الطالب
(فيكرز).
264
00:27:04,483 --> 00:27:08,901
أظن أن وقت الطالبة (سيلفا)
كان أقل من رقم الاكاديمية القياسي
265
00:27:08,984 --> 00:27:11,276
الذي سجله (كادمون لاسكي).
266
00:27:13,442 --> 00:27:17,942
كان ذلك جنديًا حقيقيًا.
الجندي الذي لم يستسلم.
267
00:27:18,483 --> 00:27:22,442
غدًا ستشاركون في آخر تمرين
أساسي لهذا الفصل.
268
00:27:24,026 --> 00:27:28,817
مستقبل فرقة "هستاتي"
سيعتمد على أدائه.
269
00:27:37,942 --> 00:27:42,026
مرحبًا يا أبي. شكرًا على رسالتك.
270
00:27:42,318 --> 00:27:46,400
لقد حصلت على أعلى العلامات
في تدريب القتال اليوم.
271
00:28:01,318 --> 00:28:02,901
- هدف.
- من أين حصلت على هذا؟
272
00:28:02,984 --> 00:28:04,109
(ديما).
273
00:28:05,692 --> 00:28:07,650
قد تقع في متاعب كثيرة.
274
00:28:08,109 --> 00:28:10,609
لا يمكنك إخبار والدتك بهذا، اتفقنا؟
275
00:28:12,567 --> 00:28:13,942
لن أقول شيئًا.
276
00:28:18,483 --> 00:28:23,984
تقرير: أنظمة اتصال مختارة ستكون
تحت الصيانة الساعة 4.
277
00:28:30,359 --> 00:28:34,192
- الطالب (فيكرز).
- نعم يا سيدتي.
278
00:28:34,400 --> 00:28:38,775
أنت تدرك بأنك و (لاسكي) السبب
في قيامي بالجولة معكم يوم أمس
279
00:28:38,901 --> 00:28:42,483
- واضطرارنا جميعًا للنهوض الساعة 4.
- نعم يا سيدتي.
280
00:28:43,318 --> 00:28:49,942
لذلك، يمكنك أن تتخيل بأنني جائعة جدًا.
وأنا أحب طعام هذه الاكاديمية.
281
00:28:50,318 --> 00:28:51,901
جميل يا (أبريل).
282
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
سيدتي.
283
00:28:55,483 --> 00:28:58,318
إذن أعطياني إياه، كلاكما.
284
00:29:14,734 --> 00:29:18,609
مع مثل هذا النسب الشهير
توقعتك أن تكون جنديًا أفضل يا (لاسكي).
285
00:29:19,650 --> 00:29:22,442
- سيدتي.
- انصرفا.
286
00:29:26,483 --> 00:29:30,692
لا بد أنه صعب على والدتك أن تعرف
بأن ابنها الحقيقي لن يعود للديار أبدًا.
287
00:29:53,109 --> 00:29:54,234
ضابط في المكان.
288
00:30:05,109 --> 00:30:06,400
إلى الخارج.
289
00:30:11,026 --> 00:30:12,567
ما خطبك بحق الجحيم؟
290
00:30:15,525 --> 00:30:17,775
- أجبني.
- لا شيء يا سيدتي.
291
00:30:20,109 --> 00:30:22,109
ربما لا يزال هناك أمل منك
حتى الان.
292
00:30:22,692 --> 00:30:25,775
- سيدتي؟
- ثمة جندي بداخلك يا (توماس).
293
00:30:25,859 --> 00:30:28,067
أستطيع رؤية ذلك ويمكن للجميع
رؤية ذلك.
294
00:30:28,151 --> 00:30:32,109
يتوجب عليك رؤية ذلك.
أعرف بأن أخاك فعل.
295
00:30:36,609 --> 00:30:38,067
حاضر يا سيدتي.
296
00:30:39,609 --> 00:30:43,026
- اذهب الان ونظف نفسك قبل الحصة.
- "أكسيوس"!
297
00:31:04,859 --> 00:31:06,318
مرحبًا يا أخي.
298
00:31:06,901 --> 00:31:11,067
تحية من "أركيديا"،
من غابات "أركيديا".
299
00:31:11,525 --> 00:31:14,109
- ماذا يمكنني إخبارك؟
- أخبره كيف حصلت على لقبك.
300
00:31:14,400 --> 00:31:16,192
- ماذا؟ لا.
- أنا سأخبره.
301
00:31:16,318 --> 00:31:18,234
بحقك. أنا أفعل.
أقسم، أنا سأخبره.
302
00:31:19,192 --> 00:31:20,901
حسن، ستحب هذا بشكل خاص.
303
00:31:21,234 --> 00:31:24,234
هبطنا في الغابة المطرية
قبل أسبوعين.
304
00:31:24,734 --> 00:31:28,026
رأينا ذلك النهر فقررت والشباب
أن نغطس.
305
00:31:28,567 --> 00:31:31,234
حّذَرنا (ريدج) بألا نشرب من الماء.
306
00:31:31,859 --> 00:31:34,901
وطبعا أول ما فعلته هو شرب
ملء فمي من الماء.
307
00:31:35,026 --> 00:31:37,859
كدت أفسد بذلتي من التقيؤ عدة مرات
308
00:31:37,942 --> 00:31:39,692
لذلك فإنهم يلقبونني الان "بركان".
309
00:31:40,650 --> 00:31:42,400
بركان!
310
00:32:00,192 --> 00:32:01,859
تكتيك الكماشة.
311
00:32:01,942 --> 00:32:06,609
تم استخدام الاستراتيجية في الحرب
البونيقية الثانية ضد جمهورية الرومان
312
00:32:06,817 --> 00:32:08,359
في معركة "كاناي".
313
00:32:08,734 --> 00:32:09,942
(أورلين)، ابدأ.
314
00:32:10,026 --> 00:32:11,525
الدرس يبدأ.
315
00:32:12,067 --> 00:32:15,483
الاحمر يمثل القوات الرومانية.
الازرق - قوات (حنبعل).
316
00:32:16,817 --> 00:32:19,734
وضع (حنبعل) الرماحين والرماة
في المقدمة،
317
00:32:19,859 --> 00:32:22,525
خلفهم السيافين محاطين بجنود الفرسان.
318
00:32:22,901 --> 00:32:26,400
عندما هاجم الرومان
تراجع ّسيافو (حنبعل).
319
00:32:27,775 --> 00:32:29,901
بالنسبة إلى الرومان
بدا الامر كأنه بسبب قوتهم
320
00:32:29,984 --> 00:32:32,609
لكن في الواقع
(حنبعل) أمر بالتراجع.
321
00:32:33,067 --> 00:32:36,775
فيما تابع الرومان سحب السّيافين
إلى الخلف
322
00:32:37,109 --> 00:32:40,609
اندفع فرسان (حنبعل)
وحاصروهم من الخلف.
323
00:32:40,734 --> 00:32:45,318
عندما اتصل ذراعا الكماشة المهاجمة
كان الرومان محَاصرين تمامًا.
324
00:32:46,483 --> 00:32:50,859
- هل هذه إستراتيجية فعلية؟
- تبدو أساسية نوعًا ما.
325
00:32:51,775 --> 00:32:55,109
كان عدد الرومان يفوق عدد جنود
(حنبعل) بـ 10 آلاف جندي.
326
00:32:56,234 --> 00:32:59,151
ومع ذلك ُهزموا.
لماذا؟
327
00:33:03,567 --> 00:33:04,859
الغطرسة.
328
00:33:05,525 --> 00:33:07,901
لا تستخفوا أبدًا بخصومكم.
329
00:33:08,942 --> 00:33:11,775
لا تستخف أبدًا بما هم مستعدون
للتضحية به من أجل النصر.
330
00:33:14,442 --> 00:33:18,734
- أية أسئلة؟
- نعم، كيف نطبق هذا؟
331
00:33:19,942 --> 00:33:22,067
أجل، ليست لدينا أحصنة.
332
00:33:22,318 --> 00:33:25,067
صحيح، ليس لدينا.
لكن ماذا لدينا عوضًا عن ذلك؟
333
00:33:25,192 --> 00:33:27,942
- فرق القوات الخاصة.
- بالضبط.
334
00:33:28,442 --> 00:33:33,567
إنها تنزل خلف خطوط العدو
تهاجم من الخلف وتضعفهم.
335
00:33:36,859 --> 00:33:38,400
أو تموت أثناء المحاولة.
336
00:33:43,859 --> 00:33:46,400
ثمة سؤال قديم
قدم الحرب بحد ذاتها.
337
00:33:47,901 --> 00:33:50,276
إذا كان أحدهم يحاول قتلك
338
00:33:52,359 --> 00:33:56,567
ألن تنتصب لمواجهته وتقتله أولًا؟
339
00:34:01,525 --> 00:34:04,067
- كنت مصغية لكل كلمة.
- لم قد لا أكون؟
340
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
أنا أسمع فقط قرع طبول الحرب
اللامتناهية.
341
00:34:06,483 --> 00:34:08,234
وهذا لا يجعلني محبًا للمتمردين.
342
00:34:13,400 --> 00:34:14,734
قولي لي كم أنا مخطئ.
343
00:34:17,650 --> 00:34:22,859
اسمع، أتريد أن يتغير الناس؟
أتريد انتهاء هذه الحرب؟
344
00:34:23,942 --> 00:34:27,859
- نعم، بالطبع.
- إذن ستحتاج لاناس يتبعونك.
345
00:34:50,609 --> 00:34:55,609
غدًا ستحاول فرقة "هستاتي"
عدم إحراج نفسها مجددًا.
346
00:34:56,067 --> 00:35:00,483
أنتم وحدة.
حياتكم متعلقة ببعضكم البعض.
347
00:35:01,234 --> 00:35:04,026
فائزة هذا الصباح، الطالبة (سيلفا)
تعرف هذا
348
00:35:04,109 --> 00:35:08,692
لان والديها قدما التضحية المطلقة
وُقتلا في أرض المعركة.
349
00:35:12,067 --> 00:35:17,026
لندع نجاح تمرين الغد يكون
ليس فخرًا لنا وحسب
350
00:35:17,192 --> 00:35:20,151
بل إكرامًا لاولئك الذين استشهدوا
لتتمكنوا من التواجد هنا.
351
00:35:32,734 --> 00:35:39,026
بلاغ لجميع الطلاب، حظر التجوال
الالزامي الليلة الساعة 21:00.
352
00:36:21,525 --> 00:36:27,192
آخر تدريب قتال لهذا الفصل -
"هستاتي" ضد "زوما".
353
00:37:00,067 --> 00:37:02,775
طلاب، استعدوا لحقن "كرايو".
354
00:37:12,442 --> 00:37:14,318
انتباه!
355
00:37:17,067 --> 00:37:19,483
مهمة اليوم هي الاستيلاء
على الراية.
356
00:37:19,567 --> 00:37:21,942
أتوقع نتيجة أفضل من نتيجة
المرة السابقة.
357
00:37:24,234 --> 00:37:26,151
أطلب الاذن للتكلم يا سيدتي.
358
00:37:27,400 --> 00:37:28,442
تكلم.
359
00:37:28,567 --> 00:37:30,109
أود أن أتسلم القيادة يا سيدتي.
360
00:37:40,318 --> 00:37:43,276
حسن يا (لاسكي)، لنَر
ما إذا كنت لا تزال تتمتع بالقدرة.
361
00:37:46,984 --> 00:37:50,067
لكن لمصلحتك، يستحسن
أن تتمكن من إحداث السحر
362
00:37:50,151 --> 00:37:53,734
- وإلا فستضطر للقيام بجولة لبقية العام.
- مفهوم يا سيدتي.
363
00:38:04,609 --> 00:38:07,151
فرقة "هستاتي"،
دقيقة واحدة لنقطة الالتقاء.
364
00:38:07,859 --> 00:38:11,234
عند إشارتي.
3، 2، 1. الان.
365
00:38:15,483 --> 00:38:18,775
- أمنوا لي الغطاء!
- نتحرك! نرى نقطة الالتقاء!
366
00:38:18,901 --> 00:38:21,983
لا أثر لـ "زومبا".
هيا بنا. تحركوا! تحركوا!
367
00:38:22,400 --> 00:38:25,192
تابعوا التقدم! "زومبا" هنا!
احذروا من الخلف!
368
00:38:25,358 --> 00:38:27,358
- نتحرك!
- نتحرك!
369
00:38:29,108 --> 00:38:32,276
- عند نقطة اللقاء!
- أنا هنا. أصل.
370
00:38:40,318 --> 00:38:42,608
أعداد متساوية.
371
00:38:45,942 --> 00:38:47,692
منطقة تصل إلى طريق مسدود.
372
00:38:47,775 --> 00:38:49,358
ما خطتك؟
373
00:38:51,026 --> 00:38:52,151
إننا ننتظر.
374
00:39:12,609 --> 00:39:16,026
لماذا نجلس هنا عبثًا؟
ما دامت أعدادنا متساوية، يجدر بنا القتال.
375
00:39:17,984 --> 00:39:19,650
أجل. تحّل بالصبر.
376
00:39:20,734 --> 00:39:21,859
معتوه كسول.
377
00:39:25,525 --> 00:39:26,775
حسن، إنهم يتحركون.
378
00:39:30,109 --> 00:39:31,359
انزعوا خوذكم.
379
00:39:31,483 --> 00:39:34,192
- ماذا؟
- هذا جنون يا (لاسكي).
380
00:39:34,609 --> 00:39:37,234
- سنحوم بلا هدى.
- ثقوا بي.
381
00:39:41,109 --> 00:39:42,734
انتباه. انتباه.
382
00:39:45,859 --> 00:39:47,151
سنطّوقهم.
383
00:39:58,442 --> 00:40:01,067
جميعهم مع بعض.
384
00:40:04,650 --> 00:40:05,901
وجدناهم!
385
00:40:17,984 --> 00:40:19,026
الان!
386
00:40:20,567 --> 00:40:21,942
(كايلر)، أمني لي الحماية!
387
00:40:48,400 --> 00:40:49,650
(لاسكي)!
388
00:41:08,525 --> 00:41:12,192
- ماذا حدث؟
- فقدت وعيك أثناء التدريب.
389
00:41:12,942 --> 00:41:14,984
أشعر كأن صدري يلتهب.
390
00:41:15,318 --> 00:41:17,859
تبّين أن تقرحات الـ "كرايو"
وضيق التنفس
391
00:41:17,942 --> 00:41:20,192
هي حساسية للـ "سيتروبريثالين".
392
00:41:20,650 --> 00:41:23,734
إنه دواء نحقنه لمنع بلورات الجليد
من التكون في خلاياك أثناء نومك.
393
00:41:24,318 --> 00:41:26,318
يحدث هذا مع شخص واحد
من بين 50 ألف شخص تقريبًا.
394
00:41:26,942 --> 00:41:29,859
إذن لن أتمكن من التنفس
كلما صحوت من النوم البارد؟
395
00:41:31,692 --> 00:41:36,067
شدة حساسيتك لم تَحّدد بعد.
سأعرف المزيد خلال بضع ساعات.
396
00:41:37,525 --> 00:41:40,067
أريدك أن ترتاح لبقية النهار
أيها الطالب.
397
00:41:41,400 --> 00:41:42,692
حاضر يا سيدي.
398
00:41:47,151 --> 00:41:48,276
شكرًا.
399
00:42:04,359 --> 00:42:05,734
مرحبًا يا أخي.
400
00:42:08,067 --> 00:42:10,650
أنا في "أنديجيا" الان
إنها على مسافة قفزة من الديار.
401
00:42:12,984 --> 00:42:14,483
إنه اليوم...
402
00:42:17,276 --> 00:42:18,859
الـ 496.
403
00:42:20,901 --> 00:42:23,026
آسف لانني لم أتصل في الامس.
404
00:42:25,192 --> 00:42:28,109
لم أستطع، علقنا في معركة
لمدة 7 ساعات.
405
00:42:34,525 --> 00:42:39,817
لكن لا بد أنني قتلت 12 متمردًا.
ستكون أمي فخورة.
406
00:42:43,609 --> 00:42:46,442
إني أقوم بعمل جيد هنا.
إننا نفعل أشياء جيدة.
407
00:42:52,734 --> 00:42:55,192
(ريدج) لم ينُج.
أنت تتذكر (ريدج) من الديار.
408
00:42:59,318 --> 00:43:01,984
كان هناك إلى جانبي، ثم...
409
00:43:03,650 --> 00:43:04,859
لم يعد هناك.
410
00:43:05,442 --> 00:43:07,901
انفجرت به قنبلة
ونثرت أشلاءه في كل اتجاه.
411
00:43:17,359 --> 00:43:19,692
اضطررت لحلاقة شعري بالكامل
لاجل (ريدج).
412
00:43:20,609 --> 00:43:22,109
قال بأن هذا يجعلني أبدو قويًا.
413
00:43:24,942 --> 00:43:26,483
على كل حال...
414
00:43:28,942 --> 00:43:30,567
علّي الذهاب يا أخي.
415
00:43:31,901 --> 00:43:33,567
أنتظر بفارغ الصبر العودة إلى الديار.
416
00:43:33,942 --> 00:43:35,692
إلى اللقاء. "كادمون" انتهى الاتصال.
417
00:43:37,609 --> 00:43:39,109
ماذا تفعلين؟
418
00:43:43,151 --> 00:43:45,192
لماذا تعذب نفسك بهذا؟
419
00:43:50,525 --> 00:43:51,650
هل أنت بخير؟
420
00:43:55,859 --> 00:43:58,859
- كنت أفضل حالًا.
- ماذا قال الدكتور (هيوز)؟
421
00:43:59,442 --> 00:44:02,192
- بأنه ليس أمرًا جديًا.
- حقًا؟
422
00:44:11,400 --> 00:44:15,192
لقد انتصرنا اليوم.
لقد نجحت إستراتيجيتك.
423
00:44:17,483 --> 00:44:20,318
هذا أنا وحسب، أنا قائد.
424
00:44:23,609 --> 00:44:26,692
- (لاسكي)، انهض.
- أهلًا يا (كايلر).
425
00:44:27,734 --> 00:44:31,067
- كيف الحال يا (سولي).
- تعالا إلى هنا. يجب أن تريا هذا.
426
00:44:36,192 --> 00:44:37,442
تبدو بحالة مزرية.
427
00:44:37,609 --> 00:44:43,276
حسن، مّتعوا أعينكم بمعلومات
في قمة السرية قمت بجمعها معًا.
428
00:44:43,359 --> 00:44:47,109
متعبة جدًا لكنها تستحق العناء.
429
00:44:49,192 --> 00:44:51,151
هذا يتعدى حدود قمة السرية.
430
00:44:51,276 --> 00:44:54,359
لم أر من قبل شيئًا مشفرًا
بهذه الصعوبة، لكنني فككته.
431
00:44:55,359 --> 00:44:56,650
مدهش.
432
00:44:56,775 --> 00:44:58,567
- هذا جنون، صح؟
- أجل.
433
00:44:59,192 --> 00:45:00,859
- تم تحديد الهدف.
- مهلًا، مهلًا، مهلًا.
434
00:45:00,942 --> 00:45:04,151
الان يبدأ أفضل جزء.
راقبوا يده.
435
00:45:04,234 --> 00:45:05,318
تم الحصول على الهدف.
436
00:45:05,400 --> 00:45:08,567
كلا! إنهم قادمون! إنهم قادمون!
437
00:45:08,692 --> 00:45:12,026
- هذا الشيء أطول منه بقدمين.
- هذا شيء جنوني، صح؟
438
00:45:12,318 --> 00:45:13,775
الان أنظروا إلى هذا.
439
00:45:16,109 --> 00:45:20,151
الفرقة تتعرض لهجوم من خصم مجهول.
انسحاب.
440
00:45:20,234 --> 00:45:22,859
- مستحيل.
- ممن يهربون برأيكم؟
441
00:45:22,942 --> 00:45:27,276
- هل يقاتلون معًا؟
- حسن، الان أفضل جزء. أنظروا.
442
00:45:29,067 --> 00:45:32,734
- ما هذا الشيء؟
- ما هذا برأيكم؟
443
00:45:37,192 --> 00:45:42,067
الساعة الان 18:00.
جميع الطلاب إلى القاعة العامة.
444
00:45:48,817 --> 00:45:53,525
- ماذا كان ذلك الشيء برأيك؟
- ليس من القوات الخاصة بكل تأكيد.
445
00:45:53,609 --> 00:45:57,609
- ماذا يمكن أن يكون إذن؟
- لعله درع متطور للقوات الخاصة.
446
00:45:58,109 --> 00:46:01,483
بحقك. ألم تر حجم ذلك الشيء؟
هذه ليست القوات الخاصة.
447
00:46:05,859 --> 00:46:07,609
اسمعوا يا جماعة، إنكم تغفلون
النقطة المهمة.
448
00:46:07,692 --> 00:46:10,734
ما يهم هو أن جنودنا كانوا يقاتلون
إلى جانب المتمردين.
449
00:46:11,734 --> 00:46:13,609
لماذا قد نحمي العدو؟
450
00:46:16,067 --> 00:46:19,525
أيها الطالب (لاسكي)، الكولونيل (ميهافي)
تود رؤيتك.
451
00:46:28,234 --> 00:46:29,442
كيف تشعر؟
452
00:46:31,151 --> 00:46:35,192
صدري يحرقني يا سيدتي، قليلًا.
453
00:46:38,318 --> 00:46:39,650
هذا لك.
454
00:46:46,775 --> 00:46:49,067
يبدو أن لديك خيارًا لتتخذه
يا (توماس).
455
00:46:53,192 --> 00:46:54,859
لا أفهم يا سيدتي.
456
00:46:55,734 --> 00:46:59,859
يبدو أن فحص الدكتور (هيوز) أظهر بأن
مستوى حساسيتك للـ "سيتروبريثالين"
457
00:46:59,942 --> 00:47:02,525
خطيرة لدرجة كافية من أجل إصدار
مذكرة لتسريحك لاسباب طبية.
458
00:47:03,692 --> 00:47:06,318
إذا شعرت بأنك غير قادر
على الخدمة
459
00:47:06,442 --> 00:47:09,318
ما عليك إلا توقيع التسريح
وإحضاره إلى الملحق.
460
00:47:16,109 --> 00:47:18,483
- متى سأغادر؟
- غدًا.
461
00:47:20,525 --> 00:47:21,650
غدا؟
462
00:47:21,859 --> 00:47:23,609
أتعلم يا (توماس)،
463
00:47:25,026 --> 00:47:29,026
ذكرياتك وخياراتك هي كل
ما تبقى.
464
00:47:31,525 --> 00:47:34,859
في نهاية اللعبة، يذهب الملك
والبيدق إلى نفس الصندوق.
465
00:47:36,067 --> 00:47:38,276
عليك أن تقرر ما أنت مستعد
للتضحية به.
466
00:47:48,442 --> 00:47:52,109
- يمكنك الانصراف.
- "أكسيوس".
467
00:48:22,942 --> 00:48:27,859
يؤسفني إبلاغك بأن شقيقك (كادمون)
قد ُقتل اليوم
468
00:48:27,942 --> 00:48:30,442
من قبل قوات المتمردين في "أنديجيا".
469
00:48:30,901 --> 00:48:32,609
جميع أفراد فرقته قد ُهلكوا.
470
00:48:32,692 --> 00:48:34,984
قيل لي بأنها كانت ميتة سريعة
غير مؤلمة.
471
00:48:35,692 --> 00:48:40,109
لا توجد جثامين لدفنها، لهذا قررت
بأنك لا يجب أن تترك "كاربولو"
472
00:48:40,192 --> 00:48:41,400
لحضور المراسيم.
473
00:48:55,026 --> 00:48:56,942
- كولونيل (لاسكي)، انتهى.
- (لاسكي).
474
00:48:58,525 --> 00:49:00,359
(لاسكي)، ابتعد. يجب أن أريك شيئًا.
475
00:49:00,442 --> 00:49:02,859
- ليس الوقت مناسبًا. حسنًا؟
- كلا. هذا مهم.
476
00:49:11,942 --> 00:49:13,650
الان، ما هذا بحق الجحيم؟
477
00:49:19,692 --> 00:49:23,567
- مهلًا. ماذا؟
- انقطع الخط.
478
00:49:24,650 --> 00:49:26,692
انتهى أمري يا رجل.
إنهم وكالة الاستخبارات العسكرية.
479
00:49:26,775 --> 00:49:29,567
لا بد أنهم علموا بتلك الاتصالات.
علي التحدث مع (ديما).
480
00:49:30,234 --> 00:49:32,359
(ديما)! هل أخبرت والدتك؟
481
00:49:35,192 --> 00:49:36,609
(كايلر).
482
00:49:56,234 --> 00:49:57,276
مرحبًا.
483
00:50:03,318 --> 00:50:05,067
فكرت بأن أجرب الجلوس ببقعتك.
484
00:50:07,567 --> 00:50:12,067
تلك المقاطع لم تكن منطقية.
كره المتمردين هو كل ما عرفته.
485
00:50:14,942 --> 00:50:16,859
هل أخبرت (ميهافي) عن ذلك؟
486
00:50:21,483 --> 00:50:22,775
كلا.
487
00:50:24,942 --> 00:50:26,192
كلا.
488
00:50:30,026 --> 00:50:31,483
ما هذا؟
489
00:50:35,109 --> 00:50:36,692
يبدو أنني أعاني حساسية من الحرب.
490
00:50:42,984 --> 00:50:45,859
ماذا يعني هذا؟
هل ستغادر؟
491
00:50:48,359 --> 00:50:51,984
- أجل، غدًا إذا وقعتها.
- هل ستفعل؟
492
00:50:55,692 --> 00:50:57,026
لا أدري.
493
00:50:59,650 --> 00:51:01,942
- (كايلر)...
- لا بأس.
494
00:51:03,109 --> 00:51:04,942
أعرف بأنك لا تريد التواجد هنا.
495
00:51:05,026 --> 00:51:08,151
ظننت فقط أنني ربما...
496
00:51:13,359 --> 00:51:14,692
سوف أشتاق إليك.
497
00:51:37,692 --> 00:51:39,151
ما هذا؟
498
00:51:39,567 --> 00:51:41,859
على جميع الطلاب التوجه
إلى الملحق.
499
00:51:41,942 --> 00:51:43,901
- لا أدري.
- إخلاء شامل.
500
00:51:44,901 --> 00:51:48,400
إلى الملحق، الان!
هذا ليس تدريبًا.
501
00:51:48,775 --> 00:51:50,817
هيا، هيا، تحركوا!
502
00:52:00,026 --> 00:52:04,775
تابعوا التقدم أيها الطلاب.
تحركوا! تحركوا!
503
00:52:07,984 --> 00:52:09,734
اذهبوا إلى فرقكم، الان.
504
00:52:13,067 --> 00:52:15,442
هيا بنا! تحركوا! تحركوا!
505
00:52:15,525 --> 00:52:16,901
تابعوا التقدم أيها الطلاب.
506
00:52:18,984 --> 00:52:21,817
(كايلر)، (لاسكي)، بقية الطلاب
في الملحق. هيا بنا.
507
00:52:21,901 --> 00:52:24,359
ابقوا هادئين.
حافظوا على النظام.
508
00:52:24,442 --> 00:52:28,192
"هستاتي"، من هنا. أسرعوا!
هنا. هنا.
509
00:52:29,234 --> 00:52:31,318
(لاسكي)، (تشين)، هيا.
510
00:52:33,400 --> 00:52:35,151
حسن، ابقوا في أماكنكم.
511
00:52:35,234 --> 00:52:38,318
- ما الذي يحدث؟ هل هؤلاء المتمردون؟
- لا أدري.
512
00:52:38,734 --> 00:52:42,359
- سنصطف ونصعد إلى الملحق.
- اتفقنا.
513
00:52:43,901 --> 00:52:46,859
ابقوا هادئين.
حافظوا على النظام.
514
00:52:51,026 --> 00:52:52,192
ماذا...؟
515
00:52:52,775 --> 00:52:54,359
لماذا تقوم القوات الخاصة بالانزال هنا؟
516
00:52:55,359 --> 00:52:56,567
لا أدري.
517
00:52:58,609 --> 00:52:59,942
لاننا نتعرض لهجوم.
518
00:53:00,026 --> 00:53:02,942
ابقوا هادئين.
حافظوا على النظام.
519
00:53:06,650 --> 00:53:07,734
هذا ليس جيدًا.
520
00:53:07,817 --> 00:53:10,026
قيام القوات الخاصة بالانزال
لا يدل أبدًا على أمور جيدة.
521
00:53:10,567 --> 00:53:13,026
سحقًا لهذا.
أستطيع إيصالنا إلى هذه المركبة.
522
00:53:13,109 --> 00:53:15,567
لا، لا، لا. سنبقى في أماكننا.
523
00:53:15,692 --> 00:53:17,109
هيا بنا يا رفاق.
524
00:53:17,318 --> 00:53:19,901
لا يا (تشاكوفا)، هذا أمر مباشر.
525
00:53:20,400 --> 00:53:21,525
كما تشاؤون.
526
00:53:21,609 --> 00:53:24,234
- (ديما).
- (ديما)! ارجعوا إلى أماكنكم، الان!
527
00:53:24,359 --> 00:53:25,525
(ديما)!
528
00:53:26,026 --> 00:53:29,151
- ارجعي إلى فرقتك أيتها الطالبة.
- سأدخل إلى تلك المركبة.
529
00:53:29,901 --> 00:53:35,692
- إنها مليئة. انتظري المركبة التالية.
- والدتي سكرتيرة قائد الاسطول.
530
00:53:38,525 --> 00:53:41,859
- القرار لك أيها الجندي.
- اذهبي.
531
00:53:49,817 --> 00:53:52,692
الامر يستغرق وقتًا طويلًا يا (أبريل).
ربما يجدر بنا الاسراع مثل (ديما).
532
00:53:52,775 --> 00:53:54,318
لا، لا، لا. سنكون بخير.
533
00:54:18,817 --> 00:54:20,359
ما هذه الاشياء بحق اللعنة؟
534
00:54:36,567 --> 00:54:37,692
لا!
535
00:55:20,984 --> 00:55:22,318
"هستاتي"!
536
00:55:30,442 --> 00:55:32,483
يا الهي، ما هذا؟
537
00:55:43,151 --> 00:55:45,442
(توم)، هيا. هيا.
538
00:55:45,525 --> 00:55:47,567
- ماذا كان ذلك؟
- لا أدري.
539
00:55:47,734 --> 00:55:49,192
ماذا كان ذلك؟
540
00:55:51,609 --> 00:55:53,359
هيا! هيا! أسرع!
541
00:56:01,276 --> 00:56:02,318
هيا بنا!
542
00:56:10,775 --> 00:56:11,817
"هستاتي"!
543
00:56:11,901 --> 00:56:13,609
(كايلر)! (هستاتي)!
544
00:56:16,151 --> 00:56:18,525
- اذهبوا إلى المساكن! هيا!
- كولونيل (مهافي).
545
00:56:18,609 --> 00:56:19,984
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
546
00:56:41,151 --> 00:56:42,276
(توم)!
547
00:56:42,734 --> 00:56:43,942
هيا، لنذهب!
548
00:56:48,151 --> 00:56:49,901
هيا، إلى المساكن!
549
00:56:52,026 --> 00:56:53,442
ماذا يحدث؟
550
00:56:55,525 --> 00:56:56,692
الابواب مقفلة.
551
00:56:56,775 --> 00:56:58,359
هنا، في غرفة (لاسكي).
552
00:56:59,901 --> 00:57:01,692
هيا! هيا!
553
00:57:12,483 --> 00:57:16,734
- يا الهي! (ديما)، لقد ماتت.
- كولونيل (مهافي)...
554
00:57:17,192 --> 00:57:19,067
ونحن سنموت أيضًا إذا لم نفعل شيئًا.
555
00:57:21,817 --> 00:57:24,483
- الاتصالات مقطوعة.
- إنها حرب جديدة تمامًا.
556
00:57:31,692 --> 00:57:32,859
بدا هذا قريبًا من هنا.
557
00:57:43,942 --> 00:57:46,151
- إنه غير مرئي.
- ما غير المرئي بحق الجحيم؟
558
00:57:46,234 --> 00:57:48,276
أحد تلك الامور في الخارج
وهو غير مرئي.
559
00:58:00,859 --> 00:58:03,151
هيا بنا. علينا الخروج من هنا.
560
00:58:03,234 --> 00:58:05,234
لا، لا، لا. سحقًا لهذا.
سنبقى هنا.
561
00:58:05,318 --> 00:58:06,359
إلى أين سنذهب؟
562
00:58:06,442 --> 00:58:10,525
لا، لا. سنذهب إلى غرفة التدريب
ونحصل على بعض الاسلحة.
563
00:58:10,650 --> 00:58:13,151
- سأتولى القيادة.
- هيا بنا. اصطفوا.
564
00:58:14,775 --> 00:58:16,525
أخبرنا متى،
أخبرنا متى، حسنًا؟
565
00:58:19,234 --> 00:58:20,483
اللعنة!
566
00:58:27,400 --> 00:58:28,483
الان!
567
00:58:35,276 --> 00:58:37,359
هيا! هيا! هيا!
أسرعوا!
568
00:58:41,650 --> 00:58:44,859
- يا رفاق؟
- لماذا توقفت يا (جي جي)؟
569
00:58:47,400 --> 00:58:48,984
(جي جي)!
570
00:58:50,026 --> 00:58:52,151
- يا الهي!
- تحركوا! تحركوا!
571
00:58:52,234 --> 00:58:53,609
هيا! هيا!
572
00:58:56,400 --> 00:58:59,609
(لاسكي)، أرسل إشارة الاستغاثة.
(كايلر)، ساعديني بتأمين الاسلحة.
573
00:59:03,859 --> 00:59:06,442
إنه مغلق.
شفرتي لا تعمل.
574
00:59:06,525 --> 00:59:08,276
- جربي مجددًا.
- (لاسكي)، الباب.
575
00:59:09,067 --> 00:59:10,859
- (لاسكي)، الباب.
- أجل، إنني أحاول.
576
00:59:10,942 --> 00:59:12,151
(أبريل)، هيا.
577
00:59:13,734 --> 00:59:14,817
إنه لا يعمل.
578
00:59:16,442 --> 00:59:18,276
نداء استغاثة! نداء استغاثة!
579
00:59:18,359 --> 00:59:21,359
هنا الطالب (توماس لاسكي).
أكرر، نداء استغاثة، نداء استغاثة!
580
00:59:21,442 --> 00:59:24,400
حصل هجوم على أكاديمية "كاربولو".
هناك عدد كبير من الاصابات.
581
00:59:24,483 --> 00:59:28,276
- أكرر، هناك عدد كبير من الاصابات.
- لا أملك إذن دخول للذخيرة الحية.
582
00:59:28,359 --> 00:59:31,151
يا رفاق، أعتقد بأن المنارة لا تعمل.
نحن هالكون.
583
00:59:31,234 --> 00:59:34,151
حسنًا. فكري، فكري، فكري.
584
00:59:35,525 --> 00:59:38,817
- لا يمكننا البقاء هنا، (أبريل).
- لا يمكننا الخروج.
585
00:59:46,901 --> 00:59:48,567
هيا يا (فيكرز)! أقوى!
586
00:59:49,192 --> 00:59:50,734
أقوى يا (فيكرز)!
587
01:00:00,318 --> 01:00:01,400
اختبئوا.
588
01:01:51,942 --> 01:01:56,026
- (لاسكي)، اذهب إلى الباب.
- لا يمكننا أن نترك (فيكرز).
589
01:02:03,067 --> 01:02:04,318
أين هذا الشيء؟
590
01:02:20,109 --> 01:02:21,318
إنه هناك.
591
01:02:50,984 --> 01:02:52,192
يا رفاق! أهربوا!
592
01:02:53,276 --> 01:02:54,483
(فيكرز)!
593
01:03:18,692 --> 01:03:20,901
ليس لدينا وقت كاٍف.
هيا بنا!
594
01:03:23,775 --> 01:03:27,525
(كيلي)، أبلغي القيادة بأن هناك
4 ناجين. خذي فريقك شمالًا.
595
01:03:28,318 --> 01:03:30,901
الالتقاء في نقطة الاخلاء "ألفا"
إلى "مجمع البجع".
596
01:03:31,442 --> 01:03:34,026
سنوافيك هناك.
الرئيس، انتهى الاتصال.
597
01:03:34,400 --> 01:03:36,817
- كيف وجدتنا؟
- منارة الاستغاثة.
598
01:03:36,901 --> 01:03:39,901
- لماذا أتيت لاجلنا؟
- أنتم الناجون الوحيدون.
599
01:03:39,984 --> 01:03:43,151
- في المدرسة؟
- في الكوكب.
600
01:03:45,026 --> 01:03:47,151
أمامنا 15 دقيقة للوصول
إلى نقطة الاخلاء.
601
01:03:47,234 --> 01:03:49,276
- ارتدوا دروعكم.
- إنه مقفل.
602
01:04:26,859 --> 01:04:30,567
ابقوا هادئين. لا تغادروا
مهما سمعتم في الخارج.
603
01:04:30,650 --> 01:04:32,650
انتظر، من أنت؟
604
01:04:33,817 --> 01:04:35,525
سمني "القائد الاول".
605
01:04:49,234 --> 01:04:51,901
عرفت أن مقاطع الفيديو تلك
كانت نذير شؤم.
606
01:04:52,067 --> 01:04:54,901
- والان نحن الناجون الوحيدون...
- (سولي)، اصمت.
607
01:04:54,984 --> 01:04:59,192
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
إننا نتبع عملاقًا آليًا.
608
01:05:01,067 --> 01:05:03,609
من يدري ما إذا كان سيعود حتى؟
609
01:05:06,567 --> 01:05:09,026
سيعود. أنا أصدقه.
610
01:05:10,942 --> 01:05:14,192
- هل أنت بخير؟
- لا أدري.
611
01:05:19,400 --> 01:05:20,567
ضعي خوذتك.
612
01:05:29,318 --> 01:05:36,234
- اسمعي، سنكون على ما يرام.
- شكرًا.
613
01:05:55,734 --> 01:05:59,442
- من أفضل قّناص هنا؟
- أنت على الارجح.
614
01:06:02,151 --> 01:06:05,442
- (كايلر).
- أنا جيدة.
615
01:06:06,109 --> 01:06:10,359
- أنا أيضًا.
- الطالب (لاسكي)، أيمكنك قيادة مركبة؟
616
01:06:13,859 --> 01:06:17,525
- أجل، طبعًا.
- جيد، سنتوجه إلى هناك.
617
01:06:17,859 --> 01:06:20,483
القناصة إلى اليسار واليمين.
السائق في المركز.
618
01:06:20,775 --> 01:06:23,734
ابقوا على مقربة مني.
إنها أفضل فرصة لكم للنجاة.
619
01:07:23,400 --> 01:07:26,192
- (سولي)، تابع.
- (سولي)، هيا.
620
01:07:27,400 --> 01:07:28,984
إلى أين ذهبوا جميعًا.
621
01:07:38,859 --> 01:07:40,026
انبطحوا!
622
01:07:49,026 --> 01:07:50,734
اذهبوا إلى المركبة.
سأصرف انتباههم.
623
01:07:54,942 --> 01:07:57,276
- إلى أين ذهب؟
- أيها الرئيس!
624
01:07:57,901 --> 01:07:58,984
أمن لي الحماية.
625
01:08:02,359 --> 01:08:04,483
- (لاسكي)، اذهب!
- هل أنت بخير؟
626
01:08:04,817 --> 01:08:06,483
أنا مع (سولي). اذهب.
627
01:08:07,692 --> 01:08:09,067
سأتقدم، أمني لي الحماية!
628
01:08:35,567 --> 01:08:36,942
ابقوا منبطحين!
ابقوا منبطحين!
629
01:08:51,359 --> 01:08:53,442
(كايلر)، انتهت ذخيرتي.
أعطيني سلاح (سولي).
630
01:08:54,901 --> 01:08:55,942
أمسكت بك.
631
01:09:37,901 --> 01:09:39,817
(أبريل)، اذهبي.
هيا يا (سولي).
632
01:09:59,692 --> 01:10:00,734
اذهبي!
633
01:10:02,400 --> 01:10:03,650
هيا يا (كايلر)!
634
01:10:06,192 --> 01:10:07,276
انطلق!
635
01:10:19,859 --> 01:10:20,984
(لاسكي)!
636
01:10:21,067 --> 01:10:22,650
هذا أصعب مما يبدو.
637
01:10:23,276 --> 01:10:24,734
تماسك يا (سولي).
638
01:10:24,859 --> 01:10:27,775
- آسف.
- هذا جيد. حافظ على ثباتها.
639
01:10:27,859 --> 01:10:30,318
انعطف يمينًا أيها الطالب.
هناك مدخل إلى الامام مباشرة.
640
01:10:47,318 --> 01:10:50,775
أسرع أيها الطالب.
4 دقائق للاخلاء، علينا مغادرة الكوكب.
641
01:11:20,151 --> 01:11:22,734
إطلاق نار مستمر.
لا تطلق وتنتظر.
642
01:11:23,734 --> 01:11:25,109
أيها الطالب، إلى اليمين!
643
01:11:29,234 --> 01:11:31,984
- (كايلر)، أمني لي الحماية!
- أنا أؤمن لك الحماية!
644
01:11:41,109 --> 01:11:43,400
(كيلي)، تتبعي موقعنا لاجل الاخلاء.
645
01:11:43,483 --> 01:11:44,859
أعتقد أننا بأمان.
646
01:11:49,192 --> 01:11:50,318
أحسنت عملًا.
647
01:11:56,859 --> 01:11:58,151
هل الجميع بخير؟
648
01:12:10,234 --> 01:12:12,318
أعطيني الرغوة الحيوية.
وعبئي السلاح.
649
01:12:16,026 --> 01:12:17,109
هيا!
650
01:12:18,151 --> 01:12:19,192
بربك!
651
01:12:22,692 --> 01:12:24,359
سيساعدك هذا بالسير.
652
01:12:28,234 --> 01:12:29,650
كدنا نصل.
653
01:12:35,775 --> 01:12:37,109
(توم)؟
654
01:12:47,525 --> 01:12:48,817
(توم)؟
655
01:12:54,109 --> 01:12:57,609
أيها الرئيس! أيها الرئيس!
لقد أصيبت (كايلر)!
656
01:13:01,859 --> 01:13:04,775
نفدت الرغوة مني.
علينا إيصالها لنقطة الاخلاء فورًا.
657
01:13:13,482 --> 01:13:16,234
إنهم يتراجعون.
لماذا قد يفعلون هذا الان؟
658
01:13:16,317 --> 01:13:18,984
إننا نتعرض للملاحقة.
تابعوا التقدم شمالًا. سوف ترون فريقي.
659
01:13:19,359 --> 01:13:22,984
تقدموا بأسرع ما يمكن ولا تتوقفوا
لاي سبب كان، ولا حتى لاجلي.
660
01:13:30,984 --> 01:13:32,692
- أيمكنك السير؟
- سأحاول.
661
01:13:34,901 --> 01:13:38,234
استمري بالتنفس. تماسكي.
حسن؟ تماسكي.
662
01:13:42,234 --> 01:13:44,359
- علينا أن نوصلها إلى مكان ما.
- لكننا نجهل المنطقة.
663
01:13:44,775 --> 01:13:46,151
إنه قريب. ما هذا؟
664
01:13:46,567 --> 01:13:47,901
يا الهي!
665
01:13:54,192 --> 01:13:55,359
هيا يا رفاق!
666
01:14:02,525 --> 01:14:04,692
- (سولي)، هل أنت معنا؟
- نعم.
667
01:14:08,650 --> 01:14:10,026
تماسكي يا (كايلر).
668
01:14:26,609 --> 01:14:29,109
سنخرجك من هنا، حسن؟
(أبريل)، طلقة الصعق.
669
01:14:31,692 --> 01:14:33,067
هذا سيخدر الالم.
670
01:14:34,901 --> 01:14:36,318
تماسكي يا (كايلر).
671
01:14:39,775 --> 01:14:41,567
تماسكي يا (كايلر).
تماسكي.
672
01:15:00,859 --> 01:15:02,109
(كايلر)؟
673
01:15:07,483 --> 01:15:09,650
لا عليك يا (توم).
674
01:15:15,067 --> 01:15:16,359
أنا آسفة.
675
01:15:38,817 --> 01:15:40,234
(كايلر).
676
01:16:10,817 --> 01:16:12,067
أنا آسف.
677
01:16:15,192 --> 01:16:16,692
أنا بحاجة لذخيرتكم يا طلاب.
678
01:16:16,775 --> 01:16:19,109
استخدمت كل ما لدي
لاقضي على ذلك الشيء.
679
01:16:19,442 --> 01:16:21,859
- ليس لدينا أي ذخيرة.
- طلقات الصعق فقط يا سيدي.
680
01:16:27,026 --> 01:16:28,318
شكرًا.
681
01:16:31,692 --> 01:16:32,859
يا رفاق.
682
01:16:33,151 --> 01:16:35,109
هناك واحد آخر.
تحركوا، الان!
683
01:16:39,359 --> 01:16:42,734
عليك أن تتركها يا (توم).
أنا آسف.
684
01:16:48,483 --> 01:16:50,026
(لاسكي)، هيا!
685
01:16:54,483 --> 01:16:56,067
(لاسكي)، هيا! هيا!
686
01:17:53,442 --> 01:17:54,567
هناك.
687
01:18:02,151 --> 01:18:04,109
(كيلي)، سلبي.
688
01:18:04,192 --> 01:18:07,151
نحتاج مزيدًا من الوقت.
لا يمكننا الوصول إلى موعد الالتقاء.
689
01:18:09,567 --> 01:18:12,483
عليك أن تؤخري مركبة الاخلاء.
لن أتركهم.
690
01:18:13,276 --> 01:18:14,525
الرئيس، انتهى الاتصال.
691
01:18:16,984 --> 01:18:19,859
سوف أهاجم، اذهبوا إلى مركبة الاخلاء
بأسرع ما يمكنكم.
692
01:18:34,026 --> 01:18:38,400
- لا يا سيدي، أنا سأكون التمويه.
- (لاسكي)، لا.
693
01:18:39,192 --> 01:18:41,442
- هاجمه من الخلف.
- أيها الطالب.
694
01:18:44,026 --> 01:18:45,151
(لاسكي)!
695
01:18:46,734 --> 01:18:48,318
- "أكسيوس"!
- (لاسكي)!
696
01:20:49,318 --> 01:20:51,067
(لاسكي)! (لاسكي)!
697
01:20:52,067 --> 01:20:54,109
- (لاسكي)؟
- (لاسكي)!
698
01:20:54,901 --> 01:20:58,109
- (لاسكي)! (لاسكي)!
- أنزليها يا (كيلي).
699
01:20:59,067 --> 01:21:00,192
هيا.
700
01:21:30,234 --> 01:21:32,692
- لدينا ثلاثة ناجين.
- أبلغت القيادة.
701
01:21:32,775 --> 01:21:33,859
هيا بنا.
702
01:22:52,901 --> 01:22:54,817
كم تبلغون من العمر؟
703
01:22:57,942 --> 01:22:59,442
هذا سري.
704
01:23:39,359 --> 01:23:41,109
أحسنت عملًا أيها الجندي.
705
01:24:09,442 --> 01:24:11,483
هل أعيد تشغيله يا سيدي؟
706
01:24:13,276 --> 01:24:16,942
كلا، لا داعي لذلك.
707
01:24:22,359 --> 01:24:27,109
لقد أمرنا القائد بالدخول إلى نظام طوارئ.
استعدوا للتبريد.
708
01:25:22,534 --> 01:25:32,534
R.SLM - تعديل: سالم رضوان
هناك بعض اللقطات من الكواليس في النهاية
709
01:27:23,109 --> 01:27:24,859
(لاسكي)، هيا! لنذهب.
710
01:27:28,401 --> 01:27:29,818
(لاسكي)، (لاسكي)
هيا بنا!
711
01:27:29,900 --> 01:27:31,818
(لاسكي)! (لاسكي)!
712
01:27:37,818 --> 01:27:40,025
حسن. شكرًا يا (لاسكي).
713
01:27:40,317 --> 01:27:42,192
لا عليك. ارجع للصراخ علّي.
714
01:27:43,025 --> 01:27:44,234
إنذار!
715
01:27:50,109 --> 01:27:51,442
التصوير مستمر.
716
01:27:55,942 --> 01:27:57,442
بحقك يا رجل.
717
01:27:57,859 --> 01:28:02,692
في الخارج نرى هذا الكائن الفضائي
الضخم يظهر من الدخان.
718
01:28:02,900 --> 01:28:08,275
إنه ضخم ويزمجر.
إنه يدمر التمثال.
719
01:28:10,067 --> 01:28:11,567
يزمجر.
720
01:28:13,859 --> 01:28:15,942
توقف. لقد ضحكت.
721
01:28:18,900 --> 01:28:20,900
هيا، هيا! بسرعة! بسرعة!
722
01:28:21,567 --> 01:28:22,983
من هنا يا (سولي)، هيا!
723
01:28:24,401 --> 01:28:25,859
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
724
01:28:37,859 --> 01:28:40,359
ثمة شيء وكالة الاستخبارات العسكرية
لا تريد رؤيتنا.
725
01:28:44,359 --> 01:28:46,526
شيء وكالة الاستخبارات العسكرية
لا تريد رؤيتنا.
726
01:28:49,983 --> 01:28:52,401
ما كنت لاريد رؤيتنا.
مهلًا.
727
01:28:52,983 --> 01:28:54,692
لا تريدنا أن نراه.
728
01:28:54,942 --> 01:28:57,317
شيء وكالة الاستخبارات العسكرية
لا تريدنا أن نراه.
729
01:29:07,651 --> 01:29:08,900
ماذا كانت الجملة؟
730
01:29:11,109 --> 01:29:15,234
أنا ممتن جدًا.
نحن ممتنون جدًا.
731
01:29:16,567 --> 01:29:17,859
كيف وجدتنا؟
732
01:29:21,734 --> 01:29:22,942
(توم)، أسرع.
733
01:29:23,859 --> 01:29:25,942
(كايلر)، أيمكنك مساعدتي؟
734
01:29:38,275 --> 01:29:39,359
ألق القنبلة!
735
01:29:50,442 --> 01:29:51,484
لا تقلق بهذا الشأن.
736
01:29:51,567 --> 01:29:53,234
ماذا كان ذلك الشيء برأيك؟
737
01:29:56,942 --> 01:29:58,818
(جينجي)، لم لا تهدئ من روعك؟
738
01:29:59,526 --> 01:30:01,818
- لا يا (سولي)، (فيكرز) محق.
- مرة أخرى.
739
01:30:04,942 --> 01:30:06,317
أحسنت يا (شيلر).
740
01:30:06,526 --> 01:30:07,734
"أكسيوس"!
741
01:30:13,567 --> 01:30:15,776
إلى اليسار در!
742
01:30:22,317 --> 01:30:23,359
آسفة.
743
01:30:25,526 --> 01:30:29,401
كيف يمكن لـ (كايلر) تركيب
مفتاح انجليزي أسرع مما يمكنني...
744
01:30:29,983 --> 01:30:33,025
إنها تستخدم هذه الامور
منذ كان عمرها ست سنوات.
745
01:30:33,234 --> 01:30:34,317
يجب أن أعيدها مجددًا.
746
01:30:35,609 --> 01:30:36,692
أيها الطالب (ميهافي).
747
01:30:39,484 --> 01:30:43,109
لمصلحتك، يجب أن تكون قادرًا
على إحداث السحر وإلا...
748
01:30:46,192 --> 01:30:47,275
آسفة.
749
01:30:47,734 --> 01:30:50,275
هذا خاص، رجاء.
750
01:30:57,317 --> 01:30:58,609
استرح.
751
01:30:59,484 --> 01:31:01,776
3، 2، 1. ابدأ!
752
01:31:03,442 --> 01:31:04,526
هيا أيها الرئيس.
753
01:31:05,859 --> 01:31:07,900
3، 2، 1. أكشن!
79870