Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,587 --> 00:02:51,986
Very interesting.
2
00:02:52,155 --> 00:02:54,282
But just what kind of a pass was that?
3
00:02:54,457 --> 00:02:57,449
It was not a veronica.
It was not a chicuelina.
4
00:02:57,627 --> 00:02:59,857
- It was not a gaonera.
- Oh, no, se�or.
5
00:03:00,029 --> 00:03:01,360
It's my own pass.
6
00:03:01,531 --> 00:03:03,499
When I am famous,
they'll name it after me.
7
00:03:03,666 --> 00:03:05,657
(BOTH LAUGHING)
8
00:03:05,835 --> 00:03:08,565
Don't you think you are giving the bull
too much time?
9
00:03:08,738 --> 00:03:10,603
Oh, no, se�or.
10
00:03:10,840 --> 00:03:14,606
Well, we shall see. Chato, you're the bull.
11
00:03:14,777 --> 00:03:15,971
Are you ready?
12
00:03:16,145 --> 00:03:17,737
(SPEAKING IN SPANISH)
13
00:03:23,853 --> 00:03:25,821
- Ow!
CROWD: Ha, ha.
14
00:03:25,989 --> 00:03:28,321
You want to be famous, huh?
15
00:03:28,491 --> 00:03:31,949
Always remember,
if you wish to live beyond your first fight...
16
00:03:32,128 --> 00:03:35,655
...the bull does not stop
to admire pretty pictures.
17
00:03:35,832 --> 00:03:37,094
Oh, se�or, look at me.
18
00:03:37,267 --> 00:03:39,167
MAN: Look at me...
- Se�or, look at my veronica.
19
00:03:39,335 --> 00:03:41,200
One at a time. Let's see you.
20
00:03:41,371 --> 00:03:42,861
The mayor.
21
00:03:47,677 --> 00:03:49,907
MAYOR:
Se�or Morales.
22
00:03:50,980 --> 00:03:54,916
Don Antonio, please forgive this interruption
of your most important work.
23
00:03:55,084 --> 00:03:56,551
Of what service can I be?
24
00:03:56,719 --> 00:03:59,517
Sanchez is overcome with gratitude.
25
00:03:59,689 --> 00:04:03,921
You are the father of the boy who fought
his first bull yesterday, at TlaXcala.
26
00:04:04,227 --> 00:04:06,388
Your son was a very good pupil.
27
00:04:06,562 --> 00:04:08,257
You can be proud of him.
28
00:04:08,431 --> 00:04:11,400
Perhaps you'd be kind enough
to read what it say, se�or.
29
00:04:11,567 --> 00:04:12,761
MORALES:
It's a pleasure.
30
00:04:14,404 --> 00:04:17,862
"Yesterday's fights were distinguished
by the appearance...
31
00:04:18,041 --> 00:04:21,533
...of a novillero,
one Jose Sanchez Perio...
32
00:04:21,711 --> 00:04:25,670
...a country boy
from the village of Tamantla.
33
00:04:26,215 --> 00:04:28,683
Critics were impressed by his daring...
34
00:04:28,851 --> 00:04:31,376
...and a style which reminded them...
35
00:04:31,554 --> 00:04:35,422
...of the great matador,
Don Antonio Morales...
36
00:04:35,591 --> 00:04:39,152
...who you will remember
was injured some years ago..."
37
00:04:39,329 --> 00:04:42,924
Se�or, the doctor,
he says to come, and quickly.
38
00:04:43,099 --> 00:04:44,862
Chato, do you hear what he says?
39
00:04:45,034 --> 00:04:46,831
- The doctor...
- Where's the doctor?
40
00:04:47,003 --> 00:04:48,470
(CROWD SPEAKING INDISTINCTLY)
41
00:06:31,407 --> 00:06:32,704
Se�or Morales...
42
00:06:32,875 --> 00:06:35,969
...permit me to present you
a new guest in your house.
43
00:06:36,145 --> 00:06:37,442
(CHUCKLES)
44
00:06:38,347 --> 00:06:39,974
- May I?
- Sure.
45
00:06:40,149 --> 00:06:42,242
Are you not the father? Ha, ha.
46
00:06:44,620 --> 00:06:46,713
- How is the se�ora?
- Oh, fine, fine.
47
00:06:46,889 --> 00:06:47,913
Thank you, doctor.
48
00:06:48,091 --> 00:06:49,115
(SPEAKING IN SPANISH)
49
00:06:49,292 --> 00:06:51,226
- Is it, uh, all right?
- Huh?
50
00:06:51,394 --> 00:06:54,830
I mean, uh,
legs and arms and everything?
51
00:06:55,231 --> 00:06:58,962
An idiot could tell just by looking
that he's perfect.
52
00:06:59,202 --> 00:07:03,070
Manuel. Manuel, bring wine.
53
00:07:03,239 --> 00:07:06,675
We'll drink to Morales the second,
my son.
54
00:07:06,843 --> 00:07:10,244
But, Antonio, it is not a son.
55
00:07:10,413 --> 00:07:12,210
Not a son?
56
00:07:12,381 --> 00:07:13,439
What is it, then?
57
00:07:13,616 --> 00:07:15,709
It is a daughter.
58
00:07:16,219 --> 00:07:17,948
- A daughter?
- He's joking, maestro.
59
00:07:18,121 --> 00:07:20,453
- Tell him you're joking. Quick.
- I'm not joking.
60
00:07:20,623 --> 00:07:22,386
What kind of a doctor are you, anyway?
61
00:07:22,558 --> 00:07:25,118
- Don't you know anything?
- We must take what comes.
62
00:07:25,294 --> 00:07:26,386
What are you saying?
63
00:07:26,562 --> 00:07:28,393
What can a matador do with a daughter?
64
00:07:28,564 --> 00:07:29,997
You've ruined everything.
65
00:07:30,166 --> 00:07:32,293
- Don't pay him, maestro. Not a centavo.
- List...
66
00:07:32,468 --> 00:07:35,062
Doctor, please. Quickly, quickly.
67
00:07:35,238 --> 00:07:37,331
Here, hold her.
68
00:07:39,375 --> 00:07:40,967
Maestro...
69
00:07:43,846 --> 00:07:45,177
(CHUCKLES)
70
00:07:50,253 --> 00:07:52,551
Baby, mira. Ha, ha.
71
00:07:52,722 --> 00:07:54,815
By gosh, she knows me.
72
00:07:54,991 --> 00:07:57,892
And we never saw each other before.
73
00:07:58,494 --> 00:08:01,122
Doctor, is she all right?
74
00:08:01,297 --> 00:08:05,893
If it were not for frantic fathers,
the medical profession would be a pleasure.
75
00:08:13,109 --> 00:08:17,011
Querida, are you all right?
76
00:08:17,880 --> 00:08:20,678
Oh, I was afraid.
77
00:08:20,850 --> 00:08:23,819
- Antonio Morales, afraid?
- Please.
78
00:08:23,986 --> 00:08:25,715
Please, darling, don't think I'm...
79
00:08:25,888 --> 00:08:29,051
Don't think I'm disappointed
because she's a girl, you know.
80
00:08:29,225 --> 00:08:31,056
I'm very happy, very happy.
81
00:08:31,227 --> 00:08:34,856
- But the doctor...
- The doctor's a fool. Don't you believe him.
82
00:08:35,031 --> 00:08:36,931
I'm as happy as any man could be.
83
00:08:39,468 --> 00:08:41,060
You are a very lucky man, matador.
84
00:08:41,237 --> 00:08:43,000
The father of twins. Ha, ha.
85
00:08:45,041 --> 00:08:46,303
(CHUCKLES)
86
00:08:48,177 --> 00:08:51,112
Well, aren't you even going to look
at him?
87
00:08:54,784 --> 00:08:56,149
(SPEAKING IN SPANISH)
88
00:08:56,519 --> 00:09:00,250
Why don't you go and introduce your son
to your friends outside?
89
00:09:00,423 --> 00:09:02,186
Doctor, are you sure...?
90
00:09:02,358 --> 00:09:05,691
This is a boy. Take my word for it.
91
00:09:08,965 --> 00:09:10,899
Here, take him.
92
00:09:11,901 --> 00:09:13,095
And I will go with you.
93
00:09:13,269 --> 00:09:16,864
I have a few words to say
to that Se�or Chato.
94
00:09:17,039 --> 00:09:18,267
(BLOWS RASPBERRY)
95
00:09:26,782 --> 00:09:28,716
My friends...
96
00:09:29,185 --> 00:09:31,983
...this is the greatest day of my life.
97
00:09:32,154 --> 00:09:36,181
I feared I would be denied a son of my own
to follow after me.
98
00:09:36,359 --> 00:09:39,624
But now, at last, amigos...
99
00:09:39,795 --> 00:09:43,526
...I ask you to drink to my son,
Mario Morales...
100
00:09:43,699 --> 00:09:46,566
...the future greatest matador
in the whole world.
101
00:09:46,736 --> 00:09:48,033
(CROWD CHEERING)
102
00:09:54,977 --> 00:09:56,501
(MARIO SPEAKING IN SPANISH)
103
00:09:57,847 --> 00:10:01,044
More slowly, Mario. More slowly, please.
104
00:10:01,217 --> 00:10:03,742
Now, try again. Veronica. Ha, ha.
105
00:10:03,919 --> 00:10:05,819
(SPEAKING IN SPANISH)
106
00:10:05,988 --> 00:10:07,785
Now the chicuelina.
107
00:10:07,957 --> 00:10:09,424
(MARIO & MORALES
SPEAKING IN SPANISH)
108
00:10:12,128 --> 00:10:13,925
MORALES:
And now the navarre.
109
00:10:14,096 --> 00:10:15,825
(MORALES & MARIO
SPEAKING IN SPANISH)
110
00:10:26,108 --> 00:10:27,837
Very well.
111
00:10:28,010 --> 00:10:32,879
We'll now go from a navarre to a gaonera.
But first, what kind of a bull are you?
112
00:10:33,049 --> 00:10:34,516
Oh, let me see.
113
00:10:34,684 --> 00:10:38,085
Now, I'm a bull who's very fast on his feet
and hooks to the left.
114
00:10:38,254 --> 00:10:39,812
You hear?
115
00:10:39,989 --> 00:10:41,422
How must you play such a bull?
116
00:10:41,590 --> 00:10:45,082
A bull who circles to the right
must be played to the left eye.
117
00:10:45,261 --> 00:10:47,320
MORALES:
Right. Correct.
118
00:10:47,496 --> 00:10:48,929
Begin.
119
00:10:49,098 --> 00:10:50,292
(GRUNTING)
120
00:10:50,466 --> 00:10:51,797
Talk to him, Mario.
121
00:10:51,967 --> 00:10:53,696
(SPEAKING IN SPANISH)
122
00:10:53,869 --> 00:10:58,499
Talk to him, Mario.
Keep the bull's concentration on you.
123
00:10:58,674 --> 00:11:00,107
Don't...
124
00:11:00,276 --> 00:11:03,040
Your feet, keep them together.
125
00:11:03,546 --> 00:11:05,537
Arch your back.
126
00:11:05,715 --> 00:11:07,910
Closer to the bull.
127
00:11:13,956 --> 00:11:17,483
How many times have I told you
never to lose your concentration?
128
00:11:17,660 --> 00:11:19,753
To be distracted by nothing?
129
00:11:19,929 --> 00:11:21,521
Haven't I told you time and again?
130
00:11:21,697 --> 00:11:25,098
Men have been killed because of a piece
of paper blowing into the ring.
131
00:11:25,267 --> 00:11:27,360
A little swirl of dust.
132
00:11:27,803 --> 00:11:29,293
So now you have done it.
133
00:11:29,905 --> 00:11:31,736
You have been gored.
134
00:11:31,907 --> 00:11:32,931
You are dead.
135
00:11:33,109 --> 00:11:36,408
Don't try to blame the bull,
because it's not his fault.
136
00:11:36,579 --> 00:11:38,376
It's your fault this time.
137
00:11:38,547 --> 00:11:41,141
As usual, lack of concentration.
138
00:11:41,317 --> 00:11:44,411
Uh, what am I going to do with that boy?
139
00:11:45,921 --> 00:11:48,082
Now, what have you to say for yourself?
140
00:11:48,257 --> 00:11:49,281
Well, l...
141
00:11:49,458 --> 00:11:51,926
You forgot your very first lesson.
142
00:11:52,094 --> 00:11:55,655
- What is that?
- Never take your eyes away from the bull.
143
00:11:55,831 --> 00:11:57,526
MORALES:
Not for one instant.
144
00:11:57,700 --> 00:12:01,363
Not for a fraction of a second can you lose
your concentration. You understand?
145
00:12:01,537 --> 00:12:04,631
Well, for this mistake,
we'll start over at the beginning.
146
00:12:08,544 --> 00:12:10,239
(SPEAKING IN SPANISH)
147
00:12:19,855 --> 00:12:21,720
Hey.
148
00:12:23,159 --> 00:12:24,524
Maria...
149
00:12:24,693 --> 00:12:27,890
...just where did you learn such things?
Huh?
150
00:12:28,898 --> 00:12:30,490
Oh, it's you.
151
00:12:30,666 --> 00:12:31,690
- Who?
- It's your work.
152
00:12:31,867 --> 00:12:33,164
Why?
153
00:12:33,335 --> 00:12:36,395
No, I got nothing to do with it.
She's your daughter, isn't she?
154
00:12:36,572 --> 00:12:39,097
Why shouldn't she know such things?
155
00:12:39,742 --> 00:12:41,869
Well, all right. Let's go back to work.
156
00:12:42,044 --> 00:12:43,272
CHATO:
Oh, maestro...
157
00:12:43,446 --> 00:12:45,209
...he's been working for hours.
158
00:12:45,381 --> 00:12:48,942
One hundred times, he's run around
forwards. One hundred times backwards.
159
00:12:49,118 --> 00:12:50,813
Two hundred knee bends.
160
00:12:50,986 --> 00:12:52,954
Even the bull is a little tired.
161
00:12:53,122 --> 00:12:55,056
That's all for today.
162
00:12:55,224 --> 00:12:57,522
(MARIO SHOUTS
THEN MORALES LAUGHS)
163
00:13:01,964 --> 00:13:03,363
MAN:
Maestro...
164
00:13:03,532 --> 00:13:06,592
...would you like to select the bulls
for shipment to MeXico City?
165
00:13:06,769 --> 00:13:09,602
Yes. Of course.
166
00:13:14,109 --> 00:13:16,907
The bull is a little tired, huh?
167
00:13:27,790 --> 00:13:29,121
(MARIO PLAYING PIANO)
168
00:14:01,724 --> 00:14:03,487
Mario?
169
00:14:19,475 --> 00:14:21,602
- I can't.
- Why not?
170
00:14:21,777 --> 00:14:24,268
- Mother is out there.
- No, she isn't.
171
00:14:24,446 --> 00:14:26,676
I just came through.
172
00:14:27,049 --> 00:14:28,744
All right.
173
00:14:42,398 --> 00:14:43,888
Mario.
174
00:14:44,400 --> 00:14:45,890
Is that your lesson?
175
00:14:46,068 --> 00:14:47,592
No, Mother. I'm sorry.
176
00:14:47,770 --> 00:14:50,830
- What is it, then?
MARIA: It's entirely his own invention.
177
00:14:51,006 --> 00:14:54,942
It comes into his ears in the field.
It comes out of his fingers on the piano.
178
00:14:55,110 --> 00:14:59,069
It's as beautiful as a hundred butterflies.
179
00:15:00,916 --> 00:15:02,781
Play it for me.
180
00:15:05,354 --> 00:15:06,719
(PLAYING PIANO)
181
00:15:51,233 --> 00:15:52,495
ROSA:
There.
182
00:15:52,668 --> 00:15:54,636
It's beautiful, Rosa.
183
00:15:54,803 --> 00:15:57,328
Tell them to start stringing the lanterns
on the patio.
184
00:15:57,506 --> 00:16:00,031
I want everything ready
by tomorrow morning.
185
00:16:00,209 --> 00:16:02,973
MARIO:
Mother. Maria.
186
00:16:09,885 --> 00:16:10,977
What is it, Mario?
187
00:16:11,153 --> 00:16:12,882
MARIO: It disappeared.
Somebody has taken it.
188
00:16:13,055 --> 00:16:15,114
- What?
- My music, the rhapsody, gone.
189
00:16:15,290 --> 00:16:16,382
That's impossible, dear.
190
00:16:16,558 --> 00:16:18,549
Well, then, where is it?
191
00:16:19,928 --> 00:16:22,362
- In your room?
- I never kept it anywhere but here.
192
00:16:22,531 --> 00:16:24,123
Do you know when you had it last?
193
00:16:24,299 --> 00:16:26,631
Last Sunday, when Pepe was down
to see Maria.
194
00:16:26,802 --> 00:16:29,396
She insisted that I play it for him.
All of it.
195
00:16:29,571 --> 00:16:32,768
Then I put it back in the chest,
where it's always been, and now l...
196
00:16:33,876 --> 00:16:35,002
l...
197
00:16:38,781 --> 00:16:40,442
So it was you, huh?
198
00:16:43,552 --> 00:16:45,417
- Hello, everybody.
MARIA: Hello, Daddy.
199
00:16:45,587 --> 00:16:48,420
- Oh, did you get it?
- Of course. Ah, ah, ah.
200
00:16:48,791 --> 00:16:51,282
Tomorrow is your birthday, not today.
201
00:16:51,460 --> 00:16:52,984
There.
202
00:16:54,797 --> 00:16:56,321
Hello, mamacita.
203
00:16:56,498 --> 00:16:58,432
- Big news for you, Mario.
- Oh, really?
204
00:16:58,600 --> 00:17:00,727
- Is it very beautiful, Father?
- Magnificent.
205
00:17:00,903 --> 00:17:03,565
You know, Mario, it is eXactly my size.
206
00:17:03,739 --> 00:17:06,037
MARIA: Your size?
MRS. MORALES: What are you talking about?
207
00:17:06,208 --> 00:17:08,073
Mario's bullfighting costume, of course.
208
00:17:08,243 --> 00:17:09,335
(SCOFFS)
209
00:17:09,511 --> 00:17:12,844
Uh, Father, Maria means the party dress
for her birthday.
210
00:17:13,015 --> 00:17:16,382
Oh, that's all right, Mario.
The younger always comes first.
211
00:17:16,552 --> 00:17:18,611
Younger? You are twins.
212
00:17:18,787 --> 00:17:20,482
I'm older by 15 minutes.
213
00:17:20,656 --> 00:17:22,317
- Fifteen minutes.
MRS. MORALES: Antonio...
214
00:17:22,491 --> 00:17:24,652
...did you or did you not get the dress?
- Yes.
215
00:17:24,827 --> 00:17:26,920
Of course.
216
00:17:27,096 --> 00:17:28,996
It's a good moment
for your career, Mario.
217
00:17:29,164 --> 00:17:33,658
You see, your measurements are eXactly
as mine were when I was your age.
218
00:17:33,836 --> 00:17:35,827
We'll show them something tomorrow.
219
00:17:36,004 --> 00:17:37,904
Like father, like son. Ha, ha.
220
00:17:38,073 --> 00:17:39,802
You know I'll do my best. For you.
221
00:17:39,975 --> 00:17:43,376
Antonio, I know Mario must fight
in this eXhibition tomorrow.
222
00:17:43,545 --> 00:17:46,981
Of course. How else will Barrios know
he's good enough for MeXico City?
223
00:17:47,149 --> 00:17:49,709
- Barrios?
- Is he really coming to see me fight?
224
00:17:49,885 --> 00:17:51,648
- Certainly.
- Tomorrow's his birthday.
225
00:17:51,820 --> 00:17:53,754
Now, Mother, don't worry.
226
00:17:53,922 --> 00:17:57,119
Morales men,
they know how to handle bulls.
227
00:17:57,292 --> 00:17:58,691
Have you picked your bull yet?
228
00:17:59,294 --> 00:18:01,023
I was just about to leave when...
229
00:18:03,365 --> 00:18:05,026
We're going now.
230
00:18:05,634 --> 00:18:07,499
Are you ready, Maria?
231
00:18:07,669 --> 00:18:09,830
I'll get my hat.
232
00:18:10,072 --> 00:18:12,040
MARIO:
I'll be waiting.
233
00:18:16,712 --> 00:18:19,704
That's quite a boy I've got there.
234
00:18:19,882 --> 00:18:24,842
I wonder if you've ever forgiven me
for the fact that your first child was a girl.
235
00:18:25,020 --> 00:18:27,989
Well, it was a shock.
236
00:18:28,323 --> 00:18:30,018
But you made everything all right.
237
00:18:30,192 --> 00:18:32,217
And immediately. Ha, ha.
238
00:18:32,728 --> 00:18:34,889
You always make everything all right.
239
00:18:35,063 --> 00:18:38,123
MARIA:
Mario, no, no! Please, Mario, no!
240
00:18:38,300 --> 00:18:40,461
Tell me, where is my music? Where is it?
241
00:18:40,636 --> 00:18:41,933
- I'll tell you.
- You promise?
242
00:18:42,104 --> 00:18:44,004
- Yes, I promise.
- All right, where is it?
243
00:18:44,173 --> 00:18:45,504
Mario.
244
00:18:49,044 --> 00:18:50,341
(CHUCKLES)
245
00:19:07,529 --> 00:19:09,258
Close the gate.
246
00:19:11,934 --> 00:19:14,562
(BELLOWING)
247
00:19:19,441 --> 00:19:20,772
- Ooh.
- Oh!
248
00:19:20,943 --> 00:19:22,376
(LAUGHING)
249
00:19:24,213 --> 00:19:26,807
Miguel, what are you trying to do
to that bull?
250
00:19:27,583 --> 00:19:29,551
What is the bull trying to do to Miguel?
251
00:19:29,718 --> 00:19:33,313
- Ha, ha. I like that one.
- You do? That's good enough for me.
252
00:19:33,488 --> 00:19:36,252
Maria's right. With him,
you'll put on a good show tomorrow.
253
00:19:36,425 --> 00:19:38,017
He'll charge straight, you'll see.
254
00:19:38,193 --> 00:19:42,960
He's got strong legs, good shoulders,
and his eyes are on fire. That's a true bull.
255
00:19:43,165 --> 00:19:45,827
Isn't it wonderful
how much Chato knows about a bull?
256
00:19:46,001 --> 00:19:47,798
How do you account for it, Maria?
257
00:19:47,970 --> 00:19:49,232
Well, that's simple, Mario.
258
00:19:49,404 --> 00:19:51,269
All you have to do is think like a bull.
259
00:19:54,009 --> 00:19:55,806
Well, I'll see you later, Chato.
260
00:19:56,378 --> 00:19:58,938
- You'll be over later, Maria?
- Yes.
261
00:20:31,813 --> 00:20:33,508
(MARIO WHISTLES)
262
00:20:33,682 --> 00:20:35,843
I'll be right back, Papa.
263
00:20:44,693 --> 00:20:46,251
Now, suppose you tell me:
264
00:20:46,428 --> 00:20:48,157
- Where have you been?
- Out of my mind.
265
00:20:48,330 --> 00:20:50,696
Now you tell me:
Which way does the world go round?
266
00:20:50,866 --> 00:20:52,060
This way or that way?
267
00:20:52,234 --> 00:20:54,293
- Why?
- You're wrong. Today, it goes this way.
268
00:20:54,469 --> 00:20:57,927
- And this way. And this way. Ha, ha.
- Oh, please, Mario.
269
00:20:58,206 --> 00:20:59,264
Now will you tell me?
270
00:20:59,441 --> 00:21:01,409
When Pepe gets here,
we'll know everything.
271
00:21:01,576 --> 00:21:03,476
And who did it? Who thought of it?
272
00:21:03,645 --> 00:21:05,169
Maria. I'm telling you, she's...
273
00:21:05,347 --> 00:21:08,714
- Oh, Mario, you're not telling me anything.
- Oh, she's so smart.
274
00:21:08,884 --> 00:21:10,476
If it weren't for her, l...
275
00:21:10,652 --> 00:21:13,519
Conchita, if I ever amount to anything
in this world...
276
00:21:13,689 --> 00:21:15,919
...you know who'll be responsible.
- Maria.
277
00:21:16,091 --> 00:21:17,581
Oh, Conchita, I'm not...
278
00:21:17,759 --> 00:21:19,852
I know, darling, she's your twin.
279
00:21:20,028 --> 00:21:21,120
But what happened?
280
00:21:21,296 --> 00:21:24,754
Well, l... My music manuscripts disappeared.
Now, wait a minute.
281
00:21:24,933 --> 00:21:26,195
I looked all over for them.
282
00:21:26,368 --> 00:21:28,563
And when I was about to go crazy...
283
00:21:28,737 --> 00:21:32,764
...I suddenly see Maria
smiling like a porcelain cat.
284
00:21:33,108 --> 00:21:34,905
Do you know who has the music now?
285
00:21:35,077 --> 00:21:36,510
No.
286
00:21:37,045 --> 00:21:39,513
- MaXimino Contreras.
- The symphony conductor.
287
00:21:39,681 --> 00:21:41,308
- That's right.
- Oh, Mario.
288
00:21:41,483 --> 00:21:45,510
I wouldn't have the nerve to send my music
to a man like that. I couldn't.
289
00:21:45,687 --> 00:21:49,817
But Maria, well, she just gave it to Pepe,
who's a friend of Contreras...
290
00:21:49,992 --> 00:21:52,927
...and forced Pepe
to make Contreras play it.
291
00:21:53,095 --> 00:21:56,087
- And I am scared to death.
- Oh, but it's good, Mario.
292
00:21:56,264 --> 00:21:57,424
It's beautiful.
293
00:21:57,599 --> 00:21:58,964
He's sure to like it.
294
00:21:59,134 --> 00:22:01,898
Oh, I don't know. I can't believe it.
295
00:22:03,472 --> 00:22:05,838
But if he does like it...
296
00:22:06,008 --> 00:22:08,238
I mean, if Maria is right...
297
00:22:09,578 --> 00:22:11,170
Conchita...
298
00:22:11,346 --> 00:22:13,075
...you know that's what I live for.
299
00:22:14,816 --> 00:22:17,910
That and this.
300
00:22:22,958 --> 00:22:24,949
It's wrong. All wrong.
301
00:22:25,127 --> 00:22:28,528
- Have you done something wrong again?
- No, I didn't.
302
00:22:28,697 --> 00:22:32,565
And it is not necessary for me to think
like a bull to know where Mario went.
303
00:22:32,734 --> 00:22:35,294
Oh, you're beginning to cackle
like an old hen.
304
00:22:35,470 --> 00:22:37,836
Oh, I'm a hen now. Oh, right.
305
00:22:38,006 --> 00:22:39,439
But let me tell you something.
306
00:22:39,608 --> 00:22:42,168
You cannot fight a bull without rest.
You just can't.
307
00:22:42,344 --> 00:22:46,041
Tomorrow is his birthday. His friends
wanna give him a little party, that's all.
308
00:22:46,214 --> 00:22:47,806
A little party, how sweet.
309
00:22:47,983 --> 00:22:50,918
Tonight, they give him a party.
Tomorrow, he gives them a party.
310
00:22:51,086 --> 00:22:52,348
You know as well as I do...
311
00:22:52,521 --> 00:22:55,752
...when he gets together
with those musicians, he stays out all night.
312
00:22:55,924 --> 00:22:59,325
- He'll be all right tomorrow.
- Don't always defend him. It's all wrong.
313
00:22:59,494 --> 00:23:02,691
With Se�or Barrios coming all the way
from MeXico City to watch him.
314
00:23:02,864 --> 00:23:05,230
It's a very important day, and...
315
00:23:05,434 --> 00:23:08,301
No, I'm sorry.
This time, I will have to tell your father.
316
00:23:08,470 --> 00:23:09,562
Oh, no, you won't.
317
00:23:09,738 --> 00:23:11,228
- Why won't I?
- You know why.
318
00:23:11,406 --> 00:23:14,466
- Why?
- Because you never have and you never will.
319
00:23:14,643 --> 00:23:16,873
Come on. Come on, baby.
320
00:23:17,579 --> 00:23:20,707
"You never have and never will."
321
00:23:27,522 --> 00:23:28,648
(CAR HORN HONKS)
322
00:23:28,824 --> 00:23:32,817
(PEPE & CHATO SPEAKING IN SPANISH)
323
00:23:43,538 --> 00:23:45,904
- Pepe.
- Chato.
324
00:23:46,308 --> 00:23:48,333
- Say, what's all the rush?
- Oh, great news.
325
00:23:48,510 --> 00:23:50,068
Where's Maria and Mario?
326
00:23:50,245 --> 00:23:53,078
Where do you eXpect Mario to be?
327
00:23:54,382 --> 00:23:56,043
Where's Maria?
328
00:23:56,718 --> 00:23:59,346
Say, uh, what's in that boX?
329
00:23:59,521 --> 00:24:01,113
Something for Se�or Morales.
330
00:24:01,289 --> 00:24:03,223
Now, where is Maria?
331
00:24:03,391 --> 00:24:06,155
Where would you eXpect her to be?
332
00:24:07,462 --> 00:24:09,362
Thank you, old goat.
333
00:24:10,765 --> 00:24:12,960
Now I'm a goat.
334
00:24:35,624 --> 00:24:36,921
Hey, Maria.
335
00:24:37,092 --> 00:24:39,822
All right, darling. Just a moment.
336
00:25:02,450 --> 00:25:05,044
Ah, Pepe, I'm so glad to see you.
337
00:25:05,220 --> 00:25:08,121
All day long, just one thought
has been running around my head:
338
00:25:08,290 --> 00:25:10,019
When will Pepe get here? When?
339
00:25:10,192 --> 00:25:13,093
Music, music to my ears.
Now let me tell you the big news.
340
00:25:13,261 --> 00:25:14,819
- About Mario?
- No, about us.
341
00:25:14,996 --> 00:25:17,658
You did take Mario's music
to Se�or Contreras, didn't you?
342
00:25:17,832 --> 00:25:21,563
- Yes, I did, but something came up...
- You don't think Mario's music is important?
343
00:25:21,736 --> 00:25:23,966
- Did Contreras play it?
- Will you let me...?
344
00:25:24,139 --> 00:25:27,131
Contreras must be a fool
if he doesn't like my brother's music.
345
00:25:27,309 --> 00:25:30,369
Instead of conducting an orchestra,
he ought to be on the street...
346
00:25:30,545 --> 00:25:33,742
...blowing a tin horn...
- Will you let me tell you what he said?
347
00:25:33,915 --> 00:25:36,406
That's what I'm waiting for, darling.
What did he say?
348
00:25:36,585 --> 00:25:37,609
Nothing.
349
00:25:37,786 --> 00:25:40,550
Nothing? How could he possibly
say nothing?
350
00:25:40,722 --> 00:25:43,850
- Play that music once, and...
- He played it more than once.
351
00:25:44,025 --> 00:25:46,926
He played it over and over.
He got so eXcited he couldn't talk.
352
00:25:47,095 --> 00:25:49,620
- Now, will you let me tell you...?
- I knew he'd love it.
353
00:25:49,798 --> 00:25:52,858
Oh, that's wonderful.
He's gonna play it with his orchestra.
354
00:25:53,034 --> 00:25:55,332
- He is, isn't it, Pepe?
- I don't know.
355
00:25:55,503 --> 00:25:58,165
He's coming tomorrow.
He's coming to see Mario personally.
356
00:25:58,340 --> 00:26:01,776
Here? Oh, Pepe,
thank you for doing this for Mario.
357
00:26:01,943 --> 00:26:04,969
He'll be so happy. Oh, this is wonderful.
358
00:26:05,146 --> 00:26:06,340
Now, will you...
359
00:26:06,514 --> 00:26:10,177
...let me tell you something about us?
- Don't say a word to Mario. Not a word.
360
00:26:10,352 --> 00:26:12,513
- What now?
- Well, don't you see?
361
00:26:12,687 --> 00:26:16,350
Mario won't know anything about it.
Tomorrow will be like any other birthday.
362
00:26:16,524 --> 00:26:18,788
And then, suddenly, someone comes to him
and says:
363
00:26:18,960 --> 00:26:21,520
"Mario, there's a gentleman
to see you from MeXico City.
364
00:26:21,696 --> 00:26:24,722
A Se�or MaXimino Contreras,
about the music you sent him."
365
00:26:24,899 --> 00:26:27,459
Oh, it will be the greatest moment
in Mario's life.
366
00:26:27,636 --> 00:26:29,263
And in yours.
367
00:26:29,437 --> 00:26:31,564
Yes, darling, it will.
368
00:26:31,873 --> 00:26:33,204
Everything is Mario.
369
00:26:33,375 --> 00:26:35,707
Mario and his music.
Mario and his bullfighting.
370
00:26:35,877 --> 00:26:38,869
- Mario this. Mario...
- Darling, it's only natural. He's my twin.
371
00:26:39,047 --> 00:26:41,481
I know that, but I'm marrying you.
372
00:26:41,650 --> 00:26:43,049
All of you, but only you.
373
00:26:43,218 --> 00:26:44,913
I like Mario. He's a wonderful guy.
374
00:26:45,086 --> 00:26:48,021
He'll be the best brother-in-law
I ever had in my life.
375
00:26:48,189 --> 00:26:50,453
But there's one thing
I want you to understand.
376
00:26:50,625 --> 00:26:53,753
After we married, you're not gonna take
an aspirin every time he has a headache.
377
00:26:53,928 --> 00:26:55,361
(LAUGHING)
378
00:26:56,298 --> 00:26:57,390
Yes, Pepe.
379
00:26:59,467 --> 00:27:01,298
All right, now about us.
380
00:27:01,469 --> 00:27:04,597
I received an offer
from the Institute of Research of New York.
381
00:27:04,773 --> 00:27:08,231
- We're gonna have to live there for a year.
- Darling, that's wonderful.
382
00:27:08,410 --> 00:27:09,672
But there's something else.
383
00:27:09,844 --> 00:27:11,436
I don't know when I have to leave.
384
00:27:11,613 --> 00:27:13,877
We may not be able to wait months
to get married.
385
00:27:14,049 --> 00:27:15,880
- It might be three weeks.
- Three weeks?
386
00:27:16,051 --> 00:27:18,349
Maybe less time.
It depends on when they need me.
387
00:27:18,520 --> 00:27:21,717
Well, darling, that sounds grand,
New York for a whole year, but...
388
00:27:21,890 --> 00:27:23,949
Well, suppose Mario needs a...
389
00:27:24,125 --> 00:27:27,253
Oh. Mario again.
390
00:27:27,996 --> 00:27:29,657
What, darling?
391
00:27:29,898 --> 00:27:33,390
The only time you seem to be happy
is when you're doing something for Mario.
392
00:27:33,568 --> 00:27:36,503
Pepe, wait a moment. I'm sorry.
393
00:27:36,771 --> 00:27:38,398
All right.
394
00:27:38,740 --> 00:27:40,970
Will you leave on short notice
if we have to?
395
00:27:41,142 --> 00:27:43,235
Any time you say.
396
00:27:50,151 --> 00:27:51,175
Pepe.
397
00:27:51,353 --> 00:27:53,048
- It's good to see you.
- Thank you.
398
00:27:53,221 --> 00:27:56,281
- Hello, maestro, you're looking well.
MORALES: Thank you.
399
00:27:56,458 --> 00:27:58,688
Put it down. Tomorrow is your birthday.
400
00:27:58,860 --> 00:28:01,761
I understand you brought this for me.
401
00:28:01,930 --> 00:28:04,990
Well, not eXactly, maestro.
I brought it over to show you.
402
00:28:05,166 --> 00:28:08,602
You always say you can't understand
what a man sees in my profession.
403
00:28:08,770 --> 00:28:10,795
Well, I wanted you to look in and see.
404
00:28:10,972 --> 00:28:15,409
Oh. The last time I saw you, Pepe,
you were terribly eXcited.
405
00:28:15,577 --> 00:28:18,375
You were looking
for a very important bug.
406
00:28:18,546 --> 00:28:21,947
- Well, have you found it?
- Not yet.
407
00:28:22,117 --> 00:28:23,277
Why not?
408
00:28:23,451 --> 00:28:26,113
Well, for one thing,
we don't know what it looks like.
409
00:28:26,287 --> 00:28:27,948
You don't?
410
00:28:28,123 --> 00:28:29,385
No.
411
00:28:29,557 --> 00:28:31,184
Did you hear that? Ha, ha.
412
00:28:31,359 --> 00:28:33,384
He's looking for something he can't find.
413
00:28:33,561 --> 00:28:37,053
But even if he did find it,
he wouldn't know what it looks like.
414
00:28:37,232 --> 00:28:39,723
Now, there...
There is a profession for you.
415
00:28:39,901 --> 00:28:41,300
(ALL LAUGHING)
416
00:28:42,270 --> 00:28:45,262
Bullfighting is easier, huh, maestro?
417
00:28:46,307 --> 00:28:48,673
That reminds me, where is Mario?
418
00:28:49,611 --> 00:28:51,010
- Uh...
- Uh...
419
00:28:51,279 --> 00:28:53,372
He chose a fine bull for tomorrow,
a beauty.
420
00:28:53,548 --> 00:28:56,108
He's got horn this wide
and a red gleam in his eyes...
421
00:28:56,284 --> 00:28:59,685
...and a neck just like a...
- Like a bull, I'm sure.
422
00:29:00,555 --> 00:29:02,921
Where is Mario?
423
00:29:03,091 --> 00:29:05,582
Well, he's resting, maestro.
424
00:29:05,760 --> 00:29:08,194
Yes, he wants you to be very proud
of him tomorrow.
425
00:29:08,363 --> 00:29:10,661
If he wants me
to be proud of him tomorrow...
426
00:29:10,832 --> 00:29:13,767
...you better get him away
from those musicians tonight.
427
00:29:14,302 --> 00:29:16,600
You know everything, don't you, Father?
428
00:29:16,771 --> 00:29:19,501
No one has ever put over anything
on Maestro, never.
429
00:29:19,674 --> 00:29:21,801
And no one ever will.
430
00:29:21,976 --> 00:29:24,376
I make you responsible
to get your brother home.
431
00:29:25,280 --> 00:29:26,941
Yes, Father.
432
00:29:27,115 --> 00:29:28,514
MORALES:
All right.
433
00:29:28,683 --> 00:29:30,514
Come on, Pepe.
434
00:29:31,619 --> 00:29:32,745
Hey.
435
00:29:32,921 --> 00:29:35,617
And I make you responsible
to see that she does.
436
00:29:35,790 --> 00:29:37,087
Uh, you mean that she, uh...?
437
00:29:37,258 --> 00:29:39,385
Trust me, maestro.
438
00:29:43,298 --> 00:29:45,163
I don't see anything.
439
00:29:45,333 --> 00:29:47,563
Not a thing.
440
00:29:47,969 --> 00:29:49,903
(BAND PLAYING
"MEXICAN HAT DANCE")
441
00:31:09,784 --> 00:31:10,808
(BOTH LAUGHING)
442
00:31:15,056 --> 00:31:17,524
Now play "La Bamba," muchachos, huh?
443
00:31:19,160 --> 00:31:20,491
(BAND PLAYING "LA BAMBA")
444
00:31:43,017 --> 00:31:44,245
(SINGING "LA BAMBA" IN SPANISH)
445
00:32:38,072 --> 00:32:39,096
Don't forget, Pepe.
446
00:32:39,273 --> 00:32:42,037
Not a word about Contreras
coming here tomorrow.
447
00:32:42,210 --> 00:32:44,644
That's his birthday present.
448
00:33:08,403 --> 00:33:09,995
(CROWD APPLAUDING)
449
00:33:12,306 --> 00:33:14,866
Only one thought
has been running around in my head.
450
00:33:15,043 --> 00:33:16,806
Yes, I know.
"When will Pepe get here?
451
00:33:16,978 --> 00:33:18,969
- When will Pepe get here?"
- How do you know?
452
00:33:19,147 --> 00:33:22,048
You think on carbon paper.
Everything comes out in duplicate.
453
00:33:22,216 --> 00:33:24,446
Well, what happened?
454
00:33:24,619 --> 00:33:25,950
What happened where?
455
00:33:26,120 --> 00:33:28,418
The music. Se�or Contreras.
456
00:33:28,589 --> 00:33:30,352
Oh, uh, the music. Uh...
457
00:33:30,525 --> 00:33:32,823
- The manuscript with the little notes on it?
- Yes.
458
00:33:32,994 --> 00:33:34,928
I delivered them.
459
00:33:35,196 --> 00:33:36,857
What did he say?
460
00:33:37,231 --> 00:33:38,528
He, uh...
461
00:33:38,700 --> 00:33:40,668
Didn't he play any of it, Pepe?
462
00:33:40,835 --> 00:33:43,167
- Yes, but...
- He didn't say anything, though.
463
00:33:44,372 --> 00:33:45,634
Oh.
464
00:33:46,674 --> 00:33:48,198
Which part did he play, Pepe?
465
00:33:48,376 --> 00:33:49,536
Uh...
466
00:33:49,711 --> 00:33:53,545
- I don't know. I was in the other room.
- Yes, but you heard him, didn't you?
467
00:33:53,948 --> 00:33:55,848
Oh, come on.
468
00:33:56,384 --> 00:33:58,215
Try to remember, Pepe.
469
00:33:58,386 --> 00:33:59,853
Did he play this?
470
00:34:00,021 --> 00:34:01,420
(PLAYING PIANO)
471
00:34:14,869 --> 00:34:17,838
- I don't know, Mario. Don't worry about it.
- Maybe it was this.
472
00:34:18,005 --> 00:34:19,029
Listen.
473
00:34:19,207 --> 00:34:20,765
(PLAYING PIANO)
474
00:34:24,345 --> 00:34:25,369
Didn't he like that?
475
00:34:25,546 --> 00:34:27,480
Darling, how can Pepe remember?
476
00:34:27,648 --> 00:34:30,378
Maybe it wasn't your music
that the maestro played.
477
00:34:30,551 --> 00:34:33,520
You don't think you're the only one
sending Contreras music?
478
00:34:33,688 --> 00:34:35,918
He receives manuscripts
from hundreds of people.
479
00:34:36,090 --> 00:34:37,387
Yes, I know. I know.
480
00:34:37,558 --> 00:34:40,152
Listen, Pepe. Listen to this.
481
00:34:40,328 --> 00:34:44,162
If he played this,
you will remember, I'm sure.
482
00:34:45,199 --> 00:34:46,598
(PLAYING PIANO)
483
00:35:46,327 --> 00:35:48,625
Yes, he played that. I remember.
484
00:35:48,796 --> 00:35:50,661
And he didn't say anything?
485
00:35:50,832 --> 00:35:52,766
I don't know. I was in the other room.
486
00:35:52,934 --> 00:35:54,731
Now, Mario, what do you eXpect?
487
00:35:54,902 --> 00:35:57,166
You think Se�or Contreras
would leave his work...
488
00:35:57,338 --> 00:35:59,363
...and come down here
to see you personally?
489
00:35:59,540 --> 00:36:02,008
As a surprise birthday present
or something?
490
00:36:02,176 --> 00:36:04,167
Oh, no. Of course not. L...
491
00:36:04,345 --> 00:36:06,438
- I was just hoping that...
MAN: Cheer up, Mario.
492
00:36:06,614 --> 00:36:08,445
You've important things to think about.
493
00:36:08,616 --> 00:36:10,777
Tomorrow, you fight an eXhibition
for Barrios.
494
00:36:10,952 --> 00:36:12,351
Come. To Mario:
495
00:36:12,520 --> 00:36:16,081
The son of a great matador,
who will follow in his father's footsteps.
496
00:36:16,257 --> 00:36:18,452
To your heart's desire, Mario.
497
00:36:18,626 --> 00:36:19,957
The lady drinks to herself.
498
00:36:20,127 --> 00:36:22,823
- Oh, no. I didn't mean...
MARIO: I know.
499
00:36:23,431 --> 00:36:25,262
I know what you meant, my darling.
500
00:36:25,433 --> 00:36:27,333
Thank you.
501
00:36:27,501 --> 00:36:29,332
I drink to you.
502
00:36:45,453 --> 00:36:47,444
Se�or, the visitor has arrived.
503
00:36:47,622 --> 00:36:49,055
It's about time.
504
00:36:49,223 --> 00:36:51,885
I thought he would never get here.
505
00:36:52,059 --> 00:36:53,424
Mario...
506
00:36:53,594 --> 00:36:56,529
...get ready. Barrios is here.
507
00:36:56,697 --> 00:36:58,528
(BAND PLAYING LATIN MUSIC)
508
00:37:16,717 --> 00:37:19,015
- Se�or Morales?
MORALES: Yes.
509
00:37:19,186 --> 00:37:21,620
Oh, what a happy moment.
510
00:37:21,789 --> 00:37:24,656
EXcuse me. I must praise you.
511
00:37:25,860 --> 00:37:27,418
You know, when l...
512
00:37:27,595 --> 00:37:29,426
But you are much older than I eXpected.
513
00:37:29,597 --> 00:37:32,065
Oh, no, no. It's not true. Don't believe it.
514
00:37:32,233 --> 00:37:34,633
Appearance has nothing to do
with the age.
515
00:37:34,802 --> 00:37:36,599
You are as young as your creation.
516
00:37:36,771 --> 00:37:38,898
And that is alive with the spirit of youth.
517
00:37:39,073 --> 00:37:41,405
With the spirit of MeXico.
518
00:37:41,642 --> 00:37:43,701
I'm at a loss, Se�or...
519
00:37:43,878 --> 00:37:45,573
Contreras.
520
00:37:45,746 --> 00:37:47,941
MaXimino Contreras.
521
00:37:48,115 --> 00:37:51,346
I'm the Director of the Modern Conservatory
of Music.
522
00:37:51,953 --> 00:37:53,921
An honor, Se�or Contreras.
523
00:37:54,422 --> 00:37:55,946
- Won't you sit down.
- Thank you.
524
00:37:56,123 --> 00:37:58,114
But what have I to do
with the Modern Conservatory?
525
00:37:58,292 --> 00:37:59,816
Oh. Such modesty.
526
00:37:59,994 --> 00:38:03,088
But I'm not surprised.
I know your kind of people.
527
00:38:03,264 --> 00:38:05,027
I came to make you an offer.
528
00:38:05,199 --> 00:38:07,224
I want to take you with me
to MeXico City...
529
00:38:07,401 --> 00:38:11,064
...so that you can study music
under my personal supervision.
530
00:38:11,272 --> 00:38:13,672
I think that much of your music.
531
00:38:13,841 --> 00:38:15,638
You have made a mistake, se�or.
532
00:38:15,810 --> 00:38:18,938
You must have come to see Mario,
Don Antonio's son.
533
00:38:19,647 --> 00:38:24,141
Well, you are a fortunate man
to have such a talented son.
534
00:38:24,318 --> 00:38:26,548
Would you be so kind
to tell him to get ready?
535
00:38:27,955 --> 00:38:31,220
I'm sorry. But at the moment,
he's not available.
536
00:38:31,659 --> 00:38:33,058
But you mean...
537
00:38:33,227 --> 00:38:35,422
- He's not here?
- He's here.
538
00:38:35,596 --> 00:38:39,225
But I can't permit him to be distracted
by anything at the moment.
539
00:38:39,400 --> 00:38:42,665
In a few minutes,
he's going to fight in the bullring.
540
00:38:42,837 --> 00:38:46,273
What? This young composer?
541
00:38:46,440 --> 00:38:50,103
And you'd risk the life of that boy
in a bullfight?
542
00:38:50,277 --> 00:38:53,007
Se�or, I demand
that you stop it immediately.
543
00:38:53,180 --> 00:38:54,875
You demand?
544
00:38:55,049 --> 00:38:58,780
You seem to forget that this is my house
and my son.
545
00:38:59,420 --> 00:39:02,116
Why don't you bring your son here?
Let him decide.
546
00:39:05,793 --> 00:39:08,353
Please, se�or, try to understand.
547
00:39:08,529 --> 00:39:10,258
His appearance this afternoon...
548
00:39:10,698 --> 00:39:13,565
...it was arranged long in advance.
549
00:39:14,935 --> 00:39:16,596
He'll be in no danger...
550
00:39:16,771 --> 00:39:19,501
...unless he is distracted beforehand
by you.
551
00:39:19,673 --> 00:39:22,005
Oh, no. You can't make me responsible.
552
00:39:22,176 --> 00:39:24,770
When can I see him?
I have to go back to MeXico City.
553
00:39:24,945 --> 00:39:26,276
I'm conducting tonight.
554
00:39:27,882 --> 00:39:29,816
My son will return your courtesy.
555
00:39:29,984 --> 00:39:32,817
He'll visit you
at the earliest possible moment.
556
00:39:32,987 --> 00:39:35,615
All right. Then tomorrow.
557
00:39:36,023 --> 00:39:38,821
S�, se�or. Tomorrow. Without fail.
558
00:39:38,993 --> 00:39:40,688
Here is my card...
559
00:39:40,861 --> 00:39:42,795
...and, se�or...
560
00:39:42,963 --> 00:39:47,593
...I make you personally responsible
for the safety of your son.
561
00:39:49,070 --> 00:39:51,402
Until tomorrow, then.
562
00:39:57,678 --> 00:40:00,238
Study under him for two years.
563
00:40:00,414 --> 00:40:02,905
Dedicating songs to a matador,
I suppose.
564
00:40:03,084 --> 00:40:04,346
Oh, no.
565
00:40:04,518 --> 00:40:07,043
In two weeks, my son will be famous
as a bullfighter...
566
00:40:07,221 --> 00:40:10,349
...and they will be dedicating songs
to him.
567
00:40:10,858 --> 00:40:14,089
My friend, Barrios. Ha, ha.
568
00:40:14,261 --> 00:40:17,287
BARRIOS:
Se�or Morales, how are you?
569
00:40:17,498 --> 00:40:19,159
How are you?
570
00:40:20,000 --> 00:40:22,230
MORALES: Chato.
BARRIOS: Chato.
571
00:40:22,403 --> 00:40:24,428
Come. We've been waiting for you.
572
00:40:24,605 --> 00:40:26,835
- Come on. Let's go.
- All right.
573
00:41:17,725 --> 00:41:20,057
- You see the way he hooks to the left?
- Mm-hm.
574
00:41:20,227 --> 00:41:23,196
- He turns short. Watch that.
- All right.
575
00:41:23,364 --> 00:41:24,991
Go now.
576
00:41:27,735 --> 00:41:29,930
(MARIO SPEAKING IN SPANISH)
577
00:41:30,404 --> 00:41:32,099
(CROWD CHEERING)
578
00:42:44,211 --> 00:42:45,303
(BOTH SHOUTING IN SPANISH)
579
00:42:50,584 --> 00:42:51,778
(CROWD CHEERING)
580
00:43:00,761 --> 00:43:03,286
Mario, you were wonderful. Wonderful.
581
00:43:03,464 --> 00:43:04,761
- Bravo, Mario.
MARIO: Thank you.
582
00:43:04,932 --> 00:43:08,163
Congratulations, my son.
I'm very proud of you.
583
00:43:08,335 --> 00:43:10,200
Congratulations, Mario. You will go far.
584
00:43:10,371 --> 00:43:12,032
MARIO: Thank you. Thank you.
- Bravo, Mario.
585
00:43:12,206 --> 00:43:13,571
Well, what do you think?
586
00:43:13,741 --> 00:43:16,073
If I dare say it,
he's almost better than you were.
587
00:43:16,243 --> 00:43:18,837
Why not? Who taught him? Ha, ha.
588
00:43:19,213 --> 00:43:20,271
How soon can you use him?
589
00:43:20,447 --> 00:43:22,642
Hmm, MeXico City?
590
00:43:22,816 --> 00:43:24,579
SiX weeks from neXt Sunday.
591
00:43:24,752 --> 00:43:25,844
It must be sooner.
592
00:43:26,020 --> 00:43:28,147
Impossible, Antonio.
That is for MeXico City.
593
00:43:28,322 --> 00:43:30,415
- I have contracts.
- Somewhere else, then.
594
00:43:30,591 --> 00:43:32,422
It must be within two weeks.
595
00:43:32,593 --> 00:43:33,958
Father, why somewhere else?
596
00:43:34,128 --> 00:43:36,688
You always said his first fight
would be in MeXico City.
597
00:43:36,864 --> 00:43:37,888
Shh.
598
00:43:38,065 --> 00:43:39,862
Se�or Barrios and I will settle this.
599
00:43:41,335 --> 00:43:43,895
CHATO: One little bull,
and you can't take him out of the ring.
600
00:43:44,071 --> 00:43:45,936
(SPEAKING IN SPANISH)
601
00:43:55,349 --> 00:43:57,408
Maria, come back here.
602
00:43:59,586 --> 00:44:00,678
Hey, somebody stop her.
603
00:44:00,854 --> 00:44:02,082
She'll be gored.
604
00:44:02,256 --> 00:44:03,587
Don't say such things.
605
00:44:03,757 --> 00:44:05,748
Maria, get out of this ring.
606
00:44:16,170 --> 00:44:17,797
Maria, Maria.
607
00:44:17,971 --> 00:44:19,905
NeXt time.
608
00:44:20,240 --> 00:44:21,901
MARIA:
Pepe, it's all over.
609
00:44:22,076 --> 00:44:24,636
The bull is safe in the toril.
610
00:44:24,812 --> 00:44:26,677
The bull is safe?
611
00:44:27,047 --> 00:44:29,447
- Life with you is gonna be lovely.
MARIA: Ha, ha.
612
00:44:30,651 --> 00:44:31,879
(BAND PLAYING LATIN MUSIC)
613
00:44:44,865 --> 00:44:46,093
(SINGING IN SPANISH)
614
00:46:23,931 --> 00:46:25,296
(CROWD APPLAUDING)
615
00:46:27,301 --> 00:46:28,928
- Mario, how about you dance?
- No.
616
00:46:29,102 --> 00:46:31,161
- Oh, yes. Come on, Mario.
- No, I can't.
617
00:46:31,338 --> 00:46:32,635
- Come on.
- Mario, dance.
618
00:46:32,806 --> 00:46:35,206
- Oh, you just wanna be coaXed. Come on.
- Come on.
619
00:46:35,375 --> 00:46:37,036
- Would you like to?
- Well, all right.
620
00:46:37,211 --> 00:46:38,872
All right.
621
00:46:53,393 --> 00:46:55,691
(BAND SINGING IN SPANISH)
622
00:49:19,706 --> 00:49:20,866
(LAUGHING)
623
00:49:23,243 --> 00:49:25,234
Mario, darling, you were wonderful.
624
00:49:25,412 --> 00:49:26,674
(ALL SPEAKING INDISTINCTLY)
625
00:49:33,286 --> 00:49:35,550
- What's the matter, darling?
- Oh, everything.
626
00:49:35,722 --> 00:49:37,053
Our surprise is ruined.
627
00:49:37,224 --> 00:49:40,887
- Where's Contreras?
- I can't imagine what happened to him.
628
00:49:41,428 --> 00:49:44,829
Maybe he didn't like Mario's music so much
after all.
629
00:49:44,998 --> 00:49:47,489
Maybe he was just being polite, Pepe.
630
00:49:47,668 --> 00:49:51,866
If I thought that, I'd go to the Conservatory
and pull it down over his head like a...
631
00:49:52,205 --> 00:49:54,503
Like a hat that's too big for him.
632
00:49:55,008 --> 00:49:58,102
Now, come on, darling,
don't be unhappy tonight.
633
00:50:01,481 --> 00:50:03,108
Antonio, now.
634
00:50:03,283 --> 00:50:06,411
MORALES: Chato, the lights.
- Yes, maestro.
635
00:50:10,057 --> 00:50:11,354
(CROWD CHEERING)
636
00:50:13,627 --> 00:50:14,924
(CROWD SINGING IN SPANISH)
637
00:50:31,712 --> 00:50:33,043
Antonio.
638
00:50:33,213 --> 00:50:36,273
Don't ever let anything happen, ever...
639
00:50:36,450 --> 00:50:38,680
...that would take music
out of Mario's life.
640
00:50:38,852 --> 00:50:41,286
I? Why should I?
641
00:50:41,455 --> 00:50:44,253
Sometimes I wonder
if you really understand him.
642
00:50:44,424 --> 00:50:46,449
Do you know what comes first
in his life?
643
00:50:46,626 --> 00:50:48,560
Bullfighting.
644
00:50:48,762 --> 00:50:50,059
No.
645
00:50:50,230 --> 00:50:52,721
First comes his faith in you...
646
00:50:53,066 --> 00:50:55,500
...and then his love for music.
647
00:51:10,650 --> 00:51:12,641
Well, blow them out.
648
00:51:15,789 --> 00:51:18,280
(CROWD LAUGHING THEN CHEERING)
649
00:51:32,939 --> 00:51:35,737
- Thank you, Mario.
- You're welcome.
650
00:51:40,747 --> 00:51:42,237
Chato.
651
00:51:42,415 --> 00:51:44,315
Maria.
652
00:51:44,951 --> 00:51:46,646
That was very nice, darling.
653
00:51:46,820 --> 00:51:49,220
I wanted a bigger piece anyway.
654
00:51:50,190 --> 00:51:51,487
(MORALES SPEAKING IN SPANISH)
655
00:51:51,758 --> 00:51:53,658
This is a great day for me.
656
00:51:53,827 --> 00:51:56,523
One for which I have long waited.
657
00:51:56,696 --> 00:51:59,062
I'm proud to announce
that in two weeks...
658
00:51:59,232 --> 00:52:01,962
...my son will make his first public fight
at Puebla.
659
00:52:02,135 --> 00:52:03,693
- Bravo!
- Bravo!
660
00:52:03,870 --> 00:52:05,132
(CROWD CHEERING)
661
00:52:08,175 --> 00:52:11,076
This is my present to you, my son.
662
00:52:11,244 --> 00:52:15,544
May you wear it in honor
and in success.
663
00:52:16,316 --> 00:52:17,442
Thank you, Father.
664
00:52:17,617 --> 00:52:20,745
If I fight well, it will only be natural...
665
00:52:20,921 --> 00:52:22,912
...because all I have learned of honesty...
666
00:52:23,089 --> 00:52:26,581
...Ioyalty, and honor,
I have learned from you.
667
00:52:26,860 --> 00:52:28,384
- Thank you.
MAN: Bravo!
668
00:52:28,562 --> 00:52:30,393
Bravo!
669
00:52:48,215 --> 00:52:51,378
Morales! Mario Morales.
670
00:52:51,985 --> 00:52:55,386
Well, do something. Get us inside.
671
00:53:12,839 --> 00:53:13,965
(SPEAKING IN SPANISH)
672
00:53:14,140 --> 00:53:16,506
Thank you, Juan. Good luck to you too.
673
00:53:16,676 --> 00:53:17,973
Thank you, Pacho. Thank you.
674
00:53:22,916 --> 00:53:24,679
Please, maestro, it's almost time.
675
00:53:24,851 --> 00:53:26,716
Oh, yes. Yes.
676
00:53:29,155 --> 00:53:31,180
Well, my son.
677
00:53:35,862 --> 00:53:36,886
(SPEAKING IN SPANISH)
678
00:53:37,330 --> 00:53:39,059
Thank you, father.
679
00:53:39,232 --> 00:53:41,029
I'll try to be worthy of you.
680
00:53:43,136 --> 00:53:45,104
- I leave him to you.
- Trust me.
681
00:53:49,976 --> 00:53:51,204
(BAND PLAYING LATIN MUSIC)
682
00:53:58,885 --> 00:54:01,149
MAN:
Se�or Morales.
683
00:54:14,000 --> 00:54:15,297
(SPEAKING IN SPANISH)
684
00:54:35,255 --> 00:54:36,517
(PLAYING TRUMPET)
685
00:54:49,369 --> 00:54:50,700
I'll meet you at the barrera.
686
00:54:50,870 --> 00:54:52,838
Don't forget,
throw the cape to your father.
687
00:54:53,006 --> 00:54:54,337
(SPEAKING IN SPANISH)
688
00:55:06,486 --> 00:55:09,319
Please, how do I get
to where the matadors are?
689
00:55:09,489 --> 00:55:12,083
Not now, se�or.
They are already at the entrada.
690
00:55:45,692 --> 00:55:47,353
(SPEAKING IN SPANISH)
691
00:55:47,527 --> 00:55:48,960
Here. Wet your mouth.
692
00:55:49,129 --> 00:55:51,597
- I don't need it.
- You need it. Everybody needs it.
693
00:55:51,765 --> 00:55:54,598
- Here. How do you feel?
- Fine.
694
00:55:55,301 --> 00:55:56,598
(MAN PLAYING DRUMROLL)
695
00:55:58,138 --> 00:55:59,469
(PLAYING TRUMPET)
696
00:56:22,429 --> 00:56:24,556
Morales. Mario Morales.
697
00:56:24,731 --> 00:56:28,394
Mario. Mario Morales.
698
00:56:29,669 --> 00:56:31,330
It's Contreras.
699
00:56:31,704 --> 00:56:33,296
- Wait. Morales.
- Please. Not now.
700
00:56:33,473 --> 00:56:34,531
- Young man...
- Se�or.
701
00:56:34,707 --> 00:56:36,174
- My name is MaXimino Contreras.
702
00:56:36,342 --> 00:56:39,311
- And I beg of you, don't go into that ring.
- Maestro.
703
00:56:39,479 --> 00:56:41,242
Tell me, why didn't you come
to see me?
704
00:56:41,414 --> 00:56:43,006
Why did you break your promise?
705
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
What promise, se�or?
706
00:56:45,151 --> 00:56:46,846
CHATO:
Please watch the bull, Mario.
707
00:56:47,020 --> 00:56:49,079
- Get him out of here.
- Watch the bull.
708
00:56:49,255 --> 00:56:51,052
Keep your hands off me!
709
00:56:51,224 --> 00:56:55,251
I came to your house two weeks ago
to ask you to study music with me, se�or.
710
00:56:55,428 --> 00:56:59,558
Please, I'm not a fool. I came because
I believe you have an outstanding talent.
711
00:56:59,732 --> 00:57:03,998
I spoke to your father, and he promised me
he'll send you to me the very neXt day.
712
00:57:06,272 --> 00:57:07,330
I don't believe it.
713
00:57:07,507 --> 00:57:11,910
You... Look at his face.
Of course it's true.
714
00:57:18,551 --> 00:57:20,109
Get into that ring. Go on.
715
00:57:20,286 --> 00:57:22,948
- Mario, go. Please, go.
- Do you want to ruin me?
716
00:57:23,123 --> 00:57:26,115
- Get in there.
- Mario, please come back.
717
00:57:28,995 --> 00:57:30,792
Is it true?
718
00:57:35,068 --> 00:57:36,899
MORALES:
The bull, Mario! Look behind you.
719
00:57:42,709 --> 00:57:46,372
My son, hold on. You know
you'll regret it for the rest of your life.
720
00:57:46,546 --> 00:57:48,104
Please, don't.
721
00:58:22,582 --> 00:58:23,742
Aha.
722
00:58:23,917 --> 00:58:26,545
I told you he would come home.
723
00:58:28,154 --> 00:58:31,419
Father, try to understand.
724
00:58:33,059 --> 00:58:34,924
Oh, Pepe.
725
00:58:35,962 --> 00:58:38,624
- I have looked everywhere.
- Did you try Se�or Contreras?
726
00:58:38,798 --> 00:58:40,197
He's looking for him too.
727
00:58:40,366 --> 00:58:42,459
Contreras is looking for him?
728
00:58:42,635 --> 00:58:44,569
Hasn't he done enough harm already?
729
00:58:44,737 --> 00:58:46,398
Look at those papers.
730
00:58:46,573 --> 00:58:49,303
Because of him, all of MeXico
is calling my son a coward.
731
00:58:49,475 --> 00:58:52,000
- Father, you know you can't...
- I know one thing.
732
00:58:52,178 --> 00:58:56,274
He's responsible for this. By all the saints,
I swear he'll pay for it with his life.
733
00:58:56,449 --> 00:58:59,475
- Father, you can't blame Se�or Contreras.
- Darling.
734
00:58:59,652 --> 00:59:01,984
I took Mario's music to him.
735
00:59:02,155 --> 00:59:04,055
So it was you.
736
00:59:04,224 --> 00:59:05,782
I might have known.
737
00:59:05,959 --> 00:59:11,022
Perhaps you were conducting a scientific
eXperiment on the Morales family.
738
00:59:11,431 --> 00:59:15,834
That's what we can eXpect from someone
who studies bugs under a microscope.
739
00:59:16,002 --> 00:59:19,438
Father, I asked Pepe
to take the music to him.
740
00:59:20,273 --> 00:59:22,605
- You?
- Yes.
741
00:59:23,810 --> 00:59:26,802
It doesn't matter
who brought the music to the man.
742
00:59:26,980 --> 00:59:31,280
It was Contreras who made my son to lose
his head at the moment before the fight.
743
00:59:31,451 --> 00:59:33,248
He destroyed him.
744
00:59:33,419 --> 00:59:35,910
If Contreras is not to blame, who is?
745
00:59:36,089 --> 00:59:38,182
MRS. MORALES:
You are, Antonio.
746
00:59:40,360 --> 00:59:43,818
Do you remember the night
of Mario's birthday party?
747
00:59:44,464 --> 00:59:48,696
I told you then, if anything happened that
would take Mario's music away from him...
748
00:59:48,868 --> 00:59:50,995
...it would break his heart.
749
00:59:51,237 --> 00:59:52,761
You knew that.
750
00:59:52,939 --> 00:59:56,204
And yet you deliberately destroyed
the thing he loved.
751
00:59:56,576 --> 00:59:58,942
You destroyed more, Antonio.
752
00:59:59,112 --> 01:00:01,205
His love for you.
753
01:00:01,414 --> 01:00:04,212
You betrayed him.
754
01:00:04,384 --> 01:00:07,547
And now all you can think of
is disgrace to you.
755
01:00:07,720 --> 01:00:10,848
- I did what I thought was best.
- For yourself.
756
01:00:11,024 --> 01:00:14,892
Even now, you're only thinking of yourself,
of what the papers are saying about you.
757
01:00:15,061 --> 01:00:17,052
Never mind about Mario.
758
01:00:17,230 --> 01:00:20,222
Where he is. What he's suffering.
759
01:00:21,434 --> 01:00:23,868
When I heard what happened yesterday...
760
01:00:24,037 --> 01:00:26,699
...how Mario walked out of the ring...
761
01:00:26,873 --> 01:00:29,842
...I was very happy, Antonio.
762
01:00:30,410 --> 01:00:34,039
I felt at last my son would live the life
he wanted to.
763
01:00:34,213 --> 01:00:36,147
For himself...
764
01:00:36,316 --> 01:00:39,547
...not to satisfy your pride.
765
01:00:40,019 --> 01:00:42,249
That's very strange.
766
01:00:42,422 --> 01:00:44,083
In 20 years...
767
01:00:44,257 --> 01:00:46,919
...in all the time I trained him...
768
01:00:47,293 --> 01:00:48,555
...you haven't said a word.
769
01:00:48,728 --> 01:00:50,525
No, Antonio.
770
01:00:50,730 --> 01:00:53,426
I didn't say anything
when you were fighting either.
771
01:00:53,599 --> 01:00:56,466
But I lived only when you did not fight.
772
01:00:56,636 --> 01:00:58,661
Then in fear.
773
01:00:58,971 --> 01:01:01,940
Fear of what would happen
when you fought again.
774
01:01:02,642 --> 01:01:04,667
When, finally, you were hurt...
775
01:01:04,844 --> 01:01:07,938
...all of MeXico, yes, all of Spain, even...
776
01:01:08,114 --> 01:01:09,741
...wept.
777
01:01:10,516 --> 01:01:12,677
I wept too.
778
01:01:13,486 --> 01:01:14,953
Mine were tears of relief...
779
01:01:16,723 --> 01:01:19,055
...you'd never fight again.
780
01:01:20,554 --> 01:01:23,455
And now Mario will never fight again.
781
01:01:24,391 --> 01:01:27,519
And for that, I am very thankful.
782
01:01:30,364 --> 01:01:33,856
Tell Mario I'll be waiting to see him
in my room when he comes home.
783
01:01:34,034 --> 01:01:36,298
But he's not coming home. He...
784
01:01:39,940 --> 01:01:43,068
I'll be waiting in my room.
785
01:01:52,519 --> 01:01:54,578
Pepe, I'm going to find him.
786
01:01:54,755 --> 01:01:56,450
I've checked every place.
787
01:01:56,624 --> 01:01:59,491
Railroad stations, airports, bus terminals.
788
01:01:59,660 --> 01:02:01,958
There's only one thing left to do.
Try the police.
789
01:02:02,129 --> 01:02:05,223
No. And you are not leaving here, Maria.
790
01:02:05,399 --> 01:02:07,799
- Father, I have to. You saw Mother...
MORALES: He'll be back.
791
01:02:07,968 --> 01:02:10,300
The moment he's hungry, he'll be home.
Don't worry.
792
01:02:10,471 --> 01:02:11,495
No, father.
793
01:02:11,672 --> 01:02:13,765
I'm going to find him somehow.
794
01:02:13,941 --> 01:02:15,875
I forbid you.
795
01:02:16,043 --> 01:02:19,809
Maria, do you understand
that you are to stay home?
796
01:02:19,980 --> 01:02:21,538
I'll go with you, Maria.
797
01:02:23,450 --> 01:02:24,678
Do you understand?
798
01:02:24,852 --> 01:02:27,343
You are not to leave.
799
01:02:33,060 --> 01:02:36,962
Whenever you want to start, Maria,
I'm ready.
800
01:02:37,131 --> 01:02:38,996
Well, wait a minute.
Where are you going?
801
01:02:39,166 --> 01:02:42,829
Start where? If Mario wanted to be here,
you wouldn't have to look for him.
802
01:02:43,003 --> 01:02:45,437
If he insists on staying away,
you'll never find him.
803
01:02:45,606 --> 01:02:48,507
A needle in a haystack
is not hard to find...
804
01:02:48,676 --> 01:02:50,075
...if you have a magnet.
805
01:02:50,244 --> 01:02:52,178
They can't call Mario a coward.
806
01:02:52,346 --> 01:02:55,406
- I'm gonna demand they print the truth.
- They don't know the truth.
807
01:02:55,582 --> 01:02:57,777
They would question your father.
808
01:02:57,951 --> 01:02:59,111
I don't care.
809
01:02:59,286 --> 01:03:00,981
They've got to take it back.
810
01:03:01,155 --> 01:03:03,919
A Morales is not a coward.
811
01:03:07,328 --> 01:03:08,556
I'll prove it to them.
812
01:03:08,729 --> 01:03:10,492
PEPE: Maria.
- Yes, I'll prove it to them.
813
01:03:10,664 --> 01:03:13,098
I'll go see Barrios.
He'll give me a chance to fight.
814
01:03:13,534 --> 01:03:14,660
- You will not.
MARIA: Why not?
815
01:03:14,835 --> 01:03:16,962
Why not? What about us?
816
01:03:18,639 --> 01:03:20,470
You think that would bring Mario home?
817
01:03:20,641 --> 01:03:22,939
- Maybe.
- No, just the opposite.
818
01:03:23,110 --> 01:03:25,874
If you fight, it doesn't prove
your brother is not a coward.
819
01:03:26,046 --> 01:03:27,536
You'd only make it worse.
820
01:03:27,715 --> 01:03:30,946
It would seem you were doing something
your brother was afraid to do.
821
01:03:31,118 --> 01:03:34,087
It would be a disgrace for Mario.
He'd never be able to return.
822
01:03:34,722 --> 01:03:36,986
Can't you see
I'm telling you the truth, darling?
823
01:03:38,225 --> 01:03:40,090
We'll find Mario. I promise you.
824
01:03:40,260 --> 01:03:44,026
That's right. It is not the name of Morales
that has to be cleared.
825
01:03:44,198 --> 01:03:46,393
It's Mario's.
826
01:03:46,567 --> 01:03:48,728
Only he can do it.
827
01:03:49,336 --> 01:03:50,928
Yes.
828
01:03:51,105 --> 01:03:53,130
Only Mario.
829
01:04:03,450 --> 01:04:06,442
No, no, not the good ones.
Give me the bad ones.
830
01:04:06,620 --> 01:04:09,646
I understand.
Everybody buys the bad ones.
831
01:04:09,823 --> 01:04:12,519
Mario Morales. I can't wait.
832
01:04:12,693 --> 01:04:14,593
The promoter had better lock the gate.
833
01:04:14,762 --> 01:04:18,425
Yeah. Maybe Morales
will jump over the wall today.
834
01:04:19,333 --> 01:04:21,597
Your public seems to be
a little temperamental.
835
01:04:21,769 --> 01:04:24,863
Oh, don't worry.
They're just in a playful mood.
836
01:04:25,038 --> 01:04:26,869
Yes, I see.
837
01:04:27,040 --> 01:04:30,601
I wouldn't want to see damage done
to your magnificent establishment.
838
01:04:30,778 --> 01:04:33,747
So say, perhaps, we would call off
this engagement.
839
01:04:33,914 --> 01:04:35,313
Are you crazy?
840
01:04:35,482 --> 01:04:38,679
Call off the most profitable day
I have had in five years?
841
01:04:38,852 --> 01:04:40,717
- Yes.
- Come, old man. Get your man ready.
842
01:04:40,888 --> 01:04:43,083
Yes, I think, uh...
843
01:04:50,297 --> 01:04:51,992
There.
844
01:04:58,205 --> 01:05:00,173
Please, Maria, don't go through with this.
845
01:05:00,340 --> 01:05:02,001
We can find him some other way.
846
01:05:02,176 --> 01:05:03,905
We could advertise in the newspapers.
847
01:05:04,077 --> 01:05:07,478
There's one way to find Mario.
When he reads the papers and finds out...
848
01:05:07,648 --> 01:05:11,015
...somebody is fighting under his name...
- I know, but it's so dangerous.
849
01:05:11,185 --> 01:05:14,643
- Lf anything should happen to you...
- Will you please stop saying that?
850
01:05:14,822 --> 01:05:16,187
It's bad luck.
851
01:05:16,356 --> 01:05:17,618
(KNOCKING ON DOOR)
852
01:05:27,334 --> 01:05:28,494
Big crowd, Chato?
853
01:05:28,669 --> 01:05:31,137
Oh, no, not so big.
854
01:05:31,305 --> 01:05:34,274
You know, Maria,
I've had the most wonderful idea.
855
01:05:34,441 --> 01:05:37,274
- What?
- In Monterrey, I have many relatives.
856
01:05:37,444 --> 01:05:42,245
If we went there right away, we could
get them to start looking all over for Mario.
857
01:05:42,850 --> 01:05:47,082
If you're in a hurry to see your relatives,
you can leave right now.
858
01:05:47,488 --> 01:05:51,049
I made a mistake. I should never
have let you talk me into this.
859
01:05:51,225 --> 01:05:52,385
It's crazy.
860
01:05:52,559 --> 01:05:55,687
If anything happens,
how could I ever answer for this?
861
01:05:55,863 --> 01:05:59,594
Not only to your father, but to myself.
862
01:06:01,468 --> 01:06:02,833
Look, Chato...
863
01:06:03,003 --> 01:06:07,531
...I believe there's only one way
to bring Mario back. This way.
864
01:06:07,875 --> 01:06:10,275
It's my responsibility.
865
01:06:10,444 --> 01:06:13,106
It isn't fair to ask you to share it.
866
01:06:13,280 --> 01:06:14,611
What?
867
01:06:14,781 --> 01:06:17,181
To let you go down there alone?
868
01:06:18,185 --> 01:06:19,277
Come.
869
01:06:19,453 --> 01:06:21,648
It's bad luck to be late.
870
01:06:29,229 --> 01:06:31,129
I'll wait outside.
871
01:06:53,520 --> 01:06:55,511
Good luck, Maria.
872
01:06:55,789 --> 01:06:57,347
Thank you.
873
01:06:58,358 --> 01:07:00,553
You know, Chato,
there's one thing worrying me.
874
01:07:00,727 --> 01:07:01,785
What's that?
875
01:07:01,962 --> 01:07:03,725
What if my wig should fall off?
876
01:07:03,897 --> 01:07:07,025
I wish that was all I had to worry about.
877
01:07:24,618 --> 01:07:27,018
MAN: How are you going
to make your boy fight, Chato?
878
01:07:27,187 --> 01:07:29,781
He hypnotized the bull. Ha, ha.
879
01:07:44,504 --> 01:07:47,302
MAN: Hey, Morales.
You'd better not run out on us.
880
01:07:47,474 --> 01:07:50,170
Maria, we gotta get out of here.
Right now.
881
01:07:50,344 --> 01:07:53,006
Before it's too late. Please.
882
01:07:55,649 --> 01:07:57,014
They don't need to worry.
883
01:07:57,184 --> 01:07:59,448
The only way I'll go out
is to be carried out.
884
01:07:59,620 --> 01:08:02,555
No, no, don't say such things.
It's bad luck.
885
01:08:03,857 --> 01:08:05,290
(PLAYING TRUMPET)
886
01:08:22,342 --> 01:08:23,832
He's fast.
887
01:08:49,102 --> 01:08:51,434
Aha. Hooks to the left.
888
01:08:51,705 --> 01:08:52,729
Turns quickly.
889
01:08:52,906 --> 01:08:56,273
Come on out, Morales. The bull
won't hurt you. He just wants to play.
890
01:08:56,443 --> 01:08:57,808
(CROWD LAUGHING)
891
01:09:13,560 --> 01:09:14,822
(MARIA SPEAKING IN SPANISH)
892
01:09:22,402 --> 01:09:24,393
Not too close. Not too close, Maria.
893
01:09:56,369 --> 01:09:58,030
(SPEAKING IN SPANISH)
894
01:10:36,543 --> 01:10:38,204
(SPEAKING IN SPANISH)
895
01:10:51,792 --> 01:10:53,726
Bravo, matador, bravo!
896
01:11:04,638 --> 01:11:05,935
(CROWD CHEERING)
897
01:11:57,691 --> 01:11:59,488
Hey, come here, everybody.
898
01:11:59,659 --> 01:12:01,889
Look at the news about Mario.
899
01:12:02,395 --> 01:12:04,090
Hey.
900
01:12:04,264 --> 01:12:06,391
What's going on there?
901
01:12:07,000 --> 01:12:09,935
MAN: News about Mario, maestro.
MORALES: What?
902
01:12:21,147 --> 01:12:22,171
(SHOUTS)
903
01:12:22,349 --> 01:12:24,317
Amigos, we'll celebrate later.
904
01:12:24,484 --> 01:12:26,748
EXcuse me now, and see...
905
01:12:29,923 --> 01:12:31,481
Yes?
906
01:12:32,325 --> 01:12:34,190
You can come out
into the sunshine again.
907
01:12:34,361 --> 01:12:35,658
You've found Mario?
908
01:12:35,829 --> 01:12:37,421
No, querida, better than that.
909
01:12:37,597 --> 01:12:39,258
He has found himself.
910
01:12:39,432 --> 01:12:41,332
He has regained his honor.
911
01:12:41,501 --> 01:12:42,866
Look.
912
01:12:45,171 --> 01:12:48,004
Now, remember, it was his own choice.
913
01:12:48,174 --> 01:12:50,574
I had nothing to do with this.
914
01:12:50,744 --> 01:12:53,178
That's why I'm so proud of him.
915
01:12:54,881 --> 01:12:57,281
Yes, Antonio. That's why he did it.
916
01:12:57,450 --> 01:12:59,680
Because of your pride.
917
01:12:59,853 --> 01:13:03,220
Not for himself,
not because he thought you were right.
918
01:13:03,757 --> 01:13:06,521
Well, perhaps you'll permit him
to go on with his music now.
919
01:13:06,693 --> 01:13:09,560
But he has already chosen his career.
920
01:13:09,729 --> 01:13:11,629
Read this.
921
01:13:11,831 --> 01:13:15,858
See? "Agrees to fight at Puebla
within the neXt two weeks."
922
01:13:16,036 --> 01:13:17,560
His own choice, mind you.
923
01:13:17,737 --> 01:13:20,103
I had nothing to do with it.
924
01:13:20,907 --> 01:13:25,867
So Chato and Maria
were going to find him in MeXico City.
925
01:13:26,046 --> 01:13:29,573
Well, we can telegraph them
to come home now.
926
01:13:29,749 --> 01:13:34,152
No, Antonio.
I don't think Mario will come home.
927
01:13:43,363 --> 01:13:44,728
(SINGING IN SPANISH)
928
01:14:23,603 --> 01:14:26,436
Tell me. What are they singing now?
929
01:14:26,773 --> 01:14:28,035
Oh, that?
930
01:14:28,208 --> 01:14:29,869
Just a song, se�or.
931
01:14:30,043 --> 01:14:32,773
Music seems to come
right out of the earth in your country.
932
01:14:32,946 --> 01:14:37,906
And the sugar cane, the corn, the mud,
we make into houses and music.
933
01:14:38,084 --> 01:14:39,415
Mm.
934
01:14:39,586 --> 01:14:42,054
Evidently, you don't like music.
935
01:14:42,822 --> 01:14:46,019
EXcuse me, se�or,
I didn't mean to be rude.
936
01:14:46,192 --> 01:14:49,753
You see, these boys and I
are going to a job on a plantation.
937
01:14:50,497 --> 01:14:53,125
I'm afraid my mind is on my work.
938
01:15:18,725 --> 01:15:22,126
Food and drinks are ready, se�ores.
Please be seated.
939
01:15:23,563 --> 01:15:26,293
Bus leaves for MeXico City
in five minutes.
940
01:15:26,466 --> 01:15:28,525
MAN: Food and drinks are ready,
se�oras y se�ores.
941
01:15:28,701 --> 01:15:30,362
Please be seated.
942
01:15:31,971 --> 01:15:33,700
- May I join you, boys?
- Please, se�or.
943
01:15:33,873 --> 01:15:35,170
Thank you.
944
01:15:35,809 --> 01:15:37,276
No. Just coffee, please.
945
01:15:37,444 --> 01:15:39,810
Hey, Pancho, what's the matter?
946
01:15:39,979 --> 01:15:41,913
- Pancho.
- Oh, what is it?
947
01:15:42,082 --> 01:15:44,915
You better eat. We got a long way to go.
948
01:15:45,085 --> 01:15:46,177
I'm not hungry.
949
01:15:46,352 --> 01:15:48,877
The bus ride bumped his stomach. Ha, ha.
950
01:15:50,457 --> 01:15:53,017
Is that music coming all the way
from the United States?
951
01:15:53,193 --> 01:15:54,251
Oh, no, se�or.
952
01:15:54,427 --> 01:15:56,793
That is our symphony orchestra
in MeXico City.
953
01:15:57,363 --> 01:15:59,831
With Maestro
MaXimino Contreras conducting.
954
01:15:59,999 --> 01:16:01,432
(SPEAKING IN SPANISH)
955
01:16:03,103 --> 01:16:06,231
I'm afraid, uh, Pancho isn't very fond
of music.
956
01:16:06,940 --> 01:16:09,704
And I am afraid you have
the wrong impression of my country.
957
01:16:09,876 --> 01:16:12,174
Not everyone in MeXico
appreciates music.
958
01:16:12,345 --> 01:16:13,642
Many prefer bullfighting.
959
01:16:13,813 --> 01:16:16,043
MAN (ON RADIO):
The final selection of today's concert...
960
01:16:16,216 --> 01:16:17,513
... will be "Fantasia Mexicana"...
961
01:16:17,684 --> 01:16:21,211
... the work of a young Mexican composer,Mario Morales.
962
01:16:21,387 --> 01:16:24,982
It is being introduced todayfor the first time to the people of Mexico...
963
01:16:25,158 --> 01:16:28,491
... by Maestro Maximino Contreras.
964
01:16:29,028 --> 01:16:30,393
(ORCHESTRA PLAYING ON RADIO)
965
01:17:25,585 --> 01:17:26,882
(PLAYING PIANO)
966
01:21:24,724 --> 01:21:26,157
(CROWD CHEERING)
967
01:21:32,465 --> 01:21:33,591
Wait a minute, Pancho.
968
01:21:33,766 --> 01:21:36,234
The radio said it was being played
for the first time.
969
01:21:36,402 --> 01:21:39,428
- Now, you told me...
- Don't get the wrong impression, se�or.
970
01:21:39,605 --> 01:21:42,165
Not everyone in MeXico
lives only for bullfighting.
971
01:21:42,341 --> 01:21:44,832
- Just as many prefer music.
- Hmm?
972
01:21:45,178 --> 01:21:47,476
Wait! Wait!
973
01:21:54,454 --> 01:21:56,285
No, no, se�or. You must not enter.
974
01:21:56,456 --> 01:21:59,152
He is busy. He will see no one.
975
01:21:59,325 --> 01:22:01,555
(PLAYING PIANO THEN STOPS)
976
01:22:03,196 --> 01:22:04,424
Mario!
977
01:22:04,897 --> 01:22:07,593
I'm sorry, se�or.
He would not give his name.
978
01:22:07,767 --> 01:22:10,065
You may go.
Mario, so you heard it, huh?
979
01:22:10,236 --> 01:22:11,294
Yes.
980
01:22:11,471 --> 01:22:13,803
Oh, I knew it.
I knew it was the only way.
981
01:22:13,973 --> 01:22:15,804
I had to come, maestro, to thank you.
982
01:22:15,975 --> 01:22:17,909
It was... Well, I have no words.
983
01:22:18,077 --> 01:22:21,171
It didn't sound like my music at all.
It was so big.
984
01:22:21,347 --> 01:22:22,814
Oh, of course it was.
985
01:22:22,982 --> 01:22:26,008
Mario, when your sister told me
that she had a way to find you...
986
01:22:26,185 --> 01:22:29,348
...I said to myself, there is only one way
to bring him back.
987
01:22:29,522 --> 01:22:30,921
And it worked.
988
01:22:31,090 --> 01:22:33,058
Now, my boy,
we'll get down to business.
989
01:22:33,226 --> 01:22:34,591
To study music.
990
01:22:34,760 --> 01:22:37,320
- Of course, no more bullfighting.
- No.
991
01:22:37,497 --> 01:22:39,055
No, I'm all through with that.
992
01:22:39,232 --> 01:22:42,668
Fine. You know, my boy,
it was very foolish of you.
993
01:22:42,835 --> 01:22:44,666
- You don't understand...
- No, no, please.
994
01:22:44,837 --> 01:22:46,498
You have nothing to eXplain.
995
01:22:46,672 --> 01:22:49,004
I know it was your father.
Anyway, it was foolish.
996
01:22:49,175 --> 01:22:51,666
Why risk your life
just to prove to some people...
997
01:22:51,844 --> 01:22:54,438
...who read the sporting news
that you are not a coward?
998
01:22:54,614 --> 01:22:56,241
It's ridiculous.
999
01:22:56,415 --> 01:22:59,282
Of course, now, after you had
your big success at La Scala...
1000
01:22:59,452 --> 01:23:02,580
...and you're a hero in your father's eyes,
everybody's happy.
1001
01:23:02,755 --> 01:23:05,918
Don't eXplain to me
and don't argue with me.
1002
01:23:06,092 --> 01:23:08,617
This foolishness is over once and forever.
1003
01:23:08,794 --> 01:23:11,160
You must not risk your life again.
1004
01:23:11,330 --> 01:23:13,457
Uh, and I insist
that you cancel your engagement...
1005
01:23:13,633 --> 01:23:15,123
...you have to fight at Puebla.
1006
01:23:15,868 --> 01:23:18,962
I don't know what you're talking about,
Se�or Contreras.
1007
01:23:19,138 --> 01:23:20,765
I didn't fight in La Scala.
1008
01:23:21,207 --> 01:23:23,141
And I am not fighting in Puebla.
1009
01:23:23,309 --> 01:23:24,537
I'm not.
1010
01:23:24,710 --> 01:23:25,768
Now, wait, my boy.
1011
01:23:25,945 --> 01:23:29,381
We can't get along unless we are
really frank and honest to each other.
1012
01:23:29,549 --> 01:23:31,517
Come. I'll show you.
1013
01:23:36,122 --> 01:23:37,282
Oh, here.
1014
01:23:37,456 --> 01:23:38,855
Here.
1015
01:23:42,061 --> 01:23:44,427
- EXcuse me.
- Where do you think you are going?
1016
01:23:44,597 --> 01:23:45,791
Well, it's obvious, se�or.
1017
01:23:45,965 --> 01:23:48,798
If someone is using my name,
I have the right to...
1018
01:23:51,137 --> 01:23:54,504
Did you say my sister told you
she had a plan to find me?
1019
01:23:54,674 --> 01:23:55,834
Yes.
1020
01:23:56,008 --> 01:23:57,999
- I must go.
- Wait! Mario...
1021
01:23:58,177 --> 01:23:59,405
Oh, he runs away again.
1022
01:23:59,579 --> 01:24:02,275
Oh, I'll chase this boy
to my appointments.
1023
01:24:02,448 --> 01:24:04,541
Mario, wait!
1024
01:24:04,817 --> 01:24:07,308
No. Maria, please.
1025
01:24:07,486 --> 01:24:09,113
Please stop being so nervous.
1026
01:24:09,288 --> 01:24:10,915
MARIA:
I can't understand it.
1027
01:24:11,090 --> 01:24:13,684
Mario's name has been in every newspaper
for two weeks.
1028
01:24:13,859 --> 01:24:15,884
Today's fight has been announced
all over.
1029
01:24:16,062 --> 01:24:17,893
- He must have seen it.
- He'll be here.
1030
01:24:18,064 --> 01:24:20,498
He'll be here. Don't worry, please.
1031
01:24:20,666 --> 01:24:21,690
Sit down.
1032
01:24:21,867 --> 01:24:23,164
(PHONE RINGS)
1033
01:24:23,336 --> 01:24:25,804
- It's Mario. Mario.
- Mario.
1034
01:24:26,706 --> 01:24:29,607
Darling. Where are you?
1035
01:24:30,910 --> 01:24:32,468
Pepe.
1036
01:24:32,645 --> 01:24:34,078
Where are you?
1037
01:24:34,246 --> 01:24:36,510
Where do you think?
I'm downstairs in the lobby.
1038
01:24:36,682 --> 01:24:38,240
How did you know I was here?
1039
01:24:38,417 --> 01:24:42,080
Darling, all I had to do was find out
where Mario is staying and I'd find you.
1040
01:24:42,955 --> 01:24:46,118
Oh, no, no, Pepe,
you can't come up here.
1041
01:24:46,325 --> 01:24:48,691
Mario is not feeling well.
1042
01:24:48,861 --> 01:24:50,726
Mario isn't feeling very well, Pepe.
1043
01:24:50,896 --> 01:24:53,626
He's very nervous.
1044
01:24:53,799 --> 01:24:55,960
He's not seeing anybody.
1045
01:24:56,135 --> 01:24:59,298
No, no, he's just tired.
1046
01:24:59,639 --> 01:25:01,504
Darling, I'll come right down.
1047
01:25:01,674 --> 01:25:03,574
Yes, yes, I promise. Right away.
1048
01:25:03,743 --> 01:25:05,540
No, you can't. I won't allow you.
1049
01:25:05,711 --> 01:25:07,576
Chato, I have to. He can't come up here.
1050
01:25:07,747 --> 01:25:09,578
You've got to get dressed, Maria.
1051
01:25:09,749 --> 01:25:12,183
- What are you going to tell him?
- I don't know.
1052
01:25:12,351 --> 01:25:16,151
- Nothing. Nothing.
CHATO: Good. I'll tell it to him with you.
1053
01:25:24,897 --> 01:25:27,627
Darling. Ha, ha.
1054
01:25:29,468 --> 01:25:32,369
What happened to you?
I could've lost my mind waiting for you.
1055
01:25:32,538 --> 01:25:36,030
- Darling, I'm so sorry. You see, it was...
- All right, you found her now.
1056
01:25:36,208 --> 01:25:38,005
Kiss her and say goodbye.
1057
01:25:38,177 --> 01:25:39,576
Mario needs her.
1058
01:25:39,745 --> 01:25:40,973
He's very nervous.
1059
01:25:41,147 --> 01:25:43,081
I'm nervous too.
1060
01:25:43,249 --> 01:25:44,273
- Guess what.
- What?
1061
01:25:44,450 --> 01:25:48,216
I received my appointment with the Institute
of Research, New York. It's ours.
1062
01:25:48,387 --> 01:25:50,651
Look. Telegrams,
documents, airplane tickets.
1063
01:25:50,823 --> 01:25:53,189
We leave tomorrow morning at 6:00.
1064
01:25:53,993 --> 01:25:57,292
- Oh, no, Pepe. We can't.
- No.
1065
01:25:58,230 --> 01:25:59,492
Why not?
1066
01:26:00,433 --> 01:26:03,095
Well, to begin with,
we're not even married.
1067
01:26:03,269 --> 01:26:04,759
Yes.
1068
01:26:06,072 --> 01:26:08,267
That's why I came.
I've got that arranged too.
1069
01:26:08,441 --> 01:26:10,432
- Come on.
- No.
1070
01:26:11,610 --> 01:26:13,407
- Did you say something?
- Who? L...
1071
01:26:13,579 --> 01:26:14,978
Did I say something?
1072
01:26:15,147 --> 01:26:16,171
No.
1073
01:26:16,348 --> 01:26:18,213
Darling, I know that I promised, but l...
1074
01:26:18,384 --> 01:26:21,615
I tell you,
Mario is more nervous than ever.
1075
01:26:21,787 --> 01:26:24,255
He wouldn't fight if she wouldn't...
1076
01:26:27,426 --> 01:26:29,485
I knew the test
would come one day, Maria...
1077
01:26:29,662 --> 01:26:31,653
...somehow or another.
1078
01:26:32,198 --> 01:26:33,825
After everything we'd planned...
1079
01:26:33,999 --> 01:26:35,933
...for a lifetime.
1080
01:26:36,235 --> 01:26:39,636
Against one afternoon
of watching your brother fight a bull.
1081
01:26:47,012 --> 01:26:49,344
You say you have everything arranged?
1082
01:26:49,515 --> 01:26:50,880
PEPE:
Yes, darling.
1083
01:26:51,050 --> 01:26:52,642
Everything.
1084
01:26:52,852 --> 01:26:54,820
All right, darling.
1085
01:26:56,021 --> 01:26:58,148
There's just one thing, Pepe.
1086
01:26:58,324 --> 01:27:01,418
You've got to get me back here
by 3:00.
1087
01:27:01,727 --> 01:27:02,989
What for?
1088
01:27:03,162 --> 01:27:04,857
You've got to, Pepe.
1089
01:27:05,297 --> 01:27:06,992
PEPE:
To see your brother?
1090
01:27:07,566 --> 01:27:09,864
Whose honeymoon is this gonna be?
1091
01:27:10,035 --> 01:27:11,866
Will you, Pepe?
1092
01:27:13,439 --> 01:27:14,997
All right.
1093
01:27:16,075 --> 01:27:19,374
- Tell Mario I'll be back at 3:00.
- Yes.
1094
01:27:19,545 --> 01:27:21,012
Come on.
1095
01:27:42,701 --> 01:27:43,998
Chato, I want you to meet...
1096
01:27:44,170 --> 01:27:48,266
...Se�ora Maria Morales Jose Fernandez
Hector Sanchez Tello Giermillo Ortego.
1097
01:27:48,440 --> 01:27:50,305
Yes, yes, yes. Now hurry, hurry.
1098
01:27:50,476 --> 01:27:52,671
Mario is very nervous.
1099
01:27:52,845 --> 01:27:54,039
You won't be able to stay.
1100
01:27:54,213 --> 01:27:55,771
Just pack your things.
1101
01:27:55,948 --> 01:27:58,781
MARIA: Yes, darling, I know.
PEPE: Hurry.
1102
01:27:59,218 --> 01:28:01,778
Uh, Pepe, you wait for her here.
1103
01:28:01,954 --> 01:28:04,616
- But I wanna see Mario.
- No.
1104
01:28:04,790 --> 01:28:06,621
If anything should happen, don't worry.
1105
01:28:06,792 --> 01:28:09,226
- Maria will meet you at the entrance.
- What entrance?
1106
01:28:09,395 --> 01:28:13,024
In case you miss her at the entrance,
she will meet you at this seat.
1107
01:28:13,199 --> 01:28:14,496
Wait, why should I miss her?
1108
01:28:14,667 --> 01:28:18,694
- I don't wanna see the bullfight.
- Don't worry. From that seat, you won't.
1109
01:28:24,810 --> 01:28:26,573
The number of my son's suite.
1110
01:28:26,745 --> 01:28:28,269
Your son?
1111
01:28:28,447 --> 01:28:30,938
Mario Morales, the torero.
1112
01:28:31,183 --> 01:28:32,707
Don Antonio.
1113
01:28:32,885 --> 01:28:34,318
I beg your pardon, se�or.
1114
01:28:34,486 --> 01:28:37,011
- Suite 401403.
- Thank you.
1115
01:28:37,189 --> 01:28:38,486
For nothing, se�or.
1116
01:28:43,462 --> 01:28:45,054
Pepe.
1117
01:28:45,431 --> 01:28:49,060
- Oh, hello, maestro.
- Why are you not upstairs with Mario?
1118
01:28:49,235 --> 01:28:50,634
He won't see me.
1119
01:28:50,803 --> 01:28:52,430
He won't see anybody eXcept Maria.
1120
01:28:52,605 --> 01:28:56,200
- Why not?
- I don't know. He says he's nervous.
1121
01:28:56,508 --> 01:28:58,373
We'll fiX that.
1122
01:28:58,544 --> 01:29:01,809
You know, Pepe, Mario and I,
we had a little misunderstanding.
1123
01:29:01,981 --> 01:29:04,973
But he's young.
He would not come to me...
1124
01:29:05,150 --> 01:29:08,347
...so I'll go to him.
1125
01:29:13,025 --> 01:29:14,856
MAN 1: Se�or Morales.
MAN 2: Se�or Morales.
1126
01:29:15,027 --> 01:29:18,155
- We need your help.
- Please help us to get some pictures.
1127
01:29:18,330 --> 01:29:21,527
- Would you help us get some pictures?
- We've been here for two hours.
1128
01:29:21,700 --> 01:29:22,724
Leave it to me.
1129
01:29:22,902 --> 01:29:27,339
Just give me a few minutes with my son,
alone, and it'll be all right.
1130
01:29:28,274 --> 01:29:29,605
(KNOCKING)
1131
01:29:34,079 --> 01:29:35,944
- So.
- Maestro, I, uh...
1132
01:29:36,115 --> 01:29:37,605
Please tell my son I'm here.
1133
01:29:37,783 --> 01:29:40,650
- Tell him we're here a long time.
- Yeah.
1134
01:29:40,819 --> 01:29:43,788
Yes, yes. Just a moment, please.
1135
01:29:47,760 --> 01:29:50,752
- What's happened now?
- Your father and Pepe are outside.
1136
01:29:50,930 --> 01:29:53,956
Hurry, Conchita.
We've gotta get out of here.
1137
01:29:54,133 --> 01:29:56,033
Where's Mario? Why didn't he come?
1138
01:29:56,201 --> 01:29:59,568
Did you hear what I said?
Your father and Pepe are outside that door.
1139
01:29:59,738 --> 01:30:01,933
If your father finds out, he'll kill me.
1140
01:30:02,107 --> 01:30:03,734
If he doesn't, Pepe will.
1141
01:30:03,909 --> 01:30:05,035
(KNOCKING ON DOOR)
1142
01:30:05,210 --> 01:30:07,906
MORALES:
Chato. Mario.
1143
01:30:08,547 --> 01:30:10,708
Quick. Quick.
1144
01:30:11,016 --> 01:30:12,449
Hurry.
1145
01:30:16,455 --> 01:30:19,686
It's crazy.
It's been crazy from the beginning.
1146
01:30:21,427 --> 01:30:23,520
I've had enough of this nonsense, Chato.
1147
01:30:23,696 --> 01:30:26,665
- Get out of the way.
- No. If you please, just a few minutes.
1148
01:30:26,832 --> 01:30:28,322
Oh, he's so nervous.
1149
01:30:28,500 --> 01:30:30,730
Everybody's nervous before a fight.
1150
01:30:30,903 --> 01:30:32,928
- Step aside.
- No, no, please, not yet.
1151
01:30:33,105 --> 01:30:35,005
- We gotta have pictures.
- Who does he think he is?
1152
01:30:35,174 --> 01:30:37,074
Please, gentlemen. Please be patient.
1153
01:30:37,242 --> 01:30:39,301
I'll see if he's, uh...
1154
01:30:39,478 --> 01:30:41,810
I'll see if he's still praying.
1155
01:30:44,049 --> 01:30:46,574
You would think
that he was the boy's father.
1156
01:30:46,752 --> 01:30:48,413
Wait until I get him home.
1157
01:30:48,587 --> 01:30:51,454
- About 4:00.
- The fight will be starting soon.
1158
01:30:51,623 --> 01:30:54,285
Maybe he isn't
going to fight today either.
1159
01:30:54,460 --> 01:30:55,757
What do you think, maestro?
1160
01:30:55,928 --> 01:30:57,259
Oh, this is too much.
1161
01:30:57,429 --> 01:31:00,330
Chato. Mario. Open the door.
1162
01:31:00,499 --> 01:31:02,228
You hear me?
1163
01:31:15,581 --> 01:31:17,446
But it's impossible. L...
1164
01:31:17,616 --> 01:31:19,345
I didn't...
1165
01:31:19,718 --> 01:31:22,983
All I wanted is to give him my sword.
1166
01:31:23,155 --> 01:31:24,486
(PLAYING TRUMPET)
1167
01:31:35,067 --> 01:31:37,797
- Lf Mario doesn't come out...
- Please. We'll find Mario.
1168
01:31:37,970 --> 01:31:40,837
You stop looking around
while you're working the bull.
1169
01:31:47,913 --> 01:31:50,211
Watch the bull, please.
1170
01:31:55,087 --> 01:31:57,146
All right. Go now.
1171
01:32:03,929 --> 01:32:05,294
(CROWD CHEERING)
1172
01:32:33,792 --> 01:32:34,952
She must be inside.
1173
01:32:35,127 --> 01:32:37,925
Well, go in there and find her. Go ahead.
1174
01:32:38,097 --> 01:32:40,463
You're making me nervous.
1175
01:32:53,011 --> 01:32:55,206
Mario, wait!
1176
01:33:03,255 --> 01:33:04,688
- Ticket?
CONTRERAS: I don't have any.
1177
01:33:04,857 --> 01:33:06,950
Ticket over there, please.
1178
01:33:07,726 --> 01:33:11,162
- Oh, no, my friend.
- I don't consider myself your friend.
1179
01:33:11,330 --> 01:33:13,560
And then, please,
would you kindly step aside?
1180
01:33:13,732 --> 01:33:18,328
Go back to scraping on your fiddle.
You will not interfere with my son again.
1181
01:33:18,504 --> 01:33:21,098
Step aside, please.
Let the gentlemen buy his ticket.
1182
01:33:21,273 --> 01:33:22,740
You are mistaken on two counts.
1183
01:33:22,908 --> 01:33:25,934
He's not a gentleman
and he's not going to buy a ticket.
1184
01:33:26,111 --> 01:33:29,080
Se�or, will you kindly
have this person removed?
1185
01:33:29,248 --> 01:33:30,374
Call the police.
1186
01:33:30,549 --> 01:33:33,109
CONTRERAS: See to my rights.
- What seems to be the trouble?
1187
01:33:33,285 --> 01:33:35,446
- Look, l...
- I'll do the eXplaining.
1188
01:33:35,621 --> 01:33:36,849
I am Don Antonio Morales.
1189
01:33:37,022 --> 01:33:39,650
Don Antonio.
1190
01:33:39,825 --> 01:33:41,656
Is this criminal annoying you, maestro?
1191
01:33:41,827 --> 01:33:45,024
Criminal? I am MaXimino Contreras
of the National Symphony Orchestra.
1192
01:33:45,197 --> 01:33:48,963
Maestro. Is this broken-down bullfighter
annoying you?
1193
01:33:49,134 --> 01:33:52,194
No. You'll address the greatest matador
of all times with respect.
1194
01:33:52,371 --> 01:33:55,602
You will address the greatest musician
in MeXico with reverence.
1195
01:33:55,774 --> 01:33:59,005
- He wants to stop my son from fighting.
- We won't let him.
1196
01:33:59,178 --> 01:34:01,476
It's against the law
to prevent a man from buying a ticket.
1197
01:34:01,647 --> 01:34:03,638
It's against the law
to interfere with a bullfight.
1198
01:34:03,815 --> 01:34:05,715
You can't prove
that he intends to interfere.
1199
01:34:05,884 --> 01:34:07,511
All right.
We'll go see the captain.
1200
01:34:07,686 --> 01:34:08,880
- He'll settle this.
- Good.
1201
01:34:09,054 --> 01:34:10,646
But I have to get in, please.
1202
01:34:10,822 --> 01:34:13,416
Yes. Yes. Let's see the captain.
He'll settle this.
1203
01:34:13,592 --> 01:34:15,389
- Come, se�ores.
- Good.
1204
01:34:22,668 --> 01:34:24,397
Mario.
1205
01:35:29,901 --> 01:35:31,960
(SPEAKING IN SPANISH)
1206
01:35:39,411 --> 01:35:41,845
- Mario.
- Look out, Maria!
1207
01:35:42,014 --> 01:35:43,072
(WOMEN SCREAMING)
1208
01:36:04,169 --> 01:36:07,866
MARIA: I'm fine. Put me down, I'm fine.
- Yes, dear.
1209
01:36:08,307 --> 01:36:10,366
Are you all right?
You're not hurt, are you?
1210
01:36:10,542 --> 01:36:13,033
Oh, Mario. Oh, I knew I'd find you.
1211
01:36:13,211 --> 01:36:14,803
(CROWD CHEERING)
1212
01:36:33,732 --> 01:36:35,632
Maria.
1213
01:36:36,835 --> 01:36:38,860
Hello, Pepe.
1214
01:36:40,439 --> 01:36:42,634
That's what I wanna talk to you about.
1215
01:36:42,808 --> 01:36:45,971
Later. Later, Pepe.
Not in front of Mother, please.
1216
01:36:46,144 --> 01:36:47,270
- Pepe.
- Congratulations.
1217
01:36:47,446 --> 01:36:50,142
I'm so glad. I know you'll be very happy.
1218
01:36:50,315 --> 01:36:52,340
Where's Don Antonio?
1219
01:36:53,085 --> 01:36:56,077
Maria said she left him with you.
Didn't he come home with you?
1220
01:36:56,254 --> 01:36:57,380
We got separated.
1221
01:36:57,556 --> 01:36:58,682
Isn't he here yet?
1222
01:36:58,857 --> 01:37:00,449
I can't understand it.
1223
01:37:00,625 --> 01:37:02,991
He invited all these people
for a fiesta for you.
1224
01:37:03,161 --> 01:37:06,358
He'll be here any minute. Come on,
Mother, let's dance, huh? Come on.
1225
01:37:07,933 --> 01:37:10,197
Where is Father, Pepe?
1226
01:37:10,369 --> 01:37:13,634
He's probably having Barrios arrested
for letting you get in that ring.
1227
01:37:13,805 --> 01:37:16,740
- Where's Chato?
- I passed Chato at the gate, waiting for him.
1228
01:37:19,077 --> 01:37:21,341
Maestro, Don Antonio.
1229
01:37:21,813 --> 01:37:24,043
Is there something
I can do for you, se�or?
1230
01:37:24,216 --> 01:37:25,649
Yes. Step aside, please.
1231
01:37:25,817 --> 01:37:28,377
We don't like to run over little animals
on the highway.
1232
01:37:28,553 --> 01:37:29,952
Go on.
1233
01:37:35,527 --> 01:37:37,119
CHATO:
Maestro.
1234
01:37:37,996 --> 01:37:40,430
Maestro, we're glad you're home.
We've been worried.
1235
01:37:40,599 --> 01:37:44,262
Chato, you are as trustworthy
as a scorpion.
1236
01:37:44,436 --> 01:37:48,270
It's a lucky thing for you
that everything went so well for me.
1237
01:37:48,440 --> 01:37:50,169
I can almost forgive you.
1238
01:37:50,342 --> 01:37:52,037
Yes, life is good.
1239
01:37:52,210 --> 01:37:54,701
Good? What is good, Maestro?
1240
01:37:54,880 --> 01:37:57,144
Who made it possible
for Mario to fight the bull?
1241
01:37:57,315 --> 01:37:59,681
You? No, I did it.
1242
01:37:59,851 --> 01:38:01,716
- You, maestro?
- Of course.
1243
01:38:01,887 --> 01:38:05,948
That crazy man, Contreras, showed up
outside of the bullring again today.
1244
01:38:06,124 --> 01:38:10,117
Well, I stopped him. I refused
to let him go in and create a disturbance.
1245
01:38:10,295 --> 01:38:12,559
By the time we were through
with eXplanations...
1246
01:38:12,731 --> 01:38:15,962
...at the office of the police captain,
the fights were over.
1247
01:38:16,134 --> 01:38:18,034
Oh, then, you didn't see the fight?
1248
01:38:18,203 --> 01:38:21,570
- No. Come inside and let me know about it.
- No, maestro. Please listen.
1249
01:38:21,740 --> 01:38:22,764
Listen to what?
1250
01:38:22,941 --> 01:38:24,875
So far we have told your wife nothing.
1251
01:38:25,043 --> 01:38:26,271
Nothing about what?
1252
01:38:26,445 --> 01:38:29,437
Maestro, you'll never know
how close Mario was to the end.
1253
01:38:29,614 --> 01:38:33,209
He was going beautifully when,
suddenly... You know his fault.
1254
01:38:33,385 --> 01:38:34,716
- He lost his concentration.
1255
01:38:34,886 --> 01:38:37,719
The bull swung
and threw Mario to the ground.
1256
01:38:37,889 --> 01:38:41,484
He was stunned.
The bull turned, saw him lying helpless.
1257
01:38:41,660 --> 01:38:42,991
He lowered his head.
1258
01:38:43,161 --> 01:38:45,857
Oh, the horns were within an inch
of Mario's body.
1259
01:38:46,031 --> 01:38:49,831
Then, all of a sudden, from nowhere,
a young man appeared.
1260
01:38:50,001 --> 01:38:53,903
He stepped over Mario's body
and used his own coat as a cape.
1261
01:38:54,072 --> 01:38:57,974
Oh, maestro, if that boy
had been one second later...
1262
01:38:58,143 --> 01:39:01,271
...you'd never have been able
to come home and face your wife.
1263
01:39:01,446 --> 01:39:03,607
- It was that close?
- No, maestro...
1264
01:39:03,782 --> 01:39:05,545
...it was closer.
1265
01:39:05,884 --> 01:39:07,408
No concentration.
1266
01:39:17,329 --> 01:39:18,557
What is it, Maria?
1267
01:39:18,730 --> 01:39:20,027
It's Father.
1268
01:39:20,465 --> 01:39:22,228
Antonio.
1269
01:39:22,400 --> 01:39:24,664
- We were worried.
- I'm sorry, querida.
1270
01:39:24,836 --> 01:39:26,599
- Has Mario come home?
- Yes, of course.
1271
01:39:26,771 --> 01:39:28,432
Where is he?
1272
01:39:29,341 --> 01:39:30,865
(BOTH SPEAKING IN SPANISH)
1273
01:39:37,115 --> 01:39:38,810
Antonio.
1274
01:39:38,984 --> 01:39:40,417
You know Se�or Contreras.
1275
01:39:40,952 --> 01:39:42,214
Don Antonio.
1276
01:39:43,922 --> 01:39:46,083
Se�or Contreras.
1277
01:39:55,734 --> 01:39:57,326
Mario.
1278
01:39:59,571 --> 01:40:00,663
Yes, Father?
1279
01:40:00,839 --> 01:40:02,932
You fought well.
1280
01:40:03,108 --> 01:40:04,370
L...
1281
01:40:06,077 --> 01:40:09,478
- You saw me?
- Of course, why not?
1282
01:40:10,782 --> 01:40:14,149
You know, Mario,
you eXecuted the veronicas quite well.
1283
01:40:14,319 --> 01:40:16,082
Slowly, with good form.
1284
01:40:16,254 --> 01:40:17,915
Also the chicuelinas.
1285
01:40:18,089 --> 01:40:20,148
In fact...
1286
01:40:20,325 --> 01:40:23,158
...I have no criticism
on the way you handled the cape...
1287
01:40:23,328 --> 01:40:28,766
...but one thing
you have never learned: Concentration.
1288
01:40:28,934 --> 01:40:31,266
I'm afraid I was wrong.
1289
01:40:31,436 --> 01:40:33,631
Fighting bulls is not for him.
1290
01:40:35,440 --> 01:40:38,409
Perhaps he'll have better luck
with his concentration...
1291
01:40:38,577 --> 01:40:42,013
...when he studies music
with Se�or Contreras.
1292
01:40:45,450 --> 01:40:47,441
Thank you, Father, for...
1293
01:40:47,619 --> 01:40:48,677
For everything.
1294
01:40:49,721 --> 01:40:51,348
That's all right, my boy.
1295
01:40:52,257 --> 01:40:56,717
Maestro, I take back everything
I've said about you.
1296
01:40:56,895 --> 01:41:00,490
Yes, even what I was thinking about you.
1297
01:41:01,199 --> 01:41:02,325
Well...
1298
01:41:02,500 --> 01:41:04,161
...Mario, Maria, dance.
1299
01:41:04,336 --> 01:41:05,803
I ordered this fiesta for you.
1300
01:41:05,971 --> 01:41:08,132
Go on, enjoy yourselves.
1301
01:41:11,643 --> 01:41:13,838
You did well, maestro.
1302
01:41:14,012 --> 01:41:15,240
Very well.
1303
01:41:15,413 --> 01:41:17,347
Well, why not?
1304
01:41:18,149 --> 01:41:20,276
(BAND PLAYING
"MEXICAN HAT DANCE")
1305
01:41:39,104 --> 01:41:42,130
If Mario was knocked down,
why is Maria limping?
1306
01:41:42,307 --> 01:41:43,535
Uh...
1307
01:41:44,075 --> 01:41:47,238
Twins, maestro, twins.
1308
01:41:52,784 --> 01:41:54,411
Chato!
1309
01:41:57,756 --> 01:41:59,553
Come back here!
1310
01:42:14,305 --> 01:42:16,296
(ENGLISH SDH)
98409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.