All language subtitles for Fiesta brava Fiesta 1947 Shadow10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,587 --> 00:02:51,986 Very interesting. 2 00:02:52,155 --> 00:02:54,282 But just what kind of a pass was that? 3 00:02:54,457 --> 00:02:57,449 It was not a veronica. It was not a chicuelina. 4 00:02:57,627 --> 00:02:59,857 - It was not a gaonera. - Oh, no, se�or. 5 00:03:00,029 --> 00:03:01,360 It's my own pass. 6 00:03:01,531 --> 00:03:03,499 When I am famous, they'll name it after me. 7 00:03:03,666 --> 00:03:05,657 (BOTH LAUGHING) 8 00:03:05,835 --> 00:03:08,565 Don't you think you are giving the bull too much time? 9 00:03:08,738 --> 00:03:10,603 Oh, no, se�or. 10 00:03:10,840 --> 00:03:14,606 Well, we shall see. Chato, you're the bull. 11 00:03:14,777 --> 00:03:15,971 Are you ready? 12 00:03:16,145 --> 00:03:17,737 (SPEAKING IN SPANISH) 13 00:03:23,853 --> 00:03:25,821 - Ow! CROWD: Ha, ha. 14 00:03:25,989 --> 00:03:28,321 You want to be famous, huh? 15 00:03:28,491 --> 00:03:31,949 Always remember, if you wish to live beyond your first fight... 16 00:03:32,128 --> 00:03:35,655 ...the bull does not stop to admire pretty pictures. 17 00:03:35,832 --> 00:03:37,094 Oh, se�or, look at me. 18 00:03:37,267 --> 00:03:39,167 MAN: Look at me... - Se�or, look at my veronica. 19 00:03:39,335 --> 00:03:41,200 One at a time. Let's see you. 20 00:03:41,371 --> 00:03:42,861 The mayor. 21 00:03:47,677 --> 00:03:49,907 MAYOR: Se�or Morales. 22 00:03:50,980 --> 00:03:54,916 Don Antonio, please forgive this interruption of your most important work. 23 00:03:55,084 --> 00:03:56,551 Of what service can I be? 24 00:03:56,719 --> 00:03:59,517 Sanchez is overcome with gratitude. 25 00:03:59,689 --> 00:04:03,921 You are the father of the boy who fought his first bull yesterday, at TlaXcala. 26 00:04:04,227 --> 00:04:06,388 Your son was a very good pupil. 27 00:04:06,562 --> 00:04:08,257 You can be proud of him. 28 00:04:08,431 --> 00:04:11,400 Perhaps you'd be kind enough to read what it say, se�or. 29 00:04:11,567 --> 00:04:12,761 MORALES: It's a pleasure. 30 00:04:14,404 --> 00:04:17,862 "Yesterday's fights were distinguished by the appearance... 31 00:04:18,041 --> 00:04:21,533 ...of a novillero, one Jose Sanchez Perio... 32 00:04:21,711 --> 00:04:25,670 ...a country boy from the village of Tamantla. 33 00:04:26,215 --> 00:04:28,683 Critics were impressed by his daring... 34 00:04:28,851 --> 00:04:31,376 ...and a style which reminded them... 35 00:04:31,554 --> 00:04:35,422 ...of the great matador, Don Antonio Morales... 36 00:04:35,591 --> 00:04:39,152 ...who you will remember was injured some years ago..." 37 00:04:39,329 --> 00:04:42,924 Se�or, the doctor, he says to come, and quickly. 38 00:04:43,099 --> 00:04:44,862 Chato, do you hear what he says? 39 00:04:45,034 --> 00:04:46,831 - The doctor... - Where's the doctor? 40 00:04:47,003 --> 00:04:48,470 (CROWD SPEAKING INDISTINCTLY) 41 00:06:31,407 --> 00:06:32,704 Se�or Morales... 42 00:06:32,875 --> 00:06:35,969 ...permit me to present you a new guest in your house. 43 00:06:36,145 --> 00:06:37,442 (CHUCKLES) 44 00:06:38,347 --> 00:06:39,974 - May I? - Sure. 45 00:06:40,149 --> 00:06:42,242 Are you not the father? Ha, ha. 46 00:06:44,620 --> 00:06:46,713 - How is the se�ora? - Oh, fine, fine. 47 00:06:46,889 --> 00:06:47,913 Thank you, doctor. 48 00:06:48,091 --> 00:06:49,115 (SPEAKING IN SPANISH) 49 00:06:49,292 --> 00:06:51,226 - Is it, uh, all right? - Huh? 50 00:06:51,394 --> 00:06:54,830 I mean, uh, legs and arms and everything? 51 00:06:55,231 --> 00:06:58,962 An idiot could tell just by looking that he's perfect. 52 00:06:59,202 --> 00:07:03,070 Manuel. Manuel, bring wine. 53 00:07:03,239 --> 00:07:06,675 We'll drink to Morales the second, my son. 54 00:07:06,843 --> 00:07:10,244 But, Antonio, it is not a son. 55 00:07:10,413 --> 00:07:12,210 Not a son? 56 00:07:12,381 --> 00:07:13,439 What is it, then? 57 00:07:13,616 --> 00:07:15,709 It is a daughter. 58 00:07:16,219 --> 00:07:17,948 - A daughter? - He's joking, maestro. 59 00:07:18,121 --> 00:07:20,453 - Tell him you're joking. Quick. - I'm not joking. 60 00:07:20,623 --> 00:07:22,386 What kind of a doctor are you, anyway? 61 00:07:22,558 --> 00:07:25,118 - Don't you know anything? - We must take what comes. 62 00:07:25,294 --> 00:07:26,386 What are you saying? 63 00:07:26,562 --> 00:07:28,393 What can a matador do with a daughter? 64 00:07:28,564 --> 00:07:29,997 You've ruined everything. 65 00:07:30,166 --> 00:07:32,293 - Don't pay him, maestro. Not a centavo. - List... 66 00:07:32,468 --> 00:07:35,062 Doctor, please. Quickly, quickly. 67 00:07:35,238 --> 00:07:37,331 Here, hold her. 68 00:07:39,375 --> 00:07:40,967 Maestro... 69 00:07:43,846 --> 00:07:45,177 (CHUCKLES) 70 00:07:50,253 --> 00:07:52,551 Baby, mira. Ha, ha. 71 00:07:52,722 --> 00:07:54,815 By gosh, she knows me. 72 00:07:54,991 --> 00:07:57,892 And we never saw each other before. 73 00:07:58,494 --> 00:08:01,122 Doctor, is she all right? 74 00:08:01,297 --> 00:08:05,893 If it were not for frantic fathers, the medical profession would be a pleasure. 75 00:08:13,109 --> 00:08:17,011 Querida, are you all right? 76 00:08:17,880 --> 00:08:20,678 Oh, I was afraid. 77 00:08:20,850 --> 00:08:23,819 - Antonio Morales, afraid? - Please. 78 00:08:23,986 --> 00:08:25,715 Please, darling, don't think I'm... 79 00:08:25,888 --> 00:08:29,051 Don't think I'm disappointed because she's a girl, you know. 80 00:08:29,225 --> 00:08:31,056 I'm very happy, very happy. 81 00:08:31,227 --> 00:08:34,856 - But the doctor... - The doctor's a fool. Don't you believe him. 82 00:08:35,031 --> 00:08:36,931 I'm as happy as any man could be. 83 00:08:39,468 --> 00:08:41,060 You are a very lucky man, matador. 84 00:08:41,237 --> 00:08:43,000 The father of twins. Ha, ha. 85 00:08:45,041 --> 00:08:46,303 (CHUCKLES) 86 00:08:48,177 --> 00:08:51,112 Well, aren't you even going to look at him? 87 00:08:54,784 --> 00:08:56,149 (SPEAKING IN SPANISH) 88 00:08:56,519 --> 00:09:00,250 Why don't you go and introduce your son to your friends outside? 89 00:09:00,423 --> 00:09:02,186 Doctor, are you sure...? 90 00:09:02,358 --> 00:09:05,691 This is a boy. Take my word for it. 91 00:09:08,965 --> 00:09:10,899 Here, take him. 92 00:09:11,901 --> 00:09:13,095 And I will go with you. 93 00:09:13,269 --> 00:09:16,864 I have a few words to say to that Se�or Chato. 94 00:09:17,039 --> 00:09:18,267 (BLOWS RASPBERRY) 95 00:09:26,782 --> 00:09:28,716 My friends... 96 00:09:29,185 --> 00:09:31,983 ...this is the greatest day of my life. 97 00:09:32,154 --> 00:09:36,181 I feared I would be denied a son of my own to follow after me. 98 00:09:36,359 --> 00:09:39,624 But now, at last, amigos... 99 00:09:39,795 --> 00:09:43,526 ...I ask you to drink to my son, Mario Morales... 100 00:09:43,699 --> 00:09:46,566 ...the future greatest matador in the whole world. 101 00:09:46,736 --> 00:09:48,033 (CROWD CHEERING) 102 00:09:54,977 --> 00:09:56,501 (MARIO SPEAKING IN SPANISH) 103 00:09:57,847 --> 00:10:01,044 More slowly, Mario. More slowly, please. 104 00:10:01,217 --> 00:10:03,742 Now, try again. Veronica. Ha, ha. 105 00:10:03,919 --> 00:10:05,819 (SPEAKING IN SPANISH) 106 00:10:05,988 --> 00:10:07,785 Now the chicuelina. 107 00:10:07,957 --> 00:10:09,424 (MARIO & MORALES SPEAKING IN SPANISH) 108 00:10:12,128 --> 00:10:13,925 MORALES: And now the navarre. 109 00:10:14,096 --> 00:10:15,825 (MORALES & MARIO SPEAKING IN SPANISH) 110 00:10:26,108 --> 00:10:27,837 Very well. 111 00:10:28,010 --> 00:10:32,879 We'll now go from a navarre to a gaonera. But first, what kind of a bull are you? 112 00:10:33,049 --> 00:10:34,516 Oh, let me see. 113 00:10:34,684 --> 00:10:38,085 Now, I'm a bull who's very fast on his feet and hooks to the left. 114 00:10:38,254 --> 00:10:39,812 You hear? 115 00:10:39,989 --> 00:10:41,422 How must you play such a bull? 116 00:10:41,590 --> 00:10:45,082 A bull who circles to the right must be played to the left eye. 117 00:10:45,261 --> 00:10:47,320 MORALES: Right. Correct. 118 00:10:47,496 --> 00:10:48,929 Begin. 119 00:10:49,098 --> 00:10:50,292 (GRUNTING) 120 00:10:50,466 --> 00:10:51,797 Talk to him, Mario. 121 00:10:51,967 --> 00:10:53,696 (SPEAKING IN SPANISH) 122 00:10:53,869 --> 00:10:58,499 Talk to him, Mario. Keep the bull's concentration on you. 123 00:10:58,674 --> 00:11:00,107 Don't... 124 00:11:00,276 --> 00:11:03,040 Your feet, keep them together. 125 00:11:03,546 --> 00:11:05,537 Arch your back. 126 00:11:05,715 --> 00:11:07,910 Closer to the bull. 127 00:11:13,956 --> 00:11:17,483 How many times have I told you never to lose your concentration? 128 00:11:17,660 --> 00:11:19,753 To be distracted by nothing? 129 00:11:19,929 --> 00:11:21,521 Haven't I told you time and again? 130 00:11:21,697 --> 00:11:25,098 Men have been killed because of a piece of paper blowing into the ring. 131 00:11:25,267 --> 00:11:27,360 A little swirl of dust. 132 00:11:27,803 --> 00:11:29,293 So now you have done it. 133 00:11:29,905 --> 00:11:31,736 You have been gored. 134 00:11:31,907 --> 00:11:32,931 You are dead. 135 00:11:33,109 --> 00:11:36,408 Don't try to blame the bull, because it's not his fault. 136 00:11:36,579 --> 00:11:38,376 It's your fault this time. 137 00:11:38,547 --> 00:11:41,141 As usual, lack of concentration. 138 00:11:41,317 --> 00:11:44,411 Uh, what am I going to do with that boy? 139 00:11:45,921 --> 00:11:48,082 Now, what have you to say for yourself? 140 00:11:48,257 --> 00:11:49,281 Well, l... 141 00:11:49,458 --> 00:11:51,926 You forgot your very first lesson. 142 00:11:52,094 --> 00:11:55,655 - What is that? - Never take your eyes away from the bull. 143 00:11:55,831 --> 00:11:57,526 MORALES: Not for one instant. 144 00:11:57,700 --> 00:12:01,363 Not for a fraction of a second can you lose your concentration. You understand? 145 00:12:01,537 --> 00:12:04,631 Well, for this mistake, we'll start over at the beginning. 146 00:12:08,544 --> 00:12:10,239 (SPEAKING IN SPANISH) 147 00:12:19,855 --> 00:12:21,720 Hey. 148 00:12:23,159 --> 00:12:24,524 Maria... 149 00:12:24,693 --> 00:12:27,890 ...just where did you learn such things? Huh? 150 00:12:28,898 --> 00:12:30,490 Oh, it's you. 151 00:12:30,666 --> 00:12:31,690 - Who? - It's your work. 152 00:12:31,867 --> 00:12:33,164 Why? 153 00:12:33,335 --> 00:12:36,395 No, I got nothing to do with it. She's your daughter, isn't she? 154 00:12:36,572 --> 00:12:39,097 Why shouldn't she know such things? 155 00:12:39,742 --> 00:12:41,869 Well, all right. Let's go back to work. 156 00:12:42,044 --> 00:12:43,272 CHATO: Oh, maestro... 157 00:12:43,446 --> 00:12:45,209 ...he's been working for hours. 158 00:12:45,381 --> 00:12:48,942 One hundred times, he's run around forwards. One hundred times backwards. 159 00:12:49,118 --> 00:12:50,813 Two hundred knee bends. 160 00:12:50,986 --> 00:12:52,954 Even the bull is a little tired. 161 00:12:53,122 --> 00:12:55,056 That's all for today. 162 00:12:55,224 --> 00:12:57,522 (MARIO SHOUTS THEN MORALES LAUGHS) 163 00:13:01,964 --> 00:13:03,363 MAN: Maestro... 164 00:13:03,532 --> 00:13:06,592 ...would you like to select the bulls for shipment to MeXico City? 165 00:13:06,769 --> 00:13:09,602 Yes. Of course. 166 00:13:14,109 --> 00:13:16,907 The bull is a little tired, huh? 167 00:13:27,790 --> 00:13:29,121 (MARIO PLAYING PIANO) 168 00:14:01,724 --> 00:14:03,487 Mario? 169 00:14:19,475 --> 00:14:21,602 - I can't. - Why not? 170 00:14:21,777 --> 00:14:24,268 - Mother is out there. - No, she isn't. 171 00:14:24,446 --> 00:14:26,676 I just came through. 172 00:14:27,049 --> 00:14:28,744 All right. 173 00:14:42,398 --> 00:14:43,888 Mario. 174 00:14:44,400 --> 00:14:45,890 Is that your lesson? 175 00:14:46,068 --> 00:14:47,592 No, Mother. I'm sorry. 176 00:14:47,770 --> 00:14:50,830 - What is it, then? MARIA: It's entirely his own invention. 177 00:14:51,006 --> 00:14:54,942 It comes into his ears in the field. It comes out of his fingers on the piano. 178 00:14:55,110 --> 00:14:59,069 It's as beautiful as a hundred butterflies. 179 00:15:00,916 --> 00:15:02,781 Play it for me. 180 00:15:05,354 --> 00:15:06,719 (PLAYING PIANO) 181 00:15:51,233 --> 00:15:52,495 ROSA: There. 182 00:15:52,668 --> 00:15:54,636 It's beautiful, Rosa. 183 00:15:54,803 --> 00:15:57,328 Tell them to start stringing the lanterns on the patio. 184 00:15:57,506 --> 00:16:00,031 I want everything ready by tomorrow morning. 185 00:16:00,209 --> 00:16:02,973 MARIO: Mother. Maria. 186 00:16:09,885 --> 00:16:10,977 What is it, Mario? 187 00:16:11,153 --> 00:16:12,882 MARIO: It disappeared. Somebody has taken it. 188 00:16:13,055 --> 00:16:15,114 - What? - My music, the rhapsody, gone. 189 00:16:15,290 --> 00:16:16,382 That's impossible, dear. 190 00:16:16,558 --> 00:16:18,549 Well, then, where is it? 191 00:16:19,928 --> 00:16:22,362 - In your room? - I never kept it anywhere but here. 192 00:16:22,531 --> 00:16:24,123 Do you know when you had it last? 193 00:16:24,299 --> 00:16:26,631 Last Sunday, when Pepe was down to see Maria. 194 00:16:26,802 --> 00:16:29,396 She insisted that I play it for him. All of it. 195 00:16:29,571 --> 00:16:32,768 Then I put it back in the chest, where it's always been, and now l... 196 00:16:33,876 --> 00:16:35,002 l... 197 00:16:38,781 --> 00:16:40,442 So it was you, huh? 198 00:16:43,552 --> 00:16:45,417 - Hello, everybody. MARIA: Hello, Daddy. 199 00:16:45,587 --> 00:16:48,420 - Oh, did you get it? - Of course. Ah, ah, ah. 200 00:16:48,791 --> 00:16:51,282 Tomorrow is your birthday, not today. 201 00:16:51,460 --> 00:16:52,984 There. 202 00:16:54,797 --> 00:16:56,321 Hello, mamacita. 203 00:16:56,498 --> 00:16:58,432 - Big news for you, Mario. - Oh, really? 204 00:16:58,600 --> 00:17:00,727 - Is it very beautiful, Father? - Magnificent. 205 00:17:00,903 --> 00:17:03,565 You know, Mario, it is eXactly my size. 206 00:17:03,739 --> 00:17:06,037 MARIA: Your size? MRS. MORALES: What are you talking about? 207 00:17:06,208 --> 00:17:08,073 Mario's bullfighting costume, of course. 208 00:17:08,243 --> 00:17:09,335 (SCOFFS) 209 00:17:09,511 --> 00:17:12,844 Uh, Father, Maria means the party dress for her birthday. 210 00:17:13,015 --> 00:17:16,382 Oh, that's all right, Mario. The younger always comes first. 211 00:17:16,552 --> 00:17:18,611 Younger? You are twins. 212 00:17:18,787 --> 00:17:20,482 I'm older by 15 minutes. 213 00:17:20,656 --> 00:17:22,317 - Fifteen minutes. MRS. MORALES: Antonio... 214 00:17:22,491 --> 00:17:24,652 ...did you or did you not get the dress? - Yes. 215 00:17:24,827 --> 00:17:26,920 Of course. 216 00:17:27,096 --> 00:17:28,996 It's a good moment for your career, Mario. 217 00:17:29,164 --> 00:17:33,658 You see, your measurements are eXactly as mine were when I was your age. 218 00:17:33,836 --> 00:17:35,827 We'll show them something tomorrow. 219 00:17:36,004 --> 00:17:37,904 Like father, like son. Ha, ha. 220 00:17:38,073 --> 00:17:39,802 You know I'll do my best. For you. 221 00:17:39,975 --> 00:17:43,376 Antonio, I know Mario must fight in this eXhibition tomorrow. 222 00:17:43,545 --> 00:17:46,981 Of course. How else will Barrios know he's good enough for MeXico City? 223 00:17:47,149 --> 00:17:49,709 - Barrios? - Is he really coming to see me fight? 224 00:17:49,885 --> 00:17:51,648 - Certainly. - Tomorrow's his birthday. 225 00:17:51,820 --> 00:17:53,754 Now, Mother, don't worry. 226 00:17:53,922 --> 00:17:57,119 Morales men, they know how to handle bulls. 227 00:17:57,292 --> 00:17:58,691 Have you picked your bull yet? 228 00:17:59,294 --> 00:18:01,023 I was just about to leave when... 229 00:18:03,365 --> 00:18:05,026 We're going now. 230 00:18:05,634 --> 00:18:07,499 Are you ready, Maria? 231 00:18:07,669 --> 00:18:09,830 I'll get my hat. 232 00:18:10,072 --> 00:18:12,040 MARIO: I'll be waiting. 233 00:18:16,712 --> 00:18:19,704 That's quite a boy I've got there. 234 00:18:19,882 --> 00:18:24,842 I wonder if you've ever forgiven me for the fact that your first child was a girl. 235 00:18:25,020 --> 00:18:27,989 Well, it was a shock. 236 00:18:28,323 --> 00:18:30,018 But you made everything all right. 237 00:18:30,192 --> 00:18:32,217 And immediately. Ha, ha. 238 00:18:32,728 --> 00:18:34,889 You always make everything all right. 239 00:18:35,063 --> 00:18:38,123 MARIA: Mario, no, no! Please, Mario, no! 240 00:18:38,300 --> 00:18:40,461 Tell me, where is my music? Where is it? 241 00:18:40,636 --> 00:18:41,933 - I'll tell you. - You promise? 242 00:18:42,104 --> 00:18:44,004 - Yes, I promise. - All right, where is it? 243 00:18:44,173 --> 00:18:45,504 Mario. 244 00:18:49,044 --> 00:18:50,341 (CHUCKLES) 245 00:19:07,529 --> 00:19:09,258 Close the gate. 246 00:19:11,934 --> 00:19:14,562 (BELLOWING) 247 00:19:19,441 --> 00:19:20,772 - Ooh. - Oh! 248 00:19:20,943 --> 00:19:22,376 (LAUGHING) 249 00:19:24,213 --> 00:19:26,807 Miguel, what are you trying to do to that bull? 250 00:19:27,583 --> 00:19:29,551 What is the bull trying to do to Miguel? 251 00:19:29,718 --> 00:19:33,313 - Ha, ha. I like that one. - You do? That's good enough for me. 252 00:19:33,488 --> 00:19:36,252 Maria's right. With him, you'll put on a good show tomorrow. 253 00:19:36,425 --> 00:19:38,017 He'll charge straight, you'll see. 254 00:19:38,193 --> 00:19:42,960 He's got strong legs, good shoulders, and his eyes are on fire. That's a true bull. 255 00:19:43,165 --> 00:19:45,827 Isn't it wonderful how much Chato knows about a bull? 256 00:19:46,001 --> 00:19:47,798 How do you account for it, Maria? 257 00:19:47,970 --> 00:19:49,232 Well, that's simple, Mario. 258 00:19:49,404 --> 00:19:51,269 All you have to do is think like a bull. 259 00:19:54,009 --> 00:19:55,806 Well, I'll see you later, Chato. 260 00:19:56,378 --> 00:19:58,938 - You'll be over later, Maria? - Yes. 261 00:20:31,813 --> 00:20:33,508 (MARIO WHISTLES) 262 00:20:33,682 --> 00:20:35,843 I'll be right back, Papa. 263 00:20:44,693 --> 00:20:46,251 Now, suppose you tell me: 264 00:20:46,428 --> 00:20:48,157 - Where have you been? - Out of my mind. 265 00:20:48,330 --> 00:20:50,696 Now you tell me: Which way does the world go round? 266 00:20:50,866 --> 00:20:52,060 This way or that way? 267 00:20:52,234 --> 00:20:54,293 - Why? - You're wrong. Today, it goes this way. 268 00:20:54,469 --> 00:20:57,927 - And this way. And this way. Ha, ha. - Oh, please, Mario. 269 00:20:58,206 --> 00:20:59,264 Now will you tell me? 270 00:20:59,441 --> 00:21:01,409 When Pepe gets here, we'll know everything. 271 00:21:01,576 --> 00:21:03,476 And who did it? Who thought of it? 272 00:21:03,645 --> 00:21:05,169 Maria. I'm telling you, she's... 273 00:21:05,347 --> 00:21:08,714 - Oh, Mario, you're not telling me anything. - Oh, she's so smart. 274 00:21:08,884 --> 00:21:10,476 If it weren't for her, l... 275 00:21:10,652 --> 00:21:13,519 Conchita, if I ever amount to anything in this world... 276 00:21:13,689 --> 00:21:15,919 ...you know who'll be responsible. - Maria. 277 00:21:16,091 --> 00:21:17,581 Oh, Conchita, I'm not... 278 00:21:17,759 --> 00:21:19,852 I know, darling, she's your twin. 279 00:21:20,028 --> 00:21:21,120 But what happened? 280 00:21:21,296 --> 00:21:24,754 Well, l... My music manuscripts disappeared. Now, wait a minute. 281 00:21:24,933 --> 00:21:26,195 I looked all over for them. 282 00:21:26,368 --> 00:21:28,563 And when I was about to go crazy... 283 00:21:28,737 --> 00:21:32,764 ...I suddenly see Maria smiling like a porcelain cat. 284 00:21:33,108 --> 00:21:34,905 Do you know who has the music now? 285 00:21:35,077 --> 00:21:36,510 No. 286 00:21:37,045 --> 00:21:39,513 - MaXimino Contreras. - The symphony conductor. 287 00:21:39,681 --> 00:21:41,308 - That's right. - Oh, Mario. 288 00:21:41,483 --> 00:21:45,510 I wouldn't have the nerve to send my music to a man like that. I couldn't. 289 00:21:45,687 --> 00:21:49,817 But Maria, well, she just gave it to Pepe, who's a friend of Contreras... 290 00:21:49,992 --> 00:21:52,927 ...and forced Pepe to make Contreras play it. 291 00:21:53,095 --> 00:21:56,087 - And I am scared to death. - Oh, but it's good, Mario. 292 00:21:56,264 --> 00:21:57,424 It's beautiful. 293 00:21:57,599 --> 00:21:58,964 He's sure to like it. 294 00:21:59,134 --> 00:22:01,898 Oh, I don't know. I can't believe it. 295 00:22:03,472 --> 00:22:05,838 But if he does like it... 296 00:22:06,008 --> 00:22:08,238 I mean, if Maria is right... 297 00:22:09,578 --> 00:22:11,170 Conchita... 298 00:22:11,346 --> 00:22:13,075 ...you know that's what I live for. 299 00:22:14,816 --> 00:22:17,910 That and this. 300 00:22:22,958 --> 00:22:24,949 It's wrong. All wrong. 301 00:22:25,127 --> 00:22:28,528 - Have you done something wrong again? - No, I didn't. 302 00:22:28,697 --> 00:22:32,565 And it is not necessary for me to think like a bull to know where Mario went. 303 00:22:32,734 --> 00:22:35,294 Oh, you're beginning to cackle like an old hen. 304 00:22:35,470 --> 00:22:37,836 Oh, I'm a hen now. Oh, right. 305 00:22:38,006 --> 00:22:39,439 But let me tell you something. 306 00:22:39,608 --> 00:22:42,168 You cannot fight a bull without rest. You just can't. 307 00:22:42,344 --> 00:22:46,041 Tomorrow is his birthday. His friends wanna give him a little party, that's all. 308 00:22:46,214 --> 00:22:47,806 A little party, how sweet. 309 00:22:47,983 --> 00:22:50,918 Tonight, they give him a party. Tomorrow, he gives them a party. 310 00:22:51,086 --> 00:22:52,348 You know as well as I do... 311 00:22:52,521 --> 00:22:55,752 ...when he gets together with those musicians, he stays out all night. 312 00:22:55,924 --> 00:22:59,325 - He'll be all right tomorrow. - Don't always defend him. It's all wrong. 313 00:22:59,494 --> 00:23:02,691 With Se�or Barrios coming all the way from MeXico City to watch him. 314 00:23:02,864 --> 00:23:05,230 It's a very important day, and... 315 00:23:05,434 --> 00:23:08,301 No, I'm sorry. This time, I will have to tell your father. 316 00:23:08,470 --> 00:23:09,562 Oh, no, you won't. 317 00:23:09,738 --> 00:23:11,228 - Why won't I? - You know why. 318 00:23:11,406 --> 00:23:14,466 - Why? - Because you never have and you never will. 319 00:23:14,643 --> 00:23:16,873 Come on. Come on, baby. 320 00:23:17,579 --> 00:23:20,707 "You never have and never will." 321 00:23:27,522 --> 00:23:28,648 (CAR HORN HONKS) 322 00:23:28,824 --> 00:23:32,817 (PEPE & CHATO SPEAKING IN SPANISH) 323 00:23:43,538 --> 00:23:45,904 - Pepe. - Chato. 324 00:23:46,308 --> 00:23:48,333 - Say, what's all the rush? - Oh, great news. 325 00:23:48,510 --> 00:23:50,068 Where's Maria and Mario? 326 00:23:50,245 --> 00:23:53,078 Where do you eXpect Mario to be? 327 00:23:54,382 --> 00:23:56,043 Where's Maria? 328 00:23:56,718 --> 00:23:59,346 Say, uh, what's in that boX? 329 00:23:59,521 --> 00:24:01,113 Something for Se�or Morales. 330 00:24:01,289 --> 00:24:03,223 Now, where is Maria? 331 00:24:03,391 --> 00:24:06,155 Where would you eXpect her to be? 332 00:24:07,462 --> 00:24:09,362 Thank you, old goat. 333 00:24:10,765 --> 00:24:12,960 Now I'm a goat. 334 00:24:35,624 --> 00:24:36,921 Hey, Maria. 335 00:24:37,092 --> 00:24:39,822 All right, darling. Just a moment. 336 00:25:02,450 --> 00:25:05,044 Ah, Pepe, I'm so glad to see you. 337 00:25:05,220 --> 00:25:08,121 All day long, just one thought has been running around my head: 338 00:25:08,290 --> 00:25:10,019 When will Pepe get here? When? 339 00:25:10,192 --> 00:25:13,093 Music, music to my ears. Now let me tell you the big news. 340 00:25:13,261 --> 00:25:14,819 - About Mario? - No, about us. 341 00:25:14,996 --> 00:25:17,658 You did take Mario's music to Se�or Contreras, didn't you? 342 00:25:17,832 --> 00:25:21,563 - Yes, I did, but something came up... - You don't think Mario's music is important? 343 00:25:21,736 --> 00:25:23,966 - Did Contreras play it? - Will you let me...? 344 00:25:24,139 --> 00:25:27,131 Contreras must be a fool if he doesn't like my brother's music. 345 00:25:27,309 --> 00:25:30,369 Instead of conducting an orchestra, he ought to be on the street... 346 00:25:30,545 --> 00:25:33,742 ...blowing a tin horn... - Will you let me tell you what he said? 347 00:25:33,915 --> 00:25:36,406 That's what I'm waiting for, darling. What did he say? 348 00:25:36,585 --> 00:25:37,609 Nothing. 349 00:25:37,786 --> 00:25:40,550 Nothing? How could he possibly say nothing? 350 00:25:40,722 --> 00:25:43,850 - Play that music once, and... - He played it more than once. 351 00:25:44,025 --> 00:25:46,926 He played it over and over. He got so eXcited he couldn't talk. 352 00:25:47,095 --> 00:25:49,620 - Now, will you let me tell you...? - I knew he'd love it. 353 00:25:49,798 --> 00:25:52,858 Oh, that's wonderful. He's gonna play it with his orchestra. 354 00:25:53,034 --> 00:25:55,332 - He is, isn't it, Pepe? - I don't know. 355 00:25:55,503 --> 00:25:58,165 He's coming tomorrow. He's coming to see Mario personally. 356 00:25:58,340 --> 00:26:01,776 Here? Oh, Pepe, thank you for doing this for Mario. 357 00:26:01,943 --> 00:26:04,969 He'll be so happy. Oh, this is wonderful. 358 00:26:05,146 --> 00:26:06,340 Now, will you... 359 00:26:06,514 --> 00:26:10,177 ...let me tell you something about us? - Don't say a word to Mario. Not a word. 360 00:26:10,352 --> 00:26:12,513 - What now? - Well, don't you see? 361 00:26:12,687 --> 00:26:16,350 Mario won't know anything about it. Tomorrow will be like any other birthday. 362 00:26:16,524 --> 00:26:18,788 And then, suddenly, someone comes to him and says: 363 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 "Mario, there's a gentleman to see you from MeXico City. 364 00:26:21,696 --> 00:26:24,722 A Se�or MaXimino Contreras, about the music you sent him." 365 00:26:24,899 --> 00:26:27,459 Oh, it will be the greatest moment in Mario's life. 366 00:26:27,636 --> 00:26:29,263 And in yours. 367 00:26:29,437 --> 00:26:31,564 Yes, darling, it will. 368 00:26:31,873 --> 00:26:33,204 Everything is Mario. 369 00:26:33,375 --> 00:26:35,707 Mario and his music. Mario and his bullfighting. 370 00:26:35,877 --> 00:26:38,869 - Mario this. Mario... - Darling, it's only natural. He's my twin. 371 00:26:39,047 --> 00:26:41,481 I know that, but I'm marrying you. 372 00:26:41,650 --> 00:26:43,049 All of you, but only you. 373 00:26:43,218 --> 00:26:44,913 I like Mario. He's a wonderful guy. 374 00:26:45,086 --> 00:26:48,021 He'll be the best brother-in-law I ever had in my life. 375 00:26:48,189 --> 00:26:50,453 But there's one thing I want you to understand. 376 00:26:50,625 --> 00:26:53,753 After we married, you're not gonna take an aspirin every time he has a headache. 377 00:26:53,928 --> 00:26:55,361 (LAUGHING) 378 00:26:56,298 --> 00:26:57,390 Yes, Pepe. 379 00:26:59,467 --> 00:27:01,298 All right, now about us. 380 00:27:01,469 --> 00:27:04,597 I received an offer from the Institute of Research of New York. 381 00:27:04,773 --> 00:27:08,231 - We're gonna have to live there for a year. - Darling, that's wonderful. 382 00:27:08,410 --> 00:27:09,672 But there's something else. 383 00:27:09,844 --> 00:27:11,436 I don't know when I have to leave. 384 00:27:11,613 --> 00:27:13,877 We may not be able to wait months to get married. 385 00:27:14,049 --> 00:27:15,880 - It might be three weeks. - Three weeks? 386 00:27:16,051 --> 00:27:18,349 Maybe less time. It depends on when they need me. 387 00:27:18,520 --> 00:27:21,717 Well, darling, that sounds grand, New York for a whole year, but... 388 00:27:21,890 --> 00:27:23,949 Well, suppose Mario needs a... 389 00:27:24,125 --> 00:27:27,253 Oh. Mario again. 390 00:27:27,996 --> 00:27:29,657 What, darling? 391 00:27:29,898 --> 00:27:33,390 The only time you seem to be happy is when you're doing something for Mario. 392 00:27:33,568 --> 00:27:36,503 Pepe, wait a moment. I'm sorry. 393 00:27:36,771 --> 00:27:38,398 All right. 394 00:27:38,740 --> 00:27:40,970 Will you leave on short notice if we have to? 395 00:27:41,142 --> 00:27:43,235 Any time you say. 396 00:27:50,151 --> 00:27:51,175 Pepe. 397 00:27:51,353 --> 00:27:53,048 - It's good to see you. - Thank you. 398 00:27:53,221 --> 00:27:56,281 - Hello, maestro, you're looking well. MORALES: Thank you. 399 00:27:56,458 --> 00:27:58,688 Put it down. Tomorrow is your birthday. 400 00:27:58,860 --> 00:28:01,761 I understand you brought this for me. 401 00:28:01,930 --> 00:28:04,990 Well, not eXactly, maestro. I brought it over to show you. 402 00:28:05,166 --> 00:28:08,602 You always say you can't understand what a man sees in my profession. 403 00:28:08,770 --> 00:28:10,795 Well, I wanted you to look in and see. 404 00:28:10,972 --> 00:28:15,409 Oh. The last time I saw you, Pepe, you were terribly eXcited. 405 00:28:15,577 --> 00:28:18,375 You were looking for a very important bug. 406 00:28:18,546 --> 00:28:21,947 - Well, have you found it? - Not yet. 407 00:28:22,117 --> 00:28:23,277 Why not? 408 00:28:23,451 --> 00:28:26,113 Well, for one thing, we don't know what it looks like. 409 00:28:26,287 --> 00:28:27,948 You don't? 410 00:28:28,123 --> 00:28:29,385 No. 411 00:28:29,557 --> 00:28:31,184 Did you hear that? Ha, ha. 412 00:28:31,359 --> 00:28:33,384 He's looking for something he can't find. 413 00:28:33,561 --> 00:28:37,053 But even if he did find it, he wouldn't know what it looks like. 414 00:28:37,232 --> 00:28:39,723 Now, there... There is a profession for you. 415 00:28:39,901 --> 00:28:41,300 (ALL LAUGHING) 416 00:28:42,270 --> 00:28:45,262 Bullfighting is easier, huh, maestro? 417 00:28:46,307 --> 00:28:48,673 That reminds me, where is Mario? 418 00:28:49,611 --> 00:28:51,010 - Uh... - Uh... 419 00:28:51,279 --> 00:28:53,372 He chose a fine bull for tomorrow, a beauty. 420 00:28:53,548 --> 00:28:56,108 He's got horn this wide and a red gleam in his eyes... 421 00:28:56,284 --> 00:28:59,685 ...and a neck just like a... - Like a bull, I'm sure. 422 00:29:00,555 --> 00:29:02,921 Where is Mario? 423 00:29:03,091 --> 00:29:05,582 Well, he's resting, maestro. 424 00:29:05,760 --> 00:29:08,194 Yes, he wants you to be very proud of him tomorrow. 425 00:29:08,363 --> 00:29:10,661 If he wants me to be proud of him tomorrow... 426 00:29:10,832 --> 00:29:13,767 ...you better get him away from those musicians tonight. 427 00:29:14,302 --> 00:29:16,600 You know everything, don't you, Father? 428 00:29:16,771 --> 00:29:19,501 No one has ever put over anything on Maestro, never. 429 00:29:19,674 --> 00:29:21,801 And no one ever will. 430 00:29:21,976 --> 00:29:24,376 I make you responsible to get your brother home. 431 00:29:25,280 --> 00:29:26,941 Yes, Father. 432 00:29:27,115 --> 00:29:28,514 MORALES: All right. 433 00:29:28,683 --> 00:29:30,514 Come on, Pepe. 434 00:29:31,619 --> 00:29:32,745 Hey. 435 00:29:32,921 --> 00:29:35,617 And I make you responsible to see that she does. 436 00:29:35,790 --> 00:29:37,087 Uh, you mean that she, uh...? 437 00:29:37,258 --> 00:29:39,385 Trust me, maestro. 438 00:29:43,298 --> 00:29:45,163 I don't see anything. 439 00:29:45,333 --> 00:29:47,563 Not a thing. 440 00:29:47,969 --> 00:29:49,903 (BAND PLAYING "MEXICAN HAT DANCE") 441 00:31:09,784 --> 00:31:10,808 (BOTH LAUGHING) 442 00:31:15,056 --> 00:31:17,524 Now play "La Bamba," muchachos, huh? 443 00:31:19,160 --> 00:31:20,491 (BAND PLAYING "LA BAMBA") 444 00:31:43,017 --> 00:31:44,245 (SINGING "LA BAMBA" IN SPANISH) 445 00:32:38,072 --> 00:32:39,096 Don't forget, Pepe. 446 00:32:39,273 --> 00:32:42,037 Not a word about Contreras coming here tomorrow. 447 00:32:42,210 --> 00:32:44,644 That's his birthday present. 448 00:33:08,403 --> 00:33:09,995 (CROWD APPLAUDING) 449 00:33:12,306 --> 00:33:14,866 Only one thought has been running around in my head. 450 00:33:15,043 --> 00:33:16,806 Yes, I know. "When will Pepe get here? 451 00:33:16,978 --> 00:33:18,969 - When will Pepe get here?" - How do you know? 452 00:33:19,147 --> 00:33:22,048 You think on carbon paper. Everything comes out in duplicate. 453 00:33:22,216 --> 00:33:24,446 Well, what happened? 454 00:33:24,619 --> 00:33:25,950 What happened where? 455 00:33:26,120 --> 00:33:28,418 The music. Se�or Contreras. 456 00:33:28,589 --> 00:33:30,352 Oh, uh, the music. Uh... 457 00:33:30,525 --> 00:33:32,823 - The manuscript with the little notes on it? - Yes. 458 00:33:32,994 --> 00:33:34,928 I delivered them. 459 00:33:35,196 --> 00:33:36,857 What did he say? 460 00:33:37,231 --> 00:33:38,528 He, uh... 461 00:33:38,700 --> 00:33:40,668 Didn't he play any of it, Pepe? 462 00:33:40,835 --> 00:33:43,167 - Yes, but... - He didn't say anything, though. 463 00:33:44,372 --> 00:33:45,634 Oh. 464 00:33:46,674 --> 00:33:48,198 Which part did he play, Pepe? 465 00:33:48,376 --> 00:33:49,536 Uh... 466 00:33:49,711 --> 00:33:53,545 - I don't know. I was in the other room. - Yes, but you heard him, didn't you? 467 00:33:53,948 --> 00:33:55,848 Oh, come on. 468 00:33:56,384 --> 00:33:58,215 Try to remember, Pepe. 469 00:33:58,386 --> 00:33:59,853 Did he play this? 470 00:34:00,021 --> 00:34:01,420 (PLAYING PIANO) 471 00:34:14,869 --> 00:34:17,838 - I don't know, Mario. Don't worry about it. - Maybe it was this. 472 00:34:18,005 --> 00:34:19,029 Listen. 473 00:34:19,207 --> 00:34:20,765 (PLAYING PIANO) 474 00:34:24,345 --> 00:34:25,369 Didn't he like that? 475 00:34:25,546 --> 00:34:27,480 Darling, how can Pepe remember? 476 00:34:27,648 --> 00:34:30,378 Maybe it wasn't your music that the maestro played. 477 00:34:30,551 --> 00:34:33,520 You don't think you're the only one sending Contreras music? 478 00:34:33,688 --> 00:34:35,918 He receives manuscripts from hundreds of people. 479 00:34:36,090 --> 00:34:37,387 Yes, I know. I know. 480 00:34:37,558 --> 00:34:40,152 Listen, Pepe. Listen to this. 481 00:34:40,328 --> 00:34:44,162 If he played this, you will remember, I'm sure. 482 00:34:45,199 --> 00:34:46,598 (PLAYING PIANO) 483 00:35:46,327 --> 00:35:48,625 Yes, he played that. I remember. 484 00:35:48,796 --> 00:35:50,661 And he didn't say anything? 485 00:35:50,832 --> 00:35:52,766 I don't know. I was in the other room. 486 00:35:52,934 --> 00:35:54,731 Now, Mario, what do you eXpect? 487 00:35:54,902 --> 00:35:57,166 You think Se�or Contreras would leave his work... 488 00:35:57,338 --> 00:35:59,363 ...and come down here to see you personally? 489 00:35:59,540 --> 00:36:02,008 As a surprise birthday present or something? 490 00:36:02,176 --> 00:36:04,167 Oh, no. Of course not. L... 491 00:36:04,345 --> 00:36:06,438 - I was just hoping that... MAN: Cheer up, Mario. 492 00:36:06,614 --> 00:36:08,445 You've important things to think about. 493 00:36:08,616 --> 00:36:10,777 Tomorrow, you fight an eXhibition for Barrios. 494 00:36:10,952 --> 00:36:12,351 Come. To Mario: 495 00:36:12,520 --> 00:36:16,081 The son of a great matador, who will follow in his father's footsteps. 496 00:36:16,257 --> 00:36:18,452 To your heart's desire, Mario. 497 00:36:18,626 --> 00:36:19,957 The lady drinks to herself. 498 00:36:20,127 --> 00:36:22,823 - Oh, no. I didn't mean... MARIO: I know. 499 00:36:23,431 --> 00:36:25,262 I know what you meant, my darling. 500 00:36:25,433 --> 00:36:27,333 Thank you. 501 00:36:27,501 --> 00:36:29,332 I drink to you. 502 00:36:45,453 --> 00:36:47,444 Se�or, the visitor has arrived. 503 00:36:47,622 --> 00:36:49,055 It's about time. 504 00:36:49,223 --> 00:36:51,885 I thought he would never get here. 505 00:36:52,059 --> 00:36:53,424 Mario... 506 00:36:53,594 --> 00:36:56,529 ...get ready. Barrios is here. 507 00:36:56,697 --> 00:36:58,528 (BAND PLAYING LATIN MUSIC) 508 00:37:16,717 --> 00:37:19,015 - Se�or Morales? MORALES: Yes. 509 00:37:19,186 --> 00:37:21,620 Oh, what a happy moment. 510 00:37:21,789 --> 00:37:24,656 EXcuse me. I must praise you. 511 00:37:25,860 --> 00:37:27,418 You know, when l... 512 00:37:27,595 --> 00:37:29,426 But you are much older than I eXpected. 513 00:37:29,597 --> 00:37:32,065 Oh, no, no. It's not true. Don't believe it. 514 00:37:32,233 --> 00:37:34,633 Appearance has nothing to do with the age. 515 00:37:34,802 --> 00:37:36,599 You are as young as your creation. 516 00:37:36,771 --> 00:37:38,898 And that is alive with the spirit of youth. 517 00:37:39,073 --> 00:37:41,405 With the spirit of MeXico. 518 00:37:41,642 --> 00:37:43,701 I'm at a loss, Se�or... 519 00:37:43,878 --> 00:37:45,573 Contreras. 520 00:37:45,746 --> 00:37:47,941 MaXimino Contreras. 521 00:37:48,115 --> 00:37:51,346 I'm the Director of the Modern Conservatory of Music. 522 00:37:51,953 --> 00:37:53,921 An honor, Se�or Contreras. 523 00:37:54,422 --> 00:37:55,946 - Won't you sit down. - Thank you. 524 00:37:56,123 --> 00:37:58,114 But what have I to do with the Modern Conservatory? 525 00:37:58,292 --> 00:37:59,816 Oh. Such modesty. 526 00:37:59,994 --> 00:38:03,088 But I'm not surprised. I know your kind of people. 527 00:38:03,264 --> 00:38:05,027 I came to make you an offer. 528 00:38:05,199 --> 00:38:07,224 I want to take you with me to MeXico City... 529 00:38:07,401 --> 00:38:11,064 ...so that you can study music under my personal supervision. 530 00:38:11,272 --> 00:38:13,672 I think that much of your music. 531 00:38:13,841 --> 00:38:15,638 You have made a mistake, se�or. 532 00:38:15,810 --> 00:38:18,938 You must have come to see Mario, Don Antonio's son. 533 00:38:19,647 --> 00:38:24,141 Well, you are a fortunate man to have such a talented son. 534 00:38:24,318 --> 00:38:26,548 Would you be so kind to tell him to get ready? 535 00:38:27,955 --> 00:38:31,220 I'm sorry. But at the moment, he's not available. 536 00:38:31,659 --> 00:38:33,058 But you mean... 537 00:38:33,227 --> 00:38:35,422 - He's not here? - He's here. 538 00:38:35,596 --> 00:38:39,225 But I can't permit him to be distracted by anything at the moment. 539 00:38:39,400 --> 00:38:42,665 In a few minutes, he's going to fight in the bullring. 540 00:38:42,837 --> 00:38:46,273 What? This young composer? 541 00:38:46,440 --> 00:38:50,103 And you'd risk the life of that boy in a bullfight? 542 00:38:50,277 --> 00:38:53,007 Se�or, I demand that you stop it immediately. 543 00:38:53,180 --> 00:38:54,875 You demand? 544 00:38:55,049 --> 00:38:58,780 You seem to forget that this is my house and my son. 545 00:38:59,420 --> 00:39:02,116 Why don't you bring your son here? Let him decide. 546 00:39:05,793 --> 00:39:08,353 Please, se�or, try to understand. 547 00:39:08,529 --> 00:39:10,258 His appearance this afternoon... 548 00:39:10,698 --> 00:39:13,565 ...it was arranged long in advance. 549 00:39:14,935 --> 00:39:16,596 He'll be in no danger... 550 00:39:16,771 --> 00:39:19,501 ...unless he is distracted beforehand by you. 551 00:39:19,673 --> 00:39:22,005 Oh, no. You can't make me responsible. 552 00:39:22,176 --> 00:39:24,770 When can I see him? I have to go back to MeXico City. 553 00:39:24,945 --> 00:39:26,276 I'm conducting tonight. 554 00:39:27,882 --> 00:39:29,816 My son will return your courtesy. 555 00:39:29,984 --> 00:39:32,817 He'll visit you at the earliest possible moment. 556 00:39:32,987 --> 00:39:35,615 All right. Then tomorrow. 557 00:39:36,023 --> 00:39:38,821 S�, se�or. Tomorrow. Without fail. 558 00:39:38,993 --> 00:39:40,688 Here is my card... 559 00:39:40,861 --> 00:39:42,795 ...and, se�or... 560 00:39:42,963 --> 00:39:47,593 ...I make you personally responsible for the safety of your son. 561 00:39:49,070 --> 00:39:51,402 Until tomorrow, then. 562 00:39:57,678 --> 00:40:00,238 Study under him for two years. 563 00:40:00,414 --> 00:40:02,905 Dedicating songs to a matador, I suppose. 564 00:40:03,084 --> 00:40:04,346 Oh, no. 565 00:40:04,518 --> 00:40:07,043 In two weeks, my son will be famous as a bullfighter... 566 00:40:07,221 --> 00:40:10,349 ...and they will be dedicating songs to him. 567 00:40:10,858 --> 00:40:14,089 My friend, Barrios. Ha, ha. 568 00:40:14,261 --> 00:40:17,287 BARRIOS: Se�or Morales, how are you? 569 00:40:17,498 --> 00:40:19,159 How are you? 570 00:40:20,000 --> 00:40:22,230 MORALES: Chato. BARRIOS: Chato. 571 00:40:22,403 --> 00:40:24,428 Come. We've been waiting for you. 572 00:40:24,605 --> 00:40:26,835 - Come on. Let's go. - All right. 573 00:41:17,725 --> 00:41:20,057 - You see the way he hooks to the left? - Mm-hm. 574 00:41:20,227 --> 00:41:23,196 - He turns short. Watch that. - All right. 575 00:41:23,364 --> 00:41:24,991 Go now. 576 00:41:27,735 --> 00:41:29,930 (MARIO SPEAKING IN SPANISH) 577 00:41:30,404 --> 00:41:32,099 (CROWD CHEERING) 578 00:42:44,211 --> 00:42:45,303 (BOTH SHOUTING IN SPANISH) 579 00:42:50,584 --> 00:42:51,778 (CROWD CHEERING) 580 00:43:00,761 --> 00:43:03,286 Mario, you were wonderful. Wonderful. 581 00:43:03,464 --> 00:43:04,761 - Bravo, Mario. MARIO: Thank you. 582 00:43:04,932 --> 00:43:08,163 Congratulations, my son. I'm very proud of you. 583 00:43:08,335 --> 00:43:10,200 Congratulations, Mario. You will go far. 584 00:43:10,371 --> 00:43:12,032 MARIO: Thank you. Thank you. - Bravo, Mario. 585 00:43:12,206 --> 00:43:13,571 Well, what do you think? 586 00:43:13,741 --> 00:43:16,073 If I dare say it, he's almost better than you were. 587 00:43:16,243 --> 00:43:18,837 Why not? Who taught him? Ha, ha. 588 00:43:19,213 --> 00:43:20,271 How soon can you use him? 589 00:43:20,447 --> 00:43:22,642 Hmm, MeXico City? 590 00:43:22,816 --> 00:43:24,579 SiX weeks from neXt Sunday. 591 00:43:24,752 --> 00:43:25,844 It must be sooner. 592 00:43:26,020 --> 00:43:28,147 Impossible, Antonio. That is for MeXico City. 593 00:43:28,322 --> 00:43:30,415 - I have contracts. - Somewhere else, then. 594 00:43:30,591 --> 00:43:32,422 It must be within two weeks. 595 00:43:32,593 --> 00:43:33,958 Father, why somewhere else? 596 00:43:34,128 --> 00:43:36,688 You always said his first fight would be in MeXico City. 597 00:43:36,864 --> 00:43:37,888 Shh. 598 00:43:38,065 --> 00:43:39,862 Se�or Barrios and I will settle this. 599 00:43:41,335 --> 00:43:43,895 CHATO: One little bull, and you can't take him out of the ring. 600 00:43:44,071 --> 00:43:45,936 (SPEAKING IN SPANISH) 601 00:43:55,349 --> 00:43:57,408 Maria, come back here. 602 00:43:59,586 --> 00:44:00,678 Hey, somebody stop her. 603 00:44:00,854 --> 00:44:02,082 She'll be gored. 604 00:44:02,256 --> 00:44:03,587 Don't say such things. 605 00:44:03,757 --> 00:44:05,748 Maria, get out of this ring. 606 00:44:16,170 --> 00:44:17,797 Maria, Maria. 607 00:44:17,971 --> 00:44:19,905 NeXt time. 608 00:44:20,240 --> 00:44:21,901 MARIA: Pepe, it's all over. 609 00:44:22,076 --> 00:44:24,636 The bull is safe in the toril. 610 00:44:24,812 --> 00:44:26,677 The bull is safe? 611 00:44:27,047 --> 00:44:29,447 - Life with you is gonna be lovely. MARIA: Ha, ha. 612 00:44:30,651 --> 00:44:31,879 (BAND PLAYING LATIN MUSIC) 613 00:44:44,865 --> 00:44:46,093 (SINGING IN SPANISH) 614 00:46:23,931 --> 00:46:25,296 (CROWD APPLAUDING) 615 00:46:27,301 --> 00:46:28,928 - Mario, how about you dance? - No. 616 00:46:29,102 --> 00:46:31,161 - Oh, yes. Come on, Mario. - No, I can't. 617 00:46:31,338 --> 00:46:32,635 - Come on. - Mario, dance. 618 00:46:32,806 --> 00:46:35,206 - Oh, you just wanna be coaXed. Come on. - Come on. 619 00:46:35,375 --> 00:46:37,036 - Would you like to? - Well, all right. 620 00:46:37,211 --> 00:46:38,872 All right. 621 00:46:53,393 --> 00:46:55,691 (BAND SINGING IN SPANISH) 622 00:49:19,706 --> 00:49:20,866 (LAUGHING) 623 00:49:23,243 --> 00:49:25,234 Mario, darling, you were wonderful. 624 00:49:25,412 --> 00:49:26,674 (ALL SPEAKING INDISTINCTLY) 625 00:49:33,286 --> 00:49:35,550 - What's the matter, darling? - Oh, everything. 626 00:49:35,722 --> 00:49:37,053 Our surprise is ruined. 627 00:49:37,224 --> 00:49:40,887 - Where's Contreras? - I can't imagine what happened to him. 628 00:49:41,428 --> 00:49:44,829 Maybe he didn't like Mario's music so much after all. 629 00:49:44,998 --> 00:49:47,489 Maybe he was just being polite, Pepe. 630 00:49:47,668 --> 00:49:51,866 If I thought that, I'd go to the Conservatory and pull it down over his head like a... 631 00:49:52,205 --> 00:49:54,503 Like a hat that's too big for him. 632 00:49:55,008 --> 00:49:58,102 Now, come on, darling, don't be unhappy tonight. 633 00:50:01,481 --> 00:50:03,108 Antonio, now. 634 00:50:03,283 --> 00:50:06,411 MORALES: Chato, the lights. - Yes, maestro. 635 00:50:10,057 --> 00:50:11,354 (CROWD CHEERING) 636 00:50:13,627 --> 00:50:14,924 (CROWD SINGING IN SPANISH) 637 00:50:31,712 --> 00:50:33,043 Antonio. 638 00:50:33,213 --> 00:50:36,273 Don't ever let anything happen, ever... 639 00:50:36,450 --> 00:50:38,680 ...that would take music out of Mario's life. 640 00:50:38,852 --> 00:50:41,286 I? Why should I? 641 00:50:41,455 --> 00:50:44,253 Sometimes I wonder if you really understand him. 642 00:50:44,424 --> 00:50:46,449 Do you know what comes first in his life? 643 00:50:46,626 --> 00:50:48,560 Bullfighting. 644 00:50:48,762 --> 00:50:50,059 No. 645 00:50:50,230 --> 00:50:52,721 First comes his faith in you... 646 00:50:53,066 --> 00:50:55,500 ...and then his love for music. 647 00:51:10,650 --> 00:51:12,641 Well, blow them out. 648 00:51:15,789 --> 00:51:18,280 (CROWD LAUGHING THEN CHEERING) 649 00:51:32,939 --> 00:51:35,737 - Thank you, Mario. - You're welcome. 650 00:51:40,747 --> 00:51:42,237 Chato. 651 00:51:42,415 --> 00:51:44,315 Maria. 652 00:51:44,951 --> 00:51:46,646 That was very nice, darling. 653 00:51:46,820 --> 00:51:49,220 I wanted a bigger piece anyway. 654 00:51:50,190 --> 00:51:51,487 (MORALES SPEAKING IN SPANISH) 655 00:51:51,758 --> 00:51:53,658 This is a great day for me. 656 00:51:53,827 --> 00:51:56,523 One for which I have long waited. 657 00:51:56,696 --> 00:51:59,062 I'm proud to announce that in two weeks... 658 00:51:59,232 --> 00:52:01,962 ...my son will make his first public fight at Puebla. 659 00:52:02,135 --> 00:52:03,693 - Bravo! - Bravo! 660 00:52:03,870 --> 00:52:05,132 (CROWD CHEERING) 661 00:52:08,175 --> 00:52:11,076 This is my present to you, my son. 662 00:52:11,244 --> 00:52:15,544 May you wear it in honor and in success. 663 00:52:16,316 --> 00:52:17,442 Thank you, Father. 664 00:52:17,617 --> 00:52:20,745 If I fight well, it will only be natural... 665 00:52:20,921 --> 00:52:22,912 ...because all I have learned of honesty... 666 00:52:23,089 --> 00:52:26,581 ...Ioyalty, and honor, I have learned from you. 667 00:52:26,860 --> 00:52:28,384 - Thank you. MAN: Bravo! 668 00:52:28,562 --> 00:52:30,393 Bravo! 669 00:52:48,215 --> 00:52:51,378 Morales! Mario Morales. 670 00:52:51,985 --> 00:52:55,386 Well, do something. Get us inside. 671 00:53:12,839 --> 00:53:13,965 (SPEAKING IN SPANISH) 672 00:53:14,140 --> 00:53:16,506 Thank you, Juan. Good luck to you too. 673 00:53:16,676 --> 00:53:17,973 Thank you, Pacho. Thank you. 674 00:53:22,916 --> 00:53:24,679 Please, maestro, it's almost time. 675 00:53:24,851 --> 00:53:26,716 Oh, yes. Yes. 676 00:53:29,155 --> 00:53:31,180 Well, my son. 677 00:53:35,862 --> 00:53:36,886 (SPEAKING IN SPANISH) 678 00:53:37,330 --> 00:53:39,059 Thank you, father. 679 00:53:39,232 --> 00:53:41,029 I'll try to be worthy of you. 680 00:53:43,136 --> 00:53:45,104 - I leave him to you. - Trust me. 681 00:53:49,976 --> 00:53:51,204 (BAND PLAYING LATIN MUSIC) 682 00:53:58,885 --> 00:54:01,149 MAN: Se�or Morales. 683 00:54:14,000 --> 00:54:15,297 (SPEAKING IN SPANISH) 684 00:54:35,255 --> 00:54:36,517 (PLAYING TRUMPET) 685 00:54:49,369 --> 00:54:50,700 I'll meet you at the barrera. 686 00:54:50,870 --> 00:54:52,838 Don't forget, throw the cape to your father. 687 00:54:53,006 --> 00:54:54,337 (SPEAKING IN SPANISH) 688 00:55:06,486 --> 00:55:09,319 Please, how do I get to where the matadors are? 689 00:55:09,489 --> 00:55:12,083 Not now, se�or. They are already at the entrada. 690 00:55:45,692 --> 00:55:47,353 (SPEAKING IN SPANISH) 691 00:55:47,527 --> 00:55:48,960 Here. Wet your mouth. 692 00:55:49,129 --> 00:55:51,597 - I don't need it. - You need it. Everybody needs it. 693 00:55:51,765 --> 00:55:54,598 - Here. How do you feel? - Fine. 694 00:55:55,301 --> 00:55:56,598 (MAN PLAYING DRUMROLL) 695 00:55:58,138 --> 00:55:59,469 (PLAYING TRUMPET) 696 00:56:22,429 --> 00:56:24,556 Morales. Mario Morales. 697 00:56:24,731 --> 00:56:28,394 Mario. Mario Morales. 698 00:56:29,669 --> 00:56:31,330 It's Contreras. 699 00:56:31,704 --> 00:56:33,296 - Wait. Morales. - Please. Not now. 700 00:56:33,473 --> 00:56:34,531 - Young man... - Se�or. 701 00:56:34,707 --> 00:56:36,174 - My name is MaXimino Contreras. 702 00:56:36,342 --> 00:56:39,311 - And I beg of you, don't go into that ring. - Maestro. 703 00:56:39,479 --> 00:56:41,242 Tell me, why didn't you come to see me? 704 00:56:41,414 --> 00:56:43,006 Why did you break your promise? 705 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 What promise, se�or? 706 00:56:45,151 --> 00:56:46,846 CHATO: Please watch the bull, Mario. 707 00:56:47,020 --> 00:56:49,079 - Get him out of here. - Watch the bull. 708 00:56:49,255 --> 00:56:51,052 Keep your hands off me! 709 00:56:51,224 --> 00:56:55,251 I came to your house two weeks ago to ask you to study music with me, se�or. 710 00:56:55,428 --> 00:56:59,558 Please, I'm not a fool. I came because I believe you have an outstanding talent. 711 00:56:59,732 --> 00:57:03,998 I spoke to your father, and he promised me he'll send you to me the very neXt day. 712 00:57:06,272 --> 00:57:07,330 I don't believe it. 713 00:57:07,507 --> 00:57:11,910 You... Look at his face. Of course it's true. 714 00:57:18,551 --> 00:57:20,109 Get into that ring. Go on. 715 00:57:20,286 --> 00:57:22,948 - Mario, go. Please, go. - Do you want to ruin me? 716 00:57:23,123 --> 00:57:26,115 - Get in there. - Mario, please come back. 717 00:57:28,995 --> 00:57:30,792 Is it true? 718 00:57:35,068 --> 00:57:36,899 MORALES: The bull, Mario! Look behind you. 719 00:57:42,709 --> 00:57:46,372 My son, hold on. You know you'll regret it for the rest of your life. 720 00:57:46,546 --> 00:57:48,104 Please, don't. 721 00:58:22,582 --> 00:58:23,742 Aha. 722 00:58:23,917 --> 00:58:26,545 I told you he would come home. 723 00:58:28,154 --> 00:58:31,419 Father, try to understand. 724 00:58:33,059 --> 00:58:34,924 Oh, Pepe. 725 00:58:35,962 --> 00:58:38,624 - I have looked everywhere. - Did you try Se�or Contreras? 726 00:58:38,798 --> 00:58:40,197 He's looking for him too. 727 00:58:40,366 --> 00:58:42,459 Contreras is looking for him? 728 00:58:42,635 --> 00:58:44,569 Hasn't he done enough harm already? 729 00:58:44,737 --> 00:58:46,398 Look at those papers. 730 00:58:46,573 --> 00:58:49,303 Because of him, all of MeXico is calling my son a coward. 731 00:58:49,475 --> 00:58:52,000 - Father, you know you can't... - I know one thing. 732 00:58:52,178 --> 00:58:56,274 He's responsible for this. By all the saints, I swear he'll pay for it with his life. 733 00:58:56,449 --> 00:58:59,475 - Father, you can't blame Se�or Contreras. - Darling. 734 00:58:59,652 --> 00:59:01,984 I took Mario's music to him. 735 00:59:02,155 --> 00:59:04,055 So it was you. 736 00:59:04,224 --> 00:59:05,782 I might have known. 737 00:59:05,959 --> 00:59:11,022 Perhaps you were conducting a scientific eXperiment on the Morales family. 738 00:59:11,431 --> 00:59:15,834 That's what we can eXpect from someone who studies bugs under a microscope. 739 00:59:16,002 --> 00:59:19,438 Father, I asked Pepe to take the music to him. 740 00:59:20,273 --> 00:59:22,605 - You? - Yes. 741 00:59:23,810 --> 00:59:26,802 It doesn't matter who brought the music to the man. 742 00:59:26,980 --> 00:59:31,280 It was Contreras who made my son to lose his head at the moment before the fight. 743 00:59:31,451 --> 00:59:33,248 He destroyed him. 744 00:59:33,419 --> 00:59:35,910 If Contreras is not to blame, who is? 745 00:59:36,089 --> 00:59:38,182 MRS. MORALES: You are, Antonio. 746 00:59:40,360 --> 00:59:43,818 Do you remember the night of Mario's birthday party? 747 00:59:44,464 --> 00:59:48,696 I told you then, if anything happened that would take Mario's music away from him... 748 00:59:48,868 --> 00:59:50,995 ...it would break his heart. 749 00:59:51,237 --> 00:59:52,761 You knew that. 750 00:59:52,939 --> 00:59:56,204 And yet you deliberately destroyed the thing he loved. 751 00:59:56,576 --> 00:59:58,942 You destroyed more, Antonio. 752 00:59:59,112 --> 01:00:01,205 His love for you. 753 01:00:01,414 --> 01:00:04,212 You betrayed him. 754 01:00:04,384 --> 01:00:07,547 And now all you can think of is disgrace to you. 755 01:00:07,720 --> 01:00:10,848 - I did what I thought was best. - For yourself. 756 01:00:11,024 --> 01:00:14,892 Even now, you're only thinking of yourself, of what the papers are saying about you. 757 01:00:15,061 --> 01:00:17,052 Never mind about Mario. 758 01:00:17,230 --> 01:00:20,222 Where he is. What he's suffering. 759 01:00:21,434 --> 01:00:23,868 When I heard what happened yesterday... 760 01:00:24,037 --> 01:00:26,699 ...how Mario walked out of the ring... 761 01:00:26,873 --> 01:00:29,842 ...I was very happy, Antonio. 762 01:00:30,410 --> 01:00:34,039 I felt at last my son would live the life he wanted to. 763 01:00:34,213 --> 01:00:36,147 For himself... 764 01:00:36,316 --> 01:00:39,547 ...not to satisfy your pride. 765 01:00:40,019 --> 01:00:42,249 That's very strange. 766 01:00:42,422 --> 01:00:44,083 In 20 years... 767 01:00:44,257 --> 01:00:46,919 ...in all the time I trained him... 768 01:00:47,293 --> 01:00:48,555 ...you haven't said a word. 769 01:00:48,728 --> 01:00:50,525 No, Antonio. 770 01:00:50,730 --> 01:00:53,426 I didn't say anything when you were fighting either. 771 01:00:53,599 --> 01:00:56,466 But I lived only when you did not fight. 772 01:00:56,636 --> 01:00:58,661 Then in fear. 773 01:00:58,971 --> 01:01:01,940 Fear of what would happen when you fought again. 774 01:01:02,642 --> 01:01:04,667 When, finally, you were hurt... 775 01:01:04,844 --> 01:01:07,938 ...all of MeXico, yes, all of Spain, even... 776 01:01:08,114 --> 01:01:09,741 ...wept. 777 01:01:10,516 --> 01:01:12,677 I wept too. 778 01:01:13,486 --> 01:01:14,953 Mine were tears of relief... 779 01:01:16,723 --> 01:01:19,055 ...you'd never fight again. 780 01:01:20,554 --> 01:01:23,455 And now Mario will never fight again. 781 01:01:24,391 --> 01:01:27,519 And for that, I am very thankful. 782 01:01:30,364 --> 01:01:33,856 Tell Mario I'll be waiting to see him in my room when he comes home. 783 01:01:34,034 --> 01:01:36,298 But he's not coming home. He... 784 01:01:39,940 --> 01:01:43,068 I'll be waiting in my room. 785 01:01:52,519 --> 01:01:54,578 Pepe, I'm going to find him. 786 01:01:54,755 --> 01:01:56,450 I've checked every place. 787 01:01:56,624 --> 01:01:59,491 Railroad stations, airports, bus terminals. 788 01:01:59,660 --> 01:02:01,958 There's only one thing left to do. Try the police. 789 01:02:02,129 --> 01:02:05,223 No. And you are not leaving here, Maria. 790 01:02:05,399 --> 01:02:07,799 - Father, I have to. You saw Mother... MORALES: He'll be back. 791 01:02:07,968 --> 01:02:10,300 The moment he's hungry, he'll be home. Don't worry. 792 01:02:10,471 --> 01:02:11,495 No, father. 793 01:02:11,672 --> 01:02:13,765 I'm going to find him somehow. 794 01:02:13,941 --> 01:02:15,875 I forbid you. 795 01:02:16,043 --> 01:02:19,809 Maria, do you understand that you are to stay home? 796 01:02:19,980 --> 01:02:21,538 I'll go with you, Maria. 797 01:02:23,450 --> 01:02:24,678 Do you understand? 798 01:02:24,852 --> 01:02:27,343 You are not to leave. 799 01:02:33,060 --> 01:02:36,962 Whenever you want to start, Maria, I'm ready. 800 01:02:37,131 --> 01:02:38,996 Well, wait a minute. Where are you going? 801 01:02:39,166 --> 01:02:42,829 Start where? If Mario wanted to be here, you wouldn't have to look for him. 802 01:02:43,003 --> 01:02:45,437 If he insists on staying away, you'll never find him. 803 01:02:45,606 --> 01:02:48,507 A needle in a haystack is not hard to find... 804 01:02:48,676 --> 01:02:50,075 ...if you have a magnet. 805 01:02:50,244 --> 01:02:52,178 They can't call Mario a coward. 806 01:02:52,346 --> 01:02:55,406 - I'm gonna demand they print the truth. - They don't know the truth. 807 01:02:55,582 --> 01:02:57,777 They would question your father. 808 01:02:57,951 --> 01:02:59,111 I don't care. 809 01:02:59,286 --> 01:03:00,981 They've got to take it back. 810 01:03:01,155 --> 01:03:03,919 A Morales is not a coward. 811 01:03:07,328 --> 01:03:08,556 I'll prove it to them. 812 01:03:08,729 --> 01:03:10,492 PEPE: Maria. - Yes, I'll prove it to them. 813 01:03:10,664 --> 01:03:13,098 I'll go see Barrios. He'll give me a chance to fight. 814 01:03:13,534 --> 01:03:14,660 - You will not. MARIA: Why not? 815 01:03:14,835 --> 01:03:16,962 Why not? What about us? 816 01:03:18,639 --> 01:03:20,470 You think that would bring Mario home? 817 01:03:20,641 --> 01:03:22,939 - Maybe. - No, just the opposite. 818 01:03:23,110 --> 01:03:25,874 If you fight, it doesn't prove your brother is not a coward. 819 01:03:26,046 --> 01:03:27,536 You'd only make it worse. 820 01:03:27,715 --> 01:03:30,946 It would seem you were doing something your brother was afraid to do. 821 01:03:31,118 --> 01:03:34,087 It would be a disgrace for Mario. He'd never be able to return. 822 01:03:34,722 --> 01:03:36,986 Can't you see I'm telling you the truth, darling? 823 01:03:38,225 --> 01:03:40,090 We'll find Mario. I promise you. 824 01:03:40,260 --> 01:03:44,026 That's right. It is not the name of Morales that has to be cleared. 825 01:03:44,198 --> 01:03:46,393 It's Mario's. 826 01:03:46,567 --> 01:03:48,728 Only he can do it. 827 01:03:49,336 --> 01:03:50,928 Yes. 828 01:03:51,105 --> 01:03:53,130 Only Mario. 829 01:04:03,450 --> 01:04:06,442 No, no, not the good ones. Give me the bad ones. 830 01:04:06,620 --> 01:04:09,646 I understand. Everybody buys the bad ones. 831 01:04:09,823 --> 01:04:12,519 Mario Morales. I can't wait. 832 01:04:12,693 --> 01:04:14,593 The promoter had better lock the gate. 833 01:04:14,762 --> 01:04:18,425 Yeah. Maybe Morales will jump over the wall today. 834 01:04:19,333 --> 01:04:21,597 Your public seems to be a little temperamental. 835 01:04:21,769 --> 01:04:24,863 Oh, don't worry. They're just in a playful mood. 836 01:04:25,038 --> 01:04:26,869 Yes, I see. 837 01:04:27,040 --> 01:04:30,601 I wouldn't want to see damage done to your magnificent establishment. 838 01:04:30,778 --> 01:04:33,747 So say, perhaps, we would call off this engagement. 839 01:04:33,914 --> 01:04:35,313 Are you crazy? 840 01:04:35,482 --> 01:04:38,679 Call off the most profitable day I have had in five years? 841 01:04:38,852 --> 01:04:40,717 - Yes. - Come, old man. Get your man ready. 842 01:04:40,888 --> 01:04:43,083 Yes, I think, uh... 843 01:04:50,297 --> 01:04:51,992 There. 844 01:04:58,205 --> 01:05:00,173 Please, Maria, don't go through with this. 845 01:05:00,340 --> 01:05:02,001 We can find him some other way. 846 01:05:02,176 --> 01:05:03,905 We could advertise in the newspapers. 847 01:05:04,077 --> 01:05:07,478 There's one way to find Mario. When he reads the papers and finds out... 848 01:05:07,648 --> 01:05:11,015 ...somebody is fighting under his name... - I know, but it's so dangerous. 849 01:05:11,185 --> 01:05:14,643 - Lf anything should happen to you... - Will you please stop saying that? 850 01:05:14,822 --> 01:05:16,187 It's bad luck. 851 01:05:16,356 --> 01:05:17,618 (KNOCKING ON DOOR) 852 01:05:27,334 --> 01:05:28,494 Big crowd, Chato? 853 01:05:28,669 --> 01:05:31,137 Oh, no, not so big. 854 01:05:31,305 --> 01:05:34,274 You know, Maria, I've had the most wonderful idea. 855 01:05:34,441 --> 01:05:37,274 - What? - In Monterrey, I have many relatives. 856 01:05:37,444 --> 01:05:42,245 If we went there right away, we could get them to start looking all over for Mario. 857 01:05:42,850 --> 01:05:47,082 If you're in a hurry to see your relatives, you can leave right now. 858 01:05:47,488 --> 01:05:51,049 I made a mistake. I should never have let you talk me into this. 859 01:05:51,225 --> 01:05:52,385 It's crazy. 860 01:05:52,559 --> 01:05:55,687 If anything happens, how could I ever answer for this? 861 01:05:55,863 --> 01:05:59,594 Not only to your father, but to myself. 862 01:06:01,468 --> 01:06:02,833 Look, Chato... 863 01:06:03,003 --> 01:06:07,531 ...I believe there's only one way to bring Mario back. This way. 864 01:06:07,875 --> 01:06:10,275 It's my responsibility. 865 01:06:10,444 --> 01:06:13,106 It isn't fair to ask you to share it. 866 01:06:13,280 --> 01:06:14,611 What? 867 01:06:14,781 --> 01:06:17,181 To let you go down there alone? 868 01:06:18,185 --> 01:06:19,277 Come. 869 01:06:19,453 --> 01:06:21,648 It's bad luck to be late. 870 01:06:29,229 --> 01:06:31,129 I'll wait outside. 871 01:06:53,520 --> 01:06:55,511 Good luck, Maria. 872 01:06:55,789 --> 01:06:57,347 Thank you. 873 01:06:58,358 --> 01:07:00,553 You know, Chato, there's one thing worrying me. 874 01:07:00,727 --> 01:07:01,785 What's that? 875 01:07:01,962 --> 01:07:03,725 What if my wig should fall off? 876 01:07:03,897 --> 01:07:07,025 I wish that was all I had to worry about. 877 01:07:24,618 --> 01:07:27,018 MAN: How are you going to make your boy fight, Chato? 878 01:07:27,187 --> 01:07:29,781 He hypnotized the bull. Ha, ha. 879 01:07:44,504 --> 01:07:47,302 MAN: Hey, Morales. You'd better not run out on us. 880 01:07:47,474 --> 01:07:50,170 Maria, we gotta get out of here. Right now. 881 01:07:50,344 --> 01:07:53,006 Before it's too late. Please. 882 01:07:55,649 --> 01:07:57,014 They don't need to worry. 883 01:07:57,184 --> 01:07:59,448 The only way I'll go out is to be carried out. 884 01:07:59,620 --> 01:08:02,555 No, no, don't say such things. It's bad luck. 885 01:08:03,857 --> 01:08:05,290 (PLAYING TRUMPET) 886 01:08:22,342 --> 01:08:23,832 He's fast. 887 01:08:49,102 --> 01:08:51,434 Aha. Hooks to the left. 888 01:08:51,705 --> 01:08:52,729 Turns quickly. 889 01:08:52,906 --> 01:08:56,273 Come on out, Morales. The bull won't hurt you. He just wants to play. 890 01:08:56,443 --> 01:08:57,808 (CROWD LAUGHING) 891 01:09:13,560 --> 01:09:14,822 (MARIA SPEAKING IN SPANISH) 892 01:09:22,402 --> 01:09:24,393 Not too close. Not too close, Maria. 893 01:09:56,369 --> 01:09:58,030 (SPEAKING IN SPANISH) 894 01:10:36,543 --> 01:10:38,204 (SPEAKING IN SPANISH) 895 01:10:51,792 --> 01:10:53,726 Bravo, matador, bravo! 896 01:11:04,638 --> 01:11:05,935 (CROWD CHEERING) 897 01:11:57,691 --> 01:11:59,488 Hey, come here, everybody. 898 01:11:59,659 --> 01:12:01,889 Look at the news about Mario. 899 01:12:02,395 --> 01:12:04,090 Hey. 900 01:12:04,264 --> 01:12:06,391 What's going on there? 901 01:12:07,000 --> 01:12:09,935 MAN: News about Mario, maestro. MORALES: What? 902 01:12:21,147 --> 01:12:22,171 (SHOUTS) 903 01:12:22,349 --> 01:12:24,317 Amigos, we'll celebrate later. 904 01:12:24,484 --> 01:12:26,748 EXcuse me now, and see... 905 01:12:29,923 --> 01:12:31,481 Yes? 906 01:12:32,325 --> 01:12:34,190 You can come out into the sunshine again. 907 01:12:34,361 --> 01:12:35,658 You've found Mario? 908 01:12:35,829 --> 01:12:37,421 No, querida, better than that. 909 01:12:37,597 --> 01:12:39,258 He has found himself. 910 01:12:39,432 --> 01:12:41,332 He has regained his honor. 911 01:12:41,501 --> 01:12:42,866 Look. 912 01:12:45,171 --> 01:12:48,004 Now, remember, it was his own choice. 913 01:12:48,174 --> 01:12:50,574 I had nothing to do with this. 914 01:12:50,744 --> 01:12:53,178 That's why I'm so proud of him. 915 01:12:54,881 --> 01:12:57,281 Yes, Antonio. That's why he did it. 916 01:12:57,450 --> 01:12:59,680 Because of your pride. 917 01:12:59,853 --> 01:13:03,220 Not for himself, not because he thought you were right. 918 01:13:03,757 --> 01:13:06,521 Well, perhaps you'll permit him to go on with his music now. 919 01:13:06,693 --> 01:13:09,560 But he has already chosen his career. 920 01:13:09,729 --> 01:13:11,629 Read this. 921 01:13:11,831 --> 01:13:15,858 See? "Agrees to fight at Puebla within the neXt two weeks." 922 01:13:16,036 --> 01:13:17,560 His own choice, mind you. 923 01:13:17,737 --> 01:13:20,103 I had nothing to do with it. 924 01:13:20,907 --> 01:13:25,867 So Chato and Maria were going to find him in MeXico City. 925 01:13:26,046 --> 01:13:29,573 Well, we can telegraph them to come home now. 926 01:13:29,749 --> 01:13:34,152 No, Antonio. I don't think Mario will come home. 927 01:13:43,363 --> 01:13:44,728 (SINGING IN SPANISH) 928 01:14:23,603 --> 01:14:26,436 Tell me. What are they singing now? 929 01:14:26,773 --> 01:14:28,035 Oh, that? 930 01:14:28,208 --> 01:14:29,869 Just a song, se�or. 931 01:14:30,043 --> 01:14:32,773 Music seems to come right out of the earth in your country. 932 01:14:32,946 --> 01:14:37,906 And the sugar cane, the corn, the mud, we make into houses and music. 933 01:14:38,084 --> 01:14:39,415 Mm. 934 01:14:39,586 --> 01:14:42,054 Evidently, you don't like music. 935 01:14:42,822 --> 01:14:46,019 EXcuse me, se�or, I didn't mean to be rude. 936 01:14:46,192 --> 01:14:49,753 You see, these boys and I are going to a job on a plantation. 937 01:14:50,497 --> 01:14:53,125 I'm afraid my mind is on my work. 938 01:15:18,725 --> 01:15:22,126 Food and drinks are ready, se�ores. Please be seated. 939 01:15:23,563 --> 01:15:26,293 Bus leaves for MeXico City in five minutes. 940 01:15:26,466 --> 01:15:28,525 MAN: Food and drinks are ready, se�oras y se�ores. 941 01:15:28,701 --> 01:15:30,362 Please be seated. 942 01:15:31,971 --> 01:15:33,700 - May I join you, boys? - Please, se�or. 943 01:15:33,873 --> 01:15:35,170 Thank you. 944 01:15:35,809 --> 01:15:37,276 No. Just coffee, please. 945 01:15:37,444 --> 01:15:39,810 Hey, Pancho, what's the matter? 946 01:15:39,979 --> 01:15:41,913 - Pancho. - Oh, what is it? 947 01:15:42,082 --> 01:15:44,915 You better eat. We got a long way to go. 948 01:15:45,085 --> 01:15:46,177 I'm not hungry. 949 01:15:46,352 --> 01:15:48,877 The bus ride bumped his stomach. Ha, ha. 950 01:15:50,457 --> 01:15:53,017 Is that music coming all the way from the United States? 951 01:15:53,193 --> 01:15:54,251 Oh, no, se�or. 952 01:15:54,427 --> 01:15:56,793 That is our symphony orchestra in MeXico City. 953 01:15:57,363 --> 01:15:59,831 With Maestro MaXimino Contreras conducting. 954 01:15:59,999 --> 01:16:01,432 (SPEAKING IN SPANISH) 955 01:16:03,103 --> 01:16:06,231 I'm afraid, uh, Pancho isn't very fond of music. 956 01:16:06,940 --> 01:16:09,704 And I am afraid you have the wrong impression of my country. 957 01:16:09,876 --> 01:16:12,174 Not everyone in MeXico appreciates music. 958 01:16:12,345 --> 01:16:13,642 Many prefer bullfighting. 959 01:16:13,813 --> 01:16:16,043 MAN (ON RADIO): The final selection of today's concert... 960 01:16:16,216 --> 01:16:17,513 ... will be "Fantasia Mexicana"... 961 01:16:17,684 --> 01:16:21,211 ... the work of a young Mexican composer, Mario Morales. 962 01:16:21,387 --> 01:16:24,982 It is being introduced today for the first time to the people of Mexico... 963 01:16:25,158 --> 01:16:28,491 ... by Maestro Maximino Contreras. 964 01:16:29,028 --> 01:16:30,393 (ORCHESTRA PLAYING ON RADIO) 965 01:17:25,585 --> 01:17:26,882 (PLAYING PIANO) 966 01:21:24,724 --> 01:21:26,157 (CROWD CHEERING) 967 01:21:32,465 --> 01:21:33,591 Wait a minute, Pancho. 968 01:21:33,766 --> 01:21:36,234 The radio said it was being played for the first time. 969 01:21:36,402 --> 01:21:39,428 - Now, you told me... - Don't get the wrong impression, se�or. 970 01:21:39,605 --> 01:21:42,165 Not everyone in MeXico lives only for bullfighting. 971 01:21:42,341 --> 01:21:44,832 - Just as many prefer music. - Hmm? 972 01:21:45,178 --> 01:21:47,476 Wait! Wait! 973 01:21:54,454 --> 01:21:56,285 No, no, se�or. You must not enter. 974 01:21:56,456 --> 01:21:59,152 He is busy. He will see no one. 975 01:21:59,325 --> 01:22:01,555 (PLAYING PIANO THEN STOPS) 976 01:22:03,196 --> 01:22:04,424 Mario! 977 01:22:04,897 --> 01:22:07,593 I'm sorry, se�or. He would not give his name. 978 01:22:07,767 --> 01:22:10,065 You may go. Mario, so you heard it, huh? 979 01:22:10,236 --> 01:22:11,294 Yes. 980 01:22:11,471 --> 01:22:13,803 Oh, I knew it. I knew it was the only way. 981 01:22:13,973 --> 01:22:15,804 I had to come, maestro, to thank you. 982 01:22:15,975 --> 01:22:17,909 It was... Well, I have no words. 983 01:22:18,077 --> 01:22:21,171 It didn't sound like my music at all. It was so big. 984 01:22:21,347 --> 01:22:22,814 Oh, of course it was. 985 01:22:22,982 --> 01:22:26,008 Mario, when your sister told me that she had a way to find you... 986 01:22:26,185 --> 01:22:29,348 ...I said to myself, there is only one way to bring him back. 987 01:22:29,522 --> 01:22:30,921 And it worked. 988 01:22:31,090 --> 01:22:33,058 Now, my boy, we'll get down to business. 989 01:22:33,226 --> 01:22:34,591 To study music. 990 01:22:34,760 --> 01:22:37,320 - Of course, no more bullfighting. - No. 991 01:22:37,497 --> 01:22:39,055 No, I'm all through with that. 992 01:22:39,232 --> 01:22:42,668 Fine. You know, my boy, it was very foolish of you. 993 01:22:42,835 --> 01:22:44,666 - You don't understand... - No, no, please. 994 01:22:44,837 --> 01:22:46,498 You have nothing to eXplain. 995 01:22:46,672 --> 01:22:49,004 I know it was your father. Anyway, it was foolish. 996 01:22:49,175 --> 01:22:51,666 Why risk your life just to prove to some people... 997 01:22:51,844 --> 01:22:54,438 ...who read the sporting news that you are not a coward? 998 01:22:54,614 --> 01:22:56,241 It's ridiculous. 999 01:22:56,415 --> 01:22:59,282 Of course, now, after you had your big success at La Scala... 1000 01:22:59,452 --> 01:23:02,580 ...and you're a hero in your father's eyes, everybody's happy. 1001 01:23:02,755 --> 01:23:05,918 Don't eXplain to me and don't argue with me. 1002 01:23:06,092 --> 01:23:08,617 This foolishness is over once and forever. 1003 01:23:08,794 --> 01:23:11,160 You must not risk your life again. 1004 01:23:11,330 --> 01:23:13,457 Uh, and I insist that you cancel your engagement... 1005 01:23:13,633 --> 01:23:15,123 ...you have to fight at Puebla. 1006 01:23:15,868 --> 01:23:18,962 I don't know what you're talking about, Se�or Contreras. 1007 01:23:19,138 --> 01:23:20,765 I didn't fight in La Scala. 1008 01:23:21,207 --> 01:23:23,141 And I am not fighting in Puebla. 1009 01:23:23,309 --> 01:23:24,537 I'm not. 1010 01:23:24,710 --> 01:23:25,768 Now, wait, my boy. 1011 01:23:25,945 --> 01:23:29,381 We can't get along unless we are really frank and honest to each other. 1012 01:23:29,549 --> 01:23:31,517 Come. I'll show you. 1013 01:23:36,122 --> 01:23:37,282 Oh, here. 1014 01:23:37,456 --> 01:23:38,855 Here. 1015 01:23:42,061 --> 01:23:44,427 - EXcuse me. - Where do you think you are going? 1016 01:23:44,597 --> 01:23:45,791 Well, it's obvious, se�or. 1017 01:23:45,965 --> 01:23:48,798 If someone is using my name, I have the right to... 1018 01:23:51,137 --> 01:23:54,504 Did you say my sister told you she had a plan to find me? 1019 01:23:54,674 --> 01:23:55,834 Yes. 1020 01:23:56,008 --> 01:23:57,999 - I must go. - Wait! Mario... 1021 01:23:58,177 --> 01:23:59,405 Oh, he runs away again. 1022 01:23:59,579 --> 01:24:02,275 Oh, I'll chase this boy to my appointments. 1023 01:24:02,448 --> 01:24:04,541 Mario, wait! 1024 01:24:04,817 --> 01:24:07,308 No. Maria, please. 1025 01:24:07,486 --> 01:24:09,113 Please stop being so nervous. 1026 01:24:09,288 --> 01:24:10,915 MARIA: I can't understand it. 1027 01:24:11,090 --> 01:24:13,684 Mario's name has been in every newspaper for two weeks. 1028 01:24:13,859 --> 01:24:15,884 Today's fight has been announced all over. 1029 01:24:16,062 --> 01:24:17,893 - He must have seen it. - He'll be here. 1030 01:24:18,064 --> 01:24:20,498 He'll be here. Don't worry, please. 1031 01:24:20,666 --> 01:24:21,690 Sit down. 1032 01:24:21,867 --> 01:24:23,164 (PHONE RINGS) 1033 01:24:23,336 --> 01:24:25,804 - It's Mario. Mario. - Mario. 1034 01:24:26,706 --> 01:24:29,607 Darling. Where are you? 1035 01:24:30,910 --> 01:24:32,468 Pepe. 1036 01:24:32,645 --> 01:24:34,078 Where are you? 1037 01:24:34,246 --> 01:24:36,510 Where do you think? I'm downstairs in the lobby. 1038 01:24:36,682 --> 01:24:38,240 How did you know I was here? 1039 01:24:38,417 --> 01:24:42,080 Darling, all I had to do was find out where Mario is staying and I'd find you. 1040 01:24:42,955 --> 01:24:46,118 Oh, no, no, Pepe, you can't come up here. 1041 01:24:46,325 --> 01:24:48,691 Mario is not feeling well. 1042 01:24:48,861 --> 01:24:50,726 Mario isn't feeling very well, Pepe. 1043 01:24:50,896 --> 01:24:53,626 He's very nervous. 1044 01:24:53,799 --> 01:24:55,960 He's not seeing anybody. 1045 01:24:56,135 --> 01:24:59,298 No, no, he's just tired. 1046 01:24:59,639 --> 01:25:01,504 Darling, I'll come right down. 1047 01:25:01,674 --> 01:25:03,574 Yes, yes, I promise. Right away. 1048 01:25:03,743 --> 01:25:05,540 No, you can't. I won't allow you. 1049 01:25:05,711 --> 01:25:07,576 Chato, I have to. He can't come up here. 1050 01:25:07,747 --> 01:25:09,578 You've got to get dressed, Maria. 1051 01:25:09,749 --> 01:25:12,183 - What are you going to tell him? - I don't know. 1052 01:25:12,351 --> 01:25:16,151 - Nothing. Nothing. CHATO: Good. I'll tell it to him with you. 1053 01:25:24,897 --> 01:25:27,627 Darling. Ha, ha. 1054 01:25:29,468 --> 01:25:32,369 What happened to you? I could've lost my mind waiting for you. 1055 01:25:32,538 --> 01:25:36,030 - Darling, I'm so sorry. You see, it was... - All right, you found her now. 1056 01:25:36,208 --> 01:25:38,005 Kiss her and say goodbye. 1057 01:25:38,177 --> 01:25:39,576 Mario needs her. 1058 01:25:39,745 --> 01:25:40,973 He's very nervous. 1059 01:25:41,147 --> 01:25:43,081 I'm nervous too. 1060 01:25:43,249 --> 01:25:44,273 - Guess what. - What? 1061 01:25:44,450 --> 01:25:48,216 I received my appointment with the Institute of Research, New York. It's ours. 1062 01:25:48,387 --> 01:25:50,651 Look. Telegrams, documents, airplane tickets. 1063 01:25:50,823 --> 01:25:53,189 We leave tomorrow morning at 6:00. 1064 01:25:53,993 --> 01:25:57,292 - Oh, no, Pepe. We can't. - No. 1065 01:25:58,230 --> 01:25:59,492 Why not? 1066 01:26:00,433 --> 01:26:03,095 Well, to begin with, we're not even married. 1067 01:26:03,269 --> 01:26:04,759 Yes. 1068 01:26:06,072 --> 01:26:08,267 That's why I came. I've got that arranged too. 1069 01:26:08,441 --> 01:26:10,432 - Come on. - No. 1070 01:26:11,610 --> 01:26:13,407 - Did you say something? - Who? L... 1071 01:26:13,579 --> 01:26:14,978 Did I say something? 1072 01:26:15,147 --> 01:26:16,171 No. 1073 01:26:16,348 --> 01:26:18,213 Darling, I know that I promised, but l... 1074 01:26:18,384 --> 01:26:21,615 I tell you, Mario is more nervous than ever. 1075 01:26:21,787 --> 01:26:24,255 He wouldn't fight if she wouldn't... 1076 01:26:27,426 --> 01:26:29,485 I knew the test would come one day, Maria... 1077 01:26:29,662 --> 01:26:31,653 ...somehow or another. 1078 01:26:32,198 --> 01:26:33,825 After everything we'd planned... 1079 01:26:33,999 --> 01:26:35,933 ...for a lifetime. 1080 01:26:36,235 --> 01:26:39,636 Against one afternoon of watching your brother fight a bull. 1081 01:26:47,012 --> 01:26:49,344 You say you have everything arranged? 1082 01:26:49,515 --> 01:26:50,880 PEPE: Yes, darling. 1083 01:26:51,050 --> 01:26:52,642 Everything. 1084 01:26:52,852 --> 01:26:54,820 All right, darling. 1085 01:26:56,021 --> 01:26:58,148 There's just one thing, Pepe. 1086 01:26:58,324 --> 01:27:01,418 You've got to get me back here by 3:00. 1087 01:27:01,727 --> 01:27:02,989 What for? 1088 01:27:03,162 --> 01:27:04,857 You've got to, Pepe. 1089 01:27:05,297 --> 01:27:06,992 PEPE: To see your brother? 1090 01:27:07,566 --> 01:27:09,864 Whose honeymoon is this gonna be? 1091 01:27:10,035 --> 01:27:11,866 Will you, Pepe? 1092 01:27:13,439 --> 01:27:14,997 All right. 1093 01:27:16,075 --> 01:27:19,374 - Tell Mario I'll be back at 3:00. - Yes. 1094 01:27:19,545 --> 01:27:21,012 Come on. 1095 01:27:42,701 --> 01:27:43,998 Chato, I want you to meet... 1096 01:27:44,170 --> 01:27:48,266 ...Se�ora Maria Morales Jose Fernandez Hector Sanchez Tello Giermillo Ortego. 1097 01:27:48,440 --> 01:27:50,305 Yes, yes, yes. Now hurry, hurry. 1098 01:27:50,476 --> 01:27:52,671 Mario is very nervous. 1099 01:27:52,845 --> 01:27:54,039 You won't be able to stay. 1100 01:27:54,213 --> 01:27:55,771 Just pack your things. 1101 01:27:55,948 --> 01:27:58,781 MARIA: Yes, darling, I know. PEPE: Hurry. 1102 01:27:59,218 --> 01:28:01,778 Uh, Pepe, you wait for her here. 1103 01:28:01,954 --> 01:28:04,616 - But I wanna see Mario. - No. 1104 01:28:04,790 --> 01:28:06,621 If anything should happen, don't worry. 1105 01:28:06,792 --> 01:28:09,226 - Maria will meet you at the entrance. - What entrance? 1106 01:28:09,395 --> 01:28:13,024 In case you miss her at the entrance, she will meet you at this seat. 1107 01:28:13,199 --> 01:28:14,496 Wait, why should I miss her? 1108 01:28:14,667 --> 01:28:18,694 - I don't wanna see the bullfight. - Don't worry. From that seat, you won't. 1109 01:28:24,810 --> 01:28:26,573 The number of my son's suite. 1110 01:28:26,745 --> 01:28:28,269 Your son? 1111 01:28:28,447 --> 01:28:30,938 Mario Morales, the torero. 1112 01:28:31,183 --> 01:28:32,707 Don Antonio. 1113 01:28:32,885 --> 01:28:34,318 I beg your pardon, se�or. 1114 01:28:34,486 --> 01:28:37,011 - Suite 401403. - Thank you. 1115 01:28:37,189 --> 01:28:38,486 For nothing, se�or. 1116 01:28:43,462 --> 01:28:45,054 Pepe. 1117 01:28:45,431 --> 01:28:49,060 - Oh, hello, maestro. - Why are you not upstairs with Mario? 1118 01:28:49,235 --> 01:28:50,634 He won't see me. 1119 01:28:50,803 --> 01:28:52,430 He won't see anybody eXcept Maria. 1120 01:28:52,605 --> 01:28:56,200 - Why not? - I don't know. He says he's nervous. 1121 01:28:56,508 --> 01:28:58,373 We'll fiX that. 1122 01:28:58,544 --> 01:29:01,809 You know, Pepe, Mario and I, we had a little misunderstanding. 1123 01:29:01,981 --> 01:29:04,973 But he's young. He would not come to me... 1124 01:29:05,150 --> 01:29:08,347 ...so I'll go to him. 1125 01:29:13,025 --> 01:29:14,856 MAN 1: Se�or Morales. MAN 2: Se�or Morales. 1126 01:29:15,027 --> 01:29:18,155 - We need your help. - Please help us to get some pictures. 1127 01:29:18,330 --> 01:29:21,527 - Would you help us get some pictures? - We've been here for two hours. 1128 01:29:21,700 --> 01:29:22,724 Leave it to me. 1129 01:29:22,902 --> 01:29:27,339 Just give me a few minutes with my son, alone, and it'll be all right. 1130 01:29:28,274 --> 01:29:29,605 (KNOCKING) 1131 01:29:34,079 --> 01:29:35,944 - So. - Maestro, I, uh... 1132 01:29:36,115 --> 01:29:37,605 Please tell my son I'm here. 1133 01:29:37,783 --> 01:29:40,650 - Tell him we're here a long time. - Yeah. 1134 01:29:40,819 --> 01:29:43,788 Yes, yes. Just a moment, please. 1135 01:29:47,760 --> 01:29:50,752 - What's happened now? - Your father and Pepe are outside. 1136 01:29:50,930 --> 01:29:53,956 Hurry, Conchita. We've gotta get out of here. 1137 01:29:54,133 --> 01:29:56,033 Where's Mario? Why didn't he come? 1138 01:29:56,201 --> 01:29:59,568 Did you hear what I said? Your father and Pepe are outside that door. 1139 01:29:59,738 --> 01:30:01,933 If your father finds out, he'll kill me. 1140 01:30:02,107 --> 01:30:03,734 If he doesn't, Pepe will. 1141 01:30:03,909 --> 01:30:05,035 (KNOCKING ON DOOR) 1142 01:30:05,210 --> 01:30:07,906 MORALES: Chato. Mario. 1143 01:30:08,547 --> 01:30:10,708 Quick. Quick. 1144 01:30:11,016 --> 01:30:12,449 Hurry. 1145 01:30:16,455 --> 01:30:19,686 It's crazy. It's been crazy from the beginning. 1146 01:30:21,427 --> 01:30:23,520 I've had enough of this nonsense, Chato. 1147 01:30:23,696 --> 01:30:26,665 - Get out of the way. - No. If you please, just a few minutes. 1148 01:30:26,832 --> 01:30:28,322 Oh, he's so nervous. 1149 01:30:28,500 --> 01:30:30,730 Everybody's nervous before a fight. 1150 01:30:30,903 --> 01:30:32,928 - Step aside. - No, no, please, not yet. 1151 01:30:33,105 --> 01:30:35,005 - We gotta have pictures. - Who does he think he is? 1152 01:30:35,174 --> 01:30:37,074 Please, gentlemen. Please be patient. 1153 01:30:37,242 --> 01:30:39,301 I'll see if he's, uh... 1154 01:30:39,478 --> 01:30:41,810 I'll see if he's still praying. 1155 01:30:44,049 --> 01:30:46,574 You would think that he was the boy's father. 1156 01:30:46,752 --> 01:30:48,413 Wait until I get him home. 1157 01:30:48,587 --> 01:30:51,454 - About 4:00. - The fight will be starting soon. 1158 01:30:51,623 --> 01:30:54,285 Maybe he isn't going to fight today either. 1159 01:30:54,460 --> 01:30:55,757 What do you think, maestro? 1160 01:30:55,928 --> 01:30:57,259 Oh, this is too much. 1161 01:30:57,429 --> 01:31:00,330 Chato. Mario. Open the door. 1162 01:31:00,499 --> 01:31:02,228 You hear me? 1163 01:31:15,581 --> 01:31:17,446 But it's impossible. L... 1164 01:31:17,616 --> 01:31:19,345 I didn't... 1165 01:31:19,718 --> 01:31:22,983 All I wanted is to give him my sword. 1166 01:31:23,155 --> 01:31:24,486 (PLAYING TRUMPET) 1167 01:31:35,067 --> 01:31:37,797 - Lf Mario doesn't come out... - Please. We'll find Mario. 1168 01:31:37,970 --> 01:31:40,837 You stop looking around while you're working the bull. 1169 01:31:47,913 --> 01:31:50,211 Watch the bull, please. 1170 01:31:55,087 --> 01:31:57,146 All right. Go now. 1171 01:32:03,929 --> 01:32:05,294 (CROWD CHEERING) 1172 01:32:33,792 --> 01:32:34,952 She must be inside. 1173 01:32:35,127 --> 01:32:37,925 Well, go in there and find her. Go ahead. 1174 01:32:38,097 --> 01:32:40,463 You're making me nervous. 1175 01:32:53,011 --> 01:32:55,206 Mario, wait! 1176 01:33:03,255 --> 01:33:04,688 - Ticket? CONTRERAS: I don't have any. 1177 01:33:04,857 --> 01:33:06,950 Ticket over there, please. 1178 01:33:07,726 --> 01:33:11,162 - Oh, no, my friend. - I don't consider myself your friend. 1179 01:33:11,330 --> 01:33:13,560 And then, please, would you kindly step aside? 1180 01:33:13,732 --> 01:33:18,328 Go back to scraping on your fiddle. You will not interfere with my son again. 1181 01:33:18,504 --> 01:33:21,098 Step aside, please. Let the gentlemen buy his ticket. 1182 01:33:21,273 --> 01:33:22,740 You are mistaken on two counts. 1183 01:33:22,908 --> 01:33:25,934 He's not a gentleman and he's not going to buy a ticket. 1184 01:33:26,111 --> 01:33:29,080 Se�or, will you kindly have this person removed? 1185 01:33:29,248 --> 01:33:30,374 Call the police. 1186 01:33:30,549 --> 01:33:33,109 CONTRERAS: See to my rights. - What seems to be the trouble? 1187 01:33:33,285 --> 01:33:35,446 - Look, l... - I'll do the eXplaining. 1188 01:33:35,621 --> 01:33:36,849 I am Don Antonio Morales. 1189 01:33:37,022 --> 01:33:39,650 Don Antonio. 1190 01:33:39,825 --> 01:33:41,656 Is this criminal annoying you, maestro? 1191 01:33:41,827 --> 01:33:45,024 Criminal? I am MaXimino Contreras of the National Symphony Orchestra. 1192 01:33:45,197 --> 01:33:48,963 Maestro. Is this broken-down bullfighter annoying you? 1193 01:33:49,134 --> 01:33:52,194 No. You'll address the greatest matador of all times with respect. 1194 01:33:52,371 --> 01:33:55,602 You will address the greatest musician in MeXico with reverence. 1195 01:33:55,774 --> 01:33:59,005 - He wants to stop my son from fighting. - We won't let him. 1196 01:33:59,178 --> 01:34:01,476 It's against the law to prevent a man from buying a ticket. 1197 01:34:01,647 --> 01:34:03,638 It's against the law to interfere with a bullfight. 1198 01:34:03,815 --> 01:34:05,715 You can't prove that he intends to interfere. 1199 01:34:05,884 --> 01:34:07,511 All right. We'll go see the captain. 1200 01:34:07,686 --> 01:34:08,880 - He'll settle this. - Good. 1201 01:34:09,054 --> 01:34:10,646 But I have to get in, please. 1202 01:34:10,822 --> 01:34:13,416 Yes. Yes. Let's see the captain. He'll settle this. 1203 01:34:13,592 --> 01:34:15,389 - Come, se�ores. - Good. 1204 01:34:22,668 --> 01:34:24,397 Mario. 1205 01:35:29,901 --> 01:35:31,960 (SPEAKING IN SPANISH) 1206 01:35:39,411 --> 01:35:41,845 - Mario. - Look out, Maria! 1207 01:35:42,014 --> 01:35:43,072 (WOMEN SCREAMING) 1208 01:36:04,169 --> 01:36:07,866 MARIA: I'm fine. Put me down, I'm fine. - Yes, dear. 1209 01:36:08,307 --> 01:36:10,366 Are you all right? You're not hurt, are you? 1210 01:36:10,542 --> 01:36:13,033 Oh, Mario. Oh, I knew I'd find you. 1211 01:36:13,211 --> 01:36:14,803 (CROWD CHEERING) 1212 01:36:33,732 --> 01:36:35,632 Maria. 1213 01:36:36,835 --> 01:36:38,860 Hello, Pepe. 1214 01:36:40,439 --> 01:36:42,634 That's what I wanna talk to you about. 1215 01:36:42,808 --> 01:36:45,971 Later. Later, Pepe. Not in front of Mother, please. 1216 01:36:46,144 --> 01:36:47,270 - Pepe. - Congratulations. 1217 01:36:47,446 --> 01:36:50,142 I'm so glad. I know you'll be very happy. 1218 01:36:50,315 --> 01:36:52,340 Where's Don Antonio? 1219 01:36:53,085 --> 01:36:56,077 Maria said she left him with you. Didn't he come home with you? 1220 01:36:56,254 --> 01:36:57,380 We got separated. 1221 01:36:57,556 --> 01:36:58,682 Isn't he here yet? 1222 01:36:58,857 --> 01:37:00,449 I can't understand it. 1223 01:37:00,625 --> 01:37:02,991 He invited all these people for a fiesta for you. 1224 01:37:03,161 --> 01:37:06,358 He'll be here any minute. Come on, Mother, let's dance, huh? Come on. 1225 01:37:07,933 --> 01:37:10,197 Where is Father, Pepe? 1226 01:37:10,369 --> 01:37:13,634 He's probably having Barrios arrested for letting you get in that ring. 1227 01:37:13,805 --> 01:37:16,740 - Where's Chato? - I passed Chato at the gate, waiting for him. 1228 01:37:19,077 --> 01:37:21,341 Maestro, Don Antonio. 1229 01:37:21,813 --> 01:37:24,043 Is there something I can do for you, se�or? 1230 01:37:24,216 --> 01:37:25,649 Yes. Step aside, please. 1231 01:37:25,817 --> 01:37:28,377 We don't like to run over little animals on the highway. 1232 01:37:28,553 --> 01:37:29,952 Go on. 1233 01:37:35,527 --> 01:37:37,119 CHATO: Maestro. 1234 01:37:37,996 --> 01:37:40,430 Maestro, we're glad you're home. We've been worried. 1235 01:37:40,599 --> 01:37:44,262 Chato, you are as trustworthy as a scorpion. 1236 01:37:44,436 --> 01:37:48,270 It's a lucky thing for you that everything went so well for me. 1237 01:37:48,440 --> 01:37:50,169 I can almost forgive you. 1238 01:37:50,342 --> 01:37:52,037 Yes, life is good. 1239 01:37:52,210 --> 01:37:54,701 Good? What is good, Maestro? 1240 01:37:54,880 --> 01:37:57,144 Who made it possible for Mario to fight the bull? 1241 01:37:57,315 --> 01:37:59,681 You? No, I did it. 1242 01:37:59,851 --> 01:38:01,716 - You, maestro? - Of course. 1243 01:38:01,887 --> 01:38:05,948 That crazy man, Contreras, showed up outside of the bullring again today. 1244 01:38:06,124 --> 01:38:10,117 Well, I stopped him. I refused to let him go in and create a disturbance. 1245 01:38:10,295 --> 01:38:12,559 By the time we were through with eXplanations... 1246 01:38:12,731 --> 01:38:15,962 ...at the office of the police captain, the fights were over. 1247 01:38:16,134 --> 01:38:18,034 Oh, then, you didn't see the fight? 1248 01:38:18,203 --> 01:38:21,570 - No. Come inside and let me know about it. - No, maestro. Please listen. 1249 01:38:21,740 --> 01:38:22,764 Listen to what? 1250 01:38:22,941 --> 01:38:24,875 So far we have told your wife nothing. 1251 01:38:25,043 --> 01:38:26,271 Nothing about what? 1252 01:38:26,445 --> 01:38:29,437 Maestro, you'll never know how close Mario was to the end. 1253 01:38:29,614 --> 01:38:33,209 He was going beautifully when, suddenly... You know his fault. 1254 01:38:33,385 --> 01:38:34,716 - He lost his concentration. 1255 01:38:34,886 --> 01:38:37,719 The bull swung and threw Mario to the ground. 1256 01:38:37,889 --> 01:38:41,484 He was stunned. The bull turned, saw him lying helpless. 1257 01:38:41,660 --> 01:38:42,991 He lowered his head. 1258 01:38:43,161 --> 01:38:45,857 Oh, the horns were within an inch of Mario's body. 1259 01:38:46,031 --> 01:38:49,831 Then, all of a sudden, from nowhere, a young man appeared. 1260 01:38:50,001 --> 01:38:53,903 He stepped over Mario's body and used his own coat as a cape. 1261 01:38:54,072 --> 01:38:57,974 Oh, maestro, if that boy had been one second later... 1262 01:38:58,143 --> 01:39:01,271 ...you'd never have been able to come home and face your wife. 1263 01:39:01,446 --> 01:39:03,607 - It was that close? - No, maestro... 1264 01:39:03,782 --> 01:39:05,545 ...it was closer. 1265 01:39:05,884 --> 01:39:07,408 No concentration. 1266 01:39:17,329 --> 01:39:18,557 What is it, Maria? 1267 01:39:18,730 --> 01:39:20,027 It's Father. 1268 01:39:20,465 --> 01:39:22,228 Antonio. 1269 01:39:22,400 --> 01:39:24,664 - We were worried. - I'm sorry, querida. 1270 01:39:24,836 --> 01:39:26,599 - Has Mario come home? - Yes, of course. 1271 01:39:26,771 --> 01:39:28,432 Where is he? 1272 01:39:29,341 --> 01:39:30,865 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 1273 01:39:37,115 --> 01:39:38,810 Antonio. 1274 01:39:38,984 --> 01:39:40,417 You know Se�or Contreras. 1275 01:39:40,952 --> 01:39:42,214 Don Antonio. 1276 01:39:43,922 --> 01:39:46,083 Se�or Contreras. 1277 01:39:55,734 --> 01:39:57,326 Mario. 1278 01:39:59,571 --> 01:40:00,663 Yes, Father? 1279 01:40:00,839 --> 01:40:02,932 You fought well. 1280 01:40:03,108 --> 01:40:04,370 L... 1281 01:40:06,077 --> 01:40:09,478 - You saw me? - Of course, why not? 1282 01:40:10,782 --> 01:40:14,149 You know, Mario, you eXecuted the veronicas quite well. 1283 01:40:14,319 --> 01:40:16,082 Slowly, with good form. 1284 01:40:16,254 --> 01:40:17,915 Also the chicuelinas. 1285 01:40:18,089 --> 01:40:20,148 In fact... 1286 01:40:20,325 --> 01:40:23,158 ...I have no criticism on the way you handled the cape... 1287 01:40:23,328 --> 01:40:28,766 ...but one thing you have never learned: Concentration. 1288 01:40:28,934 --> 01:40:31,266 I'm afraid I was wrong. 1289 01:40:31,436 --> 01:40:33,631 Fighting bulls is not for him. 1290 01:40:35,440 --> 01:40:38,409 Perhaps he'll have better luck with his concentration... 1291 01:40:38,577 --> 01:40:42,013 ...when he studies music with Se�or Contreras. 1292 01:40:45,450 --> 01:40:47,441 Thank you, Father, for... 1293 01:40:47,619 --> 01:40:48,677 For everything. 1294 01:40:49,721 --> 01:40:51,348 That's all right, my boy. 1295 01:40:52,257 --> 01:40:56,717 Maestro, I take back everything I've said about you. 1296 01:40:56,895 --> 01:41:00,490 Yes, even what I was thinking about you. 1297 01:41:01,199 --> 01:41:02,325 Well... 1298 01:41:02,500 --> 01:41:04,161 ...Mario, Maria, dance. 1299 01:41:04,336 --> 01:41:05,803 I ordered this fiesta for you. 1300 01:41:05,971 --> 01:41:08,132 Go on, enjoy yourselves. 1301 01:41:11,643 --> 01:41:13,838 You did well, maestro. 1302 01:41:14,012 --> 01:41:15,240 Very well. 1303 01:41:15,413 --> 01:41:17,347 Well, why not? 1304 01:41:18,149 --> 01:41:20,276 (BAND PLAYING "MEXICAN HAT DANCE") 1305 01:41:39,104 --> 01:41:42,130 If Mario was knocked down, why is Maria limping? 1306 01:41:42,307 --> 01:41:43,535 Uh... 1307 01:41:44,075 --> 01:41:47,238 Twins, maestro, twins. 1308 01:41:52,784 --> 01:41:54,411 Chato! 1309 01:41:57,756 --> 01:41:59,553 Come back here! 1310 01:42:14,305 --> 01:42:16,296 (ENGLISH SDH) 98409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.