Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,885 --> 00:00:05,077
(Episode 95)
2
00:00:05,078 --> 00:00:06,765
Let's go grab a drink.
3
00:00:06,765 --> 00:00:08,093
Let go of me.
4
00:00:08,093 --> 00:00:15,091
I'm saying let's talk.
5
00:00:15,092 --> 00:00:17,259
Don't open the door for him anymore.
6
00:00:17,259 --> 00:00:19,300
How can I not?
7
00:00:19,300 --> 00:00:24,482
You two are both so heartless.
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,805
Where's dad?
9
00:00:26,806 --> 00:00:29,925
Something urgent came up, so he left.
10
00:00:29,925 --> 00:00:33,508
Without even saying goodbye?
11
00:00:33,508 --> 00:00:38,005
He said he was sorry. Don't cry.
12
00:00:38,005 --> 00:00:39,932
Minwu...
13
00:00:39,932 --> 00:00:42,268
I said stop crying!
14
00:00:42,268 --> 00:00:43,623
Whatever!
15
00:00:43,623 --> 00:00:45,988
Don't come in here!
16
00:00:45,988 --> 00:01:11,697
Minwu.
17
00:01:11,697 --> 00:01:15,596
Just wait one year.
18
00:01:15,596 --> 00:01:18,275
A year after we register our marriage,
19
00:01:18,275 --> 00:01:20,847
Hyeongjun can officially become Minwu's father.
20
00:01:20,847 --> 00:01:23,190
What do you mean?
21
00:01:23,191 --> 00:01:27,046
Minwu will become Yu Minwu.
22
00:01:27,046 --> 00:01:29,830
It'll be as if he was never a Jang.
23
00:01:29,830 --> 00:01:32,664
Minwu will be really Hyeongjun's son.
24
00:01:32,665 --> 00:01:34,216
What does Jinguk think about it?
25
00:01:34,216 --> 00:01:37,553
I can't tell him until it's all said and done.
26
00:01:37,553 --> 00:01:39,002
Won't things be different
27
00:01:39,002 --> 00:01:40,713
a year from now,
28
00:01:40,713 --> 00:01:45,017
when Jeongeun has her own baby?
29
00:01:45,017 --> 00:01:47,161
You don't care about the truth
30
00:01:47,161 --> 00:01:50,353
as long as you get what you want?
31
00:01:50,353 --> 00:01:53,693
This has to do with my son's life.
32
00:01:53,693 --> 00:01:56,869
Hyeongjun still hasn't gotten over Ga-eun.
33
00:01:56,869 --> 00:01:59,718
His dad is greedy to no end,
34
00:01:59,718 --> 00:02:02,918
and I'm even scared of Jinguk.
35
00:02:02,918 --> 00:02:08,542
If you can't do it, I will.
36
00:02:08,542 --> 00:02:10,311
Mom.
37
00:02:10,311 --> 00:02:12,782
I'll try my hardest
38
00:02:12,782 --> 00:02:14,001
and get Hyeongjun
39
00:02:14,001 --> 00:02:48,774
to love me and Minwu, okay?
40
00:02:48,774 --> 00:02:50,318
He should've come straight home
41
00:02:50,318 --> 00:02:52,214
after he got out of jail.
42
00:02:52,214 --> 00:02:56,734
I even bought tofu for him.
43
00:02:56,735 --> 00:02:58,726
What is the meaning of this?
44
00:02:58,726 --> 00:03:00,870
He's not here.
45
00:03:00,870 --> 00:03:06,982
I have to go. I'm busy.
46
00:03:06,982 --> 00:03:08,711
It's almost time for the show to air.
47
00:03:08,711 --> 00:03:11,287
Why aren't they home yet?
48
00:03:11,287 --> 00:03:14,498
They must have a lot of customers.
49
00:03:14,498 --> 00:03:18,122
Why isn't Nari here yet?
50
00:03:18,122 --> 00:03:19,311
I figured out what happened.
51
00:03:19,311 --> 00:03:21,303
So why is that company completely
52
00:03:21,303 --> 00:03:22,751
buying out this place?
53
00:03:22,751 --> 00:03:26,119
They'll open a franchise of Restaurant K here.
54
00:03:26,119 --> 00:03:27,747
They'll throw a bit more money at us,
55
00:03:27,747 --> 00:03:29,923
telling us to get out?
56
00:03:29,923 --> 00:03:32,075
We've been through this before.
57
00:03:32,075 --> 00:03:35,952
This happened the last time my mom went under.
58
00:03:35,953 --> 00:03:38,762
We have time left on our lease but got kicked out.
59
00:03:38,762 --> 00:03:40,026
I told them I wasn't leaving,
60
00:03:40,026 --> 00:03:42,545
and they threw trash in front of my shop.
61
00:03:42,545 --> 00:03:46,202
They're using their power to kill our business.
62
00:03:46,202 --> 00:03:50,730
Let's go home.
63
00:03:50,730 --> 00:03:53,505
What are you doing?
64
00:03:53,505 --> 00:03:56,406
Yeah. Hyeongjun will be your brother-in-law.
65
00:03:56,407 --> 00:04:02,546
How could he do this? You're family.
66
00:04:02,546 --> 00:04:04,811
This is the scent.
67
00:04:04,812 --> 00:04:05,942
Hey.
68
00:04:05,942 --> 00:04:08,226
I can't tell the difference at all.
69
00:04:08,226 --> 00:04:10,531
The broadcast just started.
70
00:04:10,531 --> 00:04:12,740
Now we pour the fermented fruit extract
71
00:04:12,740 --> 00:04:14,458
into the boiling sauce and ferment it some more.
72
00:04:14,458 --> 00:04:16,709
The restaurant looks pretty big on TV.
73
00:04:16,709 --> 00:04:17,813
And it comes out like this.
74
00:04:17,814 --> 00:04:20,805
This is the Geum sauce.
75
00:04:20,805 --> 00:04:24,863
I see.
76
00:04:24,863 --> 00:04:26,727
It must have started already.
77
00:04:26,727 --> 00:04:28,957
- Turn it on. / - What?
78
00:04:28,958 --> 00:04:31,267
Ga-eun's restaurant is on TV.
79
00:04:31,267 --> 00:04:33,259
Why should we watch that?
80
00:04:33,259 --> 00:04:39,837
Yeongtae said Gichan would be on TV.
81
00:04:39,837 --> 00:04:42,842
I'm the wholesaler for ingredients here.
82
00:04:42,843 --> 00:04:45,491
How long has it been?
83
00:04:45,491 --> 00:04:47,457
Since Chef Geum used to be the owner.
84
00:04:47,458 --> 00:04:49,490
I was also a server for him 5 years ago.
85
00:04:49,490 --> 00:04:51,687
Why is he over there doing that?
86
00:04:51,687 --> 00:04:54,280
Then you must know how their pork cutlet tastes.
87
00:04:54,280 --> 00:04:56,207
Yes, I do.
88
00:04:56,208 --> 00:04:57,800
Then you must know if it tastes
89
00:04:57,800 --> 00:04:59,808
the same now as it did 5 years ago.
90
00:04:59,808 --> 00:05:01,022
To be exact,
91
00:05:01,023 --> 00:05:04,855
it's tasted the same since 20 years ago.
92
00:05:04,855 --> 00:05:12,239
I first had some when I was 9 years old.
93
00:05:12,239 --> 00:05:13,582
I see.
94
00:05:13,583 --> 00:05:17,551
But we don't take lunch reservations.
95
00:05:17,551 --> 00:05:20,719
I'm sorry. Goodbye.
96
00:05:20,719 --> 00:05:23,287
How did they know to call already?
97
00:05:23,287 --> 00:05:24,296
Oh, dear.
98
00:05:24,296 --> 00:05:27,167
You'll get a flood of patrons now.
99
00:05:27,167 --> 00:05:29,008
Maybe you should move to a bigger place.
100
00:05:29,008 --> 00:05:31,229
They'll give you more money if you move out.
101
00:05:31,230 --> 00:05:32,224
So?
102
00:05:32,224 --> 00:05:35,279
You want to let him take our restaurant?
103
00:05:35,279 --> 00:05:37,103
I won't back off.
104
00:05:37,103 --> 00:05:39,253
I won't give up.
105
00:05:39,253 --> 00:05:42,332
I didn't want to do this to the innocent
106
00:05:42,333 --> 00:05:44,989
owners of Restaurant K,
107
00:05:44,989 --> 00:05:46,412
but I think I need
108
00:05:46,413 --> 00:05:48,525
to take Restaurant K down.
109
00:05:48,525 --> 00:05:51,878
It feels good hearing you say that.
110
00:05:51,878 --> 00:05:54,602
So I was thinking...
111
00:05:54,602 --> 00:05:57,969
You stay out of it.
112
00:05:57,970 --> 00:05:59,202
I just said
113
00:05:59,202 --> 00:06:02,506
I'd take Hyeongjun and Huijeong down.
114
00:06:02,506 --> 00:06:06,226
That makes us enemies.
115
00:06:06,226 --> 00:06:08,105
Fine, we're enemies.
116
00:06:08,105 --> 00:06:10,288
But it's also true that we love each other.
117
00:06:10,288 --> 00:06:32,999
Isn't that right?
118
00:06:32,999 --> 00:06:35,209
Stay here. I'll catch you a cab.
119
00:06:35,209 --> 00:06:38,178
Don't do that.
120
00:06:38,178 --> 00:06:40,578
I haven't told you anything yet,
121
00:06:40,578 --> 00:06:42,270
and you're already leaving?
122
00:06:42,270 --> 00:06:44,613
You're drunk.
123
00:06:44,613 --> 00:06:46,382
I have to be drunk.
124
00:06:46,382 --> 00:06:47,846
It'd be embarrassing for us
125
00:06:47,846 --> 00:06:52,038
to face one another completely sober.
126
00:06:52,038 --> 00:06:54,286
You feel guilty towards me, don't you?
127
00:06:54,286 --> 00:06:56,024
You can't even look me in the eye, right?
128
00:06:56,024 --> 00:06:58,767
You're right.
129
00:06:58,767 --> 00:07:02,632
I can't even get drunk, no matter how hard I try.
130
00:07:02,632 --> 00:07:04,619
Yeah?
131
00:07:04,619 --> 00:07:07,513
Then I'll buy the drinks this time.
132
00:07:07,513 --> 00:07:09,327
What?
133
00:07:09,327 --> 00:07:12,567
I can't even earn enough for utilities?
134
00:07:12,567 --> 00:07:13,902
Well then,
135
00:07:13,902 --> 00:07:17,638
let a poor fool like me buy you drinks.
136
00:07:17,638 --> 00:07:27,693
See how that feels.
137
00:07:27,694 --> 00:07:37,690
I'm buying, okay?
138
00:07:37,690 --> 00:07:47,305
I'm the manager here. Come on in.
139
00:07:47,305 --> 00:07:48,779
Geum Ga-eun.
140
00:07:48,779 --> 00:07:51,722
Come out here this instant.
141
00:07:51,722 --> 00:07:53,775
What was that thing
142
00:07:53,775 --> 00:07:57,027
you made for us at your house 5 years ago?
143
00:07:57,027 --> 00:08:00,947
Ah, the mackerel gratin!
144
00:08:00,947 --> 00:08:05,642
Hey, make that for us tonight.
145
00:08:05,642 --> 00:08:07,348
Here.
146
00:08:07,348 --> 00:08:09,931
Wow. Unbelievable.
147
00:08:09,931 --> 00:08:12,546
Gratin made with mackerel from a can?
148
00:08:12,547 --> 00:08:16,011
Only you would think of something like this.
149
00:08:16,011 --> 00:08:18,347
I've made food my own way since I was little.
150
00:08:18,347 --> 00:08:20,282
Everything's a bit strange, huh?
151
00:08:20,283 --> 00:08:21,515
My sister's picky about food,
152
00:08:21,515 --> 00:08:27,491
so I try to make food fun and exciting.
153
00:08:27,491 --> 00:08:29,548
Ga-eun.
154
00:08:29,548 --> 00:08:34,363
Those were the good old days, huh?
155
00:08:34,363 --> 00:08:36,871
What good is it to talk about the past?
156
00:08:36,871 --> 00:08:40,741
I want to go back.
157
00:08:40,741 --> 00:08:48,358
Back to before when I met Kang Huijeong.
158
00:08:48,358 --> 00:08:49,893
Hold on.
159
00:08:49,894 --> 00:08:53,025
I'm with another member of our trio.
160
00:08:53,025 --> 00:08:59,505
Here.
161
00:08:59,505 --> 00:09:03,235
I'm sorry. He's really drunk.
162
00:09:03,235 --> 00:09:04,821
I need to talk to you.
163
00:09:04,821 --> 00:09:07,415
Call me tomorrow.
164
00:09:07,415 --> 00:09:09,574
I know what this is about,
165
00:09:09,575 --> 00:09:28,732
but I have nothing to say on the matter. Bye.
166
00:09:28,732 --> 00:09:32,164
Fine!
167
00:09:32,164 --> 00:09:34,266
Marry Huijeong.
168
00:09:34,267 --> 00:09:39,995
But I can't let you have Minwu.
169
00:09:39,995 --> 00:09:42,076
Your dad won't like it.
170
00:09:42,076 --> 00:09:44,011
His money means too much to him.
171
00:09:44,011 --> 00:09:46,642
He'd never let a random kid inherit it.
172
00:09:46,643 --> 00:09:50,068
He's not a random kid.
173
00:09:50,068 --> 00:09:53,900
Right, he's Huijeong's kid,
174
00:09:53,900 --> 00:09:58,002
but he's not your kid.
175
00:09:58,003 --> 00:10:01,679
He is my kid.
176
00:10:01,679 --> 00:10:03,832
Thanks for saying that.
177
00:10:03,832 --> 00:10:07,480
Why aren't you listening?
178
00:10:07,480 --> 00:10:11,603
Minwu isn't your son.
179
00:10:11,603 --> 00:10:15,026
He's mine.
180
00:10:15,027 --> 00:10:18,667
There you go again.
181
00:10:18,667 --> 00:10:21,035
Did Huijeong put you up to this?
182
00:10:21,035 --> 00:10:25,458
She even told Minwu that before, and now you?
183
00:10:25,458 --> 00:10:28,137
She did what?
184
00:10:28,137 --> 00:10:30,722
She told Minwu, "Jang Jinguk's not your father."
185
00:10:30,722 --> 00:10:33,313
He was so shocked, he cried.
186
00:10:33,313 --> 00:10:37,673
She's nuts. Some things just shouldn't be said.
187
00:10:37,673 --> 00:10:40,229
I can't believe you're playing along.
188
00:10:40,229 --> 00:10:42,949
It's true.
189
00:10:42,949 --> 00:10:47,155
She fooled you.
190
00:10:47,155 --> 00:10:49,161
Yeah.
191
00:10:49,161 --> 00:10:51,080
A long time ago, I also wished
192
00:10:51,081 --> 00:10:53,376
that it was all a lie.
193
00:10:53,376 --> 00:10:56,351
But I got that paternity test done.
194
00:10:56,351 --> 00:11:00,406
Did it occur to you it could've been falsified?
195
00:11:00,406 --> 00:11:03,429
Stop it. That's ludicrous.
196
00:11:03,429 --> 00:11:07,055
I have evidence.
197
00:11:07,056 --> 00:11:12,176
I went and got a paternity test myself.
198
00:11:12,176 --> 00:11:15,025
If you don't believe me, take a look at it.
199
00:11:15,025 --> 00:11:17,736
It's in my office desk drawer.
200
00:11:17,736 --> 00:11:22,295
Okay, let's go see it.
201
00:11:22,296 --> 00:11:25,584
What would you do if you were me?
202
00:11:25,584 --> 00:11:27,025
How would you feel
203
00:11:27,025 --> 00:11:30,933
if your child was being raised
204
00:11:30,933 --> 00:11:33,223
by some other guy?
205
00:11:33,223 --> 00:11:35,550
You can't just let it slide.
206
00:11:35,551 --> 00:11:36,958
You have to find out who did it
207
00:11:36,958 --> 00:11:40,214
and beat the living daylights out of them.
208
00:11:40,215 --> 00:11:42,695
Right?
209
00:11:42,695 --> 00:11:47,136
So I'm going to get revenge, too.
210
00:11:47,136 --> 00:11:50,421
You should.
211
00:11:50,422 --> 00:11:56,653
But Minwu is my son.
212
00:11:56,653 --> 00:11:58,342
Jang Jinguk.
213
00:11:58,342 --> 00:12:00,640
Haven't you been listening to me?
214
00:12:00,640 --> 00:12:09,433
Oh, those were the good old days...
215
00:12:09,433 --> 00:12:11,872
Hey, Jang Jinguk.
216
00:12:11,872 --> 00:12:15,815
Pull yourself together.
217
00:12:15,816 --> 00:12:19,849
Where am I?
218
00:12:19,849 --> 00:12:23,100
Ga-eun.
219
00:12:23,100 --> 00:12:26,148
What was that dish
220
00:12:26,148 --> 00:12:30,416
you made for us at your house 5 years ago?
221
00:12:30,416 --> 00:12:32,857
Oh! Mackerel gratin!
222
00:12:32,857 --> 00:12:38,281
Can you make it for us again?
223
00:12:38,281 --> 00:12:42,579
Yeah, it's better that you don't know.
224
00:12:42,579 --> 00:12:46,810
It feels like a living hell.
225
00:12:46,810 --> 00:12:50,627
Ga-eun.
226
00:12:50,627 --> 00:13:17,564
How did we end up like this?
227
00:13:17,565 --> 00:13:20,173
What did Jinguk say?
228
00:13:20,173 --> 00:13:23,398
He wants to go back to the old days.
229
00:13:23,398 --> 00:13:24,926
He took the words right out of my mouth.
230
00:13:24,926 --> 00:13:27,542
How did I ever fall for that idiot?
231
00:13:27,542 --> 00:13:30,566
I can't wrap my head around it.
232
00:13:30,566 --> 00:13:34,693
Let's go to bed.
233
00:13:34,693 --> 00:13:36,478
What's this?
234
00:13:36,478 --> 00:13:40,069
Divorce papers.
235
00:13:40,069 --> 00:13:42,598
Has it been that tough?
236
00:13:42,598 --> 00:13:45,245
Yeah.
237
00:13:45,245 --> 00:13:47,797
If this is about Minwu,
238
00:13:47,797 --> 00:13:49,430
I have something to tell you.
239
00:13:49,430 --> 00:13:51,401
It's not about Minwu.
240
00:13:51,402 --> 00:13:53,299
I just can't put up with
241
00:13:53,299 --> 00:13:55,579
Jinguk and his mom anymore.
242
00:13:55,579 --> 00:13:56,867
Hearing those two talk
243
00:13:56,868 --> 00:13:59,188
makes me feel like I'll go insane.
244
00:13:59,188 --> 00:14:02,202
She's beyond selfish and thoughtless,
245
00:14:02,202 --> 00:14:17,939
and he's so feeble-minded and indecisive.
246
00:14:17,939 --> 00:14:20,803
Were you with Jinguk this whole time?
247
00:14:20,803 --> 00:14:24,932
Yeah, we had a few drinks.
248
00:14:24,932 --> 00:14:27,672
You're drunk. You should've gone home.
249
00:14:27,672 --> 00:14:30,381
My car is here.
250
00:14:30,381 --> 00:14:36,183
Should I really just live here?
251
00:14:36,183 --> 00:14:57,284
I'll get you something to drink.
252
00:14:57,284 --> 00:15:04,084
Uncle Hyeongjun.
253
00:15:04,084 --> 00:15:05,723
When did you get here?
254
00:15:05,724 --> 00:15:07,789
You slept in your jacket?
255
00:15:07,789 --> 00:15:10,328
You didn't even brush your teeth?
256
00:15:10,328 --> 00:15:13,906
Oh, sorry.
257
00:15:13,906 --> 00:15:15,381
Minwu, tell grandma that
258
00:15:15,381 --> 00:15:21,892
- Uncle Hyeongjun is up. / - Okay.
259
00:15:21,893 --> 00:15:23,813
What happened?
260
00:15:23,813 --> 00:15:32,485
I didn't do anything I'd regret, did I?
261
00:15:32,485 --> 00:15:35,413
Here's your honey water.
262
00:15:35,413 --> 00:15:41,613
Thanks.
263
00:15:41,613 --> 00:15:45,541
Come brush your teeth with me so we can eat.
264
00:15:45,541 --> 00:15:47,261
I'll eat another time.
265
00:15:47,261 --> 00:15:50,333
I have to go home and change clothes.
266
00:15:50,333 --> 00:15:53,356
Get up.
267
00:15:53,356 --> 00:16:02,157
You can't win against Minwu.
268
00:16:02,157 --> 00:16:21,433
Come on.
269
00:16:21,433 --> 00:16:22,857
I'm sorry.
270
00:16:22,857 --> 00:16:25,769
The sofa's too small for you, since you're so tall.
271
00:16:25,769 --> 00:16:27,425
It was fine.
272
00:16:27,425 --> 00:16:30,447
Please don't treat me like a guest.
273
00:16:30,447 --> 00:16:31,560
In due time.
274
00:16:31,560 --> 00:16:34,882
Come and sit. Do you like pollack soup?
275
00:16:34,882 --> 00:16:36,513
Yes.
276
00:16:36,514 --> 00:16:40,531
Sit down.
277
00:16:40,531 --> 00:16:44,175
- This looks yummy. / - Right.
278
00:16:44,176 --> 00:17:07,472
- Thank you. / - You're welcome.
279
00:17:07,472 --> 00:17:10,887
Go inside. It's cold.
280
00:17:10,887 --> 00:17:13,096
If this is what married life will be like,
281
00:17:13,096 --> 00:17:15,359
I think it'll be alright.
282
00:17:15,359 --> 00:17:16,998
Yeah.
283
00:17:16,999 --> 00:17:18,608
This may be
284
00:17:18,608 --> 00:17:21,471
easier than dating.
285
00:17:21,471 --> 00:17:23,391
See you in a bit.
286
00:17:23,391 --> 00:17:27,263
What did you talk to Jinguk about last night?
287
00:17:27,263 --> 00:17:33,382
Nothing much.
288
00:17:33,383 --> 00:17:34,797
What's wrong?
289
00:17:34,797 --> 00:17:58,696
Oh, nothing. Go inside.
290
00:17:58,696 --> 00:18:00,958
Good morning.
291
00:18:00,959 --> 00:18:03,408
Meeting like this is such a coincidence.
292
00:18:03,408 --> 00:18:05,456
We should seal it with a kiss.
293
00:18:05,457 --> 00:18:08,697
Stop it.
294
00:18:08,697 --> 00:18:10,912
Huh?
295
00:18:10,913 --> 00:18:13,215
The door's open.
296
00:18:13,215 --> 00:18:34,795
Hold on.
297
00:18:34,796 --> 00:18:35,949
What's this?
298
00:18:35,949 --> 00:18:38,260
He called me drunk last night,
299
00:18:38,260 --> 00:18:41,036
and he was drinking here?
300
00:18:41,036 --> 00:18:44,012
Sleeping in jail the night before wasn't enough,
301
00:18:44,012 --> 00:18:49,947
so last night he had to sleep here?
302
00:18:49,947 --> 00:19:02,004
Jang Jinguk!
303
00:19:02,004 --> 00:19:03,244
What...
304
00:19:03,244 --> 00:19:07,055
Where am I? Why am I here?
305
00:19:07,056 --> 00:19:13,150
Get it together. What's wrong with you?
306
00:19:13,150 --> 00:19:15,120
Hey, Hyeongjun.
307
00:19:15,120 --> 00:19:18,447
Were you here with me last night?
308
00:19:18,447 --> 00:19:20,198
What?
309
00:19:20,199 --> 00:19:22,743
He drank with Hyeongjun?
310
00:19:22,743 --> 00:19:24,934
Yeah.
311
00:19:24,934 --> 00:19:26,482
They sure drank a lot.
312
00:19:26,482 --> 00:19:30,097
You really don't remember?
313
00:19:30,097 --> 00:19:33,904
Think hard.
314
00:19:33,904 --> 00:19:35,706
Remember when I fell asleep at the bar?
315
00:19:35,706 --> 00:19:38,793
I don't remember anything after that.
316
00:19:38,793 --> 00:19:40,431
I didn't do anything I'd regret, did I?
317
00:19:40,432 --> 00:19:42,645
No, I was drunk, too.
318
00:19:42,645 --> 00:19:50,098
Bye.
319
00:19:50,098 --> 00:19:52,409
Why are you here?
320
00:19:52,410 --> 00:19:54,811
I'm sick to my stomach. Make me something to eat.
321
00:19:54,811 --> 00:19:58,404
Jeongeun's family won't even feed you?
322
00:19:58,404 --> 00:20:00,340
I wasn't with them.
323
00:20:00,340 --> 00:20:02,732
Then where did you sleep last night?
324
00:20:02,732 --> 00:20:06,086
Don't tell me you were at Huijeong's place.
325
00:20:06,086 --> 00:20:08,822
I was with Hyeongjun.
326
00:20:08,822 --> 00:20:10,616
What?
327
00:20:10,616 --> 00:20:12,295
Did he want to buy you a drink
328
00:20:12,295 --> 00:20:14,144
after sending you to jail?
329
00:20:14,144 --> 00:20:16,520
Have you no self-respect?
330
00:20:16,520 --> 00:20:17,992
Stop it.
331
00:20:17,992 --> 00:20:21,985
My head hurts.
332
00:20:21,986 --> 00:20:22,851
Mr. Kim.
333
00:20:22,851 --> 00:20:25,867
Are you going to my mom's shop today?
334
00:20:25,867 --> 00:20:28,793
If I want to get her signature, I should.
335
00:20:28,793 --> 00:20:31,209
Seoul is a huge city,
336
00:20:31,210 --> 00:20:32,714
so why open a restaurant there?
337
00:20:32,714 --> 00:20:34,042
You're doing it to take down
338
00:20:34,042 --> 00:20:38,377
Ga-eun's restaurant, right?
339
00:20:38,377 --> 00:20:40,403
Nari, snap out of it. You're at work right now.
340
00:20:40,403 --> 00:20:42,987
How could you do this?
341
00:20:42,987 --> 00:20:45,739
Must I work at a place that's so unethical?
342
00:20:45,739 --> 00:20:50,788
Are you going to resign then?
343
00:20:50,788 --> 00:20:52,036
Speaking of which,
344
00:20:52,036 --> 00:20:55,162
why don't you get your mom's signature?
345
00:20:55,162 --> 00:20:57,804
Who, me?
346
00:20:57,804 --> 00:21:01,060
I see you're at a crossroads.
347
00:21:01,060 --> 00:21:02,898
Will you stick with J Brand,
348
00:21:02,898 --> 00:21:04,059
or stick with your mom
349
00:21:04,059 --> 00:21:08,482
and hand in your resignation...
350
00:21:08,482 --> 00:21:11,883
All I need is her signature, right?
351
00:21:11,883 --> 00:21:15,826
Listen up.
352
00:21:15,826 --> 00:21:19,458
Construction will start in a month.
353
00:21:19,458 --> 00:21:21,179
The blueprints are already out, too.
354
00:21:21,179 --> 00:21:23,003
Already?
355
00:21:23,003 --> 00:21:24,322
If you move within the month,
356
00:21:24,322 --> 00:21:29,683
you'll get an extra 30 grand.
357
00:21:29,683 --> 00:21:32,187
Did all the stores here get the same offer?
358
00:21:32,187 --> 00:21:34,706
Yes, and they've already signed on.
359
00:21:34,706 --> 00:21:37,948
Only your place and Ga-eun's place are left.
360
00:21:37,949 --> 00:21:39,197
In other words,
361
00:21:39,197 --> 00:21:41,555
in a month, construction will start everywhere
362
00:21:41,556 --> 00:21:45,250
except this shop and Ga-eun's restaurant.
363
00:21:45,250 --> 00:21:47,329
There's no point in trying to stay.
364
00:21:47,329 --> 00:22:01,329
Let's take the money and move elsewhere.
365
00:22:01,329 --> 00:22:03,338
What did she say?
366
00:22:03,338 --> 00:22:04,937
She said they'd compensate us
367
00:22:04,938 --> 00:22:09,576
for moving out before construction starts.
368
00:22:09,576 --> 00:22:11,121
Even if we stay here,
369
00:22:11,121 --> 00:22:14,231
customers won't be able to come in.
370
00:22:14,231 --> 00:22:17,476
Don't worry. We'll stay no matter what.
371
00:22:17,476 --> 00:22:19,597
Why isn't Jinguk here, anyway?
372
00:22:19,597 --> 00:22:24,043
We'll get a huge crowd thanks to the show.
373
00:22:24,044 --> 00:22:26,449
I'm sorry I'm late.
374
00:22:26,449 --> 00:22:30,099
We need to talk.
375
00:22:30,099 --> 00:22:31,514
Welcome.
376
00:22:31,515 --> 00:22:34,715
Right this way.
377
00:22:34,715 --> 00:22:37,408
This place was on a TV show the other day, right?
378
00:22:37,408 --> 00:22:42,592
What show?
379
00:22:42,593 --> 00:22:49,695
Welcome. Right this way.
380
00:22:49,695 --> 00:22:50,865
I'm sorry I kept you waiting.
381
00:22:50,865 --> 00:22:54,247
I haven't been waiting long.
382
00:22:54,247 --> 00:22:56,104
She passed the judging yesterday,
383
00:22:56,104 --> 00:22:57,844
and yesterday's show worked in her favor, too.
384
00:22:57,844 --> 00:23:00,165
That's good.
385
00:23:00,165 --> 00:23:02,725
To be honest, people's opinions are split
386
00:23:02,725 --> 00:23:05,380
about Ga-eun's pork cutlet,
387
00:23:05,381 --> 00:23:07,644
but I'll trust you and go through with it.
388
00:23:07,644 --> 00:23:11,220
Then I'll proceed with the deal.
389
00:23:11,220 --> 00:23:12,669
You're giving us prime time, right?
390
00:23:12,669 --> 00:23:14,853
Of course.
391
00:23:14,853 --> 00:23:21,590
I'm sure you won't stand for anything else.
392
00:23:21,590 --> 00:23:25,262
Hey.
393
00:23:25,262 --> 00:23:27,309
Who's coming over?
394
00:23:27,309 --> 00:23:30,398
Ms. Oh, where's the coffee?
395
00:23:30,398 --> 00:23:32,206
Coming.
396
00:23:32,206 --> 00:23:34,166
Instant coffee for you,
397
00:23:34,166 --> 00:23:37,099
and an Americano for our guest.
398
00:23:37,099 --> 00:23:40,587
Enjoy.
399
00:23:40,587 --> 00:23:44,720
Are you upset I asked to see you out of the blue?
400
00:23:44,720 --> 00:23:48,584
Not at all, sir.
401
00:23:48,584 --> 00:23:53,312
I thought I needed to show you
402
00:23:53,312 --> 00:23:56,705
that we operate out of a tiny office like this.
403
00:23:56,705 --> 00:23:58,351
I see.
404
00:23:58,352 --> 00:24:02,120
I heard you slept over at Huijeong's last night.
405
00:24:02,120 --> 00:24:04,899
Aren't you going too fast?
406
00:24:04,899 --> 00:24:07,157
No.
407
00:24:07,157 --> 00:24:09,798
They got both families' blessings,
408
00:24:09,798 --> 00:24:15,215
so they just need to have the wedding.
409
00:24:15,215 --> 00:24:17,263
Here.
410
00:24:17,263 --> 00:24:18,703
Write down what we need to prepare
411
00:24:18,703 --> 00:24:22,062
in terms of a dowry.
412
00:24:22,063 --> 00:24:24,360
That's not necessary.
413
00:24:24,360 --> 00:24:25,717
Why not?
414
00:24:25,718 --> 00:24:29,945
You think you're too rich for us?
415
00:24:29,945 --> 00:24:34,186
These are all my clients.
416
00:24:34,186 --> 00:24:37,361
We get lots of calls asking us to work with them,
417
00:24:37,362 --> 00:24:41,657
but we don't have enough manpower yet.
418
00:24:41,657 --> 00:24:43,433
I see.
419
00:24:43,433 --> 00:24:45,994
Gichan said he wanted to buy a house,
420
00:24:45,994 --> 00:24:47,649
but I suggested that
421
00:24:47,649 --> 00:24:49,233
we hold off on that.
422
00:24:49,233 --> 00:24:54,105
I said we should use it for Huijeong's dowry.
423
00:24:54,105 --> 00:24:58,897
Thank you. I'll do my best in all that I do, sir.
424
00:24:58,897 --> 00:25:01,097
If you had turned down this offer
425
00:25:01,097 --> 00:25:03,489
and said dowry from us wouldn't be worth much,
426
00:25:03,489 --> 00:25:15,872
I would have given you a real beating.
427
00:25:15,872 --> 00:25:17,737
Hey.
428
00:25:17,737 --> 00:25:20,886
Say hello to your future brother-in-law.
429
00:25:20,886 --> 00:25:23,854
They'll eventually become friends.
430
00:25:23,854 --> 00:25:26,517
Sir, it's time.
431
00:25:26,517 --> 00:25:28,821
Time for what?
432
00:25:28,821 --> 00:25:32,499
Oh, today is my savings club meeting.
433
00:25:32,499 --> 00:25:33,971
We're going out to eat.
434
00:25:33,971 --> 00:25:35,645
See you later.
435
00:25:35,645 --> 00:25:37,533
I'll come by more often, sir.
436
00:25:37,533 --> 00:25:44,126
Okay. Let's go.
437
00:25:44,126 --> 00:25:46,918
You sick jerk.
438
00:25:46,918 --> 00:25:48,829
Mind your manners.
439
00:25:48,829 --> 00:25:51,125
No matter what you do,
440
00:25:51,125 --> 00:25:53,542
you'll never be family to me.
441
00:25:53,542 --> 00:25:56,398
Why did you agree to marry Huijeong, anyway?
442
00:25:56,398 --> 00:25:58,982
For my family.
443
00:25:58,982 --> 00:26:00,661
What?
444
00:26:00,661 --> 00:26:06,105
Do you even know what family is?
445
00:26:06,105 --> 00:26:07,315
Thank you.
446
00:26:07,315 --> 00:26:15,146
Goodbye.
447
00:26:15,146 --> 00:26:17,762
Wow, that was pretty hectic.
448
00:26:17,762 --> 00:26:22,601
We sold so many pork cutlets.
449
00:26:22,602 --> 00:26:23,698
Father.
450
00:26:23,698 --> 00:26:29,641
Shouldn't we move to a bigger place?
451
00:26:29,641 --> 00:26:32,465
We have to move out anyway.
452
00:26:32,465 --> 00:26:34,145
Why?
453
00:26:34,145 --> 00:26:35,746
Why did so many things happen
454
00:26:35,746 --> 00:26:38,140
the night I was in jail?
455
00:26:38,140 --> 00:26:41,625
Don't go anywhere, and watch the restaurant.
456
00:26:41,625 --> 00:26:57,012
Dad, I'm going to get some rest.
457
00:26:57,012 --> 00:27:03,307
What's this?
458
00:27:03,307 --> 00:27:05,571
Honey.
459
00:27:05,571 --> 00:27:10,808
I'm afraid we're out of options now.
460
00:27:10,808 --> 00:27:13,858
I know that you're upset over Minwu,
461
00:27:13,858 --> 00:27:15,456
but this isn't right.
462
00:27:15,456 --> 00:27:17,208
This isn't about Minwu.
463
00:27:17,209 --> 00:27:19,155
This is about you.
464
00:27:19,155 --> 00:27:20,599
Jeongeun.
465
00:27:20,599 --> 00:27:22,120
We should move?
466
00:27:22,120 --> 00:27:24,854
Hyeongjun bought out this entire floor.
467
00:27:24,855 --> 00:27:26,952
He'll kick us out and open his restaurant here.
468
00:27:26,952 --> 00:27:29,592
You didn't know, did you?
469
00:27:29,592 --> 00:27:33,537
When did that happen?
470
00:27:33,537 --> 00:27:36,816
I'll go and talk him out of it,
471
00:27:36,816 --> 00:27:38,341
so don't do this, Jeongeun.
472
00:27:38,341 --> 00:27:40,721
Divorce isn't to be taken so lightly.
473
00:27:40,721 --> 00:27:55,571
I'm not taking it lightly, so sign it.
474
00:27:55,571 --> 00:27:57,305
Where's Hyeongjun?
475
00:27:57,306 --> 00:27:58,778
He went out,
476
00:27:58,778 --> 00:28:02,201
and Ms. Kang is out on business.
477
00:28:02,201 --> 00:28:04,337
May I help you?
478
00:28:04,337 --> 00:28:06,248
I'm here to discuss
479
00:28:06,248 --> 00:28:08,551
how he bought out that building's first floor.
480
00:28:08,551 --> 00:28:12,447
I'll wait for him.
481
00:28:12,448 --> 00:28:14,678
Did you get a lot of customers?
482
00:28:14,678 --> 00:28:16,613
Yeah, but only 50 total.
483
00:28:16,613 --> 00:28:18,934
How will you publicize the Geum sauce
484
00:28:18,934 --> 00:28:21,586
and take down Restaurant K at this rate?
485
00:28:21,586 --> 00:28:23,184
Are you mocking me right now?
486
00:28:23,184 --> 00:28:25,026
You're all talk.
487
00:28:25,026 --> 00:28:27,536
You need a strategy.
488
00:28:27,536 --> 00:28:29,395
I got a second show lined up.
489
00:28:29,395 --> 00:28:32,091
So you like to be on TV, huh?
490
00:28:32,091 --> 00:28:35,162
Then why not do the home shopping network?
491
00:28:35,163 --> 00:28:37,539
Why do you keep egging me on
492
00:28:37,539 --> 00:28:40,942
like this?
493
00:28:40,942 --> 00:28:43,927
Did you...
494
00:28:43,927 --> 00:28:46,820
Yes. Let's do a home shopping broadcast.
495
00:28:46,820 --> 00:28:49,676
I've already made the arrangements.
496
00:28:49,676 --> 00:28:51,037
You have to get back the money
497
00:28:51,037 --> 00:28:52,565
you had to fork over so unfairly.
498
00:28:52,565 --> 00:28:54,605
You have to publicize the Geum sauce
499
00:28:54,605 --> 00:28:56,061
and take down Restaurant K,
500
00:28:56,061 --> 00:29:00,342
or rather, take down Hyeongjun.
501
00:29:00,343 --> 00:29:02,992
He'll be your brother-in-law soon.
502
00:29:02,992 --> 00:29:04,593
I don't care.
503
00:29:04,593 --> 00:29:10,425
I won't ever accept him as family.
504
00:29:10,425 --> 00:29:17,754
I'm doing this for my family.
505
00:29:17,754 --> 00:29:20,041
What's wrong?
506
00:29:20,041 --> 00:29:22,624
When I asked Hyeongjun
507
00:29:22,624 --> 00:29:25,817
why he was marrying Huijeong,
508
00:29:25,817 --> 00:29:28,089
he said it was for his family.
509
00:29:28,089 --> 00:29:30,460
Why would he say that?
510
00:29:30,460 --> 00:29:32,704
No way...
511
00:29:32,704 --> 00:29:40,197
Maybe he knows about Minwu now.
512
00:29:40,197 --> 00:29:41,453
Maybe that's why he drank
513
00:29:41,453 --> 00:29:44,422
with Jinguk last night.
514
00:29:44,422 --> 00:30:04,819
Jinguk went to see Hyeongjun just now.
515
00:30:04,819 --> 00:30:09,043
Minwu isn't your son.
516
00:30:09,043 --> 00:30:13,635
He's my son.
517
00:30:13,635 --> 00:30:16,435
If you don't believe me, take a look at it.
518
00:30:16,435 --> 00:31:08,273
It's in my office desk drawer.
519
00:31:08,273 --> 00:31:53,235
(99.99% probability of father-son relationship)
520
00:31:53,235 --> 00:31:57,668
A month ago, that night...
521
00:31:57,668 --> 00:32:01,324
Am I right?
522
00:32:01,325 --> 00:32:04,812
Yes.
523
00:32:04,812 --> 00:32:10,292
We conceived the baby that night.
524
00:32:10,292 --> 00:32:14,660
I just can't believe it.
525
00:32:14,661 --> 00:32:17,708
How could this happen?
526
00:32:17,708 --> 00:32:19,500
Are you accusing me of lying?
527
00:32:19,500 --> 00:32:21,444
You wretched coward.
528
00:32:21,444 --> 00:32:25,921
He saved your number as spam.
529
00:32:25,921 --> 00:32:27,608
Tell me the truth.
530
00:32:27,608 --> 00:32:31,264
What's your relationship with Hyeongjun?
531
00:32:31,265 --> 00:32:33,240
What are you suggesting?
532
00:32:33,240 --> 00:32:34,329
If you don't believe me,
533
00:32:34,329 --> 00:32:36,395
call him right now and ask him.
35136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.