All language subtitles for Everything will be okay E94

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,922 --> 00:00:01,913 (Episode 94) 2 00:00:01,913 --> 00:00:03,890 Mom. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,298 How... 4 00:00:05,298 --> 00:00:11,044 How could you do such a thing? 5 00:00:11,044 --> 00:00:15,636 How could a person do that? 6 00:00:15,636 --> 00:00:17,834 Mom. 7 00:00:17,834 --> 00:00:33,809 Minwu will hear us. 8 00:00:33,809 --> 00:00:35,913 What's up, Minwu? 9 00:00:35,913 --> 00:00:37,897 What are you doing here? 10 00:00:37,897 --> 00:00:40,657 I came because I missed you. 11 00:00:40,657 --> 00:00:42,633 Want to play with rubber duckies? 12 00:00:42,634 --> 00:00:44,140 Sure. 13 00:00:44,140 --> 00:00:46,165 Okay. 14 00:00:46,165 --> 00:00:51,266 Let's wash our hands first. 15 00:00:51,267 --> 00:00:53,556 So that's why 16 00:00:53,556 --> 00:00:57,516 you fought so hard to get Minwu back. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,580 I'm sorry. 18 00:00:59,581 --> 00:01:04,275 Does Hyeongjun know? Did you tell him? 19 00:01:04,275 --> 00:01:06,204 I can't. 20 00:01:06,204 --> 00:01:09,523 What do you mean, you can't? 21 00:01:09,523 --> 00:01:11,121 It's understandable that you lied at first, 22 00:01:11,121 --> 00:01:13,154 since you were frightened. 23 00:01:13,154 --> 00:01:15,450 But it's been years now. 24 00:01:15,450 --> 00:01:18,507 You can't keep deceiving him after all those years. 25 00:01:18,507 --> 00:01:20,211 And now you're marrying him. 26 00:01:20,211 --> 00:01:22,965 You must tell him. 27 00:01:22,965 --> 00:01:25,116 But I can't. 28 00:01:25,116 --> 00:01:26,562 I can't tell him, even if I want to. 29 00:01:26,562 --> 00:01:28,419 Why not? 30 00:01:28,419 --> 00:01:33,146 Do you know what he's done to me? 31 00:01:33,146 --> 00:01:35,883 I have to get back to work. 32 00:01:35,883 --> 00:01:37,603 Keep an eye on Minwu. 33 00:01:37,603 --> 00:02:02,764 We don't know what Ms. Im might do. 34 00:02:02,765 --> 00:02:05,293 When did you find out? 35 00:02:05,293 --> 00:02:08,205 About 2 months ago. 36 00:02:08,205 --> 00:02:10,132 Is that why you and she have been 37 00:02:10,133 --> 00:02:12,757 fighting behind closed doors all this time? 38 00:02:12,757 --> 00:02:13,806 I had no idea. 39 00:02:13,806 --> 00:02:17,254 I was wondering why you fought. 40 00:02:17,254 --> 00:02:19,462 You know that Hyeongjun is 41 00:02:19,462 --> 00:02:21,182 Minwu's biological dad, 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,381 so why oppose the marriage? 43 00:02:23,382 --> 00:02:26,450 Blood is thicker than water. 44 00:02:26,450 --> 00:02:29,178 He's the one who abandoned his son first. 45 00:02:29,178 --> 00:02:30,810 He told Huijeong 46 00:02:30,810 --> 00:02:33,721 to get an abortion. 47 00:02:33,721 --> 00:02:37,586 His dad's secretary threw money at her. 48 00:02:37,586 --> 00:02:41,296 Besides, he's still hung up on Ga-eun. 49 00:02:41,296 --> 00:02:42,989 Huijeong knows that. 50 00:02:42,990 --> 00:02:46,266 Then why is Hyeongjun marrying her? 51 00:02:46,266 --> 00:02:49,153 Huijeong has something she can use against him. 52 00:02:49,153 --> 00:02:50,857 Hyeongjun told me himself. 53 00:02:50,857 --> 00:02:53,299 That it's a deal. 54 00:02:53,299 --> 00:02:55,395 So how could I not oppose it? 55 00:02:55,395 --> 00:02:57,949 Why would she marry him? 56 00:02:57,949 --> 00:03:01,501 Huijeong loves Hyeongjun. 57 00:03:01,501 --> 00:03:02,958 What a fool. 58 00:03:02,958 --> 00:03:06,539 She should just tell him then. 59 00:03:06,539 --> 00:03:10,266 How will we undo this mess? 60 00:03:10,266 --> 00:03:16,082 How will we ever ask Jinguk for forgiveness? 61 00:03:16,082 --> 00:03:19,849 Who else knows about this? 62 00:03:19,849 --> 00:03:22,537 Ga-eun. 63 00:03:22,538 --> 00:03:23,954 And Jinguk got locked up 64 00:03:23,954 --> 00:03:26,611 in the middle of all this, 65 00:03:26,611 --> 00:03:29,759 so imagine how awful she must feel. 66 00:03:29,759 --> 00:03:34,302 Why would Huijeong do this? 67 00:03:34,302 --> 00:03:36,791 She thought Jinguk would get scared and give in. 68 00:03:36,791 --> 00:03:38,895 Jinguk might be a wuss, 69 00:03:38,895 --> 00:03:54,907 but he won't keep backing down forever. 70 00:03:54,907 --> 00:03:56,437 What are you doing? 71 00:03:56,437 --> 00:03:57,959 Why didn't you call? 72 00:03:57,959 --> 00:03:59,928 What happened? 73 00:03:59,928 --> 00:04:01,472 I had to go home, 74 00:04:01,472 --> 00:04:03,344 because Ms. Im was there. 75 00:04:03,344 --> 00:04:05,832 Again? What did she say? 76 00:04:05,832 --> 00:04:08,474 That she'd kidnap Minwu. 77 00:04:08,474 --> 00:04:10,635 She really said that? 78 00:04:10,635 --> 00:04:13,018 She says that all the time. 79 00:04:13,018 --> 00:04:22,082 I'm not on edge for no reason. 80 00:04:22,082 --> 00:04:26,746 Where are you, Ms. Im? I must see you. 81 00:04:26,746 --> 00:04:28,880 Have a seat. 82 00:04:28,880 --> 00:04:33,214 Sit down. 83 00:04:33,214 --> 00:04:35,358 I have to go see Jinguk in jail, 84 00:04:35,358 --> 00:04:36,942 but I feel so weak in the knees, 85 00:04:36,942 --> 00:04:42,270 I can hardly move. 86 00:04:42,270 --> 00:04:44,421 Do you know what Huijeong 87 00:04:44,422 --> 00:04:47,182 just put me through? 88 00:04:47,182 --> 00:04:48,990 You have to know this about her 89 00:04:48,990 --> 00:04:51,503 before you marry her. 90 00:04:51,503 --> 00:04:54,488 She acted as if she was already your wife. 91 00:04:54,488 --> 00:04:56,470 You should've been there. 92 00:04:56,470 --> 00:04:57,677 I was the one who pressed charges. 93 00:04:57,677 --> 00:05:00,096 Why hunt her down when she's innocent? 94 00:05:00,096 --> 00:05:03,456 She's controlling you. 95 00:05:03,456 --> 00:05:04,912 I can only imagine the fit she threw 96 00:05:04,912 --> 00:05:07,537 when you gave Jinguk this apartment. 97 00:05:07,537 --> 00:05:09,253 Ms. Im. 98 00:05:09,253 --> 00:05:11,414 Actually, Hyeongjun... 99 00:05:11,414 --> 00:05:13,796 Let me ask you something. 100 00:05:13,797 --> 00:05:18,799 Did you get her pregnant? 101 00:05:18,799 --> 00:05:20,902 No. 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,982 No? 103 00:05:22,982 --> 00:05:25,477 That's her little trick. 104 00:05:25,477 --> 00:05:27,971 She came to Jinguk pregnant 5 years ago, 105 00:05:27,971 --> 00:05:31,700 ruining my poor son's life for good. 106 00:05:31,700 --> 00:05:33,811 I would've done whatever I could 107 00:05:33,811 --> 00:05:36,861 to get rid of her, if not for that paternity test. 108 00:05:36,862 --> 00:05:40,415 It's not like that. Watch what you say. 109 00:05:40,415 --> 00:05:48,007 Does she have something on you, then? 110 00:05:48,007 --> 00:05:51,518 Fine, marry her. Congratulations. 111 00:05:51,518 --> 00:05:54,710 I'll even take Minwu off your hands. 112 00:05:54,711 --> 00:05:56,046 Huijeong didn't tell you? 113 00:05:56,046 --> 00:05:58,332 We're raising Minwu. 114 00:05:58,332 --> 00:06:00,141 That's ridiculous. 115 00:06:00,141 --> 00:06:01,972 Your dad is okay with that? 116 00:06:01,972 --> 00:06:04,697 You two can have your own baby. 117 00:06:04,697 --> 00:06:06,576 Why raise a Jang? 118 00:06:06,576 --> 00:06:08,184 He's Huijeong's son, 119 00:06:08,184 --> 00:06:11,837 and it's my duty to protect her custody rights. 120 00:06:11,837 --> 00:06:16,444 I can't let you have him. 121 00:06:16,444 --> 00:06:18,811 Jinguk is unfit to be a dad. 122 00:06:18,811 --> 00:06:23,298 He hardly earns enough to pay utilities. 123 00:06:23,298 --> 00:06:24,730 I'm warning you. 124 00:06:24,730 --> 00:06:27,834 Never barge into Huijeong's house again. 125 00:06:27,834 --> 00:06:30,578 Whether it's threats or pressure, 126 00:06:30,578 --> 00:06:40,537 I won't stand for it. 127 00:06:40,538 --> 00:06:42,256 Jinguk. 128 00:06:42,256 --> 00:06:44,964 Oh, Jinguk! 129 00:06:44,964 --> 00:06:45,839 What... 130 00:06:45,839 --> 00:06:52,386 Come over here. 131 00:06:52,386 --> 00:06:54,849 Did you eat? 132 00:06:54,849 --> 00:06:56,755 Wasn't it cold, sleeping in prison? 133 00:06:56,755 --> 00:06:59,897 It was warm, and they fed us well. 134 00:06:59,898 --> 00:07:02,225 Where's Jeongeun? 135 00:07:02,225 --> 00:07:04,361 She said she had to teach. 136 00:07:04,361 --> 00:07:07,545 I can't believe she didn't come to see 137 00:07:07,545 --> 00:07:12,496 her own husband getting out of jail. 138 00:07:12,496 --> 00:07:17,424 Let's give in this time. 139 00:07:17,425 --> 00:07:19,081 It wouldn't be hard for these people 140 00:07:19,081 --> 00:07:21,993 to send you to jail. 141 00:07:21,993 --> 00:07:23,232 You may end up 142 00:07:23,232 --> 00:07:25,486 in a worse situation than Ga-eun. 143 00:07:25,486 --> 00:07:28,678 Just write the online post as you're told. 144 00:07:28,678 --> 00:07:32,767 We can sue later, when the time is right. 145 00:07:32,767 --> 00:07:35,174 No, I can't do that. 146 00:07:35,174 --> 00:07:36,191 Oh, Jinguk! 147 00:07:36,191 --> 00:07:39,116 We'll be in hot water otherwise. 148 00:07:39,117 --> 00:07:41,838 Do you know what Hyeongjun said? 149 00:07:41,838 --> 00:07:43,719 He said to leave Huijeong alone. 150 00:07:43,719 --> 00:07:47,373 He said not to go to the house. 151 00:07:47,374 --> 00:07:52,310 He said he'd raise Minwu. 152 00:07:52,310 --> 00:07:56,565 That you can't even afford to pay utilities, 153 00:07:56,565 --> 00:08:00,309 so you're unfit to be a dad. 154 00:08:00,309 --> 00:08:01,791 Who said that? 155 00:08:01,791 --> 00:08:09,853 Hyeongjun actually said that? 156 00:08:09,853 --> 00:08:12,950 So you pretended to be customers 157 00:08:12,950 --> 00:08:15,341 who came to eat pork cutlets? 158 00:08:15,341 --> 00:08:17,717 I wasn't pretending. 159 00:08:17,717 --> 00:08:19,277 I'm a regular there. 160 00:08:19,278 --> 00:08:21,853 Ga-eun will make it big after that show. 161 00:08:21,853 --> 00:08:23,430 Oh, please. 162 00:08:23,430 --> 00:08:25,909 She can barely fit 20 people 163 00:08:25,909 --> 00:08:29,286 into that hole-in-the-wall place. 164 00:08:29,286 --> 00:08:31,605 What are you talking about? 165 00:08:31,605 --> 00:08:33,616 It's a secret. 166 00:08:33,616 --> 00:08:40,824 Ga-eun will be on TV. 167 00:08:40,825 --> 00:08:42,768 When does the show air? 168 00:08:42,768 --> 00:08:45,337 Tonight. 169 00:08:45,337 --> 00:08:47,104 How can this be? 170 00:08:47,104 --> 00:08:50,044 Ga-eun asked for that or nothing else. 171 00:08:50,044 --> 00:08:52,740 So she's out for blood, huh? 172 00:08:52,740 --> 00:08:55,579 So that's what she meant yesterday. 173 00:08:55,579 --> 00:08:57,269 It's not a news show. 174 00:08:57,269 --> 00:08:59,552 It's a food program. 175 00:08:59,552 --> 00:09:02,025 Find me the show, even if it's before editing. 176 00:09:02,025 --> 00:09:03,456 Okay. 177 00:09:03,456 --> 00:09:04,632 This is it. 178 00:09:04,632 --> 00:09:07,570 So this is the Geum sauce. 179 00:09:07,571 --> 00:09:09,211 Yes. 180 00:09:09,211 --> 00:09:11,139 There are rumors of 181 00:09:11,139 --> 00:09:13,723 a conglomerate retaurant chain 182 00:09:13,723 --> 00:09:16,005 that has the same exact sauce. 183 00:09:16,005 --> 00:09:17,997 Yes. 184 00:09:17,997 --> 00:09:21,501 I'm quite curious whether 185 00:09:21,501 --> 00:09:25,069 they follow this process as well. 186 00:09:25,069 --> 00:09:27,560 We can't let this air. 187 00:09:27,560 --> 00:09:29,464 We can threaten to pull our ads. 188 00:09:29,465 --> 00:09:30,720 But I don't know if they'll listen. 189 00:09:30,720 --> 00:09:34,229 And I think Mr. Yu must do it himself. 190 00:09:34,229 --> 00:09:37,742 Are we supposed to sit here and do nothing? 191 00:09:37,742 --> 00:09:39,876 I'll discuss it. 192 00:09:39,876 --> 00:09:42,235 I can't stop that show from airing. 193 00:09:42,235 --> 00:09:44,796 It already made it onto the schedule. 194 00:09:44,796 --> 00:09:46,165 And that's not all. 195 00:09:46,165 --> 00:09:47,452 The publicity department head is 196 00:09:47,452 --> 00:09:49,645 looking into it further. 197 00:09:49,645 --> 00:09:50,908 Why? 198 00:09:50,908 --> 00:09:55,645 Ga-eun is coming after YB. 199 00:09:55,645 --> 00:09:57,364 Why is she suddenly coming after us 200 00:09:57,364 --> 00:10:00,242 after staying quiet this whole time? 201 00:10:00,242 --> 00:10:02,203 Is it because of those thugs? 202 00:10:02,203 --> 00:10:04,539 Was she the one who made the Internet posts? 203 00:10:04,539 --> 00:10:08,067 I thought you caught the culprit. Who was it? 204 00:10:08,067 --> 00:10:10,546 It was Jang Jinguk. 205 00:10:10,546 --> 00:10:12,003 That wretched man. 206 00:10:12,003 --> 00:10:13,067 Good going. 207 00:10:13,067 --> 00:10:15,260 And you gave him back his apartment? 208 00:10:15,260 --> 00:10:17,299 Put him in jail this instant! 209 00:10:17,299 --> 00:10:18,787 I pressed charges yesterday. 210 00:10:18,787 --> 00:10:21,483 And that's why Ga-eun is even angrier. 211 00:10:21,483 --> 00:10:24,042 How did you make such a mess of things? 212 00:10:24,043 --> 00:10:25,707 Do whatever it takes 213 00:10:25,707 --> 00:10:31,033 to stop Ga-eun. 214 00:10:31,033 --> 00:10:39,633 Goodbye. 215 00:10:39,633 --> 00:10:40,768 Bye. 216 00:10:40,768 --> 00:10:42,049 I need to see you for a bit. 217 00:10:42,049 --> 00:10:45,141 Meet me at the cafe from before. 218 00:10:45,142 --> 00:10:46,998 I'm busy. 219 00:10:46,998 --> 00:10:52,838 If you have something to say, come here. 220 00:10:52,838 --> 00:10:54,582 That was Hyeongjun. 221 00:10:54,582 --> 00:10:58,013 He must've heard about the show. 222 00:10:58,013 --> 00:10:59,892 I don't want to see him. 223 00:10:59,892 --> 00:11:27,725 I'll be inside. 224 00:11:27,725 --> 00:11:30,594 I didn't think you'd go so far as to appear on TV. 225 00:11:30,594 --> 00:11:33,713 I only showed how I make my sauce. 226 00:11:33,713 --> 00:11:38,953 I'll appear on an investigative report show, too. 227 00:11:38,953 --> 00:11:40,800 If you're that scared, 228 00:11:40,801 --> 00:11:44,648 release Jinguk. 229 00:11:44,648 --> 00:11:50,639 Okay. I'll drop the charges. 230 00:11:50,639 --> 00:11:53,559 You did nothing even when you went broke, 231 00:11:53,559 --> 00:11:55,461 so doing this over Jinguk going to jail 232 00:11:55,461 --> 00:11:57,022 is quite unexpected. 233 00:11:57,022 --> 00:11:59,242 Jinguk is family. 234 00:11:59,242 --> 00:12:01,363 I won't forgive you for making him lie 235 00:12:01,363 --> 00:12:02,498 on your behalf. 236 00:12:02,498 --> 00:12:04,105 You know that 237 00:12:04,105 --> 00:12:06,130 you can't win this battle. 238 00:12:06,130 --> 00:12:07,586 But I can. 239 00:12:07,586 --> 00:12:09,306 You're the ones who stole, 240 00:12:09,306 --> 00:12:10,970 so you should be scared. 241 00:12:10,970 --> 00:12:13,136 I have nothing more to lose. 242 00:12:13,136 --> 00:12:15,141 You don't? 243 00:12:15,142 --> 00:12:18,767 But what about this lovely restaurant? 244 00:12:18,767 --> 00:12:31,097 Wasn't this your dream place? 245 00:12:31,097 --> 00:12:33,497 What are you suggesting? 246 00:12:33,497 --> 00:12:36,121 Didn't I tell you? 247 00:12:36,121 --> 00:12:38,609 It's hard to help someone succeed, 248 00:12:38,609 --> 00:12:53,284 but it's easy to trample on them. 249 00:12:53,284 --> 00:12:56,052 I dropped the charges against Jinguk. 250 00:12:56,052 --> 00:12:57,540 No! 251 00:12:57,540 --> 00:12:59,972 He would've given up soon. 252 00:12:59,972 --> 00:13:01,795 Ga-eun would do an investigative report. 253 00:13:01,796 --> 00:13:04,812 We can't let that happen. 254 00:13:04,812 --> 00:13:06,484 Your family also said that 255 00:13:06,484 --> 00:13:08,796 I had to free Jinguk if I wanted to marry you. 256 00:13:08,796 --> 00:13:11,877 Let's tell them and get married soon. 257 00:13:11,877 --> 00:13:14,556 You never should've given Jinguk the apartment. 258 00:13:14,557 --> 00:13:16,776 It gave him leverage to sue me. 259 00:13:16,776 --> 00:13:18,827 I was merely expressing my gratitude, 260 00:13:18,827 --> 00:13:21,099 doing what I was supposed to do. 261 00:13:21,099 --> 00:13:22,316 When I marry you, 262 00:13:22,316 --> 00:13:24,267 we'll get custody of Minwu. 263 00:13:24,267 --> 00:13:28,445 It's the least we can do. 264 00:13:28,445 --> 00:13:30,453 Don't you agree? 265 00:13:30,453 --> 00:13:34,555 Don't you feel the least bit guilty? 266 00:13:34,556 --> 00:13:36,981 What are you talking about? 267 00:13:36,981 --> 00:13:38,693 Nothing. 268 00:13:38,693 --> 00:13:39,957 Everyone else in your family 269 00:13:39,957 --> 00:13:42,468 is so grateful and sorry toward Jinguk. 270 00:13:42,468 --> 00:13:46,549 But you're not. 271 00:13:46,549 --> 00:13:51,728 I guess it's because Ms. Im mistreated you. 272 00:13:51,728 --> 00:13:54,185 Let's just let Jinguk off the hook 273 00:13:54,185 --> 00:13:58,761 and persuade him later on. 274 00:13:58,761 --> 00:14:00,290 Fine. 275 00:14:00,291 --> 00:14:02,353 You messed up this time. 276 00:14:02,353 --> 00:14:08,857 You shouldn't have messed with Ga-eun. 277 00:14:08,857 --> 00:14:22,024 Enjoy. 278 00:14:22,024 --> 00:14:23,449 I'm sorry, 279 00:14:23,449 --> 00:14:26,122 but what cut of meat is this? 280 00:14:26,122 --> 00:14:31,361 Tenderloin. 281 00:14:31,361 --> 00:14:35,169 Where did you get these bread crumbs? 282 00:14:35,169 --> 00:14:38,456 We use regular bread. 283 00:14:38,456 --> 00:14:42,034 So you don't buy bread crumbs. 284 00:14:42,034 --> 00:14:45,077 You use bread to make it? 285 00:14:45,077 --> 00:14:47,069 Oh... 286 00:14:47,069 --> 00:14:50,836 This is that fermented sauce? 287 00:14:50,836 --> 00:14:53,747 Yes. 288 00:14:53,747 --> 00:14:57,187 Why are they asking so much? 289 00:14:57,187 --> 00:14:59,140 Maybe they're power bloggers. 290 00:14:59,140 --> 00:15:02,643 Or maybe they saw something online. 291 00:15:02,643 --> 00:15:05,798 Taste this, and tell me what's in it. 292 00:15:05,798 --> 00:15:08,900 Now what is this? 293 00:15:08,900 --> 00:15:11,372 Stop playing around with food. 294 00:15:11,373 --> 00:15:18,504 This is to help you get your taste buds back. 295 00:15:18,504 --> 00:15:21,705 What did you mix into the soup? 296 00:15:21,705 --> 00:15:24,105 But who are those people? 297 00:15:24,105 --> 00:15:31,680 Oh, they're texting someone. 298 00:15:31,680 --> 00:15:34,136 The merchandisers went themselves? 299 00:15:34,136 --> 00:15:36,094 What did I tell you? 300 00:15:36,095 --> 00:15:40,640 Geum Ga-eun's pork cutlets are the best. 301 00:15:40,640 --> 00:15:42,544 What was that? 302 00:15:42,544 --> 00:15:44,574 Oh, nothing. 303 00:15:44,575 --> 00:15:47,200 Are you helping out Ga-eun again? 304 00:15:47,200 --> 00:15:49,959 How sweet. 305 00:15:49,959 --> 00:15:52,064 Your sister called. 306 00:15:52,065 --> 00:15:55,824 Jinguk will get out of jail today. 307 00:15:55,824 --> 00:15:58,771 Wow, one word from you, 308 00:15:58,772 --> 00:16:00,662 and he's free? 309 00:16:00,662 --> 00:16:02,975 Your rich son-in-law obeys you well. 310 00:16:02,975 --> 00:16:05,721 Are you going to say yes now? 311 00:16:05,721 --> 00:16:08,264 What choice have I got? 312 00:16:08,264 --> 00:16:15,664 I'm still against the marriage. 313 00:16:15,664 --> 00:16:17,479 Hello. 314 00:16:17,479 --> 00:16:21,115 Why is it so empty in here? 315 00:16:21,115 --> 00:16:23,659 It's our break time. 316 00:16:23,659 --> 00:16:26,765 I know I've done some awful things to you. 317 00:16:26,765 --> 00:16:28,713 It's alright, sir. 318 00:16:28,713 --> 00:16:32,505 But I wanted to ask you something. 319 00:16:32,505 --> 00:16:35,209 Were you and Huijeong 320 00:16:35,209 --> 00:16:38,688 fighting over Hyeongjun all this time? 321 00:16:38,688 --> 00:16:40,760 Did she do something 322 00:16:40,760 --> 00:16:44,105 while you two were engaged? 323 00:16:44,105 --> 00:16:46,408 No, not at all. 324 00:16:46,408 --> 00:16:47,896 Alright then. 325 00:16:47,896 --> 00:16:51,738 This isn't something I should be asking you. 326 00:16:51,739 --> 00:16:55,523 Where's your dad? 327 00:16:55,523 --> 00:16:58,107 What are you doing back here 328 00:16:58,107 --> 00:17:00,620 after pouring our sauce down the drain? 329 00:17:00,620 --> 00:17:03,234 Don't worry about Jinguk. 330 00:17:03,234 --> 00:17:04,708 He'll be out soon. 331 00:17:04,708 --> 00:17:06,949 All it took was 332 00:17:06,949 --> 00:17:08,671 one word from me. 333 00:17:08,671 --> 00:17:11,998 You're here to brag about that? 334 00:17:11,998 --> 00:17:13,226 No. 335 00:17:13,226 --> 00:17:16,906 I wanted to ask Mansu something. 336 00:17:16,906 --> 00:17:19,339 What? 337 00:17:19,339 --> 00:17:24,592 Should I let Huijeong marry Hyeongjun? 338 00:17:24,593 --> 00:17:27,954 Sure. He's a rich man. 339 00:17:27,954 --> 00:17:32,225 Well, Gichan is dead set against it. 340 00:17:32,225 --> 00:17:35,155 It's upsetting. 341 00:17:35,155 --> 00:17:36,649 And I hear that Hyeongjun 342 00:17:36,650 --> 00:17:39,035 has done quite a few shady things. 343 00:17:39,035 --> 00:17:40,707 What are your thoughts on this? 344 00:17:40,707 --> 00:17:43,242 Why ask me about this? 345 00:17:43,242 --> 00:17:46,589 Don't yell. 346 00:17:46,589 --> 00:17:49,429 Isn't it funny, though? 347 00:17:49,430 --> 00:17:51,026 You and I 348 00:17:51,026 --> 00:17:55,918 swapped sons-in-law. 349 00:17:55,918 --> 00:17:58,446 You think that's funny? 350 00:17:58,446 --> 00:18:01,023 The troublemaker Jinguk 351 00:18:01,023 --> 00:18:02,327 is yours now, 352 00:18:02,327 --> 00:18:04,295 and the rich Hyeongjun 353 00:18:04,295 --> 00:18:05,655 is mine. 354 00:18:05,655 --> 00:18:07,791 I bet you're jealous. 355 00:18:07,791 --> 00:18:09,951 I wouldn't trade Jinguk 356 00:18:09,951 --> 00:18:11,884 for a truckload of Hyeongjuns. 357 00:18:11,884 --> 00:18:18,084 A passing dog would laugh at what you said. 358 00:18:18,084 --> 00:18:20,323 Why didn't you tell him? 359 00:18:20,323 --> 00:18:21,980 You should've told him 360 00:18:21,980 --> 00:18:23,939 what an awful man Mr. Yu is. 361 00:18:23,939 --> 00:18:33,335 Leave him be. 362 00:18:33,335 --> 00:18:34,791 You should tell him that Jinguk is livid 363 00:18:34,791 --> 00:18:38,567 because of what Huijeong did. 364 00:18:38,567 --> 00:18:40,200 I'm sorry. 365 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 They're trying to stop you because 366 00:18:42,200 --> 00:18:45,167 you're remarrying and taking Minwu, right? 367 00:18:45,167 --> 00:18:48,888 What a fine daughter-in-law. 368 00:18:48,888 --> 00:18:49,911 Why must we suffer 369 00:18:49,912 --> 00:18:51,727 because of your family's issues? 370 00:18:51,727 --> 00:18:53,415 How embarrassing. 371 00:18:53,415 --> 00:18:55,399 It's no use talking about it. 372 00:18:55,400 --> 00:18:58,751 Even if you oppose it, we're getting married. 373 00:18:58,751 --> 00:19:00,309 Fine. 374 00:19:00,309 --> 00:19:03,476 Just sign this, and I'll give my permission. 375 00:19:03,477 --> 00:19:07,444 Read it first. 376 00:19:07,444 --> 00:19:09,527 A prenuptial agreement? 377 00:19:09,527 --> 00:19:11,380 Dad. 378 00:19:11,380 --> 00:19:12,795 It's nothing to be shocked about. 379 00:19:12,795 --> 00:19:15,075 My other son did it, too. 380 00:19:15,075 --> 00:19:17,252 There are two main points. 381 00:19:17,252 --> 00:19:19,698 You'll get alimony if you get a divorce, 382 00:19:19,699 --> 00:19:21,316 but you won't get any of the family's money. 383 00:19:21,316 --> 00:19:23,663 Don't expect anything. 384 00:19:23,663 --> 00:19:24,855 She isn't marrying me 385 00:19:24,855 --> 00:19:26,928 for the family money. 386 00:19:26,928 --> 00:19:30,551 That's why I gave her shares of the company. 387 00:19:30,551 --> 00:19:34,263 You shouldn't mix business with marriage. 388 00:19:34,263 --> 00:19:37,164 Okay. 389 00:19:37,164 --> 00:19:40,883 And about your son. 390 00:19:40,883 --> 00:19:43,188 I hope you're not thinking that 391 00:19:43,188 --> 00:19:45,233 that he'll get an inheritance. 392 00:19:45,233 --> 00:19:47,748 Dad. 393 00:19:47,748 --> 00:19:49,291 An inheritance 394 00:19:49,291 --> 00:19:54,118 will only go to Hyeongjun's biological son. 395 00:19:54,118 --> 00:19:55,717 No? 396 00:19:55,718 --> 00:20:03,375 Then I say no to this marriage. 397 00:20:03,375 --> 00:20:05,126 This isn't what you promised. 398 00:20:05,126 --> 00:20:06,173 You said that 399 00:20:06,173 --> 00:20:09,559 you'd help me raise Minwu like a prince. 400 00:20:09,559 --> 00:20:14,195 There's a law 401 00:20:14,195 --> 00:20:16,938 that would let me adopt your son. 402 00:20:16,939 --> 00:20:19,731 Then he'd be mine on paper. 403 00:20:19,731 --> 00:20:21,323 What does that mean? 404 00:20:21,323 --> 00:20:23,098 When a mother remarries, 405 00:20:23,098 --> 00:20:25,033 and her husband adopts her child, 406 00:20:25,034 --> 00:20:27,178 it annuls all other records, 407 00:20:27,178 --> 00:20:30,930 and he becomes the real dad. 408 00:20:30,930 --> 00:20:35,218 So he'll be Yu Minwu, not Jang Minwu. 409 00:20:35,218 --> 00:20:38,713 He'll be a child between you and me. 410 00:20:38,713 --> 00:20:40,232 Then my dad won't be able 411 00:20:40,232 --> 00:20:43,105 to say anything. 412 00:20:43,105 --> 00:20:48,041 So we won't have to fight with Jinguk, either? 413 00:20:48,041 --> 00:20:50,352 But we must be married for at least a year 414 00:20:50,353 --> 00:20:52,662 for me to be able to adopt him. 415 00:20:52,662 --> 00:20:54,742 A year? 416 00:20:54,742 --> 00:20:57,183 Yes, a year. 417 00:20:57,183 --> 00:21:02,004 What do you say? 418 00:21:02,005 --> 00:21:19,496 Fine. 419 00:21:19,496 --> 00:21:21,337 I hope it fits. 420 00:21:21,337 --> 00:21:38,835 I just eyeballed it. 421 00:21:38,835 --> 00:21:44,348 It fits. 422 00:21:44,348 --> 00:21:46,549 We can take our time planning the wedding, 423 00:21:46,549 --> 00:21:48,275 but let's register for a marriage license soon. 424 00:21:48,275 --> 00:21:57,889 That'd be best for your custody case, too. 425 00:21:57,889 --> 00:22:02,844 You two seem so close lately. 426 00:22:02,845 --> 00:22:06,715 Something seems to be going on. 427 00:22:06,715 --> 00:22:08,052 Right? 428 00:22:08,052 --> 00:22:10,112 Can you tell? 429 00:22:10,113 --> 00:22:12,744 There is something, right? 430 00:22:12,744 --> 00:22:15,536 Tell them. 431 00:22:15,537 --> 00:22:22,625 We're getting married. 432 00:22:22,625 --> 00:22:25,593 Unbelievable. 433 00:22:25,593 --> 00:22:27,877 I can't believe it. 434 00:22:27,877 --> 00:22:30,573 Two people we know are getting married, 435 00:22:30,574 --> 00:22:33,574 but if I tell you, you might faint. 436 00:22:33,574 --> 00:22:36,853 Oh, Huijeong and Hyeongjun? 437 00:22:36,853 --> 00:22:38,438 You know? 438 00:22:38,438 --> 00:22:42,019 He came yesterday to get her dads permission. 439 00:22:42,019 --> 00:22:43,220 Mr. Yu went 440 00:22:43,220 --> 00:22:45,228 to that shack of a home? 441 00:22:45,228 --> 00:22:47,820 Yup, and what's more unbelievable 442 00:22:47,820 --> 00:22:49,820 is that he was rejected. 443 00:22:49,820 --> 00:22:51,109 Who rejected whom? 444 00:22:51,109 --> 00:22:55,227 The rich Hyeongjun was rejected by the ex-con dad. 445 00:22:55,228 --> 00:22:57,037 Oh, my God. 446 00:22:57,037 --> 00:23:06,938 Huijeong's got all the luck in the world with men. 447 00:23:06,938 --> 00:23:11,338 I'll make Huijeong happy. 448 00:23:11,338 --> 00:23:13,538 And when she's lost in bliss, 449 00:23:13,538 --> 00:23:17,513 I'll collect evidence against her. 450 00:23:17,513 --> 00:23:19,673 Such as? 451 00:23:19,673 --> 00:23:21,816 Dad will ask for more slush fund accounts 452 00:23:21,816 --> 00:23:24,240 with the earnings from Restaurant K. 453 00:23:24,240 --> 00:23:25,848 Huijeong becoming family, 454 00:23:25,848 --> 00:23:28,267 so she'll work harder. 455 00:23:28,267 --> 00:23:31,706 Collect all evidence. 456 00:23:31,706 --> 00:23:34,534 In a year, when Minwu is officially my son, 457 00:23:34,535 --> 00:23:38,991 I'll get rid of Huijeong. 458 00:23:38,991 --> 00:23:41,559 I gave her so many chances to tell the truth, 459 00:23:41,559 --> 00:23:43,764 but she just won't. 460 00:23:43,764 --> 00:23:46,011 I wasn't prepared to forgive her anyway, 461 00:23:46,011 --> 00:23:49,204 so it might be better this way. 462 00:23:49,204 --> 00:23:51,164 I understand. 463 00:23:51,164 --> 00:23:57,395 But I feel bad for Jinguk. 464 00:23:57,395 --> 00:24:07,308 I really don't know what to do with him. 465 00:24:07,308 --> 00:24:09,562 Do you know what Hyeongjun said? 466 00:24:09,562 --> 00:24:11,411 He said to leave Huijeong alone. 467 00:24:11,412 --> 00:24:15,048 He said not to go to the house. 468 00:24:15,048 --> 00:24:19,959 He said he'd raise Minwu. 469 00:24:19,959 --> 00:24:24,289 That you can't even afford to pay utilities, 470 00:24:24,289 --> 00:24:30,601 so you're unfit to be a dad. 471 00:24:30,601 --> 00:24:33,440 Jang Jinguk. 472 00:24:33,440 --> 00:24:36,100 You may go now. 473 00:24:36,100 --> 00:24:56,899 Yun Hyeongjun has dropped the charges. 474 00:24:56,899 --> 00:24:59,362 Why are you here? It's cold out. 475 00:24:59,363 --> 00:25:02,163 Do you know how worried I was? 476 00:25:02,163 --> 00:25:05,851 I'm sorry. 477 00:25:05,851 --> 00:25:08,539 Let's go home. 478 00:25:08,539 --> 00:25:10,767 You go ahead. 479 00:25:10,767 --> 00:25:12,999 I have somewhere to go. 480 00:25:12,999 --> 00:25:16,912 Are you going to Huijeong's place? 481 00:25:16,912 --> 00:25:19,040 I can't just go home like this. 482 00:25:19,040 --> 00:25:21,568 I have to take this up with her. 483 00:25:21,568 --> 00:25:26,007 Go home. 484 00:25:26,007 --> 00:25:27,958 Jinguk! 485 00:25:27,958 --> 00:25:35,436 Jang Jinguk! 486 00:25:35,436 --> 00:25:37,507 Where's Jinguk? 487 00:25:37,508 --> 00:25:40,324 He went to see Minwu. 488 00:25:40,324 --> 00:25:43,756 I figured as much. 489 00:25:43,756 --> 00:25:48,549 What's wrong? 490 00:25:48,549 --> 00:25:52,078 Jeongeun? What's wrong? 491 00:25:52,078 --> 00:25:54,686 Grandma. 492 00:25:54,686 --> 00:25:59,312 I want a divorce. 493 00:25:59,313 --> 00:26:03,817 I can do that, right? 494 00:26:03,817 --> 00:26:06,201 Don't rush it. 495 00:26:06,201 --> 00:26:08,721 Give it serious thought 496 00:26:08,721 --> 00:26:11,971 You don't like Jinguk anyway. 497 00:26:11,971 --> 00:26:13,971 That doesn't matter. 498 00:26:13,971 --> 00:26:27,722 What matters is you two. 499 00:26:27,722 --> 00:26:34,242 I'm sorry to show up here like this. 500 00:26:34,242 --> 00:27:21,235 Where's Minwu? 501 00:27:21,235 --> 00:27:23,180 Come and eat. 502 00:27:23,181 --> 00:27:26,137 No, I'm fine. 503 00:27:26,137 --> 00:27:28,408 I wanted to do more for you. 504 00:27:28,409 --> 00:27:30,986 I'm sorry this is all I can do. 505 00:27:30,986 --> 00:27:34,069 Don't be sorry. I've done nothing right 506 00:27:34,069 --> 00:27:37,791 as your son-in-law. 507 00:27:37,791 --> 00:27:39,996 Go ahead and eat. 508 00:27:39,997 --> 00:27:55,500 Thank you. 509 00:27:55,500 --> 00:27:59,052 You're the best cook I know, 510 00:27:59,052 --> 00:28:02,173 but I'm not feeling well. 511 00:28:02,173 --> 00:28:04,369 I'm sorry. 512 00:28:04,369 --> 00:28:06,476 I'm very sorry. 513 00:28:06,476 --> 00:28:08,876 I'm so.... 514 00:28:08,876 --> 00:28:10,870 Why would you be? 515 00:28:10,870 --> 00:28:17,027 This is between Huijeong and me. 516 00:28:17,028 --> 00:28:21,774 You know I meant well. 517 00:28:21,774 --> 00:28:25,229 I wasn't good at anything else, 518 00:28:25,230 --> 00:28:34,965 but I wanted to be good to my family. 519 00:28:34,965 --> 00:28:40,693 Why are you crying? 520 00:28:40,693 --> 00:28:59,583 I'm sorry that I couldn't do better. 521 00:28:59,583 --> 00:29:05,027 This is the bank deposit. 522 00:29:05,027 --> 00:29:06,699 With this much, 523 00:29:06,699 --> 00:29:09,010 you'll pass the documentation requirements. 524 00:29:09,010 --> 00:29:11,236 If you need more, let me know. 525 00:29:11,236 --> 00:29:13,139 I'll call you when the results come out. 526 00:29:13,139 --> 00:29:19,579 Okay. 527 00:29:19,579 --> 00:29:22,419 This is Gichan. 528 00:29:22,420 --> 00:29:26,451 Hello. 529 00:29:26,451 --> 00:29:28,235 The owner has changed? 530 00:29:28,235 --> 00:29:38,218 We just finished the interior of the place. 531 00:29:38,219 --> 00:29:40,272 Did you hear? 532 00:29:40,272 --> 00:29:43,521 We got a new owner on this floor. 533 00:29:43,521 --> 00:29:46,209 We only just leased the place. 534 00:29:46,209 --> 00:29:49,155 It's not just us. They bought the whole first floor. 535 00:29:49,155 --> 00:29:51,722 Some company did it. 536 00:29:51,722 --> 00:29:54,697 Do you know anything about this? 537 00:29:54,697 --> 00:29:56,362 Gichan signed our contract. 538 00:29:56,363 --> 00:30:02,619 They probably contacted him. 539 00:30:02,619 --> 00:30:07,115 - Hello. / - Hey. 540 00:30:07,115 --> 00:30:08,115 Great timing. 541 00:30:08,115 --> 00:30:10,471 The landlord called you, right? 542 00:30:10,471 --> 00:30:13,057 - Yes. / - Someone bought this floor out. 543 00:30:13,057 --> 00:30:15,924 Who is it? 544 00:30:15,924 --> 00:30:22,180 It was YB. 545 00:30:22,180 --> 00:30:24,300 You have nothing to lose? 546 00:30:24,300 --> 00:30:27,908 But what about this lovely restaurant? 547 00:30:27,908 --> 00:30:59,956 Wasn't this your dream place? 548 00:30:59,956 --> 00:31:01,664 What's this? 549 00:31:01,664 --> 00:31:20,980 I didn't know what Minwu would like. 550 00:31:20,980 --> 00:31:28,123 Dad's here. 551 00:31:28,123 --> 00:31:32,218 Minwu. 552 00:31:32,218 --> 00:31:33,743 Thank you. 553 00:31:33,743 --> 00:31:35,999 Grandma! 554 00:31:35,999 --> 00:31:43,804 Come on. 555 00:31:43,804 --> 00:31:46,356 Well, this is awkward. 556 00:31:46,356 --> 00:31:48,123 Sit down. 557 00:31:48,123 --> 00:31:52,528 You get up. 558 00:31:52,528 --> 00:31:56,687 Get out. 559 00:31:56,687 --> 00:31:58,718 Why are you doing this to me? 560 00:31:58,719 --> 00:32:00,656 I'm living here now. 561 00:32:00,656 --> 00:32:03,156 This is my house. 562 00:32:03,156 --> 00:32:09,927 So you should get out. 563 00:32:09,927 --> 00:32:11,766 It's fine if you two get married, 564 00:32:11,767 --> 00:32:15,988 but don't do this to my mom. 565 00:32:15,988 --> 00:32:18,571 Your mom isn't the sweetest person, you know. 566 00:32:18,571 --> 00:32:20,028 She said she'd kidnap Minwu. 567 00:32:20,028 --> 00:32:22,531 We can't just sit and do nothing. 568 00:32:22,531 --> 00:32:28,531 Fine. I'm leaving. 569 00:32:28,531 --> 00:32:31,504 I knew Huijeong was awful, 570 00:32:31,505 --> 00:32:34,425 but I had no idea you were like this, too. 571 00:32:34,425 --> 00:32:51,331 You really scare me. 572 00:32:51,331 --> 00:32:53,017 Let's go have a drink. 573 00:32:53,018 --> 00:32:54,348 Let go of me. 574 00:32:54,348 --> 00:33:22,566 Let's talk. 575 00:33:22,566 --> 00:33:24,448 I won't consider you family, 576 00:33:24,448 --> 00:33:26,327 no matter what you do. 577 00:33:26,327 --> 00:33:28,374 I'm doing this for my family, too. 578 00:33:28,374 --> 00:33:30,302 Do you even know what family is? 579 00:33:30,302 --> 00:33:32,934 Why won't you listen? 580 00:33:32,934 --> 00:33:34,931 Minwu 581 00:33:34,931 --> 00:33:37,139 is not your son. 582 00:33:37,139 --> 00:33:38,899 He's my son. 583 00:33:38,899 --> 00:33:40,431 He's my biological son. 37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.