All language subtitles for Everything will be okay E93

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:02,900 It wasn't Hyeongjun. 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,820 Huijeong was controlling him. 3 00:00:05,820 --> 00:00:08,205 I won't stand for this. 4 00:00:08,205 --> 00:00:12,426 Out of my way! 5 00:00:12,426 --> 00:00:14,798 Jinguk. 6 00:00:14,798 --> 00:00:19,136 Jang Jinguk, do you want to be handcuffed? 7 00:00:19,136 --> 00:00:20,695 Jinguk! 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,067 Are you okay? 9 00:00:22,067 --> 00:00:23,905 Tell Kang Huijeong that 10 00:00:23,905 --> 00:00:28,557 I will not back down! 11 00:00:28,557 --> 00:00:29,849 Thank you for the tea. 12 00:00:29,850 --> 00:00:31,187 (Episode 93) 13 00:00:31,187 --> 00:00:35,048 Don't make a fuss. 14 00:00:35,048 --> 00:00:39,544 What's this about? 15 00:00:39,544 --> 00:00:50,779 Ga-eun. 16 00:00:50,779 --> 00:00:53,747 He was just taken in. 17 00:00:53,747 --> 00:00:56,027 He raised my son, 18 00:00:56,027 --> 00:00:57,691 and before thanking him for it, 19 00:00:57,691 --> 00:01:00,354 I've done wrong by him. 20 00:01:00,354 --> 00:01:03,141 I wonder how Huijeong feels about all this. 21 00:01:03,142 --> 00:01:04,524 I understand why she struggled so hard 22 00:01:04,524 --> 00:01:08,397 to get a divorce and win custody of Minwu... 23 00:01:08,397 --> 00:01:10,790 But it's so wrong. 24 00:01:10,790 --> 00:01:12,830 What are you planning to do now? 25 00:01:12,830 --> 00:01:14,621 The situation can't be helped. 26 00:01:14,621 --> 00:01:18,015 Please tell Jinguk our terms. 27 00:01:18,016 --> 00:01:22,850 Okay. 28 00:01:22,850 --> 00:01:27,163 Geum Ga-eun is here. 29 00:01:27,163 --> 00:01:30,282 Sit down. 30 00:01:30,282 --> 00:01:32,771 You know why I'm here, right? 31 00:01:32,771 --> 00:01:35,027 Because of Jinguk, I'm sure. 32 00:01:35,027 --> 00:01:38,207 He slandered my company's good name. 33 00:01:38,207 --> 00:01:41,271 Your company has a good name? 34 00:01:41,272 --> 00:01:42,464 Jinguk didn't say even one false thing 35 00:01:42,464 --> 00:01:47,176 in his posts. 36 00:01:47,177 --> 00:01:48,977 Don't go after Hyeongjun over this. 37 00:01:48,977 --> 00:01:52,960 I asked this of him. 38 00:01:52,960 --> 00:01:54,279 I'm going to the shopping mall. 39 00:01:54,280 --> 00:01:58,872 Take your time getting ready. 40 00:01:58,872 --> 00:02:01,137 How could you let this happen? 41 00:02:01,137 --> 00:02:02,824 How will you handle it 42 00:02:02,824 --> 00:02:05,000 when he finds out later on? 43 00:02:05,000 --> 00:02:05,986 What? 44 00:02:05,986 --> 00:02:08,455 You want to reveal the truth about Minwu again? 45 00:02:08,455 --> 00:02:09,976 You nearly killed my brother 46 00:02:09,976 --> 00:02:12,064 after the mess you caused last time. 47 00:02:12,064 --> 00:02:14,844 And you want to threaten me again? 48 00:02:14,844 --> 00:02:21,387 I won't tell him. Don't worry. 49 00:02:21,387 --> 00:02:23,244 But if you're getting married anyway, 50 00:02:23,244 --> 00:02:25,978 why aren't you telling him? 51 00:02:25,978 --> 00:02:28,923 Two women who've shared a secret are together. 52 00:02:28,923 --> 00:02:32,163 I'm sure they have a lot to say. 53 00:02:32,163 --> 00:02:35,641 You mean Ga-eun knew, too? 54 00:02:35,641 --> 00:02:37,537 And Gichan, too. 55 00:02:37,538 --> 00:02:42,298 Now I see why that car accident happened. 56 00:02:42,298 --> 00:02:45,508 I still can't trust him. 57 00:02:45,508 --> 00:02:47,531 I can't imagine what he'll do to me 58 00:02:47,531 --> 00:02:50,259 after he finds out. 59 00:02:50,259 --> 00:02:52,131 That makes me even more scared. 60 00:02:52,131 --> 00:02:56,483 And I don't want to forgive him yet, either. 61 00:02:56,483 --> 00:02:59,083 Then tell Jinguk first. 62 00:02:59,083 --> 00:03:00,355 If you tell him the truth, 63 00:03:00,355 --> 00:03:02,372 you won't have to fight for custody anymore. 64 00:03:02,372 --> 00:03:05,284 You know how Jinguk is. 65 00:03:05,284 --> 00:03:07,251 He'll tell Hyeongjun right away, 66 00:03:07,252 --> 00:03:08,996 and then he'll tell his mom. 67 00:03:08,996 --> 00:03:11,395 His mom will tell Hyeongjun's dad 68 00:03:11,395 --> 00:03:13,292 and start bargaining. 69 00:03:13,292 --> 00:03:14,804 Then I'll get my son taken away for sure 70 00:03:14,804 --> 00:03:16,724 and be left by everyone. 71 00:03:16,724 --> 00:03:19,107 That's your excuse? 72 00:03:19,107 --> 00:03:21,132 Must you make that sweet Jinguk 73 00:03:21,132 --> 00:03:23,340 into such an awful guy? 74 00:03:23,340 --> 00:03:25,931 Must you put him in jail? 75 00:03:25,931 --> 00:03:30,676 He's a coward, so he'll surrender soon. 76 00:03:30,676 --> 00:03:32,779 Tell him 77 00:03:32,779 --> 00:03:34,932 to drop all the suits he's filed against me 78 00:03:34,932 --> 00:03:36,131 and to say all his posts are lies, 79 00:03:36,131 --> 00:03:39,692 and then I'll let him go. 80 00:03:39,692 --> 00:03:41,843 You think I'd tell him that? 81 00:03:41,843 --> 00:03:45,497 This is about my dad's sauce recipe and reputation. 82 00:03:45,497 --> 00:03:47,624 Then why are you here? 83 00:03:47,624 --> 00:03:49,929 You didn't come on Jinguk's behalf? 84 00:03:49,929 --> 00:03:53,297 No, I'm here to warn you. 85 00:03:53,297 --> 00:03:55,680 I'm going to reveal that Jinguk's posts were true, 86 00:03:55,681 --> 00:04:02,808 so just you wait. 87 00:04:02,808 --> 00:04:04,049 Hello? 88 00:04:04,049 --> 00:04:07,065 I'll take you up on yesterday's offer. 89 00:04:07,065 --> 00:04:08,361 Under one condition, though. 90 00:04:08,361 --> 00:04:11,192 I want to do it as soon as possible. 91 00:04:11,193 --> 00:04:25,180 Yes, today if possible. 92 00:04:25,180 --> 00:04:27,999 May I have my phone back? 93 00:04:27,999 --> 00:04:29,624 I promise not to delete my posts. 94 00:04:29,624 --> 00:04:31,095 Please let me make a phone call. 95 00:04:31,095 --> 00:04:32,631 Don't you see how this is going? 96 00:04:32,631 --> 00:04:35,328 You're being arrested. 97 00:04:35,328 --> 00:04:37,078 Arrested? What for? 98 00:04:37,079 --> 00:04:38,632 You're liable to flee, you tried 99 00:04:38,632 --> 00:04:42,676 sabotaging evidence, and this is a bad crime. 100 00:04:42,676 --> 00:04:44,003 What did I do? 101 00:04:44,004 --> 00:04:46,396 I only posted the truth online. 102 00:04:46,396 --> 00:04:48,612 It's not the first time you've sued Mr. Yu, right? 103 00:04:48,612 --> 00:04:49,796 You accepted a bribe from a con artist 104 00:04:49,796 --> 00:04:52,316 when you worked together a month ago, right? 105 00:04:52,316 --> 00:04:54,477 He dropped the charges right away. 106 00:04:54,477 --> 00:04:56,467 Right. So you should be grateful to him. 107 00:04:56,468 --> 00:04:58,484 How can you harbor ill will and do this? 108 00:04:58,484 --> 00:04:59,508 You must've threatened him a lot 109 00:04:59,508 --> 00:05:01,972 for him to give you an apartment. 110 00:05:01,973 --> 00:05:03,429 That's not what happened. 111 00:05:03,429 --> 00:05:06,347 He gave you an apartment, right? 112 00:05:06,348 --> 00:05:08,957 I did get an apartment from him, but... 113 00:05:08,957 --> 00:05:10,322 You must've harassed him so much 114 00:05:10,322 --> 00:05:13,951 that he's pressed charges again. 115 00:05:13,951 --> 00:05:17,928 You're an educated man, yet you don't have a job. 116 00:05:17,928 --> 00:05:21,304 Why would you live this way? 117 00:05:21,304 --> 00:05:24,224 You have the wrong idea about me. 118 00:05:24,224 --> 00:05:27,263 And the one who's after me isn't Hyeongjun. 119 00:05:27,263 --> 00:05:28,479 It's Kang Huijeong. 120 00:05:28,479 --> 00:05:30,592 I saw that here, too. You reported that 121 00:05:30,593 --> 00:05:32,042 she hired Hwang, right? 122 00:05:32,042 --> 00:05:33,250 As if that weren't enough, you sued her 123 00:05:33,250 --> 00:05:35,449 for defamation and countersued for custody? 124 00:05:35,449 --> 00:05:37,113 How could you do that? 125 00:05:37,113 --> 00:05:39,906 That's not what... 126 00:05:39,906 --> 00:05:42,448 Excuse me. 127 00:05:42,448 --> 00:05:44,325 (YB Food, Kim Seonguk) 128 00:05:44,325 --> 00:05:46,243 I received the call. 129 00:05:46,243 --> 00:05:53,080 I'd like a moment with Mr. Jang. 130 00:05:53,080 --> 00:05:54,945 So you want me 131 00:05:54,945 --> 00:05:56,384 to drop all charges 132 00:05:56,384 --> 00:05:57,977 against Kang Huijeong? 133 00:05:57,977 --> 00:05:59,623 That goes without saying. 134 00:05:59,624 --> 00:06:01,713 But also delete all the posts 135 00:06:01,713 --> 00:06:07,296 and post this correction. 136 00:06:07,296 --> 00:06:10,513 (Apology to post on Restaurant K's website) 137 00:06:10,513 --> 00:06:12,393 What's this? 138 00:06:12,393 --> 00:06:14,914 I posted lies out of anger? 139 00:06:14,914 --> 00:06:20,984 And you must post the bit about the sauce. 140 00:06:20,984 --> 00:06:24,178 The Geum sauce never existed in the first place, 141 00:06:24,178 --> 00:06:27,251 so it could not have been stolen? 142 00:06:27,251 --> 00:06:28,691 Look here, Mr. Kim. 143 00:06:28,691 --> 00:06:38,741 If you do this, you can walk out of here right now. 144 00:06:38,741 --> 00:06:40,990 Mr. Jang. 145 00:06:40,990 --> 00:06:43,340 Let's end this quietly. 146 00:06:43,340 --> 00:06:46,332 Fine, I'll keep quiet. 147 00:06:46,333 --> 00:06:47,684 And I'll spend the next 48 hours here, 148 00:06:47,684 --> 00:06:49,261 then go to prosecution and to court. 149 00:06:49,261 --> 00:06:54,484 I doubt my sentence will be severe. 150 00:06:54,484 --> 00:06:55,933 The criminal suit isn't so bad, 151 00:06:55,934 --> 00:06:58,485 but you'll be slapped with a civil suit, too. 152 00:06:58,485 --> 00:07:00,028 You saw Ms. Geum pay a fortune 153 00:07:00,028 --> 00:07:02,071 because of the civil suit, right? 154 00:07:02,071 --> 00:07:04,200 Fine, take the apartment back. 155 00:07:04,200 --> 00:07:10,759 You can keep taking it and giving it back. 156 00:07:10,759 --> 00:07:12,271 How did it go? 157 00:07:12,271 --> 00:07:15,959 Did you see Jinguk? 158 00:07:15,959 --> 00:07:18,248 They said he couldn't have visitors. 159 00:07:18,248 --> 00:07:21,183 It's been hours, and the investigation's not over? 160 00:07:21,184 --> 00:07:24,898 He's been arrested. 161 00:07:24,898 --> 00:07:27,370 Arrested? 162 00:07:27,370 --> 00:07:30,194 He's sleeping in a cell tonight? 163 00:07:30,194 --> 00:07:34,610 What will we do? 164 00:07:34,610 --> 00:07:35,946 Look here. 165 00:07:35,946 --> 00:07:39,105 You should order something to eat. 166 00:07:39,105 --> 00:07:44,044 How can we eat at a time like this? 167 00:07:44,044 --> 00:07:46,765 I developed new dishes. 168 00:07:46,765 --> 00:07:50,548 Would you like to taste them? 169 00:07:50,548 --> 00:07:53,405 Let's do that. 170 00:07:53,405 --> 00:07:55,494 Yes. 171 00:07:55,495 --> 00:07:57,023 Your mom? 172 00:07:57,023 --> 00:07:59,784 She's cooking up a storm. 173 00:07:59,784 --> 00:08:00,735 Gichan? 174 00:08:00,735 --> 00:08:02,987 He said he's got a lot of work to do. 175 00:08:02,987 --> 00:08:08,098 Come on over. 176 00:08:08,098 --> 00:08:11,265 Did you beat all the dust out? 177 00:08:11,265 --> 00:08:12,865 Yes. 178 00:08:12,865 --> 00:08:15,673 I told you we should get a sofa. 179 00:08:15,673 --> 00:08:17,736 Your millionaire son-in-law will run for the hills. 180 00:08:17,736 --> 00:08:19,669 There's nothing wrong with our place. 181 00:08:19,669 --> 00:08:21,844 Hyeongjun's got nothing on me. 182 00:08:21,845 --> 00:08:23,920 Just don't grovel in front of him, okay? 183 00:08:23,920 --> 00:08:26,488 Minwu, let's go to the office and play. 184 00:08:26,488 --> 00:08:28,537 And I'll buy you something yummy. 185 00:08:28,537 --> 00:08:38,414 - Okay. / - Great. 186 00:08:38,414 --> 00:08:40,639 Minwu's not home. 187 00:08:40,639 --> 00:08:43,102 I didn't know how to explain it to him. 188 00:08:43,102 --> 00:08:45,495 Okay. 189 00:08:45,495 --> 00:08:49,687 The night view is great here. 190 00:08:49,687 --> 00:08:56,311 It's that one. 191 00:08:56,311 --> 00:08:59,551 Did you hear anything from Huijeong? 192 00:08:59,551 --> 00:09:01,048 What? 193 00:09:01,048 --> 00:09:05,160 I thought maybe she was pregnant... 194 00:09:05,160 --> 00:09:08,265 Oh, of course you'd think that. 195 00:09:08,265 --> 00:09:11,153 How dare you think that of your daughter? 196 00:09:11,153 --> 00:09:17,185 This marriage thing is just so weird. 197 00:09:17,185 --> 00:09:18,824 We're here. 198 00:09:18,825 --> 00:09:21,370 Welcome. 199 00:09:21,370 --> 00:09:24,164 Oh, you shouldn't have. 200 00:09:24,164 --> 00:09:29,667 Well? We have guests. 201 00:09:29,667 --> 00:09:32,507 You seem perfectly fine and dandy, 202 00:09:32,507 --> 00:09:35,675 so what's your deal? 203 00:09:35,676 --> 00:09:38,308 Since you're rich, 204 00:09:38,308 --> 00:09:41,652 you should have plenty of rich girls lined up. 205 00:09:41,652 --> 00:09:42,628 Why her? 206 00:09:42,628 --> 00:09:46,471 Out of all those women who'll grant you power, 207 00:09:46,471 --> 00:09:48,201 why choose my daughter? 208 00:09:48,201 --> 00:09:49,393 Her dad's an ex-convict, 209 00:09:49,393 --> 00:09:52,033 and she has a kid. 210 00:09:52,033 --> 00:09:53,525 Dad. 211 00:09:53,525 --> 00:09:55,564 Daeho! 212 00:09:55,565 --> 00:09:59,900 And she's got a nasty temper, too. 213 00:09:59,900 --> 00:10:03,685 Tell me. 214 00:10:03,685 --> 00:10:08,747 I know... 215 00:10:08,748 --> 00:10:13,693 Let's eat. 216 00:10:13,693 --> 00:10:15,428 What? 217 00:10:15,428 --> 00:10:16,724 No one arrested us. 218 00:10:16,724 --> 00:10:19,398 Why did they only arrest him? 219 00:10:19,398 --> 00:10:28,334 What's going on? I'll hang up for now. 220 00:10:28,334 --> 00:10:31,093 What? For the Internet posts? 221 00:10:31,094 --> 00:10:33,235 Hyeongjun pressed charges against him. 222 00:10:33,235 --> 00:10:35,691 He went to get permission to marry after doing that? 223 00:10:35,691 --> 00:10:39,299 That scumbag... 224 00:10:39,299 --> 00:10:43,043 Minwu, stay here for a bit. 225 00:10:43,043 --> 00:10:45,115 Yeah, stay with me for half an hour. 226 00:10:45,115 --> 00:10:55,947 Pick something out if you're hungry. 227 00:10:55,947 --> 00:10:57,691 Hey. 228 00:10:57,691 --> 00:10:59,001 Did you have dinner? 229 00:10:59,001 --> 00:11:04,632 We just ate, and now we're cleaning up. 230 00:11:04,633 --> 00:11:09,506 What happened with Jang Jinguk? 231 00:11:09,506 --> 00:11:11,473 You pressed charges? 232 00:11:11,474 --> 00:11:12,762 You did that to Minwu's father, 233 00:11:12,762 --> 00:11:15,441 and now you're having dinner here? 234 00:11:15,442 --> 00:11:17,243 What's he talking about? 235 00:11:17,243 --> 00:11:21,032 What happened with Jinguk? 236 00:11:21,032 --> 00:11:22,648 I asked him to do it. 237 00:11:22,648 --> 00:11:27,472 Jinguk and his mother started it. 238 00:11:27,472 --> 00:11:28,768 This is just a process, 239 00:11:28,768 --> 00:11:30,848 and we'll work each step out as we go, 240 00:11:30,848 --> 00:11:32,185 so if you'll just wait... 241 00:11:32,185 --> 00:11:33,896 Just a process? 242 00:11:33,897 --> 00:11:37,072 You talk so nicely, but you stab people in the back. 243 00:11:37,072 --> 00:11:39,798 Calm down, Gichan. 244 00:11:39,798 --> 00:11:42,678 I don't know much about the process, 245 00:11:42,678 --> 00:11:45,191 but drop the charges against Jinguk. 246 00:11:45,191 --> 00:11:47,123 Dad! 247 00:11:47,123 --> 00:11:49,352 Do you know who Jinguk is? 248 00:11:49,352 --> 00:11:51,679 Yes, I know him well. 249 00:11:51,679 --> 00:11:54,699 No, I don't think you know him. 250 00:11:54,700 --> 00:11:56,356 He's got a screw loose, 251 00:11:56,356 --> 00:11:59,614 he's wishy-washy, and he always gets yelled at, 252 00:11:59,614 --> 00:12:04,254 but he's a really good guy. 253 00:12:04,254 --> 00:12:06,623 You know I was 254 00:12:06,623 --> 00:12:10,101 in jail 5 years ago, right? 255 00:12:10,101 --> 00:12:12,485 I got into trouble even in there, 256 00:12:12,485 --> 00:12:15,214 so debt collectors came to this very house. 257 00:12:15,214 --> 00:12:20,373 They took everything, even Huijeong's tuition money. 258 00:12:20,373 --> 00:12:22,949 Why are you bringing that up? 259 00:12:22,949 --> 00:12:26,116 When my poor girl didn't have a cent to her name, 260 00:12:26,116 --> 00:12:31,707 she got pregnant. 261 00:12:31,707 --> 00:12:36,860 And then, Jinguk broke off his engagement, 262 00:12:36,860 --> 00:12:41,515 fought the opposition of his belligerent mother, 263 00:12:41,515 --> 00:12:43,427 and took responsibility for Huijeong. 264 00:12:43,427 --> 00:12:47,259 Jinguk is the one who did that. 265 00:12:47,259 --> 00:12:50,828 He put her through school when she was poor 266 00:12:50,828 --> 00:12:54,300 and raised her son so well. 267 00:12:54,300 --> 00:12:57,931 I may seem hard on him, 268 00:12:57,932 --> 00:13:03,971 but he's a savior to my family. 269 00:13:03,971 --> 00:13:08,467 So let Jinguk go first, 270 00:13:08,467 --> 00:13:13,331 and then let's discuss this marriage. 271 00:13:13,331 --> 00:13:20,987 Pick up Minwu from the office. 272 00:13:20,987 --> 00:13:24,411 What you said thus far is all true, right? 273 00:13:24,411 --> 00:13:27,140 Yes, I'm innocent. 274 00:13:27,140 --> 00:13:41,718 Let's call it a day for now then. 275 00:13:41,719 --> 00:13:45,407 This is steak olio spaghetti. 276 00:13:45,407 --> 00:13:48,702 And this is the Viking ricotta cheese salad. 277 00:13:48,702 --> 00:13:52,175 And this is a half-and-half pizza. 278 00:13:52,175 --> 00:13:56,406 This is a great idea. 279 00:13:56,407 --> 00:13:59,759 I'm not late, am I? I had to babysit Minwu. 280 00:13:59,759 --> 00:14:02,687 Half steak pizza, half Caprese pizza. 281 00:14:02,687 --> 00:14:05,643 You made this for me, right? 282 00:14:05,643 --> 00:14:07,714 Yes. 283 00:14:07,714 --> 00:14:10,090 This was baked in the brick oven, right? 284 00:14:10,090 --> 00:14:11,339 It looks delicious. 285 00:14:11,339 --> 00:14:14,129 So this is what Gichan was raving about. 286 00:14:14,129 --> 00:14:16,042 Don't mind if I dig in. 287 00:14:16,042 --> 00:14:18,473 When did you develop all these recipes? 288 00:14:18,473 --> 00:14:25,497 Try them and let me know what I can do better. 289 00:14:25,498 --> 00:14:27,602 Who's this? 290 00:14:27,602 --> 00:14:30,257 Hello? 291 00:14:30,258 --> 00:14:33,626 Jinguk. 292 00:14:33,626 --> 00:14:36,826 Mr. Kim came by. You know what he said? 293 00:14:36,826 --> 00:14:39,434 I'm flabbergasted. 294 00:14:39,434 --> 00:14:42,218 Huijeong told me. 295 00:14:42,218 --> 00:14:45,130 Even if I am a big coward, 296 00:14:45,130 --> 00:14:47,648 I won't back down this time. 297 00:14:47,648 --> 00:14:50,360 Right. Hang in there. 298 00:14:50,360 --> 00:14:53,607 I have something planned. 299 00:14:53,607 --> 00:14:55,519 I'll put Jeongeun on. 300 00:14:55,519 --> 00:14:56,700 No, don't. 301 00:14:56,700 --> 00:15:01,701 I feel like I'll cry if you do. 302 00:15:01,701 --> 00:15:05,028 Jinguk? 303 00:15:05,028 --> 00:15:07,373 Hey. 304 00:15:07,373 --> 00:15:09,861 It's not cold there? 305 00:15:09,861 --> 00:15:13,635 Not one bit. I'm eating well. 306 00:15:13,635 --> 00:15:17,525 I like it here, since you're not here to nag me. 307 00:15:17,525 --> 00:15:20,236 It must be nice for you, too, huh? 308 00:15:20,236 --> 00:15:22,134 Yeah. 309 00:15:22,134 --> 00:15:24,772 I'm being punished for what I did to you yesterday, 310 00:15:24,772 --> 00:15:27,542 so just think of it as what I deserve. 311 00:15:27,542 --> 00:15:30,880 Don't tell my mom, and go to your dad's place. 312 00:15:30,880 --> 00:15:32,273 I can't do that. 313 00:15:32,273 --> 00:15:34,401 Mother is all alone. 314 00:15:34,401 --> 00:15:39,205 You know my mom will be fine. 315 00:15:39,206 --> 00:15:42,169 Honey... 316 00:15:42,169 --> 00:16:28,093 Don't cry. 317 00:16:28,094 --> 00:16:29,445 Ms. Kang. 318 00:16:29,445 --> 00:16:34,054 Would you like to receive prenatal care? 319 00:16:34,054 --> 00:16:35,366 I don't need that. 320 00:16:35,366 --> 00:16:37,326 You're having morning sickness, right? 321 00:16:37,326 --> 00:16:40,870 You haven't eaten in days. 322 00:16:40,870 --> 00:16:42,926 Let's get you on an IV first, 323 00:16:42,926 --> 00:16:49,654 and I'll prescribe vitamins for pregnancy. 324 00:16:49,654 --> 00:16:51,870 Jinguk. 325 00:16:51,870 --> 00:16:54,526 I can't do it. 326 00:16:54,526 --> 00:16:57,372 I'm sorry. 327 00:16:57,373 --> 00:16:59,748 Tell us how you're sorry. 328 00:16:59,748 --> 00:17:02,499 Tell us! 329 00:17:02,499 --> 00:17:08,760 I'm marrying Kang Huijeong. 330 00:17:08,760 --> 00:17:10,128 All I wanted to do 331 00:17:10,128 --> 00:17:13,656 was come back to Jeongeun yesterday. 332 00:17:13,656 --> 00:17:16,537 But I can't do that. 333 00:17:16,537 --> 00:17:19,657 I'm sorry, father. 334 00:17:19,657 --> 00:17:22,905 Since I'm here, can I see Minwu? 335 00:17:22,905 --> 00:17:25,291 He wakes up at night asking for me. 336 00:17:25,291 --> 00:17:26,948 If you really care about him, 337 00:17:26,949 --> 00:17:29,325 don't come back anymore. 338 00:17:29,325 --> 00:17:31,541 What are you talking about? 339 00:17:31,541 --> 00:17:33,021 I know you're afraid of debt collectors, 340 00:17:33,021 --> 00:17:34,812 but I'm his dad. 341 00:17:34,813 --> 00:17:37,045 You gave up custody rights. 342 00:17:37,045 --> 00:17:43,717 Because you told me to... 343 00:17:43,717 --> 00:17:47,759 Don't tell me... 344 00:17:47,759 --> 00:17:50,343 You're right. This divorce 345 00:17:50,343 --> 00:17:52,121 isn't just for show. It's real. 346 00:17:52,121 --> 00:17:54,218 If you come around here again, 347 00:17:54,218 --> 00:17:56,915 I'll file for a restraining order. 348 00:17:56,915 --> 00:17:59,129 Then you'll never get to see Minwu again. 349 00:17:59,130 --> 00:18:00,914 Understand? 350 00:18:00,914 --> 00:18:03,414 I have parental rights and custody, 351 00:18:03,414 --> 00:18:13,491 so you'd better watch it. 352 00:18:13,491 --> 00:18:23,866 I'm home. 353 00:18:23,866 --> 00:18:25,498 I'm home. 354 00:18:25,498 --> 00:18:27,890 Where's Jeongeun? 355 00:18:27,890 --> 00:18:30,226 She went home. 356 00:18:30,226 --> 00:18:31,842 She came with her bags packed, 357 00:18:31,842 --> 00:18:34,394 and she went back already? 358 00:18:34,394 --> 00:18:37,281 Something came up at her place. 359 00:18:37,281 --> 00:18:38,610 What? 360 00:18:38,610 --> 00:18:42,178 Don't tell me Jinguk caused trouble again. 361 00:18:42,178 --> 00:18:43,292 He did. 362 00:18:43,292 --> 00:18:46,404 I don't even want to hear it. 363 00:18:46,404 --> 00:18:49,636 Tell me later. 364 00:18:49,636 --> 00:18:59,014 Okay. 365 00:18:59,015 --> 00:19:03,015 I'm not sleeping. Why are you turning it off? 366 00:19:03,015 --> 00:19:07,935 When did you come back? 367 00:19:07,935 --> 00:19:09,962 Mother. 368 00:19:09,962 --> 00:19:13,763 So how was it, running away from home? 369 00:19:13,763 --> 00:19:17,107 I'm sure you felt guilty being there. 370 00:19:17,107 --> 00:19:19,331 I have something to tell you. 371 00:19:19,332 --> 00:19:20,731 What? 372 00:19:20,731 --> 00:19:23,205 Are you really going to divorce my son? 373 00:19:23,205 --> 00:19:26,228 Please talk Jinguk out of this. 374 00:19:26,229 --> 00:19:28,140 Talk him out of what? 375 00:19:28,140 --> 00:19:30,132 Out of suing Huijeong. 376 00:19:30,132 --> 00:19:32,060 Why would I do that? 377 00:19:32,060 --> 00:19:34,683 I have to support his decision and bring her down. 378 00:19:34,683 --> 00:19:37,903 She's getting remarried, though. 379 00:19:37,903 --> 00:19:40,583 Are you telling me what to do? 380 00:19:40,583 --> 00:19:42,183 Since she's getting married, 381 00:19:42,183 --> 00:19:44,382 we have the advantage. 382 00:19:44,382 --> 00:19:48,527 We can ruin her marriage, as a matter of fact. 383 00:19:48,527 --> 00:19:52,855 Jinguk is in jail right now. 384 00:19:52,855 --> 00:19:56,430 What? Why? 385 00:19:56,430 --> 00:19:58,111 Was he stabbed in the back 386 00:19:58,111 --> 00:20:00,047 after suing Huijeong? 387 00:20:00,047 --> 00:20:01,959 This sort of fight isn't for everyone. 388 00:20:01,959 --> 00:20:05,495 Jinguk won't last a minute in jail. 389 00:20:05,495 --> 00:20:12,150 That Huijeong... 390 00:20:12,151 --> 00:20:20,743 This way. 391 00:20:20,743 --> 00:20:28,599 There we go. 392 00:20:28,599 --> 00:20:30,120 Wow. 393 00:20:30,120 --> 00:20:31,183 I never knew that 394 00:20:31,183 --> 00:20:34,991 children could sleep so soundly. 395 00:20:34,991 --> 00:20:36,748 Going from Gichan's place to the office 396 00:20:36,748 --> 00:20:39,156 must have worn him out. 397 00:20:39,156 --> 00:20:42,323 I can see how everyone is worried about 398 00:20:42,324 --> 00:20:45,875 Minwu getting hurt. 399 00:20:45,875 --> 00:20:48,220 Today was hard on you, right? 400 00:20:48,220 --> 00:20:49,907 It's only to be expected. 401 00:20:49,907 --> 00:20:52,547 You met my parents officially for the first time. 402 00:20:52,547 --> 00:20:54,419 Your dad is an amazing man. 403 00:20:54,419 --> 00:20:58,475 I can see where Gichan gets his loyalty. 404 00:20:58,475 --> 00:21:00,370 I used to really 405 00:21:00,371 --> 00:21:05,212 hate my dad. 406 00:21:05,212 --> 00:21:07,984 Even more than me? 407 00:21:07,984 --> 00:21:11,079 How can you ask that? 408 00:21:11,079 --> 00:21:13,663 When your dad was talking earlier, 409 00:21:13,663 --> 00:21:19,712 I felt so guilty for what I'd done to you long ago. 410 00:21:19,712 --> 00:21:22,375 If there's anything you want to tell me, go ahead. 411 00:21:22,375 --> 00:21:35,032 Curse me, if you want to. 412 00:21:35,032 --> 00:21:37,732 It's getting late. Go home. 413 00:21:37,732 --> 00:21:40,628 You have nothing to say to me? 414 00:21:40,628 --> 00:21:44,956 Like what? 415 00:21:44,956 --> 00:21:47,171 Was Jinguk 416 00:21:47,172 --> 00:21:49,263 your only way out of that mess? 417 00:21:49,263 --> 00:21:50,718 Are you not 418 00:21:50,719 --> 00:21:54,071 grateful to him like your father is? 419 00:21:54,071 --> 00:21:56,607 What are you getting at? 420 00:21:56,607 --> 00:21:58,814 What would you have done 421 00:21:58,814 --> 00:22:02,959 if Jinguk had turned his back on you like I did? 422 00:22:02,959 --> 00:22:05,175 Why are you asking me that? 423 00:22:05,175 --> 00:22:13,047 I just started wondering about that. 424 00:22:13,047 --> 00:22:14,471 Ms. Im's been calling 425 00:22:14,471 --> 00:22:17,511 since a while ago. 426 00:22:17,511 --> 00:22:19,991 What should I tell her? 427 00:22:19,991 --> 00:22:21,704 Don't let her get her way. 428 00:22:21,704 --> 00:22:23,839 Don't let Jinguk go 429 00:22:23,839 --> 00:22:27,511 until she gives in completely. 430 00:22:27,511 --> 00:23:01,336 Alright. 431 00:23:01,336 --> 00:23:03,751 Please answer, okay? 432 00:23:03,751 --> 00:23:06,320 Your call is being forwarded... 433 00:23:06,320 --> 00:23:09,096 You should get to bed. 434 00:23:09,096 --> 00:23:11,071 You can sleep when your husband is in jail? 435 00:23:11,071 --> 00:23:12,278 You can sleep? 436 00:23:12,278 --> 00:23:14,541 Why didn't you go see him today? 437 00:23:14,541 --> 00:23:15,876 I canceled all my lessons and waited, 438 00:23:15,876 --> 00:23:18,043 but they forbade me to see him. 439 00:23:18,044 --> 00:23:20,373 I have to make up all the lessons I missed today, 440 00:23:20,373 --> 00:23:21,996 so I can't go tomorrow. 441 00:23:21,996 --> 00:23:25,237 You and that measly job. 442 00:23:25,237 --> 00:23:27,580 Is it more important than your husband? 443 00:23:27,580 --> 00:23:29,127 I'm sorry. 444 00:23:29,127 --> 00:23:36,294 Why did you turn the heat on? Turn it off! 445 00:23:36,295 --> 00:23:38,367 I'm closing up. 446 00:23:38,367 --> 00:23:41,066 Let's get going. 447 00:23:41,066 --> 00:23:44,697 So we're getting off scot-free? 448 00:23:44,697 --> 00:23:46,090 Were you shaking in your boots all day? 449 00:23:46,090 --> 00:23:47,833 Why did you steal the idea 450 00:23:47,834 --> 00:23:51,122 to post negative comments online? 451 00:23:51,122 --> 00:23:53,602 What's going on with Jinguk, anyway? 452 00:23:53,602 --> 00:23:55,066 He'll be out soon. 453 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Ga-eun's taking charge. 454 00:23:57,266 --> 00:23:58,651 How so? 455 00:23:58,651 --> 00:24:00,370 She's appearing on a broadcast 456 00:24:00,370 --> 00:24:03,043 to show the world her sauce. 457 00:24:03,043 --> 00:24:04,915 When's the shoot? 458 00:24:04,915 --> 00:24:06,426 Tomorrow. 459 00:24:06,426 --> 00:24:10,366 Then you'll need customers here, huh? 460 00:24:10,366 --> 00:24:21,365 We'll be here. Don't worry. 461 00:24:21,365 --> 00:24:23,285 - Hello. / - Hello. 462 00:24:23,285 --> 00:24:24,740 Welcome. 463 00:24:24,740 --> 00:24:27,533 We'll set up for the shoot first. 464 00:24:27,533 --> 00:24:36,541 Okay. 465 00:24:36,541 --> 00:24:38,108 I've been fermenting this concoction 466 00:24:38,108 --> 00:24:41,149 of fruit and sugar for 3 to 5 days now. 467 00:24:41,149 --> 00:24:42,668 The key is to remove the extract 468 00:24:42,668 --> 00:24:45,214 at the perfect time. 469 00:24:45,214 --> 00:24:47,326 And you can nail the timing 470 00:24:47,326 --> 00:24:50,487 just by the way it smells? 471 00:24:50,487 --> 00:24:53,141 Temperature and humidity affect fermentation, 472 00:24:53,141 --> 00:24:57,817 so it can't be timed and recorded. 473 00:24:57,817 --> 00:25:01,201 Once you smell it, you won't forget it. 474 00:25:01,201 --> 00:25:04,528 This is the right smell. 475 00:25:04,528 --> 00:25:09,129 I can't tell the difference at all. 476 00:25:09,129 --> 00:25:11,342 Then we use the extract, 477 00:25:11,343 --> 00:25:15,265 boil the sauce, ferment it again, 478 00:25:15,265 --> 00:25:16,488 and it'll come out like this. 479 00:25:16,488 --> 00:25:19,448 So this is the famous Geum sauce? 480 00:25:19,448 --> 00:25:21,008 Yes. 481 00:25:21,008 --> 00:25:22,976 There are rumors of 482 00:25:22,976 --> 00:25:25,532 a conglomerate chain that has 483 00:25:25,532 --> 00:25:27,884 the same exact sauce. 484 00:25:27,884 --> 00:25:29,805 Yes. 485 00:25:29,805 --> 00:25:33,337 I'm quite curious to see 486 00:25:33,337 --> 00:25:35,569 if they follow this process as well. 487 00:25:35,569 --> 00:25:37,897 Cut. Okay! 488 00:25:37,897 --> 00:25:40,878 Let's shoot you making the pork cutlet now. 489 00:25:40,878 --> 00:25:57,439 The ingredients have to be delivered first. 490 00:25:57,440 --> 00:26:06,337 Excuse me. 491 00:26:06,337 --> 00:26:09,184 This pork looks high-quality. 492 00:26:09,184 --> 00:26:11,786 It's antibiotic-free pork from the Cheongha region. 493 00:26:11,786 --> 00:26:16,258 It's prime pork. 494 00:26:16,258 --> 00:26:21,281 I've seen him somewhere before. 495 00:26:21,281 --> 00:26:25,543 You're the shrimp in soy sauce model, right? 496 00:26:25,544 --> 00:26:27,352 What are you doing here? 497 00:26:27,352 --> 00:26:30,284 I'm the wholesale ingredients delivery man. 498 00:26:30,284 --> 00:26:32,924 Oh, for how long? 499 00:26:32,924 --> 00:26:34,868 Since Chef Geum Mansu founded his restaurant. 500 00:26:34,868 --> 00:26:37,332 I was a server there for 5 years, too. 501 00:26:37,333 --> 00:26:41,661 You must know how the pork cutlet here tastes. 502 00:26:41,661 --> 00:26:43,236 Of course. 503 00:26:43,236 --> 00:26:45,558 Is the sauce that Ms. Geum makes 504 00:26:45,558 --> 00:26:48,803 the same as her father's? 505 00:26:48,803 --> 00:26:50,954 Yes. 506 00:26:50,954 --> 00:26:52,577 Then you're saying that the sauce 507 00:26:52,577 --> 00:26:54,594 tastes the same as 5 years ago, right? 508 00:26:54,594 --> 00:26:55,809 To be more precise, 509 00:26:55,809 --> 00:26:59,696 it's been the same for 20 years. 510 00:26:59,696 --> 00:27:02,569 I first ate their pork cutlet when I was 9. 511 00:27:02,569 --> 00:27:04,809 They had a small restaurant in Changsin-dong. 512 00:27:04,809 --> 00:27:09,446 So the taste has been the same since then? 513 00:27:09,446 --> 00:27:16,233 That's amazing. 514 00:27:16,233 --> 00:27:23,529 - Great job. / - Thank you. 515 00:27:23,529 --> 00:27:24,961 Thanks to Kang Gichan, 516 00:27:24,961 --> 00:27:26,407 we have plenty of material. 517 00:27:26,407 --> 00:27:30,351 Yeah, and he looks great on camera. 518 00:27:30,352 --> 00:27:33,702 You said you weren't going to do a broadcast. 519 00:27:33,702 --> 00:27:36,227 Want to go on the home shopping network, too? 520 00:27:36,227 --> 00:27:38,382 No, I'm too scared. 521 00:27:38,382 --> 00:27:41,182 The meat wholesaler was an issue back then, 522 00:27:41,182 --> 00:27:43,069 but you have me now. 523 00:27:43,069 --> 00:27:46,716 I don't have the money for that. 524 00:27:46,717 --> 00:27:50,594 I hear Hyeongjun went to meet your parents. 525 00:27:50,594 --> 00:27:51,842 Yeah. 526 00:27:51,842 --> 00:27:55,193 He was playing future son-in-law. 527 00:27:55,193 --> 00:27:58,606 But you'll still oppose the marriage 528 00:27:58,606 --> 00:27:59,959 I consider Jang Jinguk 529 00:27:59,959 --> 00:28:04,068 to be Minwu's dad. 530 00:28:04,068 --> 00:28:05,796 Hyeongjun wanted Minwu aborted 531 00:28:05,796 --> 00:28:09,667 5 years ago. 532 00:28:09,667 --> 00:28:12,195 He's got no right as a dad. 533 00:28:12,195 --> 00:28:15,739 But blood is thicker than water. 534 00:28:15,739 --> 00:28:17,404 So you want us to just thank Jinguk 535 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 for raising him all this time? 536 00:28:19,364 --> 00:28:21,475 And ask him to give Minwu back? 537 00:28:21,475 --> 00:28:22,991 Will that settle everything? 538 00:28:22,991 --> 00:28:25,734 What about Minwu? 539 00:28:25,734 --> 00:28:28,189 That's what I fear most. 540 00:28:28,190 --> 00:28:29,537 There's nothing 541 00:28:29,537 --> 00:28:32,716 we can do about Minwu. 542 00:28:32,716 --> 00:28:37,683 Should we just keep quiet about it then? 543 00:28:37,683 --> 00:28:40,643 Get going. I have to get ready to open. 544 00:28:40,643 --> 00:28:43,163 Oh, yeah. You said you were house hunting. 545 00:28:43,163 --> 00:28:44,387 Did you find one? 546 00:28:44,387 --> 00:28:46,498 No, I've put that on hold for now. 547 00:28:46,498 --> 00:28:48,456 I have to use that money for something else. 548 00:28:48,456 --> 00:28:52,976 It sure is hard for you to buy a house. 549 00:28:52,976 --> 00:28:55,288 I don't even want to buy a house 550 00:28:55,288 --> 00:29:00,511 unless I'll be living there with you. 551 00:29:00,511 --> 00:29:12,322 Bye. 552 00:29:12,323 --> 00:29:16,298 Hey, Jeongeun. 553 00:29:16,298 --> 00:29:19,596 Ms. Im... 554 00:29:19,596 --> 00:29:21,205 She's very angry right now. 555 00:29:21,205 --> 00:29:23,489 She went out, saying she'd get Minwu back. 556 00:29:23,489 --> 00:29:24,865 What? 557 00:29:24,865 --> 00:29:25,960 Go quick. 558 00:29:25,960 --> 00:29:28,095 She may end up kidnapping him or something. 559 00:29:28,095 --> 00:29:30,319 Man! 560 00:29:30,319 --> 00:29:34,575 And the site is now free of negative comments. 561 00:29:34,575 --> 00:29:39,535 The cyber team is amazing. 562 00:29:39,535 --> 00:29:41,975 Yeah. 563 00:29:41,975 --> 00:29:44,432 Okay. I'll be right there. 564 00:29:44,432 --> 00:29:46,992 I'm sorry. I'll be right back. 565 00:29:46,992 --> 00:29:49,431 Where are you going? Did something happen? 566 00:29:49,431 --> 00:29:53,261 I'll tell you later. 567 00:29:53,261 --> 00:29:55,577 Let's continue with the meeting. 568 00:29:55,577 --> 00:30:05,216 Okay. 569 00:30:05,216 --> 00:30:06,478 Minwu! 570 00:30:06,479 --> 00:30:10,551 Mom? 571 00:30:10,551 --> 00:30:14,391 Minwu's here, right? Open the door! 572 00:30:14,392 --> 00:30:22,658 Open the door! 573 00:30:22,658 --> 00:30:25,290 You evil hussy! How dare you put 574 00:30:25,290 --> 00:30:27,754 my son in jail in this cold weather? 575 00:30:27,755 --> 00:30:29,466 Let go of me! 576 00:30:29,466 --> 00:30:31,093 You think I'll let this slide? 577 00:30:31,094 --> 00:30:33,917 Does Mr. Yu know what you're doing? 578 00:30:33,917 --> 00:30:36,718 Calm down! 579 00:30:36,719 --> 00:30:39,934 Calm down? As if... 580 00:30:39,934 --> 00:30:42,061 I don't know how you seduced Hyeongjun, 581 00:30:42,061 --> 00:30:45,605 but you won't last a day in that marriage. 582 00:30:45,605 --> 00:30:49,135 I can sue you for saying this. 583 00:30:49,135 --> 00:30:50,679 Go right ahead. 584 00:30:50,679 --> 00:30:53,591 My son has sued you, too. 585 00:30:53,591 --> 00:30:56,327 But we're on totally different levels. 586 00:30:56,327 --> 00:30:58,346 What? 587 00:30:58,346 --> 00:31:00,745 Have you lost all semblance of sense 588 00:31:00,745 --> 00:31:02,610 since you're marrying Hyeongjun now? 589 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 Yes. 590 00:31:03,737 --> 00:31:05,730 You saw how Ga-eun went down 591 00:31:05,730 --> 00:31:08,407 after one little mistake, right? 592 00:31:08,407 --> 00:31:10,678 I can do the same to Jinguk. 593 00:31:10,679 --> 00:31:15,760 You may have to pay tens of millions. 594 00:31:15,760 --> 00:31:34,162 You hussy! 595 00:31:34,162 --> 00:31:38,098 When will you come to your senses? 596 00:31:38,098 --> 00:31:39,313 Set the record straight 597 00:31:39,314 --> 00:32:06,914 before things get any worse. 598 00:32:06,914 --> 00:32:09,172 Take your shoes off. 599 00:32:09,172 --> 00:32:11,676 Minwu, wash your hands, and let's go eat. 600 00:32:11,676 --> 00:32:16,414 - Okay. / - Come. 601 00:32:16,414 --> 00:32:18,509 It's only right for me to marry Hyeongjun. 602 00:32:18,509 --> 00:32:24,302 He's Minwu's father. 603 00:32:24,302 --> 00:32:34,435 What did Jinguk ever do to deserve all this? 604 00:32:34,435 --> 00:32:39,539 Mom! 605 00:32:39,539 --> 00:32:41,571 Mom... 606 00:32:41,571 --> 00:32:42,963 How... 607 00:32:42,963 --> 00:33:09,528 How could you do such a thing? 608 00:33:09,528 --> 00:33:10,527 How... 609 00:33:10,527 --> 00:33:12,832 How could you do such a thing? 610 00:33:12,832 --> 00:33:16,832 How could anyone do that? 611 00:33:16,832 --> 00:33:18,176 I'm warning you. 612 00:33:18,176 --> 00:33:19,591 Do not barge into 613 00:33:19,592 --> 00:33:21,319 Huijeong's home like that ever again. 614 00:33:21,319 --> 00:33:24,079 No matter what the circumstances are, 615 00:33:24,079 --> 00:33:25,153 I won't tolerate it. 616 00:33:25,153 --> 00:33:26,384 You know that 617 00:33:26,384 --> 00:33:27,912 you can't win this fight. 618 00:33:27,912 --> 00:33:29,568 You're a thief, so I'm sure you're shaking 619 00:33:29,568 --> 00:33:30,735 in fear and guilt. 620 00:33:30,735 --> 00:33:32,295 But I have nothing left to lose. 621 00:33:32,296 --> 00:33:34,376 Is that so? 622 00:33:34,376 --> 00:33:37,245 What about this lovely restaurant? 623 00:33:37,245 --> 00:33:39,245 There's a different owner now? 41517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.