Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Abuelo.
2
00:01:30,174 --> 00:01:34,136
No deberías estar aquí, mirando eso.
3
00:01:34,720 --> 00:01:36,763
Sólo quería saber.
4
00:01:37,848 --> 00:01:40,184
Supongo que tienes edad suficiente.
5
00:01:41,143 --> 00:01:43,896
Te contaré la historia.
6
00:01:45,564 --> 00:01:47,774
Bien, ahí va.
7
00:01:48,817 --> 00:01:51,862
Fue en 1832.
8
00:01:52,946 --> 00:01:56,158
En una noche muy parecida a ésta.
9
00:02:03,165 --> 00:02:09,420
De los signatarios de la Independencia,
sólo quedaba vivo Charles Carroll.
10
00:02:10,255 --> 00:02:13,926
Era miembro
de la sociedad secreta de los masones.
11
00:02:14,593 --> 00:02:17,471
Y sabía que se estaba muriendo.
12
00:02:18,263 --> 00:02:20,724
Despertó a su mozo de establo
en medio de la noche
13
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
y le ordenó
que lo llevara a la Casa Blanca
14
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
a ver a Andrew Jackson,
15
00:02:25,604 --> 00:02:28,732
porque tenía que hablar
con el presidente de inmediato.
16
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
¿Y habló con él?
17
00:02:31,693 --> 00:02:34,571
No. No pudo.
18
00:02:34,696 --> 00:02:37,074
El presidente no estaba esa noche.
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,411
Pero Charles Carroll tenía un secreto.
20
00:02:41,787 --> 00:02:45,999
Se lo confió a la única persona posible,
21
00:02:46,124 --> 00:02:49,044
a mi tatarabuelo,
22
00:02:49,837 --> 00:02:51,672
Thomas Gates.
23
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
¿Cuál era el secreto?
24
00:02:56,802 --> 00:02:57,761
Un tesoro.
25
00:02:59,930 --> 00:03:03,100
Un tesoro inimaginable.
26
00:03:06,854 --> 00:03:09,982
Un tesoro por el que
pelearon durante siglos
27
00:03:10,107 --> 00:03:14,486
tiranos, faraones,
emperadores y caudillos.
28
00:03:15,362 --> 00:03:18,824
Crecía cada vez que cambiaba
de manos.
29
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
Y luego, de pronto...
30
00:03:24,162 --> 00:03:26,248
desapareció.
31
00:03:28,250 --> 00:03:31,420
No volvió a aparecer
hasta mil años después.
32
00:03:31,545 --> 00:03:33,297
Los caballeros de la Primera Cruzada
33
00:03:33,422 --> 00:03:36,800
descubrieron bóvedas secretas
bajo el Templo de Salomón.
34
00:03:36,925 --> 00:03:39,428
Los caballeros
que hallaron las bóvedas
35
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
consideraron el tesoro
demasiado grande
36
00:03:42,097 --> 00:03:43,932
para un solo hombre,
37
00:03:44,057 --> 00:03:46,018
incluso para un rey.
38
00:03:46,101 --> 00:03:48,562
Volvieron a llevarlo a Europa,
39
00:03:48,687 --> 00:03:52,357
y se llamaron
los Caballeros Templarios.
40
00:03:54,902 --> 00:03:57,946
En el siguiente siglo
lo sacaron de Europa
41
00:03:58,071 --> 00:04:00,949
y formaron una nueva confraternidad
llamada los Masones,
42
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
en honor a los constructores
del gran templo.
43
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
Luego vino la guerra.
44
00:04:06,872 --> 00:04:08,832
Para la época
de la Revolución Americana,
45
00:04:08,957 --> 00:04:10,792
lo habían vuelto a esconder.
46
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
Entre los masones se encontraban
47
00:04:13,128 --> 00:04:17,216
George Washington,
Benjamin Franklin y Paul Revere.
48
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
Sabían bien que debían evitar
49
00:04:20,177 --> 00:04:23,555
que el tesoro cayera
en manos de los ingleses.
50
00:04:23,680 --> 00:04:27,768
Así que idearon una serie
de pistas y mapas.
51
00:04:27,893 --> 00:04:30,687
Con el paso del tiempo,
esas pistas se fueron perdiendo,
52
00:04:30,771 --> 00:04:32,940
hasta que sólo quedaba una:
53
00:04:33,065 --> 00:04:39,029
el secreto que Charles Carroll
le confió al joven Thomas Gates.
54
00:04:45,118 --> 00:04:46,119
Charlotte.
55
00:04:47,037 --> 00:04:50,457
"Charlotte guarda el secreto".
56
00:04:51,166 --> 00:04:52,918
¿Quién es Charlotte?
57
00:04:53,043 --> 00:04:56,713
Ni siquiera el Sr. Carroll lo sabía.
58
00:04:56,797 --> 00:04:58,590
Observa, Ben.
59
00:04:58,715 --> 00:05:01,301
Los masones
entre los Padres Fundadores
60
00:05:01,426 --> 00:05:03,178
nos dejaron pistas.
61
00:05:03,262 --> 00:05:04,721
Como éstas.
62
00:05:04,847 --> 00:05:08,100
La pirámide inconclusa.
El ojo que todo lo ve.
63
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
Símbolos
de los Caballeros Templarios,
64
00:05:10,894 --> 00:05:12,855
guardianes del tesoro.
65
00:05:13,647 --> 00:05:16,650
Se expresan
a través de estos símbolos.
66
00:05:16,775 --> 00:05:18,735
Se ríen de nosotros, querrás decir.
67
00:05:18,819 --> 00:05:21,613
¿Sabes lo que representa ese dólar?
68
00:05:21,738 --> 00:05:24,283
Toda la fortuna
que posee la familia Gates.
69
00:05:24,408 --> 00:05:28,745
Seis generaciones de tontos...
buscando oro falso.
70
00:05:28,871 --> 00:05:32,249
No se trata del dinero, Patrick.
Nunca se ha tratado de eso.
71
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Vamos, hijo. Hora de irnos.
72
00:05:35,169 --> 00:05:37,921
Puedes... despedirte.
73
00:05:45,429 --> 00:05:47,014
¿Abuelo?
74
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
¿Somos caballeros?
75
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
¿Quieres serlo?
76
00:05:57,316 --> 00:06:00,736
Está bien. Arrodíllate.
77
00:06:12,497 --> 00:06:14,333
Benjamin Franklin Gates,
78
00:06:14,458 --> 00:06:20,005
has decidido asumir el deber
de los templarios, los masones
79
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
y la familia Gates.
80
00:06:23,842 --> 00:06:25,802
¿Lo juras?
81
00:06:25,928 --> 00:06:27,888
Lo juro.
82
00:06:41,235 --> 00:06:43,946
LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO
83
00:06:50,536 --> 00:06:52,871
Estaba pensando en Henson y Peary,
84
00:06:52,996 --> 00:06:57,543
cruzando estas tierras con sólo trineos
tirados por perros y a pie.
85
00:06:57,668 --> 00:07:00,254
- ¿Te imaginas?
- Es extraordinario.
86
00:07:00,629 --> 00:07:03,507
AL NORTE DEL CÍRCULO ÁRTICO
EN LA ACTUALIDAD
87
00:07:06,426 --> 00:07:08,387
¿Nos estamos acercando?
88
00:07:08,512 --> 00:07:12,474
Suponiendo que la teoría de Ben
es acertada y mis cálculos también,
89
00:07:12,558 --> 00:07:15,269
debemos estar muy cerca.
90
00:07:15,394 --> 00:07:18,981
Pero no me crean a mí. Se me rompió
el cordón del zapato esta mañana.
91
00:07:22,234 --> 00:07:25,904
- Es un mal augurio.
- ¿Regresamos a casa entonces?
92
00:07:26,029 --> 00:07:29,116
O podemos lanzarlo por la ventana.
93
00:07:31,034 --> 00:07:32,202
Está bien.
94
00:07:32,327 --> 00:07:34,162
Riley, ¿no extrañas
el pequeño cubículo
95
00:07:34,246 --> 00:07:35,914
donde te encontramos?
96
00:07:36,039 --> 00:07:38,125
No. Para nada.
97
00:07:40,419 --> 00:07:41,962
BLANCO DETECTADO
98
00:07:56,268 --> 00:07:59,062
¿Por qué nos detenemos?
Pensé que buscábamos un barco.
99
00:07:59,188 --> 00:08:03,233
- No veo ningún barco.
- Está allí.
100
00:08:13,577 --> 00:08:16,997
Esto es una pérdida de tiempo.
101
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
¿Cómo puede un barco acabar aquí?
102
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
No soy experto, pero...
103
00:08:23,420 --> 00:08:26,507
quizá las propiedades hidrotérmicas
de esta región
104
00:08:26,632 --> 00:08:29,218
producen tormentas
de hielo huracanadas
105
00:08:29,301 --> 00:08:33,347
que causan congelamiento,
descongelamiento y recongelamiento,
106
00:08:33,472 --> 00:08:38,101
y producen una masa terrestre
migratoria semisólida,
107
00:08:38,184 --> 00:08:41,813
que haría
que un barco acabara por aquí.
108
00:09:30,946 --> 00:09:32,698
Hola, hermosa.
109
00:09:40,581 --> 00:09:43,959
Que Viktor revise
el combustible en los generadores.
110
00:09:44,710 --> 00:09:47,129
Si no hubieras aparecido
hace dos años,
111
00:09:47,212 --> 00:09:49,715
y creído en el tesoro,
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,092
no sé si hubiera encontrado
a Charlotte.
113
00:09:52,217 --> 00:09:54,970
Lo hubieras encontrado,
no tengo dudas.
114
00:09:55,053 --> 00:09:59,433
Por eso no me pareció una inversión
tan absurda como todos decían.
115
00:09:59,641 --> 00:10:03,812
Me alivia no estar tan loco como todos
decían, o decían que estaba mi padre.
116
00:10:04,271 --> 00:10:07,357
O mi abuelo. O mi bisabuelo.
117
00:10:09,067 --> 00:10:10,819
Está bien.
118
00:10:10,903 --> 00:10:12,946
Vamos.
119
00:10:13,447 --> 00:10:17,409
- Busquemos ese tesoro.
- Tráigannos algo.
120
00:10:56,114 --> 00:10:58,325
Dios mío.
121
00:11:01,745 --> 00:11:03,580
Manejaste eso muy bien.
122
00:11:04,498 --> 00:11:06,875
Aquí estamos.
123
00:11:07,292 --> 00:11:09,169
Es la bodega.
124
00:11:21,640 --> 00:11:24,351
¿Crees que estará en los barriles?
125
00:11:43,203 --> 00:11:44,788
Pólvora.
126
00:11:54,047 --> 00:11:57,467
¿Por qué cuidaría el capitán
este barril?
127
00:12:22,701 --> 00:12:24,661
Encontré algo.
128
00:12:31,251 --> 00:12:33,212
¿Qué es?
129
00:12:50,729 --> 00:12:52,940
¿Saben qué es esto?
130
00:12:53,440 --> 00:12:55,692
¿Una pipa de mil millones de dólares?
131
00:12:57,528 --> 00:13:00,948
Es una pipa de meerschaum.
Es hermosa.
132
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
Mira lo detallado
del trabajo en la boquilla.
133
00:13:04,576 --> 00:13:08,747
- ¿Vale un millón?
- No. Es una pista.
134
00:13:08,872 --> 00:13:11,583
Déjame ver.
135
00:13:12,626 --> 00:13:14,837
No la rompas.
136
00:13:14,920 --> 00:13:17,548
Estamos un paso más cerca del tesoro.
137
00:13:17,631 --> 00:13:20,217
Ben, dijiste que el tesoro
estaría en el Charlotte.
138
00:13:20,342 --> 00:13:22,803
No. "Charlotte guarda el secreto".
139
00:13:22,928 --> 00:13:24,972
Dije que podría estar aquí.
140
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
Son símbolos templarios.
141
00:13:50,998 --> 00:13:53,000
"La leyenda escrita".
142
00:13:53,125 --> 00:13:55,210
"La mancha efectuada".
143
00:13:55,294 --> 00:13:58,380
"La llave no detectada en Silencio".
144
00:13:58,964 --> 00:14:01,925
"A los 55 en el corral de hierro".
145
00:14:03,135 --> 00:14:05,470
"El Sr. Matlack no puede ofender".
146
00:14:08,974 --> 00:14:11,101
Es una adivinanza.
147
00:14:14,313 --> 00:14:15,981
Necesito pensar.
148
00:14:19,526 --> 00:14:21,528
"La leyenda escrita".
149
00:14:21,653 --> 00:14:23,614
"La mancha efectuada".
150
00:14:24,489 --> 00:14:26,450
¿Qué leyenda?
151
00:14:27,492 --> 00:14:31,788
Está la leyenda del tesoro templario
y la mancha afecta la leyenda.
152
00:14:31,914 --> 00:14:33,957
¿Cómo?
153
00:14:34,041 --> 00:14:36,460
"La llave no detectada en Silencio".
154
00:14:37,503 --> 00:14:39,463
Esperen.
155
00:14:40,380 --> 00:14:44,384
La leyenda y la llave...
Ahí hay algo.
156
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
Un mapa.
157
00:14:46,011 --> 00:14:48,805
Los mapas tienen leyendas
y tienen claves.
158
00:14:48,889 --> 00:14:51,058
Es un mapa invisible. Así que ahora...
159
00:14:51,183 --> 00:14:54,811
¿Cómo que "un mapa invisible"?
160
00:14:54,937 --> 00:14:59,191
"La mancha efectuada"
podría referirse a un tinte o reactor
161
00:14:59,316 --> 00:15:01,818
usado para obtener cierto resultado.
162
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Combinado con
"la llave no detectada en Silencio",
163
00:15:04,947 --> 00:15:09,910
implica que el efecto
es hacer visible lo indetectable.
164
00:15:10,702 --> 00:15:14,831
A menos que...
"La llave en Silencio" podría ser...
165
00:15:14,957 --> 00:15:17,459
La prisión.
166
00:15:18,293 --> 00:15:20,003
Albuquerque.
167
00:15:20,087 --> 00:15:22,464
Yo también lo sé hacer. Bucear.
168
00:15:22,548 --> 00:15:24,174
Allí está el mapa.
169
00:15:24,258 --> 00:15:27,010
"A los 55 en el corral de hierro".
Es una prisión.
170
00:15:27,135 --> 00:15:32,516
Quizá. Pero en esa época las plumas
escribían con tinta de óxido de hierro.
171
00:15:32,641 --> 00:15:35,519
Y en un corral hay aves con plumas.
172
00:15:35,644 --> 00:15:40,023
¿Entonces por qué no dice "pluma"?
¿Por qué dice "corral"?
173
00:15:40,899 --> 00:15:42,943
Porque es una prisión.
174
00:15:43,068 --> 00:15:47,155
"Hierro" no es una referencia
a la tinta de la pluma.
175
00:15:48,073 --> 00:15:50,868
Describe lo que se escribió.
176
00:15:50,951 --> 00:15:54,204
Era de "hierro", era firme, era mineral...
177
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
No, eso es absurdo.
178
00:15:56,039 --> 00:16:01,461
Era firme, era decidido y resoluto.
179
00:16:03,338 --> 00:16:05,299
Era resoluto.
180
00:16:06,091 --> 00:16:08,051
"El Sr. Matlack no puede ofender".
181
00:16:08,177 --> 00:16:11,805
Timothy Matlack era el escriba oficial
del Congreso Continental.
182
00:16:11,930 --> 00:16:16,226
Calígrafo, no escritor. Para asegurarse
de no ofender con el mapa,
183
00:16:16,310 --> 00:16:20,063
lo puso al dorso de una resolución
que transcribió.
184
00:16:20,189 --> 00:16:24,067
Una resolución
firmada por 55 hombres.
185
00:16:26,862 --> 00:16:29,698
El Acta de Independencia.
186
00:16:36,371 --> 00:16:40,751
No hay un mapa invisible al dorso
del Acta de Independencia.
187
00:16:40,876 --> 00:16:43,337
Qué astucia.
Un documento de esa importancia
188
00:16:43,462 --> 00:16:45,631
aseguraría la supervivencia del mapa.
189
00:16:45,756 --> 00:16:48,509
¿Dijiste que varios masones
la firmaron?
190
00:16:48,634 --> 00:16:51,845
Nueve, con seguridad.
191
00:16:53,263 --> 00:16:56,725
Habrá que buscar
la forma de examinarla.
192
00:16:56,808 --> 00:17:00,020
Es uno de los documentos
más importantes de la historia.
193
00:17:00,145 --> 00:17:04,525
No nos van a dejar entrar
y practicarle pruebas químicas.
194
00:17:04,650 --> 00:17:07,152
- ¿Qué propones?
- No lo sé.
195
00:17:10,696 --> 00:17:12,824
Podemos tomarla prestada.
196
00:17:13,825 --> 00:17:15,786
¿Robarla?
197
00:17:17,246 --> 00:17:20,123
- No me parece.
- Ben...
198
00:17:20,249 --> 00:17:23,669
el tesoro de los Caballeros Templarios
es el tesoro de tesoros.
199
00:17:23,794 --> 00:17:26,463
No lo sabía. ¿En serio?
200
00:17:27,339 --> 00:17:31,635
Comprendo tu amargura. De verdad.
201
00:17:31,718 --> 00:17:34,137
Has pasado toda tu vida
buscando ese tesoro,
202
00:17:34,263 --> 00:17:36,640
sólo para que los respetados
historiadores
203
00:17:36,723 --> 00:17:40,310
se burlen de ti y de tu familia.
204
00:17:40,394 --> 00:17:42,896
Deberías restregarles
el tesoro en la cara
205
00:17:43,021 --> 00:17:46,608
y quisiera darte
la oportunidad de hacerlo.
206
00:17:46,692 --> 00:17:48,193
¿Cómo?
207
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
Todos somos expertos
en alguna materia.
208
00:17:52,531 --> 00:17:55,993
¿No creerás
que sólo sé escribir cheques?
209
00:17:56,118 --> 00:17:58,328
En otra vida...
210
00:17:59,204 --> 00:18:04,960
organicé varias operaciones
de dudosa legalidad.
211
00:18:07,588 --> 00:18:09,923
Le creería si fuera tú.
212
00:18:11,884 --> 00:18:16,138
Así que no te preocupes.
Me encargaré de organizarlo.
213
00:18:17,848 --> 00:18:18,891
No.
214
00:18:24,605 --> 00:18:27,316
De verdad necesito tu ayuda.
215
00:18:27,399 --> 00:18:32,946
Ian, no permitiré que te robes
el Acta de Independencia.
216
00:18:33,071 --> 00:18:35,199
Está bien.
217
00:18:35,324 --> 00:18:38,619
De ahora en adelante,
sólo serías un estorbo.
218
00:18:42,372 --> 00:18:46,251
¿Qué vas a hacer?
¿Me vas a matar, Shaw?
219
00:18:46,919 --> 00:18:49,671
No puedes matarme.
La adivinanza no está resuelta.
220
00:18:49,755 --> 00:18:53,008
Hay información que no tienes, y yo sí.
221
00:18:53,091 --> 00:18:56,136
Soy el único
que la puede descifrar y lo sabes.
222
00:18:56,261 --> 00:18:58,555
Nos quiere engañar.
223
00:18:58,639 --> 00:19:01,266
Jugamos póquer juntos.
Sabes que no sé mentir.
224
00:19:01,391 --> 00:19:06,146
Dime lo que necesito saber,
o mataré a tu amigo.
225
00:19:07,773 --> 00:19:10,067
Silencio, Riley. Ya hiciste tu trabajo.
226
00:19:14,780 --> 00:19:18,951
Mira dónde estás parado.
Hay mucha pólvora.
227
00:19:19,076 --> 00:19:22,871
Si me disparas,
esto se cae y volamos todos.
228
00:19:26,959 --> 00:19:30,045
¿Qué harás cuando se apague?
229
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Dime lo que necesito saber.
230
00:19:36,301 --> 00:19:37,886
Necesitas saber...
231
00:19:37,970 --> 00:19:39,930
si Shaw sabe atajar.
232
00:19:45,602 --> 00:19:47,229
Buen intento.
233
00:19:58,657 --> 00:20:00,617
Sal, Shaw.
234
00:20:09,293 --> 00:20:10,878
Imbécil.
235
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Riley, ven aquí.
236
00:20:22,848 --> 00:20:25,350
- ¿Qué es?
- Un escondite de contrabandistas.
237
00:20:30,981 --> 00:20:32,316
¡Corran! Salgan de aquí.
238
00:20:32,441 --> 00:20:34,067
- ¿Qué?
- Corran. Salgan.
239
00:20:35,277 --> 00:20:37,237
Sígueme.
240
00:20:40,908 --> 00:20:42,701
Vamos. Va a estallar.
241
00:20:49,833 --> 00:20:51,960
Al piso.
242
00:21:22,908 --> 00:21:26,453
Vamos.
Antes de que alguien vea el humo.
243
00:21:57,192 --> 00:22:00,195
Hay una aldea esquimal 15 km al este.
244
00:22:00,279 --> 00:22:04,366
- Es frecuentada por pilotos.
- Está bien.
245
00:22:09,329 --> 00:22:12,916
- ¿Luego qué hacemos?
- Emprendemos el regreso.
246
00:22:13,041 --> 00:22:17,379
Me refiero a Ian. Tratará de robar
el Acta de Independencia.
247
00:22:18,630 --> 00:22:20,299
Lo detenemos.
248
00:22:32,936 --> 00:22:36,607
EDIFICIO DEL FBI
J. EDGAR HOOVER
249
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
¿Es tan difícil creer
250
00:22:39,818 --> 00:22:42,237
que quieran robarse
el Acta de Independencia?
251
00:22:42,321 --> 00:22:44,781
El FBI recibe 10.000 amenazas
por semana.
252
00:22:44,865 --> 00:22:47,242
No se preocupan
por lo que saben que está a salvo.
253
00:22:47,326 --> 00:22:49,870
Los que pueden ayudarnos,
nos tomarán por locos.
254
00:22:49,995 --> 00:22:53,081
Y los locos que nos crean
no van a querer ayudarnos.
255
00:22:53,165 --> 00:22:57,961
Si alguien no es loco,
pero casi loco, ¿qué es?
256
00:22:58,045 --> 00:22:59,671
Un obsesionado.
257
00:22:59,796 --> 00:23:01,465
Un apasionado.
258
00:23:01,924 --> 00:23:05,135
ARCHIVOS NACIONALES
259
00:23:05,260 --> 00:23:07,137
GALA DE ANIVERSARIO
260
00:23:09,097 --> 00:23:11,350
Disculpa.
261
00:23:16,021 --> 00:23:18,649
- Ya puede pasar, Sr. Brown.
- Gracias.
262
00:23:18,732 --> 00:23:19,983
¿Sr. Brown?
263
00:23:20,067 --> 00:23:23,403
Mi apellido no inspira respeto
en la comunidad académica.
264
00:23:23,529 --> 00:23:25,572
El hombre te tiene sometido.
265
00:23:28,033 --> 00:23:29,910
Un hombre muy atractivo.
266
00:23:30,035 --> 00:23:32,329
Gracias.
267
00:23:32,412 --> 00:23:34,540
- Buenas tardes, caballeros.
- Hola.
268
00:23:35,165 --> 00:23:37,292
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
269
00:23:37,376 --> 00:23:39,711
- Mucho gusto.
- Bill.
270
00:23:40,212 --> 00:23:42,339
Mucho gusto, Bill.
271
00:23:42,422 --> 00:23:45,676
- ¿Puedo ayudarlos?
- Su acento. Holandesa de Pensilvania.
272
00:23:45,759 --> 00:23:47,845
Alemana sajona.
273
00:23:48,762 --> 00:23:51,557
- ¿No es estadounidense?
- Soy estadounidense.
274
00:23:51,682 --> 00:23:54,726
No nací aquí.
Por favor, no toque eso.
275
00:23:54,852 --> 00:23:58,355
Linda colección. Los botones
de campaña de George Washington.
276
00:23:58,480 --> 00:24:01,108
Le falta el de la inauguración de 1789.
277
00:24:01,233 --> 00:24:04,236
- Una vez encontré uno.
- Qué afortunado es.
278
00:24:04,361 --> 00:24:07,281
Le dijo a mi asistente
que era un asunto urgente.
279
00:24:07,406 --> 00:24:09,533
Sí, señora.
280
00:24:09,616 --> 00:24:12,369
Iré directo al grano.
281
00:24:14,037 --> 00:24:17,332
Alguien se va a robar
el Acta de Independencia.
282
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
Es verdad.
283
00:24:23,630 --> 00:24:25,716
Los pondré en contacto con el FBI.
284
00:24:25,841 --> 00:24:27,718
- Ya fuimos al FBI.
- ¿Y?
285
00:24:27,801 --> 00:24:31,221
Nos aseguraron
que es imposible de robar.
286
00:24:31,305 --> 00:24:33,849
- Tienen razón.
- Nosotros no estamos tan seguros.
287
00:24:33,932 --> 00:24:37,895
Pero si nos concediera el honor
de examinar el documento...
288
00:24:38,687 --> 00:24:42,691
podríamos decirle con seguridad
si está en riesgo.
289
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
¿Qué creen que van a encontrar?
290
00:24:44,902 --> 00:24:51,325
Creemos que hay un mensaje cifrado
en el dorso.
291
00:24:51,909 --> 00:24:54,745
- ¿Como un código?
- Sí, señora.
292
00:24:54,870 --> 00:24:56,830
¿De qué?
293
00:24:56,955 --> 00:24:59,917
Una cartografía.
294
00:25:00,000 --> 00:25:02,336
- Un mapa.
- Sí, señora.
295
00:25:02,836 --> 00:25:05,589
¿Un mapa de qué?
296
00:25:05,672 --> 00:25:08,258
De la ubicación...
297
00:25:08,383 --> 00:25:16,266
de artículos escondidos
de valor histórico e intrínseco.
298
00:25:17,851 --> 00:25:21,313
- ¿El mapa de un tesoro?
- Ahí fue que perdimos al FBI.
299
00:25:21,438 --> 00:25:24,316
Son cazadores de tesoros, ¿no?
300
00:25:24,441 --> 00:25:26,777
Más bien, protectores de tesoros.
301
00:25:27,402 --> 00:25:31,949
Sr. Brown, he visto el dorso
del Acta de Independencia
302
00:25:32,032 --> 00:25:36,286
y le aseguro que lo único que hay
es una anotación que lee:
303
00:25:36,411 --> 00:25:38,330
"Acta de Independencia Original...
304
00:25:38,455 --> 00:25:41,291
"fechada el cuatro de julio de 1776".
Sí, señora.
305
00:25:41,416 --> 00:25:43,168
Pero no hay mapa.
306
00:25:56,431 --> 00:25:58,642
Es invisible.
307
00:25:59,560 --> 00:26:00,519
Claro.
308
00:26:00,894 --> 00:26:05,107
Ahí perdimos
al Departamento de Seguridad Interna.
309
00:26:05,190 --> 00:26:08,318
¿Qué les hizo suponer
que hay un mapa invisible?
310
00:26:08,861 --> 00:26:11,822
Encontramos una pipa tallada
que tiene 200 años.
311
00:26:11,905 --> 00:26:14,283
Propiedad de los masones.
312
00:26:14,366 --> 00:26:18,662
- ¿Puedo ver la pipa?
- No la tenemos.
313
00:26:20,747 --> 00:26:24,168
- ¿Se la llevo Pie Grande?
- Fue un placer conocerla.
314
00:26:24,793 --> 00:26:26,837
Igualmente.
315
00:26:27,588 --> 00:26:29,923
Realmente es una linda colección.
316
00:26:30,048 --> 00:26:33,343
Debió tomarle mucho tiempo
"cazar" tanta historia.
317
00:26:37,514 --> 00:26:40,684
Si te sirve de consuelo,
me habías convencido.
318
00:26:40,809 --> 00:26:43,228
No.
319
00:26:43,353 --> 00:26:47,107
¿Y si hacemos la historia pública,
por Internet?
320
00:26:47,232 --> 00:26:51,528
Ya no tenemos que preocuparnos
por nuestra reputación.
321
00:26:51,653 --> 00:26:56,617
Aunque tampoco creo
que eso vaya a espantar a Ian.
322
00:26:58,160 --> 00:27:01,371
180 años de búsqueda
y estoy a un metro de distancia.
323
00:27:02,414 --> 00:27:05,042
De todo lo escrito aquí
sobre la libertad,
324
00:27:05,250 --> 00:27:08,253
hay una frase que resume
lo que dicen todas las demás.
325
00:27:09,213 --> 00:27:12,883
"Pero cuando una larga
serie de abusos y usurpaciones,
326
00:27:12,966 --> 00:27:15,552
dirigida invariablemente
al mismo objetivo,
327
00:27:15,677 --> 00:27:19,264
demuestra el designio de someter
al pueblo a un despotismo absoluto,
328
00:27:19,389 --> 00:27:23,602
es su derecho, es su deber
derrocar ese gobierno
329
00:27:23,727 --> 00:27:27,189
y establecer nuevos resguardos
para su futura seguridad".
330
00:27:28,774 --> 00:27:31,235
La gente ya no habla de esa forma.
331
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
Hermoso.
332
00:27:34,780 --> 00:27:37,991
- No entendí nada.
- Significa que, si algo está mal,
333
00:27:38,116 --> 00:27:42,412
quienes tienen la capacidad de actuar,
tienen el deber de hacerlo.
334
00:27:47,417 --> 00:27:49,378
La voy a robar.
335
00:27:52,714 --> 00:27:54,424
¿Qué?
336
00:27:54,508 --> 00:27:57,094
Me voy a robar
el Acta de Independencia.
337
00:28:03,141 --> 00:28:04,810
¿Ben?
338
00:28:05,811 --> 00:28:08,230
Esto es demasiado.
339
00:28:08,856 --> 00:28:11,441
Irás preso.
340
00:28:11,525 --> 00:28:13,902
Irás a prisión, ¿lo sabes?
341
00:28:13,986 --> 00:28:16,363
Sí, es probable.
342
00:28:16,488 --> 00:28:18,949
Eso no es algo que le agrade
a la mayoría de la gente.
343
00:28:19,658 --> 00:28:24,371
Si Ian logra robarla, la destruirá.
344
00:28:24,496 --> 00:28:27,791
La única forma de protegerla
es robándola.
345
00:28:27,916 --> 00:28:30,460
Esto está al revés.
346
00:28:31,837 --> 00:28:34,256
No creo que haya otra alternativa.
347
00:28:35,007 --> 00:28:37,467
Ben, por Dios,
348
00:28:37,593 --> 00:28:41,180
es como robarse
un monumento nacional.
349
00:28:41,305 --> 00:28:43,473
Es como robarlo a él.
350
00:28:43,557 --> 00:28:48,270
No se puede. No es que no se deba.
No se puede.
351
00:28:49,688 --> 00:28:52,065
Déjame probártelo.
352
00:28:52,191 --> 00:28:54,818
Ben, pon atención.
353
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Te he traído
a la Biblioteca del Congreso.
354
00:28:57,905 --> 00:29:01,491
¿Por qué? Porque es la biblioteca
más grande del mundo.
355
00:29:01,617 --> 00:29:03,744
Más de 20 millones de libros.
356
00:29:03,869 --> 00:29:06,330
Y todos dicen exactamente lo mismo:
357
00:29:06,455 --> 00:29:08,790
"Hazle caso a Riley".
358
00:29:08,874 --> 00:29:13,629
Lo que tenemos aquí, amigo,
son los planos de los archivos.
359
00:29:13,712 --> 00:29:16,173
Todos menos los planos
de construcción.
360
00:29:16,298 --> 00:29:20,302
Están las órdenes de construcción,
líneas telefónicas,
361
00:29:21,220 --> 00:29:24,014
aguas y cloacas...
Todo está aquí.
362
00:29:24,139 --> 00:29:27,184
Cuando exhiben
el Acta de Independencia,
363
00:29:27,309 --> 00:29:30,854
está rodeada de guardias
y monitores de video.
364
00:29:30,979 --> 00:29:34,900
Y familias de Iowa, y una excursión
de niños de la escuela media.
365
00:29:35,025 --> 00:29:39,738
Debajo del vidrio blindado,
hay un ejército de censores térmicos
366
00:29:39,863 --> 00:29:43,116
que se activan si alguien
con fiebre se acerca.
367
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Cuando no está siendo exhibida,
368
00:29:47,579 --> 00:29:54,711
la bajan a una bóveda de concreto
y metal de 1,30 metros de grosor.
369
00:29:55,462 --> 00:29:59,883
Está equipada con una cerradura
de combinación electrónica
370
00:29:59,967 --> 00:30:02,010
y sistemas contra acceso biométricos.
371
00:30:02,094 --> 00:30:05,806
Thomas Edison intentó y fracasó
casi 2.000 veces
372
00:30:05,931 --> 00:30:09,852
hasta crear un filamento para bombillas
hecho de algodón carbonizado.
373
00:30:09,935 --> 00:30:11,311
¿Edison?
374
00:30:11,436 --> 00:30:13,480
Le preguntaron y dijo: "No fracasé,
375
00:30:13,605 --> 00:30:16,358
encontré 2.000 maneras
de no hacer una bombilla".
376
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
Pero sólo tenía que hallar
una forma para que funcionara.
377
00:30:21,780 --> 00:30:24,908
La Sala de Preservación.
Disfruta. Adelante.
378
00:30:26,869 --> 00:30:29,621
¿Sabes para qué es
la Sala de Preservación?
379
00:30:29,746 --> 00:30:32,249
¿Para guardar deliciosas jaleas
y mermeladas?
380
00:30:32,332 --> 00:30:34,960
No. Es donde limpian,
reparan y mantienen
381
00:30:35,085 --> 00:30:36,879
los documentos y las cajas
382
00:30:36,962 --> 00:30:39,214
si no están en exhibición
ni en la bóveda.
383
00:30:39,298 --> 00:30:43,552
Cuando hay que hacerle algo a la caja,
la llevan de la bóveda
384
00:30:43,635 --> 00:30:45,429
a la Sala de Preservación.
385
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
El mejor momento para robarla
386
00:30:47,514 --> 00:30:49,433
sería durante la gala
del fin de semana,
387
00:30:49,558 --> 00:30:52,644
cuando los guardias estén distraídos
arriba con los VIP.
388
00:30:52,769 --> 00:30:58,817
Iremos a la Sala de Preservación,
donde hay mucho menos seguridad.
389
00:31:01,737 --> 00:31:04,072
Si Ian...
390
00:31:06,325 --> 00:31:08,452
Preservación...
391
00:31:08,994 --> 00:31:10,996
¿La gala?
392
00:31:13,081 --> 00:31:15,417
Podría ser.
393
00:31:16,210 --> 00:31:18,003
Tal vez.
394
00:31:51,787 --> 00:31:54,122
Y entramos.
395
00:31:56,708 --> 00:31:59,670
CONDUCTO
A SEGURIDAD DE ARCHIVOS
396
00:32:06,093 --> 00:32:08,846
Ahí estás. Hola.
397
00:32:12,975 --> 00:32:14,935
El corredor.
398
00:32:16,937 --> 00:32:19,648
SALA DE PRESERVACIÓN
399
00:32:21,233 --> 00:32:22,860
Eso es lo que quiero.
400
00:32:36,290 --> 00:32:38,250
Juego iniciado.
401
00:32:40,294 --> 00:32:41,253
FIN
402
00:33:10,532 --> 00:33:12,242
NIVEL DE SEGURIDAD:
ACCESO PARCIAL
403
00:33:13,202 --> 00:33:14,578
Me convence.
404
00:33:19,333 --> 00:33:20,792
Genial.
405
00:33:52,616 --> 00:33:54,868
Acaba de llegar para usted.
406
00:33:55,536 --> 00:33:57,955
Espero que no sea de Stan.
407
00:34:00,165 --> 00:34:04,753
"Para la mujer que tiene todo lo demás.
Gracias por escucharme. Paul Brown".
408
00:34:49,547 --> 00:34:51,132
Abigail Chase.
409
00:35:07,316 --> 00:35:08,358
Hola, Mike.
410
00:35:12,613 --> 00:35:15,282
- Hagámoslo según las normas.
- Corredor seguro.
411
00:35:15,407 --> 00:35:17,701
- Mantengan el documento derecho.
- Está bien.
412
00:35:18,577 --> 00:35:19,536
¿Qué sucede?
413
00:35:19,620 --> 00:35:21,538
Se activó el censor térmico del Acta.
414
00:35:21,663 --> 00:35:25,209
Haz todos los diagnósticos,
y luego modifica todo.
415
00:35:25,334 --> 00:35:28,003
Nuestro plan malvado
está funcionando.
416
00:35:34,801 --> 00:35:37,513
EDIFICIO
DE LOS ARCHIVOS NACIONALES
417
00:35:44,102 --> 00:35:47,147
DEMOLICIÓN
418
00:36:07,793 --> 00:36:09,753
Ben, ¿seguro que debemos...?
419
00:36:13,298 --> 00:36:14,591
Riley.
420
00:36:15,175 --> 00:36:17,511
- ¿Me oyes?
- Por desgracia, sí.
421
00:36:17,636 --> 00:36:19,304
Estoy listo.
422
00:36:19,429 --> 00:36:22,724
Vayan al frente
y presenten su invitación.
423
00:36:22,808 --> 00:36:25,602
Tendrán que identificarse. Adelante.
424
00:36:28,522 --> 00:36:30,482
¿Qué tal?
425
00:36:36,405 --> 00:36:40,033
Su invitación e identificación,
por favor.
426
00:36:58,051 --> 00:37:00,304
¿Cómo te ves?
427
00:37:00,387 --> 00:37:03,432
- No está mal.
- Felicitaciones.
428
00:37:10,856 --> 00:37:12,816
Llegamos.
429
00:37:45,599 --> 00:37:48,101
Para usted.
430
00:37:48,227 --> 00:37:50,604
- Sr. Brown.
- Dra. Chase.
431
00:37:50,729 --> 00:37:54,024
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Es la chica sexy?
432
00:37:54,149 --> 00:37:55,651
¿Cómo se ve?
433
00:37:55,734 --> 00:37:59,196
Hice una gran donación a última hora.
434
00:37:59,321 --> 00:38:01,949
Hablando de eso,
gracias por su maravilloso regalo.
435
00:38:02,074 --> 00:38:05,035
- ¿Lo recibió? Qué bien.
- Sí, gracias.
436
00:38:05,160 --> 00:38:09,289
Normalmente, no aceptaría
algo así, pero...
437
00:38:09,414 --> 00:38:11,375
Realmente lo quiero.
438
00:38:11,458 --> 00:38:14,711
- Le hacía falta.
- Vamos, Romeo, sal de ahí.
439
00:38:14,795 --> 00:38:18,799
Pero me estuve preguntando
qué decía el grabado
440
00:38:18,924 --> 00:38:20,592
en la pipa que se llevó Pie Grande.
441
00:38:20,717 --> 00:38:22,094
Hola.
442
00:38:22,594 --> 00:38:26,849
- Toma.
- Dr. Herbert, él es el Sr. Brown.
443
00:38:26,932 --> 00:38:28,058
- Hola.
- ¿Qué tal?
444
00:38:28,141 --> 00:38:31,645
- ¿Quién es el tieso?
- ¿Por qué no me permite?
445
00:38:31,770 --> 00:38:35,274
- Así puede tomar la otra copa.
- Gracias.
446
00:38:36,441 --> 00:38:38,569
¿Un brindis?
447
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
Por la alta traición.
448
00:38:40,737 --> 00:38:44,241
Es lo que cometieron esos hombres
al firmar la Independencia.
449
00:38:44,366 --> 00:38:47,035
De haber perdido la guerra,
los hubieran ahorcado,
450
00:38:47,119 --> 00:38:49,580
decapitado, descuartizado
451
00:38:49,663 --> 00:38:54,126
y, mi preferida, les hubieran sacado
las tripas para quemarlas.
452
00:38:56,378 --> 00:39:01,300
Por los hombres que hicieron
lo que se consideraba incorrecto
453
00:39:01,425 --> 00:39:04,469
para poder hacer
lo que sabían que era correcto.
454
00:39:05,888 --> 00:39:07,723
Lo que sabían que era correcto.
455
00:39:19,234 --> 00:39:21,111
Bueno, buenas noches.
456
00:39:21,195 --> 00:39:23,405
Buenas noches.
457
00:39:43,759 --> 00:39:44,927
Vamos.
458
00:39:57,773 --> 00:39:59,399
Será mejor que funcione.
459
00:40:05,614 --> 00:40:06,573
Libre.
460
00:40:11,787 --> 00:40:15,249
- Encendido.
- Puerta uno. 30 segundos.
461
00:40:24,174 --> 00:40:26,134
¿Cómo se ve?
462
00:40:28,262 --> 00:40:31,515
Está funcionando.
463
00:40:31,598 --> 00:40:33,016
Increíble.
464
00:40:54,079 --> 00:40:55,956
Puerta dos. 90 segundos.
465
00:41:08,886 --> 00:41:11,471
Bien hecho, muchachos. Vamos.
466
00:41:11,763 --> 00:41:12,973
ACCESO CONCEDIDO
467
00:41:24,735 --> 00:41:27,196
Estoy en el ascensor.
468
00:41:27,279 --> 00:41:29,489
Apagaré las cámaras de seguridad.
¿Listo?
469
00:41:30,115 --> 00:41:32,534
En cinco, cuatro,
470
00:41:32,618 --> 00:41:34,745
tres... Ahora.
471
00:41:36,663 --> 00:41:37,915
Ben Gates,
472
00:41:37,998 --> 00:41:40,626
ahora eres el Hombre Invisible.
473
00:41:45,797 --> 00:41:48,592
- Llegué.
- Dame las letras de su clave.
474
00:41:48,675 --> 00:41:50,802
¿Qué encontraste?
475
00:41:53,597 --> 00:41:55,265
Dime.
476
00:41:55,349 --> 00:41:57,309
A-E-F-G...
477
00:41:57,434 --> 00:42:00,354
L-O-R-V-Y.
478
00:42:00,896 --> 00:42:03,857
Listado de anagramas.
479
00:42:03,982 --> 00:42:06,068
Bien.
480
00:42:06,151 --> 00:42:08,820
Resultados principales: "A glove fry".
481
00:42:08,946 --> 00:42:10,447
"A very golf".
482
00:42:10,572 --> 00:42:12,407
"Fargo levy".
483
00:42:12,491 --> 00:42:14,743
"Gravy floe. Valey frog".
484
00:42:14,826 --> 00:42:17,704
También "Ago fly rev".
485
00:42:18,622 --> 00:42:20,165
"Grove fly a".
486
00:42:20,290 --> 00:42:22,084
"Are fly gov".
487
00:42:22,167 --> 00:42:24,378
"Era fly gov".
488
00:42:24,503 --> 00:42:26,797
- "Elf gov ray".
- Es "Valley Forge".
489
00:42:27,756 --> 00:42:30,342
"Valley For..."
No lo tengo en mi computadora.
490
00:42:30,467 --> 00:42:32,469
"Valley Forge",
tecleó dos veces la E y L.
491
00:42:39,893 --> 00:42:41,854
Entré.
492
00:42:45,858 --> 00:42:47,359
Hola.
493
00:42:52,698 --> 00:42:54,741
Ben, vas muy bien.
494
00:43:03,625 --> 00:43:05,627
Ben, más rápido.
495
00:43:14,386 --> 00:43:16,346
Tienes como un...
496
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Tenemos el video.
497
00:43:23,228 --> 00:43:25,772
- Perdí la señal.
- ¿Qué?
498
00:43:25,898 --> 00:43:27,691
Perdí la señal.
499
00:43:27,774 --> 00:43:29,776
No sé dónde está nadie.
No veo nada.
500
00:43:29,902 --> 00:43:31,361
Ben, no veo nada.
501
00:43:31,486 --> 00:43:34,198
Sal de ahí ahora.
502
00:43:34,281 --> 00:43:36,825
Me la llevaré entera.
La sacaré en el ascensor.
503
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
¿De qué hablas? ¿Pesa mucho?
504
00:43:45,250 --> 00:43:47,711
Shaw. Puerta tres, un minuto.
505
00:44:03,769 --> 00:44:05,270
Gates.
506
00:44:09,858 --> 00:44:11,944
¿Qué fue eso?
507
00:44:14,112 --> 00:44:15,906
¿Quién dispara?
508
00:44:17,616 --> 00:44:19,826
- Maldición.
- Tiene el maldito mapa.
509
00:44:20,285 --> 00:44:22,913
¿Sigues ahí? ¿Ben?
510
00:44:23,038 --> 00:44:24,623
Estoy en el ascensor.
511
00:44:25,290 --> 00:44:30,420
- Ian está aquí. Hubo un tiroteo.
- Odio a ese tipo.
512
00:44:35,175 --> 00:44:39,638
Rebecca.
¿Hay un Paul Brown en la lista?
513
00:44:39,763 --> 00:44:41,223
¿Paul Brown?
514
00:44:41,306 --> 00:44:42,891
No. Aquí no.
515
00:44:56,613 --> 00:44:58,407
Buenas noches.
516
00:45:05,664 --> 00:45:08,542
¿Trata de robar eso?
517
00:45:13,630 --> 00:45:15,299
Son 35 dólares.
518
00:45:16,925 --> 00:45:19,178
- ¿Por esto?
- Sí.
519
00:45:19,303 --> 00:45:22,389
- Es mucho.
- No pongo los precios.
520
00:45:25,517 --> 00:45:26,602
Tengo...
521
00:45:29,855 --> 00:45:31,398
Tengo 32 dólares...
522
00:45:35,652 --> 00:45:37,446
Y 57 centavos.
523
00:45:38,155 --> 00:45:40,657
Aceptamos Visa.
524
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Soy Mike. Entrepiso tres.
Tenemos una alerta.
525
00:45:52,711 --> 00:45:55,631
¿Dónde estás, Ben?
526
00:46:20,072 --> 00:46:22,616
- ¿Dónde estás?
- Deja de hablar.
527
00:46:24,117 --> 00:46:26,370
Enciende el vehículo.
528
00:46:32,626 --> 00:46:37,798
Ben, la señora malgeniosa
está detrás de ti.
529
00:46:44,429 --> 00:46:47,015
Es usted. Hola.
530
00:46:47,099 --> 00:46:49,768
Sr. Brown, ¿qué ocurre? ¿Qué es eso?
531
00:46:50,727 --> 00:46:53,021
- Es un souvenir.
- ¿En serio?
532
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
Deja de hablar y entra.
533
00:47:00,946 --> 00:47:02,906
Alerta roja. Alguien entró.
534
00:47:03,031 --> 00:47:06,910
Cierren todo.
Que nadie salga. Llama al FBI.
535
00:47:11,123 --> 00:47:13,709
- ¿Disfrutó de la fiesta?
- Sí.
536
00:47:17,713 --> 00:47:20,716
- Dios mío.
- Dios mío. ¿Usted no...?
537
00:47:21,884 --> 00:47:23,510
Seguridad. Acá.
538
00:47:23,635 --> 00:47:25,596
- Deme eso.
- Es suyo. Tómelo.
539
00:47:26,305 --> 00:47:27,973
Seguridad.
540
00:47:28,098 --> 00:47:31,977
- Por aquí. Seguridad.
- Te agarré.
541
00:47:32,728 --> 00:47:33,687
Vamos.
542
00:47:33,812 --> 00:47:35,856
Viktor. En marcha.
543
00:47:35,981 --> 00:47:38,025
- No podemos dejar que se vaya.
- Sí. Vamos.
544
00:47:38,984 --> 00:47:41,653
- Seguridad. Por aquí.
- Espera. Un momento.
545
00:47:41,778 --> 00:47:43,363
¡Espera!
546
00:47:46,325 --> 00:47:48,118
Malo.
547
00:47:48,243 --> 00:47:49,328
Malo, malo, malo.
548
00:47:54,833 --> 00:47:56,126
- Suéltenme.
- Tráiganla.
549
00:47:56,251 --> 00:47:57,628
No.
550
00:48:05,302 --> 00:48:06,261
Vamos.
551
00:48:16,522 --> 00:48:18,565
¿Quién es usted?
552
00:48:21,860 --> 00:48:23,820
¿Qué haremos cuando los atrapemos?
553
00:48:23,946 --> 00:48:24,988
Estoy pensando.
554
00:48:27,157 --> 00:48:28,492
A la derecha.
555
00:48:29,826 --> 00:48:31,662
Deme el documento
556
00:48:31,787 --> 00:48:33,539
y todos nos podremos ir
a casa tranquilos
557
00:48:45,884 --> 00:48:47,261
No.
558
00:49:02,067 --> 00:49:03,527
Patinando.
559
00:49:10,242 --> 00:49:12,411
- No.
- Santo Dios.
560
00:49:16,915 --> 00:49:20,752
- Socorro.
- Si ella cae, cae el documento.
561
00:49:22,004 --> 00:49:24,006
Acércame a ella.
562
00:49:44,985 --> 00:49:46,904
- Gracias.
- No.
563
00:49:46,987 --> 00:49:49,573
Lo tengo. Vamos.
564
00:49:50,616 --> 00:49:52,242
Abigail.
565
00:49:54,036 --> 00:49:55,913
Vamos. Salte.
566
00:50:05,464 --> 00:50:06,423
Los perdimos.
567
00:50:06,548 --> 00:50:09,927
Está bien. Esto es lo que necesitamos.
568
00:50:19,978 --> 00:50:22,606
Bien hecho, Gates.
569
00:50:25,108 --> 00:50:27,736
- ¿Está bien?
- No. Esos dementes...
570
00:50:27,819 --> 00:50:30,364
- ¿No está lastimada?
- Todos son unos dementes.
571
00:50:30,489 --> 00:50:31,949
- ¿Tiene hambre?
- ¿Qué?
572
00:50:32,074 --> 00:50:33,450
¿Está bien?
573
00:50:33,534 --> 00:50:35,118
Algo aturdido porque me dispararon,
574
00:50:35,244 --> 00:50:37,454
pero estaré bien.
Gracias por preguntar.
575
00:50:37,579 --> 00:50:41,291
Yo no estoy bien. ¡Esos hombres
tienen el Acta de Independencia!
576
00:50:41,375 --> 00:50:44,545
- ¿La perdió?
- No la tienen.
577
00:50:46,338 --> 00:50:49,842
¿Lo ve? ¿Está bien? ¿Quiere
dejar de gritar? Me está irritando.
578
00:50:51,009 --> 00:50:54,513
- Deme eso.
- Sigue gritando.
579
00:50:55,097 --> 00:50:58,475
Le convendría, Dra. Chase,
ser un poco más civilizada.
580
00:50:58,851 --> 00:51:01,478
Si ésta es la verdadera,
¿qué tienen ellos?
581
00:51:01,937 --> 00:51:03,772
Un souvenir.
582
00:51:03,856 --> 00:51:06,191
Me pareció buena idea
tener una copia.
583
00:51:06,316 --> 00:51:07,442
Resultó ser cierto.
584
00:51:07,943 --> 00:51:11,113
Tuve que pagar por el souvenir
y la auténtica.
585
00:51:11,196 --> 00:51:14,241
Me debe $35, más impuesto.
586
00:51:14,783 --> 00:51:17,661
- Genio.
- ¿Quiénes eran esos hombres?
587
00:51:17,744 --> 00:51:20,163
Los tipos que le advertimos
robarían el Acta.
588
00:51:20,289 --> 00:51:22,082
Y no nos creyó.
589
00:51:22,207 --> 00:51:24,793
Hicimos lo único
que podíamos para salvaguardarla.
590
00:51:26,003 --> 00:51:27,504
Verdammt!
¡Deme eso!
591
00:51:27,629 --> 00:51:29,840
¿Sabe algo? Está gritando otra vez.
592
00:51:29,965 --> 00:51:31,925
También creo
que dijo una obscenidad.
593
00:51:32,050 --> 00:51:35,095
Probablemente, lo merecemos.
594
00:51:41,643 --> 00:51:43,812
Damas y caballeros...
595
00:51:43,896 --> 00:51:48,233
Damas y caballeros, me llamo
Peter Sadusky. Soy el agente a cargo.
596
00:51:48,358 --> 00:51:51,361
Quiero asegurarles
que no están en peligro.
597
00:51:51,486 --> 00:51:53,155
Si todos cooperamos,
598
00:51:53,238 --> 00:51:56,241
saldremos de esto
con un mínimo de dificultad.
599
00:51:56,742 --> 00:51:58,702
Gracias.
600
00:51:59,995 --> 00:52:04,750
Pidan identificación. Registren a todos,
incluso al personal de seguridad.
601
00:52:04,875 --> 00:52:07,669
Si se niegan, deténganlos
y pidan órdenes judiciales.
602
00:52:07,753 --> 00:52:10,214
¿Sí, agente Hendricks? ¿Tiene algo?
603
00:52:11,757 --> 00:52:16,220
- No es un día para "Eh...".
- Recibimos una pista hace días
604
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
de que alguien se robaría
el Acta de Independencia.
605
00:52:19,431 --> 00:52:22,351
¿Tenemos el nombre del informante?
606
00:52:22,434 --> 00:52:26,021
No se abrió un expediente.
No nos pareció creíble.
607
00:52:27,606 --> 00:52:29,316
¿Y qué le parece ahora?
608
00:52:29,441 --> 00:52:33,487
No hay un mapa de tesoro
al dorso del Acta de Independencia.
609
00:52:33,612 --> 00:52:37,491
Y es imposible robar esto.
610
00:52:38,534 --> 00:52:41,870
Fui 100 por ciento sincero.
Todo lo que te dije es verdad.
611
00:52:41,954 --> 00:52:44,081
Quiero ese documento, Sr. Brown.
612
00:52:44,581 --> 00:52:47,251
Está bien, mi nombre no es Brown.
Es Gates.
613
00:52:47,334 --> 00:52:49,670
Fui 98 por ciento sincero.
614
00:52:49,795 --> 00:52:52,422
Un momento. ¿Dijo "Gates"?
615
00:52:53,507 --> 00:52:55,133
¿Gates?
616
00:52:55,259 --> 00:52:56,802
¿La familia con la teoría
617
00:52:56,927 --> 00:52:58,720
de conspiración
en torno a Fundadores?
618
00:52:58,804 --> 00:53:02,266
- No es una teoría de conspiración.
- Técnicamente.
619
00:53:02,349 --> 00:53:06,144
Me retracto.
No son mentirosos. Están locos.
620
00:53:06,270 --> 00:53:08,438
¿Hay una copia del Acta
en exhibición ahora?
621
00:53:08,564 --> 00:53:10,732
- Sí, decidimos...
- Déjenla ahí.
622
00:53:10,816 --> 00:53:13,402
Los huéspedes saben que algo pasó,
pero no qué.
623
00:53:13,485 --> 00:53:16,655
Lo electrocutaron en la entrada.
No recuerda nada.
624
00:53:16,780 --> 00:53:18,866
Y encontramos cartuchos de bala.
625
00:53:18,991 --> 00:53:20,617
¿Y los otros guardias?
626
00:53:20,701 --> 00:53:23,662
- ¿Qué guardias?
- Los guardias que fueron atacados.
627
00:53:23,787 --> 00:53:27,875
No había más guardias aquí abajo.
628
00:53:28,208 --> 00:53:30,377
Así que...
629
00:53:30,502 --> 00:53:33,672
¿quién disparó, a quién le disparaban
630
00:53:33,797 --> 00:53:36,133
y por qué no se llevaban bien?
631
00:53:36,216 --> 00:53:39,011
No pensará practicarle
pruebas químicas
632
00:53:39,136 --> 00:53:42,306
al Acta de Independencia
dentro de un vehículo en marcha.
633
00:53:42,389 --> 00:53:44,016
Hemos ambientado una sala
634
00:53:44,141 --> 00:53:47,311
con trajes EDS, sistema de filtración
de aire, y todo lo demás.
635
00:53:47,436 --> 00:53:49,980
- ¿En serio?
- No podemos volver allí.
636
00:53:50,063 --> 00:53:51,815
¿Qué? ¿Por qué no?
637
00:53:51,899 --> 00:53:53,567
Es él. Según el Dr. Herber,
638
00:53:53,692 --> 00:53:55,694
la Dra. Chase lo presentó
como el Sr. Brown.
639
00:53:55,819 --> 00:53:57,070
No estaba invitado.
640
00:53:57,196 --> 00:54:01,283
La encargada de la tienda de regalos
dijo que estaba "nervioso".
641
00:54:01,366 --> 00:54:04,369
Trató de llevarse una copia
del Acta de Independencia
642
00:54:04,494 --> 00:54:06,455
sin pagar.
643
00:54:06,538 --> 00:54:08,498
Pagó con una tarjeta Visa.
644
00:54:08,624 --> 00:54:11,752
"Cobrar a Benjamin Gates".
645
00:54:11,877 --> 00:54:14,546
¿Un recibo de tarjeta de crédito?
646
00:54:14,671 --> 00:54:16,298
Estamos acabados.
647
00:54:16,381 --> 00:54:19,218
Obtendrán todos tus registros.
Y los míos.
648
00:54:19,343 --> 00:54:22,846
Lo sé. El FBI estará en mi casa
en cuestión de minutos.
649
00:54:22,930 --> 00:54:25,015
¿Qué hacemos?
650
00:54:25,098 --> 00:54:28,101
- Necesitamos esas cartas.
- ¿Qué cartas?
651
00:54:30,270 --> 00:54:32,231
Desvíate. Toma una a la derecha.
652
00:54:32,356 --> 00:54:34,149
¿Qué cartas?
653
00:54:35,067 --> 00:54:38,320
¿Tienen las cartas originales
de Silence Dogood?
654
00:54:38,403 --> 00:54:40,030
¿También las robaron?
655
00:54:40,155 --> 00:54:42,199
Escaneamos las originales.
656
00:54:42,324 --> 00:54:45,160
- Silencio, por favor.
- ¿Cómo hicieron eso?
657
00:54:45,244 --> 00:54:48,789
Conozco a la persona
que tiene los originales. Silencio.
658
00:54:51,875 --> 00:54:56,213
- ¿Por qué las necesitan?
- No es capaz de callarse.
659
00:54:56,338 --> 00:55:02,928
Le diré una cosa. Puede sostenerla,
si promete callarse. Por favor.
660
00:55:03,053 --> 00:55:05,556
Gracias.
661
00:55:06,306 --> 00:55:08,684
- Sabes lo que tienes que hacer.
- Lo sé.
662
00:55:08,767 --> 00:55:11,478
Pero pienso
en alguna otra forma de hacerlo.
663
00:55:11,603 --> 00:55:14,147
No quiero presionar,
664
00:55:14,273 --> 00:55:18,402
¿pero sabes cuánta gente
nos persigue?
665
00:55:18,485 --> 00:55:21,738
Probablemente,
hay un satélite sólo para nosotros.
666
00:55:22,948 --> 00:55:28,370
En dos segundos decidiste robar
el Acta de Independencia.
667
00:55:28,453 --> 00:55:32,416
Pero no pensaba
que se lo tendría que decir a mi papá.
668
00:55:32,499 --> 00:55:35,127
Mal hecho.
669
00:55:35,252 --> 00:55:37,337
Suélteme.
670
00:55:37,462 --> 00:55:39,673
Ya la solté. Ahora, váyase.
671
00:55:39,798 --> 00:55:42,050
No me iré sin el Acta.
672
00:55:42,134 --> 00:55:45,095
No se irá con el Acta.
673
00:55:45,179 --> 00:55:48,807
Sí, me voy. No la dejaré fuera
de mi vista. Así que iré.
674
00:55:48,932 --> 00:55:52,102
Espere. No vendrá con nosotros
y el Acta.
675
00:55:52,227 --> 00:55:55,480
- Sí voy.
- No irá.
676
00:55:56,356 --> 00:55:58,525
Si quisiera dejarme atrás,
677
00:55:58,650 --> 00:56:02,112
no debió decirme adónde iba.
678
00:56:17,836 --> 00:56:19,796
Libre.
679
00:56:20,589 --> 00:56:22,799
¿Qué...?
680
00:56:24,301 --> 00:56:26,970
Esto ya es algo.
681
00:56:28,013 --> 00:56:31,808
Son copias escaneadas de cartas
al editor de The New England Courant.
682
00:56:31,892 --> 00:56:34,603
Escritas en 1722.
683
00:56:34,686 --> 00:56:36,188
Todas son de la misma persona.
684
00:56:36,313 --> 00:56:39,024
"Su humilde servidor,
Silence Dogood".
685
00:56:39,149 --> 00:56:40,859
La leyenda escrita,
la mancha efectuada,
686
00:56:40,984 --> 00:56:42,819
la clave no detectada en Silencio
687
00:56:48,617 --> 00:56:51,745
Silencio... Matlack
688
00:56:54,665 --> 00:56:56,583
Caballeros...
689
00:56:56,708 --> 00:57:00,838
¿por qué esta palabra
empieza con mayúscula?
690
00:57:01,922 --> 00:57:04,842
¿Porque es importante?
691
00:57:07,052 --> 00:57:09,388
Porque es un nombre.
692
00:57:09,513 --> 00:57:10,681
Está bien, lo tengo.
693
00:57:10,806 --> 00:57:12,474
Cuando Ben Franklin sólo tenía
15 años,
694
00:57:12,558 --> 00:57:15,477
escribió 14 cartas en secreto,
al periódico de su hermano,
695
00:57:15,561 --> 00:57:19,231
haciéndose pasar por Silence Dogood,
un viudo de edad mediana.
696
00:57:19,356 --> 00:57:22,025
Estas cartas fueron escritas
por Benjamin Franklin.
697
00:57:28,991 --> 00:57:31,368
Todo parece normal.
698
00:57:31,451 --> 00:57:34,037
- No estaciones cerca.
- ¿Cuánto tiempo tendremos?
699
00:57:34,162 --> 00:57:37,749
Le doy por lo menos dos horas.
Eso espero.
700
00:57:37,875 --> 00:57:41,837
¿Qué hacemos con ella?
Atrás hay adhesivo industrial.
701
00:57:41,920 --> 00:57:44,173
No es necesario.
No dará problemas.
702
00:57:44,256 --> 00:57:47,467
- Prometa que no dará problemas.
- Lo prometo.
703
00:57:47,593 --> 00:57:49,469
¿Lo ves? Siente curiosidad.
704
00:57:53,348 --> 00:57:57,769
Los datos de Gates. Obtuvo título
en Historia de EE UU en Georgetown,
705
00:57:57,895 --> 00:58:00,063
y título de Ingeniería Mecánica en MIT.
706
00:58:00,189 --> 00:58:04,735
Reservista de la Armada
con cursos especiales de buceo.
707
00:58:05,485 --> 00:58:08,197
¿Qué quería ser cuando era niño?
708
00:58:08,280 --> 00:58:10,240
Nos concentraremos en Gates.
709
00:58:10,365 --> 00:58:12,659
Investiguen a fondo.
710
00:58:12,784 --> 00:58:14,411
Quiero una lista
de familiares y amigos.
711
00:58:14,494 --> 00:58:16,455
Familia inmediata primero.
712
00:58:16,997 --> 00:58:19,708
Quiero saber quién es.
713
00:58:28,342 --> 00:58:29,593
Papá.
714
00:58:32,054 --> 00:58:34,014
¿Dónde es la fiesta?
715
00:58:34,681 --> 00:58:38,435
Estoy en un pequeño apuro.
716
00:58:39,520 --> 00:58:42,105
- ¿Está embarazada?
- Si lo está,
717
00:58:42,231 --> 00:58:46,652
¿vas a dejar a la madre de tu nieto
parada en el frío?
718
00:58:46,777 --> 00:58:49,112
¿Me veo embarazada?
719
00:58:53,700 --> 00:58:56,912
Más vale que no sea
sobre ese estúpido tesoro.
720
00:59:02,251 --> 00:59:04,878
Tomen asiento. Pónganse cómodos.
721
00:59:05,003 --> 00:59:08,799
Hay pizza. Aún está tibia. Creo.
722
00:59:08,924 --> 00:59:10,467
Papá...
723
00:59:12,511 --> 00:59:17,391
Necesito las cartas de Silence Dogood.
Se trata del tesoro.
724
00:59:17,516 --> 00:59:19,476
¿Y los arrastró a ustedes dos?
725
00:59:19,601 --> 00:59:22,062
- Literalmente.
- Yo lo hice voluntariamente.
726
00:59:22,187 --> 00:59:25,357
Sal voluntariamente,
antes de que desperdicies tu vida.
727
00:59:25,482 --> 00:59:28,485
- Basta, papá.
- Soy el loco de la familia, saben.
728
00:59:28,569 --> 00:59:30,821
Tengo empleo, casa y seguro médico.
729
00:59:30,946 --> 00:59:35,075
Al menos tuve a tu madre, aunque
por poco tiempo. Al menos te tuve a ti.
730
00:59:35,200 --> 00:59:37,411
¿Qué tienes tú? ¿A él?
731
00:59:39,705 --> 00:59:42,833
Sólo danos las cartas, y nos vamos.
732
00:59:42,916 --> 00:59:44,835
Me decepcionas, Ben.
733
00:59:44,918 --> 00:59:50,007
Quizá ése es el legado de la familia,
hijos que decepcionan a sus padres.
734
00:59:51,550 --> 00:59:54,136
Vete. Y llévate tus problemas.
735
00:59:59,558 --> 01:00:02,060
Encontré el Charlotte.
736
01:00:06,481 --> 01:00:08,442
¿El Charlotte?
737
01:00:09,359 --> 01:00:12,196
- ¿Quieres decir que es un barco?
- Sí, era hermoso.
738
01:00:12,279 --> 01:00:13,280
Fue increíble.
739
01:00:13,405 --> 01:00:16,116
¿Y el tesoro?
740
01:00:16,241 --> 01:00:18,952
No. Pero hallamos otra pista
que nos trajo hasta aquí.
741
01:00:19,077 --> 01:00:21,705
Sí, y eso los llevará a otra pista.
742
01:00:21,830 --> 01:00:25,876
Siempre encontrarán otra pista.
Ya lo descifré todo.
743
01:00:26,001 --> 01:00:27,211
Según la leyenda,
744
01:00:27,294 --> 01:00:29,213
querían ocultar
el tesoro de los ingleses.
745
01:00:29,338 --> 01:00:32,049
Lo cierto es que la leyenda se inventó
746
01:00:32,132 --> 01:00:36,386
para mantener a los ingleses ocupados
en busca de un tesoro.
747
01:00:36,470 --> 01:00:39,723
El tesoro es un mito.
748
01:00:39,806 --> 01:00:42,142
Me niego a creer eso.
749
01:00:47,397 --> 01:00:51,610
Puedes creer lo que quieras.
Eres un adulto. ¿Qué hago?
750
01:00:51,735 --> 01:00:54,905
Haz lo que quieras, Ben.
751
01:00:56,448 --> 01:01:01,203
Probablemente tiene razón.
No sabes si hay otra pista.
752
01:01:03,288 --> 01:01:07,876
Sé cómo podemos averiguarlo
ahora mismo.
753
01:01:26,311 --> 01:01:28,355
Parece cuero animal.
754
01:01:28,730 --> 01:01:31,859
- ¿Cuántos años tiene?
- Por lo menos 200.
755
01:01:31,984 --> 01:01:35,654
- ¿En serio? ¿Seguro?
- Bastante.
756
01:01:35,779 --> 01:01:38,240
Si está escrito con tinta invisible,
¿cómo se ve?
757
01:01:38,323 --> 01:01:41,285
- Ponlo en el horno.
- No.
758
01:01:41,368 --> 01:01:43,996
Las tintas de sulfato férrico
reaccionan al calor.
759
01:01:44,121 --> 01:01:47,291
- Sí, pero esto...
- Es muy viejo.
760
01:01:47,374 --> 01:01:53,046
Es muy viejo
y no podemos dañar el mapa.
761
01:01:53,172 --> 01:01:54,339
Necesitan un reactivo.
762
01:01:54,464 --> 01:01:57,134
Papá, es muy tarde.
¿Por qué no descansas?
763
01:01:57,217 --> 01:01:59,678
Estoy bien.
764
01:01:59,803 --> 01:02:01,597
Limones.
765
01:02:08,145 --> 01:02:10,439
- No puede hacer eso.
- Hay que hacerlo.
766
01:02:10,522 --> 01:02:14,818
Lo hará alguien capacitado
para manipular documentos antiguos.
767
01:02:15,819 --> 01:02:17,696
Está bien.
768
01:02:19,573 --> 01:02:21,200
Está bien.
769
01:02:22,409 --> 01:02:25,454
Si hay un mensaje secreto,
770
01:02:25,537 --> 01:02:30,834
debe de estar marcado con un símbolo
en la esquina superior derecha.
771
01:02:30,918 --> 01:02:32,503
Así es.
772
01:02:36,340 --> 01:02:38,675
Me van a despedir por esto.
773
01:03:10,249 --> 01:03:13,001
Ya les dije. Necesitan calor.
774
01:03:31,103 --> 01:03:32,729
¿Lo ven?
775
01:03:35,440 --> 01:03:37,526
- Necesitamos jugo.
- Y más calor.
776
01:03:52,124 --> 01:03:54,459
No es un mapa.
777
01:03:54,585 --> 01:03:57,671
- ¿O sí?
- Más pistas. Qué sorpresa.
778
01:03:57,796 --> 01:03:59,423
¿Son latitudes y longitudes?
779
01:03:59,548 --> 01:04:02,092
Por eso necesitamos
las cartas de Silence Dogood.
780
01:04:02,176 --> 01:04:05,262
- ¿Ésa es la clave?
- "La llave no detectada en Silencio".
781
01:04:05,387 --> 01:04:06,972
Papá, ¿nos das las cartas?
782
01:04:07,097 --> 01:04:11,518
¿Me pueden explicar qué son
estos números mágicos?
783
01:04:11,643 --> 01:04:14,062
- Es una clave de Ottendorf.
- Así es.
784
01:04:14,146 --> 01:04:15,939
Está bien.
785
01:04:16,064 --> 01:04:18,942
- ¿Qué es una clave de Ottendorf?
- Son códigos.
786
01:04:19,067 --> 01:04:23,363
Cada uno de estos tres números
corresponde a la palabra de una clave.
787
01:04:23,488 --> 01:04:26,283
Por lo general,
un libro o artículo de prensa.
788
01:04:26,366 --> 01:04:28,493
En este caso,
las cartas de Silence Dogood.
789
01:04:28,619 --> 01:04:30,954
Así que es como el número
de una página,
790
01:04:31,079 --> 01:04:34,374
la línea de esa página
y la letra de esa línea.
791
01:04:34,499 --> 01:04:37,044
¿Dónde están las cartas, papá?
792
01:04:37,169 --> 01:04:42,132
Fue de pura casualidad
que su abuelo...
793
01:04:42,257 --> 01:04:43,425
- Pa.
- ..las encontró.
794
01:04:43,509 --> 01:04:45,260
Estaban en un escritorio antiguo
795
01:04:45,344 --> 01:04:47,513
en la sala de prensa
del New England Courant.
796
01:04:47,638 --> 01:04:50,641
- Es un periódico.
- ¿Dónde están las cartas?
797
01:04:50,766 --> 01:04:53,477
No las tengo, hijo.
798
01:04:53,602 --> 01:04:56,313
- ¿Qué?
- No las tengo.
799
01:05:03,320 --> 01:05:04,655
¿Dónde están?
800
01:05:04,738 --> 01:05:08,200
Se las doné al Instituto Franklin
de Filadelfia.
801
01:05:08,867 --> 01:05:10,827
Hora de irnos.
802
01:05:11,870 --> 01:05:16,500
No lo puedo creer. Tanto tiempo,
y nadie sabía lo que había en el dorso.
803
01:05:16,625 --> 01:05:18,043
¿El dorso de qué?
804
01:05:18,168 --> 01:05:20,254
No.
805
01:05:20,379 --> 01:05:22,840
- Dios mío.
- Lo sé.
806
01:05:22,923 --> 01:05:25,509
Dios mío. ¿Qué hicieron?
Ésta es...
807
01:05:25,634 --> 01:05:28,345
- Lo sé.
- Es el Acta de Independencia.
808
01:05:28,470 --> 01:05:31,598
Sí. Y es muy delicada.
809
01:05:31,723 --> 01:05:33,851
¿Se la robaron?
810
01:05:33,976 --> 01:05:39,314
Puedo explicar, pero no hay tiempo.
Fue necesario. Y ya viste la clave.
811
01:05:39,398 --> 01:05:42,109
Eso llevará a otra pista,
y así sucesivamente.
812
01:05:42,234 --> 01:05:45,529
No hay ningún tesoro.
Desperdicié 20 años de mi vida.
813
01:05:45,654 --> 01:05:48,490
Y ahora acabaste con la tuya.
814
01:05:49,032 --> 01:05:51,159
Me metiste en esto.
815
01:05:52,077 --> 01:05:54,872
Eso no podemos permitirlo.
816
01:05:59,334 --> 01:06:01,962
Adelante.
817
01:06:02,087 --> 01:06:04,047
Estoy aquí.
818
01:06:05,048 --> 01:06:07,009
FBI, ¿no?
819
01:06:10,929 --> 01:06:13,223
¿Me van a desatar?
820
01:06:15,934 --> 01:06:18,395
¿Tiene idea de adónde fue?
821
01:06:18,478 --> 01:06:22,566
- ¿No cree que se lo hubiera dicho?
- ¿Sí?
822
01:06:22,649 --> 01:06:24,735
Me amarró a una silla.
823
01:06:24,860 --> 01:06:26,361
El garaje está vacío,
824
01:06:26,445 --> 01:06:28,906
pero había un Cadillac
propiedad de Patrick Gates.
825
01:06:28,989 --> 01:06:31,033
Y se robó mi auto.
826
01:06:31,491 --> 01:06:35,120
No se preocupe.
Encontraremos a su auto y a su hijo.
827
01:06:37,789 --> 01:06:40,083
Lindo auto el de tu papá.
828
01:06:40,209 --> 01:06:43,045
Debemos cambiarnos la ropa.
829
01:06:43,128 --> 01:06:45,631
Llamamos la atención, ¿no?
830
01:06:45,756 --> 01:06:48,717
Me encantaría ir de compras,
pero no tenemos dinero.
831
01:06:48,800 --> 01:06:50,844
Tomé esto de su casa.
832
01:06:50,969 --> 01:06:54,598
Él guarda varios billetes
entre esas páginas.
833
01:06:54,681 --> 01:06:58,894
- Sentido Común. Qué apropiado.
- ¿Cuándo llegaremos?
834
01:06:58,977 --> 01:07:02,606
Tengo hambre. Este auto huele raro.
835
01:07:05,484 --> 01:07:08,362
FILADELFIA, PENSILVANIA
836
01:07:13,200 --> 01:07:16,119
EN HONOR A BENJAMIN FRANKLIN
837
01:07:16,203 --> 01:07:19,623
Señor, soy su humilde servidor,
Silence Dogood
838
01:07:47,109 --> 01:07:49,194
Con permiso.
839
01:07:49,319 --> 01:07:52,197
Con permiso. Lo siento, señor.
840
01:07:52,322 --> 01:07:54,324
Está bien.
841
01:08:00,831 --> 01:08:02,958
S-S-A-N-D.
842
01:08:03,041 --> 01:08:04,710
Está bien.
843
01:08:06,211 --> 01:08:08,839
¿Estás seguro?
844
01:08:10,340 --> 01:08:11,675
Está bien.
845
01:08:11,758 --> 01:08:13,552
S-S-A...
846
01:08:14,636 --> 01:08:16,388
No, N.
847
01:08:16,513 --> 01:08:19,683
- Es una N.
- No parece una N.
848
01:08:21,685 --> 01:08:24,979
¿Sabes qué? Toma. La última.
849
01:08:26,231 --> 01:08:28,483
- Un dólar más.
- Gracias.
850
01:08:29,067 --> 01:08:31,194
Busca las últimas cuatro letras.
851
01:08:31,278 --> 01:08:33,697
Búscalas, campeón.
852
01:08:51,798 --> 01:08:56,220
"La visión para ver
el pasado atesorado
853
01:08:56,303 --> 01:09:02,809
viene cuando la sombra oportuna cruza
frente a la casa de Pass y..."
854
01:09:02,935 --> 01:09:05,520
"Pass y...", ¿qué?
855
01:09:19,033 --> 01:09:21,662
"Pass y..."
856
01:09:35,843 --> 01:09:37,636
PASS Y STOW
857
01:09:47,729 --> 01:09:50,232
¿Qué ocurre?
858
01:09:52,359 --> 01:09:54,278
- No estoy seguro.
- ¿Qué tal?
859
01:09:56,822 --> 01:10:00,242
Te apareces en la casa de tu padre,
le dice que estás en apuros
860
01:10:00,325 --> 01:10:04,162
y lo primero que supone
es que estoy embarazada.
861
01:10:04,288 --> 01:10:06,623
¿Hay una pregunta implícita?
862
01:10:06,748 --> 01:10:09,293
Creo que hay una historia interesante.
863
01:10:09,376 --> 01:10:13,422
Mi padre cree que he sido
muy displicente en mi vida personal.
864
01:10:13,505 --> 01:10:16,175
- Comprendo.
- Déjame preguntarte algo.
865
01:10:16,300 --> 01:10:19,178
¿Alguna vez les has dicho
a alguien "te amo"?
866
01:10:19,303 --> 01:10:21,471
Sí.
867
01:10:21,597 --> 01:10:24,224
¿A más de una persona?
868
01:10:25,142 --> 01:10:26,560
Sí.
869
01:10:26,685 --> 01:10:28,520
Entonces mi padre diría
870
01:10:28,645 --> 01:10:31,982
que también has sido
muy displicente en tu vida personal.
871
01:10:32,107 --> 01:10:35,527
¿Así que heredaste de él
tu sentido de certeza absoluta?
872
01:10:35,652 --> 01:10:37,529
No sé a qué te refieres.
873
01:10:37,654 --> 01:10:42,367
Estás seguro de que él tesoro es real,
pese a lo que opinan los demás.
874
01:10:42,492 --> 01:10:43,952
No, pero espero que sea real.
875
01:10:44,036 --> 01:10:48,540
He soñado que es real
desde que mi abuelo me habló de él.
876
01:10:48,665 --> 01:10:51,877
Pero quiero tocarlo.
Siento que estoy muy cerca.
877
01:10:52,002 --> 01:10:56,673
Quiero saber que no sólo
está en mi mente o mi corazón.
878
01:11:00,677 --> 01:11:03,639
La gente no habla así.
879
01:11:03,722 --> 01:11:07,351
Lo sé. Pero piensan así.
880
01:11:14,483 --> 01:11:16,443
- ¿Lo tienes? ¿Riley?
- Lo tengo.
881
01:11:16,568 --> 01:11:20,280
"La visión para ver
el pasado atesorado
882
01:11:20,405 --> 01:11:25,702
viene cuando la sombra oportuna
cruza frente a la casa de Pass y..."
883
01:11:25,827 --> 01:11:28,622
"Pass y Stow", por supuesto,
se refiere...
884
01:11:28,747 --> 01:11:31,542
- La Campana de la Libertad.
- ¿Por qué hacen eso?
885
01:11:31,667 --> 01:11:34,127
John Pass y John Stow
hicieron la campana.
886
01:11:34,253 --> 01:11:37,422
¿Qué significa el resto?
887
01:11:37,548 --> 01:11:40,175
"La visión para ver
el pasado atesorado"
888
01:11:40,259 --> 01:11:42,219
debe de ser la forma de leer el mapa.
889
01:11:42,344 --> 01:11:43,846
La clave era el mapa, ¿no?
890
01:11:43,929 --> 01:11:46,765
No, era la forma de encontrar
la forma de leer el mapa.
891
01:11:46,890 --> 01:11:48,517
La forma de leerlo se encuentra
892
01:11:48,600 --> 01:11:50,561
donde la "sombra oportuna"
893
01:11:50,644 --> 01:11:53,146
cruza frente a la Campana
de la Libertad.
894
01:11:53,272 --> 01:11:56,483
Cruza frente a la "casa"
de la campana. El Independence Hall.
895
01:11:56,608 --> 01:12:00,070
Así que "sombra oportuna"
es una hora específica.
896
01:12:01,405 --> 01:12:04,116
¿Qué hora?
897
01:12:06,285 --> 01:12:09,496
Un momento. Esto te va a encantar.
898
01:12:09,621 --> 01:12:13,208
¿Me permite ver uno de los billetes
de cien con los que pagué?
899
01:12:13,292 --> 01:12:14,877
No.
900
01:12:15,836 --> 01:12:18,839
Tengo este reloj de buzo.
901
01:12:18,964 --> 01:12:21,675
Es un Submariner. Buceo con él.
Es muy valioso.
902
01:12:21,800 --> 01:12:23,844
- Se lo doy como garantía.
- Como quiera.
903
01:12:23,969 --> 01:12:25,429
Gracias.
904
01:12:25,554 --> 01:12:28,265
Al dorso del billete
hay un grabado del Hall
905
01:12:28,348 --> 01:12:32,311
basado en un cuadro pintado
en 1780, que...
906
01:12:32,436 --> 01:12:35,856
El artista era un amigo
de Benjamin Franklin. Es maravilloso.
907
01:12:35,981 --> 01:12:37,524
- Fascinante.
- Ten esto.
908
01:12:37,649 --> 01:12:39,610
Está bien.
909
01:12:40,152 --> 01:12:42,237
No iré a ninguna parte.
910
01:12:42,779 --> 01:12:46,325
Creo que si miramos en esta torre...
911
01:12:47,492 --> 01:12:50,120
quizá encontremos la hora.
912
01:12:52,998 --> 01:12:56,126
- ¿Qué ves?
- 2:22.
913
01:12:56,251 --> 01:12:59,630
- ¿Qué hora es?
- Casi las tres.
914
01:13:00,881 --> 01:13:04,259
- Nos la perdimos.
- No, para nada.
915
01:13:04,343 --> 01:13:07,137
No la perdimos, porque...
916
01:13:07,262 --> 01:13:11,517
¿No lo saben? Sé algo de la historia
que ustedes no saben.
917
01:13:11,642 --> 01:13:13,644
Me fascinaría saberlo, Riley.
918
01:13:13,727 --> 01:13:17,022
Espera. Déjame disfrutar el momento.
919
01:13:17,147 --> 01:13:19,650
Esto es genial.
920
01:13:19,733 --> 01:13:23,487
¿Así te sientes todo el tiempo?
Menos ahora, claro.
921
01:13:23,612 --> 01:13:25,656
- ¡Riley!
- Está bien.
922
01:13:25,781 --> 01:13:31,078
El horario de verano no fue establecido
sino hasta la Primera Guerra Mundial.
923
01:13:31,203 --> 01:13:36,792
Si ahora son las 3 p.m.,
en 1776 serían las 2 p.m.
924
01:13:36,875 --> 01:13:38,836
- Vamos.
- Riley, eres un genio.
925
01:13:38,961 --> 01:13:41,171
Sí.
926
01:13:41,296 --> 01:13:44,883
¿Saben quién fue la primera persona
que planteó el horario de verano?
927
01:13:45,008 --> 01:13:47,761
Benjamin Franklin.
928
01:13:48,387 --> 01:13:50,472
¿Es verdadero?
929
01:13:50,556 --> 01:13:52,850
Sólo dime qué le dijiste a mi amigo.
930
01:13:52,933 --> 01:13:56,645
Un montón de letras. No las recuerdo.
931
01:13:56,728 --> 01:14:01,191
¿Te acuerdas cuáles
le ibas a decir a continuación?
932
01:14:01,316 --> 01:14:04,111
Sí, aquí están. S-T-O-W.
933
01:14:11,910 --> 01:14:16,206
Resultados: Campana de la Libertad
e Independence Hall.
934
01:14:19,626 --> 01:14:23,172
Imagínense su impacto
en el siglo XVIII.
935
01:14:23,255 --> 01:14:27,342
Podía verse desde kilómetros
a la redonda, y ése era su propósito,
936
01:14:27,426 --> 01:14:32,347
porque servía de faro,
para que la gente se reuniera a oír...
937
01:14:32,431 --> 01:14:33,891
PROHIBIDO ENTRAR
938
01:14:47,112 --> 01:14:48,071
Impresionante.
939
01:14:48,155 --> 01:14:52,910
Entró en los anales de la historia
el 8 de julio de 1776,
940
01:14:52,993 --> 01:14:58,081
cuando se hizo tañer la campana
para la primera lectura del Acta.
941
01:14:58,165 --> 01:15:00,334
La campana acabó siendo trasladada
942
01:15:00,459 --> 01:15:02,920
del campanario
del Independence Hall a...
943
01:15:03,003 --> 01:15:05,589
- Estúpido.
- ¿Quién?
944
01:15:05,714 --> 01:15:07,216
- Yo.
- ¿Qué?
945
01:15:07,299 --> 01:15:10,344
No está aquí. Está allá.
946
01:15:10,511 --> 01:15:12,471
Vamos.
947
01:15:21,188 --> 01:15:23,440
- ¿Qué es esto?
- La Campana Centenaria.
948
01:15:23,524 --> 01:15:26,985
Reemplazó a la Campana
de la Libertad en 1876.
949
01:15:34,493 --> 01:15:36,495
Ahí está.
950
01:15:36,745 --> 01:15:40,082
Voy a bajar.
Nos encontramos en la sala de firmas.
951
01:15:40,165 --> 01:15:42,501
¿Sí? Está bien.
952
01:15:42,626 --> 01:15:44,962
Está bien, vamos.
953
01:15:45,045 --> 01:15:48,340
3:22. Fue idea mía.
954
01:16:56,116 --> 01:16:58,869
- ¿Qué encontraste?
- Esto.
955
01:16:58,994 --> 01:17:01,538
Es algún tipo de aparato ocular.
956
01:17:01,663 --> 01:17:04,208
"La visión para ver
el pasado atesorado".
957
01:17:04,333 --> 01:17:05,709
Permíteme esto.
958
01:17:05,792 --> 01:17:09,421
Son como anteojos con rayos-x
del antiguo EE UU.
959
01:17:09,546 --> 01:17:13,634
Benjamin Franklin inventó
algo parecido.
960
01:17:13,759 --> 01:17:16,011
Creo que inventó éstos.
961
01:17:16,094 --> 01:17:18,096
¿Qué hacemos con ellos?
962
01:17:18,680 --> 01:17:20,724
Miramos a través de ellos.
963
01:17:23,685 --> 01:17:25,687
Toma. Ayúdame.
964
01:17:27,105 --> 01:17:29,733
- Cuidado.
- ¿Te parece?
965
01:17:35,822 --> 01:17:40,244
- ¿Qué?
- La última vez que estuvo aquí
966
01:17:40,369 --> 01:17:42,663
la estaban firmando.
967
01:17:45,624 --> 01:17:49,253
- Ben, viene otro tour.
- Dale vuelta.
968
01:17:49,336 --> 01:17:51,964
- Cuidado.
- Anteojos.
969
01:18:03,851 --> 01:18:05,769
¿Qué ves?
970
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
¿Qué es? ¿El mapa del tesoro?
971
01:18:11,358 --> 01:18:16,280
Dice: "Heere en el muro",
escrito con dos E.
972
01:18:16,363 --> 01:18:18,323
Mira.
973
01:18:24,079 --> 01:18:28,667
¿Por qué no puede decir: "En tal lugar
está el tesoro. Gástenlo sabiamente"?
974
01:18:28,792 --> 01:18:31,170
No.
975
01:18:35,340 --> 01:18:36,800
¿Cómo nos encontraron?
976
01:18:36,884 --> 01:18:40,429
Ian tiene recursos casi ilimitados.
Y es inteligente.
977
01:18:40,512 --> 01:18:43,140
No creo que podamos salir
sin que nos vean.
978
01:18:43,265 --> 01:18:46,143
No queremos que tenga
ni el Acta ni los anteojos.
979
01:18:46,268 --> 01:18:48,854
Pero sobre todo,
no queremos que tenga ambas cosas.
980
01:18:48,979 --> 01:18:51,899
- ¿Qué hacemos?
- Separamos la llave del candado.
981
01:18:52,024 --> 01:18:54,026
- Nos separamos.
- Buena idea.
982
01:18:54,151 --> 01:18:55,277
¿En serio?
983
01:18:55,360 --> 01:18:57,529
Yo me llevo esto.
984
01:18:57,654 --> 01:18:59,323
Y estos. Lleva esto.
985
01:18:59,448 --> 01:19:01,658
Nos vemos en el auto.
Llamen si hay problemas.
986
01:19:01,783 --> 01:19:04,411
Por ejemplo, ¿si nos matan?
987
01:19:04,536 --> 01:19:08,040
Sí, ése sería
un gran problema. Cuídala.
988
01:19:08,165 --> 01:19:10,459
Lo haré.
989
01:19:19,051 --> 01:19:20,761
Lo ubicamos.
990
01:19:23,347 --> 01:19:25,057
Ahí está.
991
01:19:29,228 --> 01:19:31,563
- Por aquí.
- Espera.
992
01:19:32,356 --> 01:19:35,692
- Shaw, mira. Los otros.
- Yo voy.
993
01:19:37,194 --> 01:19:40,531
Viktor, nos vemos en la 5ta.
y Chestnut.
994
01:19:40,614 --> 01:19:42,241
Van hacia allá.
995
01:20:07,432 --> 01:20:09,017
- Cuidado.
- Riley.
996
01:20:09,101 --> 01:20:12,020
Allí está. Apúrense.
997
01:20:12,896 --> 01:20:15,566
- A correr.
- Síguelos, Viktor. Vamos.
998
01:20:22,447 --> 01:20:24,867
Aquí dentro.
999
01:20:29,830 --> 01:20:31,999
- Vamos.
- Sígueme.
1000
01:20:37,296 --> 01:20:39,339
Por allí.
1001
01:20:46,180 --> 01:20:49,433
Si no eres un bistec,
no deberías estar ahí.
1002
01:20:49,933 --> 01:20:53,187
Estoy huyendo de mi ex esposo.
1003
01:20:53,312 --> 01:20:56,064
- ¿El calvo?
- Sí.
1004
01:20:56,732 --> 01:20:58,859
Quédate el tiempo que quieras.
1005
01:20:58,984 --> 01:21:01,236
Gracias.
1006
01:21:01,320 --> 01:21:03,363
¿Desea algo?
1007
01:21:09,411 --> 01:21:12,080
- ¿Desea algo?
- Cállate.
1008
01:21:14,875 --> 01:21:16,919
Ya veo por qué lo dejaste.
1009
01:21:22,508 --> 01:21:24,468
Da la vuelta.
1010
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Gates.
1011
01:21:57,876 --> 01:22:00,170
Vamos.
1012
01:22:09,763 --> 01:22:12,224
- ¿Dónde estabas?
- Escondido.
1013
01:22:12,349 --> 01:22:14,518
Vamos. Vámonos.
1014
01:22:19,690 --> 01:22:22,693
Ian, los tengo.
Van hacia el ayuntamiento.
1015
01:22:22,776 --> 01:22:25,821
- Voy para allá.
- Apártense.
1016
01:22:54,933 --> 01:22:56,643
Van al pasaje, por el lado norte.
1017
01:22:56,768 --> 01:22:57,728
Voy enseguida.
1018
01:23:07,196 --> 01:23:09,156
Oye, Gates.
1019
01:23:15,037 --> 01:23:18,415
Ya basta, viejo. Dame el documento.
1020
01:23:19,541 --> 01:23:21,752
Está bien, Phil.
1021
01:23:38,393 --> 01:23:41,355
Cuidado. Apártense.
1022
01:23:45,067 --> 01:23:46,902
Cuidado.
1023
01:24:29,152 --> 01:24:31,321
Déjalos. Déjalos ir.
1024
01:24:34,366 --> 01:24:35,909
La tenemos.
1025
01:24:36,785 --> 01:24:40,539
- FBI. ¿Han visto a este tipo?
- No.
1026
01:24:41,415 --> 01:24:43,166
No, no lo hemos visto.
1027
01:24:43,292 --> 01:24:46,253
Ted. La policía de Filadelfia
halló el auto de Gates.
1028
01:24:46,378 --> 01:24:48,714
Está cerca. Lo estamos vigilando.
1029
01:24:48,839 --> 01:24:51,550
Vamos. Díselo al jefe.
1030
01:24:54,052 --> 01:24:55,637
- ¿Qué?
- La perdimos.
1031
01:24:55,721 --> 01:24:59,349
- ¿Qué?
- Perdimos el Acta. Ian se la llevó.
1032
01:25:01,643 --> 01:25:04,730
¿Los dos están bien?
1033
01:25:04,855 --> 01:25:06,940
Sí, estamos bien.
1034
01:25:07,065 --> 01:25:10,235
- Ben, lo siento.
- Estaremos bien.
1035
01:25:10,360 --> 01:25:12,821
Nos vemos en el auto.
1036
01:25:18,744 --> 01:25:20,454
Llegó el sospechoso.
1037
01:25:23,999 --> 01:25:25,918
Hola, Sr. Gates.
1038
01:25:27,252 --> 01:25:28,754
Párese mirando al auto
1039
01:25:28,879 --> 01:25:30,422
y ponga las manos
detrás de la espalda.
1040
01:25:30,547 --> 01:25:34,051
- Ya tenemos a uno.
- Gates, eres difícil de encontrar.
1041
01:25:34,176 --> 01:25:35,719
¿Podrían tener cuidado?
1042
01:25:50,067 --> 01:25:53,529
Riley, ¿sabes cómo contactar a Ian?
1043
01:25:55,614 --> 01:25:57,407
¿Cómo dices?
1044
01:26:01,995 --> 01:26:03,121
Vaya historia.
1045
01:26:03,247 --> 01:26:06,917
La misma que les conté
antes de que el Acta fuera robada.
1046
01:26:07,000 --> 01:26:10,796
- Robada por usted.
- No, por Ian. La robé para detenerlo.
1047
01:26:10,921 --> 01:26:14,091
Lo hice solo.
La Dra. Chase no estuvo involucrada.
1048
01:26:14,758 --> 01:26:18,053
Ahora Ian tiene
el Acta de Independencia.
1049
01:26:18,136 --> 01:26:20,138
Gracias a usted.
1050
01:26:20,848 --> 01:26:23,767
Éstas son sus opciones.
1051
01:26:23,851 --> 01:26:27,896
Número uno:
Va a prisión por mucho tiempo.
1052
01:26:28,438 --> 01:26:30,065
Número dos:
1053
01:26:30,148 --> 01:26:33,443
Recuperamos el Acta
de Independencia,
1054
01:26:33,569 --> 01:26:38,323
nos ayuda a buscarla
y aún va prisión por mucho tiempo,
1055
01:26:38,448 --> 01:26:40,868
pero se siente mejor por dentro.
1056
01:26:40,993 --> 01:26:44,329
¿Hay alguna opción
que no lleve a prisión?
1057
01:26:45,163 --> 01:26:48,375
Alguien tiene que ir a prisión, Ben.
1058
01:26:50,836 --> 01:26:53,046
¿Para qué son?
1059
01:26:53,172 --> 01:26:55,132
Sirven para leer el mapa.
1060
01:26:55,215 --> 01:26:56,925
Claro.
1061
01:26:57,009 --> 01:26:58,552
Los Caballeros Templarios.
1062
01:26:58,677 --> 01:27:00,053
Los masones.
1063
01:27:00,179 --> 01:27:02,723
El mapa del tesoro invisible.
1064
01:27:03,348 --> 01:27:07,102
- ¿Qué decía?
- "Heere en el muro".
1065
01:27:07,186 --> 01:27:09,688
Nada más.
1066
01:27:09,813 --> 01:27:12,274
Sólo es una pista más.
1067
01:27:12,357 --> 01:27:14,943
Parece que Ian Howe
podría ser una falsa identidad.
1068
01:27:15,027 --> 01:27:17,654
Investiga con ATF e Inmigración.
1069
01:27:18,280 --> 01:27:20,657
Hay más.
1070
01:27:20,782 --> 01:27:23,285
- Intervención estándar.
- Revisemos la señal.
1071
01:27:23,368 --> 01:27:25,662
- Conéctenlo.
- ¿Estamos listos?
1072
01:27:25,787 --> 01:27:28,916
- Ubicando el origen.
- Número desconocido.
1073
01:27:32,044 --> 01:27:33,295
Sí.
1074
01:27:33,378 --> 01:27:36,006
Hola, Ben. ¿Cómo estás?
1075
01:27:36,131 --> 01:27:39,551
- Encadenado a un escritorio.
- Lo lamento.
1076
01:27:40,093 --> 01:27:42,721
Te espero en la pista de aterrizaje
del USS Intrepid.
1077
01:27:42,846 --> 01:27:44,848
- ¿Sabes dónde está?
- En Nueva York.
1078
01:27:45,349 --> 01:27:47,351
Nos vemos ahí
mañana a las 10 de la mañana.
1079
01:27:47,476 --> 01:27:50,938
Y trae los anteojos que encontraste
en el Independence Hall.
1080
01:27:51,063 --> 01:27:53,357
Sí, sé lo de los anteojos.
1081
01:27:54,399 --> 01:27:58,278
Le echaremos un vistazo al Acta,
y luego podrás irte.
1082
01:27:58,403 --> 01:28:00,155
Se supone que debo creerte.
1083
01:28:00,239 --> 01:28:03,033
Desde un principio,
te dije que sólo quería verla.
1084
01:28:03,534 --> 01:28:05,410
Puedes quedártela. Y los anteojos.
1085
01:28:05,536 --> 01:28:09,331
Hasta te daré la pipa
que estaba en el Charlotte.
1086
01:28:09,414 --> 01:28:11,124
Allí estaré.
1087
01:28:11,250 --> 01:28:14,211
Y dile a los agentes del FBI
que escuchan esta llamada
1088
01:28:14,336 --> 01:28:18,215
que, si quieren recuperar el Acta
y no sólo una caja con papelillos,
1089
01:28:18,340 --> 01:28:20,717
tendrás que venir solo.
1090
01:28:33,772 --> 01:28:36,525
- A sus puestos.
- Todo parece normal.
1091
01:28:36,608 --> 01:28:39,945
- ¿Me informas?
- "Nido de cuervo" en su puesto.
1092
01:28:40,070 --> 01:28:41,530
Copiado.
1093
01:28:51,456 --> 01:28:55,085
- Gates está en la pista.
- Observen a Gates.
1094
01:28:55,169 --> 01:28:58,380
- No pierdan de vista el blanco.
- Brian, la policía te autoriza.
1095
01:28:58,463 --> 01:29:00,966
- Lo tengo en la mira.
- Gates.
1096
01:29:01,091 --> 01:29:02,384
Sigue el plan.
1097
01:29:02,467 --> 01:29:05,762
Espero que todos sus agentes
sean enanos y usen bufanditas.
1098
01:29:05,846 --> 01:29:07,764
Si no, Ian sabrá que están aquí.
1099
01:29:07,848 --> 01:29:10,642
Cuando te muestre
el Acta, entraremos.
1100
01:29:10,767 --> 01:29:13,353
No intentes nada. Deja que actuemos.
1101
01:29:13,478 --> 01:29:17,566
Agente Sadusky, hay algo
que he observado de la pesca:
1102
01:29:17,649 --> 01:29:20,444
la carnada nunca acaba bien.
1103
01:29:27,034 --> 01:29:31,914
Señor, se acerca una aeronave.
Parece un helicóptero turístico.
1104
01:29:31,997 --> 01:29:34,333
Unidad dos, investiguen el helicóptero.
1105
01:29:34,458 --> 01:29:37,920
Michaels, busque los planes de vuelo
y autorización para esa nave.
1106
01:29:38,003 --> 01:29:41,298
Si no es el Sr. Howe,
quiero saber quién es.
1107
01:29:41,423 --> 01:29:45,636
- Lo veo. Viene del norte.
- Gates. ¿Está conmigo?
1108
01:29:45,719 --> 01:29:49,515
No estoy en su contra,
si eso es lo que pregunta.
1109
01:30:12,746 --> 01:30:15,165
Hay interferencia
en el micrófono de Gates.
1110
01:30:15,249 --> 01:30:16,416
Ya lo sé.
1111
01:30:17,918 --> 01:30:20,420
Hola, Ben.
1112
01:30:20,546 --> 01:30:24,007
Thomas Edison sólo necesitaba
una forma para hacer una bombilla.
1113
01:30:24,091 --> 01:30:26,468
¿Te suena?
1114
01:30:28,554 --> 01:30:30,681
- Mantengan la visión clara.
- ¿Qué ocurre?
1115
01:30:30,806 --> 01:30:32,474
Hay conmoción. No vemos a Gates.
1116
01:30:32,558 --> 01:30:37,354
Ve al punto de observación a babor,
detrás del F-16 y harás lo siguiente...
1117
01:30:38,730 --> 01:30:40,148
¿Gates?
1118
01:30:40,232 --> 01:30:43,861
Helicóptero de Air Tour,
éste es un espacio aéreo controlado.
1119
01:30:43,944 --> 01:30:45,487
Retírese de inmediato.
1120
01:30:45,571 --> 01:30:47,155
¿Quién ve a Gates?
1121
01:30:47,239 --> 01:30:49,616
- Todos los agentes repórtense.
- No veo nada.
1122
01:30:49,741 --> 01:30:52,995
- ¿Gates habló con alguien?
- El blanco está en movimiento.
1123
01:30:53,078 --> 01:30:57,040
- Se dirige a la popa.
- Lo veo. Viene hacia acá.
1124
01:30:57,165 --> 01:30:59,209
¿Alguien ve
a nuestro amigo Ian Howe?
1125
01:30:59,334 --> 01:31:01,211
Ian Howe no está en la popa, señor.
1126
01:31:01,295 --> 01:31:04,590
¿Por qué va hacia allá?
1127
01:31:04,715 --> 01:31:07,843
Está en el puente de observación.
1128
01:31:07,926 --> 01:31:08,969
Sadusky.
1129
01:31:09,428 --> 01:31:11,346
Aún no estoy en su contra.
1130
01:31:11,430 --> 01:31:15,267
Pero encontré la opción tres,
y la voy a tomar.
1131
01:31:15,392 --> 01:31:17,394
- ¿De qué habla?
- Entren.
1132
01:31:17,477 --> 01:31:19,688
Entren. Busquen a Gates.
1133
01:31:29,740 --> 01:31:30,741
Manden a los buzos.
1134
01:31:30,866 --> 01:31:33,493
- Francotiradores, acción cebra.
- Procedan.
1135
01:31:33,619 --> 01:31:36,330
- Repito. Sigan a su propio riesgo.
- Tú primero.
1136
01:31:36,455 --> 01:31:39,041
Maldita sea. Nos tendió una trampa.
1137
01:32:01,438 --> 01:32:05,234
Agente Dawes,
¿puede ver a Gates en el agua?
1138
01:32:05,317 --> 01:32:07,986
Es el río Hudson. No se ve nada.
1139
01:32:08,820 --> 01:32:10,781
Un pez inteligente.
1140
01:32:29,299 --> 01:32:32,803
Hola, Ben. Bienvenido a Nueva Jersey.
1141
01:32:33,554 --> 01:32:36,056
- ¿Y Abigail y Riley?
- Espero que te queden.
1142
01:32:36,181 --> 01:32:37,641
No sabíamos tu talla.
1143
01:32:37,766 --> 01:32:39,810
¿Qué hiciste con Abigail y Riley?
1144
01:32:39,893 --> 01:32:42,104
Es el único
que pudo decirte lo de Edison.
1145
01:32:42,187 --> 01:32:44,147
¿Trajiste los anteojos?
1146
01:32:44,273 --> 01:32:46,066
No lo sé.
Dime qué está pasando aquí.
1147
01:32:46,191 --> 01:32:48,777
Pregúntale a tu novia.
1148
01:32:48,861 --> 01:32:51,280
Ella es la que manda ahora.
1149
01:32:51,363 --> 01:32:54,116
No se queda callada.
1150
01:32:57,411 --> 01:32:59,872
Sí, hola.
1151
01:32:59,997 --> 01:33:02,291
Es para ti.
1152
01:33:02,791 --> 01:33:06,670
- Hola.
- Hola, cariño. ¿Qué tal tu día?
1153
01:33:06,795 --> 01:33:08,839
Interesante, querida.
1154
01:33:08,964 --> 01:33:11,383
¿Ahora trabajas con Ian?
1155
01:33:12,050 --> 01:33:16,013
Ayudar a alguien a escapar
del FBI es un delito, y él era el único
1156
01:33:16,138 --> 01:33:17,556
delincuente que conocía.
1157
01:33:17,681 --> 01:33:20,601
Así que lo llamamos e hicimos un trato.
1158
01:33:22,186 --> 01:33:24,813
¿Estás bien? ¿Estás a salvo?
1159
01:33:24,897 --> 01:33:27,191
Sí, ambos estamos bien.
1160
01:33:27,274 --> 01:33:30,694
Riley está aquí, haciendo
de las suyas con una computadora.
1161
01:33:30,819 --> 01:33:32,404
Te estoy rastreando a través...
1162
01:33:32,529 --> 01:33:35,365
A través de la señal
del celular de Shaw.
1163
01:33:35,449 --> 01:33:38,702
Si doblan hacia donde no queremos,
lo sabremos.
1164
01:33:38,785 --> 01:33:44,249
Si Ian trata de traicionarnos,
le informaremos al FBI dónde están.
1165
01:33:44,374 --> 01:33:47,127
- Y dónde está Ian.
- ¿Dónde está?
1166
01:33:47,252 --> 01:33:49,463
Enfrente de donde
estamos escondidos.
1167
01:33:49,588 --> 01:33:51,507
La esquina de Wall Street y Broadway.
1168
01:33:52,090 --> 01:33:54,468
Descifraste la pista.
1169
01:33:54,593 --> 01:33:57,763
Sencillo. "Heere en el muro":
Wall Street y Broadway.
1170
01:34:01,099 --> 01:34:03,227
Ben, hay un detalle.
1171
01:34:03,310 --> 01:34:06,313
Le hicimos creer a Ian
que podía quedarse con el tesoro.
1172
01:34:06,438 --> 01:34:08,398
Era la única forma.
1173
01:34:08,482 --> 01:34:10,692
Está aquí.
1174
01:34:18,283 --> 01:34:20,244
Ahí vamos.
1175
01:34:24,831 --> 01:34:25,832
Ben.
1176
01:34:25,958 --> 01:34:31,046
¿Estás bien? ¿No te rompiste nada?
Un salto así puede ser mortal.
1177
01:34:31,129 --> 01:34:33,882
No, fue genial. Deberías intentarlo.
1178
01:34:36,468 --> 01:34:40,222
El Acta de Independencia.
Y la pipa de meerschaum.
1179
01:34:40,806 --> 01:34:42,766
Son tuyas.
1180
01:34:43,684 --> 01:34:47,104
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
1181
01:34:47,187 --> 01:34:51,358
Sabía que cumplirías con tu palabra.
¿Dónde está el tesoro?
1182
01:34:51,483 --> 01:34:53,235
Está aquí.
1183
01:34:53,318 --> 01:34:56,530
El mapa decía "Heere en el muro",
con dos E.
1184
01:34:56,655 --> 01:34:59,324
Wall Street sigue el trayecto
de un muro construido
1185
01:34:59,449 --> 01:35:02,619
por los colonos holandeses
como defensa contra los ingleses.
1186
01:35:02,703 --> 01:35:07,207
La puerta principal quedaba
en la calle De Heere, también con E.
1187
01:35:07,332 --> 01:35:09,960
Luego, los ingleses
le pusieron Broadway.
1188
01:35:10,043 --> 01:35:12,588
Conque "Heere en el muro".
1189
01:35:12,671 --> 01:35:16,091
Broadway, Wall Street.
1190
01:35:16,175 --> 01:35:17,968
Adiós.
1191
01:35:19,469 --> 01:35:21,138
Un momento, Ben.
1192
01:35:21,221 --> 01:35:25,976
Ian, si rompes el trato,
el FBI estará muy cerca de ti.
1193
01:35:26,101 --> 01:35:28,937
Tal vez te escapes, tal vez no.
1194
01:35:32,524 --> 01:35:34,651
¿Es todo lo que decía el mapa?
1195
01:35:36,695 --> 01:35:38,864
Ni una palabra más.
1196
01:35:40,866 --> 01:35:43,118
Ben.
1197
01:35:43,243 --> 01:35:46,496
¿Sabes cuál es la clave de hacer
un truco convincente en póquer?
1198
01:35:46,580 --> 01:35:50,542
De vez en cuando,
tienes que tener la mejor mano.
1199
01:36:01,386 --> 01:36:02,971
Papá.
1200
01:36:05,557 --> 01:36:08,352
¿Hay algo más que me quieras decir?
1201
01:36:12,439 --> 01:36:15,776
La iglesia de la Trinidad.
Tenemos que entrar a la iglesia.
1202
01:36:15,901 --> 01:36:17,528
IGLESIA DE LA TRINIDAD
1203
01:36:19,238 --> 01:36:21,490
Bueno. Excelente.
1204
01:36:21,573 --> 01:36:24,576
Dile a la Dra. Chase y a Riley
que nos acompañen.
1205
01:36:24,701 --> 01:36:27,871
Seguro que están cerca.
1206
01:36:33,085 --> 01:36:35,546
¿Estás bien?
1207
01:36:35,671 --> 01:36:38,173
¿Tú qué crees? Me tienen de rehén.
1208
01:36:39,716 --> 01:36:41,927
Siéntate.
1209
01:36:42,052 --> 01:36:45,180
- Déjalo ir, Ian.
- Cuando encontremos el tesoro.
1210
01:36:45,264 --> 01:36:49,560
Ahora. O descifra las pistas tú solo.
1211
01:36:49,685 --> 01:36:51,520
Buena suerte.
1212
01:36:51,603 --> 01:36:53,021
Ben.
1213
01:36:53,105 --> 01:36:56,942
No creo que seas consciente
de la gravedad de la situación.
1214
01:37:05,492 --> 01:37:07,911
Veamos el mapa.
1215
01:37:28,015 --> 01:37:31,602
HEERE EN EL MURO
1216
01:37:41,361 --> 01:37:43,989
DEBAJO DE PARKINGTON LANE
1217
01:37:47,659 --> 01:37:50,245
Es impresionante.
1218
01:37:50,370 --> 01:37:52,748
Es asombroso. Mira.
1219
01:37:59,296 --> 01:38:03,467
- "Parkington Lane".
- "Debajo de Parkington Lane".
1220
01:38:03,550 --> 01:38:07,513
¿Por qué el mapa nos traería
hasta aquí y luego a otro sitio?
1221
01:38:07,638 --> 01:38:10,098
- ¿Cuál es el propósito?
- Sólo es otra pista.
1222
01:38:10,182 --> 01:38:14,853
Papá. No tienes razón.
Parkington Lane tiene que estar aquí.
1223
01:38:16,021 --> 01:38:18,649
¿Una calle dentro de una iglesia?
1224
01:38:18,732 --> 01:38:21,318
No adentro. Debajo.
1225
01:38:21,443 --> 01:38:23,403
Debajo de la iglesia.
1226
01:38:27,908 --> 01:38:30,786
- Cuánto lo siento, Ben.
- Nada de esto es tu culpa.
1227
01:38:30,911 --> 01:38:32,704
Vamos.
1228
01:38:41,338 --> 01:38:42,756
Mira.
1229
01:38:44,216 --> 01:38:48,136
La cooperación sólo dura
mientras se mantenga el status quo.
1230
01:38:48,220 --> 01:38:53,100
Cuando ese tipo llegue al final de esto,
ya no te necesitará.
1231
01:38:53,225 --> 01:38:54,518
Ni a ninguno de nosotros.
1232
01:38:54,601 --> 01:38:58,397
Tenemos que hacer que el status quo
cambie a nuestro favor.
1233
01:38:58,522 --> 01:39:02,484
- ¿Cómo?
- Lo estoy pensando.
1234
01:39:02,568 --> 01:39:05,696
Supongo que también debo pensar.
1235
01:39:05,779 --> 01:39:08,448
¡Oigan! Lo encontré.
1236
01:39:08,574 --> 01:39:10,325
- A él.
- Ben.
1237
01:39:10,576 --> 01:39:12,536
Es un nombre.
1238
01:39:15,581 --> 01:39:17,332
Parkington Lane.
1239
01:39:17,416 --> 01:39:21,003
Fue un masón de tercer grado
de la Logia Az...
1240
01:39:21,086 --> 01:39:22,838
Quieto.
1241
01:39:37,519 --> 01:39:39,021
Cuidado.
1242
01:39:42,900 --> 01:39:44,943
Que nadie lo pise.
1243
01:39:45,068 --> 01:39:47,154
Está bien. Bájenlo.
1244
01:39:54,119 --> 01:39:59,208
¿Quién quiere entrar
al túnel del terror primero?
1245
01:40:00,209 --> 01:40:04,588
Bien. McGregor, Viktor,
quédense aquí.
1246
01:40:05,172 --> 01:40:10,427
Si alguien sale sin mí,
bueno... usen la imaginación.
1247
01:40:13,388 --> 01:40:15,349
¿Vamos?
1248
01:40:33,158 --> 01:40:35,911
¿Tienes fuego?
1249
01:40:52,553 --> 01:40:54,888
Cuidado.
1250
01:40:54,972 --> 01:40:57,266
Cuidado dónde pisas.
1251
01:41:03,146 --> 01:41:05,107
Ven aquí.
1252
01:41:14,283 --> 01:41:16,660
¿Por qué eso nunca me pasa a mí?
1253
01:41:22,708 --> 01:41:24,668
¿Qué es esto?
1254
01:41:40,225 --> 01:41:42,186
Es un candelabro.
1255
01:41:51,403 --> 01:41:52,696
Toma.
1256
01:42:09,630 --> 01:42:13,133
- Mira los elevadores.
- Sistema de montaplatos.
1257
01:42:13,258 --> 01:42:15,802
¿Cómo hicieron esto
con herramientas manuales?
1258
01:42:15,928 --> 01:42:19,515
De la misma forma que construyeron
las pirámides y la Muralla China.
1259
01:42:19,598 --> 01:42:22,684
Sí. Con la ayuda de los extraterrestres.
1260
01:42:22,768 --> 01:42:25,020
Vamos. ¿Qué estamos esperando?
1261
01:42:25,437 --> 01:42:29,525
No pisaré eso.
200 años de termitas y podredumbre.
1262
01:42:29,650 --> 01:42:32,152
Papá, haz lo que dice.
1263
01:42:51,922 --> 01:42:54,049
Ten cuidado.
1264
01:42:55,968 --> 01:42:57,886
Estamos debajo del cementerio.
1265
01:42:57,970 --> 01:43:00,556
Debe de ser por eso
que no lo habían encontrado.
1266
01:43:05,394 --> 01:43:07,354
¿Qué es eso?
1267
01:43:11,817 --> 01:43:13,777
El metro.
1268
01:43:19,241 --> 01:43:20,826
Dios mío, Shaw.
1269
01:43:32,713 --> 01:43:34,590
Dios mío.
1270
01:43:39,178 --> 01:43:41,763
Sujétate.
1271
01:43:44,308 --> 01:43:46,560
Súbete al elevador. Salta.
1272
01:43:49,771 --> 01:43:51,982
Ben. Tómame de la mano.
1273
01:43:54,026 --> 01:43:55,569
Vamos.
1274
01:43:55,652 --> 01:43:58,405
Abigail. Súbete.
1275
01:44:02,284 --> 01:44:04,161
Salta.
1276
01:44:13,712 --> 01:44:14,796
Dame.
1277
01:44:23,055 --> 01:44:24,640
Ben.
1278
01:44:25,474 --> 01:44:28,060
Baja.
1279
01:44:33,524 --> 01:44:35,150
El Acta.
1280
01:44:38,403 --> 01:44:40,531
- ¿Confías en mí?
- Sí.
1281
01:44:54,711 --> 01:44:56,547
No. ¡Ben!
1282
01:45:02,845 --> 01:45:04,763
Sujétate.
1283
01:45:13,230 --> 01:45:14,690
Hijo.
1284
01:45:22,114 --> 01:45:26,076
Lamento haberte soltado.
Tenía que salvar el Acta.
1285
01:45:26,201 --> 01:45:30,706
No lo lamentes.
Yo hubiera hecho lo mismo.
1286
01:45:30,831 --> 01:45:32,958
¿En serio?
1287
01:45:33,083 --> 01:45:36,628
Yo los habría soltado a los dos. Locos.
1288
01:45:44,178 --> 01:45:46,388
Súbanse.
1289
01:45:46,471 --> 01:45:48,223
Ian...
1290
01:45:48,348 --> 01:45:50,726
no vale la pena.
1291
01:45:50,851 --> 01:45:53,020
¿Creen que sus vidas
1292
01:45:53,145 --> 01:45:55,480
me importan más que la de Shaw?
1293
01:45:55,606 --> 01:45:56,857
Seguimos.
1294
01:45:58,692 --> 01:46:02,696
El status quo.
Mantengamos el status quo.
1295
01:46:10,454 --> 01:46:12,414
¿Ahora qué?
1296
01:46:13,790 --> 01:46:16,627
Todo nos trae hasta aquí.
1297
01:46:26,136 --> 01:46:28,096
Vamos.
1298
01:47:11,098 --> 01:47:13,642
¿Qué es esto?
1299
01:47:13,725 --> 01:47:16,103
¿Dónde está el tesoro?
1300
01:47:19,064 --> 01:47:20,399
¿Y bien?
1301
01:47:22,067 --> 01:47:24,319
¿Esto es todo?
1302
01:47:24,403 --> 01:47:26,780
¿Un callejón sin salida?
1303
01:47:28,156 --> 01:47:29,533
Sí.
1304
01:47:32,786 --> 01:47:35,581
- Tiene que haber algo más.
- No hay nada más.
1305
01:47:35,706 --> 01:47:38,041
- Otra pista, o...
- No hay más pistas.
1306
01:47:38,125 --> 01:47:39,751
No hay más. Se acabó.
1307
01:47:39,877 --> 01:47:43,964
Aquí termina. El tesoro no está.
Se lo llevaron a otra parte.
1308
01:47:45,299 --> 01:47:49,219
¿Estás jugando conmigo, Ben?
1309
01:47:49,344 --> 01:47:52,347
Sabes dónde está.
1310
01:47:52,431 --> 01:47:54,099
No.
1311
01:47:57,603 --> 01:47:59,855
Vamos.
1312
01:47:59,938 --> 01:48:02,733
Un momento.
1313
01:48:03,192 --> 01:48:05,402
Ian, espera.
1314
01:48:05,527 --> 01:48:07,196
Estaremos atrapados.
1315
01:48:07,279 --> 01:48:09,740
- No hagas esto.
- No puedes dejarnos aquí.
1316
01:48:09,865 --> 01:48:13,744
Claro que puedo. A menos
que Ben me dé la siguiente pista.
1317
01:48:13,869 --> 01:48:16,079
No hay más pistas.
1318
01:48:16,163 --> 01:48:20,584
Ian, ¿por qué no regresas
y lo discutimos?
1319
01:48:20,709 --> 01:48:23,212
No vuelvas a hablar.
1320
01:48:24,671 --> 01:48:28,759
La pista. ¿Dónde está el tesoro?
1321
01:48:29,885 --> 01:48:30,928
¿Ben?
1322
01:48:34,056 --> 01:48:36,099
- El farol.
- Papá...
1323
01:48:37,559 --> 01:48:39,853
El status quo cambió, hijo.
1324
01:48:39,937 --> 01:48:41,480
No.
1325
01:48:44,566 --> 01:48:48,362
Pertenece a las enseñanzas
de los masones.
1326
01:48:48,445 --> 01:48:51,865
En el templo del rey Salomón
había una escalera de caracol.
1327
01:48:51,949 --> 01:48:54,409
Simbolizaba el viaje
que había que hacer
1328
01:48:54,493 --> 01:48:57,913
para hallar la luz de la verdad.
1329
01:48:57,996 --> 01:49:01,917
- El farol es la pista.
- ¿Qué significa?
1330
01:49:02,000 --> 01:49:04,503
Es Boston.
1331
01:49:04,628 --> 01:49:06,296
La iglesia Old North de Boston,
1332
01:49:06,380 --> 01:49:09,842
donde Thomas Newton
colgó un farol en el campanario
1333
01:49:09,967 --> 01:49:13,846
para avisar que venían los ingleses.
Uno si es por tierra, dos si es por mar.
1334
01:49:13,971 --> 01:49:17,266
Un farol.
Debajo de la escalera de caracol.
1335
01:49:17,349 --> 01:49:19,142
Ahí tenemos que buscar.
1336
01:49:19,268 --> 01:49:22,604
- Gracias.
- Tiene que llevarnos.
1337
01:49:22,688 --> 01:49:25,858
¿Para que se escapen en Boston?
1338
01:49:25,983 --> 01:49:29,528
Además, sin ustedes
viajamos más livianos.
1339
01:49:29,653 --> 01:49:31,864
¿Y si mentimos?
1340
01:49:31,989 --> 01:49:33,198
¿Lo hicieron?
1341
01:49:33,323 --> 01:49:36,034
¿Y si hay otra pista?
1342
01:49:36,159 --> 01:49:38,287
Sabré dónde encontrarlos.
1343
01:49:40,163 --> 01:49:42,082
Hasta luego, Ben.
1344
01:49:44,501 --> 01:49:46,211
- No.
- No hay otra salida.
1345
01:49:46,336 --> 01:49:48,338
- Vuelve.
- Nos vas a necesitar.
1346
01:49:49,381 --> 01:49:51,758
Todos moriremos.
1347
01:49:51,884 --> 01:49:55,846
Vamos a estar bien.
Perdón por haberte gritado.
1348
01:49:55,971 --> 01:49:58,056
Está bien, nena.
1349
01:49:58,182 --> 01:50:03,770
¿Qué ocurre? Los ingleses llegaron
por mar. Fueron dos faroles, no uno.
1350
01:50:03,896 --> 01:50:07,024
Ian necesitaba otra pista, y se la dimos.
1351
01:50:07,149 --> 01:50:09,985
Fue una pista falsa.
1352
01:50:10,110 --> 01:50:12,696
El ojo que lo ve todo.
1353
01:50:12,779 --> 01:50:15,199
"A través del ojo que todo lo ve".
1354
01:50:16,033 --> 01:50:18,994
Significa que, cuando Ian se dé cuenta
y vuelva,
1355
01:50:19,077 --> 01:50:22,789
seguiremos atrapados
y entonces nos matará.
1356
01:50:23,332 --> 01:50:25,959
De todas forma, moriremos.
1357
01:50:26,835 --> 01:50:30,088
Nadie va a morir. Hay otra salida.
1358
01:50:30,714 --> 01:50:31,715
¿Dónde?
1359
01:50:31,840 --> 01:50:34,426
A través de la sala del tesoro.
1360
01:50:41,266 --> 01:50:43,227
Aquí.
1361
01:50:53,028 --> 01:50:54,738
Riley.
1362
01:51:21,473 --> 01:51:24,852
Parece que alguien llegó primero.
1363
01:51:26,103 --> 01:51:28,647
Lo siento, Ben.
1364
01:51:28,772 --> 01:51:30,566
No está.
1365
01:51:33,110 --> 01:51:35,779
- Escucha, Ben...
- Tal vez ya había desaparecido
1366
01:51:35,863 --> 01:51:39,741
antes de que Charles Carroll
le contó la historia a Thomas Gates.
1367
01:51:40,993 --> 01:51:43,078
No importa.
1368
01:51:43,161 --> 01:51:46,081
Lo sé. Porque tenías razón.
1369
01:51:46,206 --> 01:51:49,042
No, no tenía razón.
1370
01:51:49,126 --> 01:51:51,795
Esta sala es real, Ben.
1371
01:51:51,920 --> 01:51:54,214
Significa que el tesoro es real.
1372
01:51:54,756 --> 01:51:57,551
Estamos entre las mentes
brillantes de la historia,
1373
01:51:57,634 --> 01:51:59,928
porque encontraste
lo que ellos dejaron
1374
01:52:00,012 --> 01:52:01,471
para que lo encontráramos,
1375
01:52:01,555 --> 01:52:04,183
y entendiste su significado.
1376
01:52:04,308 --> 01:52:07,186
Lo hiciste, Ben. Para todos.
1377
01:52:08,228 --> 01:52:11,481
Para tu abuelo, y todos nosotros.
1378
01:52:12,024 --> 01:52:15,986
Jamás me sentí tan feliz
de que me refutaran.
1379
01:52:26,371 --> 01:52:31,668
De verdad creí
que encontraría el tesoro.
1380
01:52:33,670 --> 01:52:35,547
Está bien.
1381
01:52:35,672 --> 01:52:38,383
Entonces, sigamos buscando.
1382
01:52:41,678 --> 01:52:43,639
Me anoto.
1383
01:52:48,393 --> 01:52:50,187
Está bien.
1384
01:52:51,855 --> 01:52:54,983
No quiero aguarles la fiesta,
pero eso no ocurrirá.
1385
01:52:55,067 --> 01:52:58,362
Porque seguimos atrapados.
1386
01:53:00,906 --> 01:53:02,824
Ben, ¿dónde está la otra salida?
1387
01:53:02,908 --> 01:53:04,993
Eso es. No tiene sentido.
1388
01:53:05,077 --> 01:53:08,247
Lo primero que hubieran hecho
los constructores
1389
01:53:08,372 --> 01:53:14,628
habría sido cortar un conducto de aire
secundario, en caso de derrumbes.
1390
01:53:36,900 --> 01:53:39,945
¿Podría ser tan sencillo?
1391
01:53:44,449 --> 01:53:46,618
"Charlotte guarda el secreto".
1392
01:55:14,748 --> 01:55:17,709
Pergaminos de la biblioteca
de Alejandría.
1393
01:55:19,837 --> 01:55:21,672
¿Cómo puede ser?
1394
01:55:41,233 --> 01:55:46,280
Es un gran hombre verde
1395
01:55:46,363 --> 01:55:49,199
con una extraña barbita.
1396
01:55:49,324 --> 01:55:52,077
Supongo que es algo importante.
1397
01:56:54,223 --> 01:56:56,892
Riley, ¿estás llorando?
1398
01:56:56,975 --> 01:56:59,061
Miren.
1399
01:56:59,144 --> 01:57:01,271
Escaleras.
1400
01:57:17,538 --> 01:57:19,581
Hola.
1401
01:57:19,831 --> 01:57:22,125
¿Tiene un celular que me preste?
1402
01:57:34,972 --> 01:57:37,933
- ¿Así de sencillo?
- Así de sencillo.
1403
01:57:38,016 --> 01:57:41,311
¿Sabe que acaba de entregarme
su principal pieza de negociación?
1404
01:57:41,436 --> 01:57:44,690
El Acta de Independencia
no es una pieza de negociación.
1405
01:57:44,815 --> 01:57:46,483
No para mí.
1406
01:57:46,608 --> 01:57:48,318
Tome asiento.
1407
01:57:48,777 --> 01:57:51,154
¿Cuál es su oferta?
1408
01:57:51,738 --> 01:57:54,658
¿Qué tal un soborno? Digamos...
1409
01:57:55,701 --> 01:57:58,954
diez mil millones de dólares.
1410
01:57:59,037 --> 01:58:00,664
Supongo que encontró el tesoro.
1411
01:58:00,789 --> 01:58:03,417
Está como cinco pisos
debajo de sus zapatos.
1412
01:58:07,254 --> 01:58:09,339
Los templarios y los masones creían
1413
01:58:09,464 --> 01:58:12,467
que el tesoro era demasiado grande
para un solo hombre,
1414
01:58:12,593 --> 01:58:14,178
incluso para un rey.
1415
01:58:14,261 --> 01:58:17,973
Por eso se esforzaron tanto
por ocultarlo.
1416
01:58:18,098 --> 01:58:20,475
Así es.
1417
01:58:20,559 --> 01:58:24,104
Los Fundadores creían lo mismo
con respecto al gobierno.
1418
01:58:24,229 --> 01:58:27,441
Supongo que su solución
se puede aplicar al tesoro también.
1419
01:58:27,733 --> 01:58:28,817
Dárselo a la gente.
1420
01:58:28,901 --> 01:58:33,989
Dividirlo entre el Smithsonian,
el Louvre, el museo del Cairo...
1421
01:58:34,072 --> 01:58:37,201
Hay miles de años de historia
allá abajo.
1422
01:58:37,284 --> 01:58:41,705
Le pertenece al mundo
y a todos sus ciudadanos.
1423
01:58:41,788 --> 01:58:45,501
No entiendes el concepto
de la pieza de negociación.
1424
01:58:46,126 --> 01:58:50,756
Esto es lo que quiero.
La Dra. Chase sale inmaculada,
1425
01:58:50,881 --> 01:58:52,925
ni siquiera una reprimenda.
1426
01:58:53,050 --> 01:58:54,009
Está bien.
1427
01:58:54,134 --> 01:59:00,224
Quiero que el hallazgo
se le atribuya a la familia Gates,
1428
01:59:00,307 --> 01:59:03,143
con la asistencia del Sr. Riley Poole.
1429
01:59:03,268 --> 01:59:05,521
¿Y qué hay de ti?
1430
01:59:05,646 --> 01:59:07,648
Me encantaría no ir a prisión.
1431
01:59:07,773 --> 01:59:12,694
No puedo describir cuánto me gustaría
no ir a prisión.
1432
01:59:13,946 --> 01:59:17,032
Alguien tiene que ir a prisión, Ben.
1433
01:59:17,115 --> 01:59:22,246
Si tiene un helicóptero
creo que puedo ayudarlo.
1434
01:59:24,915 --> 01:59:26,542
IGLESIA OLD NORTH
1435
01:59:30,587 --> 01:59:32,881
Alto. FBI.
1436
01:59:35,175 --> 01:59:37,386
- Alto. No se mueva.
- Muéstreme las manos.
1437
01:59:39,304 --> 01:59:42,724
- Manos arriba.
- Vamos.
1438
01:59:46,395 --> 01:59:48,272
Queda arrestado, Sr. Howe.
1439
01:59:48,355 --> 01:59:51,692
Por secuestro, intento de asesinato...
1440
01:59:51,817 --> 01:59:54,778
y violar propiedad del gobierno.
1441
02:00:03,120 --> 02:00:05,914
Sí. Está bien, jefe.
Gracias. Adiós.
1442
02:00:07,124 --> 02:00:10,085
Quieren que estemos en Cairo
para la inauguración.
1443
02:00:10,169 --> 02:00:12,045
Enviarán un jet privado.
1444
02:00:12,129 --> 02:00:13,380
Qué divertido.
1445
02:00:13,463 --> 02:00:17,301
Sí, claro. Pudimos tener
una flota entera de aviones.
1446
02:00:17,384 --> 02:00:20,554
Te ofrecieron
el diez por ciento y lo rechazaste.
1447
02:00:20,637 --> 02:00:24,099
Ya hablamos de eso.
Era demasiado. No podía aceptar.
1448
02:00:24,183 --> 02:00:28,312
Aún tengo una astilla de madera vieja
desde hace tres meses.
1449
02:00:28,437 --> 02:00:29,438
Te diré una cosa.
1450
02:00:29,563 --> 02:00:33,358
La próxima vez que hallemos
un tesoro que redefina la historia,
1451
02:00:33,483 --> 02:00:35,444
dejaré que negocies el porcentaje.
1452
02:00:35,527 --> 02:00:37,988
Eso no es gracioso.
1453
02:00:38,113 --> 02:00:40,115
¿Qué te importa? Tienes a la chica.
1454
02:00:41,158 --> 02:00:42,826
Es cierto.
1455
02:00:46,288 --> 02:00:50,959
Restriégamelo. Disfruta mientras
me resigno al uno por ciento.
1456
02:00:52,586 --> 02:00:55,464
Un maldito por ciento.
La mitad de uno por ciento.
1457
02:00:56,006 --> 02:00:58,425
Uno por ciento. Increíble.
1458
02:00:58,509 --> 02:01:00,469
Lamento que sufras, Riley.
1459
02:01:00,594 --> 02:01:04,973
Para que lo sepas, Ben,
me gusta la casa.
1460
02:01:05,098 --> 02:01:08,477
La escogí porque, en 1812,
Charles Carroll se reunió...
1461
02:01:08,602 --> 02:01:13,398
Alguien que hizo algo en la historia
y se divirtió. Maravilloso.
1462
02:01:13,524 --> 02:01:15,192
Pude haber tenido una más grande.
1463
02:01:24,034 --> 02:01:27,704
- Hice algo para ti.
- ¿Qué?
1464
02:01:27,829 --> 02:01:29,790
Un mapa.
1465
02:01:31,291 --> 02:01:33,168
¿Adónde lleva?
1466
02:01:33,293 --> 02:01:36,171
Lo averiguarás.
107573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.