All language subtitles for El Tesoro de La Nación

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Abuelo. 2 00:01:30,174 --> 00:01:34,136 No deberías estar aquí, mirando eso. 3 00:01:34,720 --> 00:01:36,763 Sólo quería saber. 4 00:01:37,848 --> 00:01:40,184 Supongo que tienes edad suficiente. 5 00:01:41,143 --> 00:01:43,896 Te contaré la historia. 6 00:01:45,564 --> 00:01:47,774 Bien, ahí va. 7 00:01:48,817 --> 00:01:51,862 Fue en 1832. 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,158 En una noche muy parecida a ésta. 9 00:02:03,165 --> 00:02:09,420 De los signatarios de la Independencia, sólo quedaba vivo Charles Carroll. 10 00:02:10,255 --> 00:02:13,926 Era miembro de la sociedad secreta de los masones. 11 00:02:14,593 --> 00:02:17,471 Y sabía que se estaba muriendo. 12 00:02:18,263 --> 00:02:20,724 Despertó a su mozo de establo en medio de la noche 13 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 y le ordenó que lo llevara a la Casa Blanca 14 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 a ver a Andrew Jackson, 15 00:02:25,604 --> 00:02:28,732 porque tenía que hablar con el presidente de inmediato. 16 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 ¿Y habló con él? 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,571 No. No pudo. 18 00:02:34,696 --> 00:02:37,074 El presidente no estaba esa noche. 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,411 Pero Charles Carroll tenía un secreto. 20 00:02:41,787 --> 00:02:45,999 Se lo confió a la única persona posible, 21 00:02:46,124 --> 00:02:49,044 a mi tatarabuelo, 22 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 Thomas Gates. 23 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 ¿Cuál era el secreto? 24 00:02:56,802 --> 00:02:57,761 Un tesoro. 25 00:02:59,930 --> 00:03:03,100 Un tesoro inimaginable. 26 00:03:06,854 --> 00:03:09,982 Un tesoro por el que pelearon durante siglos 27 00:03:10,107 --> 00:03:14,486 tiranos, faraones, emperadores y caudillos. 28 00:03:15,362 --> 00:03:18,824 Crecía cada vez que cambiaba de manos. 29 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 Y luego, de pronto... 30 00:03:24,162 --> 00:03:26,248 desapareció. 31 00:03:28,250 --> 00:03:31,420 No volvió a aparecer hasta mil años después. 32 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 Los caballeros de la Primera Cruzada 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,800 descubrieron bóvedas secretas bajo el Templo de Salomón. 34 00:03:36,925 --> 00:03:39,428 Los caballeros que hallaron las bóvedas 35 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 consideraron el tesoro demasiado grande 36 00:03:42,097 --> 00:03:43,932 para un solo hombre, 37 00:03:44,057 --> 00:03:46,018 incluso para un rey. 38 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 Volvieron a llevarlo a Europa, 39 00:03:48,687 --> 00:03:52,357 y se llamaron los Caballeros Templarios. 40 00:03:54,902 --> 00:03:57,946 En el siguiente siglo lo sacaron de Europa 41 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 y formaron una nueva confraternidad llamada los Masones, 42 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 en honor a los constructores del gran templo. 43 00:04:05,287 --> 00:04:06,747 Luego vino la guerra. 44 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 Para la época de la Revolución Americana, 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 lo habían vuelto a esconder. 46 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 Entre los masones se encontraban 47 00:04:13,128 --> 00:04:17,216 George Washington, Benjamin Franklin y Paul Revere. 48 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 Sabían bien que debían evitar 49 00:04:20,177 --> 00:04:23,555 que el tesoro cayera en manos de los ingleses. 50 00:04:23,680 --> 00:04:27,768 Así que idearon una serie de pistas y mapas. 51 00:04:27,893 --> 00:04:30,687 Con el paso del tiempo, esas pistas se fueron perdiendo, 52 00:04:30,771 --> 00:04:32,940 hasta que sólo quedaba una: 53 00:04:33,065 --> 00:04:39,029 el secreto que Charles Carroll le confió al joven Thomas Gates. 54 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 Charlotte. 55 00:04:47,037 --> 00:04:50,457 "Charlotte guarda el secreto". 56 00:04:51,166 --> 00:04:52,918 ¿Quién es Charlotte? 57 00:04:53,043 --> 00:04:56,713 Ni siquiera el Sr. Carroll lo sabía. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,590 Observa, Ben. 59 00:04:58,715 --> 00:05:01,301 Los masones entre los Padres Fundadores 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,178 nos dejaron pistas. 61 00:05:03,262 --> 00:05:04,721 Como éstas. 62 00:05:04,847 --> 00:05:08,100 La pirámide inconclusa. El ojo que todo lo ve. 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 Símbolos de los Caballeros Templarios, 64 00:05:10,894 --> 00:05:12,855 guardianes del tesoro. 65 00:05:13,647 --> 00:05:16,650 Se expresan a través de estos símbolos. 66 00:05:16,775 --> 00:05:18,735 Se ríen de nosotros, querrás decir. 67 00:05:18,819 --> 00:05:21,613 ¿Sabes lo que representa ese dólar? 68 00:05:21,738 --> 00:05:24,283 Toda la fortuna que posee la familia Gates. 69 00:05:24,408 --> 00:05:28,745 Seis generaciones de tontos... buscando oro falso. 70 00:05:28,871 --> 00:05:32,249 No se trata del dinero, Patrick. Nunca se ha tratado de eso. 71 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Vamos, hijo. Hora de irnos. 72 00:05:35,169 --> 00:05:37,921 Puedes... despedirte. 73 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 ¿Abuelo? 74 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 ¿Somos caballeros? 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 ¿Quieres serlo? 76 00:05:57,316 --> 00:06:00,736 Está bien. Arrodíllate. 77 00:06:12,497 --> 00:06:14,333 Benjamin Franklin Gates, 78 00:06:14,458 --> 00:06:20,005 has decidido asumir el deber de los templarios, los masones 79 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 y la familia Gates. 80 00:06:23,842 --> 00:06:25,802 ¿Lo juras? 81 00:06:25,928 --> 00:06:27,888 Lo juro. 82 00:06:41,235 --> 00:06:43,946 LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO 83 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Estaba pensando en Henson y Peary, 84 00:06:52,996 --> 00:06:57,543 cruzando estas tierras con sólo trineos tirados por perros y a pie. 85 00:06:57,668 --> 00:07:00,254 - ¿Te imaginas? - Es extraordinario. 86 00:07:00,629 --> 00:07:03,507 AL NORTE DEL CÍRCULO ÁRTICO EN LA ACTUALIDAD 87 00:07:06,426 --> 00:07:08,387 ¿Nos estamos acercando? 88 00:07:08,512 --> 00:07:12,474 Suponiendo que la teoría de Ben es acertada y mis cálculos también, 89 00:07:12,558 --> 00:07:15,269 debemos estar muy cerca. 90 00:07:15,394 --> 00:07:18,981 Pero no me crean a mí. Se me rompió el cordón del zapato esta mañana. 91 00:07:22,234 --> 00:07:25,904 - Es un mal augurio. - ¿Regresamos a casa entonces? 92 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 O podemos lanzarlo por la ventana. 93 00:07:31,034 --> 00:07:32,202 Está bien. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,162 Riley, ¿no extrañas el pequeño cubículo 95 00:07:34,246 --> 00:07:35,914 donde te encontramos? 96 00:07:36,039 --> 00:07:38,125 No. Para nada. 97 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 BLANCO DETECTADO 98 00:07:56,268 --> 00:07:59,062 ¿Por qué nos detenemos? Pensé que buscábamos un barco. 99 00:07:59,188 --> 00:08:03,233 - No veo ningún barco. - Está allí. 100 00:08:13,577 --> 00:08:16,997 Esto es una pérdida de tiempo. 101 00:08:17,122 --> 00:08:20,083 ¿Cómo puede un barco acabar aquí? 102 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 No soy experto, pero... 103 00:08:23,420 --> 00:08:26,507 quizá las propiedades hidrotérmicas de esta región 104 00:08:26,632 --> 00:08:29,218 producen tormentas de hielo huracanadas 105 00:08:29,301 --> 00:08:33,347 que causan congelamiento, descongelamiento y recongelamiento, 106 00:08:33,472 --> 00:08:38,101 y producen una masa terrestre migratoria semisólida, 107 00:08:38,184 --> 00:08:41,813 que haría que un barco acabara por aquí. 108 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 Hola, hermosa. 109 00:09:40,581 --> 00:09:43,959 Que Viktor revise el combustible en los generadores. 110 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 Si no hubieras aparecido hace dos años, 111 00:09:47,212 --> 00:09:49,715 y creído en el tesoro, 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,092 no sé si hubiera encontrado a Charlotte. 113 00:09:52,217 --> 00:09:54,970 Lo hubieras encontrado, no tengo dudas. 114 00:09:55,053 --> 00:09:59,433 Por eso no me pareció una inversión tan absurda como todos decían. 115 00:09:59,641 --> 00:10:03,812 Me alivia no estar tan loco como todos decían, o decían que estaba mi padre. 116 00:10:04,271 --> 00:10:07,357 O mi abuelo. O mi bisabuelo. 117 00:10:09,067 --> 00:10:10,819 Está bien. 118 00:10:10,903 --> 00:10:12,946 Vamos. 119 00:10:13,447 --> 00:10:17,409 - Busquemos ese tesoro. - Tráigannos algo. 120 00:10:56,114 --> 00:10:58,325 Dios mío. 121 00:11:01,745 --> 00:11:03,580 Manejaste eso muy bien. 122 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Aquí estamos. 123 00:11:07,292 --> 00:11:09,169 Es la bodega. 124 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 ¿Crees que estará en los barriles? 125 00:11:43,203 --> 00:11:44,788 Pólvora. 126 00:11:54,047 --> 00:11:57,467 ¿Por qué cuidaría el capitán este barril? 127 00:12:22,701 --> 00:12:24,661 Encontré algo. 128 00:12:31,251 --> 00:12:33,212 ¿Qué es? 129 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 ¿Saben qué es esto? 130 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 ¿Una pipa de mil millones de dólares? 131 00:12:57,528 --> 00:13:00,948 Es una pipa de meerschaum. Es hermosa. 132 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 Mira lo detallado del trabajo en la boquilla. 133 00:13:04,576 --> 00:13:08,747 - ¿Vale un millón? - No. Es una pista. 134 00:13:08,872 --> 00:13:11,583 Déjame ver. 135 00:13:12,626 --> 00:13:14,837 No la rompas. 136 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 Estamos un paso más cerca del tesoro. 137 00:13:17,631 --> 00:13:20,217 Ben, dijiste que el tesoro estaría en el Charlotte. 138 00:13:20,342 --> 00:13:22,803 No. "Charlotte guarda el secreto". 139 00:13:22,928 --> 00:13:24,972 Dije que podría estar aquí. 140 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 Son símbolos templarios. 141 00:13:50,998 --> 00:13:53,000 "La leyenda escrita". 142 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 "La mancha efectuada". 143 00:13:55,294 --> 00:13:58,380 "La llave no detectada en Silencio". 144 00:13:58,964 --> 00:14:01,925 "A los 55 en el corral de hierro". 145 00:14:03,135 --> 00:14:05,470 "El Sr. Matlack no puede ofender". 146 00:14:08,974 --> 00:14:11,101 Es una adivinanza. 147 00:14:14,313 --> 00:14:15,981 Necesito pensar. 148 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 "La leyenda escrita". 149 00:14:21,653 --> 00:14:23,614 "La mancha efectuada". 150 00:14:24,489 --> 00:14:26,450 ¿Qué leyenda? 151 00:14:27,492 --> 00:14:31,788 Está la leyenda del tesoro templario y la mancha afecta la leyenda. 152 00:14:31,914 --> 00:14:33,957 ¿Cómo? 153 00:14:34,041 --> 00:14:36,460 "La llave no detectada en Silencio". 154 00:14:37,503 --> 00:14:39,463 Esperen. 155 00:14:40,380 --> 00:14:44,384 La leyenda y la llave... Ahí hay algo. 156 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Un mapa. 157 00:14:46,011 --> 00:14:48,805 Los mapas tienen leyendas y tienen claves. 158 00:14:48,889 --> 00:14:51,058 Es un mapa invisible. Así que ahora... 159 00:14:51,183 --> 00:14:54,811 ¿Cómo que "un mapa invisible"? 160 00:14:54,937 --> 00:14:59,191 "La mancha efectuada" podría referirse a un tinte o reactor 161 00:14:59,316 --> 00:15:01,818 usado para obtener cierto resultado. 162 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Combinado con "la llave no detectada en Silencio", 163 00:15:04,947 --> 00:15:09,910 implica que el efecto es hacer visible lo indetectable. 164 00:15:10,702 --> 00:15:14,831 A menos que... "La llave en Silencio" podría ser... 165 00:15:14,957 --> 00:15:17,459 La prisión. 166 00:15:18,293 --> 00:15:20,003 Albuquerque. 167 00:15:20,087 --> 00:15:22,464 Yo también lo sé hacer. Bucear. 168 00:15:22,548 --> 00:15:24,174 Allí está el mapa. 169 00:15:24,258 --> 00:15:27,010 "A los 55 en el corral de hierro". Es una prisión. 170 00:15:27,135 --> 00:15:32,516 Quizá. Pero en esa época las plumas escribían con tinta de óxido de hierro. 171 00:15:32,641 --> 00:15:35,519 Y en un corral hay aves con plumas. 172 00:15:35,644 --> 00:15:40,023 ¿Entonces por qué no dice "pluma"? ¿Por qué dice "corral"? 173 00:15:40,899 --> 00:15:42,943 Porque es una prisión. 174 00:15:43,068 --> 00:15:47,155 "Hierro" no es una referencia a la tinta de la pluma. 175 00:15:48,073 --> 00:15:50,868 Describe lo que se escribió. 176 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 Era de "hierro", era firme, era mineral... 177 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 No, eso es absurdo. 178 00:15:56,039 --> 00:16:01,461 Era firme, era decidido y resoluto. 179 00:16:03,338 --> 00:16:05,299 Era resoluto. 180 00:16:06,091 --> 00:16:08,051 "El Sr. Matlack no puede ofender". 181 00:16:08,177 --> 00:16:11,805 Timothy Matlack era el escriba oficial del Congreso Continental. 182 00:16:11,930 --> 00:16:16,226 Calígrafo, no escritor. Para asegurarse de no ofender con el mapa, 183 00:16:16,310 --> 00:16:20,063 lo puso al dorso de una resolución que transcribió. 184 00:16:20,189 --> 00:16:24,067 Una resolución firmada por 55 hombres. 185 00:16:26,862 --> 00:16:29,698 El Acta de Independencia. 186 00:16:36,371 --> 00:16:40,751 No hay un mapa invisible al dorso del Acta de Independencia. 187 00:16:40,876 --> 00:16:43,337 Qué astucia. Un documento de esa importancia 188 00:16:43,462 --> 00:16:45,631 aseguraría la supervivencia del mapa. 189 00:16:45,756 --> 00:16:48,509 ¿Dijiste que varios masones la firmaron? 190 00:16:48,634 --> 00:16:51,845 Nueve, con seguridad. 191 00:16:53,263 --> 00:16:56,725 Habrá que buscar la forma de examinarla. 192 00:16:56,808 --> 00:17:00,020 Es uno de los documentos más importantes de la historia. 193 00:17:00,145 --> 00:17:04,525 No nos van a dejar entrar y practicarle pruebas químicas. 194 00:17:04,650 --> 00:17:07,152 - ¿Qué propones? - No lo sé. 195 00:17:10,696 --> 00:17:12,824 Podemos tomarla prestada. 196 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 ¿Robarla? 197 00:17:17,246 --> 00:17:20,123 - No me parece. - Ben... 198 00:17:20,249 --> 00:17:23,669 el tesoro de los Caballeros Templarios es el tesoro de tesoros. 199 00:17:23,794 --> 00:17:26,463 No lo sabía. ¿En serio? 200 00:17:27,339 --> 00:17:31,635 Comprendo tu amargura. De verdad. 201 00:17:31,718 --> 00:17:34,137 Has pasado toda tu vida buscando ese tesoro, 202 00:17:34,263 --> 00:17:36,640 sólo para que los respetados historiadores 203 00:17:36,723 --> 00:17:40,310 se burlen de ti y de tu familia. 204 00:17:40,394 --> 00:17:42,896 Deberías restregarles el tesoro en la cara 205 00:17:43,021 --> 00:17:46,608 y quisiera darte la oportunidad de hacerlo. 206 00:17:46,692 --> 00:17:48,193 ¿Cómo? 207 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 Todos somos expertos en alguna materia. 208 00:17:52,531 --> 00:17:55,993 ¿No creerás que sólo sé escribir cheques? 209 00:17:56,118 --> 00:17:58,328 En otra vida... 210 00:17:59,204 --> 00:18:04,960 organicé varias operaciones de dudosa legalidad. 211 00:18:07,588 --> 00:18:09,923 Le creería si fuera tú. 212 00:18:11,884 --> 00:18:16,138 Así que no te preocupes. Me encargaré de organizarlo. 213 00:18:17,848 --> 00:18:18,891 No. 214 00:18:24,605 --> 00:18:27,316 De verdad necesito tu ayuda. 215 00:18:27,399 --> 00:18:32,946 Ian, no permitiré que te robes el Acta de Independencia. 216 00:18:33,071 --> 00:18:35,199 Está bien. 217 00:18:35,324 --> 00:18:38,619 De ahora en adelante, sólo serías un estorbo. 218 00:18:42,372 --> 00:18:46,251 ¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a matar, Shaw? 219 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 No puedes matarme. La adivinanza no está resuelta. 220 00:18:49,755 --> 00:18:53,008 Hay información que no tienes, y yo sí. 221 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Soy el único que la puede descifrar y lo sabes. 222 00:18:56,261 --> 00:18:58,555 Nos quiere engañar. 223 00:18:58,639 --> 00:19:01,266 Jugamos póquer juntos. Sabes que no sé mentir. 224 00:19:01,391 --> 00:19:06,146 Dime lo que necesito saber, o mataré a tu amigo. 225 00:19:07,773 --> 00:19:10,067 Silencio, Riley. Ya hiciste tu trabajo. 226 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 Mira dónde estás parado. Hay mucha pólvora. 227 00:19:19,076 --> 00:19:22,871 Si me disparas, esto se cae y volamos todos. 228 00:19:26,959 --> 00:19:30,045 ¿Qué harás cuando se apague? 229 00:19:31,630 --> 00:19:34,258 Dime lo que necesito saber. 230 00:19:36,301 --> 00:19:37,886 Necesitas saber... 231 00:19:37,970 --> 00:19:39,930 si Shaw sabe atajar. 232 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 Buen intento. 233 00:19:58,657 --> 00:20:00,617 Sal, Shaw. 234 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 Imbécil. 235 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Riley, ven aquí. 236 00:20:22,848 --> 00:20:25,350 - ¿Qué es? - Un escondite de contrabandistas. 237 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 ¡Corran! Salgan de aquí. 238 00:20:32,441 --> 00:20:34,067 - ¿Qué? - Corran. Salgan. 239 00:20:35,277 --> 00:20:37,237 Sígueme. 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,701 Vamos. Va a estallar. 241 00:20:49,833 --> 00:20:51,960 Al piso. 242 00:21:22,908 --> 00:21:26,453 Vamos. Antes de que alguien vea el humo. 243 00:21:57,192 --> 00:22:00,195 Hay una aldea esquimal 15 km al este. 244 00:22:00,279 --> 00:22:04,366 - Es frecuentada por pilotos. - Está bien. 245 00:22:09,329 --> 00:22:12,916 - ¿Luego qué hacemos? - Emprendemos el regreso. 246 00:22:13,041 --> 00:22:17,379 Me refiero a Ian. Tratará de robar el Acta de Independencia. 247 00:22:18,630 --> 00:22:20,299 Lo detenemos. 248 00:22:32,936 --> 00:22:36,607 EDIFICIO DEL FBI J. EDGAR HOOVER 249 00:22:38,400 --> 00:22:39,693 ¿Es tan difícil creer 250 00:22:39,818 --> 00:22:42,237 que quieran robarse el Acta de Independencia? 251 00:22:42,321 --> 00:22:44,781 El FBI recibe 10.000 amenazas por semana. 252 00:22:44,865 --> 00:22:47,242 No se preocupan por lo que saben que está a salvo. 253 00:22:47,326 --> 00:22:49,870 Los que pueden ayudarnos, nos tomarán por locos. 254 00:22:49,995 --> 00:22:53,081 Y los locos que nos crean no van a querer ayudarnos. 255 00:22:53,165 --> 00:22:57,961 Si alguien no es loco, pero casi loco, ¿qué es? 256 00:22:58,045 --> 00:22:59,671 Un obsesionado. 257 00:22:59,796 --> 00:23:01,465 Un apasionado. 258 00:23:01,924 --> 00:23:05,135 ARCHIVOS NACIONALES 259 00:23:05,260 --> 00:23:07,137 GALA DE ANIVERSARIO 260 00:23:09,097 --> 00:23:11,350 Disculpa. 261 00:23:16,021 --> 00:23:18,649 - Ya puede pasar, Sr. Brown. - Gracias. 262 00:23:18,732 --> 00:23:19,983 ¿Sr. Brown? 263 00:23:20,067 --> 00:23:23,403 Mi apellido no inspira respeto en la comunidad académica. 264 00:23:23,529 --> 00:23:25,572 El hombre te tiene sometido. 265 00:23:28,033 --> 00:23:29,910 Un hombre muy atractivo. 266 00:23:30,035 --> 00:23:32,329 Gracias. 267 00:23:32,412 --> 00:23:34,540 - Buenas tardes, caballeros. - Hola. 268 00:23:35,165 --> 00:23:37,292 - Abigail Chase. - Paul Brown. 269 00:23:37,376 --> 00:23:39,711 - Mucho gusto. - Bill. 270 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 Mucho gusto, Bill. 271 00:23:42,422 --> 00:23:45,676 - ¿Puedo ayudarlos? - Su acento. Holandesa de Pensilvania. 272 00:23:45,759 --> 00:23:47,845 Alemana sajona. 273 00:23:48,762 --> 00:23:51,557 - ¿No es estadounidense? - Soy estadounidense. 274 00:23:51,682 --> 00:23:54,726 No nací aquí. Por favor, no toque eso. 275 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Linda colección. Los botones de campaña de George Washington. 276 00:23:58,480 --> 00:24:01,108 Le falta el de la inauguración de 1789. 277 00:24:01,233 --> 00:24:04,236 - Una vez encontré uno. - Qué afortunado es. 278 00:24:04,361 --> 00:24:07,281 Le dijo a mi asistente que era un asunto urgente. 279 00:24:07,406 --> 00:24:09,533 Sí, señora. 280 00:24:09,616 --> 00:24:12,369 Iré directo al grano. 281 00:24:14,037 --> 00:24:17,332 Alguien se va a robar el Acta de Independencia. 282 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 Es verdad. 283 00:24:23,630 --> 00:24:25,716 Los pondré en contacto con el FBI. 284 00:24:25,841 --> 00:24:27,718 - Ya fuimos al FBI. - ¿Y? 285 00:24:27,801 --> 00:24:31,221 Nos aseguraron que es imposible de robar. 286 00:24:31,305 --> 00:24:33,849 - Tienen razón. - Nosotros no estamos tan seguros. 287 00:24:33,932 --> 00:24:37,895 Pero si nos concediera el honor de examinar el documento... 288 00:24:38,687 --> 00:24:42,691 podríamos decirle con seguridad si está en riesgo. 289 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 ¿Qué creen que van a encontrar? 290 00:24:44,902 --> 00:24:51,325 Creemos que hay un mensaje cifrado en el dorso. 291 00:24:51,909 --> 00:24:54,745 - ¿Como un código? - Sí, señora. 292 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 ¿De qué? 293 00:24:56,955 --> 00:24:59,917 Una cartografía. 294 00:25:00,000 --> 00:25:02,336 - Un mapa. - Sí, señora. 295 00:25:02,836 --> 00:25:05,589 ¿Un mapa de qué? 296 00:25:05,672 --> 00:25:08,258 De la ubicación... 297 00:25:08,383 --> 00:25:16,266 de artículos escondidos de valor histórico e intrínseco. 298 00:25:17,851 --> 00:25:21,313 - ¿El mapa de un tesoro? - Ahí fue que perdimos al FBI. 299 00:25:21,438 --> 00:25:24,316 Son cazadores de tesoros, ¿no? 300 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Más bien, protectores de tesoros. 301 00:25:27,402 --> 00:25:31,949 Sr. Brown, he visto el dorso del Acta de Independencia 302 00:25:32,032 --> 00:25:36,286 y le aseguro que lo único que hay es una anotación que lee: 303 00:25:36,411 --> 00:25:38,330 "Acta de Independencia Original... 304 00:25:38,455 --> 00:25:41,291 "fechada el cuatro de julio de 1776". Sí, señora. 305 00:25:41,416 --> 00:25:43,168 Pero no hay mapa. 306 00:25:56,431 --> 00:25:58,642 Es invisible. 307 00:25:59,560 --> 00:26:00,519 Claro. 308 00:26:00,894 --> 00:26:05,107 Ahí perdimos al Departamento de Seguridad Interna. 309 00:26:05,190 --> 00:26:08,318 ¿Qué les hizo suponer que hay un mapa invisible? 310 00:26:08,861 --> 00:26:11,822 Encontramos una pipa tallada que tiene 200 años. 311 00:26:11,905 --> 00:26:14,283 Propiedad de los masones. 312 00:26:14,366 --> 00:26:18,662 - ¿Puedo ver la pipa? - No la tenemos. 313 00:26:20,747 --> 00:26:24,168 - ¿Se la llevo Pie Grande? - Fue un placer conocerla. 314 00:26:24,793 --> 00:26:26,837 Igualmente. 315 00:26:27,588 --> 00:26:29,923 Realmente es una linda colección. 316 00:26:30,048 --> 00:26:33,343 Debió tomarle mucho tiempo "cazar" tanta historia. 317 00:26:37,514 --> 00:26:40,684 Si te sirve de consuelo, me habías convencido. 318 00:26:40,809 --> 00:26:43,228 No. 319 00:26:43,353 --> 00:26:47,107 ¿Y si hacemos la historia pública, por Internet? 320 00:26:47,232 --> 00:26:51,528 Ya no tenemos que preocuparnos por nuestra reputación. 321 00:26:51,653 --> 00:26:56,617 Aunque tampoco creo que eso vaya a espantar a Ian. 322 00:26:58,160 --> 00:27:01,371 180 años de búsqueda y estoy a un metro de distancia. 323 00:27:02,414 --> 00:27:05,042 De todo lo escrito aquí sobre la libertad, 324 00:27:05,250 --> 00:27:08,253 hay una frase que resume lo que dicen todas las demás. 325 00:27:09,213 --> 00:27:12,883 "Pero cuando una larga serie de abusos y usurpaciones, 326 00:27:12,966 --> 00:27:15,552 dirigida invariablemente al mismo objetivo, 327 00:27:15,677 --> 00:27:19,264 demuestra el designio de someter al pueblo a un despotismo absoluto, 328 00:27:19,389 --> 00:27:23,602 es su derecho, es su deber derrocar ese gobierno 329 00:27:23,727 --> 00:27:27,189 y establecer nuevos resguardos para su futura seguridad". 330 00:27:28,774 --> 00:27:31,235 La gente ya no habla de esa forma. 331 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 Hermoso. 332 00:27:34,780 --> 00:27:37,991 - No entendí nada. - Significa que, si algo está mal, 333 00:27:38,116 --> 00:27:42,412 quienes tienen la capacidad de actuar, tienen el deber de hacerlo. 334 00:27:47,417 --> 00:27:49,378 La voy a robar. 335 00:27:52,714 --> 00:27:54,424 ¿Qué? 336 00:27:54,508 --> 00:27:57,094 Me voy a robar el Acta de Independencia. 337 00:28:03,141 --> 00:28:04,810 ¿Ben? 338 00:28:05,811 --> 00:28:08,230 Esto es demasiado. 339 00:28:08,856 --> 00:28:11,441 Irás preso. 340 00:28:11,525 --> 00:28:13,902 Irás a prisión, ¿lo sabes? 341 00:28:13,986 --> 00:28:16,363 Sí, es probable. 342 00:28:16,488 --> 00:28:18,949 Eso no es algo que le agrade a la mayoría de la gente. 343 00:28:19,658 --> 00:28:24,371 Si Ian logra robarla, la destruirá. 344 00:28:24,496 --> 00:28:27,791 La única forma de protegerla es robándola. 345 00:28:27,916 --> 00:28:30,460 Esto está al revés. 346 00:28:31,837 --> 00:28:34,256 No creo que haya otra alternativa. 347 00:28:35,007 --> 00:28:37,467 Ben, por Dios, 348 00:28:37,593 --> 00:28:41,180 es como robarse un monumento nacional. 349 00:28:41,305 --> 00:28:43,473 Es como robarlo a él. 350 00:28:43,557 --> 00:28:48,270 No se puede. No es que no se deba. No se puede. 351 00:28:49,688 --> 00:28:52,065 Déjame probártelo. 352 00:28:52,191 --> 00:28:54,818 Ben, pon atención. 353 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Te he traído a la Biblioteca del Congreso. 354 00:28:57,905 --> 00:29:01,491 ¿Por qué? Porque es la biblioteca más grande del mundo. 355 00:29:01,617 --> 00:29:03,744 Más de 20 millones de libros. 356 00:29:03,869 --> 00:29:06,330 Y todos dicen exactamente lo mismo: 357 00:29:06,455 --> 00:29:08,790 "Hazle caso a Riley". 358 00:29:08,874 --> 00:29:13,629 Lo que tenemos aquí, amigo, son los planos de los archivos. 359 00:29:13,712 --> 00:29:16,173 Todos menos los planos de construcción. 360 00:29:16,298 --> 00:29:20,302 Están las órdenes de construcción, líneas telefónicas, 361 00:29:21,220 --> 00:29:24,014 aguas y cloacas... Todo está aquí. 362 00:29:24,139 --> 00:29:27,184 Cuando exhiben el Acta de Independencia, 363 00:29:27,309 --> 00:29:30,854 está rodeada de guardias y monitores de video. 364 00:29:30,979 --> 00:29:34,900 Y familias de Iowa, y una excursión de niños de la escuela media. 365 00:29:35,025 --> 00:29:39,738 Debajo del vidrio blindado, hay un ejército de censores térmicos 366 00:29:39,863 --> 00:29:43,116 que se activan si alguien con fiebre se acerca. 367 00:29:44,034 --> 00:29:46,620 Cuando no está siendo exhibida, 368 00:29:47,579 --> 00:29:54,711 la bajan a una bóveda de concreto y metal de 1,30 metros de grosor. 369 00:29:55,462 --> 00:29:59,883 Está equipada con una cerradura de combinación electrónica 370 00:29:59,967 --> 00:30:02,010 y sistemas contra acceso biométricos. 371 00:30:02,094 --> 00:30:05,806 Thomas Edison intentó y fracasó casi 2.000 veces 372 00:30:05,931 --> 00:30:09,852 hasta crear un filamento para bombillas hecho de algodón carbonizado. 373 00:30:09,935 --> 00:30:11,311 ¿Edison? 374 00:30:11,436 --> 00:30:13,480 Le preguntaron y dijo: "No fracasé, 375 00:30:13,605 --> 00:30:16,358 encontré 2.000 maneras de no hacer una bombilla". 376 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Pero sólo tenía que hallar una forma para que funcionara. 377 00:30:21,780 --> 00:30:24,908 La Sala de Preservación. Disfruta. Adelante. 378 00:30:26,869 --> 00:30:29,621 ¿Sabes para qué es la Sala de Preservación? 379 00:30:29,746 --> 00:30:32,249 ¿Para guardar deliciosas jaleas y mermeladas? 380 00:30:32,332 --> 00:30:34,960 No. Es donde limpian, reparan y mantienen 381 00:30:35,085 --> 00:30:36,879 los documentos y las cajas 382 00:30:36,962 --> 00:30:39,214 si no están en exhibición ni en la bóveda. 383 00:30:39,298 --> 00:30:43,552 Cuando hay que hacerle algo a la caja, la llevan de la bóveda 384 00:30:43,635 --> 00:30:45,429 a la Sala de Preservación. 385 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 El mejor momento para robarla 386 00:30:47,514 --> 00:30:49,433 sería durante la gala del fin de semana, 387 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 cuando los guardias estén distraídos arriba con los VIP. 388 00:30:52,769 --> 00:30:58,817 Iremos a la Sala de Preservación, donde hay mucho menos seguridad. 389 00:31:01,737 --> 00:31:04,072 Si Ian... 390 00:31:06,325 --> 00:31:08,452 Preservación... 391 00:31:08,994 --> 00:31:10,996 ¿La gala? 392 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Podría ser. 393 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 Tal vez. 394 00:31:51,787 --> 00:31:54,122 Y entramos. 395 00:31:56,708 --> 00:31:59,670 CONDUCTO A SEGURIDAD DE ARCHIVOS 396 00:32:06,093 --> 00:32:08,846 Ahí estás. Hola. 397 00:32:12,975 --> 00:32:14,935 El corredor. 398 00:32:16,937 --> 00:32:19,648 SALA DE PRESERVACIÓN 399 00:32:21,233 --> 00:32:22,860 Eso es lo que quiero. 400 00:32:36,290 --> 00:32:38,250 Juego iniciado. 401 00:32:40,294 --> 00:32:41,253 FIN 402 00:33:10,532 --> 00:33:12,242 NIVEL DE SEGURIDAD: ACCESO PARCIAL 403 00:33:13,202 --> 00:33:14,578 Me convence. 404 00:33:19,333 --> 00:33:20,792 Genial. 405 00:33:52,616 --> 00:33:54,868 Acaba de llegar para usted. 406 00:33:55,536 --> 00:33:57,955 Espero que no sea de Stan. 407 00:34:00,165 --> 00:34:04,753 "Para la mujer que tiene todo lo demás. Gracias por escucharme. Paul Brown". 408 00:34:49,547 --> 00:34:51,132 Abigail Chase. 409 00:35:07,316 --> 00:35:08,358 Hola, Mike. 410 00:35:12,613 --> 00:35:15,282 - Hagámoslo según las normas. - Corredor seguro. 411 00:35:15,407 --> 00:35:17,701 - Mantengan el documento derecho. - Está bien. 412 00:35:18,577 --> 00:35:19,536 ¿Qué sucede? 413 00:35:19,620 --> 00:35:21,538 Se activó el censor térmico del Acta. 414 00:35:21,663 --> 00:35:25,209 Haz todos los diagnósticos, y luego modifica todo. 415 00:35:25,334 --> 00:35:28,003 Nuestro plan malvado está funcionando. 416 00:35:34,801 --> 00:35:37,513 EDIFICIO DE LOS ARCHIVOS NACIONALES 417 00:35:44,102 --> 00:35:47,147 DEMOLICIÓN 418 00:36:07,793 --> 00:36:09,753 Ben, ¿seguro que debemos...? 419 00:36:13,298 --> 00:36:14,591 Riley. 420 00:36:15,175 --> 00:36:17,511 - ¿Me oyes? - Por desgracia, sí. 421 00:36:17,636 --> 00:36:19,304 Estoy listo. 422 00:36:19,429 --> 00:36:22,724 Vayan al frente y presenten su invitación. 423 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 Tendrán que identificarse. Adelante. 424 00:36:28,522 --> 00:36:30,482 ¿Qué tal? 425 00:36:36,405 --> 00:36:40,033 Su invitación e identificación, por favor. 426 00:36:58,051 --> 00:37:00,304 ¿Cómo te ves? 427 00:37:00,387 --> 00:37:03,432 - No está mal. - Felicitaciones. 428 00:37:10,856 --> 00:37:12,816 Llegamos. 429 00:37:45,599 --> 00:37:48,101 Para usted. 430 00:37:48,227 --> 00:37:50,604 - Sr. Brown. - Dra. Chase. 431 00:37:50,729 --> 00:37:54,024 - ¿Qué hace aquí? - ¿Es la chica sexy? 432 00:37:54,149 --> 00:37:55,651 ¿Cómo se ve? 433 00:37:55,734 --> 00:37:59,196 Hice una gran donación a última hora. 434 00:37:59,321 --> 00:38:01,949 Hablando de eso, gracias por su maravilloso regalo. 435 00:38:02,074 --> 00:38:05,035 - ¿Lo recibió? Qué bien. - Sí, gracias. 436 00:38:05,160 --> 00:38:09,289 Normalmente, no aceptaría algo así, pero... 437 00:38:09,414 --> 00:38:11,375 Realmente lo quiero. 438 00:38:11,458 --> 00:38:14,711 - Le hacía falta. - Vamos, Romeo, sal de ahí. 439 00:38:14,795 --> 00:38:18,799 Pero me estuve preguntando qué decía el grabado 440 00:38:18,924 --> 00:38:20,592 en la pipa que se llevó Pie Grande. 441 00:38:20,717 --> 00:38:22,094 Hola. 442 00:38:22,594 --> 00:38:26,849 - Toma. - Dr. Herbert, él es el Sr. Brown. 443 00:38:26,932 --> 00:38:28,058 - Hola. - ¿Qué tal? 444 00:38:28,141 --> 00:38:31,645 - ¿Quién es el tieso? - ¿Por qué no me permite? 445 00:38:31,770 --> 00:38:35,274 - Así puede tomar la otra copa. - Gracias. 446 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 ¿Un brindis? 447 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 Por la alta traición. 448 00:38:40,737 --> 00:38:44,241 Es lo que cometieron esos hombres al firmar la Independencia. 449 00:38:44,366 --> 00:38:47,035 De haber perdido la guerra, los hubieran ahorcado, 450 00:38:47,119 --> 00:38:49,580 decapitado, descuartizado 451 00:38:49,663 --> 00:38:54,126 y, mi preferida, les hubieran sacado las tripas para quemarlas. 452 00:38:56,378 --> 00:39:01,300 Por los hombres que hicieron lo que se consideraba incorrecto 453 00:39:01,425 --> 00:39:04,469 para poder hacer lo que sabían que era correcto. 454 00:39:05,888 --> 00:39:07,723 Lo que sabían que era correcto. 455 00:39:19,234 --> 00:39:21,111 Bueno, buenas noches. 456 00:39:21,195 --> 00:39:23,405 Buenas noches. 457 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 Vamos. 458 00:39:57,773 --> 00:39:59,399 Será mejor que funcione. 459 00:40:05,614 --> 00:40:06,573 Libre. 460 00:40:11,787 --> 00:40:15,249 - Encendido. - Puerta uno. 30 segundos. 461 00:40:24,174 --> 00:40:26,134 ¿Cómo se ve? 462 00:40:28,262 --> 00:40:31,515 Está funcionando. 463 00:40:31,598 --> 00:40:33,016 Increíble. 464 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 Puerta dos. 90 segundos. 465 00:41:08,886 --> 00:41:11,471 Bien hecho, muchachos. Vamos. 466 00:41:11,763 --> 00:41:12,973 ACCESO CONCEDIDO 467 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 Estoy en el ascensor. 468 00:41:27,279 --> 00:41:29,489 Apagaré las cámaras de seguridad. ¿Listo? 469 00:41:30,115 --> 00:41:32,534 En cinco, cuatro, 470 00:41:32,618 --> 00:41:34,745 tres... Ahora. 471 00:41:36,663 --> 00:41:37,915 Ben Gates, 472 00:41:37,998 --> 00:41:40,626 ahora eres el Hombre Invisible. 473 00:41:45,797 --> 00:41:48,592 - Llegué. - Dame las letras de su clave. 474 00:41:48,675 --> 00:41:50,802 ¿Qué encontraste? 475 00:41:53,597 --> 00:41:55,265 Dime. 476 00:41:55,349 --> 00:41:57,309 A-E-F-G... 477 00:41:57,434 --> 00:42:00,354 L-O-R-V-Y. 478 00:42:00,896 --> 00:42:03,857 Listado de anagramas. 479 00:42:03,982 --> 00:42:06,068 Bien. 480 00:42:06,151 --> 00:42:08,820 Resultados principales: "A glove fry". 481 00:42:08,946 --> 00:42:10,447 "A very golf". 482 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 "Fargo levy". 483 00:42:12,491 --> 00:42:14,743 "Gravy floe. Valey frog". 484 00:42:14,826 --> 00:42:17,704 También "Ago fly rev". 485 00:42:18,622 --> 00:42:20,165 "Grove fly a". 486 00:42:20,290 --> 00:42:22,084 "Are fly gov". 487 00:42:22,167 --> 00:42:24,378 "Era fly gov". 488 00:42:24,503 --> 00:42:26,797 - "Elf gov ray". - Es "Valley Forge". 489 00:42:27,756 --> 00:42:30,342 "Valley For..." No lo tengo en mi computadora. 490 00:42:30,467 --> 00:42:32,469 "Valley Forge", tecleó dos veces la E y L. 491 00:42:39,893 --> 00:42:41,854 Entré. 492 00:42:45,858 --> 00:42:47,359 Hola. 493 00:42:52,698 --> 00:42:54,741 Ben, vas muy bien. 494 00:43:03,625 --> 00:43:05,627 Ben, más rápido. 495 00:43:14,386 --> 00:43:16,346 Tienes como un... 496 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Tenemos el video. 497 00:43:23,228 --> 00:43:25,772 - Perdí la señal. - ¿Qué? 498 00:43:25,898 --> 00:43:27,691 Perdí la señal. 499 00:43:27,774 --> 00:43:29,776 No sé dónde está nadie. No veo nada. 500 00:43:29,902 --> 00:43:31,361 Ben, no veo nada. 501 00:43:31,486 --> 00:43:34,198 Sal de ahí ahora. 502 00:43:34,281 --> 00:43:36,825 Me la llevaré entera. La sacaré en el ascensor. 503 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 ¿De qué hablas? ¿Pesa mucho? 504 00:43:45,250 --> 00:43:47,711 Shaw. Puerta tres, un minuto. 505 00:44:03,769 --> 00:44:05,270 Gates. 506 00:44:09,858 --> 00:44:11,944 ¿Qué fue eso? 507 00:44:14,112 --> 00:44:15,906 ¿Quién dispara? 508 00:44:17,616 --> 00:44:19,826 - Maldición. - Tiene el maldito mapa. 509 00:44:20,285 --> 00:44:22,913 ¿Sigues ahí? ¿Ben? 510 00:44:23,038 --> 00:44:24,623 Estoy en el ascensor. 511 00:44:25,290 --> 00:44:30,420 - Ian está aquí. Hubo un tiroteo. - Odio a ese tipo. 512 00:44:35,175 --> 00:44:39,638 Rebecca. ¿Hay un Paul Brown en la lista? 513 00:44:39,763 --> 00:44:41,223 ¿Paul Brown? 514 00:44:41,306 --> 00:44:42,891 No. Aquí no. 515 00:44:56,613 --> 00:44:58,407 Buenas noches. 516 00:45:05,664 --> 00:45:08,542 ¿Trata de robar eso? 517 00:45:13,630 --> 00:45:15,299 Son 35 dólares. 518 00:45:16,925 --> 00:45:19,178 - ¿Por esto? - Sí. 519 00:45:19,303 --> 00:45:22,389 - Es mucho. - No pongo los precios. 520 00:45:25,517 --> 00:45:26,602 Tengo... 521 00:45:29,855 --> 00:45:31,398 Tengo 32 dólares... 522 00:45:35,652 --> 00:45:37,446 Y 57 centavos. 523 00:45:38,155 --> 00:45:40,657 Aceptamos Visa. 524 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Soy Mike. Entrepiso tres. Tenemos una alerta. 525 00:45:52,711 --> 00:45:55,631 ¿Dónde estás, Ben? 526 00:46:20,072 --> 00:46:22,616 - ¿Dónde estás? - Deja de hablar. 527 00:46:24,117 --> 00:46:26,370 Enciende el vehículo. 528 00:46:32,626 --> 00:46:37,798 Ben, la señora malgeniosa está detrás de ti. 529 00:46:44,429 --> 00:46:47,015 Es usted. Hola. 530 00:46:47,099 --> 00:46:49,768 Sr. Brown, ¿qué ocurre? ¿Qué es eso? 531 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 - Es un souvenir. - ¿En serio? 532 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Deja de hablar y entra. 533 00:47:00,946 --> 00:47:02,906 Alerta roja. Alguien entró. 534 00:47:03,031 --> 00:47:06,910 Cierren todo. Que nadie salga. Llama al FBI. 535 00:47:11,123 --> 00:47:13,709 - ¿Disfrutó de la fiesta? - Sí. 536 00:47:17,713 --> 00:47:20,716 - Dios mío. - Dios mío. ¿Usted no...? 537 00:47:21,884 --> 00:47:23,510 Seguridad. Acá. 538 00:47:23,635 --> 00:47:25,596 - Deme eso. - Es suyo. Tómelo. 539 00:47:26,305 --> 00:47:27,973 Seguridad. 540 00:47:28,098 --> 00:47:31,977 - Por aquí. Seguridad. - Te agarré. 541 00:47:32,728 --> 00:47:33,687 Vamos. 542 00:47:33,812 --> 00:47:35,856 Viktor. En marcha. 543 00:47:35,981 --> 00:47:38,025 - No podemos dejar que se vaya. - Sí. Vamos. 544 00:47:38,984 --> 00:47:41,653 - Seguridad. Por aquí. - Espera. Un momento. 545 00:47:41,778 --> 00:47:43,363 ¡Espera! 546 00:47:46,325 --> 00:47:48,118 Malo. 547 00:47:48,243 --> 00:47:49,328 Malo, malo, malo. 548 00:47:54,833 --> 00:47:56,126 - Suéltenme. - Tráiganla. 549 00:47:56,251 --> 00:47:57,628 No. 550 00:48:05,302 --> 00:48:06,261 Vamos. 551 00:48:16,522 --> 00:48:18,565 ¿Quién es usted? 552 00:48:21,860 --> 00:48:23,820 ¿Qué haremos cuando los atrapemos? 553 00:48:23,946 --> 00:48:24,988 Estoy pensando. 554 00:48:27,157 --> 00:48:28,492 A la derecha. 555 00:48:29,826 --> 00:48:31,662 Deme el documento 556 00:48:31,787 --> 00:48:33,539 y todos nos podremos ir a casa tranquilos 557 00:48:45,884 --> 00:48:47,261 No. 558 00:49:02,067 --> 00:49:03,527 Patinando. 559 00:49:10,242 --> 00:49:12,411 - No. - Santo Dios. 560 00:49:16,915 --> 00:49:20,752 - Socorro. - Si ella cae, cae el documento. 561 00:49:22,004 --> 00:49:24,006 Acércame a ella. 562 00:49:44,985 --> 00:49:46,904 - Gracias. - No. 563 00:49:46,987 --> 00:49:49,573 Lo tengo. Vamos. 564 00:49:50,616 --> 00:49:52,242 Abigail. 565 00:49:54,036 --> 00:49:55,913 Vamos. Salte. 566 00:50:05,464 --> 00:50:06,423 Los perdimos. 567 00:50:06,548 --> 00:50:09,927 Está bien. Esto es lo que necesitamos. 568 00:50:19,978 --> 00:50:22,606 Bien hecho, Gates. 569 00:50:25,108 --> 00:50:27,736 - ¿Está bien? - No. Esos dementes... 570 00:50:27,819 --> 00:50:30,364 - ¿No está lastimada? - Todos son unos dementes. 571 00:50:30,489 --> 00:50:31,949 - ¿Tiene hambre? - ¿Qué? 572 00:50:32,074 --> 00:50:33,450 ¿Está bien? 573 00:50:33,534 --> 00:50:35,118 Algo aturdido porque me dispararon, 574 00:50:35,244 --> 00:50:37,454 pero estaré bien. Gracias por preguntar. 575 00:50:37,579 --> 00:50:41,291 Yo no estoy bien. ¡Esos hombres tienen el Acta de Independencia! 576 00:50:41,375 --> 00:50:44,545 - ¿La perdió? - No la tienen. 577 00:50:46,338 --> 00:50:49,842 ¿Lo ve? ¿Está bien? ¿Quiere dejar de gritar? Me está irritando. 578 00:50:51,009 --> 00:50:54,513 - Deme eso. - Sigue gritando. 579 00:50:55,097 --> 00:50:58,475 Le convendría, Dra. Chase, ser un poco más civilizada. 580 00:50:58,851 --> 00:51:01,478 Si ésta es la verdadera, ¿qué tienen ellos? 581 00:51:01,937 --> 00:51:03,772 Un souvenir. 582 00:51:03,856 --> 00:51:06,191 Me pareció buena idea tener una copia. 583 00:51:06,316 --> 00:51:07,442 Resultó ser cierto. 584 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Tuve que pagar por el souvenir y la auténtica. 585 00:51:11,196 --> 00:51:14,241 Me debe $35, más impuesto. 586 00:51:14,783 --> 00:51:17,661 - Genio. - ¿Quiénes eran esos hombres? 587 00:51:17,744 --> 00:51:20,163 Los tipos que le advertimos robarían el Acta. 588 00:51:20,289 --> 00:51:22,082 Y no nos creyó. 589 00:51:22,207 --> 00:51:24,793 Hicimos lo único que podíamos para salvaguardarla. 590 00:51:26,003 --> 00:51:27,504 Verdammt! ¡Deme eso! 591 00:51:27,629 --> 00:51:29,840 ¿Sabe algo? Está gritando otra vez. 592 00:51:29,965 --> 00:51:31,925 También creo que dijo una obscenidad. 593 00:51:32,050 --> 00:51:35,095 Probablemente, lo merecemos. 594 00:51:41,643 --> 00:51:43,812 Damas y caballeros... 595 00:51:43,896 --> 00:51:48,233 Damas y caballeros, me llamo Peter Sadusky. Soy el agente a cargo. 596 00:51:48,358 --> 00:51:51,361 Quiero asegurarles que no están en peligro. 597 00:51:51,486 --> 00:51:53,155 Si todos cooperamos, 598 00:51:53,238 --> 00:51:56,241 saldremos de esto con un mínimo de dificultad. 599 00:51:56,742 --> 00:51:58,702 Gracias. 600 00:51:59,995 --> 00:52:04,750 Pidan identificación. Registren a todos, incluso al personal de seguridad. 601 00:52:04,875 --> 00:52:07,669 Si se niegan, deténganlos y pidan órdenes judiciales. 602 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 ¿Sí, agente Hendricks? ¿Tiene algo? 603 00:52:11,757 --> 00:52:16,220 - No es un día para "Eh...". - Recibimos una pista hace días 604 00:52:16,303 --> 00:52:19,348 de que alguien se robaría el Acta de Independencia. 605 00:52:19,431 --> 00:52:22,351 ¿Tenemos el nombre del informante? 606 00:52:22,434 --> 00:52:26,021 No se abrió un expediente. No nos pareció creíble. 607 00:52:27,606 --> 00:52:29,316 ¿Y qué le parece ahora? 608 00:52:29,441 --> 00:52:33,487 No hay un mapa de tesoro al dorso del Acta de Independencia. 609 00:52:33,612 --> 00:52:37,491 Y es imposible robar esto. 610 00:52:38,534 --> 00:52:41,870 Fui 100 por ciento sincero. Todo lo que te dije es verdad. 611 00:52:41,954 --> 00:52:44,081 Quiero ese documento, Sr. Brown. 612 00:52:44,581 --> 00:52:47,251 Está bien, mi nombre no es Brown. Es Gates. 613 00:52:47,334 --> 00:52:49,670 Fui 98 por ciento sincero. 614 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Un momento. ¿Dijo "Gates"? 615 00:52:53,507 --> 00:52:55,133 ¿Gates? 616 00:52:55,259 --> 00:52:56,802 ¿La familia con la teoría 617 00:52:56,927 --> 00:52:58,720 de conspiración en torno a Fundadores? 618 00:52:58,804 --> 00:53:02,266 - No es una teoría de conspiración. - Técnicamente. 619 00:53:02,349 --> 00:53:06,144 Me retracto. No son mentirosos. Están locos. 620 00:53:06,270 --> 00:53:08,438 ¿Hay una copia del Acta en exhibición ahora? 621 00:53:08,564 --> 00:53:10,732 - Sí, decidimos... - Déjenla ahí. 622 00:53:10,816 --> 00:53:13,402 Los huéspedes saben que algo pasó, pero no qué. 623 00:53:13,485 --> 00:53:16,655 Lo electrocutaron en la entrada. No recuerda nada. 624 00:53:16,780 --> 00:53:18,866 Y encontramos cartuchos de bala. 625 00:53:18,991 --> 00:53:20,617 ¿Y los otros guardias? 626 00:53:20,701 --> 00:53:23,662 - ¿Qué guardias? - Los guardias que fueron atacados. 627 00:53:23,787 --> 00:53:27,875 No había más guardias aquí abajo. 628 00:53:28,208 --> 00:53:30,377 Así que... 629 00:53:30,502 --> 00:53:33,672 ¿quién disparó, a quién le disparaban 630 00:53:33,797 --> 00:53:36,133 y por qué no se llevaban bien? 631 00:53:36,216 --> 00:53:39,011 No pensará practicarle pruebas químicas 632 00:53:39,136 --> 00:53:42,306 al Acta de Independencia dentro de un vehículo en marcha. 633 00:53:42,389 --> 00:53:44,016 Hemos ambientado una sala 634 00:53:44,141 --> 00:53:47,311 con trajes EDS, sistema de filtración de aire, y todo lo demás. 635 00:53:47,436 --> 00:53:49,980 - ¿En serio? - No podemos volver allí. 636 00:53:50,063 --> 00:53:51,815 ¿Qué? ¿Por qué no? 637 00:53:51,899 --> 00:53:53,567 Es él. Según el Dr. Herber, 638 00:53:53,692 --> 00:53:55,694 la Dra. Chase lo presentó como el Sr. Brown. 639 00:53:55,819 --> 00:53:57,070 No estaba invitado. 640 00:53:57,196 --> 00:54:01,283 La encargada de la tienda de regalos dijo que estaba "nervioso". 641 00:54:01,366 --> 00:54:04,369 Trató de llevarse una copia del Acta de Independencia 642 00:54:04,494 --> 00:54:06,455 sin pagar. 643 00:54:06,538 --> 00:54:08,498 Pagó con una tarjeta Visa. 644 00:54:08,624 --> 00:54:11,752 "Cobrar a Benjamin Gates". 645 00:54:11,877 --> 00:54:14,546 ¿Un recibo de tarjeta de crédito? 646 00:54:14,671 --> 00:54:16,298 Estamos acabados. 647 00:54:16,381 --> 00:54:19,218 Obtendrán todos tus registros. Y los míos. 648 00:54:19,343 --> 00:54:22,846 Lo sé. El FBI estará en mi casa en cuestión de minutos. 649 00:54:22,930 --> 00:54:25,015 ¿Qué hacemos? 650 00:54:25,098 --> 00:54:28,101 - Necesitamos esas cartas. - ¿Qué cartas? 651 00:54:30,270 --> 00:54:32,231 Desvíate. Toma una a la derecha. 652 00:54:32,356 --> 00:54:34,149 ¿Qué cartas? 653 00:54:35,067 --> 00:54:38,320 ¿Tienen las cartas originales de Silence Dogood? 654 00:54:38,403 --> 00:54:40,030 ¿También las robaron? 655 00:54:40,155 --> 00:54:42,199 Escaneamos las originales. 656 00:54:42,324 --> 00:54:45,160 - Silencio, por favor. - ¿Cómo hicieron eso? 657 00:54:45,244 --> 00:54:48,789 Conozco a la persona que tiene los originales. Silencio. 658 00:54:51,875 --> 00:54:56,213 - ¿Por qué las necesitan? - No es capaz de callarse. 659 00:54:56,338 --> 00:55:02,928 Le diré una cosa. Puede sostenerla, si promete callarse. Por favor. 660 00:55:03,053 --> 00:55:05,556 Gracias. 661 00:55:06,306 --> 00:55:08,684 - Sabes lo que tienes que hacer. - Lo sé. 662 00:55:08,767 --> 00:55:11,478 Pero pienso en alguna otra forma de hacerlo. 663 00:55:11,603 --> 00:55:14,147 No quiero presionar, 664 00:55:14,273 --> 00:55:18,402 ¿pero sabes cuánta gente nos persigue? 665 00:55:18,485 --> 00:55:21,738 Probablemente, hay un satélite sólo para nosotros. 666 00:55:22,948 --> 00:55:28,370 En dos segundos decidiste robar el Acta de Independencia. 667 00:55:28,453 --> 00:55:32,416 Pero no pensaba que se lo tendría que decir a mi papá. 668 00:55:32,499 --> 00:55:35,127 Mal hecho. 669 00:55:35,252 --> 00:55:37,337 Suélteme. 670 00:55:37,462 --> 00:55:39,673 Ya la solté. Ahora, váyase. 671 00:55:39,798 --> 00:55:42,050 No me iré sin el Acta. 672 00:55:42,134 --> 00:55:45,095 No se irá con el Acta. 673 00:55:45,179 --> 00:55:48,807 Sí, me voy. No la dejaré fuera de mi vista. Así que iré. 674 00:55:48,932 --> 00:55:52,102 Espere. No vendrá con nosotros y el Acta. 675 00:55:52,227 --> 00:55:55,480 - Sí voy. - No irá. 676 00:55:56,356 --> 00:55:58,525 Si quisiera dejarme atrás, 677 00:55:58,650 --> 00:56:02,112 no debió decirme adónde iba. 678 00:56:17,836 --> 00:56:19,796 Libre. 679 00:56:20,589 --> 00:56:22,799 ¿Qué...? 680 00:56:24,301 --> 00:56:26,970 Esto ya es algo. 681 00:56:28,013 --> 00:56:31,808 Son copias escaneadas de cartas al editor de The New England Courant. 682 00:56:31,892 --> 00:56:34,603 Escritas en 1722. 683 00:56:34,686 --> 00:56:36,188 Todas son de la misma persona. 684 00:56:36,313 --> 00:56:39,024 "Su humilde servidor, Silence Dogood". 685 00:56:39,149 --> 00:56:40,859 La leyenda escrita, la mancha efectuada, 686 00:56:40,984 --> 00:56:42,819 la clave no detectada en Silencio 687 00:56:48,617 --> 00:56:51,745 Silencio... Matlack 688 00:56:54,665 --> 00:56:56,583 Caballeros... 689 00:56:56,708 --> 00:57:00,838 ¿por qué esta palabra empieza con mayúscula? 690 00:57:01,922 --> 00:57:04,842 ¿Porque es importante? 691 00:57:07,052 --> 00:57:09,388 Porque es un nombre. 692 00:57:09,513 --> 00:57:10,681 Está bien, lo tengo. 693 00:57:10,806 --> 00:57:12,474 Cuando Ben Franklin sólo tenía 15 años, 694 00:57:12,558 --> 00:57:15,477 escribió 14 cartas en secreto, al periódico de su hermano, 695 00:57:15,561 --> 00:57:19,231 haciéndose pasar por Silence Dogood, un viudo de edad mediana. 696 00:57:19,356 --> 00:57:22,025 Estas cartas fueron escritas por Benjamin Franklin. 697 00:57:28,991 --> 00:57:31,368 Todo parece normal. 698 00:57:31,451 --> 00:57:34,037 - No estaciones cerca. - ¿Cuánto tiempo tendremos? 699 00:57:34,162 --> 00:57:37,749 Le doy por lo menos dos horas. Eso espero. 700 00:57:37,875 --> 00:57:41,837 ¿Qué hacemos con ella? Atrás hay adhesivo industrial. 701 00:57:41,920 --> 00:57:44,173 No es necesario. No dará problemas. 702 00:57:44,256 --> 00:57:47,467 - Prometa que no dará problemas. - Lo prometo. 703 00:57:47,593 --> 00:57:49,469 ¿Lo ves? Siente curiosidad. 704 00:57:53,348 --> 00:57:57,769 Los datos de Gates. Obtuvo título en Historia de EE UU en Georgetown, 705 00:57:57,895 --> 00:58:00,063 y título de Ingeniería Mecánica en MIT. 706 00:58:00,189 --> 00:58:04,735 Reservista de la Armada con cursos especiales de buceo. 707 00:58:05,485 --> 00:58:08,197 ¿Qué quería ser cuando era niño? 708 00:58:08,280 --> 00:58:10,240 Nos concentraremos en Gates. 709 00:58:10,365 --> 00:58:12,659 Investiguen a fondo. 710 00:58:12,784 --> 00:58:14,411 Quiero una lista de familiares y amigos. 711 00:58:14,494 --> 00:58:16,455 Familia inmediata primero. 712 00:58:16,997 --> 00:58:19,708 Quiero saber quién es. 713 00:58:28,342 --> 00:58:29,593 Papá. 714 00:58:32,054 --> 00:58:34,014 ¿Dónde es la fiesta? 715 00:58:34,681 --> 00:58:38,435 Estoy en un pequeño apuro. 716 00:58:39,520 --> 00:58:42,105 - ¿Está embarazada? - Si lo está, 717 00:58:42,231 --> 00:58:46,652 ¿vas a dejar a la madre de tu nieto parada en el frío? 718 00:58:46,777 --> 00:58:49,112 ¿Me veo embarazada? 719 00:58:53,700 --> 00:58:56,912 Más vale que no sea sobre ese estúpido tesoro. 720 00:59:02,251 --> 00:59:04,878 Tomen asiento. Pónganse cómodos. 721 00:59:05,003 --> 00:59:08,799 Hay pizza. Aún está tibia. Creo. 722 00:59:08,924 --> 00:59:10,467 Papá... 723 00:59:12,511 --> 00:59:17,391 Necesito las cartas de Silence Dogood. Se trata del tesoro. 724 00:59:17,516 --> 00:59:19,476 ¿Y los arrastró a ustedes dos? 725 00:59:19,601 --> 00:59:22,062 - Literalmente. - Yo lo hice voluntariamente. 726 00:59:22,187 --> 00:59:25,357 Sal voluntariamente, antes de que desperdicies tu vida. 727 00:59:25,482 --> 00:59:28,485 - Basta, papá. - Soy el loco de la familia, saben. 728 00:59:28,569 --> 00:59:30,821 Tengo empleo, casa y seguro médico. 729 00:59:30,946 --> 00:59:35,075 Al menos tuve a tu madre, aunque por poco tiempo. Al menos te tuve a ti. 730 00:59:35,200 --> 00:59:37,411 ¿Qué tienes tú? ¿A él? 731 00:59:39,705 --> 00:59:42,833 Sólo danos las cartas, y nos vamos. 732 00:59:42,916 --> 00:59:44,835 Me decepcionas, Ben. 733 00:59:44,918 --> 00:59:50,007 Quizá ése es el legado de la familia, hijos que decepcionan a sus padres. 734 00:59:51,550 --> 00:59:54,136 Vete. Y llévate tus problemas. 735 00:59:59,558 --> 01:00:02,060 Encontré el Charlotte. 736 01:00:06,481 --> 01:00:08,442 ¿El Charlotte? 737 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 - ¿Quieres decir que es un barco? - Sí, era hermoso. 738 01:00:12,279 --> 01:00:13,280 Fue increíble. 739 01:00:13,405 --> 01:00:16,116 ¿Y el tesoro? 740 01:00:16,241 --> 01:00:18,952 No. Pero hallamos otra pista que nos trajo hasta aquí. 741 01:00:19,077 --> 01:00:21,705 Sí, y eso los llevará a otra pista. 742 01:00:21,830 --> 01:00:25,876 Siempre encontrarán otra pista. Ya lo descifré todo. 743 01:00:26,001 --> 01:00:27,211 Según la leyenda, 744 01:00:27,294 --> 01:00:29,213 querían ocultar el tesoro de los ingleses. 745 01:00:29,338 --> 01:00:32,049 Lo cierto es que la leyenda se inventó 746 01:00:32,132 --> 01:00:36,386 para mantener a los ingleses ocupados en busca de un tesoro. 747 01:00:36,470 --> 01:00:39,723 El tesoro es un mito. 748 01:00:39,806 --> 01:00:42,142 Me niego a creer eso. 749 01:00:47,397 --> 01:00:51,610 Puedes creer lo que quieras. Eres un adulto. ¿Qué hago? 750 01:00:51,735 --> 01:00:54,905 Haz lo que quieras, Ben. 751 01:00:56,448 --> 01:01:01,203 Probablemente tiene razón. No sabes si hay otra pista. 752 01:01:03,288 --> 01:01:07,876 Sé cómo podemos averiguarlo ahora mismo. 753 01:01:26,311 --> 01:01:28,355 Parece cuero animal. 754 01:01:28,730 --> 01:01:31,859 - ¿Cuántos años tiene? - Por lo menos 200. 755 01:01:31,984 --> 01:01:35,654 - ¿En serio? ¿Seguro? - Bastante. 756 01:01:35,779 --> 01:01:38,240 Si está escrito con tinta invisible, ¿cómo se ve? 757 01:01:38,323 --> 01:01:41,285 - Ponlo en el horno. - No. 758 01:01:41,368 --> 01:01:43,996 Las tintas de sulfato férrico reaccionan al calor. 759 01:01:44,121 --> 01:01:47,291 - Sí, pero esto... - Es muy viejo. 760 01:01:47,374 --> 01:01:53,046 Es muy viejo y no podemos dañar el mapa. 761 01:01:53,172 --> 01:01:54,339 Necesitan un reactivo. 762 01:01:54,464 --> 01:01:57,134 Papá, es muy tarde. ¿Por qué no descansas? 763 01:01:57,217 --> 01:01:59,678 Estoy bien. 764 01:01:59,803 --> 01:02:01,597 Limones. 765 01:02:08,145 --> 01:02:10,439 - No puede hacer eso. - Hay que hacerlo. 766 01:02:10,522 --> 01:02:14,818 Lo hará alguien capacitado para manipular documentos antiguos. 767 01:02:15,819 --> 01:02:17,696 Está bien. 768 01:02:19,573 --> 01:02:21,200 Está bien. 769 01:02:22,409 --> 01:02:25,454 Si hay un mensaje secreto, 770 01:02:25,537 --> 01:02:30,834 debe de estar marcado con un símbolo en la esquina superior derecha. 771 01:02:30,918 --> 01:02:32,503 Así es. 772 01:02:36,340 --> 01:02:38,675 Me van a despedir por esto. 773 01:03:10,249 --> 01:03:13,001 Ya les dije. Necesitan calor. 774 01:03:31,103 --> 01:03:32,729 ¿Lo ven? 775 01:03:35,440 --> 01:03:37,526 - Necesitamos jugo. - Y más calor. 776 01:03:52,124 --> 01:03:54,459 No es un mapa. 777 01:03:54,585 --> 01:03:57,671 - ¿O sí? - Más pistas. Qué sorpresa. 778 01:03:57,796 --> 01:03:59,423 ¿Son latitudes y longitudes? 779 01:03:59,548 --> 01:04:02,092 Por eso necesitamos las cartas de Silence Dogood. 780 01:04:02,176 --> 01:04:05,262 - ¿Ésa es la clave? - "La llave no detectada en Silencio". 781 01:04:05,387 --> 01:04:06,972 Papá, ¿nos das las cartas? 782 01:04:07,097 --> 01:04:11,518 ¿Me pueden explicar qué son estos números mágicos? 783 01:04:11,643 --> 01:04:14,062 - Es una clave de Ottendorf. - Así es. 784 01:04:14,146 --> 01:04:15,939 Está bien. 785 01:04:16,064 --> 01:04:18,942 - ¿Qué es una clave de Ottendorf? - Son códigos. 786 01:04:19,067 --> 01:04:23,363 Cada uno de estos tres números corresponde a la palabra de una clave. 787 01:04:23,488 --> 01:04:26,283 Por lo general, un libro o artículo de prensa. 788 01:04:26,366 --> 01:04:28,493 En este caso, las cartas de Silence Dogood. 789 01:04:28,619 --> 01:04:30,954 Así que es como el número de una página, 790 01:04:31,079 --> 01:04:34,374 la línea de esa página y la letra de esa línea. 791 01:04:34,499 --> 01:04:37,044 ¿Dónde están las cartas, papá? 792 01:04:37,169 --> 01:04:42,132 Fue de pura casualidad que su abuelo... 793 01:04:42,257 --> 01:04:43,425 - Pa. - ..las encontró. 794 01:04:43,509 --> 01:04:45,260 Estaban en un escritorio antiguo 795 01:04:45,344 --> 01:04:47,513 en la sala de prensa del New England Courant. 796 01:04:47,638 --> 01:04:50,641 - Es un periódico. - ¿Dónde están las cartas? 797 01:04:50,766 --> 01:04:53,477 No las tengo, hijo. 798 01:04:53,602 --> 01:04:56,313 - ¿Qué? - No las tengo. 799 01:05:03,320 --> 01:05:04,655 ¿Dónde están? 800 01:05:04,738 --> 01:05:08,200 Se las doné al Instituto Franklin de Filadelfia. 801 01:05:08,867 --> 01:05:10,827 Hora de irnos. 802 01:05:11,870 --> 01:05:16,500 No lo puedo creer. Tanto tiempo, y nadie sabía lo que había en el dorso. 803 01:05:16,625 --> 01:05:18,043 ¿El dorso de qué? 804 01:05:18,168 --> 01:05:20,254 No. 805 01:05:20,379 --> 01:05:22,840 - Dios mío. - Lo sé. 806 01:05:22,923 --> 01:05:25,509 Dios mío. ¿Qué hicieron? Ésta es... 807 01:05:25,634 --> 01:05:28,345 - Lo sé. - Es el Acta de Independencia. 808 01:05:28,470 --> 01:05:31,598 Sí. Y es muy delicada. 809 01:05:31,723 --> 01:05:33,851 ¿Se la robaron? 810 01:05:33,976 --> 01:05:39,314 Puedo explicar, pero no hay tiempo. Fue necesario. Y ya viste la clave. 811 01:05:39,398 --> 01:05:42,109 Eso llevará a otra pista, y así sucesivamente. 812 01:05:42,234 --> 01:05:45,529 No hay ningún tesoro. Desperdicié 20 años de mi vida. 813 01:05:45,654 --> 01:05:48,490 Y ahora acabaste con la tuya. 814 01:05:49,032 --> 01:05:51,159 Me metiste en esto. 815 01:05:52,077 --> 01:05:54,872 Eso no podemos permitirlo. 816 01:05:59,334 --> 01:06:01,962 Adelante. 817 01:06:02,087 --> 01:06:04,047 Estoy aquí. 818 01:06:05,048 --> 01:06:07,009 FBI, ¿no? 819 01:06:10,929 --> 01:06:13,223 ¿Me van a desatar? 820 01:06:15,934 --> 01:06:18,395 ¿Tiene idea de adónde fue? 821 01:06:18,478 --> 01:06:22,566 - ¿No cree que se lo hubiera dicho? - ¿Sí? 822 01:06:22,649 --> 01:06:24,735 Me amarró a una silla. 823 01:06:24,860 --> 01:06:26,361 El garaje está vacío, 824 01:06:26,445 --> 01:06:28,906 pero había un Cadillac propiedad de Patrick Gates. 825 01:06:28,989 --> 01:06:31,033 Y se robó mi auto. 826 01:06:31,491 --> 01:06:35,120 No se preocupe. Encontraremos a su auto y a su hijo. 827 01:06:37,789 --> 01:06:40,083 Lindo auto el de tu papá. 828 01:06:40,209 --> 01:06:43,045 Debemos cambiarnos la ropa. 829 01:06:43,128 --> 01:06:45,631 Llamamos la atención, ¿no? 830 01:06:45,756 --> 01:06:48,717 Me encantaría ir de compras, pero no tenemos dinero. 831 01:06:48,800 --> 01:06:50,844 Tomé esto de su casa. 832 01:06:50,969 --> 01:06:54,598 Él guarda varios billetes entre esas páginas. 833 01:06:54,681 --> 01:06:58,894 - Sentido Común. Qué apropiado. - ¿Cuándo llegaremos? 834 01:06:58,977 --> 01:07:02,606 Tengo hambre. Este auto huele raro. 835 01:07:05,484 --> 01:07:08,362 FILADELFIA, PENSILVANIA 836 01:07:13,200 --> 01:07:16,119 EN HONOR A BENJAMIN FRANKLIN 837 01:07:16,203 --> 01:07:19,623 Señor, soy su humilde servidor, Silence Dogood 838 01:07:47,109 --> 01:07:49,194 Con permiso. 839 01:07:49,319 --> 01:07:52,197 Con permiso. Lo siento, señor. 840 01:07:52,322 --> 01:07:54,324 Está bien. 841 01:08:00,831 --> 01:08:02,958 S-S-A-N-D. 842 01:08:03,041 --> 01:08:04,710 Está bien. 843 01:08:06,211 --> 01:08:08,839 ¿Estás seguro? 844 01:08:10,340 --> 01:08:11,675 Está bien. 845 01:08:11,758 --> 01:08:13,552 S-S-A... 846 01:08:14,636 --> 01:08:16,388 No, N. 847 01:08:16,513 --> 01:08:19,683 - Es una N. - No parece una N. 848 01:08:21,685 --> 01:08:24,979 ¿Sabes qué? Toma. La última. 849 01:08:26,231 --> 01:08:28,483 - Un dólar más. - Gracias. 850 01:08:29,067 --> 01:08:31,194 Busca las últimas cuatro letras. 851 01:08:31,278 --> 01:08:33,697 Búscalas, campeón. 852 01:08:51,798 --> 01:08:56,220 "La visión para ver el pasado atesorado 853 01:08:56,303 --> 01:09:02,809 viene cuando la sombra oportuna cruza frente a la casa de Pass y..." 854 01:09:02,935 --> 01:09:05,520 "Pass y...", ¿qué? 855 01:09:19,033 --> 01:09:21,662 "Pass y..." 856 01:09:35,843 --> 01:09:37,636 PASS Y STOW 857 01:09:47,729 --> 01:09:50,232 ¿Qué ocurre? 858 01:09:52,359 --> 01:09:54,278 - No estoy seguro. - ¿Qué tal? 859 01:09:56,822 --> 01:10:00,242 Te apareces en la casa de tu padre, le dice que estás en apuros 860 01:10:00,325 --> 01:10:04,162 y lo primero que supone es que estoy embarazada. 861 01:10:04,288 --> 01:10:06,623 ¿Hay una pregunta implícita? 862 01:10:06,748 --> 01:10:09,293 Creo que hay una historia interesante. 863 01:10:09,376 --> 01:10:13,422 Mi padre cree que he sido muy displicente en mi vida personal. 864 01:10:13,505 --> 01:10:16,175 - Comprendo. - Déjame preguntarte algo. 865 01:10:16,300 --> 01:10:19,178 ¿Alguna vez les has dicho a alguien "te amo"? 866 01:10:19,303 --> 01:10:21,471 Sí. 867 01:10:21,597 --> 01:10:24,224 ¿A más de una persona? 868 01:10:25,142 --> 01:10:26,560 Sí. 869 01:10:26,685 --> 01:10:28,520 Entonces mi padre diría 870 01:10:28,645 --> 01:10:31,982 que también has sido muy displicente en tu vida personal. 871 01:10:32,107 --> 01:10:35,527 ¿Así que heredaste de él tu sentido de certeza absoluta? 872 01:10:35,652 --> 01:10:37,529 No sé a qué te refieres. 873 01:10:37,654 --> 01:10:42,367 Estás seguro de que él tesoro es real, pese a lo que opinan los demás. 874 01:10:42,492 --> 01:10:43,952 No, pero espero que sea real. 875 01:10:44,036 --> 01:10:48,540 He soñado que es real desde que mi abuelo me habló de él. 876 01:10:48,665 --> 01:10:51,877 Pero quiero tocarlo. Siento que estoy muy cerca. 877 01:10:52,002 --> 01:10:56,673 Quiero saber que no sólo está en mi mente o mi corazón. 878 01:11:00,677 --> 01:11:03,639 La gente no habla así. 879 01:11:03,722 --> 01:11:07,351 Lo sé. Pero piensan así. 880 01:11:14,483 --> 01:11:16,443 - ¿Lo tienes? ¿Riley? - Lo tengo. 881 01:11:16,568 --> 01:11:20,280 "La visión para ver el pasado atesorado 882 01:11:20,405 --> 01:11:25,702 viene cuando la sombra oportuna cruza frente a la casa de Pass y..." 883 01:11:25,827 --> 01:11:28,622 "Pass y Stow", por supuesto, se refiere... 884 01:11:28,747 --> 01:11:31,542 - La Campana de la Libertad. - ¿Por qué hacen eso? 885 01:11:31,667 --> 01:11:34,127 John Pass y John Stow hicieron la campana. 886 01:11:34,253 --> 01:11:37,422 ¿Qué significa el resto? 887 01:11:37,548 --> 01:11:40,175 "La visión para ver el pasado atesorado" 888 01:11:40,259 --> 01:11:42,219 debe de ser la forma de leer el mapa. 889 01:11:42,344 --> 01:11:43,846 La clave era el mapa, ¿no? 890 01:11:43,929 --> 01:11:46,765 No, era la forma de encontrar la forma de leer el mapa. 891 01:11:46,890 --> 01:11:48,517 La forma de leerlo se encuentra 892 01:11:48,600 --> 01:11:50,561 donde la "sombra oportuna" 893 01:11:50,644 --> 01:11:53,146 cruza frente a la Campana de la Libertad. 894 01:11:53,272 --> 01:11:56,483 Cruza frente a la "casa" de la campana. El Independence Hall. 895 01:11:56,608 --> 01:12:00,070 Así que "sombra oportuna" es una hora específica. 896 01:12:01,405 --> 01:12:04,116 ¿Qué hora? 897 01:12:06,285 --> 01:12:09,496 Un momento. Esto te va a encantar. 898 01:12:09,621 --> 01:12:13,208 ¿Me permite ver uno de los billetes de cien con los que pagué? 899 01:12:13,292 --> 01:12:14,877 No. 900 01:12:15,836 --> 01:12:18,839 Tengo este reloj de buzo. 901 01:12:18,964 --> 01:12:21,675 Es un Submariner. Buceo con él. Es muy valioso. 902 01:12:21,800 --> 01:12:23,844 - Se lo doy como garantía. - Como quiera. 903 01:12:23,969 --> 01:12:25,429 Gracias. 904 01:12:25,554 --> 01:12:28,265 Al dorso del billete hay un grabado del Hall 905 01:12:28,348 --> 01:12:32,311 basado en un cuadro pintado en 1780, que... 906 01:12:32,436 --> 01:12:35,856 El artista era un amigo de Benjamin Franklin. Es maravilloso. 907 01:12:35,981 --> 01:12:37,524 - Fascinante. - Ten esto. 908 01:12:37,649 --> 01:12:39,610 Está bien. 909 01:12:40,152 --> 01:12:42,237 No iré a ninguna parte. 910 01:12:42,779 --> 01:12:46,325 Creo que si miramos en esta torre... 911 01:12:47,492 --> 01:12:50,120 quizá encontremos la hora. 912 01:12:52,998 --> 01:12:56,126 - ¿Qué ves? - 2:22. 913 01:12:56,251 --> 01:12:59,630 - ¿Qué hora es? - Casi las tres. 914 01:13:00,881 --> 01:13:04,259 - Nos la perdimos. - No, para nada. 915 01:13:04,343 --> 01:13:07,137 No la perdimos, porque... 916 01:13:07,262 --> 01:13:11,517 ¿No lo saben? Sé algo de la historia que ustedes no saben. 917 01:13:11,642 --> 01:13:13,644 Me fascinaría saberlo, Riley. 918 01:13:13,727 --> 01:13:17,022 Espera. Déjame disfrutar el momento. 919 01:13:17,147 --> 01:13:19,650 Esto es genial. 920 01:13:19,733 --> 01:13:23,487 ¿Así te sientes todo el tiempo? Menos ahora, claro. 921 01:13:23,612 --> 01:13:25,656 - ¡Riley! - Está bien. 922 01:13:25,781 --> 01:13:31,078 El horario de verano no fue establecido sino hasta la Primera Guerra Mundial. 923 01:13:31,203 --> 01:13:36,792 Si ahora son las 3 p.m., en 1776 serían las 2 p.m. 924 01:13:36,875 --> 01:13:38,836 - Vamos. - Riley, eres un genio. 925 01:13:38,961 --> 01:13:41,171 Sí. 926 01:13:41,296 --> 01:13:44,883 ¿Saben quién fue la primera persona que planteó el horario de verano? 927 01:13:45,008 --> 01:13:47,761 Benjamin Franklin. 928 01:13:48,387 --> 01:13:50,472 ¿Es verdadero? 929 01:13:50,556 --> 01:13:52,850 Sólo dime qué le dijiste a mi amigo. 930 01:13:52,933 --> 01:13:56,645 Un montón de letras. No las recuerdo. 931 01:13:56,728 --> 01:14:01,191 ¿Te acuerdas cuáles le ibas a decir a continuación? 932 01:14:01,316 --> 01:14:04,111 Sí, aquí están. S-T-O-W. 933 01:14:11,910 --> 01:14:16,206 Resultados: Campana de la Libertad e Independence Hall. 934 01:14:19,626 --> 01:14:23,172 Imagínense su impacto en el siglo XVIII. 935 01:14:23,255 --> 01:14:27,342 Podía verse desde kilómetros a la redonda, y ése era su propósito, 936 01:14:27,426 --> 01:14:32,347 porque servía de faro, para que la gente se reuniera a oír... 937 01:14:32,431 --> 01:14:33,891 PROHIBIDO ENTRAR 938 01:14:47,112 --> 01:14:48,071 Impresionante. 939 01:14:48,155 --> 01:14:52,910 Entró en los anales de la historia el 8 de julio de 1776, 940 01:14:52,993 --> 01:14:58,081 cuando se hizo tañer la campana para la primera lectura del Acta. 941 01:14:58,165 --> 01:15:00,334 La campana acabó siendo trasladada 942 01:15:00,459 --> 01:15:02,920 del campanario del Independence Hall a... 943 01:15:03,003 --> 01:15:05,589 - Estúpido. - ¿Quién? 944 01:15:05,714 --> 01:15:07,216 - Yo. - ¿Qué? 945 01:15:07,299 --> 01:15:10,344 No está aquí. Está allá. 946 01:15:10,511 --> 01:15:12,471 Vamos. 947 01:15:21,188 --> 01:15:23,440 - ¿Qué es esto? - La Campana Centenaria. 948 01:15:23,524 --> 01:15:26,985 Reemplazó a la Campana de la Libertad en 1876. 949 01:15:34,493 --> 01:15:36,495 Ahí está. 950 01:15:36,745 --> 01:15:40,082 Voy a bajar. Nos encontramos en la sala de firmas. 951 01:15:40,165 --> 01:15:42,501 ¿Sí? Está bien. 952 01:15:42,626 --> 01:15:44,962 Está bien, vamos. 953 01:15:45,045 --> 01:15:48,340 3:22. Fue idea mía. 954 01:16:56,116 --> 01:16:58,869 - ¿Qué encontraste? - Esto. 955 01:16:58,994 --> 01:17:01,538 Es algún tipo de aparato ocular. 956 01:17:01,663 --> 01:17:04,208 "La visión para ver el pasado atesorado". 957 01:17:04,333 --> 01:17:05,709 Permíteme esto. 958 01:17:05,792 --> 01:17:09,421 Son como anteojos con rayos-x del antiguo EE UU. 959 01:17:09,546 --> 01:17:13,634 Benjamin Franklin inventó algo parecido. 960 01:17:13,759 --> 01:17:16,011 Creo que inventó éstos. 961 01:17:16,094 --> 01:17:18,096 ¿Qué hacemos con ellos? 962 01:17:18,680 --> 01:17:20,724 Miramos a través de ellos. 963 01:17:23,685 --> 01:17:25,687 Toma. Ayúdame. 964 01:17:27,105 --> 01:17:29,733 - Cuidado. - ¿Te parece? 965 01:17:35,822 --> 01:17:40,244 - ¿Qué? - La última vez que estuvo aquí 966 01:17:40,369 --> 01:17:42,663 la estaban firmando. 967 01:17:45,624 --> 01:17:49,253 - Ben, viene otro tour. - Dale vuelta. 968 01:17:49,336 --> 01:17:51,964 - Cuidado. - Anteojos. 969 01:18:03,851 --> 01:18:05,769 ¿Qué ves? 970 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 ¿Qué es? ¿El mapa del tesoro? 971 01:18:11,358 --> 01:18:16,280 Dice: "Heere en el muro", escrito con dos E. 972 01:18:16,363 --> 01:18:18,323 Mira. 973 01:18:24,079 --> 01:18:28,667 ¿Por qué no puede decir: "En tal lugar está el tesoro. Gástenlo sabiamente"? 974 01:18:28,792 --> 01:18:31,170 No. 975 01:18:35,340 --> 01:18:36,800 ¿Cómo nos encontraron? 976 01:18:36,884 --> 01:18:40,429 Ian tiene recursos casi ilimitados. Y es inteligente. 977 01:18:40,512 --> 01:18:43,140 No creo que podamos salir sin que nos vean. 978 01:18:43,265 --> 01:18:46,143 No queremos que tenga ni el Acta ni los anteojos. 979 01:18:46,268 --> 01:18:48,854 Pero sobre todo, no queremos que tenga ambas cosas. 980 01:18:48,979 --> 01:18:51,899 - ¿Qué hacemos? - Separamos la llave del candado. 981 01:18:52,024 --> 01:18:54,026 - Nos separamos. - Buena idea. 982 01:18:54,151 --> 01:18:55,277 ¿En serio? 983 01:18:55,360 --> 01:18:57,529 Yo me llevo esto. 984 01:18:57,654 --> 01:18:59,323 Y estos. Lleva esto. 985 01:18:59,448 --> 01:19:01,658 Nos vemos en el auto. Llamen si hay problemas. 986 01:19:01,783 --> 01:19:04,411 Por ejemplo, ¿si nos matan? 987 01:19:04,536 --> 01:19:08,040 Sí, ése sería un gran problema. Cuídala. 988 01:19:08,165 --> 01:19:10,459 Lo haré. 989 01:19:19,051 --> 01:19:20,761 Lo ubicamos. 990 01:19:23,347 --> 01:19:25,057 Ahí está. 991 01:19:29,228 --> 01:19:31,563 - Por aquí. - Espera. 992 01:19:32,356 --> 01:19:35,692 - Shaw, mira. Los otros. - Yo voy. 993 01:19:37,194 --> 01:19:40,531 Viktor, nos vemos en la 5ta. y Chestnut. 994 01:19:40,614 --> 01:19:42,241 Van hacia allá. 995 01:20:07,432 --> 01:20:09,017 - Cuidado. - Riley. 996 01:20:09,101 --> 01:20:12,020 Allí está. Apúrense. 997 01:20:12,896 --> 01:20:15,566 - A correr. - Síguelos, Viktor. Vamos. 998 01:20:22,447 --> 01:20:24,867 Aquí dentro. 999 01:20:29,830 --> 01:20:31,999 - Vamos. - Sígueme. 1000 01:20:37,296 --> 01:20:39,339 Por allí. 1001 01:20:46,180 --> 01:20:49,433 Si no eres un bistec, no deberías estar ahí. 1002 01:20:49,933 --> 01:20:53,187 Estoy huyendo de mi ex esposo. 1003 01:20:53,312 --> 01:20:56,064 - ¿El calvo? - Sí. 1004 01:20:56,732 --> 01:20:58,859 Quédate el tiempo que quieras. 1005 01:20:58,984 --> 01:21:01,236 Gracias. 1006 01:21:01,320 --> 01:21:03,363 ¿Desea algo? 1007 01:21:09,411 --> 01:21:12,080 - ¿Desea algo? - Cállate. 1008 01:21:14,875 --> 01:21:16,919 Ya veo por qué lo dejaste. 1009 01:21:22,508 --> 01:21:24,468 Da la vuelta. 1010 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Gates. 1011 01:21:57,876 --> 01:22:00,170 Vamos. 1012 01:22:09,763 --> 01:22:12,224 - ¿Dónde estabas? - Escondido. 1013 01:22:12,349 --> 01:22:14,518 Vamos. Vámonos. 1014 01:22:19,690 --> 01:22:22,693 Ian, los tengo. Van hacia el ayuntamiento. 1015 01:22:22,776 --> 01:22:25,821 - Voy para allá. - Apártense. 1016 01:22:54,933 --> 01:22:56,643 Van al pasaje, por el lado norte. 1017 01:22:56,768 --> 01:22:57,728 Voy enseguida. 1018 01:23:07,196 --> 01:23:09,156 Oye, Gates. 1019 01:23:15,037 --> 01:23:18,415 Ya basta, viejo. Dame el documento. 1020 01:23:19,541 --> 01:23:21,752 Está bien, Phil. 1021 01:23:38,393 --> 01:23:41,355 Cuidado. Apártense. 1022 01:23:45,067 --> 01:23:46,902 Cuidado. 1023 01:24:29,152 --> 01:24:31,321 Déjalos. Déjalos ir. 1024 01:24:34,366 --> 01:24:35,909 La tenemos. 1025 01:24:36,785 --> 01:24:40,539 - FBI. ¿Han visto a este tipo? - No. 1026 01:24:41,415 --> 01:24:43,166 No, no lo hemos visto. 1027 01:24:43,292 --> 01:24:46,253 Ted. La policía de Filadelfia halló el auto de Gates. 1028 01:24:46,378 --> 01:24:48,714 Está cerca. Lo estamos vigilando. 1029 01:24:48,839 --> 01:24:51,550 Vamos. Díselo al jefe. 1030 01:24:54,052 --> 01:24:55,637 - ¿Qué? - La perdimos. 1031 01:24:55,721 --> 01:24:59,349 - ¿Qué? - Perdimos el Acta. Ian se la llevó. 1032 01:25:01,643 --> 01:25:04,730 ¿Los dos están bien? 1033 01:25:04,855 --> 01:25:06,940 Sí, estamos bien. 1034 01:25:07,065 --> 01:25:10,235 - Ben, lo siento. - Estaremos bien. 1035 01:25:10,360 --> 01:25:12,821 Nos vemos en el auto. 1036 01:25:18,744 --> 01:25:20,454 Llegó el sospechoso. 1037 01:25:23,999 --> 01:25:25,918 Hola, Sr. Gates. 1038 01:25:27,252 --> 01:25:28,754 Párese mirando al auto 1039 01:25:28,879 --> 01:25:30,422 y ponga las manos detrás de la espalda. 1040 01:25:30,547 --> 01:25:34,051 - Ya tenemos a uno. - Gates, eres difícil de encontrar. 1041 01:25:34,176 --> 01:25:35,719 ¿Podrían tener cuidado? 1042 01:25:50,067 --> 01:25:53,529 Riley, ¿sabes cómo contactar a Ian? 1043 01:25:55,614 --> 01:25:57,407 ¿Cómo dices? 1044 01:26:01,995 --> 01:26:03,121 Vaya historia. 1045 01:26:03,247 --> 01:26:06,917 La misma que les conté antes de que el Acta fuera robada. 1046 01:26:07,000 --> 01:26:10,796 - Robada por usted. - No, por Ian. La robé para detenerlo. 1047 01:26:10,921 --> 01:26:14,091 Lo hice solo. La Dra. Chase no estuvo involucrada. 1048 01:26:14,758 --> 01:26:18,053 Ahora Ian tiene el Acta de Independencia. 1049 01:26:18,136 --> 01:26:20,138 Gracias a usted. 1050 01:26:20,848 --> 01:26:23,767 Éstas son sus opciones. 1051 01:26:23,851 --> 01:26:27,896 Número uno: Va a prisión por mucho tiempo. 1052 01:26:28,438 --> 01:26:30,065 Número dos: 1053 01:26:30,148 --> 01:26:33,443 Recuperamos el Acta de Independencia, 1054 01:26:33,569 --> 01:26:38,323 nos ayuda a buscarla y aún va prisión por mucho tiempo, 1055 01:26:38,448 --> 01:26:40,868 pero se siente mejor por dentro. 1056 01:26:40,993 --> 01:26:44,329 ¿Hay alguna opción que no lleve a prisión? 1057 01:26:45,163 --> 01:26:48,375 Alguien tiene que ir a prisión, Ben. 1058 01:26:50,836 --> 01:26:53,046 ¿Para qué son? 1059 01:26:53,172 --> 01:26:55,132 Sirven para leer el mapa. 1060 01:26:55,215 --> 01:26:56,925 Claro. 1061 01:26:57,009 --> 01:26:58,552 Los Caballeros Templarios. 1062 01:26:58,677 --> 01:27:00,053 Los masones. 1063 01:27:00,179 --> 01:27:02,723 El mapa del tesoro invisible. 1064 01:27:03,348 --> 01:27:07,102 - ¿Qué decía? - "Heere en el muro". 1065 01:27:07,186 --> 01:27:09,688 Nada más. 1066 01:27:09,813 --> 01:27:12,274 Sólo es una pista más. 1067 01:27:12,357 --> 01:27:14,943 Parece que Ian Howe podría ser una falsa identidad. 1068 01:27:15,027 --> 01:27:17,654 Investiga con ATF e Inmigración. 1069 01:27:18,280 --> 01:27:20,657 Hay más. 1070 01:27:20,782 --> 01:27:23,285 - Intervención estándar. - Revisemos la señal. 1071 01:27:23,368 --> 01:27:25,662 - Conéctenlo. - ¿Estamos listos? 1072 01:27:25,787 --> 01:27:28,916 - Ubicando el origen. - Número desconocido. 1073 01:27:32,044 --> 01:27:33,295 Sí. 1074 01:27:33,378 --> 01:27:36,006 Hola, Ben. ¿Cómo estás? 1075 01:27:36,131 --> 01:27:39,551 - Encadenado a un escritorio. - Lo lamento. 1076 01:27:40,093 --> 01:27:42,721 Te espero en la pista de aterrizaje del USS Intrepid. 1077 01:27:42,846 --> 01:27:44,848 - ¿Sabes dónde está? - En Nueva York. 1078 01:27:45,349 --> 01:27:47,351 Nos vemos ahí mañana a las 10 de la mañana. 1079 01:27:47,476 --> 01:27:50,938 Y trae los anteojos que encontraste en el Independence Hall. 1080 01:27:51,063 --> 01:27:53,357 Sí, sé lo de los anteojos. 1081 01:27:54,399 --> 01:27:58,278 Le echaremos un vistazo al Acta, y luego podrás irte. 1082 01:27:58,403 --> 01:28:00,155 Se supone que debo creerte. 1083 01:28:00,239 --> 01:28:03,033 Desde un principio, te dije que sólo quería verla. 1084 01:28:03,534 --> 01:28:05,410 Puedes quedártela. Y los anteojos. 1085 01:28:05,536 --> 01:28:09,331 Hasta te daré la pipa que estaba en el Charlotte. 1086 01:28:09,414 --> 01:28:11,124 Allí estaré. 1087 01:28:11,250 --> 01:28:14,211 Y dile a los agentes del FBI que escuchan esta llamada 1088 01:28:14,336 --> 01:28:18,215 que, si quieren recuperar el Acta y no sólo una caja con papelillos, 1089 01:28:18,340 --> 01:28:20,717 tendrás que venir solo. 1090 01:28:33,772 --> 01:28:36,525 - A sus puestos. - Todo parece normal. 1091 01:28:36,608 --> 01:28:39,945 - ¿Me informas? - "Nido de cuervo" en su puesto. 1092 01:28:40,070 --> 01:28:41,530 Copiado. 1093 01:28:51,456 --> 01:28:55,085 - Gates está en la pista. - Observen a Gates. 1094 01:28:55,169 --> 01:28:58,380 - No pierdan de vista el blanco. - Brian, la policía te autoriza. 1095 01:28:58,463 --> 01:29:00,966 - Lo tengo en la mira. - Gates. 1096 01:29:01,091 --> 01:29:02,384 Sigue el plan. 1097 01:29:02,467 --> 01:29:05,762 Espero que todos sus agentes sean enanos y usen bufanditas. 1098 01:29:05,846 --> 01:29:07,764 Si no, Ian sabrá que están aquí. 1099 01:29:07,848 --> 01:29:10,642 Cuando te muestre el Acta, entraremos. 1100 01:29:10,767 --> 01:29:13,353 No intentes nada. Deja que actuemos. 1101 01:29:13,478 --> 01:29:17,566 Agente Sadusky, hay algo que he observado de la pesca: 1102 01:29:17,649 --> 01:29:20,444 la carnada nunca acaba bien. 1103 01:29:27,034 --> 01:29:31,914 Señor, se acerca una aeronave. Parece un helicóptero turístico. 1104 01:29:31,997 --> 01:29:34,333 Unidad dos, investiguen el helicóptero. 1105 01:29:34,458 --> 01:29:37,920 Michaels, busque los planes de vuelo y autorización para esa nave. 1106 01:29:38,003 --> 01:29:41,298 Si no es el Sr. Howe, quiero saber quién es. 1107 01:29:41,423 --> 01:29:45,636 - Lo veo. Viene del norte. - Gates. ¿Está conmigo? 1108 01:29:45,719 --> 01:29:49,515 No estoy en su contra, si eso es lo que pregunta. 1109 01:30:12,746 --> 01:30:15,165 Hay interferencia en el micrófono de Gates. 1110 01:30:15,249 --> 01:30:16,416 Ya lo sé. 1111 01:30:17,918 --> 01:30:20,420 Hola, Ben. 1112 01:30:20,546 --> 01:30:24,007 Thomas Edison sólo necesitaba una forma para hacer una bombilla. 1113 01:30:24,091 --> 01:30:26,468 ¿Te suena? 1114 01:30:28,554 --> 01:30:30,681 - Mantengan la visión clara. - ¿Qué ocurre? 1115 01:30:30,806 --> 01:30:32,474 Hay conmoción. No vemos a Gates. 1116 01:30:32,558 --> 01:30:37,354 Ve al punto de observación a babor, detrás del F-16 y harás lo siguiente... 1117 01:30:38,730 --> 01:30:40,148 ¿Gates? 1118 01:30:40,232 --> 01:30:43,861 Helicóptero de Air Tour, éste es un espacio aéreo controlado. 1119 01:30:43,944 --> 01:30:45,487 Retírese de inmediato. 1120 01:30:45,571 --> 01:30:47,155 ¿Quién ve a Gates? 1121 01:30:47,239 --> 01:30:49,616 - Todos los agentes repórtense. - No veo nada. 1122 01:30:49,741 --> 01:30:52,995 - ¿Gates habló con alguien? - El blanco está en movimiento. 1123 01:30:53,078 --> 01:30:57,040 - Se dirige a la popa. - Lo veo. Viene hacia acá. 1124 01:30:57,165 --> 01:30:59,209 ¿Alguien ve a nuestro amigo Ian Howe? 1125 01:30:59,334 --> 01:31:01,211 Ian Howe no está en la popa, señor. 1126 01:31:01,295 --> 01:31:04,590 ¿Por qué va hacia allá? 1127 01:31:04,715 --> 01:31:07,843 Está en el puente de observación. 1128 01:31:07,926 --> 01:31:08,969 Sadusky. 1129 01:31:09,428 --> 01:31:11,346 Aún no estoy en su contra. 1130 01:31:11,430 --> 01:31:15,267 Pero encontré la opción tres, y la voy a tomar. 1131 01:31:15,392 --> 01:31:17,394 - ¿De qué habla? - Entren. 1132 01:31:17,477 --> 01:31:19,688 Entren. Busquen a Gates. 1133 01:31:29,740 --> 01:31:30,741 Manden a los buzos. 1134 01:31:30,866 --> 01:31:33,493 - Francotiradores, acción cebra. - Procedan. 1135 01:31:33,619 --> 01:31:36,330 - Repito. Sigan a su propio riesgo. - Tú primero. 1136 01:31:36,455 --> 01:31:39,041 Maldita sea. Nos tendió una trampa. 1137 01:32:01,438 --> 01:32:05,234 Agente Dawes, ¿puede ver a Gates en el agua? 1138 01:32:05,317 --> 01:32:07,986 Es el río Hudson. No se ve nada. 1139 01:32:08,820 --> 01:32:10,781 Un pez inteligente. 1140 01:32:29,299 --> 01:32:32,803 Hola, Ben. Bienvenido a Nueva Jersey. 1141 01:32:33,554 --> 01:32:36,056 - ¿Y Abigail y Riley? - Espero que te queden. 1142 01:32:36,181 --> 01:32:37,641 No sabíamos tu talla. 1143 01:32:37,766 --> 01:32:39,810 ¿Qué hiciste con Abigail y Riley? 1144 01:32:39,893 --> 01:32:42,104 Es el único que pudo decirte lo de Edison. 1145 01:32:42,187 --> 01:32:44,147 ¿Trajiste los anteojos? 1146 01:32:44,273 --> 01:32:46,066 No lo sé. Dime qué está pasando aquí. 1147 01:32:46,191 --> 01:32:48,777 Pregúntale a tu novia. 1148 01:32:48,861 --> 01:32:51,280 Ella es la que manda ahora. 1149 01:32:51,363 --> 01:32:54,116 No se queda callada. 1150 01:32:57,411 --> 01:32:59,872 Sí, hola. 1151 01:32:59,997 --> 01:33:02,291 Es para ti. 1152 01:33:02,791 --> 01:33:06,670 - Hola. - Hola, cariño. ¿Qué tal tu día? 1153 01:33:06,795 --> 01:33:08,839 Interesante, querida. 1154 01:33:08,964 --> 01:33:11,383 ¿Ahora trabajas con Ian? 1155 01:33:12,050 --> 01:33:16,013 Ayudar a alguien a escapar del FBI es un delito, y él era el único 1156 01:33:16,138 --> 01:33:17,556 delincuente que conocía. 1157 01:33:17,681 --> 01:33:20,601 Así que lo llamamos e hicimos un trato. 1158 01:33:22,186 --> 01:33:24,813 ¿Estás bien? ¿Estás a salvo? 1159 01:33:24,897 --> 01:33:27,191 Sí, ambos estamos bien. 1160 01:33:27,274 --> 01:33:30,694 Riley está aquí, haciendo de las suyas con una computadora. 1161 01:33:30,819 --> 01:33:32,404 Te estoy rastreando a través... 1162 01:33:32,529 --> 01:33:35,365 A través de la señal del celular de Shaw. 1163 01:33:35,449 --> 01:33:38,702 Si doblan hacia donde no queremos, lo sabremos. 1164 01:33:38,785 --> 01:33:44,249 Si Ian trata de traicionarnos, le informaremos al FBI dónde están. 1165 01:33:44,374 --> 01:33:47,127 - Y dónde está Ian. - ¿Dónde está? 1166 01:33:47,252 --> 01:33:49,463 Enfrente de donde estamos escondidos. 1167 01:33:49,588 --> 01:33:51,507 La esquina de Wall Street y Broadway. 1168 01:33:52,090 --> 01:33:54,468 Descifraste la pista. 1169 01:33:54,593 --> 01:33:57,763 Sencillo. "Heere en el muro": Wall Street y Broadway. 1170 01:34:01,099 --> 01:34:03,227 Ben, hay un detalle. 1171 01:34:03,310 --> 01:34:06,313 Le hicimos creer a Ian que podía quedarse con el tesoro. 1172 01:34:06,438 --> 01:34:08,398 Era la única forma. 1173 01:34:08,482 --> 01:34:10,692 Está aquí. 1174 01:34:18,283 --> 01:34:20,244 Ahí vamos. 1175 01:34:24,831 --> 01:34:25,832 Ben. 1176 01:34:25,958 --> 01:34:31,046 ¿Estás bien? ¿No te rompiste nada? Un salto así puede ser mortal. 1177 01:34:31,129 --> 01:34:33,882 No, fue genial. Deberías intentarlo. 1178 01:34:36,468 --> 01:34:40,222 El Acta de Independencia. Y la pipa de meerschaum. 1179 01:34:40,806 --> 01:34:42,766 Son tuyas. 1180 01:34:43,684 --> 01:34:47,104 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 1181 01:34:47,187 --> 01:34:51,358 Sabía que cumplirías con tu palabra. ¿Dónde está el tesoro? 1182 01:34:51,483 --> 01:34:53,235 Está aquí. 1183 01:34:53,318 --> 01:34:56,530 El mapa decía "Heere en el muro", con dos E. 1184 01:34:56,655 --> 01:34:59,324 Wall Street sigue el trayecto de un muro construido 1185 01:34:59,449 --> 01:35:02,619 por los colonos holandeses como defensa contra los ingleses. 1186 01:35:02,703 --> 01:35:07,207 La puerta principal quedaba en la calle De Heere, también con E. 1187 01:35:07,332 --> 01:35:09,960 Luego, los ingleses le pusieron Broadway. 1188 01:35:10,043 --> 01:35:12,588 Conque "Heere en el muro". 1189 01:35:12,671 --> 01:35:16,091 Broadway, Wall Street. 1190 01:35:16,175 --> 01:35:17,968 Adiós. 1191 01:35:19,469 --> 01:35:21,138 Un momento, Ben. 1192 01:35:21,221 --> 01:35:25,976 Ian, si rompes el trato, el FBI estará muy cerca de ti. 1193 01:35:26,101 --> 01:35:28,937 Tal vez te escapes, tal vez no. 1194 01:35:32,524 --> 01:35:34,651 ¿Es todo lo que decía el mapa? 1195 01:35:36,695 --> 01:35:38,864 Ni una palabra más. 1196 01:35:40,866 --> 01:35:43,118 Ben. 1197 01:35:43,243 --> 01:35:46,496 ¿Sabes cuál es la clave de hacer un truco convincente en póquer? 1198 01:35:46,580 --> 01:35:50,542 De vez en cuando, tienes que tener la mejor mano. 1199 01:36:01,386 --> 01:36:02,971 Papá. 1200 01:36:05,557 --> 01:36:08,352 ¿Hay algo más que me quieras decir? 1201 01:36:12,439 --> 01:36:15,776 La iglesia de la Trinidad. Tenemos que entrar a la iglesia. 1202 01:36:15,901 --> 01:36:17,528 IGLESIA DE LA TRINIDAD 1203 01:36:19,238 --> 01:36:21,490 Bueno. Excelente. 1204 01:36:21,573 --> 01:36:24,576 Dile a la Dra. Chase y a Riley que nos acompañen. 1205 01:36:24,701 --> 01:36:27,871 Seguro que están cerca. 1206 01:36:33,085 --> 01:36:35,546 ¿Estás bien? 1207 01:36:35,671 --> 01:36:38,173 ¿Tú qué crees? Me tienen de rehén. 1208 01:36:39,716 --> 01:36:41,927 Siéntate. 1209 01:36:42,052 --> 01:36:45,180 - Déjalo ir, Ian. - Cuando encontremos el tesoro. 1210 01:36:45,264 --> 01:36:49,560 Ahora. O descifra las pistas tú solo. 1211 01:36:49,685 --> 01:36:51,520 Buena suerte. 1212 01:36:51,603 --> 01:36:53,021 Ben. 1213 01:36:53,105 --> 01:36:56,942 No creo que seas consciente de la gravedad de la situación. 1214 01:37:05,492 --> 01:37:07,911 Veamos el mapa. 1215 01:37:28,015 --> 01:37:31,602 HEERE EN EL MURO 1216 01:37:41,361 --> 01:37:43,989 DEBAJO DE PARKINGTON LANE 1217 01:37:47,659 --> 01:37:50,245 Es impresionante. 1218 01:37:50,370 --> 01:37:52,748 Es asombroso. Mira. 1219 01:37:59,296 --> 01:38:03,467 - "Parkington Lane". - "Debajo de Parkington Lane". 1220 01:38:03,550 --> 01:38:07,513 ¿Por qué el mapa nos traería hasta aquí y luego a otro sitio? 1221 01:38:07,638 --> 01:38:10,098 - ¿Cuál es el propósito? - Sólo es otra pista. 1222 01:38:10,182 --> 01:38:14,853 Papá. No tienes razón. Parkington Lane tiene que estar aquí. 1223 01:38:16,021 --> 01:38:18,649 ¿Una calle dentro de una iglesia? 1224 01:38:18,732 --> 01:38:21,318 No adentro. Debajo. 1225 01:38:21,443 --> 01:38:23,403 Debajo de la iglesia. 1226 01:38:27,908 --> 01:38:30,786 - Cuánto lo siento, Ben. - Nada de esto es tu culpa. 1227 01:38:30,911 --> 01:38:32,704 Vamos. 1228 01:38:41,338 --> 01:38:42,756 Mira. 1229 01:38:44,216 --> 01:38:48,136 La cooperación sólo dura mientras se mantenga el status quo. 1230 01:38:48,220 --> 01:38:53,100 Cuando ese tipo llegue al final de esto, ya no te necesitará. 1231 01:38:53,225 --> 01:38:54,518 Ni a ninguno de nosotros. 1232 01:38:54,601 --> 01:38:58,397 Tenemos que hacer que el status quo cambie a nuestro favor. 1233 01:38:58,522 --> 01:39:02,484 - ¿Cómo? - Lo estoy pensando. 1234 01:39:02,568 --> 01:39:05,696 Supongo que también debo pensar. 1235 01:39:05,779 --> 01:39:08,448 ¡Oigan! Lo encontré. 1236 01:39:08,574 --> 01:39:10,325 - A él. - Ben. 1237 01:39:10,576 --> 01:39:12,536 Es un nombre. 1238 01:39:15,581 --> 01:39:17,332 Parkington Lane. 1239 01:39:17,416 --> 01:39:21,003 Fue un masón de tercer grado de la Logia Az... 1240 01:39:21,086 --> 01:39:22,838 Quieto. 1241 01:39:37,519 --> 01:39:39,021 Cuidado. 1242 01:39:42,900 --> 01:39:44,943 Que nadie lo pise. 1243 01:39:45,068 --> 01:39:47,154 Está bien. Bájenlo. 1244 01:39:54,119 --> 01:39:59,208 ¿Quién quiere entrar al túnel del terror primero? 1245 01:40:00,209 --> 01:40:04,588 Bien. McGregor, Viktor, quédense aquí. 1246 01:40:05,172 --> 01:40:10,427 Si alguien sale sin mí, bueno... usen la imaginación. 1247 01:40:13,388 --> 01:40:15,349 ¿Vamos? 1248 01:40:33,158 --> 01:40:35,911 ¿Tienes fuego? 1249 01:40:52,553 --> 01:40:54,888 Cuidado. 1250 01:40:54,972 --> 01:40:57,266 Cuidado dónde pisas. 1251 01:41:03,146 --> 01:41:05,107 Ven aquí. 1252 01:41:14,283 --> 01:41:16,660 ¿Por qué eso nunca me pasa a mí? 1253 01:41:22,708 --> 01:41:24,668 ¿Qué es esto? 1254 01:41:40,225 --> 01:41:42,186 Es un candelabro. 1255 01:41:51,403 --> 01:41:52,696 Toma. 1256 01:42:09,630 --> 01:42:13,133 - Mira los elevadores. - Sistema de montaplatos. 1257 01:42:13,258 --> 01:42:15,802 ¿Cómo hicieron esto con herramientas manuales? 1258 01:42:15,928 --> 01:42:19,515 De la misma forma que construyeron las pirámides y la Muralla China. 1259 01:42:19,598 --> 01:42:22,684 Sí. Con la ayuda de los extraterrestres. 1260 01:42:22,768 --> 01:42:25,020 Vamos. ¿Qué estamos esperando? 1261 01:42:25,437 --> 01:42:29,525 No pisaré eso. 200 años de termitas y podredumbre. 1262 01:42:29,650 --> 01:42:32,152 Papá, haz lo que dice. 1263 01:42:51,922 --> 01:42:54,049 Ten cuidado. 1264 01:42:55,968 --> 01:42:57,886 Estamos debajo del cementerio. 1265 01:42:57,970 --> 01:43:00,556 Debe de ser por eso que no lo habían encontrado. 1266 01:43:05,394 --> 01:43:07,354 ¿Qué es eso? 1267 01:43:11,817 --> 01:43:13,777 El metro. 1268 01:43:19,241 --> 01:43:20,826 Dios mío, Shaw. 1269 01:43:32,713 --> 01:43:34,590 Dios mío. 1270 01:43:39,178 --> 01:43:41,763 Sujétate. 1271 01:43:44,308 --> 01:43:46,560 Súbete al elevador. Salta. 1272 01:43:49,771 --> 01:43:51,982 Ben. Tómame de la mano. 1273 01:43:54,026 --> 01:43:55,569 Vamos. 1274 01:43:55,652 --> 01:43:58,405 Abigail. Súbete. 1275 01:44:02,284 --> 01:44:04,161 Salta. 1276 01:44:13,712 --> 01:44:14,796 Dame. 1277 01:44:23,055 --> 01:44:24,640 Ben. 1278 01:44:25,474 --> 01:44:28,060 Baja. 1279 01:44:33,524 --> 01:44:35,150 El Acta. 1280 01:44:38,403 --> 01:44:40,531 - ¿Confías en mí? - Sí. 1281 01:44:54,711 --> 01:44:56,547 No. ¡Ben! 1282 01:45:02,845 --> 01:45:04,763 Sujétate. 1283 01:45:13,230 --> 01:45:14,690 Hijo. 1284 01:45:22,114 --> 01:45:26,076 Lamento haberte soltado. Tenía que salvar el Acta. 1285 01:45:26,201 --> 01:45:30,706 No lo lamentes. Yo hubiera hecho lo mismo. 1286 01:45:30,831 --> 01:45:32,958 ¿En serio? 1287 01:45:33,083 --> 01:45:36,628 Yo los habría soltado a los dos. Locos. 1288 01:45:44,178 --> 01:45:46,388 Súbanse. 1289 01:45:46,471 --> 01:45:48,223 Ian... 1290 01:45:48,348 --> 01:45:50,726 no vale la pena. 1291 01:45:50,851 --> 01:45:53,020 ¿Creen que sus vidas 1292 01:45:53,145 --> 01:45:55,480 me importan más que la de Shaw? 1293 01:45:55,606 --> 01:45:56,857 Seguimos. 1294 01:45:58,692 --> 01:46:02,696 El status quo. Mantengamos el status quo. 1295 01:46:10,454 --> 01:46:12,414 ¿Ahora qué? 1296 01:46:13,790 --> 01:46:16,627 Todo nos trae hasta aquí. 1297 01:46:26,136 --> 01:46:28,096 Vamos. 1298 01:47:11,098 --> 01:47:13,642 ¿Qué es esto? 1299 01:47:13,725 --> 01:47:16,103 ¿Dónde está el tesoro? 1300 01:47:19,064 --> 01:47:20,399 ¿Y bien? 1301 01:47:22,067 --> 01:47:24,319 ¿Esto es todo? 1302 01:47:24,403 --> 01:47:26,780 ¿Un callejón sin salida? 1303 01:47:28,156 --> 01:47:29,533 Sí. 1304 01:47:32,786 --> 01:47:35,581 - Tiene que haber algo más. - No hay nada más. 1305 01:47:35,706 --> 01:47:38,041 - Otra pista, o... - No hay más pistas. 1306 01:47:38,125 --> 01:47:39,751 No hay más. Se acabó. 1307 01:47:39,877 --> 01:47:43,964 Aquí termina. El tesoro no está. Se lo llevaron a otra parte. 1308 01:47:45,299 --> 01:47:49,219 ¿Estás jugando conmigo, Ben? 1309 01:47:49,344 --> 01:47:52,347 Sabes dónde está. 1310 01:47:52,431 --> 01:47:54,099 No. 1311 01:47:57,603 --> 01:47:59,855 Vamos. 1312 01:47:59,938 --> 01:48:02,733 Un momento. 1313 01:48:03,192 --> 01:48:05,402 Ian, espera. 1314 01:48:05,527 --> 01:48:07,196 Estaremos atrapados. 1315 01:48:07,279 --> 01:48:09,740 - No hagas esto. - No puedes dejarnos aquí. 1316 01:48:09,865 --> 01:48:13,744 Claro que puedo. A menos que Ben me dé la siguiente pista. 1317 01:48:13,869 --> 01:48:16,079 No hay más pistas. 1318 01:48:16,163 --> 01:48:20,584 Ian, ¿por qué no regresas y lo discutimos? 1319 01:48:20,709 --> 01:48:23,212 No vuelvas a hablar. 1320 01:48:24,671 --> 01:48:28,759 La pista. ¿Dónde está el tesoro? 1321 01:48:29,885 --> 01:48:30,928 ¿Ben? 1322 01:48:34,056 --> 01:48:36,099 - El farol. - Papá... 1323 01:48:37,559 --> 01:48:39,853 El status quo cambió, hijo. 1324 01:48:39,937 --> 01:48:41,480 No. 1325 01:48:44,566 --> 01:48:48,362 Pertenece a las enseñanzas de los masones. 1326 01:48:48,445 --> 01:48:51,865 En el templo del rey Salomón había una escalera de caracol. 1327 01:48:51,949 --> 01:48:54,409 Simbolizaba el viaje que había que hacer 1328 01:48:54,493 --> 01:48:57,913 para hallar la luz de la verdad. 1329 01:48:57,996 --> 01:49:01,917 - El farol es la pista. - ¿Qué significa? 1330 01:49:02,000 --> 01:49:04,503 Es Boston. 1331 01:49:04,628 --> 01:49:06,296 La iglesia Old North de Boston, 1332 01:49:06,380 --> 01:49:09,842 donde Thomas Newton colgó un farol en el campanario 1333 01:49:09,967 --> 01:49:13,846 para avisar que venían los ingleses. Uno si es por tierra, dos si es por mar. 1334 01:49:13,971 --> 01:49:17,266 Un farol. Debajo de la escalera de caracol. 1335 01:49:17,349 --> 01:49:19,142 Ahí tenemos que buscar. 1336 01:49:19,268 --> 01:49:22,604 - Gracias. - Tiene que llevarnos. 1337 01:49:22,688 --> 01:49:25,858 ¿Para que se escapen en Boston? 1338 01:49:25,983 --> 01:49:29,528 Además, sin ustedes viajamos más livianos. 1339 01:49:29,653 --> 01:49:31,864 ¿Y si mentimos? 1340 01:49:31,989 --> 01:49:33,198 ¿Lo hicieron? 1341 01:49:33,323 --> 01:49:36,034 ¿Y si hay otra pista? 1342 01:49:36,159 --> 01:49:38,287 Sabré dónde encontrarlos. 1343 01:49:40,163 --> 01:49:42,082 Hasta luego, Ben. 1344 01:49:44,501 --> 01:49:46,211 - No. - No hay otra salida. 1345 01:49:46,336 --> 01:49:48,338 - Vuelve. - Nos vas a necesitar. 1346 01:49:49,381 --> 01:49:51,758 Todos moriremos. 1347 01:49:51,884 --> 01:49:55,846 Vamos a estar bien. Perdón por haberte gritado. 1348 01:49:55,971 --> 01:49:58,056 Está bien, nena. 1349 01:49:58,182 --> 01:50:03,770 ¿Qué ocurre? Los ingleses llegaron por mar. Fueron dos faroles, no uno. 1350 01:50:03,896 --> 01:50:07,024 Ian necesitaba otra pista, y se la dimos. 1351 01:50:07,149 --> 01:50:09,985 Fue una pista falsa. 1352 01:50:10,110 --> 01:50:12,696 El ojo que lo ve todo. 1353 01:50:12,779 --> 01:50:15,199 "A través del ojo que todo lo ve". 1354 01:50:16,033 --> 01:50:18,994 Significa que, cuando Ian se dé cuenta y vuelva, 1355 01:50:19,077 --> 01:50:22,789 seguiremos atrapados y entonces nos matará. 1356 01:50:23,332 --> 01:50:25,959 De todas forma, moriremos. 1357 01:50:26,835 --> 01:50:30,088 Nadie va a morir. Hay otra salida. 1358 01:50:30,714 --> 01:50:31,715 ¿Dónde? 1359 01:50:31,840 --> 01:50:34,426 A través de la sala del tesoro. 1360 01:50:41,266 --> 01:50:43,227 Aquí. 1361 01:50:53,028 --> 01:50:54,738 Riley. 1362 01:51:21,473 --> 01:51:24,852 Parece que alguien llegó primero. 1363 01:51:26,103 --> 01:51:28,647 Lo siento, Ben. 1364 01:51:28,772 --> 01:51:30,566 No está. 1365 01:51:33,110 --> 01:51:35,779 - Escucha, Ben... - Tal vez ya había desaparecido 1366 01:51:35,863 --> 01:51:39,741 antes de que Charles Carroll le contó la historia a Thomas Gates. 1367 01:51:40,993 --> 01:51:43,078 No importa. 1368 01:51:43,161 --> 01:51:46,081 Lo sé. Porque tenías razón. 1369 01:51:46,206 --> 01:51:49,042 No, no tenía razón. 1370 01:51:49,126 --> 01:51:51,795 Esta sala es real, Ben. 1371 01:51:51,920 --> 01:51:54,214 Significa que el tesoro es real. 1372 01:51:54,756 --> 01:51:57,551 Estamos entre las mentes brillantes de la historia, 1373 01:51:57,634 --> 01:51:59,928 porque encontraste lo que ellos dejaron 1374 01:52:00,012 --> 01:52:01,471 para que lo encontráramos, 1375 01:52:01,555 --> 01:52:04,183 y entendiste su significado. 1376 01:52:04,308 --> 01:52:07,186 Lo hiciste, Ben. Para todos. 1377 01:52:08,228 --> 01:52:11,481 Para tu abuelo, y todos nosotros. 1378 01:52:12,024 --> 01:52:15,986 Jamás me sentí tan feliz de que me refutaran. 1379 01:52:26,371 --> 01:52:31,668 De verdad creí que encontraría el tesoro. 1380 01:52:33,670 --> 01:52:35,547 Está bien. 1381 01:52:35,672 --> 01:52:38,383 Entonces, sigamos buscando. 1382 01:52:41,678 --> 01:52:43,639 Me anoto. 1383 01:52:48,393 --> 01:52:50,187 Está bien. 1384 01:52:51,855 --> 01:52:54,983 No quiero aguarles la fiesta, pero eso no ocurrirá. 1385 01:52:55,067 --> 01:52:58,362 Porque seguimos atrapados. 1386 01:53:00,906 --> 01:53:02,824 Ben, ¿dónde está la otra salida? 1387 01:53:02,908 --> 01:53:04,993 Eso es. No tiene sentido. 1388 01:53:05,077 --> 01:53:08,247 Lo primero que hubieran hecho los constructores 1389 01:53:08,372 --> 01:53:14,628 habría sido cortar un conducto de aire secundario, en caso de derrumbes. 1390 01:53:36,900 --> 01:53:39,945 ¿Podría ser tan sencillo? 1391 01:53:44,449 --> 01:53:46,618 "Charlotte guarda el secreto". 1392 01:55:14,748 --> 01:55:17,709 Pergaminos de la biblioteca de Alejandría. 1393 01:55:19,837 --> 01:55:21,672 ¿Cómo puede ser? 1394 01:55:41,233 --> 01:55:46,280 Es un gran hombre verde 1395 01:55:46,363 --> 01:55:49,199 con una extraña barbita. 1396 01:55:49,324 --> 01:55:52,077 Supongo que es algo importante. 1397 01:56:54,223 --> 01:56:56,892 Riley, ¿estás llorando? 1398 01:56:56,975 --> 01:56:59,061 Miren. 1399 01:56:59,144 --> 01:57:01,271 Escaleras. 1400 01:57:17,538 --> 01:57:19,581 Hola. 1401 01:57:19,831 --> 01:57:22,125 ¿Tiene un celular que me preste? 1402 01:57:34,972 --> 01:57:37,933 - ¿Así de sencillo? - Así de sencillo. 1403 01:57:38,016 --> 01:57:41,311 ¿Sabe que acaba de entregarme su principal pieza de negociación? 1404 01:57:41,436 --> 01:57:44,690 El Acta de Independencia no es una pieza de negociación. 1405 01:57:44,815 --> 01:57:46,483 No para mí. 1406 01:57:46,608 --> 01:57:48,318 Tome asiento. 1407 01:57:48,777 --> 01:57:51,154 ¿Cuál es su oferta? 1408 01:57:51,738 --> 01:57:54,658 ¿Qué tal un soborno? Digamos... 1409 01:57:55,701 --> 01:57:58,954 diez mil millones de dólares. 1410 01:57:59,037 --> 01:58:00,664 Supongo que encontró el tesoro. 1411 01:58:00,789 --> 01:58:03,417 Está como cinco pisos debajo de sus zapatos. 1412 01:58:07,254 --> 01:58:09,339 Los templarios y los masones creían 1413 01:58:09,464 --> 01:58:12,467 que el tesoro era demasiado grande para un solo hombre, 1414 01:58:12,593 --> 01:58:14,178 incluso para un rey. 1415 01:58:14,261 --> 01:58:17,973 Por eso se esforzaron tanto por ocultarlo. 1416 01:58:18,098 --> 01:58:20,475 Así es. 1417 01:58:20,559 --> 01:58:24,104 Los Fundadores creían lo mismo con respecto al gobierno. 1418 01:58:24,229 --> 01:58:27,441 Supongo que su solución se puede aplicar al tesoro también. 1419 01:58:27,733 --> 01:58:28,817 Dárselo a la gente. 1420 01:58:28,901 --> 01:58:33,989 Dividirlo entre el Smithsonian, el Louvre, el museo del Cairo... 1421 01:58:34,072 --> 01:58:37,201 Hay miles de años de historia allá abajo. 1422 01:58:37,284 --> 01:58:41,705 Le pertenece al mundo y a todos sus ciudadanos. 1423 01:58:41,788 --> 01:58:45,501 No entiendes el concepto de la pieza de negociación. 1424 01:58:46,126 --> 01:58:50,756 Esto es lo que quiero. La Dra. Chase sale inmaculada, 1425 01:58:50,881 --> 01:58:52,925 ni siquiera una reprimenda. 1426 01:58:53,050 --> 01:58:54,009 Está bien. 1427 01:58:54,134 --> 01:59:00,224 Quiero que el hallazgo se le atribuya a la familia Gates, 1428 01:59:00,307 --> 01:59:03,143 con la asistencia del Sr. Riley Poole. 1429 01:59:03,268 --> 01:59:05,521 ¿Y qué hay de ti? 1430 01:59:05,646 --> 01:59:07,648 Me encantaría no ir a prisión. 1431 01:59:07,773 --> 01:59:12,694 No puedo describir cuánto me gustaría no ir a prisión. 1432 01:59:13,946 --> 01:59:17,032 Alguien tiene que ir a prisión, Ben. 1433 01:59:17,115 --> 01:59:22,246 Si tiene un helicóptero creo que puedo ayudarlo. 1434 01:59:24,915 --> 01:59:26,542 IGLESIA OLD NORTH 1435 01:59:30,587 --> 01:59:32,881 Alto. FBI. 1436 01:59:35,175 --> 01:59:37,386 - Alto. No se mueva. - Muéstreme las manos. 1437 01:59:39,304 --> 01:59:42,724 - Manos arriba. - Vamos. 1438 01:59:46,395 --> 01:59:48,272 Queda arrestado, Sr. Howe. 1439 01:59:48,355 --> 01:59:51,692 Por secuestro, intento de asesinato... 1440 01:59:51,817 --> 01:59:54,778 y violar propiedad del gobierno. 1441 02:00:03,120 --> 02:00:05,914 Sí. Está bien, jefe. Gracias. Adiós. 1442 02:00:07,124 --> 02:00:10,085 Quieren que estemos en Cairo para la inauguración. 1443 02:00:10,169 --> 02:00:12,045 Enviarán un jet privado. 1444 02:00:12,129 --> 02:00:13,380 Qué divertido. 1445 02:00:13,463 --> 02:00:17,301 Sí, claro. Pudimos tener una flota entera de aviones. 1446 02:00:17,384 --> 02:00:20,554 Te ofrecieron el diez por ciento y lo rechazaste. 1447 02:00:20,637 --> 02:00:24,099 Ya hablamos de eso. Era demasiado. No podía aceptar. 1448 02:00:24,183 --> 02:00:28,312 Aún tengo una astilla de madera vieja desde hace tres meses. 1449 02:00:28,437 --> 02:00:29,438 Te diré una cosa. 1450 02:00:29,563 --> 02:00:33,358 La próxima vez que hallemos un tesoro que redefina la historia, 1451 02:00:33,483 --> 02:00:35,444 dejaré que negocies el porcentaje. 1452 02:00:35,527 --> 02:00:37,988 Eso no es gracioso. 1453 02:00:38,113 --> 02:00:40,115 ¿Qué te importa? Tienes a la chica. 1454 02:00:41,158 --> 02:00:42,826 Es cierto. 1455 02:00:46,288 --> 02:00:50,959 Restriégamelo. Disfruta mientras me resigno al uno por ciento. 1456 02:00:52,586 --> 02:00:55,464 Un maldito por ciento. La mitad de uno por ciento. 1457 02:00:56,006 --> 02:00:58,425 Uno por ciento. Increíble. 1458 02:00:58,509 --> 02:01:00,469 Lamento que sufras, Riley. 1459 02:01:00,594 --> 02:01:04,973 Para que lo sepas, Ben, me gusta la casa. 1460 02:01:05,098 --> 02:01:08,477 La escogí porque, en 1812, Charles Carroll se reunió... 1461 02:01:08,602 --> 02:01:13,398 Alguien que hizo algo en la historia y se divirtió. Maravilloso. 1462 02:01:13,524 --> 02:01:15,192 Pude haber tenido una más grande. 1463 02:01:24,034 --> 02:01:27,704 - Hice algo para ti. - ¿Qué? 1464 02:01:27,829 --> 02:01:29,790 Un mapa. 1465 02:01:31,291 --> 02:01:33,168 ¿Adónde lleva? 1466 02:01:33,293 --> 02:01:36,171 Lo averiguarás. 107573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.