All language subtitles for Captain.Miller.2024.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,805 --> 00:02:19,482 A few love to narrate stories. 2 00:02:21,274 --> 00:02:23,544 A few love to listen to stories. 3 00:02:24,281 --> 00:02:28,071 The story often undergoes change as it passes from one individual to another. 4 00:02:28,548 --> 00:02:31,336 I will narrate as my grandmother passed it on to me. 5 00:02:32,008 --> 00:02:35,328 And you can pass it on to your granddaughter as you understand. 6 00:02:36,351 --> 00:02:40,094 Likewise, people who died doing good deeds... 7 00:02:40,336 --> 00:02:43,904 are gradually identified as great people and Titans... 8 00:02:44,086 --> 00:02:46,938 and the stories of them being worshipped as God spread all over. 9 00:02:47,578 --> 00:02:50,140 I'm going to narrate to you all one such story. 10 00:02:51,148 --> 00:02:55,195 It's the story of our ancestor Ravanan's rebirth of the deity Koranar. 11 00:02:56,649 --> 00:02:59,664 It's a 600-year-old story. 12 00:03:00,266 --> 00:03:02,610 During that time, King Ilavendhira who ruled this land... 13 00:03:02,875 --> 00:03:04,680 decided to build a temple for Shiva. 14 00:03:04,774 --> 00:03:08,805 And went on to ask our ancestor's help who lived in Pothigai Hills. 15 00:03:08,930 --> 00:03:10,235 And the ancestors agreed to give up the land. 16 00:03:10,304 --> 00:03:12,250 And finally arrived at Mathalamparai. 17 00:03:13,001 --> 00:03:14,750 While they were digging to lay the foundation... 18 00:03:14,876 --> 00:03:17,305 they discovered a miraculous gemstone. 19 00:03:17,509 --> 00:03:20,394 The news of the discovery spread across eight districts. 20 00:03:20,610 --> 00:03:23,946 The Kings from the neighbouring districts started to show interest in the gemstone. 21 00:03:24,758 --> 00:03:26,669 It took twenty years to build the temple. 22 00:03:27,157 --> 00:03:28,750 During the period of construction... 23 00:03:28,828 --> 00:03:31,882 two wars were fought to steal the Gemstone. 24 00:03:32,711 --> 00:03:36,016 The King and the throne were in peril, 25 00:03:36,125 --> 00:03:37,303 and so was our land. 26 00:03:37,448 --> 00:03:42,225 But our ancestor Koranar saved it all single-handedly with his life. 27 00:03:44,472 --> 00:03:47,045 Killed many enemies during the war 28 00:03:47,264 --> 00:03:49,242 and sacrificed his life. 29 00:03:49,328 --> 00:03:52,428 On witnessing the bravery of our Ayya Koranar... 30 00:03:52,724 --> 00:03:54,677 King Ilavendhira indebted by his brave sacrifice... 31 00:03:54,820 --> 00:03:56,640 ...raised the Shivan Temple 32 00:03:56,914 --> 00:04:01,951 and the surrounding land deed to the people of this village. 33 00:04:02,790 --> 00:04:07,756 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 34 00:04:07,867 --> 00:04:09,469 and gifted it to the King. 35 00:04:09,656 --> 00:04:14,607 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 36 00:04:15,046 --> 00:04:16,630 Many made attempts to steal it. 37 00:04:16,803 --> 00:04:17,803 But they failed! 38 00:04:17,974 --> 00:04:23,326 [Sri Valli - Kaayatha Kanagathe song] 39 00:05:05,618 --> 00:05:07,859 Are you feeling guilty for giving up your comrade? 40 00:05:43,100 --> 00:05:46,553 -Oh, God, no! -He can't bear the beating! 41 00:05:53,977 --> 00:05:57,115 Please, don't beat him. Oh, God, no! 42 00:05:57,248 --> 00:05:59,193 Oh, God! 43 00:06:02,812 --> 00:06:05,731 Please spare him, Ayya! 44 00:06:12,459 --> 00:06:15,290 I don't know what to do! 45 00:06:19,044 --> 00:06:21,786 Ayya, I don't know what to do. 46 00:06:22,279 --> 00:06:28,876 Oh, no, they beat you to death mercilessly. 47 00:08:18,330 --> 00:08:19,096 Hurry up! 48 00:10:32,597 --> 00:10:41,641 CAPTAIN MILLER 49 00:10:42,558 --> 00:10:43,495 Three officers... 50 00:10:44,890 --> 00:10:45,909 Fifty bullets... 51 00:10:46,652 --> 00:10:49,226 Was it for killing an old man in his name? 52 00:10:50,788 --> 00:10:53,428 Or for not adding Captain as a prefix to his name? 53 00:10:56,037 --> 00:10:56,938 I don't know. 54 00:11:04,988 --> 00:11:08,433 Earlier, Miller was not outraged by the Britishers. 55 00:11:15,656 --> 00:11:17,742 Who do you think is responsible for all the conflicts? 56 00:11:19,422 --> 00:11:20,070 Is it Miller? 57 00:11:21,310 --> 00:11:22,630 Or the Governor's son, Riley? 58 00:11:23,399 --> 00:11:25,609 Or is it the King of this Kingdom, Rajatthipathi? 59 00:11:26,484 --> 00:11:27,086 Who is it? 60 00:12:01,547 --> 00:12:04,122 Kuyili mentioned that the Princess was going to visit the temple. 61 00:12:04,382 --> 00:12:05,921 She is studying medicine in the city. 62 00:12:06,865 --> 00:12:09,694 She mentioned that the Princess's glow is shinier than the temple's. 63 00:12:12,147 --> 00:12:15,945 Eesa, since I heard I wanted to see the Princess at least once. 64 00:12:16,359 --> 00:12:19,218 -If we go to the temple-- -They won't even let us in. 65 00:12:20,405 --> 00:12:23,867 If Mother were alive, she would've whacked you with a broom. 66 00:12:24,699 --> 00:12:27,076 Who are they to stop us? Why should we fear? 67 00:12:27,422 --> 00:12:29,266 We are going to the temple today and see the Princess. 68 00:12:37,615 --> 00:12:40,974 ♪ Look at the Kombaari hunting tiger ♪ 69 00:12:41,234 --> 00:12:45,007 ♪ Listen to the story of its dance ♪ 70 00:12:47,583 --> 00:12:50,882 First, we need to chase away the herd from there. 71 00:12:51,000 --> 00:12:52,008 That land belongs to us. 72 00:12:52,919 --> 00:12:56,273 On that land I want to build you a huge palace... 73 00:12:56,577 --> 00:12:59,359 -and give it to you as a wedding gift. -Is she the Princess? 74 00:13:01,304 --> 00:13:03,217 -Hey, who are you guys? -Oh, no! 75 00:13:03,765 --> 00:13:04,913 -We got caught. -Hey! 76 00:13:05,187 --> 00:13:06,984 -Let's go. -Who are you guys?! 77 00:13:07,164 --> 00:13:09,375 -We'll keep it over there. -Go! Go! 78 00:13:10,524 --> 00:13:11,482 They're village folks! 79 00:13:11,571 --> 00:13:12,328 Hey, Kaali! 80 00:13:12,702 --> 00:13:14,492 If you don't catch those boys. 81 00:13:14,702 --> 00:13:16,412 I will strip you naked. 82 00:13:17,530 --> 00:13:20,991 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 83 00:13:21,210 --> 00:13:25,046 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 84 00:13:39,856 --> 00:13:42,216 -I'm scared. They're going to kill us. -Hey, shush! 85 00:13:43,756 --> 00:13:44,725 Look on the other side. 86 00:13:49,513 --> 00:13:53,098 ♪ To see the light of the lamp ♪ 87 00:13:53,215 --> 00:13:57,114 ♪ She came down to gift A bright moon ♪ 88 00:13:57,497 --> 00:13:59,403 ♪ Her hip is like the moving car ♪ 89 00:13:59,535 --> 00:14:01,153 ♪ Her chest is like gold sprinkled casket ♪ 90 00:14:01,231 --> 00:14:04,848 ♪ The light that emanates from her laugh Travels beyond the borders ♪ 91 00:14:04,982 --> 00:14:08,879 ♪ She was full like a ghost Is she a mother at heart ♪ 92 00:14:08,964 --> 00:14:13,554 ♪ She has become one with my life ♪ 93 00:14:13,633 --> 00:14:17,152 ♪ The fish got caught ♪ 94 00:14:17,218 --> 00:14:20,819 ♪ In the beautiful net without being able to escape ♪ 95 00:14:21,467 --> 00:14:24,999 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 96 00:14:25,226 --> 00:14:28,800 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 97 00:14:29,090 --> 00:14:30,068 Please give me some buttermilk. 98 00:14:30,147 --> 00:14:31,738 -Who's going to pay for it? -I'll pay you later. 99 00:14:31,958 --> 00:14:35,277 -Where were you all this while? -Looking for your husband. 100 00:14:41,326 --> 00:14:43,662 Oh, God! I'm short of breath. 101 00:14:44,027 --> 00:14:45,605 The blood shot to my head. 102 00:14:47,350 --> 00:14:49,810 The Princess was lovely. 103 00:14:52,319 --> 00:14:54,951 To me, that girl was more beautiful than the Princess. 104 00:14:55,444 --> 00:14:56,693 Sounds like you're smitten by her. 105 00:14:56,764 --> 00:14:58,974 Huh, so you are the infamous thieves. 106 00:14:59,576 --> 00:15:01,388 They would've hung you both. 107 00:15:02,107 --> 00:15:04,599 Forget about it. Who is that girl? 108 00:15:05,528 --> 00:15:07,669 Are you going to tell? Or shall I reveal your secret? 109 00:15:08,590 --> 00:15:10,965 -Tell me. Who is she? -Velmathi. 110 00:15:12,371 --> 00:15:13,972 She is King's niece. 111 00:15:14,162 --> 00:15:16,646 She lost her parents during childhood. 112 00:15:17,068 --> 00:15:20,496 The King and the Prince raised her since then. 113 00:15:21,145 --> 00:15:23,051 She studies in the same college as the Princess. 114 00:15:23,693 --> 00:15:27,685 Rumour has it that the King and the Prince killed the girl's parents. 115 00:15:28,427 --> 00:15:30,255 People say that the King has a mistress 116 00:15:30,443 --> 00:15:33,302 and a son with her named Kandhiya. 117 00:15:33,701 --> 00:15:35,839 Who was born to whom? 118 00:15:36,138 --> 00:15:38,113 There is confusion when it comes to King's family. 119 00:15:40,866 --> 00:15:42,670 I don't care a damn about it. 120 00:15:43,120 --> 00:15:46,067 The girl who held my hand despite knowing who we are... 121 00:15:46,334 --> 00:15:48,776 and saved my life is the most beautiful. 122 00:15:49,099 --> 00:15:50,848 As you were near the exit, she held your hand. 123 00:15:51,154 --> 00:15:52,990 If I were near the exit, she would've held my hand. 124 00:15:53,268 --> 00:15:55,230 You were not. So, shut up! 125 00:16:00,263 --> 00:16:01,911 Beat him! Skin him alive! 126 00:16:02,294 --> 00:16:04,590 -How dare you enter the temple? -Ayya, please don't beat me! 127 00:16:04,904 --> 00:16:05,785 Please don't beat me. 128 00:16:05,854 --> 00:16:07,800 Who gave you the right to beat us? 129 00:16:07,920 --> 00:16:08,677 Beat him, too! 130 00:16:08,747 --> 00:16:10,964 Tell me, would it be blasphemy if our people entered the temple? 131 00:16:12,582 --> 00:16:15,135 You slave the people who built the temple and make them stand guard. 132 00:16:15,575 --> 00:16:16,784 But you enter the temple! 133 00:16:17,089 --> 00:16:18,206 Stomp him! 134 00:16:18,277 --> 00:16:19,870 Following faith is not an issue. 135 00:16:21,043 --> 00:16:24,017 But when the faith impacts our lives, it becomes a problem. 136 00:16:24,063 --> 00:16:25,800 -Go! -Please don't beat us. 137 00:16:25,862 --> 00:16:27,933 Please don't beat us. 138 00:16:29,225 --> 00:16:30,245 I'll kill you! 139 00:16:32,313 --> 00:16:33,024 Velmathi? 140 00:16:33,768 --> 00:16:34,518 Velmathi? 141 00:16:35,524 --> 00:16:36,759 Please stop. 142 00:16:40,581 --> 00:16:42,033 This is irrelevant to you. 143 00:16:42,776 --> 00:16:43,346 Come! 144 00:16:46,658 --> 00:16:49,165 Have you decided to go against your uncle? 145 00:16:50,244 --> 00:16:52,420 It was my mistake. I should get the beatings, too. 146 00:16:52,588 --> 00:16:53,790 Why are they only beating them? 147 00:16:54,002 --> 00:16:55,446 Don't act too smart. 148 00:16:56,213 --> 00:16:57,767 If Shakunthala was not present here... 149 00:16:57,869 --> 00:17:00,033 you would not have lived to see the daylight. 150 00:17:00,713 --> 00:17:03,816 But if you repeat this nonsense again. 151 00:17:04,223 --> 00:17:06,011 None of us can save you. 152 00:17:07,406 --> 00:17:08,384 Be within your limits. 153 00:17:14,894 --> 00:17:17,612 Don't you feel it's wrong to prevent the village folks from entering the temple? 154 00:17:18,541 --> 00:17:20,034 Aren't you dearest to your father? 155 00:17:20,596 --> 00:17:21,463 Why don't you question him? 156 00:17:22,519 --> 00:17:23,630 What do you want me to ask? 157 00:17:24,636 --> 00:17:28,348 Velmathi, will it make a difference if I question my father? 158 00:17:29,234 --> 00:17:29,979 Get this into your head. 159 00:17:30,113 --> 00:17:32,448 Lower caste, upper caste, palace, and a hut. 160 00:17:33,112 --> 00:17:34,770 Everywhere women are considered slaves. 161 00:17:35,425 --> 00:17:36,911 As women, we are subservient. 162 00:17:38,066 --> 00:17:39,956 If we want our voices heard... 163 00:17:40,021 --> 00:17:41,109 we must be in power. 164 00:18:02,159 --> 00:18:03,370 What happened, Eesa? 165 00:18:04,447 --> 00:18:05,829 You say that you want to join the military. 166 00:18:06,111 --> 00:18:07,462 But now you're making a wrong move. 167 00:18:07,722 --> 00:18:09,854 You would've died for entering the temple yesterday. 168 00:18:10,119 --> 00:18:11,082 You better remember it. 169 00:18:12,417 --> 00:18:17,033 Listen, I'll go inside and then ask her. 170 00:18:17,657 --> 00:18:19,995 If she nods yes I won't join the military. 171 00:18:20,814 --> 00:18:21,532 Okay? 172 00:18:22,462 --> 00:18:24,348 Why are you anxious for no reason? 173 00:18:24,588 --> 00:18:26,667 You carry on, Eesa. Ignore her. 174 00:18:28,196 --> 00:18:30,597 Since Pechiamma is not there, you don't fear anymore. 175 00:18:37,831 --> 00:18:38,612 Velmathi! 176 00:18:39,284 --> 00:18:40,104 Velmathi! 177 00:18:40,828 --> 00:18:42,800 Velmathi, please hear me out. 178 00:18:43,273 --> 00:18:45,093 Stop and hear me out once. 179 00:18:45,541 --> 00:18:47,103 Think about it and then make a decision. 180 00:18:47,408 --> 00:18:48,514 Why are you in a hurry? 181 00:18:49,970 --> 00:18:52,095 Fine, let me talk to my father and my brother. 182 00:18:54,182 --> 00:18:55,275 I have made my decision. 183 00:18:57,792 --> 00:18:58,956 You, too, leave. 184 00:18:59,868 --> 00:19:00,976 Go back to Madras. 185 00:19:01,283 --> 00:19:03,188 Think hard and then make a decision. 186 00:19:04,040 --> 00:19:04,970 You go! 187 00:19:05,464 --> 00:19:07,290 Stay right here. I'll be back. 188 00:19:07,456 --> 00:19:08,517 Stay right here. Don't go anywhere. 189 00:19:08,845 --> 00:19:10,884 -Shakuntala! -You wait. I'll be back. 190 00:20:22,387 --> 00:20:23,218 My Lord... 191 00:20:23,613 --> 00:20:26,741 We have information from Kanagasabai that young Princess is eloping. 192 00:20:27,050 --> 00:20:28,858 He's going out personally to look for her. 193 00:20:32,082 --> 00:20:32,772 Wait! 194 00:20:35,099 --> 00:20:37,497 We have a reason to kill her now. 195 00:20:38,848 --> 00:20:41,851 If Shakunthala is here, she won't let us do anything. 196 00:20:43,269 --> 00:20:44,625 Send her back to Madras. 197 00:20:46,691 --> 00:20:48,212 You can't go past us. 198 00:20:49,787 --> 00:20:51,835 Hey, who are you? Hey! 199 00:20:52,904 --> 00:20:54,638 Oh, no! Spare me! I have a family to look after. 200 00:20:54,739 --> 00:20:55,746 I'm innocent. 201 00:21:03,708 --> 00:21:05,033 -Let's go. Come on! -Hey! 202 00:21:11,900 --> 00:21:12,508 Go away. 203 00:21:20,454 --> 00:21:21,699 You're Velmathi, right? 204 00:21:22,222 --> 00:21:23,668 Why is everyone chasing you? 205 00:21:27,636 --> 00:21:28,580 Do you remember me? 206 00:21:28,962 --> 00:21:30,284 The other day, I was at the temple. 207 00:21:30,464 --> 00:21:31,566 You too held my hand-- 208 00:21:32,118 --> 00:21:34,111 -Hey! -Who are you? 209 00:21:36,010 --> 00:21:37,355 He saved me. 210 00:21:37,854 --> 00:21:38,815 You know him? 211 00:21:39,800 --> 00:21:40,975 Thank you, Comrade! 212 00:21:43,824 --> 00:21:47,441 Velmathi, you'll be in danger if you come with me. 213 00:21:50,098 --> 00:21:52,928 My organization and I... 214 00:21:53,426 --> 00:21:55,082 will make sure no harm befalls you. 215 00:21:55,802 --> 00:21:56,395 Let's go! 216 00:21:57,325 --> 00:21:59,418 Let's go, Velmathi. Thank you, Comrade! 217 00:21:59,568 --> 00:22:00,223 Thank you! 218 00:22:21,876 --> 00:22:24,274 You've been living underground in the name of revolution. 219 00:22:24,798 --> 00:22:26,063 Your mother passed away, too. 220 00:22:26,720 --> 00:22:28,328 As it is they've been troubling the village. 221 00:22:28,886 --> 00:22:31,898 Yesterday, he went inside the temple, but Vanangamudi took the heat. 222 00:22:32,119 --> 00:22:33,893 Now again, he went inside the temple. 223 00:22:34,860 --> 00:22:36,759 Hold on, I'll talk to him. 224 00:22:44,642 --> 00:22:46,861 Eesa, what's wrong with you? 225 00:22:48,016 --> 00:22:49,196 What are you doing? 226 00:22:53,729 --> 00:22:55,401 I'm joining the military, Sengannan. 227 00:22:57,378 --> 00:22:58,596 I was meaning to take it up. 228 00:22:59,611 --> 00:23:00,589 Now I have made up my mind. 229 00:23:07,197 --> 00:23:10,244 I'm determined to chase away the Britishers. 230 00:23:10,799 --> 00:23:13,627 You're embarrassing me by joining hands with them. 231 00:23:14,188 --> 00:23:15,812 As it is, the village is cursing you. 232 00:23:16,312 --> 00:23:18,033 -This is not right, Eesa. -What is not right? 233 00:23:20,241 --> 00:23:21,294 Please explain, Anna. 234 00:23:23,283 --> 00:23:24,649 Are you fighting for independence? 235 00:23:25,312 --> 00:23:26,454 Whose independence? 236 00:23:29,104 --> 00:23:30,658 You are going to get independence from the Britishers... 237 00:23:31,025 --> 00:23:32,814 and hand it over to the Kings who oppress us. 238 00:23:33,400 --> 00:23:37,564 The Kings prevent us from entering the temple built by our ancestors. 239 00:23:37,718 --> 00:23:39,149 And you're fighting for them. 240 00:23:39,945 --> 00:23:41,086 It's not like before. 241 00:23:41,955 --> 00:23:43,297 -Times have changed. -There's no change! 242 00:23:43,343 --> 00:23:45,110 -Things will change here, too. -I don't see any change. 243 00:23:48,056 --> 00:23:48,729 Tell me! 244 00:23:49,914 --> 00:23:51,316 Will they let us inside the temple? 245 00:23:53,549 --> 00:23:54,634 Tell me, Sengannan.. 246 00:23:55,722 --> 00:23:57,668 Will they let our people inside the temple? 247 00:24:00,304 --> 00:24:01,835 They treat us like feces. 248 00:24:03,387 --> 00:24:05,221 Our kings prevent us from wearing sandals. 249 00:24:05,408 --> 00:24:07,408 But in the military, the Britisher gives me boots. 250 00:24:07,776 --> 00:24:09,918 The Kings wants us to bow down to them. 251 00:24:10,096 --> 00:24:12,315 But they let us eat along with them as equals. 252 00:24:12,468 --> 00:24:13,530 Our Kings oppress us! 253 00:24:14,237 --> 00:24:16,395 But they respect me. And that respect... 254 00:24:17,319 --> 00:24:18,326 is my freedom! 255 00:24:19,469 --> 00:24:22,024 If you want to fight for freedom, go ahead. But I'm going. 256 00:24:22,282 --> 00:24:23,656 If the Britishers are as good as you say, 257 00:24:24,306 --> 00:24:25,993 They came for business, but now they rule us. 258 00:24:26,080 --> 00:24:28,949 Oh, God. Did we have freedom before they arrived? 259 00:24:31,713 --> 00:24:32,250 Huh? 260 00:24:33,244 --> 00:24:34,814 Earlier the Kings ruled over us. 261 00:24:34,901 --> 00:24:36,223 Now, the Britishers! 262 00:24:36,532 --> 00:24:38,598 We were enslaved then and now. 263 00:24:38,658 --> 00:24:39,895 How does it make a difference? 264 00:24:45,409 --> 00:24:46,299 Hey, Eesa! 265 00:24:47,008 --> 00:24:49,141 If Amma were alive, she would not have let you go. 266 00:24:53,885 --> 00:24:55,799 It's best you don't bring Amma into this. 267 00:24:58,219 --> 00:25:01,829 Even on her death bed, she was chanting your name. 268 00:25:02,931 --> 00:25:04,931 I wonder if she knew if I was there or not. 269 00:25:06,017 --> 00:25:07,379 Where were you then? 270 00:25:12,908 --> 00:25:14,094 There's no one here... 271 00:25:17,454 --> 00:25:18,859 There's nothing here for me. 272 00:25:21,133 --> 00:25:22,196 Amma is not here... 273 00:25:23,251 --> 00:25:24,285 neither the people are there for me. 274 00:25:27,040 --> 00:25:28,790 I don't see that you're there for me too. 275 00:25:32,689 --> 00:25:33,767 I'm going to join the military. 276 00:25:35,195 --> 00:25:37,258 When we make a wrong decision in life... 277 00:25:38,345 --> 00:25:39,610 we call it fate... 278 00:25:40,081 --> 00:25:42,071 and blame it on the God. 279 00:25:43,283 --> 00:25:44,656 Is that God's decision? 280 00:25:45,635 --> 00:25:46,641 Or is it our decision? 281 00:25:48,619 --> 00:25:49,340 Tell me! 282 00:25:52,354 --> 00:25:53,926 Why did you join the military? 283 00:25:56,258 --> 00:25:57,250 For the country. 284 00:25:59,730 --> 00:26:00,967 For the country, you say! 285 00:26:02,657 --> 00:26:03,813 -What's your name? -Karruppusamy! 286 00:26:03,837 --> 00:26:04,470 Number - 11 287 00:26:25,954 --> 00:26:27,040 Listen, everyone! 288 00:26:28,359 --> 00:26:31,562 I stand before you... Brothers in arms! 289 00:26:32,691 --> 00:26:35,688 Every man in his first action is scared! 290 00:26:36,383 --> 00:26:39,896 If he says he's not... He's a goddamn liar! 291 00:26:40,679 --> 00:26:41,965 But the real hero... 292 00:26:42,250 --> 00:26:45,733 ...is the man who fights even though he's scared. 293 00:26:46,755 --> 00:26:48,708 Some men under fire... 294 00:26:49,027 --> 00:26:51,091 will get over their fright in a minute. 295 00:26:51,584 --> 00:26:52,718 Some take an hour. 296 00:26:53,224 --> 00:26:54,602 Some in days! 297 00:26:55,490 --> 00:26:58,540 The real Hero never lets his fear of death... 298 00:26:58,865 --> 00:26:59,982 overpower his honour... 299 00:27:00,396 --> 00:27:03,583 his sense of duty to his country and to the King! 300 00:27:04,818 --> 00:27:08,108 The future of the King's crown lies in your hands. 301 00:27:08,584 --> 00:27:09,771 God save the King! 302 00:27:10,826 --> 00:27:12,826 Time up! Time up! Time up! Time up! 303 00:27:13,278 --> 00:27:15,051 Get up! Get up, boys! 304 00:27:15,737 --> 00:27:17,573 Fast! Get ready! 305 00:27:18,254 --> 00:27:19,199 Get ready! 306 00:27:19,934 --> 00:27:20,871 Form a line! 307 00:27:21,637 --> 00:27:22,551 Form a line! 308 00:27:24,470 --> 00:27:26,555 [marching commands] 309 00:27:39,794 --> 00:27:41,746 Time up! Time up! Time up! Time up! 310 00:27:42,520 --> 00:27:43,394 Get up, boys! 311 00:27:43,981 --> 00:27:44,528 Get up! 312 00:27:44,819 --> 00:27:46,374 Fast! Fast! 313 00:27:46,965 --> 00:27:49,293 Get ready! Get ready boys! 314 00:28:02,674 --> 00:28:04,551 Time up! Time up! Time up! Time up! 315 00:28:04,846 --> 00:28:06,427 Get up, boys! Get ready! 316 00:28:06,845 --> 00:28:08,845 [drill commands] 317 00:28:22,910 --> 00:28:23,504 Kumaran! 318 00:28:29,127 --> 00:28:31,182 -Next! -Elangovan. 319 00:28:34,238 --> 00:28:35,712 -Next! -Kanagarathnam. 320 00:28:37,464 --> 00:28:38,344 Annaleesan! 321 00:28:51,004 --> 00:28:53,004 -Next! -Nallathambi. 322 00:28:59,839 --> 00:29:01,068 Miller! Go! 323 00:29:03,089 --> 00:29:04,761 -Next! -Maariappan. 324 00:29:07,222 --> 00:29:07,823 Next! 325 00:29:11,909 --> 00:29:13,511 You joined the military for the country. 326 00:29:14,143 --> 00:29:15,783 But he joined the military for respect. 327 00:29:19,277 --> 00:29:20,777 What name have they assigned you? 328 00:29:22,480 --> 00:29:23,089 Miller! 329 00:29:26,808 --> 00:29:27,957 Sepoy Miller! 330 00:29:32,082 --> 00:29:33,100 General Miller! 331 00:29:36,746 --> 00:29:37,925 Jawan Miller! 332 00:29:46,744 --> 00:29:47,790 Captain Miller! 333 00:29:49,644 --> 00:29:50,386 Sounds good, right? 334 00:29:50,598 --> 00:29:51,269 Captain? 335 00:29:51,799 --> 00:29:53,374 You have long way to go, brother. 336 00:29:53,673 --> 00:29:55,322 I don't mind how long it takes. 337 00:29:55,425 --> 00:29:57,511 -What is your name? -Same name. 338 00:29:58,448 --> 00:30:01,069 My father gave me it to me. I won't change my name. 339 00:30:04,421 --> 00:30:06,101 Tesph, Tea-bun... 340 00:30:06,170 --> 00:30:07,178 -He said something like it. -Sembatta, sir! 341 00:30:08,267 --> 00:30:09,264 What name did they assign to you? 342 00:30:09,355 --> 00:30:11,316 They assigned me a name. But I can't get it. 343 00:30:11,401 --> 00:30:12,663 Could you read it to me and explain what it is? 344 00:30:12,710 --> 00:30:13,569 Let me see it. 345 00:30:16,542 --> 00:30:17,154 Ste... 346 00:30:18,691 --> 00:30:19,764 Stephen! 347 00:30:20,238 --> 00:30:22,798 Stephen, uh? Damn, what kind of name is it? 348 00:30:23,510 --> 00:30:25,263 They assign a name because they can't pronounce our names. 349 00:30:25,527 --> 00:30:27,858 But we can't pronounce the name assigned to us. 350 00:30:28,731 --> 00:30:30,840 -It is... Ste... -...phen! 351 00:30:30,911 --> 00:30:32,811 Stephen! Stephen! 352 00:30:33,222 --> 00:30:34,885 Stephen... Stephen! 353 00:30:35,105 --> 00:30:36,136 -Hey, Sembatta. -Hey! 354 00:30:36,949 --> 00:30:38,160 What name did they assign you? 355 00:30:38,481 --> 00:30:40,097 Ste... What was it? 356 00:30:40,567 --> 00:30:42,311 -Stephen. -Stephen! 357 00:30:43,753 --> 00:30:46,769 How can a cow herder like you have a name like Stephen? 358 00:30:52,319 --> 00:30:53,084 Ignore him! 359 00:30:53,219 --> 00:30:55,180 Hey, that name is beyond your worthiness. 360 00:31:00,470 --> 00:31:02,149 There are fanatics everywhere. 361 00:31:06,707 --> 00:31:07,873 Captain Miller! 362 00:31:13,105 --> 00:31:13,956 Eesa... 363 00:31:14,886 --> 00:31:15,941 Aren't you writing a letter? 364 00:31:16,694 --> 00:31:18,550 -To whom? -Whom? 365 00:31:19,221 --> 00:31:22,400 Mother, father, or your lover. 366 00:31:23,027 --> 00:31:24,753 My father died when I was born. 367 00:31:25,175 --> 00:31:26,425 They killed my mother. 368 00:31:26,946 --> 00:31:27,803 Eh... lover! 369 00:31:28,667 --> 00:31:31,764 Before I could understand its love, I lost it. 370 00:31:33,997 --> 00:31:36,611 Bloody sinners! They killed your mother? 371 00:31:37,887 --> 00:31:39,215 Was it the Brits? 372 00:31:48,924 --> 00:31:50,150 It was our people. 373 00:31:55,916 --> 00:31:58,001 Even though I know who killed my mother... 374 00:31:59,755 --> 00:32:03,251 I'm incapable and outraged that I can't rip his guts out! 375 00:32:07,746 --> 00:32:09,642 Like I ignore everything else... 376 00:32:10,129 --> 00:32:11,923 I moved on bearing this angst. 377 00:32:14,284 --> 00:32:15,290 You write your letter. 378 00:32:16,020 --> 00:32:19,556 You should be lucky to have someone to write to. 379 00:32:20,153 --> 00:32:21,207 You have a point. 380 00:32:21,419 --> 00:32:22,489 You bloody morons! 381 00:32:22,731 --> 00:32:23,650 It's bedtime! 382 00:32:24,667 --> 00:32:25,461 Get into the bed! 383 00:32:26,143 --> 00:32:26,941 Idiots! 384 00:32:30,254 --> 00:32:33,613 Decking up a goat ritually, 385 00:32:34,956 --> 00:32:36,837 does the goat not realize all of it is to butcher it? 386 00:32:40,144 --> 00:32:41,776 Hey, do you get it? 387 00:32:42,098 --> 00:32:43,728 He's calling you a scapegoat! 388 00:32:44,651 --> 00:32:45,604 Not just one scapegoat... 389 00:32:46,113 --> 00:32:48,979 On that day, a herd of scapegoats were marching ahead. 390 00:33:05,027 --> 00:33:06,251 Where are they taking us? 391 00:33:08,691 --> 00:33:09,790 It does not feel right. 392 00:33:10,025 --> 00:33:11,759 Stop with the nonsense. 393 00:33:12,675 --> 00:33:13,751 Why are you afraid? 394 00:33:13,989 --> 00:33:17,780 To warn or to arrest the Police were enough. 395 00:33:18,713 --> 00:33:19,563 Why do they need us? 396 00:33:22,223 --> 00:33:23,423 Don't talk nonsense. 397 00:33:24,058 --> 00:33:26,314 It is our first assignment. We need to do it diligently. 398 00:33:28,394 --> 00:33:31,186 Look behind. Sembatta a.k.a Stephen... 399 00:33:31,377 --> 00:33:32,579 is walking with courage. 400 00:33:33,105 --> 00:33:33,761 Eesa... 401 00:33:39,238 --> 00:33:40,613 Bloody cowards! 402 00:33:41,019 --> 00:33:42,184 Look at your face. 403 00:33:42,487 --> 00:33:44,913 It's a shame we have weaklings in our troop. 404 00:33:46,134 --> 00:33:48,053 A brave soldier won't be afraid of anything 405 00:33:48,180 --> 00:33:50,378 and will be firm when he's ordered to kill. 406 00:33:51,233 --> 00:33:53,538 A good soldier will follow the Commander's orders! 407 00:33:55,373 --> 00:33:58,764 But a brave warrior will only listen to his heart. 408 00:34:01,093 --> 00:34:01,663 Halt! 409 00:34:39,257 --> 00:34:42,882 [freedom fighters sloganeering] 410 00:35:13,748 --> 00:35:14,693 Take position! 411 00:35:50,214 --> 00:35:51,839 I hope they won't ask us to shoot them. 412 00:35:53,955 --> 00:35:56,319 FIRE! 413 00:36:07,083 --> 00:36:08,842 FIRE! 414 00:36:15,246 --> 00:36:19,985 I said bloody fire! 415 00:36:34,090 --> 00:36:35,420 FIRE! 416 00:37:05,328 --> 00:37:07,034 Hey! Hey, Stephen! 417 00:37:30,494 --> 00:37:31,551 How could this be right? 418 00:37:32,125 --> 00:37:33,140 How could this be right? 419 00:37:33,782 --> 00:37:35,609 He was distraught to kill his own people. 420 00:37:37,299 --> 00:37:39,015 Miller's heart was stormed with emotions. 421 00:37:40,243 --> 00:37:42,022 Amma... 422 00:37:42,518 --> 00:37:45,729 Eesa... Eesa... Is this why they brought us here? 423 00:37:46,455 --> 00:37:50,588 Had I known we had to kill our people, I would've never joined the military. 424 00:37:50,918 --> 00:37:52,324 Oh, God! 425 00:37:53,573 --> 00:37:57,081 Eesa, you mentioned they killed your mother. 426 00:37:57,819 --> 00:38:00,696 Look behind. There are many mothers dead. 427 00:38:01,415 --> 00:38:02,640 Rafi! Rafi! 428 00:38:03,339 --> 00:38:05,487 An infant. An infant. 429 00:38:05,589 --> 00:38:07,206 They've burned down infants. 430 00:38:07,246 --> 00:38:08,534 Oh, God, no! 431 00:38:08,636 --> 00:38:10,136 How am I going absolve my sins? 432 00:38:10,548 --> 00:38:11,853 How am I going absolve my sins? 433 00:38:12,190 --> 00:38:13,276 How am I going absolve my sins? 434 00:38:13,821 --> 00:38:15,492 How am I going absolve my sins? 435 00:38:15,526 --> 00:38:16,712 Amma! 436 00:38:16,902 --> 00:38:17,574 Amma... 437 00:38:18,105 --> 00:38:18,659 Amma? 438 00:38:19,253 --> 00:38:21,057 Amma! Amma! Amma! 439 00:38:21,231 --> 00:38:23,278 I did not-- Amma, I did not do it. 440 00:38:23,806 --> 00:38:25,521 Amma, this is their gun. 441 00:38:25,767 --> 00:38:27,540 The Brits gave it to me. It's not mine. 442 00:38:27,954 --> 00:38:28,555 Amma? 443 00:38:29,840 --> 00:38:31,363 Please don't give me that look. 444 00:38:32,308 --> 00:38:33,279 Amma, please don't give me that look. 445 00:38:33,313 --> 00:38:34,461 I did not do it. 446 00:38:34,486 --> 00:38:36,043 I have blood on my hands. 447 00:38:36,135 --> 00:38:37,996 It can be washed away only with my blood. 448 00:38:38,769 --> 00:38:40,547 I'll wipe the blood off my hands. 449 00:38:40,824 --> 00:38:42,475 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 450 00:38:43,933 --> 00:38:45,312 I will wipe the blood off my hands. 451 00:38:45,551 --> 00:38:46,816 I will wipe the blood off my hands. 452 00:38:47,019 --> 00:38:48,495 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 453 00:38:48,667 --> 00:38:49,498 I'll wipe the blood off-- 454 00:39:00,964 --> 00:39:01,615 Stephen! 455 00:39:02,166 --> 00:39:03,896 Stephen, what happened? 456 00:39:04,722 --> 00:39:06,295 Stephen! Stephen! 457 00:39:07,309 --> 00:39:07,910 Stephen! 458 00:39:08,636 --> 00:39:09,456 Sembatta! 459 00:39:11,986 --> 00:39:13,688 What a waste! 460 00:39:13,859 --> 00:39:16,098 Burn him with the rest of the bodies! 461 00:39:21,651 --> 00:39:22,702 We don't have time. 462 00:39:22,790 --> 00:39:23,618 Get back to wor-- 463 00:40:12,701 --> 00:40:13,636 Are you going to die? 464 00:40:13,829 --> 00:40:14,660 Do you want to die, too? 465 00:40:15,541 --> 00:40:16,639 Enough lives are lost! 466 00:40:17,728 --> 00:40:18,982 Go away, Eesa! 467 00:40:20,245 --> 00:40:21,162 Go away, Eesa! 468 00:40:22,967 --> 00:40:24,527 If you stay back you'll be in trouble. 469 00:40:25,324 --> 00:40:25,964 Go away! 470 00:40:26,315 --> 00:40:27,728 You go away, Eesa. Go! 471 00:40:33,189 --> 00:40:34,149 Where will he go? 472 00:40:34,986 --> 00:40:37,947 His only family is his brother, Sengolan. 473 00:40:38,660 --> 00:40:39,985 He went looking for him. 474 00:40:40,718 --> 00:40:41,421 He did go! 475 00:40:42,714 --> 00:40:43,640 Why did you come here? 476 00:40:44,533 --> 00:40:45,716 Are you here to kill us too? 477 00:40:45,778 --> 00:40:47,155 Hey, what's wrong with you? 478 00:40:50,550 --> 00:40:53,693 The 300 freedom fighters you shot dead... 479 00:40:55,001 --> 00:40:56,262 One among them was your brother, Sengolan, too. 480 00:40:59,087 --> 00:41:01,282 Despite his warnings, you went on to join the military. 481 00:41:02,304 --> 00:41:04,457 -You're a curse to this village. -Oh, God! 482 00:41:04,822 --> 00:41:05,665 Don't come here. 483 00:41:05,983 --> 00:41:07,244 Go somewhere far and die. 484 00:41:08,721 --> 00:41:09,673 Bloody sinner! 485 00:41:09,917 --> 00:41:12,081 You killed the only relation you had. 486 00:41:12,613 --> 00:41:15,073 This village is not yours. Neither are the people. 487 00:41:15,353 --> 00:41:18,837 Leave this village and go somewhere in oblivion. 488 00:41:20,738 --> 00:41:22,120 Spare us and let us live in peace. 489 00:41:22,861 --> 00:41:23,470 Let's go! 490 00:41:31,188 --> 00:41:32,587 Living with the guilt... 491 00:41:33,578 --> 00:41:34,721 is the worst of tortures. 492 00:41:36,331 --> 00:41:37,749 He killed innocent people. 493 00:41:39,067 --> 00:41:40,410 He killed his brother. 494 00:41:43,570 --> 00:41:44,897 He was alive... 495 00:41:45,694 --> 00:41:49,013 But he roamed like a living corpse. 496 00:41:58,090 --> 00:41:59,964 When did Miller join your gang? 497 00:42:02,273 --> 00:42:03,576 Two years ago... 498 00:42:04,154 --> 00:42:07,715 during the heist near Twin Mountains, we got caught by the Rangers. 499 00:42:08,647 --> 00:42:09,879 That's when I met him for the first time. 500 00:42:10,875 --> 00:42:11,364 Hey! 501 00:42:19,616 --> 00:42:21,076 Hey! Fall back! 502 00:42:24,885 --> 00:42:25,949 Fall back! 503 00:42:27,272 --> 00:42:27,756 Hey! 504 00:42:29,639 --> 00:42:31,670 He's right there. Look to his right. 505 00:42:32,961 --> 00:42:33,648 Look at him! 506 00:43:17,454 --> 00:43:18,828 Sarathy, tightly fasten it. 507 00:43:18,869 --> 00:43:19,634 It's going to be a long ride. 508 00:43:21,345 --> 00:43:23,852 The eyes looking for Miller will start looking for us, too. 509 00:43:24,228 --> 00:43:25,775 Do you think it will work for us? 510 00:43:28,289 --> 00:43:29,141 He has a point, Kannaiya! 511 00:43:29,501 --> 00:43:31,533 Think about it before you make the decision. 512 00:43:31,768 --> 00:43:32,619 What should I think about? 513 00:43:33,741 --> 00:43:36,069 You couldn't aim to shoot at a 10-foot distance. 514 00:43:36,837 --> 00:43:38,244 And I entrust you bunch and carry out heists. 515 00:43:39,391 --> 00:43:40,547 Did you watch him? 516 00:43:40,870 --> 00:43:42,033 It must be more than 100 feet... 517 00:43:42,252 --> 00:43:43,541 he shot him in the forehead. 518 00:43:44,188 --> 00:43:45,228 He's ex-military! 519 00:43:46,383 --> 00:43:47,703 We need men like him in our gang. 520 00:43:56,212 --> 00:43:58,423 Looks like your gang does not approve of me. 521 00:44:01,711 --> 00:44:02,918 You killed a bad man. 522 00:44:03,681 --> 00:44:04,841 You must be a good man. 523 00:44:06,946 --> 00:44:10,114 One bad man can also kill another bad man. 524 00:44:10,661 --> 00:44:11,122 Oh! 525 00:44:46,463 --> 00:44:47,947 ♪ Not in a state to submit ♪ 526 00:44:48,034 --> 00:44:49,932 ♪ Do not have the energy to suppress ♪ 527 00:44:50,423 --> 00:44:54,307 ♪ With the heart that opposes Turn them into ashes ♪ 528 00:45:06,268 --> 00:45:07,291 Get out of my way! 529 00:45:20,005 --> 00:45:21,216 Mill... Miller! 530 00:45:21,889 --> 00:45:22,983 That's my name. 531 00:45:23,897 --> 00:45:24,947 What's your brother's name? 532 00:45:25,843 --> 00:45:28,010 -Jambulingam! -That's your name. 533 00:45:29,755 --> 00:45:30,939 What's your brother's name? 534 00:45:35,337 --> 00:45:38,798 ♪ The journey will not end The mind that's afraid cannot laugh ♪ 535 00:45:39,049 --> 00:45:40,822 ♪ Without breaking the hurdles ♪ 536 00:45:40,916 --> 00:45:43,377 ♪ We can't find the right path ♪ 537 00:45:43,725 --> 00:45:49,174 We sell the weapons we steal to Cheta at Dhanushkodi Harbor. 538 00:45:49,832 --> 00:45:51,416 In return, he pays us money. 539 00:45:52,600 --> 00:45:55,041 If need be, we buy weapons with that money. 540 00:46:02,521 --> 00:46:04,704 The freedom movement that helps us with medicines... 541 00:46:05,373 --> 00:46:08,939 We give them a share of our loot for the freedom struggle. 542 00:46:15,351 --> 00:46:18,936 ♪ The individual Who makes wrongdoers plead ♪ 543 00:46:19,338 --> 00:46:23,064 ♪ Thinking like a god But acting like a Satan ♪ 544 00:46:27,592 --> 00:46:31,205 Miller's only connection to his village is through his friend Ayyavoo. 545 00:46:35,484 --> 00:46:37,028 ♪ You're not the one who bows ♪ 546 00:46:37,107 --> 00:46:39,230 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 547 00:46:39,368 --> 00:46:42,982 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 548 00:46:43,258 --> 00:46:47,232 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 549 00:46:47,471 --> 00:46:51,244 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 550 00:46:51,416 --> 00:46:55,257 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 551 00:46:55,370 --> 00:46:59,265 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 552 00:47:01,740 --> 00:47:02,365 Eesa! 553 00:47:06,070 --> 00:47:07,280 Everything here is wrong. 554 00:47:07,708 --> 00:47:08,828 You have changed a lot. 555 00:47:09,678 --> 00:47:10,903 I'll convince the villagers. 556 00:47:11,687 --> 00:47:12,740 We will return to the village. 557 00:47:14,608 --> 00:47:15,849 Our village, you say? 558 00:47:16,621 --> 00:47:17,894 Our village... 559 00:47:18,895 --> 00:47:20,195 Our village? 560 00:47:25,187 --> 00:47:26,434 It's your village! 561 00:47:31,208 --> 00:47:32,586 Did I make a mistake? 562 00:47:33,725 --> 00:47:34,485 I made a mistake. 563 00:47:35,836 --> 00:47:37,312 Indeed, I made a mistake. 564 00:47:37,592 --> 00:47:38,764 I made a mistake! 565 00:47:40,327 --> 00:47:42,346 You people were my only hope. 566 00:47:44,001 --> 00:47:45,961 "Go somewhere and die!" 567 00:47:46,436 --> 00:47:47,647 You people chased me away. 568 00:47:47,959 --> 00:47:49,352 They asked me to die... 569 00:47:54,123 --> 00:47:55,958 Eesa died at that moment. 570 00:47:57,711 --> 00:47:58,758 Miller... 571 00:48:00,202 --> 00:48:01,547 Captain Miller! 572 00:48:03,895 --> 00:48:05,455 I felt like meeting you. 573 00:48:06,747 --> 00:48:07,645 A mistake! 574 00:48:09,162 --> 00:48:09,906 Go! 575 00:48:11,161 --> 00:48:12,299 Go back to the village. 576 00:48:13,210 --> 00:48:14,665 You belong to that village, right? 577 00:48:16,514 --> 00:48:18,598 Hereafter, I should not see you here. 578 00:48:20,724 --> 00:48:21,852 Mannankatti! 579 00:48:22,927 --> 00:48:25,250 -Take him away. -Hey, let's go. 580 00:48:25,874 --> 00:48:26,365 Come on! 581 00:48:55,502 --> 00:48:57,314 ♪ You're not the one who bows ♪ 582 00:48:57,377 --> 00:48:59,291 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 583 00:48:59,376 --> 00:49:03,266 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 584 00:49:03,337 --> 00:49:07,265 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 585 00:49:07,369 --> 00:49:11,150 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 586 00:49:11,307 --> 00:49:15,221 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 587 00:49:15,362 --> 00:49:19,213 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 588 00:49:29,307 --> 00:49:30,397 Hey, catch him! 589 00:49:36,486 --> 00:49:37,039 Hey! 590 00:49:39,991 --> 00:49:40,629 Miller? 591 00:49:45,288 --> 00:49:47,772 If not for us, he would've been long dead. 592 00:49:50,362 --> 00:49:51,705 Neither any of it would've happened. 593 00:50:01,541 --> 00:50:04,892 "No one is poor or slave in caste." 594 00:50:05,041 --> 00:50:08,169 "There is no dishonourable man in India." 595 00:50:08,933 --> 00:50:16,010 "Beyond education and money, let us all live like equals." 596 00:50:16,319 --> 00:50:18,611 Freedom! Freedom! Freedom! 597 00:50:18,768 --> 00:50:21,065 Freedom! Freedom! Freedom! 598 00:50:21,664 --> 00:50:23,649 When the play is on, the Police will arrive. 599 00:50:23,822 --> 00:50:26,798 Once he steps out. We must go inside and sing this song. 600 00:50:26,902 --> 00:50:28,109 -Understood? -Sure! 601 00:50:28,588 --> 00:50:29,158 Sing! 602 00:50:29,759 --> 00:50:36,024 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom and knowledge ♪ 603 00:50:36,152 --> 00:50:41,617 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom... ♪ 604 00:50:42,253 --> 00:50:45,523 This play is dedicated to Doctor Ernesto, 605 00:50:45,626 --> 00:50:47,971 who died during the struggle for independence. 606 00:50:49,801 --> 00:50:52,146 We believed the country we live in is ours. 607 00:50:52,441 --> 00:50:54,654 Also, we believed we had rights over it. 608 00:50:54,972 --> 00:50:57,409 This country won't be a slave to anyone. 609 00:51:04,115 --> 00:51:05,036 Help me with him. 610 00:51:06,430 --> 00:51:08,484 Gone are the days that we lived on Fringe. 611 00:51:10,806 --> 00:51:13,397 -Be careful. -Bring him over here. 612 00:51:15,468 --> 00:51:18,701 -Hold him right. -Over here. Watch out. 613 00:51:19,149 --> 00:51:21,079 It's now certain we are equals. 614 00:51:23,223 --> 00:51:24,428 -Careful. -Lay him over here. 615 00:51:26,222 --> 00:51:27,175 Be careful. 616 00:51:29,152 --> 00:51:30,334 Please come over to this side. 617 00:51:32,849 --> 00:51:34,083 Then, who is this? 618 00:51:34,841 --> 00:51:35,895 He's one of our gang members. 619 00:51:36,434 --> 00:51:37,750 There's a bullet in his hip. 620 00:52:14,029 --> 00:52:14,959 Yesterday... 621 00:52:19,277 --> 00:52:22,020 -Was it Velmathi? -Do you know her? 622 00:52:38,577 --> 00:52:40,217 A dacoit in the eyes of Britishers. 623 00:52:40,992 --> 00:52:42,700 A traitor in the eyes of our people. 624 00:52:43,216 --> 00:52:44,445 What's your true identity? 625 00:52:46,570 --> 00:52:47,624 Who you are... 626 00:52:48,726 --> 00:52:51,575 And what you need from me will decide who I am. 627 00:52:59,124 --> 00:53:00,403 My name is Vincent Pillai. 628 00:53:01,295 --> 00:53:03,108 I'm a friend of your brother, Sengolan. 629 00:53:04,016 --> 00:53:06,592 We protested many and schemed plenty. 630 00:53:07,381 --> 00:53:09,350 But we parted our ways. 631 00:53:10,428 --> 00:53:11,876 He should not have died. 632 00:53:13,290 --> 00:53:14,579 That was a non-violence movement. 633 00:53:15,040 --> 00:53:16,469 It was not a movement that involved weapons. 634 00:53:16,921 --> 00:53:18,288 The 300 people you people shot dead... 635 00:53:18,704 --> 00:53:20,422 not just your brother died in it... 636 00:53:21,022 --> 00:53:23,514 but Doctor Velmathi's husband died, too. 637 00:53:56,054 --> 00:53:58,968 I feel disgusted to have saved my husband's killer... 638 00:54:07,867 --> 00:54:09,703 Miller, please join our movement. 639 00:54:10,610 --> 00:54:11,735 Not as a dacoit. 640 00:54:12,102 --> 00:54:12,907 But as a murderer! 641 00:54:14,709 --> 00:54:16,397 We are going to rip off a vital branch. 642 00:54:16,561 --> 00:54:17,868 We need your help with it. 643 00:54:23,296 --> 00:54:25,273 He's like a double-barrel gun. 644 00:54:25,593 --> 00:54:27,567 He's not even aware of which barrel will fire the shot. 645 00:54:29,100 --> 00:54:31,100 We lost a lot of freedom fighters! 646 00:54:32,624 --> 00:54:34,842 I need the obedient tigers. 647 00:54:35,290 --> 00:54:37,680 Also, I need barbarians who can rip off the tree. 648 00:54:38,498 --> 00:54:40,381 I know who he will listen to. 649 00:54:40,882 --> 00:54:41,795 I shall take my leave. 650 00:54:42,587 --> 00:54:43,258 One minute! 651 00:54:44,469 --> 00:54:45,000 What is it? 652 00:54:49,398 --> 00:54:50,356 Do you know this gang? 653 00:54:56,531 --> 00:54:57,499 What else did you notice? 654 00:55:00,178 --> 00:55:01,689 They don't use guns. 655 00:55:02,101 --> 00:55:02,864 Only bow and arrows. 656 00:55:04,593 --> 00:55:06,225 I'm aware of this gang. 657 00:55:06,601 --> 00:55:07,608 What's your concern? 658 00:55:09,123 --> 00:55:10,453 They stepped into my territory... 659 00:55:10,960 --> 00:55:12,820 and stole what I had schemed to steal. 660 00:55:14,108 --> 00:55:14,994 Warn them. 661 00:55:15,313 --> 00:55:18,393 Okay, I'll make sure they don't stop into your territory. 662 00:55:18,695 --> 00:55:19,257 Okay? 663 00:55:20,032 --> 00:55:21,137 -I'll take my leave. -Sure! 664 00:55:25,821 --> 00:55:28,195 I was sitting and wondering for a while whether to kill you. 665 00:55:31,562 --> 00:55:33,327 I studied to save lives... 666 00:55:34,655 --> 00:55:35,709 so I could not kill. 667 00:55:38,490 --> 00:55:39,483 You could've killed me. 668 00:55:40,975 --> 00:55:42,997 You might've spared me some mercy. 669 00:55:44,326 --> 00:55:45,693 You have killed many. 670 00:55:46,883 --> 00:55:48,465 I need you to kill for the movement. 671 00:55:50,311 --> 00:55:51,600 Governor's son Riley. 672 00:55:52,749 --> 00:55:55,009 He has been destroying our people by the day. 673 00:55:56,491 --> 00:55:58,595 Our plan to kill him failed. 674 00:55:59,617 --> 00:56:01,710 Vincent Pillai believes you're the man for it. 675 00:56:05,037 --> 00:56:07,507 You didn't hesitate to kill over 300 people... 676 00:56:08,187 --> 00:56:09,835 another kill will be a walk in the park. 677 00:56:11,959 --> 00:56:14,513 Listen, Riley must die! 678 00:56:16,367 --> 00:56:18,718 Had I been a killer like you... 679 00:56:19,623 --> 00:56:20,998 I would've killed him myself. 680 00:56:23,138 --> 00:56:24,934 Perhaps not for the movement. For me-- 681 00:56:30,977 --> 00:56:32,101 I want him dead! 682 00:56:34,297 --> 00:56:35,984 Kill one more person... 683 00:56:37,172 --> 00:56:38,657 and absolve your sins! 684 00:56:41,639 --> 00:56:43,711 We need a reply by tomorrow. 685 00:56:47,395 --> 00:56:49,246 Is fate laughing or crying? I do not know 686 00:56:50,246 --> 00:56:52,362 Is this state a crime, or am I to be grateful? 687 00:56:54,045 --> 00:56:55,802 I am consoling myself to act... 688 00:56:56,406 --> 00:56:57,445 ...hiding the truth 689 00:57:02,598 --> 00:57:06,252 ♪ In your light ♪ 690 00:57:07,755 --> 00:57:12,228 ♪ My shadow swells ♪ 691 00:57:14,476 --> 00:57:18,499 ♪ In your radiance ♪ 692 00:57:19,765 --> 00:57:24,374 ♪ I understand my darkness ♪ 693 00:57:26,391 --> 00:57:31,719 ♪ In some ways It appears like a conspiracy ♪ 694 00:57:32,585 --> 00:57:37,812 ♪ Justice plays like a fate ♪ 695 00:57:38,484 --> 00:57:43,921 ♪ Sometimes I am forced to take the blame ♪ 696 00:57:44,538 --> 00:57:50,132 ♪ It tears my heart apart ♪ 697 00:57:50,594 --> 00:57:54,968 ♪ In your kindness ♪ 698 00:57:55,687 --> 00:58:00,007 ♪ My agony is seen ♪ 699 00:58:02,456 --> 00:58:06,994 ♪ In your vicinity ♪ 700 00:58:07,885 --> 00:58:12,736 ♪ I get my solace ♪ 701 00:58:24,307 --> 00:58:27,010 A hungry lion finds a prey. 702 00:58:27,877 --> 00:58:31,717 But a pack of hyenas are waiting to steal that prey. 703 00:58:32,343 --> 00:58:35,900 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 704 00:58:40,352 --> 00:58:42,173 They oppress us. 705 00:58:43,245 --> 00:58:44,807 Like how we bow down to them. 706 00:58:45,387 --> 00:58:47,049 The King bows down to the Brits. 707 00:59:16,425 --> 00:59:20,825 The Kingdom secured this secret over generations... 708 00:59:21,621 --> 00:59:26,127 but a mole amongst us have ratted us out to the Britishers. 709 00:59:27,471 --> 00:59:28,986 I want to find that mole! 710 00:59:29,544 --> 00:59:31,715 I don't know who to trust anymore. 711 00:59:38,606 --> 00:59:41,036 A golden reward for your information. 712 00:59:43,837 --> 00:59:44,887 You're a cunning fox! 713 00:59:45,473 --> 00:59:48,150 You were with them all along and gave up the secret. 714 01:00:01,286 --> 01:00:02,916 What an exquisite view! 715 01:00:04,106 --> 01:00:05,369 Yes indeed! 716 01:00:06,458 --> 01:00:08,142 I simply cannot look away. 717 01:00:09,791 --> 01:00:10,845 Yes, Your Excellency. 718 01:00:12,294 --> 01:00:14,290 This land is originally ours. 719 01:00:14,935 --> 01:00:17,736 But these tribes have occupied it. 720 01:00:17,911 --> 01:00:19,354 We are trying to retrieve it now. 721 01:00:22,373 --> 01:00:25,549 The Governor is aware of your situation. 722 01:00:29,332 --> 01:00:30,947 He has told me of this place. 723 01:00:31,700 --> 01:00:34,619 But this is the first time I'm seeing it with my own eyes. 724 01:00:35,784 --> 01:00:38,229 It is indeed the perfect setting... 725 01:00:38,332 --> 01:00:41,627 in which to construct the Governor's new hunting estate. 726 01:00:42,591 --> 01:00:43,689 Yes, Your Excellency. 727 01:00:49,880 --> 01:00:52,395 If they see me talking to you they'll skin me alive. 728 01:00:52,559 --> 01:00:53,837 -You go ahead. -Fine, I'm going. 729 01:00:54,153 --> 01:00:55,713 He's going to get me caught. 730 01:01:06,685 --> 01:01:09,541 The sooner you can dispose of these tribals, the better. 731 01:01:10,778 --> 01:01:11,481 Sure! 732 01:01:14,864 --> 01:01:17,341 Excellent! In the car! 733 01:01:17,878 --> 01:01:18,818 Open the door. 734 01:01:20,519 --> 01:01:22,574 For generations, we have been longing... 735 01:01:23,544 --> 01:01:26,333 to see our deity Koranar at least once. 736 01:01:26,607 --> 01:01:27,310 Never happened! 737 01:01:27,895 --> 01:01:29,213 Now, they have taken it away. 738 01:01:31,978 --> 01:01:33,768 My Lord, what about... 739 01:01:57,973 --> 01:02:01,662 Before Kandhiya gets a whiff of it. We have to retrieve the statue. 740 01:02:04,378 --> 01:02:06,628 The dacoit in the village... 741 01:02:07,477 --> 01:02:09,434 Miller... Eesa... 742 01:02:09,891 --> 01:02:11,729 The maid who works in the Palace. 743 01:02:11,835 --> 01:02:13,752 It's a good name. Yes, it's Kuyili. 744 01:02:13,877 --> 01:02:16,322 Her brother and Eesa are friends. 745 01:02:17,205 --> 01:02:18,884 Ask her brother to meet me. 746 01:02:34,916 --> 01:02:37,650 The Britishers entered our temple... 747 01:02:39,040 --> 01:02:40,898 and took away our property. 748 01:02:44,276 --> 01:02:45,935 Tell me, where is Eesa? 749 01:02:48,104 --> 01:02:50,010 Only he can retrieve it. 750 01:02:53,393 --> 01:02:55,939 I will allow the village folks to enter the temple. 751 01:02:59,008 --> 01:03:02,227 But don't tell them yet. 752 01:03:04,291 --> 01:03:07,033 Temple's property is our dignity. 753 01:03:10,150 --> 01:03:12,494 I'm not doing this to capture Eesa. 754 01:03:15,495 --> 01:03:17,174 But to save our dignity. 755 01:03:18,909 --> 01:03:20,057 We want Eesa! 756 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 What happened to you? 757 01:03:29,183 --> 01:03:30,503 You're not yourself. 758 01:03:31,541 --> 01:03:32,579 You've changed a lot. 759 01:03:34,048 --> 01:03:36,201 I changed when the bullet hit me. 760 01:03:37,225 --> 01:03:38,696 I saw my death up close... 761 01:03:39,359 --> 01:03:40,467 If I survived, I planned to drop everything, 762 01:03:40,507 --> 01:03:43,311 go to Ceylon, and start afresh. 763 01:03:44,855 --> 01:03:46,089 Because the bullet hit... 764 01:03:47,144 --> 01:03:48,331 ...or Vel hit you? 765 01:03:52,214 --> 01:03:54,120 On that night, I was sleepless. 766 01:03:55,064 --> 01:03:57,439 I overheard your conversation with Velmathi. 767 01:03:58,736 --> 01:04:00,157 Do you know her from before? 768 01:04:20,142 --> 01:04:21,212 I'm asking this favour for the sake of the village. 769 01:04:21,759 --> 01:04:23,253 If Eesa does what we ask of 770 01:04:23,667 --> 01:04:25,019 the village people can enter the temple. 771 01:04:29,391 --> 01:04:30,179 Aren't you coming with me? 772 01:04:31,156 --> 01:04:33,818 Anna, Eesa won't do it if he knows it's for the village. 773 01:04:34,087 --> 01:04:35,992 If he sees me, he will not agree to do it. 774 01:04:36,095 --> 01:04:37,993 He will get angry. I'll be right here. 775 01:04:38,477 --> 01:04:40,047 Please convince him to do it. 776 01:04:55,391 --> 01:04:58,404 If not for Velmathi, Ayyavoo and I would've been long dead. 777 01:05:00,306 --> 01:05:02,522 Even though it could put her in danger, she helped us. 778 01:05:07,617 --> 01:05:09,718 I'm the reason her husband died. 779 01:05:11,078 --> 01:05:13,015 Also, I'm the reason my brother is dead. 780 01:05:14,899 --> 01:05:16,899 Their deaths are killing me by the day. 781 01:05:19,493 --> 01:05:20,493 I can't sleep. 782 01:05:21,603 --> 01:05:22,764 You were right. 783 01:05:23,571 --> 01:05:26,563 Velmathi is one of the reasons why I want to go to Ceylon. 784 01:05:29,320 --> 01:05:31,070 I reckon you're 19-years-old. 785 01:05:31,500 --> 01:05:33,375 You have yet to live your life. 786 01:05:36,446 --> 01:05:38,117 I know this gang is like your family. 787 01:05:38,468 --> 01:05:40,850 But soon, these older men will die. 788 01:05:41,085 --> 01:05:41,788 After that? 789 01:05:45,008 --> 01:05:45,477 Go! 790 01:05:46,525 --> 01:05:49,233 Drop everything and get married. 791 01:05:49,439 --> 01:05:50,282 Have children. 792 01:05:50,720 --> 01:05:51,733 Be happy. 793 01:05:52,663 --> 01:05:53,898 How's marriage a solution? 794 01:05:56,641 --> 01:05:58,845 I am a woman, and you're a man. Isn't that your point? 795 01:06:02,525 --> 01:06:03,780 I'm doing the dishes. 796 01:06:04,001 --> 01:06:05,391 And you're cleaning a rifle. 797 01:06:07,009 --> 01:06:08,639 I'm not a regressive man. 798 01:06:47,204 --> 01:06:49,162 Eesa, we need your help. 799 01:06:50,948 --> 01:06:52,855 The Britishers stole the statue from the temple. 800 01:06:54,463 --> 01:06:56,258 We can't lock horns with them. 801 01:06:57,644 --> 01:07:00,141 I want you to steal it from them. 802 01:07:00,816 --> 01:07:03,448 If you do it, we'll pay your price. 803 01:07:04,550 --> 01:07:05,790 That statue is our dignity. 804 01:07:06,635 --> 01:07:07,858 We need to retrieve it. 805 01:07:10,889 --> 01:07:12,928 You secured it for 600 years... 806 01:07:13,040 --> 01:07:14,860 but now the Crown stole it from you. 807 01:07:15,776 --> 01:07:16,931 Dignity you say? 808 01:07:18,292 --> 01:07:19,104 We'll retrieve it! 809 01:07:19,987 --> 01:07:21,639 I will plan and inform you. 810 01:07:21,791 --> 01:07:23,087 Until then, live without dignity. 811 01:07:43,504 --> 01:07:44,883 They can't be trusted. 812 01:07:45,245 --> 01:07:46,502 Miller sounds like a good deal. 813 01:07:48,290 --> 01:07:50,556 A few Kings are out to help us. 814 01:07:51,386 --> 01:07:54,003 A few Kings are barking at the feet of Britishers. 815 01:07:56,579 --> 01:07:58,707 Rajathipathi is not the barking breed... 816 01:07:59,510 --> 01:08:00,548 but the one that bites. 817 01:08:03,238 --> 01:08:04,542 Here's the information you asked for. 818 01:08:10,006 --> 01:08:12,115 Anandha, the movement will get a lot of funds. 819 01:08:12,794 --> 01:08:14,036 Inform Vincent Pillai. 820 01:08:14,763 --> 01:08:16,004 You overlook the process. 821 01:08:16,066 --> 01:08:18,340 -Inform everyone to assemble. -Sure! 822 01:08:20,077 --> 01:08:23,553 A convoy of five vehicles with the Britishers and Sepoys. 823 01:08:23,810 --> 01:08:25,943 If I'm right, the statue... 824 01:08:26,881 --> 01:08:28,723 must be in the middle vehicle. 825 01:08:29,895 --> 01:08:31,627 We don't have enough men. 826 01:08:31,865 --> 01:08:33,060 Neither enough ammunition. 827 01:08:34,037 --> 01:08:34,993 What do you want from me? 828 01:08:35,428 --> 01:08:36,354 We need thirty people. 829 01:08:37,466 --> 01:08:40,276 Ten from our gang and five from the movement. 830 01:08:43,893 --> 01:08:45,845 I will send fifteen men from my security detail. 831 01:08:47,398 --> 01:08:48,832 -You? -No! 832 01:08:50,585 --> 01:08:51,326 I'm not coming. 833 01:08:51,740 --> 01:08:53,428 The officers know me well. 834 01:08:54,607 --> 01:08:57,040 I will send my men disguised as village folks. 835 01:08:58,536 --> 01:09:01,245 If we get caught it won't be good for all of us. 836 01:09:01,837 --> 01:09:03,451 You bring me the statue! 837 01:09:04,381 --> 01:09:06,997 The King has asked me to pay you one lakh rupees. 838 01:09:07,577 --> 01:09:10,089 I will be waiting for you with your money. 839 01:09:23,856 --> 01:09:28,036 Pick the sharpest fifteen among our men. 840 01:09:28,481 --> 01:09:30,988 After the job is done, Eesa, Kuyili, and Ayyavoo... 841 01:09:32,287 --> 01:09:33,497 kill them all! 842 01:09:34,629 --> 01:09:36,267 Leave no trace behind. 843 01:10:24,530 --> 01:10:25,631 Why didn't your King come along? 844 01:10:25,889 --> 01:10:27,889 He spoke too much about respect and dignity like a jerk. 845 01:10:28,709 --> 01:10:29,763 He could've come along. 846 01:10:30,061 --> 01:10:30,904 No one will notice. 847 01:10:31,233 --> 01:10:32,732 Don't we wear masks during the loot? 848 01:10:35,420 --> 01:10:38,353 Of course, his life is more important to him. 849 01:10:41,590 --> 01:10:43,379 Kaali, what about your life? 850 01:10:45,706 --> 01:10:48,739 What if we kill you and take away the statue? 851 01:10:54,113 --> 01:10:56,952 A hungry lion finds prey. 852 01:10:57,644 --> 01:11:01,588 But a pack of Hyenas are waiting to steal that prey. 853 01:11:02,754 --> 01:11:06,283 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 854 01:11:07,425 --> 01:11:08,217 What will happen? 855 01:11:10,268 --> 01:11:13,361 The pack of Hyenas and Lion will tag along and hunt the wolf. 856 01:11:15,738 --> 01:11:19,488 For one wolf, the entire lot will turn into prey. 857 01:12:16,660 --> 01:12:18,128 Like with the Kohinoor... 858 01:12:19,574 --> 01:12:21,255 we are not stealing this stone. 859 01:12:23,254 --> 01:12:25,800 We are simply claiming what's rightfully ours. 860 01:12:28,498 --> 01:12:30,630 The most powerful empire on the face of the earth... 861 01:12:30,685 --> 01:12:32,576 has amassed unimaginable wealth. 862 01:12:33,061 --> 01:12:34,732 Taking what it deserves. 863 01:12:35,458 --> 01:12:39,925 I expect our King will be rather pleased with this fascinating little trinket. 864 01:13:50,311 --> 01:13:50,974 Oh, God! 865 01:13:56,818 --> 01:13:58,191 Dacoits! 866 01:14:44,197 --> 01:14:45,254 Fire! 867 01:15:57,404 --> 01:15:59,427 Hey, come on! Hurry up! 868 01:16:03,186 --> 01:16:04,951 -Go! Go! Go! -Go and get the Jeep. 869 01:16:12,138 --> 01:16:13,489 Drive faster! 870 01:16:23,293 --> 01:16:23,754 Hey! 871 01:16:27,216 --> 01:16:29,412 Hey! Hey! Hey, drive! 872 01:17:17,462 --> 01:17:19,204 Hey, turn around the vehicle! 873 01:17:27,368 --> 01:17:28,673 Hey! Hey! Hey! Hey! 874 01:17:30,877 --> 01:17:31,977 Hey! Hey! 875 01:17:32,227 --> 01:17:33,492 Hey! 876 01:20:18,930 --> 01:20:19,726 Wait... 877 01:20:20,358 --> 01:20:21,499 I know who you are. 878 01:20:22,580 --> 01:20:23,477 You're Miller! 879 01:20:23,797 --> 01:20:25,860 A wanted with a price on your head... 880 01:20:25,931 --> 01:20:27,235 for robbery and murder. 881 01:20:27,893 --> 01:20:29,150 They'll find you, you know! 882 01:20:30,313 --> 01:20:31,688 It doesn't matter where you hide. 883 01:20:31,954 --> 01:20:33,211 They'll hunt you down! 884 01:20:34,610 --> 01:20:36,241 But it just too happens... 885 01:20:36,928 --> 01:20:38,685 I have the power to save you. 886 01:20:40,343 --> 01:20:42,344 For I am the Governor's son! 887 01:20:43,266 --> 01:20:43,851 You? 888 01:20:45,110 --> 01:20:47,529 Governor's son, Riley? 889 01:20:48,142 --> 01:20:48,829 Yes! 890 01:20:50,228 --> 01:20:50,869 Yes! 891 01:20:51,437 --> 01:20:53,254 I'll tell you a story. 892 01:20:54,914 --> 01:20:55,617 One girl... 893 01:20:56,577 --> 01:20:58,271 saved my life twice. 894 01:21:00,303 --> 01:21:01,053 I wronged her. 895 01:21:02,345 --> 01:21:03,227 I wronged that girl. 896 01:21:05,163 --> 01:21:05,945 The girl asked me... 897 01:21:06,633 --> 01:21:07,367 ...for a thing. 898 01:21:08,227 --> 01:21:09,138 Should I give it to her? 899 01:21:09,696 --> 01:21:12,287 Yes, of course. You must! 900 01:21:13,244 --> 01:21:14,517 Whatever she desires. 901 01:21:14,751 --> 01:21:15,709 Your death! 902 01:21:33,768 --> 01:21:34,631 Come on! 903 01:22:03,730 --> 01:22:06,485 CEYLON 904 01:22:13,100 --> 01:22:14,518 He betrayed us! 905 01:22:21,241 --> 01:22:23,598 I should've told him when Kaali riddled me. 906 01:22:24,610 --> 01:22:26,263 We are doing this for your village. 907 01:22:28,423 --> 01:22:29,434 I made a mistake. 908 01:22:32,040 --> 01:22:33,532 The village will be destroyed! 909 01:23:51,323 --> 01:23:53,621 You couldn't even complete a small job. 910 01:23:54,589 --> 01:23:57,978 Now we have to bow down to these morons. 911 01:24:00,255 --> 01:24:02,430 You should shoot yourself. 912 01:24:05,223 --> 01:24:07,902 The murder of the Governor's son was a grave mistake. 913 01:24:09,020 --> 01:24:11,426 For which those responsible will pay dearly. 914 01:24:12,035 --> 01:24:15,152 Our Kingdom is not responsible in any way... 915 01:24:15,576 --> 01:24:16,497 My... 916 01:24:21,204 --> 01:24:21,859 General! 917 01:24:22,804 --> 01:24:23,804 Ah, General! 918 01:24:25,016 --> 01:24:28,685 It's Miller who killed Riley and took the treasure away. 919 01:24:29,518 --> 01:24:31,155 He belongs to that village. 920 01:24:31,250 --> 01:24:33,340 And they may know where he might be. 921 01:24:34,033 --> 01:24:37,572 There's another matter of particular concern to The Crown. 922 01:24:41,983 --> 01:24:43,309 Before we found out about it... 923 01:24:43,801 --> 01:24:45,928 you'd been hiding from us all the information 924 01:24:45,953 --> 01:24:48,262 about this treasure and its origins. 925 01:24:48,891 --> 01:24:50,321 General it's actually-- 926 01:24:50,377 --> 01:24:53,155 The village and the temple will now become British property. 927 01:24:56,056 --> 01:24:57,314 Mining will soon begin. 928 01:24:57,370 --> 01:24:59,754 And we will find out exactly what lies beneath. 929 01:25:25,938 --> 01:25:28,570 Ayya, please spare me. I don't know anything. 930 01:25:28,806 --> 01:25:29,964 Please don't beat me. 931 01:25:30,174 --> 01:25:32,048 Ayya, I don't know where Eesa is! 932 01:25:32,227 --> 01:25:33,571 Please spare me. 933 01:25:33,815 --> 01:25:35,674 Oh, no! Please don't beat me. 934 01:25:35,792 --> 01:25:37,989 Ayya, please spare me. 935 01:25:40,027 --> 01:25:41,825 We don't know anything. 936 01:25:42,657 --> 01:25:45,824 -Ayya... -We don't know where Eesa is. 937 01:25:45,986 --> 01:25:47,270 Oh, God, no! 938 01:25:48,190 --> 01:25:50,098 -Hey, tell me! -Oh, God, help us! 939 01:25:51,377 --> 01:25:52,619 Please don't beat me. 940 01:25:52,698 --> 01:25:55,208 Ayya, it's hurting. 941 01:25:55,822 --> 01:25:58,517 -It's hurting. -Oh, no! 942 01:25:58,862 --> 01:26:01,106 We don't know anything about Eesa. 943 01:26:01,806 --> 01:26:03,497 -Oh, no! -Where is Eesa? 944 01:26:13,239 --> 01:26:14,229 Give me the cotton. 945 01:26:14,369 --> 01:26:16,458 -My people are dying... -Get in the front! 946 01:26:16,846 --> 01:26:18,822 -I have to save them. -Let me remove the bullet. 947 01:26:18,971 --> 01:26:20,624 -Let go of me. -Please bear with me. 948 01:26:20,854 --> 01:26:23,103 -One minute. Let me put medicine. -I have to save my people. 949 01:26:23,268 --> 01:26:24,707 -You may go. -I said let me go. 950 01:26:31,736 --> 01:26:33,408 Hey! Hey, hold him. 951 01:26:33,494 --> 01:26:34,580 Don't let him fall. 952 01:26:34,698 --> 01:26:36,580 Maadu! Maadu! 953 01:26:36,682 --> 01:26:38,708 -Oh, no! -It's hurting! 954 01:26:38,931 --> 01:26:41,345 -Oh, God, no! -It's hurting. 955 01:26:41,861 --> 01:26:43,658 We don't know anything. 956 01:26:45,257 --> 01:26:46,167 Tell me where he is. 957 01:26:47,401 --> 01:26:48,611 Ayya, please don't beat us. 958 01:26:49,900 --> 01:26:51,728 Hey, sit down. I said sit down. 959 01:26:53,283 --> 01:26:54,262 Sit down. 960 01:27:03,315 --> 01:27:04,572 Please don't beat me. 961 01:27:05,987 --> 01:27:07,205 Oh, no! 962 01:27:07,282 --> 01:27:09,368 Tell me. I said tell me. 963 01:27:11,737 --> 01:27:13,028 Alright, where's Miller? 964 01:27:15,086 --> 01:27:18,450 Or Annaleesan whatever the hell you people call him. 965 01:27:22,236 --> 01:27:23,563 Where is Annaleesan? 966 01:27:30,407 --> 01:27:31,297 Speak up! 967 01:27:32,299 --> 01:27:33,525 Where is Annaleesan? 968 01:27:37,061 --> 01:27:38,402 I'm going to kill one of you... 969 01:27:39,674 --> 01:27:40,465 ...every hour. 970 01:27:42,356 --> 01:27:43,704 Until someone tells me where he is. 971 01:27:43,744 --> 01:27:44,801 You all are going to die! 972 01:27:46,760 --> 01:27:48,069 One life every hour. 973 01:27:49,837 --> 01:27:51,055 If you wish to live... 974 01:27:52,064 --> 01:27:53,587 Tell me, where is Annaleesan? 975 01:27:59,954 --> 01:28:02,239 Alright, let's start with... 976 01:28:03,056 --> 01:28:03,618 ...him! 977 01:28:05,900 --> 01:28:06,494 Come! 978 01:28:09,385 --> 01:28:10,971 Ayya, please spare me. 979 01:28:11,150 --> 01:28:12,660 Hey, tell me where he is. 980 01:28:15,322 --> 01:28:17,173 Hey, sit down. Sit down! 981 01:28:17,229 --> 01:28:18,509 Please spare us! 982 01:28:18,775 --> 01:28:19,709 Hey, sit down! 983 01:28:20,775 --> 01:28:22,411 We don't know anything. Please spare us! 984 01:28:29,377 --> 01:28:31,181 Ayya, I don't know anything. 985 01:28:31,494 --> 01:28:33,712 Please spare me. I have a family. 986 01:28:33,838 --> 01:28:34,494 Ayya! 987 01:28:35,830 --> 01:28:37,025 Oh, no! 988 01:28:45,657 --> 01:28:46,664 Oh, no! 989 01:28:56,405 --> 01:28:58,127 Huh, this has been fun. Hasn't it? 990 01:29:00,877 --> 01:29:03,379 It's too bloody hot, though. I'll tell you what... 991 01:29:04,047 --> 01:29:05,429 Let's make it half an hour. 992 01:29:07,899 --> 01:29:08,623 Oh, no! 993 01:29:11,079 --> 01:29:12,293 Oh, no! 994 01:29:14,524 --> 01:29:15,563 The sound of the bullet... 995 01:29:15,970 --> 01:29:16,985 The sound of the bullet... 996 01:29:17,555 --> 01:29:20,180 ...is music to my ears. 997 01:29:23,345 --> 01:29:24,631 I'm happy! 998 01:29:43,111 --> 01:29:44,916 Where is Annaleesan? 999 01:29:52,251 --> 01:29:53,486 We're out of bullets, Kannaiya. 1000 01:29:54,181 --> 01:29:55,877 Our men are injured! 1001 01:29:57,845 --> 01:30:00,009 There should be another way to stop them. 1002 01:30:01,931 --> 01:30:02,704 Kannaiya! 1003 01:30:05,719 --> 01:30:07,555 Don't worry about me. 1004 01:30:10,399 --> 01:30:11,891 I'm scared, Kannaiya. 1005 01:30:13,548 --> 01:30:15,220 I think I'll die out here. 1006 01:30:18,009 --> 01:30:20,087 All of you leave from here. 1007 01:30:20,493 --> 01:30:21,743 You people escape from here. 1008 01:31:12,821 --> 01:31:14,715 Alright, let's not waste time. Shall we? 1009 01:31:18,103 --> 01:31:21,267 The sooner you tell me. The sooner all this bloody killing stops. 1010 01:31:23,025 --> 01:31:25,141 Once he gets the money. He wanted to go to Ceylon. 1011 01:31:26,697 --> 01:31:28,337 He has to go via Dhanushkodi. 1012 01:31:30,024 --> 01:31:31,370 If you go there, you can capture him. 1013 01:31:33,415 --> 01:31:34,687 Alright, I'll stop the killing. 1014 01:31:44,611 --> 01:31:45,267 Go! 1015 01:31:55,290 --> 01:31:57,387 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1016 01:31:57,767 --> 01:31:58,485 I repeat. 1017 01:31:58,799 --> 01:32:00,830 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1018 01:32:00,969 --> 01:32:01,500 Over! 1019 01:32:28,174 --> 01:32:29,845 [Pechiamma]Many attempted to steal it. 1020 01:32:29,977 --> 01:32:30,766 But failed. 1021 01:32:32,142 --> 01:32:33,837 Hundreds of years passed... 1022 01:32:34,024 --> 01:32:37,313 neither the stone nor the temple lost its value. 1023 01:32:37,626 --> 01:32:40,142 But the people who built the temple... 1024 01:32:40,273 --> 01:32:43,291 are considered not worthy enough to enter it. 1025 01:32:43,535 --> 01:32:45,331 Whenever injustice strikes... 1026 01:32:45,537 --> 01:32:46,801 At that time, Koranar appears... 1027 01:32:46,876 --> 01:32:49,556 and saves the people is a belief of our people. 1028 01:32:50,646 --> 01:32:52,193 -Pechiamma. -What? 1029 01:32:52,223 --> 01:32:53,673 We have information that Sengannan is arriving. 1030 01:32:55,927 --> 01:32:56,746 He is coming. 1031 01:32:56,989 --> 01:32:58,255 Your dear son is arriving. 1032 01:32:58,443 --> 01:33:00,240 Well, now no one can stop your atrocities. 1033 01:33:00,405 --> 01:33:02,045 Go! Go and take a shower. 1034 01:33:02,400 --> 01:33:05,489 She's blabbering, and you're listening to her horror stories. 1035 01:33:05,561 --> 01:33:07,072 She's spinning stories. Get up and leave! 1036 01:33:07,205 --> 01:33:08,129 Hey, get lost! 1037 01:33:08,428 --> 01:33:10,900 Koranar will appear and save the people, it seems. 1038 01:33:21,830 --> 01:33:23,431 Why should we pray to God? 1039 01:33:23,558 --> 01:33:25,136 Anyway, we are not allowed inside the temple. 1040 01:33:25,233 --> 01:33:27,779 God did not appear out of nowhere from the sky. 1041 01:33:27,865 --> 01:33:28,459 Oh-oh! 1042 01:33:28,531 --> 01:33:30,931 It's omnipresent among us. 1043 01:33:31,006 --> 01:33:32,861 It's like Ayyanar and Koranar. 1044 01:33:33,116 --> 01:33:34,842 It's a tribute to them. 1045 01:33:35,192 --> 01:33:36,269 Is this the time for it? 1046 01:33:36,623 --> 01:33:39,009 The King and the Prince are already making trouble. 1047 01:33:39,210 --> 01:33:40,580 Why do we need this celebration at the moment? 1048 01:33:40,772 --> 01:33:42,397 Ah... let them come. 1049 01:33:42,796 --> 01:33:45,140 If they come here, I'll kill them myself. 1050 01:33:45,501 --> 01:33:46,819 -Yeah, right! -My dear! 1051 01:33:47,751 --> 01:33:48,521 You're looking good! 1052 01:33:49,968 --> 01:33:52,280 Anna! Pechiamma, Sengannan is here. 1053 01:33:52,574 --> 01:33:54,127 -Come on. Off you go! -He has arrived. 1054 01:33:56,897 --> 01:33:57,897 How are you, Anna? 1055 01:33:58,506 --> 01:34:00,747 -I'm good. How are you? -I'm good! 1056 01:34:00,843 --> 01:34:02,140 -This is for Aandiappan.. -He is here. 1057 01:34:04,070 --> 01:34:06,046 -Mother. -Welcome, my son. 1058 01:34:06,778 --> 01:34:07,912 My dear son. 1059 01:34:08,062 --> 01:34:09,921 I'm not saying what you're doing is wrong. 1060 01:34:10,068 --> 01:34:12,891 But you're always away from home. 1061 01:34:13,061 --> 01:34:14,133 Please visit often. 1062 01:34:14,162 --> 01:34:16,819 With the universe throbbing and earth-shaking 1063 01:34:16,943 --> 01:34:19,549 Here appears Koranar! 1064 01:34:19,686 --> 01:34:22,225 Son, please put some sense into your brother's head. 1065 01:34:22,983 --> 01:34:25,061 Ayya, Koranar! 1066 01:34:25,492 --> 01:34:27,656 -Eesa! -Sengannan! 1067 01:34:28,158 --> 01:34:29,740 Not bad you remember my name. 1068 01:34:29,873 --> 01:34:31,210 Are you trying to guilt-trip me? 1069 01:34:33,717 --> 01:34:35,148 I'm happy that you came home. 1070 01:34:36,099 --> 01:34:37,474 Why don't you stay back? 1071 01:34:38,301 --> 01:34:40,343 The old lady will be happy too. 1072 01:34:41,296 --> 01:34:42,694 She's not keeping well. 1073 01:34:44,748 --> 01:34:47,246 But she hides it well from everyone. 1074 01:34:48,154 --> 01:34:50,187 She's spinning horror stories and fooling people. 1075 01:34:51,600 --> 01:34:54,077 You forgot about family and gave yourself to the country. 1076 01:34:55,913 --> 01:34:56,928 You've grown up. 1077 01:34:57,928 --> 01:34:59,084 Of course! 1078 01:34:59,210 --> 01:35:00,733 This is what happens when you don't visit often. 1079 01:35:03,631 --> 01:35:04,201 Let's go! 1080 01:35:04,420 --> 01:35:05,647 Listen... 1081 01:35:06,210 --> 01:35:09,147 In this old age, the mother shares her beliefs with others. 1082 01:35:09,396 --> 01:35:10,812 Why do you want to discourage her? 1083 01:35:10,911 --> 01:35:13,076 I won't discourage. Let's go! 1084 01:35:14,014 --> 01:35:16,359 -Mother will be happy. -Fine, I'll come. 1085 01:35:43,108 --> 01:35:45,834 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1086 01:35:46,586 --> 01:35:49,406 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1087 01:35:50,108 --> 01:35:53,069 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1088 01:35:53,648 --> 01:35:56,593 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1089 01:36:04,512 --> 01:36:07,575 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1090 01:36:07,861 --> 01:36:11,363 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1091 01:36:11,604 --> 01:36:14,643 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1092 01:36:14,972 --> 01:36:18,174 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1093 01:36:18,502 --> 01:36:21,948 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1094 01:36:22,112 --> 01:36:25,799 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1095 01:37:04,309 --> 01:37:05,192 What happened, my King? 1096 01:37:05,769 --> 01:37:06,964 I mean, Prince! 1097 01:37:07,544 --> 01:37:11,179 Instead of celebrating with liquor you're drowning in smoke. 1098 01:37:11,285 --> 01:37:13,359 Hey, stop ranting like a moron! 1099 01:37:14,503 --> 01:37:17,353 They came here to make a living. 1100 01:37:18,058 --> 01:37:19,809 I wanted to chase them away. 1101 01:37:20,598 --> 01:37:23,553 But now they're building a temple. 1102 01:37:23,833 --> 01:37:27,934 A good clerk understands your woes without being told. 1103 01:37:29,019 --> 01:37:31,825 Sengolan, who is wanted by the Britishers... 1104 01:37:32,214 --> 01:37:34,697 is going to be present at the temple building festival. 1105 01:37:35,262 --> 01:37:36,800 I informed the Police about it. 1106 01:37:37,261 --> 01:37:38,854 Also, I sent some of our men with them. 1107 01:37:39,325 --> 01:37:41,325 Let's watch how they are going to build a temple. 1108 01:37:56,980 --> 01:38:00,235 ♪ Even if a palace is given Or limitless comforts are offered ♪ 1109 01:38:00,533 --> 01:38:03,736 ♪ Which warrior can save the troops like you? ♪ 1110 01:38:03,941 --> 01:38:07,231 ♪ Even if early in the morning They try to trick you ♪ 1111 01:38:07,330 --> 01:38:09,009 ♪ Who else can rise like the waves at times of a storm ♪ 1112 01:38:09,135 --> 01:38:10,970 ♪ And threaten them with your dance ♪ 1113 01:38:11,021 --> 01:38:13,770 ♪ Koranar ♪ 1114 01:38:14,122 --> 01:38:18,185 ♪ Our Koranar ♪ 1115 01:38:18,497 --> 01:38:21,793 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1116 01:38:21,942 --> 01:38:25,349 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1117 01:38:25,497 --> 01:38:28,708 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1118 01:38:29,004 --> 01:38:32,458 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1119 01:38:32,739 --> 01:38:35,919 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1120 01:38:36,161 --> 01:38:39,435 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1121 01:38:39,669 --> 01:38:43,099 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1122 01:38:43,294 --> 01:38:46,997 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1123 01:39:08,449 --> 01:39:10,504 Oh, no, Sengola, run! 1124 01:39:10,663 --> 01:39:12,132 Come on, run! 1125 01:39:16,060 --> 01:39:16,629 Oh, God! 1126 01:39:16,897 --> 01:39:19,770 Oh, no, Amma. Pechiamma. 1127 01:39:24,473 --> 01:39:25,584 Eesa, take care of Amma. 1128 01:39:25,609 --> 01:39:27,364 You go, Anna. I will take care of her. 1129 01:39:31,474 --> 01:39:32,215 They went this way. 1130 01:39:32,240 --> 01:39:33,167 Come with me! 1131 01:39:45,605 --> 01:39:50,191 Dear, I want to see my son. 1132 01:39:51,047 --> 01:39:53,687 Hey, Eesa... Sengola! 1133 01:39:54,086 --> 01:39:56,351 I want to see Sengola! 1134 01:39:56,726 --> 01:39:58,327 -My son... -Pechiamma! 1135 01:39:58,412 --> 01:39:59,491 I want to see my son. 1136 01:39:59,569 --> 01:40:01,116 I want to see my son. 1137 01:40:01,350 --> 01:40:02,725 I want to see Eesa, too! 1138 01:40:03,100 --> 01:40:04,303 Eesa... 1139 01:40:04,554 --> 01:40:06,460 Please bring me, my son. 1140 01:40:07,138 --> 01:40:07,904 Eesa... 1141 01:40:08,169 --> 01:40:08,833 Sengola! 1142 01:40:09,272 --> 01:40:10,998 Please bring me, my son. 1143 01:40:11,584 --> 01:40:13,036 Sengola... 1144 01:40:13,498 --> 01:40:16,077 -I want to see Sengola. -Brother will be here. 1145 01:40:16,186 --> 01:40:17,029 Sengola! 1146 01:40:17,272 --> 01:40:18,389 I've sent word to him. 1147 01:40:20,310 --> 01:40:21,129 Eesa! 1148 01:40:22,122 --> 01:40:24,045 My son... My son... 1149 01:40:26,523 --> 01:40:27,366 Sengola! 1150 01:40:27,941 --> 01:40:29,175 Sengola! 1151 01:40:32,963 --> 01:40:33,915 Sengola... 1152 01:40:34,006 --> 01:40:35,904 Pechiamma! 1153 01:40:37,506 --> 01:40:39,593 You passed on, Amma! 1154 01:40:39,625 --> 01:40:41,607 Oh, no, Pechiamma. 1155 01:40:41,671 --> 01:40:43,436 Pechiamma left us. 1156 01:40:43,501 --> 01:40:44,843 Oh, my God! 1157 01:40:45,084 --> 01:40:46,053 Oh, God... 1158 01:40:48,242 --> 01:40:51,804 Eesa, God shows no mercy. 1159 01:40:52,335 --> 01:40:54,630 Also, our Koranar has no regard for us. 1160 01:40:55,827 --> 01:40:58,576 Your mother left you, Eesa! 1161 01:40:59,491 --> 01:41:00,983 My dear son! 1162 01:41:04,062 --> 01:41:05,898 Oh, God, no! 1163 01:41:11,382 --> 01:41:13,037 Pechiamma! 1164 01:42:03,884 --> 01:42:05,232 Why do you look like you saw a ghost? 1165 01:42:06,789 --> 01:42:08,123 What did you see? 1166 01:42:12,092 --> 01:42:12,607 Step aside. 1167 01:42:14,344 --> 01:42:16,988 Miller, we received a message from Kannaiya. 1168 01:42:17,243 --> 01:42:19,235 He needs guns and ammunition. We are going. 1169 01:42:20,548 --> 01:42:22,035 -How could you do this, Miller? -Manimaara... 1170 01:42:22,375 --> 01:42:23,793 -You don't know... -Bring me the boxes. 1171 01:42:23,976 --> 01:42:25,726 the people from your village are tied to this job. 1172 01:42:26,331 --> 01:42:28,276 When the King's men came to see you... 1173 01:42:28,329 --> 01:42:29,381 It was Ayyavoo who brought them. 1174 01:42:30,025 --> 01:42:31,142 He asked me not to tell you. 1175 01:42:31,776 --> 01:42:33,810 Because of you the village will be destroyed. 1176 01:42:35,029 --> 01:42:38,014 When you were escaping with your beloved during the temple carnival... 1177 01:42:38,684 --> 01:42:41,162 it was Eesa who helped you with his life. 1178 01:42:42,296 --> 01:42:43,936 I don't know what came over him... 1179 01:42:46,506 --> 01:42:48,116 This is not the Eesa I grew up with. 1180 01:43:08,435 --> 01:43:11,099 Hey! Do you recognize him? 1181 01:43:12,287 --> 01:43:13,857 He was here... 1182 01:43:14,957 --> 01:43:16,717 The name of the place... 1183 01:43:17,567 --> 01:43:19,051 The name of the place... 1184 01:43:19,842 --> 01:43:21,303 It's at the tip of my tongue. 1185 01:43:22,270 --> 01:43:23,983 The name of the place... 1186 01:43:24,716 --> 01:43:26,593 It was a nice name! 1187 01:43:30,687 --> 01:43:32,819 Ceylon! He went to Ceylon! 1188 01:43:44,468 --> 01:43:45,647 The fugitive has escaped. 1189 01:43:45,875 --> 01:43:48,216 I repeat, the fugitive has escaped. 1190 01:43:48,517 --> 01:43:50,311 -Over! -Copy! Over and out! 1191 01:43:58,384 --> 01:44:00,366 -Sir... -So he has escaped. Has he? 1192 01:44:00,562 --> 01:44:01,210 Yes sir! 1193 01:44:06,750 --> 01:44:08,211 It's going to be a lovely day. 1194 01:45:39,974 --> 01:45:42,655 Bloody scumbags die! 1195 01:45:51,867 --> 01:45:54,849 ♪ Heard you want that fight Well, here's a war ♪ 1196 01:45:56,724 --> 01:46:00,279 ♪ I've tasted steel before I have the scars ♪ 1197 01:46:01,661 --> 01:46:03,962 ♪ You will learn to fear my name ♪ 1198 01:46:04,082 --> 01:46:06,377 ♪ Your eyes will never see the same ♪ 1199 01:46:06,552 --> 01:46:08,810 ♪ You cannot win while I'm alive ♪ 1200 01:46:09,021 --> 01:46:11,916 ♪ Today is not my time to die - ♪ 1201 01:46:13,598 --> 01:46:14,955 ♪ it’s yours ♪ 1202 01:46:15,738 --> 01:46:18,816 ♪ If you come alone Only your head will roll ♪ 1203 01:46:20,841 --> 01:46:24,198 ♪ If you come with your troop There will be a pile of dead bodies ♪ 1204 01:46:25,732 --> 01:46:28,643 ♪ If you hide like a fox Your hair will be split ♪ 1205 01:46:30,677 --> 01:46:33,716 ♪ If you try attacking like an Ox Your horns will shatter ♪ 1206 01:46:35,920 --> 01:46:38,700 ♪ If you're a hindrance, You'll turn into dust ♪ 1207 01:46:40,816 --> 01:46:43,732 ♪ If you conspire You'll turn into ashes ♪ 1208 01:46:45,715 --> 01:46:48,582 ♪ Even this dry soil drinks blood ♪ 1209 01:46:50,623 --> 01:46:53,524 ♪ It'd be a feast for the worms ♪ 1210 01:46:55,553 --> 01:46:57,857 ♪ If you come running Your knee will break into pieces ♪ 1211 01:46:57,997 --> 01:47:00,263 ♪ If you come with a crowd Your teeth will break ♪ 1212 01:47:00,458 --> 01:47:02,692 ♪ If you complaint Your neck will snap ♪ 1213 01:47:02,896 --> 01:47:05,186 ♪ If you come flying Your bones will break ♪ 1214 01:47:05,342 --> 01:47:07,686 ♪ If you come as a fire I will quench you like a wave ♪ 1215 01:47:07,779 --> 01:47:10,123 ♪ If you come as a storm I will stop you like a mountain ♪ 1216 01:47:10,241 --> 01:47:12,568 ♪ If you grow like a forest I will burn you like the thunder ♪ 1217 01:47:12,686 --> 01:47:15,178 ♪ I will sow the seeds of ruin Deep inside your heart ♪ 1218 01:47:17,592 --> 01:47:19,990 ♪ For the heartache you induced ♪ 1219 01:47:20,084 --> 01:47:22,373 ♪ After seeing it, I longed to avenge you ♪ 1220 01:47:22,460 --> 01:47:24,203 ♪ Even if an imaginary line is drawn... ♪ 1221 01:47:24,833 --> 01:47:27,129 ♪ You will shiver at the sight of it ♪ 1222 01:47:28,405 --> 01:47:28,983 Come on! 1223 01:47:29,787 --> 01:47:32,201 ♪ All you fear is no fear ♪ 1224 01:47:32,286 --> 01:47:34,606 ♪ I'll break your pride, bones and mind ♪ 1225 01:47:34,733 --> 01:47:37,213 ♪ And I'll burn anything That's left of you ♪ 1226 01:47:39,639 --> 01:47:41,827 ♪ Lift the anchor and aboard the ship ♪ 1227 01:47:42,027 --> 01:47:44,308 ♪ The breeze is in favour with the West ♪ 1228 01:47:44,451 --> 01:47:46,716 ♪ Swim in the Bay of Bengal ♪ 1229 01:47:46,942 --> 01:47:49,506 ♪ And show your injury to the Crown ♪ 1230 01:47:51,866 --> 01:47:54,232 ♪ This body is ripe of war ♪ 1231 01:47:54,341 --> 01:47:56,692 ♪ The mind is strong as iron ♪ 1232 01:47:57,315 --> 01:47:58,363 Fall back! 1233 01:48:00,200 --> 01:48:03,342 ♪ I'm the Angel of Justice Don't mess with me ♪ 1234 01:48:04,129 --> 01:48:05,888 ♪ I am justice ♪ 1235 01:48:06,842 --> 01:48:08,818 ♪ I am justice ♪ 1236 01:48:09,303 --> 01:48:11,303 ♪ I am justice ♪ 1237 01:48:11,795 --> 01:48:13,889 ♪ I am justice ♪ 1238 01:48:15,112 --> 01:48:16,517 ♪ I am the Devil! ♪ 1239 01:48:16,685 --> 01:48:19,209 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1240 01:48:21,287 --> 01:48:24,107 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1241 01:48:26,170 --> 01:48:29,053 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1242 01:48:31,053 --> 01:48:33,910 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1243 01:48:34,064 --> 01:48:35,752 ♪ And you will call me... ♪ 1244 01:48:35,935 --> 01:48:38,850 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1245 01:48:38,983 --> 01:48:40,652 ♪ Heard you wanna fight ♪ 1246 01:48:40,866 --> 01:48:43,308 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1247 01:48:43,522 --> 01:48:45,480 ♪ Brings you war tonight ♪ 1248 01:48:45,725 --> 01:48:48,066 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1249 01:48:48,209 --> 01:48:50,301 ♪ Has a heart of stone ♪ 1250 01:48:50,568 --> 01:48:52,807 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1251 01:48:53,006 --> 01:48:55,339 ♪ Gonna crush your bones ♪ 1252 01:49:40,666 --> 01:49:41,853 Come on! 1253 01:49:44,533 --> 01:49:46,135 Come on! 1254 01:50:15,827 --> 01:50:16,850 Keep the guns over there. 1255 01:50:18,002 --> 01:50:19,377 Bring out the bullet boxes one by one. 1256 01:51:26,420 --> 01:51:27,396 Where is Kanagasabai? 1257 01:51:27,529 --> 01:51:28,779 The pigs caught him! 1258 01:51:28,913 --> 01:51:31,420 Aren't you ashamed to say this? 1259 01:51:31,879 --> 01:51:34,050 I don't know why I am raising you all for no good. 1260 01:51:56,916 --> 01:51:58,748 Just like we killed her father... 1261 01:51:59,513 --> 01:52:01,264 I will kill the wretch, too. 1262 01:53:24,423 --> 01:53:25,383 Our men... 1263 01:53:30,010 --> 01:53:30,672 Go! 1264 01:53:45,515 --> 01:53:46,851 You're trying to scare us? 1265 01:53:49,576 --> 01:53:50,967 You listen to me, Miller! 1266 01:53:52,500 --> 01:53:55,189 Lay down your weapons. We'd like a peaceful surrender. 1267 01:53:55,812 --> 01:53:56,734 And if you don't... 1268 01:53:57,350 --> 01:54:00,292 General Wandy will come with a huge fleet of 700 men. 1269 01:54:01,297 --> 01:54:03,609 And you won't stand a chance. 1270 01:54:04,484 --> 01:54:05,468 I'm warning you, Miller. 1271 01:54:06,257 --> 01:54:09,098 Surrender yourself now. 1272 01:54:13,608 --> 01:54:14,286 You... 1273 01:54:15,116 --> 01:54:15,920 believe... 1274 01:54:16,437 --> 01:54:17,116 ...in Devil? 1275 01:54:20,919 --> 01:54:22,540 I am the Devil! 1276 01:54:23,631 --> 01:54:25,475 And you will call me... 1277 01:54:27,500 --> 01:54:28,963 Captain Miller! 1278 01:54:30,156 --> 01:54:31,577 No! Miller no! 1279 01:54:31,907 --> 01:54:32,618 No! 1280 01:54:32,889 --> 01:54:33,779 No! 1281 01:55:11,086 --> 01:55:12,585 Where are the Sepoys? 1282 01:55:13,391 --> 01:55:14,531 They are 100 miles away... 1283 01:55:15,181 --> 01:55:16,422 in Veeravanallur. 1284 01:55:17,500 --> 01:55:19,122 You have insulted Andrew Wandy. 1285 01:55:22,516 --> 01:55:24,028 Not just to capture you... 1286 01:55:24,820 --> 01:55:27,200 but to destroy the entire village he'll come with 700 sepoys. 1287 01:55:41,234 --> 01:55:43,234 As far as he's here we will keep getting into trouble. 1288 01:55:45,125 --> 01:55:46,414 They came looking for him. 1289 01:55:48,374 --> 01:55:49,422 He has to surrender himself. 1290 01:55:49,547 --> 01:55:51,742 Hey! If he surrenders? 1291 01:55:52,428 --> 01:55:53,834 Didn't you hear what the Sepoy said? 1292 01:55:54,727 --> 01:55:57,492 They're not coming here just for Eesa. 1293 01:55:59,032 --> 01:56:01,492 But they're following the King's orders to destroy us. 1294 01:56:04,742 --> 01:56:06,429 It's not safe for the villagers to stay here. 1295 01:56:07,427 --> 01:56:08,802 We need to move them elsewhere. 1296 01:56:09,436 --> 01:56:12,490 Ayya, why should we leave town? 1297 01:56:12,641 --> 01:56:14,672 If we step out of this place... 1298 01:56:15,078 --> 01:56:17,273 that Rajathipathi will acquire the entire place. 1299 01:56:18,446 --> 01:56:19,750 We were born here. 1300 01:56:20,217 --> 01:56:21,272 We lived here. 1301 01:56:21,756 --> 01:56:23,389 And our deaths will be on this soil. 1302 01:56:33,319 --> 01:56:34,866 Ayya, he's missing! 1303 01:57:12,257 --> 01:57:14,257 Was it you who killed General Buller? 1304 01:57:16,413 --> 01:57:18,914 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1305 01:57:19,585 --> 01:57:20,592 You were the first to 1306 01:57:20,647 --> 01:57:22,462 stand up against it and have the courage to leave the military. 1307 01:58:00,444 --> 01:58:03,146 You take our men outside and stand guard. 1308 01:58:04,780 --> 01:58:05,553 I shall go, too. 1309 01:58:07,162 --> 01:58:08,357 I can't trust them. 1310 01:58:09,069 --> 01:58:10,217 When I get an opportunity... 1311 01:58:10,928 --> 01:58:12,746 I will kill him with my own hands. 1312 01:58:31,170 --> 01:58:32,685 Please hear me out. 1313 01:58:33,303 --> 01:58:36,021 I understand how you and the villagers feel. 1314 01:58:36,209 --> 01:58:37,794 But we need a place to stay. 1315 01:58:39,023 --> 01:58:40,366 The huts are all burned down. 1316 01:58:41,326 --> 01:58:42,678 Everyone is hungry. 1317 01:58:43,020 --> 01:58:43,835 There are no medicines. 1318 01:58:45,093 --> 01:58:47,093 What will we do if the Britishers return? 1319 01:58:47,373 --> 01:58:49,193 We need a safe place for the people. 1320 01:58:49,374 --> 01:58:50,421 Make arrangements. 1321 01:59:04,211 --> 01:59:06,114 There's a secret door behind the temple. 1322 01:59:06,687 --> 01:59:08,687 I can access that door and open it. 1323 01:59:09,242 --> 01:59:12,101 But someone has to distract the men guarding in the front. 1324 01:59:13,876 --> 01:59:17,539 I will take the people of the movement and your men inside. 1325 01:59:18,610 --> 01:59:20,086 I will prepare our men. 1326 01:59:29,751 --> 01:59:32,373 Last time when you were in the temple, they tried to kill you. 1327 01:59:35,694 --> 01:59:37,107 I'll send Thenpasiyar along with you. 1328 01:59:37,929 --> 01:59:39,631 I've faced the unthinkable. 1329 01:59:41,919 --> 01:59:44,162 I learned how to survive and escape. 1330 01:59:46,063 --> 01:59:47,305 I'm not stopping you. 1331 01:59:50,376 --> 01:59:51,616 You don't have to enter first. 1332 01:59:52,752 --> 01:59:55,241 If you're feeling guilty I'll suggest a way to overcome it. 1333 01:59:56,430 --> 01:59:59,693 It's not just your sin to bear. Many have the right over it. 1334 02:00:00,978 --> 02:00:02,642 You cannot do anything about it. 1335 02:00:05,033 --> 02:00:07,400 You were in the group that shot down my husband. 1336 02:00:08,065 --> 02:00:10,220 I don't believe that your bullet killed him. 1337 02:01:02,221 --> 02:01:02,799 This is it! 1338 02:01:03,289 --> 02:01:05,326 Up! We have to climb up. 1339 02:02:09,452 --> 02:02:11,151 I have something you want. 1340 02:02:11,592 --> 02:02:13,585 But in return, we need one favour. 1341 02:02:14,378 --> 02:02:15,021 What? 1342 02:02:24,846 --> 02:02:26,249 Hey, check who's out there. 1343 02:02:28,284 --> 02:02:30,600 It would help if you allowed my people inside the temple to get to safety. 1344 02:02:32,067 --> 02:02:35,335 You can step inside the temple only over my dead body. 1345 02:02:50,418 --> 02:02:51,307 Fire! 1346 02:03:44,548 --> 02:03:45,066 Hey! 1347 02:05:01,276 --> 02:05:03,447 I'm not avenging my father's death. 1348 02:05:04,901 --> 02:05:07,629 If I don't kill you. You'll destroy this village. 1349 02:05:54,751 --> 02:05:55,517 Kaali! 1350 02:07:39,728 --> 02:07:40,931 Are you resenting? 1351 02:07:46,900 --> 02:07:48,614 Die with resentment! 1352 02:09:15,487 --> 02:09:18,690 Eesa, are we allowed near God? 1353 02:09:21,149 --> 02:09:23,161 No God has mentioned that you can not. 1354 02:10:04,242 --> 02:10:05,445 I need your help. 1355 02:10:06,063 --> 02:10:07,085 Also, I need your men. 1356 02:10:12,552 --> 02:10:15,337 Finally, the statue is out. 1357 02:10:17,094 --> 02:10:18,908 Everyone must be eyeing the statue. 1358 02:10:20,415 --> 02:10:23,091 The man from Andaman must be on his way. 1359 02:10:23,741 --> 02:10:24,444 What is it? 1360 02:11:28,978 --> 02:11:29,978 What happened? 1361 02:11:30,370 --> 02:11:32,736 Our soldiers have been captured and held hostage. 1362 02:11:39,172 --> 02:11:40,164 Well, move it! 1363 02:11:42,218 --> 02:11:43,946 Come on, faster boys! 1364 02:11:46,143 --> 02:11:47,384 Faster dammit! 1365 02:12:25,243 --> 02:12:27,204 Why are you here? Go to the temple. 1366 02:12:33,873 --> 02:12:35,441 Kannaiya didn't raise me this way. 1367 02:13:00,425 --> 02:13:02,425 The Britishers are arriving! 1368 02:14:27,181 --> 02:14:30,251 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1369 02:14:32,179 --> 02:14:35,257 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1370 02:14:37,046 --> 02:14:40,430 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1371 02:14:42,086 --> 02:14:45,446 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1372 02:14:47,228 --> 02:14:48,360 ♪ Let's take revenge ♪ 1373 02:14:48,447 --> 02:14:49,595 ♪ Let's fight for justice ♪ 1374 02:14:49,697 --> 02:14:50,845 ♪ Let the blood flow ♪ 1375 02:14:50,907 --> 02:14:52,087 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1376 02:14:52,157 --> 02:14:53,360 ♪ Let's take revenge ♪ 1377 02:14:53,439 --> 02:14:54,587 ♪ Let's fight for justice ♪ 1378 02:14:54,673 --> 02:14:55,798 ♪ Let the blood flow ♪ 1379 02:14:55,900 --> 02:14:57,048 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1380 02:14:57,157 --> 02:14:59,610 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1381 02:14:59,688 --> 02:15:02,129 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1382 02:15:02,258 --> 02:15:04,617 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1383 02:15:04,751 --> 02:15:07,118 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1384 02:15:07,228 --> 02:15:09,603 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1385 02:15:09,688 --> 02:15:12,141 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1386 02:15:12,220 --> 02:15:14,704 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1387 02:15:14,798 --> 02:15:17,384 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1388 02:15:17,447 --> 02:15:21,868 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1389 02:15:22,180 --> 02:15:26,798 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1390 02:15:27,204 --> 02:15:31,876 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1391 02:15:32,259 --> 02:15:36,939 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1392 02:15:37,212 --> 02:15:38,430 ♪ Let’s take revenge ♪ 1393 02:15:38,525 --> 02:15:39,634 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1394 02:15:39,735 --> 02:15:40,852 ♪ Let the blood flow ♪ 1395 02:15:40,931 --> 02:15:42,025 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1396 02:15:42,102 --> 02:15:44,600 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1397 02:15:44,718 --> 02:15:47,116 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1398 02:15:47,212 --> 02:15:49,649 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1399 02:15:49,774 --> 02:15:52,102 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1400 02:15:52,236 --> 02:15:54,517 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1401 02:15:54,587 --> 02:15:57,165 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1402 02:15:57,251 --> 02:15:59,586 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1403 02:15:59,710 --> 02:16:02,415 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1404 02:17:02,454 --> 02:17:03,482 Fire! 1405 02:17:28,316 --> 02:17:28,887 Hey! 1406 02:19:05,071 --> 02:19:07,499 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1407 02:19:41,712 --> 02:19:44,539 -Hey, get him to safety. -Come on, run! 1408 02:19:56,134 --> 02:19:57,047 Go! 1409 02:19:59,672 --> 02:20:01,265 Get away from here! 1410 02:20:03,930 --> 02:20:04,930 Go away! 1411 02:21:21,954 --> 02:21:24,149 FIRE! 1412 02:21:52,061 --> 02:21:53,631 -Go inside! -Everyone go inside. 1413 02:21:53,686 --> 02:21:55,560 -Everyone get inside. -Go inside. 1414 02:22:02,434 --> 02:22:03,508 Drag him inside. 1415 02:22:40,816 --> 02:22:41,582 Sengola! 1416 02:22:44,102 --> 02:22:45,682 It's time you come out of hiding. 1417 02:22:45,806 --> 02:22:48,500 They are going to burn down Mathalamparai. 1418 02:27:13,300 --> 02:27:15,675 A brave warrior should listen to his heart. 1419 02:27:41,449 --> 02:27:42,863 The price on my head is 10,000 rupees. 1420 02:27:43,580 --> 02:27:44,955 I wonder how much is the price on your head. 1421 02:27:47,932 --> 02:27:49,402 The price does not matter to me. 1422 02:27:50,447 --> 02:27:52,878 I'm worried about how they will sketch my face on the poster. 1423 02:28:01,862 --> 02:28:02,908 For Sembattai! 1424 02:28:08,798 --> 02:28:10,508 We listened to what the heart had to say, Eesa. 1425 02:28:13,775 --> 02:28:15,014 But we locked horns with the devil. 1426 02:28:17,423 --> 02:28:18,383 They won't spare us! 1427 02:28:48,619 --> 02:28:50,993 You said I don't have the right to speak about mother. 1428 02:28:52,439 --> 02:28:56,438 Since then, I've been experiencing a severe pain, Eesa! 1429 02:28:58,298 --> 02:28:59,969 Just because I came to the festival... 1430 02:29:00,494 --> 02:29:02,141 the guilty pain of our mother's demise. 1431 02:29:04,110 --> 02:29:05,508 Whenever I arrive... 1432 02:29:06,464 --> 02:29:08,534 the pain I bring along with me. 1433 02:29:10,251 --> 02:29:11,586 Also, the pain... 1434 02:29:12,798 --> 02:29:15,251 that I cannot keep our mother and this village happy. 1435 02:29:20,010 --> 02:29:21,626 Sengannan, please forget about it. 1436 02:29:27,674 --> 02:29:30,525 After 600 years, our people have stepped inside the temple. 1437 02:29:32,602 --> 02:29:34,088 Isn't that what mother wanted too? 1438 02:30:03,907 --> 02:30:07,283 Ayya, Koranar Ayya... 1439 02:30:08,193 --> 02:30:11,641 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 1440 02:30:11,821 --> 02:30:13,438 and gifted it to the King. 1441 02:30:13,602 --> 02:30:18,125 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 1442 02:30:18,258 --> 02:30:20,860 Ayya, Koranar Ayya! 1443 02:30:22,930 --> 02:30:24,120 Koranar Ayya! 1444 02:30:24,185 --> 02:30:27,500 -Ayya! Koranar Ayya! -Please save us. 1445 02:30:33,022 --> 02:30:36,961 Have you taken the form of Eesan to come and save us all? 1446 02:30:44,572 --> 02:30:47,267 With the universe throbbing and earth-shaking... 1447 02:30:47,329 --> 02:30:50,234 Here appears Koranar! 1448 02:30:50,836 --> 02:30:53,359 They may believe it's a lie 1449 02:30:53,591 --> 02:30:56,356 But stories say otherwise 1450 02:30:56,748 --> 02:30:59,144 Brave Koranar will shine light on us 1451 02:30:59,255 --> 02:31:03,405 That will fetch us a permanent victory against the enemy 1452 02:31:03,906 --> 02:31:07,023 Ayya, Koranar Ayya! 1453 02:31:08,290 --> 02:31:11,368 You're the guardian of my clan. 1454 02:31:12,446 --> 02:31:18,189 For generations, we longed to see you at least once. 1455 02:31:19,215 --> 02:31:21,761 To save this village and its people... 1456 02:31:21,818 --> 02:31:25,680 you took the form of Annaleesan. 1457 02:32:10,465 --> 02:32:11,379 Who killed him? 1458 02:32:12,503 --> 02:32:14,855 Young Princess Velmathi... 1459 02:32:16,112 --> 02:32:18,034 She joined hands with the village folks... 1460 02:32:18,939 --> 02:32:21,329 then killed our King and the Prince. 1461 02:32:23,190 --> 02:32:24,292 I could not believe it. 1462 02:32:26,681 --> 02:32:29,025 Betrayal! Betrayal! 1463 02:32:43,800 --> 02:32:45,183 Does Kandhiya know about it? 1464 02:32:45,666 --> 02:32:47,010 He must have received the news. 1465 02:32:50,845 --> 02:32:51,977 ♪ Let's take revenge ♪ 1466 02:32:52,064 --> 02:32:53,212 ♪ Let's fight for justice ♪ 1467 02:32:53,314 --> 02:32:54,462 ♪ Let the blood flow ♪ 1468 02:32:54,524 --> 02:32:55,704 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1469 02:32:55,774 --> 02:32:56,977 ♪ Let's take revenge ♪ 1470 02:32:57,056 --> 02:32:58,204 ♪ Let's fight for justice ♪ 1471 02:32:58,290 --> 02:32:59,415 ♪ Let the blood flow ♪ 1472 02:32:59,517 --> 02:33:00,665 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1473 02:33:00,774 --> 02:33:03,227 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1474 02:33:03,305 --> 02:33:05,746 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1475 02:33:05,875 --> 02:33:08,234 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1476 02:33:08,368 --> 02:33:10,735 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1477 02:33:10,845 --> 02:33:13,220 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1478 02:33:13,305 --> 02:33:15,758 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1479 02:33:15,837 --> 02:33:18,321 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1480 02:33:18,415 --> 02:33:21,001 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1481 02:33:21,064 --> 02:33:25,485 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1482 02:33:25,797 --> 02:33:30,415 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1483 02:33:30,821 --> 02:33:35,493 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1484 02:33:35,876 --> 02:33:40,556 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1485 02:33:40,829 --> 02:33:42,047 ♪ Let’s take revenge ♪ 1486 02:33:42,142 --> 02:33:43,251 ♪ Let’s fight for justice ♪ 1487 02:33:43,352 --> 02:33:44,469 ♪ Let the blood flow ♪ 1488 02:33:44,548 --> 02:33:45,642 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1489 02:33:45,719 --> 02:33:48,217 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1490 02:33:48,335 --> 02:33:50,733 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1491 02:33:50,829 --> 02:33:53,266 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1492 02:33:53,391 --> 02:33:55,719 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1493 02:33:55,853 --> 02:33:58,134 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1494 02:33:58,204 --> 02:34:00,782 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1495 02:34:00,868 --> 02:34:03,203 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1496 02:34:03,327 --> 02:34:06,032 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 101971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.