Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,290
Này! Đứng lại!
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,750
Ngươi đứng lại!
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,670
Có nhiều kiểu người trên thế giới.
4
00:00:12,090 --> 00:00:12,930
Trộm cướp.
5
00:00:14,840 --> 00:00:15,680
Cảnh sát.
6
00:00:22,180 --> 00:00:23,060
Bắt hắn!
7
00:00:24,940 --> 00:00:25,940
Trời ơi!
8
00:00:39,950 --> 00:00:40,790
Hắn sao thế?
9
00:00:50,460 --> 00:00:53,300
Bóng ma. Chúng tồn tại trong thế giới này.
10
00:00:53,380 --> 00:00:54,220
Đứng lại đó!
11
00:02:01,830 --> 00:02:03,290
Tôi có thể nhìn thấy ma.
12
00:02:06,580 --> 00:02:08,330
Chết tiệt, cô ta thấy tôi.
13
00:02:12,040 --> 00:02:14,460
Anh có thể thấy tôi chứ?
14
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Cham, cham, cham!
15
00:02:24,310 --> 00:02:25,350
Cham, cham, cham!
16
00:02:29,600 --> 00:02:30,520
Anh thấy tôi.
17
00:02:32,020 --> 00:02:32,860
Và...
18
00:02:35,360 --> 00:02:36,940
Hôi quá!
19
00:02:37,950 --> 00:02:40,030
...tôi có thể đánh ma.
20
00:02:40,110 --> 00:02:43,950
Anh suýt làm gẫy răng tôi.
Trời, răng lung lay rồi!
21
00:02:44,030 --> 00:02:45,870
Nếu đến nữa, cô sẽ bị đánh.
22
00:02:45,950 --> 00:02:48,120
Vâng. Tôi hứa không đến nữa.
23
00:02:49,290 --> 00:02:50,370
Trời ơi, răng tôi!
24
00:02:51,580 --> 00:02:52,790
Tôi sẽ đi ngay.
25
00:02:54,750 --> 00:02:57,880
Đừng hiểu nhầm tôi.
Tôi không đánh con gái
26
00:02:58,260 --> 00:03:00,010
mà tôi đánh ma.
27
00:03:04,600 --> 00:03:07,220
Tôi đánh ma khi nào tôi cần tiền.
28
00:03:07,310 --> 00:03:08,730
Xin hãy dọa con ma ạ.
29
00:03:40,090 --> 00:03:42,550
Dĩ nhiên, tôi chỉ đánh mấy con yếu.
30
00:03:43,010 --> 00:03:45,800
MỘT TRIỆU WON
31
00:03:47,260 --> 00:03:49,390
MỘT TRIỆU WON
32
00:03:50,350 --> 00:03:52,350
Một tỉ. Chính xác là một tỉ won.
33
00:03:53,980 --> 00:03:55,480
Là mục tiêu của đời tôi.
34
00:03:59,860 --> 00:04:02,280
SỐ DƯ TÀI KHOẢN: 127 TRIỆU WON
35
00:04:03,110 --> 00:04:05,450
Với tốc độ này, phải mất...
36
00:04:05,870 --> 00:04:07,870
12 năm và chín tháng.
37
00:04:08,790 --> 00:04:10,200
Chặng đường còn dài lắm.
38
00:04:11,250 --> 00:04:13,920
Bắt mấy con yếu không được nhiều tiền.
39
00:04:14,460 --> 00:04:16,670
Hay bắt mấy con mạnh
rồi tăng giá nhỉ?
40
00:04:22,470 --> 00:04:25,930
Giả sử sự gia tăng
nguồn cung tiền gây ra lạm phát.
41
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
Hiệu ứng Đường cong J…
42
00:04:28,310 --> 00:04:30,270
Kết thúc buổi học hôm nay.
43
00:04:30,350 --> 00:04:34,060
Đừng quên gửi báo cáo hệ thống
tỷ giá hối đoái nổi vào tuần tới.
44
00:04:34,230 --> 00:04:35,060
- Vâng.
- Vâng.
45
00:04:35,150 --> 00:04:39,440
Phần nghiên cứu rất rộng,
nên tôi chia các em thành nhóm.
46
00:04:39,860 --> 00:04:42,690
Hãy làm việc với nhóm
và làm báo cáo chăm chỉ.
47
00:04:46,910 --> 00:04:49,240
Bài hôm nay đã hết.
Hẹn các em tuần sau.
48
00:04:49,580 --> 00:04:50,990
- Cảm ơn thầy.
- Cảm ơn thầy.
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
NHÓM NĂM
PARK BONG PAL
50
00:04:59,460 --> 00:05:00,420
Này, Bong Pal.
51
00:05:02,050 --> 00:05:04,800
Ta cùng nhóm đó. Tớ mong
được làm việc với học sinh giỏi.
52
00:05:07,260 --> 00:05:08,350
PARK BONG PAL
53
00:05:13,100 --> 00:05:15,020
NHÓM SÁU
PARK BONG PAL
54
00:05:16,230 --> 00:05:19,650
Các cậu tự làm đi.
Đừng lôi tôi vào. Chúc may mắn.
55
00:05:23,490 --> 00:05:25,320
Thật là kiêu ngạo hống hách.
56
00:06:01,110 --> 00:06:02,650
Ôi trời. Tôi không cố ý…
57
00:06:04,440 --> 00:06:05,400
Xin lỗi cô.
58
00:06:07,400 --> 00:06:10,450
Xin phép! Tôi cần đi vệ sinh. Trời ơi!
59
00:06:11,660 --> 00:06:13,740
Trời ạ. Cảm ơn!
60
00:06:21,840 --> 00:06:24,590
Ôi trời, tôi đang ở đâu?
61
00:06:58,960 --> 00:06:59,790
Thưa thầy...
62
00:07:02,330 --> 00:07:03,210
Của thầy đây.
63
00:07:04,340 --> 00:07:05,170
Được rồi.
64
00:07:06,420 --> 00:07:07,510
Cảm ơn anh.
65
00:07:08,170 --> 00:07:10,130
- Cảm ơn thầy đã phục vụ.
- Không có gì.
66
00:07:11,760 --> 00:07:13,140
Tôi sẽ gặp anh vào lễ 49 ngày.
67
00:07:13,220 --> 00:07:16,390
Thật ra...Tôi nghĩ không cần thiết.
68
00:07:16,970 --> 00:07:18,020
Tôi hiểu rồi.
69
00:07:19,680 --> 00:07:20,600
Tôi hiểu.
70
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
- Thầy cứ ăn đi nhé.
- Cảm ơn anh.
71
00:07:26,860 --> 00:07:29,990
Anh ta từng đòi hỏi lắm mà.
Chuyện gì xảy ra vậy?
72
00:07:30,070 --> 00:07:33,120
Ông ta có năng lực tâm linh mạnh,
đuổi được ma đấy!
73
00:07:33,200 --> 00:07:37,240
Hồi còn nổi, ông ấy chủ trì
hết tiệc tang trong thị trấn.
74
00:07:37,330 --> 00:07:41,160
Không thể giữ sức mạnh
nếu thích uống rươu và ăn thịt như thế.
75
00:07:41,920 --> 00:07:44,170
- Giờ vào dĩ vãng rồi.
- Thôi, ông ấy nghe đấy.
76
00:08:33,880 --> 00:08:38,310
Cậu làm gì một mình ở nơi lãng mạn
như này? Trông cậu buồn quá.
77
00:08:38,390 --> 00:08:40,310
Thời đại học không nên cô đơn thế này.
78
00:08:40,390 --> 00:08:41,890
Đúng vậy! Không nên!
79
00:08:41,980 --> 00:08:44,310
Nhìn kìa. Cảm giác tuyệt thế nào
80
00:08:44,390 --> 00:08:47,560
khi được ăn, nắm tay,
hẹn hò một cô gái như thế?
81
00:08:47,650 --> 00:08:49,730
Sao cậu lại ở đây một mình?
82
00:08:50,440 --> 00:08:52,240
Biết tại sao không?
83
00:08:52,320 --> 00:08:54,740
Cậu ta không biết đâu.
Nhìn mặt là rõ.
84
00:08:54,820 --> 00:08:57,570
Xin lỗi, tôi biết đây là
lần đầu gặp nhau, nhưng ở yên nhé.
85
00:09:00,200 --> 00:09:02,500
Cậu ta có đôi mắt đen tròn.
86
00:09:02,580 --> 00:09:03,540
Không sao.
87
00:09:05,960 --> 00:09:10,710
Mạch cậu ta yếu.
Vì có bóng tối bao quanh cậu.
88
00:09:10,800 --> 00:09:12,760
- Cậu không biết à?
- Phải, không ổn tí nào.
89
00:09:13,800 --> 00:09:18,930
Bạn thân mến,
cậu có tin vào ma không?
90
00:09:21,010 --> 00:09:24,390
Bình thường mà!
Chắc cậu ta không tin đâu.
91
00:09:24,480 --> 00:09:27,690
Nhưng cậu biết đó,
ta không thấy nhiều bóng tối đâu.
92
00:09:27,770 --> 00:09:31,780
Có nhiều bóng tối quanh cậu lắm.
Nên cậu mới ăn một mình ở đây nhỉ?
93
00:09:35,280 --> 00:09:36,660
Tôi biết nghe có vẻ đáng sợ.
94
00:09:37,990 --> 00:09:39,820
Nhưng ma đang ở quanh ta.
95
00:09:40,830 --> 00:09:41,950
Có một con đằng sau cậu.
96
00:09:42,870 --> 00:09:43,830
Dừng lại!
97
00:09:45,330 --> 00:09:50,040
- Trời!
- Đừng quay lại, nó sẽ hại cậu.
98
00:09:51,170 --> 00:09:54,880
Vậy cậu định làm gì?
Có định sống tiếp trong bóng tối không?
99
00:09:55,970 --> 00:09:58,180
Bọn tôi có thể chiếu sáng cậu.
100
00:10:02,010 --> 00:10:05,890
Á! Nếu quan tâm, cậu đến nơi này nhé.
101
00:10:07,810 --> 00:10:08,650
Đây.
102
00:10:09,150 --> 00:10:12,650
Hãy cùng nhau chiến đấu
trong bóng tối này!
103
00:10:23,450 --> 00:10:25,790
- Cậu ta đi rồi.
- Không cầm đồ ăn theo.
104
00:10:25,870 --> 00:10:26,910
- Cất đi.
- Ừ.
105
00:10:27,000 --> 00:10:29,750
Trời ạ, trẻ con ngày nay
rất thiếu suy nghĩ.
106
00:10:30,130 --> 00:10:32,130
Thật hư hỏng.
107
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
Cậu ta không thèm trả lời anh. Á!
108
00:10:39,130 --> 00:10:41,180
GHOSTNET
109
00:10:41,260 --> 00:10:44,100
THÔNG BÁO THU HỒI
110
00:10:44,930 --> 00:10:45,930
Khỉ thật!
111
00:10:49,480 --> 00:10:54,820
Ta đã cố gắng cả tuần
mà chẳng ai muốn tham gia câu lạc bộ.
112
00:10:54,940 --> 00:10:57,030
Với tốc độ này,
ta sẽ bị đuổi ra ngoài.
113
00:10:57,110 --> 00:11:00,070
Nếu bị đuổi,
anh sẽ không đủ trả tiền nhà, tiền ăn.
114
00:11:02,910 --> 00:11:05,240
Bán mấy thứ đó đi nhé, anh Cheon Sang?
115
00:11:05,540 --> 00:11:07,830
Thì ta có thể trả tiền nhà và tiền ăn.
116
00:11:07,910 --> 00:11:10,210
Cậu nói gì vậy?
Đó là tài sản quý giá của ta.
117
00:11:10,290 --> 00:11:11,120
Cheon Sang!
118
00:11:12,710 --> 00:11:14,920
Ta chưa quay được gì từ khi mua.
119
00:11:15,340 --> 00:11:18,260
Con chó đi ị ở bãi biển ư? Con chó đó hả?
120
00:11:19,380 --> 00:11:21,890
- Anh tưởng quay được phim ma à?
- Có mà.
121
00:11:21,970 --> 00:11:23,550
Cả đời cậu bị lừa à?
122
00:11:23,640 --> 00:11:27,180
Ta chỉ cần quay được một lần thôi!
Thật đấy, một lần thôi!
123
00:11:27,270 --> 00:11:32,060
Nếu bán đoạn băng,
ta sẽ có thêm thành viên và có tiền.
124
00:11:32,150 --> 00:11:34,060
Em biết.
125
00:11:34,150 --> 00:11:38,070
Em biết mà. Thế khi nào mới quay được?
126
00:11:38,490 --> 00:11:39,320
Hả?
127
00:11:42,240 --> 00:11:45,410
Đi thôi! Luôn trong hôm nay đi!
128
00:11:46,490 --> 00:11:47,700
Ta sẽ phát sóng trực tiếp.
129
00:11:48,330 --> 00:11:49,160
Đi đâu?
130
00:11:50,870 --> 00:11:51,710
Đến đó.
131
00:11:53,250 --> 00:11:55,460
CÓ MA Ở TRƯỜNG NỮ SINH SEOYI
132
00:12:08,260 --> 00:12:10,310
Thật là đáng sợ.
133
00:12:10,980 --> 00:12:13,730
Ta sẽ ổn thôi nhỉ? Anh Cheon Sang?
134
00:12:14,440 --> 00:12:15,360
Cheon Sang?
135
00:12:16,310 --> 00:12:17,320
Anh làm gì vậy?
136
00:12:17,860 --> 00:12:20,360
Hả? Anh đang chuẩn bị lên sóng.
137
00:12:21,030 --> 00:12:22,450
Thế anh mới đẹp trai...
138
00:12:25,950 --> 00:12:32,160
Nghe này, sáu người chết ở đây.
Ta sẽ ổn chứ?
139
00:12:33,750 --> 00:12:36,080
- Sáu người chết?
- Vâng!
140
00:12:38,250 --> 00:12:39,840
Chắc chắn rồi! Sẽ ổn thôi!
141
00:12:40,130 --> 00:12:42,470
Này, cậu biết chứ?
Anh từng trong hải quân.
142
00:12:43,050 --> 00:12:44,300
Đừng sợ.
143
00:12:48,850 --> 00:12:49,720
Anh ăn gì vậy?
144
00:12:51,020 --> 00:12:51,890
Thuốc an thần.
145
00:12:54,600 --> 00:12:55,440
Đi thôi.
146
00:13:16,830 --> 00:13:18,130
GHOSTNET
147
00:13:18,210 --> 00:13:19,040
Gì đây?
148
00:13:20,500 --> 00:13:21,340
Ghostnet?
149
00:13:23,010 --> 00:13:26,010
- Bật chưa?
- Rồi, ta đang lên sóng trực tiếp.
150
00:13:29,760 --> 00:13:34,430
Được rồi.
Chào mừng đến với Ghostnet!
151
00:13:34,520 --> 00:13:37,190
- Đây là chương trình trực tiếp độc quyền.
- Bọn tôi ở đâu?
152
00:13:37,270 --> 00:13:38,730
Nơi sẽ làm tim bạn ngừng đập.
153
00:13:38,810 --> 00:13:40,860
Bọn tôi đang ở...
154
00:13:42,570 --> 00:13:44,940
Trường trung học nữ sinh Seoyi.
155
00:13:46,700 --> 00:13:48,200
- Ngừng lại đi!
- Xin lỗi.
156
00:13:48,450 --> 00:13:52,910
Như bạn biết, bảy nữ sinh ngất đi
sau khi nhìn thấy ma cách đây không lâu.
157
00:13:52,990 --> 00:13:55,410
Trường tạm thời đóng cửa...
Gì vậy?
158
00:13:58,210 --> 00:14:01,290
Sadako, bọn tôi không ở trường khác.
159
00:14:01,380 --> 00:14:04,050
Không phải. Chúng tôi sẽ cho bạn xem.
160
00:14:04,340 --> 00:14:08,800
Được rồi, bắt đầu nào.
Tôi đang phóng to.
161
00:14:08,890 --> 00:14:11,300
Trường trung học nữ sinh Seoyi.
162
00:14:11,390 --> 00:14:12,310
Thấy rồi đó.
163
00:14:13,100 --> 00:14:15,100
Được rồi. Gì vậy?
164
00:14:15,430 --> 00:14:18,770
- CHÚNG TÔI SẼ THẤY MA?
- ÁI CHÀ.
165
00:14:18,850 --> 00:14:22,820
Tất nhiên rồi.
Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy ma thật.
166
00:14:22,900 --> 00:14:26,360
Được rồi, tìm chỗ mà có ma nào.
167
00:14:27,240 --> 00:14:29,910
Theo tôi nào. Đi thôi.
168
00:14:32,080 --> 00:14:35,450
Chúng ta đang đi dọc hành lang.
169
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
Nó làm tôi sợ chết khiếp.
170
00:14:38,920 --> 00:14:42,630
Đợi đã! Nó ở đây.
171
00:14:55,180 --> 00:14:57,350
- Anh đừng đùa như thế.
- Xin lỗi.
172
00:14:57,730 --> 00:14:59,520
- Xin lỗi, tiếp tục.
- Tôi sẽ bình tĩnh.
173
00:15:03,820 --> 00:15:05,320
Đứng dậy đi.
174
00:15:13,830 --> 00:15:19,210
Đây là phòng thí nghiệm
mà ma xuất hiện nhiều lần.
175
00:15:19,290 --> 00:15:22,710
Thật ma quái. Lũ ma đến hiện trường
như trong phim kinh dị. Chờ chút.
176
00:15:22,790 --> 00:15:24,290
- Tôi sợ.
- Chờ chút.
177
00:15:24,380 --> 00:15:26,090
- Cậu ổn chứ?
- Vâng.
178
00:15:26,170 --> 00:15:27,920
- Hãy phỏng vấn đi.
- Được.
179
00:15:28,010 --> 00:15:31,260
- Tôi đang ở phòng thí nghiệm...
- Chờ chút.
180
00:15:33,090 --> 00:15:34,180
Cái quái gì vậy?
181
00:15:36,720 --> 00:15:37,850
Đừng làm thế!
182
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
- Trời ơi!
- Sao?
183
00:15:43,520 --> 00:15:44,440
Khoan đã.
184
00:15:48,110 --> 00:15:50,070
Khoan, đợi đã.
185
00:15:50,150 --> 00:15:51,570
Tại sao? Nó là gì?
186
00:15:53,990 --> 00:15:55,990
Gì đó? Là gì vậy?
187
00:15:57,740 --> 00:15:58,580
Bong Pal!
188
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
Trời ơi.
189
00:16:02,710 --> 00:16:06,880
Không có gì đâu.
Đi thôi. Lên lầu nào.
190
00:16:09,670 --> 00:16:10,550
Bong Pal!
191
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
Trời ạ...
192
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Con nên...
193
00:16:41,500 --> 00:16:44,540
mở cửa nhanh chứ, nhóc.
Ta suýt vãi ra quần đấy.
194
00:16:45,540 --> 00:16:49,210
Sửa chuông cửa luôn đi.
Ba năm rồi không hoạt động.
195
00:16:50,130 --> 00:16:52,130
Chỉ có thầy đến thăm con.
196
00:16:54,180 --> 00:16:55,470
Con đúng là cô độc.
197
00:16:56,720 --> 00:16:57,800
Mai ta sẽ đi.
198
00:16:59,310 --> 00:17:01,020
Chuyến đi ngày càng nhắn nhỉ?
199
00:17:01,100 --> 00:17:03,730
- Chắc họ thấy bản chất thật của thầy.
- Sao con dám?
200
00:17:04,140 --> 00:17:09,110
Ta chỉ nghỉ ngơi thôi.
Còn nhiều người tìm ta lắm.
201
00:17:10,440 --> 00:17:11,610
Của thầy đây.
202
00:17:14,200 --> 00:17:15,150
Chúc ngon miệng.
203
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
- Còn xúc xích?
- Hết rồi. Thầy ăn đi.
204
00:17:20,700 --> 00:17:21,660
Thôi nào!
205
00:17:26,290 --> 00:17:28,290
Chà, ngon quá!
206
00:17:30,670 --> 00:17:33,380
Con có giữ lời hứa đó không?
207
00:17:34,420 --> 00:17:37,890
Là sẽ giữ khoảng cách với ma,
giả vờ không nhìn, nghe thấy.
208
00:17:37,970 --> 00:17:40,510
Con tránh xa chúng
và sống bình thường chứ?
209
00:17:40,600 --> 00:17:42,560
Con biết. Uống một ly đi.
210
00:17:44,680 --> 00:17:45,520
Ồ, đợi đã.
211
00:17:46,690 --> 00:17:49,020
Bố con lại gửi cái này cho ta.
212
00:17:49,230 --> 00:17:53,110
Lẽ ra sau khi chuyển đi,
con nên báo ông ấy địa chỉ mới.
213
00:17:53,190 --> 00:17:55,190
Để làm gì? Ông ấy
đâu đến thăm con.
214
00:17:56,200 --> 00:17:57,030
Cầm đi!
215
00:17:57,950 --> 00:17:59,570
Thầy cứ để đó đi.
216
00:18:02,450 --> 00:18:03,330
Thật đấy.
217
00:18:09,460 --> 00:18:10,540
Ngài là pháp sư à?
218
00:18:11,210 --> 00:18:12,960
Ngài có thể đuổi ma ư?
219
00:18:14,550 --> 00:18:16,880
Có ma nổi tiếng
độc ác ở trường tôi. Ngài giúp nhé?
220
00:18:18,010 --> 00:18:19,470
Được rồi.
221
00:18:19,550 --> 00:18:21,260
BONG PAL: LOẠI MA GÌ VẬY?
222
00:18:21,350 --> 00:18:23,310
Một nữ sinh trung học.
Được chứ?
223
00:18:24,100 --> 00:18:25,140
Dễ ợt.
224
00:18:25,220 --> 00:18:27,060
Ngài lấy bao nhiêu?
225
00:18:29,520 --> 00:18:31,360
Mỗi con một triệu won.
226
00:18:37,280 --> 00:18:38,110
Này!
227
00:18:40,240 --> 00:18:41,660
Chắc chắn đuổi được chứ?
228
00:18:43,580 --> 00:18:44,580
Chắc chắn luôn.
229
00:18:44,990 --> 00:18:46,410
Giờ ngài qua nhé?
230
00:18:46,500 --> 00:18:47,660
Ở đâu?
231
00:18:47,910 --> 00:18:49,330
Trung học nữ sinh Seoyi.
232
00:18:50,580 --> 00:18:51,500
Trường Seoyi à?
233
00:18:53,500 --> 00:18:55,840
Nếu giờ đến luôn,
tôi sẽ trả mười triệu. Được chứ?
234
00:18:57,090 --> 00:19:00,090
Được! Tôi đang đến đây.
235
00:19:02,010 --> 00:19:04,850
Chưa đọc cái nào cả.
236
00:19:06,180 --> 00:19:07,520
Thắng nhóc cứng đầu.
237
00:19:11,100 --> 00:19:12,020
Con đi đâu vậy?
238
00:19:14,020 --> 00:19:14,860
À!
239
00:19:18,490 --> 00:19:19,820
Con đi học.
240
00:19:22,070 --> 00:19:23,780
Muộn thế này ư?
241
00:19:25,240 --> 00:19:27,790
Con đang chuẩn bị thi công chức.
242
00:19:28,290 --> 00:19:32,170
Con thông minh thế thì nên nhắm cao hơn,
làm nhân viên cấp cao.
243
00:19:33,750 --> 00:19:34,590
Gặp thầy sau.
244
00:19:36,210 --> 00:19:38,260
Cẩn thận ma đó. Bong Pal!
245
00:19:41,260 --> 00:19:42,300
Lấy xúc xích đi.
246
00:19:43,140 --> 00:19:44,300
Dạ vâng.
247
00:19:51,480 --> 00:19:53,150
Trời, món hầm này ngon quá.
248
00:20:03,950 --> 00:20:06,700
ĐƯỢC! TÔI ĐANG ĐẾN ĐÂY.
249
00:20:06,780 --> 00:20:07,620
NHÀ VỆ SINH
250
00:20:07,700 --> 00:20:14,170
Được rồi, bọn tôi đang ở
nhà vệ sinh, nơi có ma xuất hiện.
251
00:20:14,750 --> 00:20:19,130
Chờ chút. Nghe tiếng tim tôi đập không?
252
00:20:19,420 --> 00:20:23,180
Cảm thấy không khí ở đây
thật nguy hiểm.
253
00:20:23,380 --> 00:20:25,850
Mọi người, hít thở sâu nào.
254
00:20:30,640 --> 00:20:31,560
Vào thôi.
255
00:20:33,440 --> 00:20:35,860
Được, giờ bọn tôi sẽ vào.
256
00:20:46,700 --> 00:20:52,080
Đã vào trong rồi,
hãy kiểm tra hiện trường vụ việc nào.
257
00:20:53,330 --> 00:20:54,620
- Cheon Sang!
- Sao?
258
00:20:54,710 --> 00:20:55,540
Nhìn kìa.
259
00:20:55,630 --> 00:20:57,630
SADAKO: BIẾN THÁI! SAO LẠI ĐẾN ĐÓ?
260
00:20:57,710 --> 00:21:00,670
CÁC ANH ĐIÊN RỒI!
TÔI SẼ BÁO CẢNH SÁT
261
00:21:00,760 --> 00:21:04,970
Chúng tôi không biến thái.
Xin đừng gọi cảnh sát, Sadako.
262
00:21:05,050 --> 00:21:09,600
Chúng tôi chỉ đến đây để quay phim ma.
Chờ đã nào.
263
00:21:10,720 --> 00:21:11,970
Xin hãy im lặng.
264
00:21:12,730 --> 00:21:14,060
- Chết tiệt!
- Ôi trời!
265
00:21:14,890 --> 00:21:15,770
Cái gì đây?
266
00:21:19,070 --> 00:21:20,690
Chỉ là một chai thuốc tẩy.
267
00:21:22,440 --> 00:21:23,820
Tôi suýt bị đau tim.
268
00:21:32,080 --> 00:21:34,290
Không có gì bên trong.
269
00:21:34,370 --> 00:21:36,830
Bình tĩnh. Đừng sợ.
270
00:21:48,890 --> 00:21:50,260
- Trời ơi!
- Trời ơi!
271
00:21:57,770 --> 00:21:59,770
ĐANG QUAY
272
00:22:23,170 --> 00:22:28,930
TẠM THỜI ĐÓNG CỬA
273
00:22:41,810 --> 00:22:43,940
Tôi đây. Cô ở đâu?
274
00:22:49,610 --> 00:22:51,160
Chuyện gì vậy? Cô ta ở trong à?
275
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
Cô Help Me!
276
00:22:59,920 --> 00:23:00,750
Cô Help Me!
277
00:23:01,920 --> 00:23:03,920
Cô Help Me!
278
00:23:33,450 --> 00:23:36,700
Hẳn là con ma mười triệu won rồi.
Trông có vẻ khó nhằn.
279
00:23:48,010 --> 00:23:49,590
- Anh là ai?
- Cô nghĩ tôi là ai?
280
00:23:49,760 --> 00:23:51,260
Tôi là pháp sư sẽ loại bỏ cô.
281
00:23:51,340 --> 00:23:54,050
Tôi không nương tay
với ma nữ đâu. Chuẩn bị đi.
282
00:23:55,350 --> 00:23:56,260
Tôi...
283
00:23:57,560 --> 00:23:59,180
Thả tôi ra! Này!
284
00:23:59,890 --> 00:24:02,940
- Tôi bảo thả tôi ra! Không phải tôi!
- Ừ, đúng rồi.
285
00:24:08,280 --> 00:24:10,820
Ôi...Đau quá.
286
00:24:10,900 --> 00:24:13,110
Đừng tỏ vẻ yếu đuối thế.
Cô là ma mà.
287
00:24:13,200 --> 00:24:14,370
Đau lắm đấy!
288
00:24:15,410 --> 00:24:18,040
Tôi biết mình là ma,
nhưng vẫn là con gái!
289
00:24:18,120 --> 00:24:19,830
Sao anh dám đánh con gái?
290
00:24:19,910 --> 00:24:23,080
Tôi đã cảnh báo trước.
Đứng dậy nào, mười triệu won.
291
00:24:23,790 --> 00:24:25,790
Ôi...Tim tôi!
292
00:24:28,710 --> 00:24:31,720
- Đừng đùa nhé.
- Tim tôi đau quá.
293
00:24:32,220 --> 00:24:34,300
Tôi chết vì đau tim.
294
00:24:36,050 --> 00:24:37,260
Này.
295
00:24:48,650 --> 00:24:50,110
Ối! Này!
296
00:24:54,820 --> 00:24:56,990
Anh là gì mà đánh cả ma hả?
297
00:24:57,070 --> 00:24:59,160
Dù sao thì, anh chết chắc rồi.
298
00:25:18,260 --> 00:25:20,220
Muốn chết hả? Anh muốn chết sao?
299
00:25:20,310 --> 00:25:23,810
Xuống đi! Nào! Tôi sẽ giết cô!
300
00:25:24,310 --> 00:25:25,140
Xuống đây!
301
00:25:29,980 --> 00:25:32,230
Chết tiệt! Này!
302
00:25:32,740 --> 00:25:35,570
Anh là loại người gì?
Đánh một cô gái thế này à? Thật đấy!
303
00:25:35,650 --> 00:25:37,200
Là đàn ông không khiến tôi bất tử.
304
00:25:37,700 --> 00:25:38,660
Đồ khốn!
305
00:25:40,870 --> 00:25:41,910
Ôi!
306
00:25:44,160 --> 00:25:45,210
Sao anh dám che?
307
00:25:56,220 --> 00:25:58,050
Đại học Myeongseong?
308
00:25:58,140 --> 00:26:01,010
Sinh viên từ một trường đại học ưu tú hả?
309
00:26:01,100 --> 00:26:02,060
Không tin được.
310
00:26:06,310 --> 00:26:07,650
Mũi mình chảy máu rồi.
311
00:26:11,360 --> 00:26:15,110
Đừng bao giờ quay lại!
Lần tới tôi sẽ giết anh!
312
00:26:29,120 --> 00:26:32,290
Anh ta không thể chiến đấu
mà tự xưng là một pháp sư.
313
00:27:03,530 --> 00:27:04,580
Chết tiệt!
314
00:27:07,290 --> 00:27:08,160
Cái gì?
315
00:27:14,500 --> 00:27:15,710
Đáng yêu quá!
316
00:27:18,260 --> 00:27:19,840
Được rồi!
317
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
Kyung Ja.
318
00:27:25,430 --> 00:27:27,980
Em đến rồi! Mặt em sao thế?
319
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
Em vật lộn với một tên kỳ quái.
320
00:27:32,480 --> 00:27:36,530
Em không giết hắn chứ?
Làm thế em không được chọn đâu!
321
00:27:36,980 --> 00:27:40,360
Em không giết người!
Em chỉ đánh chết hắn thôi.
322
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
Vậy thì tốt rồi.
323
00:27:43,280 --> 00:27:45,870
Chị định theo anh ta đến khi nào?
324
00:27:45,950 --> 00:27:48,160
- Đã hai năm rồi nhỉ?
- Chị biết.
325
00:27:48,250 --> 00:27:49,620
Ước gì anh ấy chết rồi.
326
00:27:49,710 --> 00:27:51,710
Muốn tự giới thiệu với anh ấy quá!
327
00:27:51,790 --> 00:27:54,040
Dối trá cả. Đếm hết tóc
đâu có làm anh ấy chết.
328
00:27:55,290 --> 00:27:57,550
Đi học thế nào? Em có thấy gì không?
329
00:27:57,760 --> 00:28:00,470
Chưa. Mai em phải quay về.
330
00:28:01,050 --> 00:28:02,890
Tệ quá. Mong em mau tìm thấy.
331
00:28:03,550 --> 00:28:08,180
Sắp thi SAT rồi.
Em chết được năm năm rồi nhỉ?
332
00:28:08,810 --> 00:28:11,230
Vâng, thời gian trội nhanh quá.
333
00:28:13,020 --> 00:28:16,110
Kyung Ja, không hiểu sao
em vẫn chưa sang thế giới bên kia?
334
00:28:16,570 --> 00:28:19,690
Ý em là, phải ở thiên đường
hay địa ngục sau khi chết.
335
00:28:20,400 --> 00:28:22,320
Chắc em chưa xong việc hay là...
336
00:28:22,400 --> 00:28:23,240
Hay là sao?
337
00:28:24,110 --> 00:28:25,910
Hoặc bị ai giết
và còn oán hận.
338
00:28:26,870 --> 00:28:28,870
Nên khiến em nán lại thế giới này.
339
00:28:28,950 --> 00:28:30,750
Vẫn chưa nhớ sao em chết à?
340
00:28:31,370 --> 00:28:33,750
Không. Em còn chẳng biết bố mẹ mình.
341
00:28:34,420 --> 00:28:37,250
Em chỉ biết mình tên là Kim Hyun Ji.
342
00:28:38,920 --> 00:28:41,340
Không chắc có phải tên thật không.
343
00:28:41,470 --> 00:28:43,510
Không dễ để tìm trường em đã học.
344
00:28:43,590 --> 00:28:46,100
Ai biết ở Hàn Quốc
nhiều trường cấp ba thế?
345
00:28:46,680 --> 00:28:49,600
Sao em không thi SAT?
Nhớ ngày đầu ta gặp chứ?
346
00:28:50,100 --> 00:28:52,770
Ngày đó em thi SAT
mà không biết mình đã chết.
347
00:28:53,640 --> 00:28:57,230
Có lẽ việc chưa hoàn thành
của em là thi SAT.
348
00:28:58,110 --> 00:29:00,190
Nghe này. Em đi thi đi.
349
00:29:00,280 --> 00:29:03,280
Ai biết được?
Em có thể lấy lại trí nhớ.
350
00:29:04,150 --> 00:29:05,200
Có nên không?
351
00:29:07,780 --> 00:29:10,290
Mà này, sao chị còn vất vưởng?
Chị luyến tiếc gì à?
352
00:29:10,990 --> 00:29:12,000
Chà...
353
00:29:14,120 --> 00:29:16,630
- Là gì đây?
- Ôi!
354
00:29:18,920 --> 00:29:21,000
Em biết không? Chị nên đến nhà thờ.
355
00:29:21,590 --> 00:29:22,460
Để làm gì?
356
00:29:22,550 --> 00:29:24,300
Sẽ cầu cho anh ấy chết sớm.
357
00:29:24,930 --> 00:29:25,970
Hẹn gặp lại em.
358
00:29:32,140 --> 00:29:34,140
Mình có nên thi SAT không?
359
00:29:41,020 --> 00:29:45,070
Thầy đói, Bong Pal.
Khi nào thì ăn đây?
360
00:29:45,450 --> 00:29:47,030
Sắp xong rồi. Thầy ra đây.
361
00:29:47,820 --> 00:29:48,660
Được.
362
00:29:53,410 --> 00:29:55,500
- Đêm qua ngủ ngon chứ?
- Vâng.
363
00:29:57,250 --> 00:29:59,790
- Xúc xích đâu?
- Hết rồi. Thầy ăn tạm đi.
364
00:30:01,250 --> 00:30:02,460
Tối qua không mua à?
365
00:30:02,550 --> 00:30:05,090
Thầy mất năng lực nhà sư
vì ăn xúc xích đấy.
366
00:30:05,170 --> 00:30:07,510
- Thầy ăn chay đi!
- Trời ạ.
367
00:30:08,890 --> 00:30:10,100
Thầy dặn mua rồi mà.
368
00:30:18,190 --> 00:30:19,020
Ăn nào.
369
00:30:25,940 --> 00:30:28,990
Hôm qua con vẫn bình thường mà.
370
00:30:29,070 --> 00:30:30,620
Mặt con bị sao vậy?
371
00:30:32,330 --> 00:30:34,700
- Con đến đâu mà bị đánh thế?
- Ăn thôi.
372
00:30:35,870 --> 00:30:38,580
Thế nên con mới cần ăn thịt và xúc xích.
373
00:30:38,670 --> 00:30:40,540
Để khỏe khiến người ta không đánh được.
374
00:30:43,170 --> 00:30:44,880
Để đó. Thầy chưa ăn xong.
375
00:30:53,260 --> 00:30:54,140
Thầy à.
376
00:30:55,470 --> 00:30:58,600
Trong mấy con ma, liệu ma nữ...
377
00:30:58,690 --> 00:31:00,350
thường cũng mạnh không?
378
00:31:00,440 --> 00:31:03,020
Ma nữ hả? À...
379
00:31:03,770 --> 00:31:05,730
Ma nữ nhiều chuyện tiếc nuối thì mạnh lắm.
380
00:31:06,320 --> 00:31:09,660
Người ta nói sự trả thù
của phụ nữ là không giới hạn.
381
00:31:09,860 --> 00:31:12,570
Con có thể là mục tiêu của họ.
Họ sẽ hút năng lượng của con.
382
00:31:13,200 --> 00:31:15,330
- Chắc phải có điểm yếu.
- Chắc rồi.
383
00:31:16,290 --> 00:31:18,790
Mọi con ma, kể cả ma nữ...
384
00:31:22,210 --> 00:31:23,920
Sao tự nhiên hứng thú với ma vậy?
385
00:31:25,090 --> 00:31:26,000
Thầy biết đó...
386
00:31:26,920 --> 00:31:30,260
Nếu ma tấn công con,
con phải biết cách tự vệ.
387
00:31:30,340 --> 00:31:33,390
Mắt con thâm vì bị ma đánh hả?
388
00:31:33,470 --> 00:31:35,760
Thầy bảo phải chạy đi
nếu thấy ma mà.
389
00:31:36,680 --> 00:31:39,480
Con nên làm gì
nếu họ đuổi theo con?
390
00:31:39,560 --> 00:31:41,850
Nếu thầy xử lý đúng cách
thì đã không có việc này.
391
00:31:41,940 --> 00:31:44,060
Thầy đã bảo con ma đó mạnh quá mà.
392
00:31:44,150 --> 00:31:45,820
- Do thầy yếu chứ?
- Thôi đi.
393
00:31:48,990 --> 00:31:51,410
Trời ơi, đây là lỗi của thầy.
394
00:31:53,030 --> 00:31:56,200
Làm ơn cho con biết cách chống trả đi.
395
00:31:57,290 --> 00:31:59,960
Thầy muốn con bị đánh như này nữa à?
396
00:32:34,360 --> 00:32:35,870
À, đây rồi.
397
00:32:36,580 --> 00:32:39,830
Sao ta lại ở đây?
Con chỉ muốn biết điểm yếu của họ.
398
00:32:42,080 --> 00:32:42,920
Được rồi.
399
00:32:43,830 --> 00:32:45,380
Để xem nào.
400
00:32:48,550 --> 00:32:51,170
Cứ nhìn chằm chằm vào họ.
401
00:32:51,880 --> 00:32:53,590
Rồi sẽ thấy điểm yếu của họ.
402
00:32:57,550 --> 00:32:59,140
Trời, trước kia nhìn thấy ngay mà.
403
00:33:03,810 --> 00:33:05,980
Thầy à?
404
00:33:07,730 --> 00:33:11,320
- Chuyện như này sẽ giúp ích à?
- Tất nhiên là có ích.
405
00:33:12,400 --> 00:33:15,200
Có năng lượng thần quanh đây.
406
00:33:15,280 --> 00:33:18,030
Đây này...
407
00:33:19,490 --> 00:33:21,910
Năng lượng thuần khiết như này
chắc là của trẻ em.
408
00:33:22,830 --> 00:33:23,870
Là một đứa trẻ.
409
00:33:24,500 --> 00:33:26,630
Nếu là ma trẻ em
thì gạo là tốt nhất.
410
00:33:36,300 --> 00:33:37,470
Nhìn thằng nhóc đi!
411
00:33:54,950 --> 00:33:57,160
Cái gì đây? Bong Pal!
412
00:33:57,240 --> 00:34:00,280
Bong Pal, thằng nhóc này! Bong Pal!
413
00:34:00,530 --> 00:34:01,990
Bong Pal!
414
00:34:03,950 --> 00:34:05,960
Xóa đi nào!
415
00:34:06,040 --> 00:34:09,790
Xóa!
416
00:34:09,960 --> 00:34:12,250
Họ không thể làm vậy với tôi.
417
00:34:12,420 --> 00:34:14,800
Sadako làm tôi phát điên.
Đó là khủng bố!
418
00:34:14,880 --> 00:34:17,180
Cheon Sang, giờ ta làm gì?
419
00:34:18,220 --> 00:34:19,430
Ý cậu là sao?
420
00:34:19,510 --> 00:34:21,260
Phải cho họ thấy ta thế nào chứ.
421
00:34:27,850 --> 00:34:28,690
Trời ạ...
422
00:34:30,060 --> 00:34:32,360
- Anh có chắc sẽ vào chứ?
- Dĩ nhiên.
423
00:34:32,770 --> 00:34:34,480
Giờ tôi nên đi.
424
00:34:36,320 --> 00:34:39,240
- Chờ chút.
- Tại sao?
425
00:34:39,320 --> 00:34:40,410
Nên uống tiếp.
426
00:34:50,920 --> 00:34:52,250
- Đi thôi.
- Được rồi.
427
00:35:00,840 --> 00:35:02,050
Nghe sợ quá.
428
00:35:04,640 --> 00:35:06,600
Hôm nay...
429
00:35:06,680 --> 00:35:09,730
bọn tôi sẽ ở lại đây đến khi ma xuất hiện.
430
00:35:09,810 --> 00:35:11,770
Bọn tôi không biết
khi nào sẽ xảy ra.
431
00:35:11,860 --> 00:35:14,730
Hãy lấy đồ ăn vặt để chờ đợi
432
00:35:14,820 --> 00:35:17,320
và nhớ đi vệ sinh trước nhé.
433
00:35:17,400 --> 00:35:20,570
- Theo dõi và đăng ký video của chúng tôi!
- Chắc rồi. Cầm lấy.
434
00:35:22,620 --> 00:35:23,450
Giờ...
435
00:35:23,990 --> 00:35:27,500
bọn tôi sẽ để máy quay.
436
00:35:27,580 --> 00:35:29,000
- Ghost...
- Net.
437
00:35:30,620 --> 00:35:32,460
CAMERA SỐ BA
438
00:35:40,880 --> 00:35:42,760
Thời tiết hoàn hảo
để đánh nhau với ma.
439
00:35:45,930 --> 00:35:47,350
KIM HYUN JI
440
00:35:47,930 --> 00:35:52,560
Kim Hyun Ji...
441
00:35:52,650 --> 00:35:54,650
Trời ạ...
Mình không ở đây.
442
00:35:55,360 --> 00:35:57,030
Chắc không phải trường mình.
443
00:36:06,870 --> 00:36:07,700
Bắt đầu đi!
444
00:36:10,410 --> 00:36:11,370
Ma nữ!
445
00:36:12,460 --> 00:36:13,920
Hắn đã trở lại.
446
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Tôi hôm nay đang không vui.
Vừa đúng lúc.
447
00:36:52,660 --> 00:36:53,500
Này.
448
00:36:56,000 --> 00:36:57,880
Tôi đã bảo đừng quay lại.
449
00:36:57,960 --> 00:37:00,010
Không phải tôi nói thế à?
450
00:37:39,380 --> 00:37:40,380
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ
451
00:37:48,510 --> 00:37:51,640
Này, tôi không có ý đó!
Đừng hiểu nhầm.
452
00:37:51,720 --> 00:37:54,680
Cô hiểu chuyện đã xảy ra.
Chúng ta đã lăn lộn và…
453
00:38:01,980 --> 00:38:05,320
Đừng quan trọng hóa thế.
Đâu phải cô chưa từng hôn ai.
454
00:38:09,780 --> 00:38:11,450
- Cái gì?
- Sao?
455
00:38:11,620 --> 00:38:13,370
Cô chưa từng hôn ai à?
456
00:38:14,660 --> 00:38:15,750
Là nụ hôn đầu à?
457
00:38:17,500 --> 00:38:18,330
Anh nói đúng.
458
00:38:19,040 --> 00:38:21,040
Đó là nụ hôn đầu của tôi, đồ khốn!
459
00:38:28,430 --> 00:38:31,970
- Này, tiếng gì thế?
- Cái gì? Có chuyện gì à?
460
00:38:32,060 --> 00:38:34,220
- Cậu nghe thấy gì không?
- Không.
461
00:38:34,770 --> 00:38:36,140
Tôi có nghe nhầm không?
462
00:38:36,770 --> 00:38:38,600
- Anh bạn.
- Trời ơi.
463
00:38:39,940 --> 00:38:40,860
Cậu làm gì vậy?
464
00:38:43,530 --> 00:38:46,190
Đây là danh sách người đã chết
từ khi trường được xây dựng.
465
00:38:48,240 --> 00:38:51,070
Bảo sao cậu là sinh viên giỏi nhất
của Khoa Thông tin Máy tính.
466
00:38:51,870 --> 00:38:53,910
Chà, nhiều học sinh chết nhỉ?
467
00:38:54,450 --> 00:38:56,250
Trang web này bị nguyền rủa à?
468
00:39:03,750 --> 00:39:06,380
Nhân tiện, sao yên tĩnh vậy?
469
00:39:06,800 --> 00:39:08,800
Máy quay còn hoạt động chứ?
470
00:39:19,440 --> 00:39:21,900
Tôi không sợ. Không đâu.
471
00:39:21,980 --> 00:39:24,110
Trời ạ, chỉ là sét thôi mà.
472
00:39:25,150 --> 00:39:27,360
Thật may ta đã uống hai viên an thần.
473
00:39:27,440 --> 00:39:28,280
Đúng vậy.
474
00:39:30,450 --> 00:39:32,410
Dù sao thì, tôi ngủ chút đây.
475
00:39:32,490 --> 00:39:33,450
- Được chứ?
- Ừm.
476
00:39:44,250 --> 00:39:45,300
Cái gì...
477
00:40:43,350 --> 00:40:44,730
Gì vậy?
478
00:41:31,070 --> 00:41:33,110
Tên biến thái đó là ai?
479
00:41:34,030 --> 00:41:36,110
Trời ơi!
Là giáo viên tiếng Anh.
480
00:41:36,700 --> 00:41:38,580
Người đã chết 18 năm trước.
481
00:41:44,960 --> 00:41:48,210
Hắn chỉ là một tên biến thái,
không phải giáo viên nhỉ?
482
00:41:49,670 --> 00:41:51,840
Thật vô lý khi ghi là
hắn chết vì công việc.
483
00:41:56,680 --> 00:41:57,800
- Cheon Sang.
- Sao?
484
00:41:58,260 --> 00:41:59,930
Gã đi cùng chúng ta đâu?
485
00:42:44,560 --> 00:42:46,060
Này, đồ biến thái!
486
00:43:07,120 --> 00:43:08,460
- Anh à.
- Giờ thì sao?
487
00:43:08,540 --> 00:43:11,790
Không nên quay lại ma
trước khi đi sao?
488
00:43:12,040 --> 00:43:14,340
- Rời đi thôi.
- Nhưng vẫn...
489
00:43:16,210 --> 00:43:17,880
- Rời đi nhé?
- Anh tự đi đi.
490
00:43:24,850 --> 00:43:25,720
Đó là ngõ cụt.
491
00:43:31,270 --> 00:43:33,770
Thầy à, tôi đã nhầm về thầy.
492
00:43:34,360 --> 00:43:36,780
Thầy cứ tiếp tục công việc
và thả tôi nhé?
493
00:43:37,070 --> 00:43:39,650
Cô ấy ở ngay kia.
494
00:43:49,210 --> 00:43:50,160
Ôi không!
495
00:44:46,260 --> 00:44:47,350
- Phía sau đầu.
- Sao?
496
00:44:52,560 --> 00:44:54,440
Đánh vào sau đầu hắn!
497
00:45:14,620 --> 00:45:15,540
Đánh giỏi đấy.
498
00:45:16,960 --> 00:45:17,840
Tôi biết mà.
499
00:45:18,670 --> 00:45:20,670
- Anh cũng làm tốt.
- Nhân tiện...
500
00:45:22,090 --> 00:45:24,590
- Tên cô là gì?
- Hyun Ji. Kim Hyun Ji.
501
00:45:24,680 --> 00:45:26,550
- Còn anh?
- Tôi ư?
502
00:45:29,680 --> 00:45:31,060
Park Bong Pal.
503
00:45:35,060 --> 00:45:36,560
Tên kiểu gì vậy?
504
00:45:37,230 --> 00:45:39,610
May mà không phải Pal Bong.
505
00:45:41,280 --> 00:45:44,900
Trời ạ. Xin lỗi... Tôi cười chảy nước mắt.
506
00:45:46,030 --> 00:45:47,240
Trời ạ, nhân tiện...
507
00:45:48,120 --> 00:45:50,200
Tôi đã bắt ma,
nhưng tìm ai lấy tiền đây?
508
00:45:50,830 --> 00:45:54,710
Này, cô biết Help Me không?
509
00:45:55,210 --> 00:45:56,040
Gì cơ?
510
00:45:58,790 --> 00:46:01,800
Ừm...không, tôi không biết đó là ai.
511
00:46:04,880 --> 00:46:05,760
Cái gì vậy?
512
00:46:06,470 --> 00:46:09,970
Liệu cô có phải là Help Me không?
513
00:46:10,600 --> 00:46:11,470
Không phải.
514
00:46:12,520 --> 00:46:13,980
Là cô à?
515
00:46:14,770 --> 00:46:16,190
Thế tiền của tôi...
516
00:46:17,100 --> 00:46:19,110
Cô...trả tôi mười triệu won đi.
517
00:46:19,190 --> 00:46:21,690
- Tôi bảo không phải mà.
- Là cô!
518
00:46:21,770 --> 00:46:23,400
- Đưa tiền đây.
- Này.
519
00:46:23,690 --> 00:46:26,860
- Ma nào lại có tiền chứ?
- Thế cô đừng gọi tôi.
520
00:46:26,950 --> 00:46:30,700
Vì tôi sợ con ma đó.
521
00:46:30,780 --> 00:46:31,990
Thế thôi.
522
00:46:32,370 --> 00:46:34,660
Cô là ma mà sợ ma à?
523
00:46:35,460 --> 00:46:38,000
Quên đi. Đưa tôi mười triệu won nào.
524
00:46:38,080 --> 00:46:39,250
Tôi không có!
525
00:46:39,830 --> 00:46:42,800
Với cả, vì anh đã đề cập việc này,
526
00:46:42,880 --> 00:46:44,380
anh một mình bắt hắn à?
527
00:46:44,460 --> 00:46:46,510
Ta đã làm cùng nhau.
528
00:46:46,590 --> 00:46:48,840
Sao tôi phải trả tiền?
Anh quá yếu!
529
00:46:48,930 --> 00:46:49,760
Không thể tin.
530
00:46:51,220 --> 00:46:54,100
Quên đi.
Tôi không muốn nói chuyện với cô nữa.
531
00:46:54,640 --> 00:46:56,810
Đừng xuất hiện nữa, nếu không...
532
00:46:57,810 --> 00:46:59,480
- Tôi sẽ kết liễu cô.
- Sợ quá!
533
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Tôi đồng ý. Đó là điều tôi muốn.
534
00:47:01,650 --> 00:47:02,690
- Hừ!
- Hừ!
535
00:47:08,450 --> 00:47:09,280
Ai đó?
536
00:47:11,370 --> 00:47:12,530
Cậu làm gì ở đây?
537
00:47:26,510 --> 00:47:29,090
Em lại đánh nhau à? Thật thế sao?
538
00:47:29,720 --> 00:47:31,890
Có ngày nào
em không đánh nhau không?
539
00:47:32,760 --> 00:47:33,680
Chị đi đâu vậy?
540
00:47:33,760 --> 00:47:36,220
Lễ cầu nguyện,
vì anh ấy không nghe chị cầu nguyện.
541
00:47:36,640 --> 00:47:38,020
Hôm nay em đánh nhau với ai?
542
00:47:39,140 --> 00:47:41,060
Một gã kỳ quặc.
543
00:47:41,770 --> 00:47:44,270
Em bị ám rồi. Cứ gặp mấy tên như thế.
544
00:47:46,730 --> 00:47:48,650
Hyun Ji, môi em...
545
00:47:50,320 --> 00:47:51,160
làm sao vậy?
546
00:47:52,450 --> 00:47:56,660
À, em va phải thứ gì đó.
547
00:47:59,710 --> 00:48:02,750
Em va nhẹ vào thứ gì đó.
548
00:48:02,830 --> 00:48:04,710
Rồi tự nhiên ký ức hiện lên trong đầu.
549
00:48:04,790 --> 00:48:07,590
Thật à? Ký ức gì vậy?
550
00:48:07,670 --> 00:48:12,590
Vấn đề là...giờ em không nhớ được.
Em phải làm gì đây?
551
00:48:12,680 --> 00:48:14,600
Em phải lặp lại điều đó.
552
00:48:16,140 --> 00:48:17,970
- Em nên làm vậy à?
- Dĩ nhiên.
553
00:48:18,060 --> 00:48:20,350
Là lần đầu nhớ lại ký ức
sau năm năm.
554
00:48:20,430 --> 00:48:21,560
Em va phải gì vậy?
555
00:48:24,650 --> 00:48:26,190
À, đó là...
556
00:48:29,940 --> 00:48:33,490
thứ gì đó thật mềm mại.
557
00:48:33,820 --> 00:48:35,950
Cũng ấm nữa.
558
00:48:37,290 --> 00:48:38,120
Là dồi lợn à?
559
00:48:39,700 --> 00:48:40,960
Cậu đang làm gì?
560
00:48:42,160 --> 00:48:44,710
- Em là sinh viên.
- Sinh viên đại học?
561
00:48:45,130 --> 00:48:47,710
Sao không đến trường đại học
mà lại đến trường nữ sinh?
562
00:48:50,670 --> 00:48:53,180
Trời ạ, ba-lô cậu không có sách.
563
00:48:55,390 --> 00:48:56,760
Cậu có luyện võ không?
564
00:48:56,850 --> 00:48:59,100
- Cái gì đây?
- Em mượn.
565
00:49:00,140 --> 00:49:01,100
Thanh tra.
566
00:49:10,360 --> 00:49:12,990
Sao cậu quay phim trong nhà vệ sinh nữ?
567
00:49:14,410 --> 00:49:16,620
Không phải em quay.
568
00:49:17,580 --> 00:49:18,660
Dĩ nhiên là không.
569
00:49:20,040 --> 00:49:22,960
Cái này ở trong túi cậu.
Cá là cũng không phải của cậu.
570
00:49:23,040 --> 00:49:24,920
Sinh viên gì nhiều tiền vậy?
571
00:49:25,000 --> 00:49:26,330
Bằng cả năm thuê nhà của tôi.
572
00:49:26,420 --> 00:49:28,840
- Cậu bảo không phải của cậu.
- Là của em.
573
00:49:31,090 --> 00:49:32,470
Sao cậu kiếm lắm tiền thế?
574
00:49:33,420 --> 00:49:38,470
Anh cảnh sát à,
em hiểu là em hơi kỳ quặc.
575
00:49:38,850 --> 00:49:40,260
Nhưng em không nghĩ,
576
00:49:40,350 --> 00:49:45,600
anh nghĩ rằng
số tiền này kiếm từ việc đó chứ?
577
00:49:46,020 --> 00:49:47,900
Em không phải biến thái.
578
00:49:48,150 --> 00:49:49,860
- Em đâu giống...
- Rõ ràng...
579
00:49:51,400 --> 00:49:52,360
cậu giống biến thái.
580
00:49:59,330 --> 00:50:00,620
Này, thanh tra.
581
00:50:01,490 --> 00:50:03,620
Không có video khả nghi trong
điện thoại cậu ấy.
582
00:50:03,830 --> 00:50:05,080
Cậu ta còn không có ảnh.
583
00:50:06,540 --> 00:50:08,040
Liên lạc với người giám hộ chưa?
584
00:50:08,540 --> 00:50:11,380
Mẹ cậu ta mất lâu rồi,
bố cậu ta vẫn còn.
585
00:50:11,960 --> 00:50:13,010
Không có số điện thoại.
586
00:50:14,220 --> 00:50:17,390
- Không có số của bố à?
- Không, nhìn danh sách liên hệ đi.
587
00:50:18,390 --> 00:50:19,760
Chỉ có một người.
588
00:50:20,260 --> 00:50:21,350
NHÀ SƯ GIẢ
589
00:50:23,180 --> 00:50:24,730
Đúng là một gã thú vị.
590
00:50:48,580 --> 00:50:49,420
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ
591
00:50:52,460 --> 00:50:54,210
Park Bong Pal...
592
00:51:04,020 --> 00:51:05,890
Bong Pal!
593
00:51:06,180 --> 00:51:08,600
Chào, tôi đến tìm Park Bong Pal.
594
00:51:08,690 --> 00:51:11,020
- Park Bong Pal. Khá cao và...
- À...
595
00:51:29,370 --> 00:51:30,580
Sao thầy lại đến?
596
00:51:31,580 --> 00:51:33,630
Ý con là gì? Cảnh sát gọi ta mà.
597
00:51:35,340 --> 00:51:40,050
Con không lưu số bố con à?
Sao họ gọi cho ta?
598
00:51:41,430 --> 00:51:42,300
Chắc là bị xóa rồi.
599
00:51:51,480 --> 00:51:52,440
Cái gì đây?
600
00:51:54,610 --> 00:51:55,650
Con kiếm đấy.
601
00:51:57,230 --> 00:51:58,070
Con bắt ma à?
602
00:52:01,700 --> 00:52:03,490
- Này!
- Trời, làm con hết hồn.
603
00:52:04,830 --> 00:52:06,370
Ta đã bảo đừng làm vậy!
604
00:52:07,290 --> 00:52:09,460
Đừng hét. Thầy bị huyết áp cao mà.
605
00:52:10,710 --> 00:52:13,630
- Con cần tiền.
- Để làm gì hả?
606
00:52:14,170 --> 00:52:15,630
Sao con cần tiền?
607
00:52:15,710 --> 00:52:17,760
Lúc trước chính thầy nói vậy mà.
608
00:52:17,840 --> 00:52:19,920
Một tỉ won
là chữa được mắt cho con.
609
00:52:20,010 --> 00:52:20,840
Thế thôi.
610
00:52:23,090 --> 00:52:25,510
- Con cẩn thận mà.
- Cẩn thận là chưa đủ.
611
00:52:26,010 --> 00:52:28,430
Con có thể biến thành ma
khi tiếp xúc với chúng.
612
00:52:29,390 --> 00:52:31,190
Dù sao con cũng đâu phải con người.
613
00:52:32,060 --> 00:52:34,560
- Bong Pal.
- Con phải đi đây.
614
00:52:35,480 --> 00:52:38,480
Lần tới thầy thăm con,
con sẽ làm xúc xích hảo hạng.
615
00:52:41,530 --> 00:52:42,360
Bong Pal.
616
00:53:03,180 --> 00:53:04,300
Thật sao? Cậu chắc chứ?
617
00:53:24,660 --> 00:53:27,910
Không hiểu sao nó lại bị ngã xuống đây.
618
00:53:28,330 --> 00:53:29,370
Nó bị ngã à?
619
00:53:30,290 --> 00:53:32,580
- Ta nên làm gì?
- Có vẻ nó chưa ăn.
620
00:53:33,210 --> 00:53:34,250
Phải đưa nó ra.
621
00:53:35,080 --> 00:53:36,380
Thầy đừng làm vậy!
622
00:53:36,460 --> 00:53:38,040
Nãy anh Kim cũng bị cắn.
623
00:53:38,500 --> 00:53:39,880
Nhìn nó dữ lắm.
624
00:53:40,630 --> 00:53:42,670
Sao thầy không đeo găng tay?
625
00:53:42,760 --> 00:53:44,970
Làm thế chó sẽ càng sợ. Không sao.
626
00:53:46,260 --> 00:53:47,930
Thôi nào. Chó ngoan.
627
00:53:48,510 --> 00:53:51,600
Chào mày. Nào.
628
00:53:51,850 --> 00:53:53,770
Mày đây rồi. Á!
629
00:53:53,850 --> 00:53:54,690
Ôi trời.
630
00:53:57,730 --> 00:53:59,190
Tao xin lỗi.
631
00:53:59,360 --> 00:54:01,610
Chó ngoan. Được rồi.
632
00:54:01,690 --> 00:54:03,690
- Chà.
- Mày đây rồi.
633
00:54:05,400 --> 00:54:08,160
Không sao. Chắc mày sợ lắm.
634
00:54:10,370 --> 00:54:13,540
Mày sợ lắm nhỉ? Sao mày lại rơi vào đó?
635
00:54:14,290 --> 00:54:16,580
- Giáo sư, thầy chảy máu kìa.
- Hả?
636
00:54:18,040 --> 00:54:19,960
- Chảy máu rồi.
- Máu!
637
00:54:20,040 --> 00:54:22,210
Anh giữ hộ tôi nhé? Tôi xin phép.
638
00:54:24,130 --> 00:54:25,840
Cảm ơn em.
639
00:54:29,140 --> 00:54:31,720
Giáo sư Joo Hye Sung.
Khoa Thú y.
640
00:54:31,890 --> 00:54:33,640
- Chà.
- Nó bình tĩnh rồi.
641
00:54:33,720 --> 00:54:35,520
Trẻ vậy mà đã là giáo sư à?
642
00:54:36,270 --> 00:54:38,900
Mình thích nơi này!
Giáo sư mà cũng ngầu vậy.
643
00:54:38,980 --> 00:54:41,320
Tôi sẽ kiểm tra nó.
Chắc mọi thứ đều ổn.
644
00:54:41,400 --> 00:54:42,820
- Được.
- Tôi sẽ chăm sóc nó.
645
00:54:42,900 --> 00:54:44,900
Giờ mình lại thích trường này hơn.
646
00:54:46,650 --> 00:54:48,530
Trời, mình đâu có thời gian cho việc này.
647
00:54:48,610 --> 00:54:49,820
Trông mày khôn quá.
648
00:54:50,490 --> 00:54:51,620
Mày sợ lắm hả?
649
00:54:55,160 --> 00:54:57,670
Chúng ta sẽ trễ giờ học. Vào đi.
650
00:54:57,920 --> 00:55:02,040
TRUNG TÂM DỊCH VỤ SINH VIÊN
651
00:55:07,420 --> 00:55:08,720
Mình nên đi đâu đây?
652
00:55:15,430 --> 00:55:16,560
Tuyệt!
653
00:55:18,350 --> 00:55:19,810
Park Bong Pal...
654
00:55:21,690 --> 00:55:23,940
Park Bong Pal...
655
00:55:25,440 --> 00:55:27,860
Đây rồi! Địa chỉ là...
656
00:55:28,950 --> 00:55:31,280
946-1 SOPA RO, KHU CHUNG CƯ
SỐ 402 JUNG GU, SEOUL
657
00:55:39,210 --> 00:55:40,040
Này!
658
00:55:42,790 --> 00:55:45,210
Sao lâu vậy? Tôi đợi anh mãi.
659
00:55:45,300 --> 00:55:46,550
Cô bị sao vậy?
660
00:55:47,130 --> 00:55:48,920
- Sao cô biết tôi ở đây?
- Anh quên à?
661
00:55:49,880 --> 00:55:51,220
Tôi là ma.
662
00:55:52,260 --> 00:55:54,930
- Sao cô đến đây?
- Anh nghĩ vì tôi nhớ anh à?
663
00:55:55,010 --> 00:55:57,100
Tôi đã bảo đừng xuất hiện nữa.
664
00:55:58,810 --> 00:55:59,940
Không có hứng đánh nhau.
665
00:56:00,020 --> 00:56:02,730
- Tôi cũng thế!
- Vậy sao cô lại đến đây?
666
00:56:02,810 --> 00:56:06,150
Tôi chỉ cần xác nhận một điều,
nên chờ tôi nói đã nhé?
667
00:56:09,780 --> 00:56:10,780
Để đề phòng…
668
00:56:11,160 --> 00:56:15,030
Tôi không muốn anh hiểu nhầm.
Tôi chẳng muốn làm vậy đâu.
669
00:56:15,780 --> 00:56:16,740
Tôi không hiểu.
670
00:57:06,090 --> 00:57:08,130
Nên hãy giúp tôi một việc.
671
00:57:08,210 --> 00:57:11,170
Không. Tôi không biết cô định làm gì.
Tìm người khác đi.
672
00:57:11,260 --> 00:57:13,510
Cô không phải
con ma duy nhất theo tôi.
673
00:57:14,430 --> 00:57:15,840
Cô ấy là cứu tinh của ta.
674
00:57:15,930 --> 00:57:19,310
Nếu tiếp tục theo dõi cô ta,
ta sẽ quay được ma.
675
00:57:19,850 --> 00:57:22,350
- Cô giữ bí mật với học sinh khác nhé?
- Được.
676
00:57:22,430 --> 00:57:24,810
Lim Seo Yeon,
anh thích người như cô ấy!
677
00:57:24,900 --> 00:57:26,770
- Kiểu nữ tính hả?
- Cô đi đi.
678
00:57:26,860 --> 00:57:28,820
Ta thấy năng lượng kỳ lạ ở đây.
679
00:57:28,900 --> 00:57:30,820
Có con mèo hoang nghịch ngợm.
680
00:57:30,900 --> 00:57:33,280
- Hôm qua có người chết.
- Hôm qua ư?
681
00:57:33,450 --> 00:57:36,070
Phải, trong tủ quần áo Phòng Một.
682
00:57:36,160 --> 00:57:38,120
Bố mẹ anh ta à?
Sao anh ta sống một mình?
683
00:57:38,620 --> 00:57:40,620
Làm sao xác nhận được
nếu anh ấy không cho?
684
00:57:40,700 --> 00:57:42,160
- Nếu...
- Cô đã làm gì tôi?
685
00:57:47,880 --> 00:57:49,380
Chú à, ông chết chắc rồi!
686
00:57:51,380 --> 00:57:53,090
Biên dịch: Asgard
52101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.