All language subtitles for Bring It On, Ghost! ep 1a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,290 Này! Đứng lại! 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,750 Ngươi đứng lại! 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,670 Có nhiều kiểu người trên thế giới. 4 00:00:12,090 --> 00:00:12,930 Trộm cướp. 5 00:00:14,840 --> 00:00:15,680 Cảnh sát. 6 00:00:22,180 --> 00:00:23,060 Bắt hắn! 7 00:00:24,940 --> 00:00:25,940 Trời ơi! 8 00:00:39,950 --> 00:00:40,790 Hắn sao thế? 9 00:00:50,460 --> 00:00:53,300 Bóng ma. Chúng tồn tại trong thế giới này. 10 00:00:53,380 --> 00:00:54,220 Đứng lại đó! 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,290 Tôi có thể nhìn thấy ma. 12 00:02:06,580 --> 00:02:08,330 Chết tiệt, cô ta thấy tôi. 13 00:02:12,040 --> 00:02:14,460 Anh có thể thấy tôi chứ? 14 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 Cham, cham, cham! 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Cham, cham, cham! 16 00:02:29,600 --> 00:02:30,520 Anh thấy tôi. 17 00:02:32,020 --> 00:02:32,860 Và... 18 00:02:35,360 --> 00:02:36,940 Hôi quá! 19 00:02:37,950 --> 00:02:40,030 ...tôi có thể đánh ma. 20 00:02:40,110 --> 00:02:43,950 Anh suýt làm gẫy răng tôi. Trời, răng lung lay rồi! 21 00:02:44,030 --> 00:02:45,870 Nếu đến nữa, cô sẽ bị đánh. 22 00:02:45,950 --> 00:02:48,120 Vâng. Tôi hứa không đến nữa. 23 00:02:49,290 --> 00:02:50,370 Trời ơi, răng tôi! 24 00:02:51,580 --> 00:02:52,790 Tôi sẽ đi ngay. 25 00:02:54,750 --> 00:02:57,880 Đừng hiểu nhầm tôi. Tôi không đánh con gái 26 00:02:58,260 --> 00:03:00,010 mà tôi đánh ma. 27 00:03:04,600 --> 00:03:07,220 Tôi đánh ma khi nào tôi cần tiền. 28 00:03:07,310 --> 00:03:08,730 Xin hãy dọa con ma ạ. 29 00:03:40,090 --> 00:03:42,550 Dĩ nhiên, tôi chỉ đánh mấy con yếu. 30 00:03:43,010 --> 00:03:45,800 MỘT TRIỆU WON 31 00:03:47,260 --> 00:03:49,390 MỘT TRIỆU WON 32 00:03:50,350 --> 00:03:52,350 Một tỉ. Chính xác là một tỉ won. 33 00:03:53,980 --> 00:03:55,480 Là mục tiêu của đời tôi. 34 00:03:59,860 --> 00:04:02,280 SỐ DƯ TÀI KHOẢN: 127 TRIỆU WON 35 00:04:03,110 --> 00:04:05,450 Với tốc độ này, phải mất... 36 00:04:05,870 --> 00:04:07,870 12 năm và chín tháng. 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,200 Chặng đường còn dài lắm. 38 00:04:11,250 --> 00:04:13,920 Bắt mấy con yếu không được nhiều tiền. 39 00:04:14,460 --> 00:04:16,670 Hay bắt mấy con mạnh rồi tăng giá nhỉ? 40 00:04:22,470 --> 00:04:25,930 Giả sử sự gia tăng nguồn cung tiền gây ra lạm phát. 41 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 Hiệu ứng Đường cong J… 42 00:04:28,310 --> 00:04:30,270 Kết thúc buổi học hôm nay. 43 00:04:30,350 --> 00:04:34,060 Đừng quên gửi báo cáo hệ thống tỷ giá hối đoái nổi vào tuần tới. 44 00:04:34,230 --> 00:04:35,060 - Vâng. - Vâng. 45 00:04:35,150 --> 00:04:39,440 Phần nghiên cứu rất rộng, nên tôi chia các em thành nhóm. 46 00:04:39,860 --> 00:04:42,690 Hãy làm việc với nhóm và làm báo cáo chăm chỉ. 47 00:04:46,910 --> 00:04:49,240 Bài hôm nay đã hết. Hẹn các em tuần sau. 48 00:04:49,580 --> 00:04:50,990 - Cảm ơn thầy. - Cảm ơn thầy. 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,330 NHÓM NĂM PARK BONG PAL 50 00:04:59,460 --> 00:05:00,420 Này, Bong Pal. 51 00:05:02,050 --> 00:05:04,800 Ta cùng nhóm đó. Tớ mong được làm việc với học sinh giỏi. 52 00:05:07,260 --> 00:05:08,350 PARK BONG PAL 53 00:05:13,100 --> 00:05:15,020 NHÓM SÁU PARK BONG PAL 54 00:05:16,230 --> 00:05:19,650 Các cậu tự làm đi. Đừng lôi tôi vào. Chúc may mắn. 55 00:05:23,490 --> 00:05:25,320 Thật là kiêu ngạo hống hách. 56 00:06:01,110 --> 00:06:02,650 Ôi trời. Tôi không cố ý… 57 00:06:04,440 --> 00:06:05,400 Xin lỗi cô. 58 00:06:07,400 --> 00:06:10,450 Xin phép! Tôi cần đi vệ sinh. Trời ơi! 59 00:06:11,660 --> 00:06:13,740 Trời ạ. Cảm ơn! 60 00:06:21,840 --> 00:06:24,590 Ôi trời, tôi đang ở đâu? 61 00:06:58,960 --> 00:06:59,790 Thưa thầy... 62 00:07:02,330 --> 00:07:03,210 Của thầy đây. 63 00:07:04,340 --> 00:07:05,170 Được rồi. 64 00:07:06,420 --> 00:07:07,510 Cảm ơn anh. 65 00:07:08,170 --> 00:07:10,130 - Cảm ơn thầy đã phục vụ. - Không có gì. 66 00:07:11,760 --> 00:07:13,140 Tôi sẽ gặp anh vào lễ 49 ngày. 67 00:07:13,220 --> 00:07:16,390 Thật ra...Tôi nghĩ không cần thiết. 68 00:07:16,970 --> 00:07:18,020 Tôi hiểu rồi. 69 00:07:19,680 --> 00:07:20,600 Tôi hiểu. 70 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 - Thầy cứ ăn đi nhé. - Cảm ơn anh. 71 00:07:26,860 --> 00:07:29,990 Anh ta từng đòi hỏi lắm mà. Chuyện gì xảy ra vậy? 72 00:07:30,070 --> 00:07:33,120 Ông ta có năng lực tâm linh mạnh, đuổi được ma đấy! 73 00:07:33,200 --> 00:07:37,240 Hồi còn nổi, ông ấy chủ trì hết tiệc tang trong thị trấn. 74 00:07:37,330 --> 00:07:41,160 Không thể giữ sức mạnh nếu thích uống rươu và ăn thịt như thế. 75 00:07:41,920 --> 00:07:44,170 - Giờ vào dĩ vãng rồi. - Thôi, ông ấy nghe đấy. 76 00:08:33,880 --> 00:08:38,310 Cậu làm gì một mình ở nơi lãng mạn như này? Trông cậu buồn quá. 77 00:08:38,390 --> 00:08:40,310 Thời đại học không nên cô đơn thế này. 78 00:08:40,390 --> 00:08:41,890 Đúng vậy! Không nên! 79 00:08:41,980 --> 00:08:44,310 Nhìn kìa. Cảm giác tuyệt thế nào 80 00:08:44,390 --> 00:08:47,560 khi được ăn, nắm tay, hẹn hò một cô gái như thế? 81 00:08:47,650 --> 00:08:49,730 Sao cậu lại ở đây một mình? 82 00:08:50,440 --> 00:08:52,240 Biết tại sao không? 83 00:08:52,320 --> 00:08:54,740 Cậu ta không biết đâu. Nhìn mặt là rõ. 84 00:08:54,820 --> 00:08:57,570 Xin lỗi, tôi biết đây là lần đầu gặp nhau, nhưng ở yên nhé. 85 00:09:00,200 --> 00:09:02,500 Cậu ta có đôi mắt đen tròn. 86 00:09:02,580 --> 00:09:03,540 Không sao. 87 00:09:05,960 --> 00:09:10,710 Mạch cậu ta yếu. Vì có bóng tối bao quanh cậu. 88 00:09:10,800 --> 00:09:12,760 - Cậu không biết à? - Phải, không ổn tí nào. 89 00:09:13,800 --> 00:09:18,930 Bạn thân mến, cậu có tin vào ma không? 90 00:09:21,010 --> 00:09:24,390 Bình thường mà! Chắc cậu ta không tin đâu. 91 00:09:24,480 --> 00:09:27,690 Nhưng cậu biết đó, ta không thấy nhiều bóng tối đâu. 92 00:09:27,770 --> 00:09:31,780 Có nhiều bóng tối quanh cậu lắm. Nên cậu mới ăn một mình ở đây nhỉ? 93 00:09:35,280 --> 00:09:36,660 Tôi biết nghe có vẻ đáng sợ. 94 00:09:37,990 --> 00:09:39,820 Nhưng ma đang ở quanh ta. 95 00:09:40,830 --> 00:09:41,950 Có một con đằng sau cậu. 96 00:09:42,870 --> 00:09:43,830 Dừng lại! 97 00:09:45,330 --> 00:09:50,040 - Trời! - Đừng quay lại, nó sẽ hại cậu. 98 00:09:51,170 --> 00:09:54,880 Vậy cậu định làm gì? Có định sống tiếp trong bóng tối không? 99 00:09:55,970 --> 00:09:58,180 Bọn tôi có thể chiếu sáng cậu. 100 00:10:02,010 --> 00:10:05,890 Á! Nếu quan tâm, cậu đến nơi này nhé. 101 00:10:07,810 --> 00:10:08,650 Đây. 102 00:10:09,150 --> 00:10:12,650 Hãy cùng nhau chiến đấu trong bóng tối này! 103 00:10:23,450 --> 00:10:25,790 - Cậu ta đi rồi. - Không cầm đồ ăn theo. 104 00:10:25,870 --> 00:10:26,910 - Cất đi. - Ừ. 105 00:10:27,000 --> 00:10:29,750 Trời ạ, trẻ con ngày nay rất thiếu suy nghĩ. 106 00:10:30,130 --> 00:10:32,130 Thật hư hỏng. 107 00:10:32,210 --> 00:10:34,210 Cậu ta không thèm trả lời anh. Á! 108 00:10:39,130 --> 00:10:41,180 GHOSTNET 109 00:10:41,260 --> 00:10:44,100 THÔNG BÁO THU HỒI 110 00:10:44,930 --> 00:10:45,930 Khỉ thật! 111 00:10:49,480 --> 00:10:54,820 Ta đã cố gắng cả tuần mà chẳng ai muốn tham gia câu lạc bộ. 112 00:10:54,940 --> 00:10:57,030 Với tốc độ này, ta sẽ bị đuổi ra ngoài. 113 00:10:57,110 --> 00:11:00,070 Nếu bị đuổi, anh sẽ không đủ trả tiền nhà, tiền ăn. 114 00:11:02,910 --> 00:11:05,240 Bán mấy thứ đó đi nhé, anh Cheon Sang? 115 00:11:05,540 --> 00:11:07,830 Thì ta có thể trả tiền nhà và tiền ăn. 116 00:11:07,910 --> 00:11:10,210 Cậu nói gì vậy? Đó là tài sản quý giá của ta. 117 00:11:10,290 --> 00:11:11,120 Cheon Sang! 118 00:11:12,710 --> 00:11:14,920 Ta chưa quay được gì từ khi mua. 119 00:11:15,340 --> 00:11:18,260 Con chó đi ị ở bãi biển ư? Con chó đó hả? 120 00:11:19,380 --> 00:11:21,890 - Anh tưởng quay được phim ma à? - Có mà. 121 00:11:21,970 --> 00:11:23,550 Cả đời cậu bị lừa à? 122 00:11:23,640 --> 00:11:27,180 Ta chỉ cần quay được một lần thôi! Thật đấy, một lần thôi! 123 00:11:27,270 --> 00:11:32,060 Nếu bán đoạn băng, ta sẽ có thêm thành viên và có tiền. 124 00:11:32,150 --> 00:11:34,060 Em biết. 125 00:11:34,150 --> 00:11:38,070 Em biết mà. Thế khi nào mới quay được? 126 00:11:38,490 --> 00:11:39,320 Hả? 127 00:11:42,240 --> 00:11:45,410 Đi thôi! Luôn trong hôm nay đi! 128 00:11:46,490 --> 00:11:47,700 Ta sẽ phát sóng trực tiếp. 129 00:11:48,330 --> 00:11:49,160 Đi đâu? 130 00:11:50,870 --> 00:11:51,710 Đến đó. 131 00:11:53,250 --> 00:11:55,460 CÓ MA Ở TRƯỜNG NỮ SINH SEOYI 132 00:12:08,260 --> 00:12:10,310 Thật là đáng sợ. 133 00:12:10,980 --> 00:12:13,730 Ta sẽ ổn thôi nhỉ? Anh Cheon Sang? 134 00:12:14,440 --> 00:12:15,360 Cheon Sang? 135 00:12:16,310 --> 00:12:17,320 Anh làm gì vậy? 136 00:12:17,860 --> 00:12:20,360 Hả? Anh đang chuẩn bị lên sóng. 137 00:12:21,030 --> 00:12:22,450 Thế anh mới đẹp trai... 138 00:12:25,950 --> 00:12:32,160 Nghe này, sáu người chết ở đây. Ta sẽ ổn chứ? 139 00:12:33,750 --> 00:12:36,080 - Sáu người chết? - Vâng! 140 00:12:38,250 --> 00:12:39,840 Chắc chắn rồi! Sẽ ổn thôi! 141 00:12:40,130 --> 00:12:42,470 Này, cậu biết chứ? Anh từng trong hải quân. 142 00:12:43,050 --> 00:12:44,300 Đừng sợ. 143 00:12:48,850 --> 00:12:49,720 Anh ăn gì vậy? 144 00:12:51,020 --> 00:12:51,890 Thuốc an thần. 145 00:12:54,600 --> 00:12:55,440 Đi thôi. 146 00:13:16,830 --> 00:13:18,130 GHOSTNET 147 00:13:18,210 --> 00:13:19,040 Gì đây? 148 00:13:20,500 --> 00:13:21,340 Ghostnet? 149 00:13:23,010 --> 00:13:26,010 - Bật chưa? - Rồi, ta đang lên sóng trực tiếp. 150 00:13:29,760 --> 00:13:34,430 Được rồi. Chào mừng đến với Ghostnet! 151 00:13:34,520 --> 00:13:37,190 - Đây là chương trình trực tiếp độc quyền. - Bọn tôi ở đâu? 152 00:13:37,270 --> 00:13:38,730 Nơi sẽ làm tim bạn ngừng đập. 153 00:13:38,810 --> 00:13:40,860 Bọn tôi đang ở... 154 00:13:42,570 --> 00:13:44,940 Trường trung học nữ sinh Seoyi. 155 00:13:46,700 --> 00:13:48,200 - Ngừng lại đi! - Xin lỗi. 156 00:13:48,450 --> 00:13:52,910 Như bạn biết, bảy nữ sinh ngất đi sau khi nhìn thấy ma cách đây không lâu. 157 00:13:52,990 --> 00:13:55,410 Trường tạm thời đóng cửa... Gì vậy? 158 00:13:58,210 --> 00:14:01,290 Sadako, bọn tôi không ở trường khác. 159 00:14:01,380 --> 00:14:04,050 Không phải. Chúng tôi sẽ cho bạn xem. 160 00:14:04,340 --> 00:14:08,800 Được rồi, bắt đầu nào. Tôi đang phóng to. 161 00:14:08,890 --> 00:14:11,300 Trường trung học nữ sinh Seoyi. 162 00:14:11,390 --> 00:14:12,310 Thấy rồi đó. 163 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 Được rồi. Gì vậy? 164 00:14:15,430 --> 00:14:18,770 - CHÚNG TÔI SẼ THẤY MA? - ÁI CHÀ. 165 00:14:18,850 --> 00:14:22,820 Tất nhiên rồi. Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy ma thật. 166 00:14:22,900 --> 00:14:26,360 Được rồi, tìm chỗ mà có ma nào. 167 00:14:27,240 --> 00:14:29,910 Theo tôi nào. Đi thôi. 168 00:14:32,080 --> 00:14:35,450 Chúng ta đang đi dọc hành lang. 169 00:14:36,410 --> 00:14:38,830 Nó làm tôi sợ chết khiếp. 170 00:14:38,920 --> 00:14:42,630 Đợi đã! Nó ở đây. 171 00:14:55,180 --> 00:14:57,350 - Anh đừng đùa như thế. - Xin lỗi. 172 00:14:57,730 --> 00:14:59,520 - Xin lỗi, tiếp tục. - Tôi sẽ bình tĩnh. 173 00:15:03,820 --> 00:15:05,320 Đứng dậy đi. 174 00:15:13,830 --> 00:15:19,210 Đây là phòng thí nghiệm mà ma xuất hiện nhiều lần. 175 00:15:19,290 --> 00:15:22,710 Thật ma quái. Lũ ma đến hiện trường như trong phim kinh dị. Chờ chút. 176 00:15:22,790 --> 00:15:24,290 - Tôi sợ. - Chờ chút. 177 00:15:24,380 --> 00:15:26,090 - Cậu ổn chứ? - Vâng. 178 00:15:26,170 --> 00:15:27,920 - Hãy phỏng vấn đi. - Được. 179 00:15:28,010 --> 00:15:31,260 - Tôi đang ở phòng thí nghiệm... - Chờ chút. 180 00:15:33,090 --> 00:15:34,180 Cái quái gì vậy? 181 00:15:36,720 --> 00:15:37,850 Đừng làm thế! 182 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 - Trời ơi! - Sao? 183 00:15:43,520 --> 00:15:44,440 Khoan đã. 184 00:15:48,110 --> 00:15:50,070 Khoan, đợi đã. 185 00:15:50,150 --> 00:15:51,570 Tại sao? Nó là gì? 186 00:15:53,990 --> 00:15:55,990 Gì đó? Là gì vậy? 187 00:15:57,740 --> 00:15:58,580 Bong Pal! 188 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 Trời ơi. 189 00:16:02,710 --> 00:16:06,880 Không có gì đâu. Đi thôi. Lên lầu nào. 190 00:16:09,670 --> 00:16:10,550 Bong Pal! 191 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Trời ạ... 192 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Con nên... 193 00:16:41,500 --> 00:16:44,540 mở cửa nhanh chứ, nhóc. Ta suýt vãi ra quần đấy. 194 00:16:45,540 --> 00:16:49,210 Sửa chuông cửa luôn đi. Ba năm rồi không hoạt động. 195 00:16:50,130 --> 00:16:52,130 Chỉ có thầy đến thăm con. 196 00:16:54,180 --> 00:16:55,470 Con đúng là cô độc. 197 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 Mai ta sẽ đi. 198 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 Chuyến đi ngày càng nhắn nhỉ? 199 00:17:01,100 --> 00:17:03,730 - Chắc họ thấy bản chất thật của thầy. - Sao con dám? 200 00:17:04,140 --> 00:17:09,110 Ta chỉ nghỉ ngơi thôi. Còn nhiều người tìm ta lắm. 201 00:17:10,440 --> 00:17:11,610 Của thầy đây. 202 00:17:14,200 --> 00:17:15,150 Chúc ngon miệng. 203 00:17:18,620 --> 00:17:20,620 - Còn xúc xích? - Hết rồi. Thầy ăn đi. 204 00:17:20,700 --> 00:17:21,660 Thôi nào! 205 00:17:26,290 --> 00:17:28,290 Chà, ngon quá! 206 00:17:30,670 --> 00:17:33,380 Con có giữ lời hứa đó không? 207 00:17:34,420 --> 00:17:37,890 Là sẽ giữ khoảng cách với ma, giả vờ không nhìn, nghe thấy. 208 00:17:37,970 --> 00:17:40,510 Con tránh xa chúng và sống bình thường chứ? 209 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 Con biết. Uống một ly đi. 210 00:17:44,680 --> 00:17:45,520 Ồ, đợi đã. 211 00:17:46,690 --> 00:17:49,020 Bố con lại gửi cái này cho ta. 212 00:17:49,230 --> 00:17:53,110 Lẽ ra sau khi chuyển đi, con nên báo ông ấy địa chỉ mới. 213 00:17:53,190 --> 00:17:55,190 Để làm gì? Ông ấy đâu đến thăm con. 214 00:17:56,200 --> 00:17:57,030 Cầm đi! 215 00:17:57,950 --> 00:17:59,570 Thầy cứ để đó đi. 216 00:18:02,450 --> 00:18:03,330 Thật đấy. 217 00:18:09,460 --> 00:18:10,540 Ngài là pháp sư à? 218 00:18:11,210 --> 00:18:12,960 Ngài có thể đuổi ma ư? 219 00:18:14,550 --> 00:18:16,880 Có ma nổi tiếng độc ác ở trường tôi. Ngài giúp nhé? 220 00:18:18,010 --> 00:18:19,470 Được rồi. 221 00:18:19,550 --> 00:18:21,260 BONG PAL: LOẠI MA GÌ VẬY? 222 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 Một nữ sinh trung học. Được chứ? 223 00:18:24,100 --> 00:18:25,140 Dễ ợt. 224 00:18:25,220 --> 00:18:27,060 Ngài lấy bao nhiêu? 225 00:18:29,520 --> 00:18:31,360 Mỗi con một triệu won. 226 00:18:37,280 --> 00:18:38,110 Này! 227 00:18:40,240 --> 00:18:41,660 Chắc chắn đuổi được chứ? 228 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 Chắc chắn luôn. 229 00:18:44,990 --> 00:18:46,410 Giờ ngài qua nhé? 230 00:18:46,500 --> 00:18:47,660 Ở đâu? 231 00:18:47,910 --> 00:18:49,330 Trung học nữ sinh Seoyi. 232 00:18:50,580 --> 00:18:51,500 Trường Seoyi à? 233 00:18:53,500 --> 00:18:55,840 Nếu giờ đến luôn, tôi sẽ trả mười triệu. Được chứ? 234 00:18:57,090 --> 00:19:00,090 Được! Tôi đang đến đây. 235 00:19:02,010 --> 00:19:04,850 Chưa đọc cái nào cả. 236 00:19:06,180 --> 00:19:07,520 Thắng nhóc cứng đầu. 237 00:19:11,100 --> 00:19:12,020 Con đi đâu vậy? 238 00:19:14,020 --> 00:19:14,860 À! 239 00:19:18,490 --> 00:19:19,820 Con đi học. 240 00:19:22,070 --> 00:19:23,780 Muộn thế này ư? 241 00:19:25,240 --> 00:19:27,790 Con đang chuẩn bị thi công chức. 242 00:19:28,290 --> 00:19:32,170 Con thông minh thế thì nên nhắm cao hơn, làm nhân viên cấp cao. 243 00:19:33,750 --> 00:19:34,590 Gặp thầy sau. 244 00:19:36,210 --> 00:19:38,260 Cẩn thận ma đó. Bong Pal! 245 00:19:41,260 --> 00:19:42,300 Lấy xúc xích đi. 246 00:19:43,140 --> 00:19:44,300 Dạ vâng. 247 00:19:51,480 --> 00:19:53,150 Trời, món hầm này ngon quá. 248 00:20:03,950 --> 00:20:06,700 ĐƯỢC! TÔI ĐANG ĐẾN ĐÂY. 249 00:20:06,780 --> 00:20:07,620 NHÀ VỆ SINH 250 00:20:07,700 --> 00:20:14,170 Được rồi, bọn tôi đang ở nhà vệ sinh, nơi có ma xuất hiện. 251 00:20:14,750 --> 00:20:19,130 Chờ chút. Nghe tiếng tim tôi đập không? 252 00:20:19,420 --> 00:20:23,180 Cảm thấy không khí ở đây thật nguy hiểm. 253 00:20:23,380 --> 00:20:25,850 Mọi người, hít thở sâu nào. 254 00:20:30,640 --> 00:20:31,560 Vào thôi. 255 00:20:33,440 --> 00:20:35,860 Được, giờ bọn tôi sẽ vào. 256 00:20:46,700 --> 00:20:52,080 Đã vào trong rồi, hãy kiểm tra hiện trường vụ việc nào. 257 00:20:53,330 --> 00:20:54,620 - Cheon Sang! - Sao? 258 00:20:54,710 --> 00:20:55,540 Nhìn kìa. 259 00:20:55,630 --> 00:20:57,630 SADAKO: BIẾN THÁI! SAO LẠI ĐẾN ĐÓ? 260 00:20:57,710 --> 00:21:00,670 CÁC ANH ĐIÊN RỒI! TÔI SẼ BÁO CẢNH SÁT 261 00:21:00,760 --> 00:21:04,970 Chúng tôi không biến thái. Xin đừng gọi cảnh sát, Sadako. 262 00:21:05,050 --> 00:21:09,600 Chúng tôi chỉ đến đây để quay phim ma. Chờ đã nào. 263 00:21:10,720 --> 00:21:11,970 Xin hãy im lặng. 264 00:21:12,730 --> 00:21:14,060 - Chết tiệt! - Ôi trời! 265 00:21:14,890 --> 00:21:15,770 Cái gì đây? 266 00:21:19,070 --> 00:21:20,690 Chỉ là một chai thuốc tẩy. 267 00:21:22,440 --> 00:21:23,820 Tôi suýt bị đau tim. 268 00:21:32,080 --> 00:21:34,290 Không có gì bên trong. 269 00:21:34,370 --> 00:21:36,830 Bình tĩnh. Đừng sợ. 270 00:21:48,890 --> 00:21:50,260 - Trời ơi! - Trời ơi! 271 00:21:57,770 --> 00:21:59,770 ĐANG QUAY 272 00:22:23,170 --> 00:22:28,930 TẠM THỜI ĐÓNG CỬA 273 00:22:41,810 --> 00:22:43,940 Tôi đây. Cô ở đâu? 274 00:22:49,610 --> 00:22:51,160 Chuyện gì vậy? Cô ta ở trong à? 275 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 Cô Help Me! 276 00:22:59,920 --> 00:23:00,750 Cô Help Me! 277 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 Cô Help Me! 278 00:23:33,450 --> 00:23:36,700 Hẳn là con ma mười triệu won rồi. Trông có vẻ khó nhằn. 279 00:23:48,010 --> 00:23:49,590 - Anh là ai? - Cô nghĩ tôi là ai? 280 00:23:49,760 --> 00:23:51,260 Tôi là pháp sư sẽ loại bỏ cô. 281 00:23:51,340 --> 00:23:54,050 Tôi không nương tay với ma nữ đâu. Chuẩn bị đi. 282 00:23:55,350 --> 00:23:56,260 Tôi... 283 00:23:57,560 --> 00:23:59,180 Thả tôi ra! Này! 284 00:23:59,890 --> 00:24:02,940 - Tôi bảo thả tôi ra! Không phải tôi! - Ừ, đúng rồi. 285 00:24:08,280 --> 00:24:10,820 Ôi...Đau quá. 286 00:24:10,900 --> 00:24:13,110 Đừng tỏ vẻ yếu đuối thế. Cô là ma mà. 287 00:24:13,200 --> 00:24:14,370 Đau lắm đấy! 288 00:24:15,410 --> 00:24:18,040 Tôi biết mình là ma, nhưng vẫn là con gái! 289 00:24:18,120 --> 00:24:19,830 Sao anh dám đánh con gái? 290 00:24:19,910 --> 00:24:23,080 Tôi đã cảnh báo trước. Đứng dậy nào, mười triệu won. 291 00:24:23,790 --> 00:24:25,790 Ôi...Tim tôi! 292 00:24:28,710 --> 00:24:31,720 - Đừng đùa nhé. - Tim tôi đau quá. 293 00:24:32,220 --> 00:24:34,300 Tôi chết vì đau tim. 294 00:24:36,050 --> 00:24:37,260 Này. 295 00:24:48,650 --> 00:24:50,110 Ối! Này! 296 00:24:54,820 --> 00:24:56,990 Anh là gì mà đánh cả ma hả? 297 00:24:57,070 --> 00:24:59,160 Dù sao thì, anh chết chắc rồi. 298 00:25:18,260 --> 00:25:20,220 Muốn chết hả? Anh muốn chết sao? 299 00:25:20,310 --> 00:25:23,810 Xuống đi! Nào! Tôi sẽ giết cô! 300 00:25:24,310 --> 00:25:25,140 Xuống đây! 301 00:25:29,980 --> 00:25:32,230 Chết tiệt! Này! 302 00:25:32,740 --> 00:25:35,570 Anh là loại người gì? Đánh một cô gái thế này à? Thật đấy! 303 00:25:35,650 --> 00:25:37,200 Là đàn ông không khiến tôi bất tử. 304 00:25:37,700 --> 00:25:38,660 Đồ khốn! 305 00:25:40,870 --> 00:25:41,910 Ôi! 306 00:25:44,160 --> 00:25:45,210 Sao anh dám che? 307 00:25:56,220 --> 00:25:58,050 Đại học Myeongseong? 308 00:25:58,140 --> 00:26:01,010 Sinh viên từ một trường đại học ưu tú hả? 309 00:26:01,100 --> 00:26:02,060 Không tin được. 310 00:26:06,310 --> 00:26:07,650 Mũi mình chảy máu rồi. 311 00:26:11,360 --> 00:26:15,110 Đừng bao giờ quay lại! Lần tới tôi sẽ giết anh! 312 00:26:29,120 --> 00:26:32,290 Anh ta không thể chiến đấu mà tự xưng là một pháp sư. 313 00:27:03,530 --> 00:27:04,580 Chết tiệt! 314 00:27:07,290 --> 00:27:08,160 Cái gì? 315 00:27:14,500 --> 00:27:15,710 Đáng yêu quá! 316 00:27:18,260 --> 00:27:19,840 Được rồi! 317 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 Kyung Ja. 318 00:27:25,430 --> 00:27:27,980 Em đến rồi! Mặt em sao thế? 319 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Em vật lộn với một tên kỳ quái. 320 00:27:32,480 --> 00:27:36,530 Em không giết hắn chứ? Làm thế em không được chọn đâu! 321 00:27:36,980 --> 00:27:40,360 Em không giết người! Em chỉ đánh chết hắn thôi. 322 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 Vậy thì tốt rồi. 323 00:27:43,280 --> 00:27:45,870 Chị định theo anh ta đến khi nào? 324 00:27:45,950 --> 00:27:48,160 - Đã hai năm rồi nhỉ? - Chị biết. 325 00:27:48,250 --> 00:27:49,620 Ước gì anh ấy chết rồi. 326 00:27:49,710 --> 00:27:51,710 Muốn tự giới thiệu với anh ấy quá! 327 00:27:51,790 --> 00:27:54,040 Dối trá cả. Đếm hết tóc đâu có làm anh ấy chết. 328 00:27:55,290 --> 00:27:57,550 Đi học thế nào? Em có thấy gì không? 329 00:27:57,760 --> 00:28:00,470 Chưa. Mai em phải quay về. 330 00:28:01,050 --> 00:28:02,890 Tệ quá. Mong em mau tìm thấy. 331 00:28:03,550 --> 00:28:08,180 Sắp thi SAT rồi. Em chết được năm năm rồi nhỉ? 332 00:28:08,810 --> 00:28:11,230 Vâng, thời gian trội nhanh quá. 333 00:28:13,020 --> 00:28:16,110 Kyung Ja, không hiểu sao em vẫn chưa sang thế giới bên kia? 334 00:28:16,570 --> 00:28:19,690 Ý em là, phải ở thiên đường hay địa ngục sau khi chết. 335 00:28:20,400 --> 00:28:22,320 Chắc em chưa xong việc hay là... 336 00:28:22,400 --> 00:28:23,240 Hay là sao? 337 00:28:24,110 --> 00:28:25,910 Hoặc bị ai giết và còn oán hận. 338 00:28:26,870 --> 00:28:28,870 Nên khiến em nán lại thế giới này. 339 00:28:28,950 --> 00:28:30,750 Vẫn chưa nhớ sao em chết à? 340 00:28:31,370 --> 00:28:33,750 Không. Em còn chẳng biết bố mẹ mình. 341 00:28:34,420 --> 00:28:37,250 Em chỉ biết mình tên là Kim Hyun Ji. 342 00:28:38,920 --> 00:28:41,340 Không chắc có phải tên thật không. 343 00:28:41,470 --> 00:28:43,510 Không dễ để tìm trường em đã học. 344 00:28:43,590 --> 00:28:46,100 Ai biết ở Hàn Quốc nhiều trường cấp ba thế? 345 00:28:46,680 --> 00:28:49,600 Sao em không thi SAT? Nhớ ngày đầu ta gặp chứ? 346 00:28:50,100 --> 00:28:52,770 Ngày đó em thi SAT mà không biết mình đã chết. 347 00:28:53,640 --> 00:28:57,230 Có lẽ việc chưa hoàn thành của em là thi SAT. 348 00:28:58,110 --> 00:29:00,190 Nghe này. Em đi thi đi. 349 00:29:00,280 --> 00:29:03,280 Ai biết được? Em có thể lấy lại trí nhớ. 350 00:29:04,150 --> 00:29:05,200 Có nên không? 351 00:29:07,780 --> 00:29:10,290 Mà này, sao chị còn vất vưởng? Chị luyến tiếc gì à? 352 00:29:10,990 --> 00:29:12,000 Chà... 353 00:29:14,120 --> 00:29:16,630 - Là gì đây? - Ôi! 354 00:29:18,920 --> 00:29:21,000 Em biết không? Chị nên đến nhà thờ. 355 00:29:21,590 --> 00:29:22,460 Để làm gì? 356 00:29:22,550 --> 00:29:24,300 Sẽ cầu cho anh ấy chết sớm. 357 00:29:24,930 --> 00:29:25,970 Hẹn gặp lại em. 358 00:29:32,140 --> 00:29:34,140 Mình có nên thi SAT không? 359 00:29:41,020 --> 00:29:45,070 Thầy đói, Bong Pal. Khi nào thì ăn đây? 360 00:29:45,450 --> 00:29:47,030 Sắp xong rồi. Thầy ra đây. 361 00:29:47,820 --> 00:29:48,660 Được. 362 00:29:53,410 --> 00:29:55,500 - Đêm qua ngủ ngon chứ? - Vâng. 363 00:29:57,250 --> 00:29:59,790 - Xúc xích đâu? - Hết rồi. Thầy ăn tạm đi. 364 00:30:01,250 --> 00:30:02,460 Tối qua không mua à? 365 00:30:02,550 --> 00:30:05,090 Thầy mất năng lực nhà sư vì ăn xúc xích đấy. 366 00:30:05,170 --> 00:30:07,510 - Thầy ăn chay đi! - Trời ạ. 367 00:30:08,890 --> 00:30:10,100 Thầy dặn mua rồi mà. 368 00:30:18,190 --> 00:30:19,020 Ăn nào. 369 00:30:25,940 --> 00:30:28,990 Hôm qua con vẫn bình thường mà. 370 00:30:29,070 --> 00:30:30,620 Mặt con bị sao vậy? 371 00:30:32,330 --> 00:30:34,700 - Con đến đâu mà bị đánh thế? - Ăn thôi. 372 00:30:35,870 --> 00:30:38,580 Thế nên con mới cần ăn thịt và xúc xích. 373 00:30:38,670 --> 00:30:40,540 Để khỏe khiến người ta không đánh được. 374 00:30:43,170 --> 00:30:44,880 Để đó. Thầy chưa ăn xong. 375 00:30:53,260 --> 00:30:54,140 Thầy à. 376 00:30:55,470 --> 00:30:58,600 Trong mấy con ma, liệu ma nữ... 377 00:30:58,690 --> 00:31:00,350 thường cũng mạnh không? 378 00:31:00,440 --> 00:31:03,020 Ma nữ hả? À... 379 00:31:03,770 --> 00:31:05,730 Ma nữ nhiều chuyện tiếc nuối thì mạnh lắm. 380 00:31:06,320 --> 00:31:09,660 Người ta nói sự trả thù của phụ nữ là không giới hạn. 381 00:31:09,860 --> 00:31:12,570 Con có thể là mục tiêu của họ. Họ sẽ hút năng lượng của con. 382 00:31:13,200 --> 00:31:15,330 - Chắc phải có điểm yếu. - Chắc rồi. 383 00:31:16,290 --> 00:31:18,790 Mọi con ma, kể cả ma nữ... 384 00:31:22,210 --> 00:31:23,920 Sao tự nhiên hứng thú với ma vậy? 385 00:31:25,090 --> 00:31:26,000 Thầy biết đó... 386 00:31:26,920 --> 00:31:30,260 Nếu ma tấn công con, con phải biết cách tự vệ. 387 00:31:30,340 --> 00:31:33,390 Mắt con thâm vì bị ma đánh hả? 388 00:31:33,470 --> 00:31:35,760 Thầy bảo phải chạy đi nếu thấy ma mà. 389 00:31:36,680 --> 00:31:39,480 Con nên làm gì nếu họ đuổi theo con? 390 00:31:39,560 --> 00:31:41,850 Nếu thầy xử lý đúng cách thì đã không có việc này. 391 00:31:41,940 --> 00:31:44,060 Thầy đã bảo con ma đó mạnh quá mà. 392 00:31:44,150 --> 00:31:45,820 - Do thầy yếu chứ? - Thôi đi. 393 00:31:48,990 --> 00:31:51,410 Trời ơi, đây là lỗi của thầy. 394 00:31:53,030 --> 00:31:56,200 Làm ơn cho con biết cách chống trả đi. 395 00:31:57,290 --> 00:31:59,960 Thầy muốn con bị đánh như này nữa à? 396 00:32:34,360 --> 00:32:35,870 À, đây rồi. 397 00:32:36,580 --> 00:32:39,830 Sao ta lại ở đây? Con chỉ muốn biết điểm yếu của họ. 398 00:32:42,080 --> 00:32:42,920 Được rồi. 399 00:32:43,830 --> 00:32:45,380 Để xem nào. 400 00:32:48,550 --> 00:32:51,170 Cứ nhìn chằm chằm vào họ. 401 00:32:51,880 --> 00:32:53,590 Rồi sẽ thấy điểm yếu của họ. 402 00:32:57,550 --> 00:32:59,140 Trời, trước kia nhìn thấy ngay mà. 403 00:33:03,810 --> 00:33:05,980 Thầy à? 404 00:33:07,730 --> 00:33:11,320 - Chuyện như này sẽ giúp ích à? - Tất nhiên là có ích. 405 00:33:12,400 --> 00:33:15,200 Có năng lượng thần quanh đây. 406 00:33:15,280 --> 00:33:18,030 Đây này... 407 00:33:19,490 --> 00:33:21,910 Năng lượng thuần khiết như này chắc là của trẻ em. 408 00:33:22,830 --> 00:33:23,870 Là một đứa trẻ. 409 00:33:24,500 --> 00:33:26,630 Nếu là ma trẻ em thì gạo là tốt nhất. 410 00:33:36,300 --> 00:33:37,470 Nhìn thằng nhóc đi! 411 00:33:54,950 --> 00:33:57,160 Cái gì đây? Bong Pal! 412 00:33:57,240 --> 00:34:00,280 Bong Pal, thằng nhóc này! Bong Pal! 413 00:34:00,530 --> 00:34:01,990 Bong Pal! 414 00:34:03,950 --> 00:34:05,960 Xóa đi nào! 415 00:34:06,040 --> 00:34:09,790 Xóa! 416 00:34:09,960 --> 00:34:12,250 Họ không thể làm vậy với tôi. 417 00:34:12,420 --> 00:34:14,800 Sadako làm tôi phát điên. Đó là khủng bố! 418 00:34:14,880 --> 00:34:17,180 Cheon Sang, giờ ta làm gì? 419 00:34:18,220 --> 00:34:19,430 Ý cậu là sao? 420 00:34:19,510 --> 00:34:21,260 Phải cho họ thấy ta thế nào chứ. 421 00:34:27,850 --> 00:34:28,690 Trời ạ... 422 00:34:30,060 --> 00:34:32,360 - Anh có chắc sẽ vào chứ? - Dĩ nhiên. 423 00:34:32,770 --> 00:34:34,480 Giờ tôi nên đi. 424 00:34:36,320 --> 00:34:39,240 - Chờ chút. - Tại sao? 425 00:34:39,320 --> 00:34:40,410 Nên uống tiếp. 426 00:34:50,920 --> 00:34:52,250 - Đi thôi. - Được rồi. 427 00:35:00,840 --> 00:35:02,050 Nghe sợ quá. 428 00:35:04,640 --> 00:35:06,600 Hôm nay... 429 00:35:06,680 --> 00:35:09,730 bọn tôi sẽ ở lại đây đến khi ma xuất hiện. 430 00:35:09,810 --> 00:35:11,770 Bọn tôi không biết khi nào sẽ xảy ra. 431 00:35:11,860 --> 00:35:14,730 Hãy lấy đồ ăn vặt để chờ đợi 432 00:35:14,820 --> 00:35:17,320 và nhớ đi vệ sinh trước nhé. 433 00:35:17,400 --> 00:35:20,570 - Theo dõi và đăng ký video của chúng tôi! - Chắc rồi. Cầm lấy. 434 00:35:22,620 --> 00:35:23,450 Giờ... 435 00:35:23,990 --> 00:35:27,500 bọn tôi sẽ để máy quay. 436 00:35:27,580 --> 00:35:29,000 - Ghost... - Net. 437 00:35:30,620 --> 00:35:32,460 CAMERA SỐ BA 438 00:35:40,880 --> 00:35:42,760 Thời tiết hoàn hảo để đánh nhau với ma. 439 00:35:45,930 --> 00:35:47,350 KIM HYUN JI 440 00:35:47,930 --> 00:35:52,560 Kim Hyun Ji... 441 00:35:52,650 --> 00:35:54,650 Trời ạ... Mình không ở đây. 442 00:35:55,360 --> 00:35:57,030 Chắc không phải trường mình. 443 00:36:06,870 --> 00:36:07,700 Bắt đầu đi! 444 00:36:10,410 --> 00:36:11,370 Ma nữ! 445 00:36:12,460 --> 00:36:13,920 Hắn đã trở lại. 446 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Tôi hôm nay đang không vui. Vừa đúng lúc. 447 00:36:52,660 --> 00:36:53,500 Này. 448 00:36:56,000 --> 00:36:57,880 Tôi đã bảo đừng quay lại. 449 00:36:57,960 --> 00:37:00,010 Không phải tôi nói thế à? 450 00:37:39,380 --> 00:37:40,380 HỌC VIỆN NGÔN NGỮ 451 00:37:48,510 --> 00:37:51,640 Này, tôi không có ý đó! Đừng hiểu nhầm. 452 00:37:51,720 --> 00:37:54,680 Cô hiểu chuyện đã xảy ra. Chúng ta đã lăn lộn và… 453 00:38:01,980 --> 00:38:05,320 Đừng quan trọng hóa thế. Đâu phải cô chưa từng hôn ai. 454 00:38:09,780 --> 00:38:11,450 - Cái gì? - Sao? 455 00:38:11,620 --> 00:38:13,370 Cô chưa từng hôn ai à? 456 00:38:14,660 --> 00:38:15,750 Là nụ hôn đầu à? 457 00:38:17,500 --> 00:38:18,330 Anh nói đúng. 458 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 Đó là nụ hôn đầu của tôi, đồ khốn! 459 00:38:28,430 --> 00:38:31,970 - Này, tiếng gì thế? - Cái gì? Có chuyện gì à? 460 00:38:32,060 --> 00:38:34,220 - Cậu nghe thấy gì không? - Không. 461 00:38:34,770 --> 00:38:36,140 Tôi có nghe nhầm không? 462 00:38:36,770 --> 00:38:38,600 - Anh bạn. - Trời ơi. 463 00:38:39,940 --> 00:38:40,860 Cậu làm gì vậy? 464 00:38:43,530 --> 00:38:46,190 Đây là danh sách người đã chết từ khi trường được xây dựng. 465 00:38:48,240 --> 00:38:51,070 Bảo sao cậu là sinh viên giỏi nhất của Khoa Thông tin Máy tính. 466 00:38:51,870 --> 00:38:53,910 Chà, nhiều học sinh chết nhỉ? 467 00:38:54,450 --> 00:38:56,250 Trang web này bị nguyền rủa à? 468 00:39:03,750 --> 00:39:06,380 Nhân tiện, sao yên tĩnh vậy? 469 00:39:06,800 --> 00:39:08,800 Máy quay còn hoạt động chứ? 470 00:39:19,440 --> 00:39:21,900 Tôi không sợ. Không đâu. 471 00:39:21,980 --> 00:39:24,110 Trời ạ, chỉ là sét thôi mà. 472 00:39:25,150 --> 00:39:27,360 Thật may ta đã uống hai viên an thần. 473 00:39:27,440 --> 00:39:28,280 Đúng vậy. 474 00:39:30,450 --> 00:39:32,410 Dù sao thì, tôi ngủ chút đây. 475 00:39:32,490 --> 00:39:33,450 - Được chứ? - Ừm. 476 00:39:44,250 --> 00:39:45,300 Cái gì... 477 00:40:43,350 --> 00:40:44,730 Gì vậy? 478 00:41:31,070 --> 00:41:33,110 Tên biến thái đó là ai? 479 00:41:34,030 --> 00:41:36,110 Trời ơi! Là giáo viên tiếng Anh. 480 00:41:36,700 --> 00:41:38,580 Người đã chết 18 năm trước. 481 00:41:44,960 --> 00:41:48,210 Hắn chỉ là một tên biến thái, không phải giáo viên nhỉ? 482 00:41:49,670 --> 00:41:51,840 Thật vô lý khi ghi là hắn chết vì công việc. 483 00:41:56,680 --> 00:41:57,800 - Cheon Sang. - Sao? 484 00:41:58,260 --> 00:41:59,930 Gã đi cùng chúng ta đâu? 485 00:42:44,560 --> 00:42:46,060 Này, đồ biến thái! 486 00:43:07,120 --> 00:43:08,460 - Anh à. - Giờ thì sao? 487 00:43:08,540 --> 00:43:11,790 Không nên quay lại ma trước khi đi sao? 488 00:43:12,040 --> 00:43:14,340 - Rời đi thôi. - Nhưng vẫn... 489 00:43:16,210 --> 00:43:17,880 - Rời đi nhé? - Anh tự đi đi. 490 00:43:24,850 --> 00:43:25,720 Đó là ngõ cụt. 491 00:43:31,270 --> 00:43:33,770 Thầy à, tôi đã nhầm về thầy. 492 00:43:34,360 --> 00:43:36,780 Thầy cứ tiếp tục công việc và thả tôi nhé? 493 00:43:37,070 --> 00:43:39,650 Cô ấy ở ngay kia. 494 00:43:49,210 --> 00:43:50,160 Ôi không! 495 00:44:46,260 --> 00:44:47,350 - Phía sau đầu. - Sao? 496 00:44:52,560 --> 00:44:54,440 Đánh vào sau đầu hắn! 497 00:45:14,620 --> 00:45:15,540 Đánh giỏi đấy. 498 00:45:16,960 --> 00:45:17,840 Tôi biết mà. 499 00:45:18,670 --> 00:45:20,670 - Anh cũng làm tốt. - Nhân tiện... 500 00:45:22,090 --> 00:45:24,590 - Tên cô là gì? - Hyun Ji. Kim Hyun Ji. 501 00:45:24,680 --> 00:45:26,550 - Còn anh? - Tôi ư? 502 00:45:29,680 --> 00:45:31,060 Park Bong Pal. 503 00:45:35,060 --> 00:45:36,560 Tên kiểu gì vậy? 504 00:45:37,230 --> 00:45:39,610 May mà không phải Pal Bong. 505 00:45:41,280 --> 00:45:44,900 Trời ạ. Xin lỗi... Tôi cười chảy nước mắt. 506 00:45:46,030 --> 00:45:47,240 Trời ạ, nhân tiện... 507 00:45:48,120 --> 00:45:50,200 Tôi đã bắt ma, nhưng tìm ai lấy tiền đây? 508 00:45:50,830 --> 00:45:54,710 Này, cô biết Help Me không? 509 00:45:55,210 --> 00:45:56,040 Gì cơ? 510 00:45:58,790 --> 00:46:01,800 Ừm...không, tôi không biết đó là ai. 511 00:46:04,880 --> 00:46:05,760 Cái gì vậy? 512 00:46:06,470 --> 00:46:09,970 Liệu cô có phải là Help Me không? 513 00:46:10,600 --> 00:46:11,470 Không phải. 514 00:46:12,520 --> 00:46:13,980 Là cô à? 515 00:46:14,770 --> 00:46:16,190 Thế tiền của tôi... 516 00:46:17,100 --> 00:46:19,110 Cô...trả tôi mười triệu won đi. 517 00:46:19,190 --> 00:46:21,690 - Tôi bảo không phải mà. - Là cô! 518 00:46:21,770 --> 00:46:23,400 - Đưa tiền đây. - Này. 519 00:46:23,690 --> 00:46:26,860 - Ma nào lại có tiền chứ? - Thế cô đừng gọi tôi. 520 00:46:26,950 --> 00:46:30,700 Vì tôi sợ con ma đó. 521 00:46:30,780 --> 00:46:31,990 Thế thôi. 522 00:46:32,370 --> 00:46:34,660 Cô là ma mà sợ ma à? 523 00:46:35,460 --> 00:46:38,000 Quên đi. Đưa tôi mười triệu won nào. 524 00:46:38,080 --> 00:46:39,250 Tôi không có! 525 00:46:39,830 --> 00:46:42,800 Với cả, vì anh đã đề cập việc này, 526 00:46:42,880 --> 00:46:44,380 anh một mình bắt hắn à? 527 00:46:44,460 --> 00:46:46,510 Ta đã làm cùng nhau. 528 00:46:46,590 --> 00:46:48,840 Sao tôi phải trả tiền? Anh quá yếu! 529 00:46:48,930 --> 00:46:49,760 Không thể tin. 530 00:46:51,220 --> 00:46:54,100 Quên đi. Tôi không muốn nói chuyện với cô nữa. 531 00:46:54,640 --> 00:46:56,810 Đừng xuất hiện nữa, nếu không... 532 00:46:57,810 --> 00:46:59,480 - Tôi sẽ kết liễu cô. - Sợ quá! 533 00:46:59,560 --> 00:47:01,560 Tôi đồng ý. Đó là điều tôi muốn. 534 00:47:01,650 --> 00:47:02,690 - Hừ! - Hừ! 535 00:47:08,450 --> 00:47:09,280 Ai đó? 536 00:47:11,370 --> 00:47:12,530 Cậu làm gì ở đây? 537 00:47:26,510 --> 00:47:29,090 Em lại đánh nhau à? Thật thế sao? 538 00:47:29,720 --> 00:47:31,890 Có ngày nào em không đánh nhau không? 539 00:47:32,760 --> 00:47:33,680 Chị đi đâu vậy? 540 00:47:33,760 --> 00:47:36,220 Lễ cầu nguyện, vì anh ấy không nghe chị cầu nguyện. 541 00:47:36,640 --> 00:47:38,020 Hôm nay em đánh nhau với ai? 542 00:47:39,140 --> 00:47:41,060 Một gã kỳ quặc. 543 00:47:41,770 --> 00:47:44,270 Em bị ám rồi. Cứ gặp mấy tên như thế. 544 00:47:46,730 --> 00:47:48,650 Hyun Ji, môi em... 545 00:47:50,320 --> 00:47:51,160 làm sao vậy? 546 00:47:52,450 --> 00:47:56,660 À, em va phải thứ gì đó. 547 00:47:59,710 --> 00:48:02,750 Em va nhẹ vào thứ gì đó. 548 00:48:02,830 --> 00:48:04,710 Rồi tự nhiên ký ức hiện lên trong đầu. 549 00:48:04,790 --> 00:48:07,590 Thật à? Ký ức gì vậy? 550 00:48:07,670 --> 00:48:12,590 Vấn đề là...giờ em không nhớ được. Em phải làm gì đây? 551 00:48:12,680 --> 00:48:14,600 Em phải lặp lại điều đó. 552 00:48:16,140 --> 00:48:17,970 - Em nên làm vậy à? - Dĩ nhiên. 553 00:48:18,060 --> 00:48:20,350 Là lần đầu nhớ lại ký ức sau năm năm. 554 00:48:20,430 --> 00:48:21,560 Em va phải gì vậy? 555 00:48:24,650 --> 00:48:26,190 À, đó là... 556 00:48:29,940 --> 00:48:33,490 thứ gì đó thật mềm mại. 557 00:48:33,820 --> 00:48:35,950 Cũng ấm nữa. 558 00:48:37,290 --> 00:48:38,120 Là dồi lợn à? 559 00:48:39,700 --> 00:48:40,960 Cậu đang làm gì? 560 00:48:42,160 --> 00:48:44,710 - Em là sinh viên. - Sinh viên đại học? 561 00:48:45,130 --> 00:48:47,710 Sao không đến trường đại học mà lại đến trường nữ sinh? 562 00:48:50,670 --> 00:48:53,180 Trời ạ, ba-lô cậu không có sách. 563 00:48:55,390 --> 00:48:56,760 Cậu có luyện võ không? 564 00:48:56,850 --> 00:48:59,100 - Cái gì đây? - Em mượn. 565 00:49:00,140 --> 00:49:01,100 Thanh tra. 566 00:49:10,360 --> 00:49:12,990 Sao cậu quay phim trong nhà vệ sinh nữ? 567 00:49:14,410 --> 00:49:16,620 Không phải em quay. 568 00:49:17,580 --> 00:49:18,660 Dĩ nhiên là không. 569 00:49:20,040 --> 00:49:22,960 Cái này ở trong túi cậu. Cá là cũng không phải của cậu. 570 00:49:23,040 --> 00:49:24,920 Sinh viên gì nhiều tiền vậy? 571 00:49:25,000 --> 00:49:26,330 Bằng cả năm thuê nhà của tôi. 572 00:49:26,420 --> 00:49:28,840 - Cậu bảo không phải của cậu. - Là của em. 573 00:49:31,090 --> 00:49:32,470 Sao cậu kiếm lắm tiền thế? 574 00:49:33,420 --> 00:49:38,470 Anh cảnh sát à, em hiểu là em hơi kỳ quặc. 575 00:49:38,850 --> 00:49:40,260 Nhưng em không nghĩ, 576 00:49:40,350 --> 00:49:45,600 anh nghĩ rằng số tiền này kiếm từ việc đó chứ? 577 00:49:46,020 --> 00:49:47,900 Em không phải biến thái. 578 00:49:48,150 --> 00:49:49,860 - Em đâu giống... - Rõ ràng... 579 00:49:51,400 --> 00:49:52,360 cậu giống biến thái. 580 00:49:59,330 --> 00:50:00,620 Này, thanh tra. 581 00:50:01,490 --> 00:50:03,620 Không có video khả nghi trong điện thoại cậu ấy. 582 00:50:03,830 --> 00:50:05,080 Cậu ta còn không có ảnh. 583 00:50:06,540 --> 00:50:08,040 Liên lạc với người giám hộ chưa? 584 00:50:08,540 --> 00:50:11,380 Mẹ cậu ta mất lâu rồi, bố cậu ta vẫn còn. 585 00:50:11,960 --> 00:50:13,010 Không có số điện thoại. 586 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 - Không có số của bố à? - Không, nhìn danh sách liên hệ đi. 587 00:50:18,390 --> 00:50:19,760 Chỉ có một người. 588 00:50:20,260 --> 00:50:21,350 NHÀ SƯ GIẢ 589 00:50:23,180 --> 00:50:24,730 Đúng là một gã thú vị. 590 00:50:48,580 --> 00:50:49,420 HỌC VIỆN NGÔN NGỮ 591 00:50:52,460 --> 00:50:54,210 Park Bong Pal... 592 00:51:04,020 --> 00:51:05,890 Bong Pal! 593 00:51:06,180 --> 00:51:08,600 Chào, tôi đến tìm Park Bong Pal. 594 00:51:08,690 --> 00:51:11,020 - Park Bong Pal. Khá cao và... - À... 595 00:51:29,370 --> 00:51:30,580 Sao thầy lại đến? 596 00:51:31,580 --> 00:51:33,630 Ý con là gì? Cảnh sát gọi ta mà. 597 00:51:35,340 --> 00:51:40,050 Con không lưu số bố con à? Sao họ gọi cho ta? 598 00:51:41,430 --> 00:51:42,300 Chắc là bị xóa rồi. 599 00:51:51,480 --> 00:51:52,440 Cái gì đây? 600 00:51:54,610 --> 00:51:55,650 Con kiếm đấy. 601 00:51:57,230 --> 00:51:58,070 Con bắt ma à? 602 00:52:01,700 --> 00:52:03,490 - Này! - Trời, làm con hết hồn. 603 00:52:04,830 --> 00:52:06,370 Ta đã bảo đừng làm vậy! 604 00:52:07,290 --> 00:52:09,460 Đừng hét. Thầy bị huyết áp cao mà. 605 00:52:10,710 --> 00:52:13,630 - Con cần tiền. - Để làm gì hả? 606 00:52:14,170 --> 00:52:15,630 Sao con cần tiền? 607 00:52:15,710 --> 00:52:17,760 Lúc trước chính thầy nói vậy mà. 608 00:52:17,840 --> 00:52:19,920 Một tỉ won là chữa được mắt cho con. 609 00:52:20,010 --> 00:52:20,840 Thế thôi. 610 00:52:23,090 --> 00:52:25,510 - Con cẩn thận mà. - Cẩn thận là chưa đủ. 611 00:52:26,010 --> 00:52:28,430 Con có thể biến thành ma khi tiếp xúc với chúng. 612 00:52:29,390 --> 00:52:31,190 Dù sao con cũng đâu phải con người. 613 00:52:32,060 --> 00:52:34,560 - Bong Pal. - Con phải đi đây. 614 00:52:35,480 --> 00:52:38,480 Lần tới thầy thăm con, con sẽ làm xúc xích hảo hạng. 615 00:52:41,530 --> 00:52:42,360 Bong Pal. 616 00:53:03,180 --> 00:53:04,300 Thật sao? Cậu chắc chứ? 617 00:53:24,660 --> 00:53:27,910 Không hiểu sao nó lại bị ngã xuống đây. 618 00:53:28,330 --> 00:53:29,370 Nó bị ngã à? 619 00:53:30,290 --> 00:53:32,580 - Ta nên làm gì? - Có vẻ nó chưa ăn. 620 00:53:33,210 --> 00:53:34,250 Phải đưa nó ra. 621 00:53:35,080 --> 00:53:36,380 Thầy đừng làm vậy! 622 00:53:36,460 --> 00:53:38,040 Nãy anh Kim cũng bị cắn. 623 00:53:38,500 --> 00:53:39,880 Nhìn nó dữ lắm. 624 00:53:40,630 --> 00:53:42,670 Sao thầy không đeo găng tay? 625 00:53:42,760 --> 00:53:44,970 Làm thế chó sẽ càng sợ. Không sao. 626 00:53:46,260 --> 00:53:47,930 Thôi nào. Chó ngoan. 627 00:53:48,510 --> 00:53:51,600 Chào mày. Nào. 628 00:53:51,850 --> 00:53:53,770 Mày đây rồi. Á! 629 00:53:53,850 --> 00:53:54,690 Ôi trời. 630 00:53:57,730 --> 00:53:59,190 Tao xin lỗi. 631 00:53:59,360 --> 00:54:01,610 Chó ngoan. Được rồi. 632 00:54:01,690 --> 00:54:03,690 - Chà. - Mày đây rồi. 633 00:54:05,400 --> 00:54:08,160 Không sao. Chắc mày sợ lắm. 634 00:54:10,370 --> 00:54:13,540 Mày sợ lắm nhỉ? Sao mày lại rơi vào đó? 635 00:54:14,290 --> 00:54:16,580 - Giáo sư, thầy chảy máu kìa. - Hả? 636 00:54:18,040 --> 00:54:19,960 - Chảy máu rồi. - Máu! 637 00:54:20,040 --> 00:54:22,210 Anh giữ hộ tôi nhé? Tôi xin phép. 638 00:54:24,130 --> 00:54:25,840 Cảm ơn em. 639 00:54:29,140 --> 00:54:31,720 Giáo sư Joo Hye Sung. Khoa Thú y. 640 00:54:31,890 --> 00:54:33,640 - Chà. - Nó bình tĩnh rồi. 641 00:54:33,720 --> 00:54:35,520 Trẻ vậy mà đã là giáo sư à? 642 00:54:36,270 --> 00:54:38,900 Mình thích nơi này! Giáo sư mà cũng ngầu vậy. 643 00:54:38,980 --> 00:54:41,320 Tôi sẽ kiểm tra nó. Chắc mọi thứ đều ổn. 644 00:54:41,400 --> 00:54:42,820 - Được. - Tôi sẽ chăm sóc nó. 645 00:54:42,900 --> 00:54:44,900 Giờ mình lại thích trường này hơn. 646 00:54:46,650 --> 00:54:48,530 Trời, mình đâu có thời gian cho việc này. 647 00:54:48,610 --> 00:54:49,820 Trông mày khôn quá. 648 00:54:50,490 --> 00:54:51,620 Mày sợ lắm hả? 649 00:54:55,160 --> 00:54:57,670 Chúng ta sẽ trễ giờ học. Vào đi. 650 00:54:57,920 --> 00:55:02,040 TRUNG TÂM DỊCH VỤ SINH VIÊN 651 00:55:07,420 --> 00:55:08,720 Mình nên đi đâu đây? 652 00:55:15,430 --> 00:55:16,560 Tuyệt! 653 00:55:18,350 --> 00:55:19,810 Park Bong Pal... 654 00:55:21,690 --> 00:55:23,940 Park Bong Pal... 655 00:55:25,440 --> 00:55:27,860 Đây rồi! Địa chỉ là... 656 00:55:28,950 --> 00:55:31,280 946-1 SOPA RO, KHU CHUNG CƯ SỐ 402 JUNG GU, SEOUL 657 00:55:39,210 --> 00:55:40,040 Này! 658 00:55:42,790 --> 00:55:45,210 Sao lâu vậy? Tôi đợi anh mãi. 659 00:55:45,300 --> 00:55:46,550 Cô bị sao vậy? 660 00:55:47,130 --> 00:55:48,920 - Sao cô biết tôi ở đây? - Anh quên à? 661 00:55:49,880 --> 00:55:51,220 Tôi là ma. 662 00:55:52,260 --> 00:55:54,930 - Sao cô đến đây? - Anh nghĩ vì tôi nhớ anh à? 663 00:55:55,010 --> 00:55:57,100 Tôi đã bảo đừng xuất hiện nữa. 664 00:55:58,810 --> 00:55:59,940 Không có hứng đánh nhau. 665 00:56:00,020 --> 00:56:02,730 - Tôi cũng thế! - Vậy sao cô lại đến đây? 666 00:56:02,810 --> 00:56:06,150 Tôi chỉ cần xác nhận một điều, nên chờ tôi nói đã nhé? 667 00:56:09,780 --> 00:56:10,780 Để đề phòng… 668 00:56:11,160 --> 00:56:15,030 Tôi không muốn anh hiểu nhầm. Tôi chẳng muốn làm vậy đâu. 669 00:56:15,780 --> 00:56:16,740 Tôi không hiểu. 670 00:57:06,090 --> 00:57:08,130 Nên hãy giúp tôi một việc. 671 00:57:08,210 --> 00:57:11,170 Không. Tôi không biết cô định làm gì. Tìm người khác đi. 672 00:57:11,260 --> 00:57:13,510 Cô không phải con ma duy nhất theo tôi. 673 00:57:14,430 --> 00:57:15,840 Cô ấy là cứu tinh của ta. 674 00:57:15,930 --> 00:57:19,310 Nếu tiếp tục theo dõi cô ta, ta sẽ quay được ma. 675 00:57:19,850 --> 00:57:22,350 - Cô giữ bí mật với học sinh khác nhé? - Được. 676 00:57:22,430 --> 00:57:24,810 Lim Seo Yeon, anh thích người như cô ấy! 677 00:57:24,900 --> 00:57:26,770 - Kiểu nữ tính hả? - Cô đi đi. 678 00:57:26,860 --> 00:57:28,820 Ta thấy năng lượng kỳ lạ ở đây. 679 00:57:28,900 --> 00:57:30,820 Có con mèo hoang nghịch ngợm. 680 00:57:30,900 --> 00:57:33,280 - Hôm qua có người chết. - Hôm qua ư? 681 00:57:33,450 --> 00:57:36,070 Phải, trong tủ quần áo Phòng Một. 682 00:57:36,160 --> 00:57:38,120 Bố mẹ anh ta à? Sao anh ta sống một mình? 683 00:57:38,620 --> 00:57:40,620 Làm sao xác nhận được nếu anh ấy không cho? 684 00:57:40,700 --> 00:57:42,160 - Nếu... - Cô đã làm gì tôi? 685 00:57:47,880 --> 00:57:49,380 Chú à, ông chết chắc rồi! 686 00:57:51,380 --> 00:57:53,090 Biên dịch: Asgard 52101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.