All language subtitles for Berenshtein.2021.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:19,440 Comrade Commander. 2 00:01:29,600 --> 00:01:31,600 The Germans have taken Lokhvytsia. 3 00:01:33,240 --> 00:01:35,039 The siege ring is complete. 4 00:01:40,000 --> 00:01:41,759 What about Kiev, Commander? 5 00:01:42,560 --> 00:01:44,800 We have nowhere to retreat to. 6 00:01:48,080 --> 00:01:50,160 To your posts, everyone! 7 00:01:50,200 --> 00:01:53,360 Ready weapons, prepare for battle! 8 00:02:34,800 --> 00:02:36,480 Air! 9 00:02:37,920 --> 00:02:39,320 Air! 10 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 Keep your head down! 11 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 Here. 12 00:03:54,720 --> 00:03:56,280 Can you hear me better now? 13 00:03:58,160 --> 00:03:59,760 Yes. -Oh, God... 14 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 Around me... 15 00:06:33,840 --> 00:06:36,200 there were only corpses. 16 00:06:56,240 --> 00:06:58,560 I lost consciousness 17 00:06:58,600 --> 00:07:03,160 and only regained it a day or two later. 18 00:07:05,440 --> 00:07:09,720 After a while I heard noises 19 00:07:09,760 --> 00:07:13,720 that made me get up. 20 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 I got up 21 00:07:15,960 --> 00:07:19,280 and decided to walk towards the sound. 22 00:07:19,320 --> 00:07:23,200 That's how I ended up in a nearby village. 23 00:07:54,760 --> 00:07:58,040 Boys, grab this fellow. 24 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 He's injured. 25 00:08:00,320 --> 00:08:01,600 Gently. 26 00:08:02,960 --> 00:08:05,760 Careful. Careful. 27 00:08:14,360 --> 00:08:17,800 He's one of yours. 28 00:08:18,240 --> 00:08:20,040 Lieutenant Berenshtein, 29 00:08:20,280 --> 00:08:21,240 3rd Company. 30 00:08:21,280 --> 00:08:24,440 Melnichenko, also a lieutenant. 31 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Except our company no longer exists. 32 00:08:26,680 --> 00:08:28,720 Not just yours. 33 00:08:28,760 --> 00:08:30,920 There's nothing left of our defense forces. 34 00:08:30,960 --> 00:08:32,200 Father, 35 00:08:32,919 --> 00:08:35,120 we're going to leave tonight. 36 00:08:36,000 --> 00:08:38,640 We have to find partisans before the snow piles up. 37 00:08:38,679 --> 00:08:41,159 Do whatever you like, but you're going to get caught. 38 00:08:41,200 --> 00:08:42,799 Which is why we can't stay. 39 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 They'll come, sooner or later. 40 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 What about him? 41 00:08:50,080 --> 00:08:54,200 I told them 42 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 I wanted to go with them, 43 00:08:57,080 --> 00:08:58,760 but they said, "No, 44 00:08:58,800 --> 00:09:02,600 we can't take you for one very simple reason: 45 00:09:03,200 --> 00:09:05,680 "Your leg doesn't work. 46 00:09:05,720 --> 00:09:09,120 "You'll slow us down." 47 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Hold on. 48 00:09:11,040 --> 00:09:12,680 Just hold on. 49 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Just hold on. 50 00:09:16,360 --> 00:09:17,640 Pour it. That's it. 51 00:09:17,680 --> 00:09:20,440 Quiet. Quiet. That's it. 52 00:09:35,040 --> 00:09:37,800 It hurts here. 53 00:09:43,640 --> 00:09:46,040 It's because you've been sitting for too long. 54 00:09:46,960 --> 00:09:49,760 I can't get up. 55 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 Shall I rub the ointment on your leg? 56 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 Yes. 57 00:09:54,960 --> 00:09:56,440 Rub... 58 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 Alright, let's go. We'll go slowly. 59 00:10:10,840 --> 00:10:15,560 Get up, we'll go to the bed. 60 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 Come, give me your hand. 61 00:10:19,040 --> 00:10:20,360 Well done. 62 00:10:20,400 --> 00:10:24,600 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 63 00:10:24,640 --> 00:10:25,920 Stand up straight first. 64 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 Can you walk? -No. 65 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 No... 66 00:10:33,120 --> 00:10:36,520 Hold on to me, but keep standing. It's important. 67 00:10:36,560 --> 00:10:39,280 If you sit down now, you'll never stand up. 68 00:10:39,760 --> 00:10:43,840 Slowly, carefully. It'll get better soon. 69 00:10:43,880 --> 00:10:48,040 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 70 00:10:48,440 --> 00:10:52,000 Just like that, slowly. -Don't let me go. 71 00:11:20,200 --> 00:11:22,440 You brought me tea. -Yes. 72 00:11:23,120 --> 00:11:24,280 Thank you. 73 00:11:26,640 --> 00:11:27,920 What's your name? 74 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Stop! 75 00:11:56,480 --> 00:11:58,120 Is that the man you talked about? 76 00:11:58,400 --> 00:11:59,680 Is that the Jew? 77 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Take that, Jew. 78 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 Quickly! 79 00:12:41,800 --> 00:12:44,640 I'm going to read a passage from your book, 80 00:12:44,680 --> 00:12:47,920 the one in which you describe how Grandma hid you. 81 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Well? Are you ready to hear it? 82 00:12:52,800 --> 00:12:55,760 Yes. -Listen carefully. 83 00:12:56,000 --> 00:12:58,800 "Most importantly, no one asked me 84 00:12:58,840 --> 00:13:01,760 "who I was, where I came from or how I got there, 85 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 "nor how long I was going to stay. 86 00:13:04,480 --> 00:13:07,320 "They simply helped a man in trouble. 87 00:13:07,360 --> 00:13:09,880 "And when the moment of truth arrived, 88 00:13:09,920 --> 00:13:14,680 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 89 00:13:14,720 --> 00:13:16,640 "This was how it happened: 90 00:13:16,680 --> 00:13:19,560 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 91 00:13:19,600 --> 00:13:24,600 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 92 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 93 00:13:27,160 --> 00:13:29,400 "and leave for the Smelansky forest. 94 00:13:29,440 --> 00:13:32,400 "According to Piotr Afanasyevich, 95 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 "I might find partisans there. 96 00:13:34,560 --> 00:13:38,680 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 97 00:13:38,720 --> 00:13:41,520 "It was obvious the entire family... 98 00:13:43,160 --> 00:13:45,600 "would be murdered along with me." 99 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 Where's the soldier? 100 00:13:53,720 --> 00:13:55,600 One came by this morning, 101 00:13:55,640 --> 00:13:57,520 but he's long gone. 102 00:14:01,360 --> 00:14:04,880 Your neighbor said the same thing, 103 00:14:04,920 --> 00:14:06,480 and I even believed him. 104 00:14:06,760 --> 00:14:08,920 But then I searched his cabin. 105 00:14:09,280 --> 00:14:11,040 Do you know where he is now? 106 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 Yes. 107 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 Which is why I immediately turned the soldier away. 108 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 Who's that? 109 00:14:20,120 --> 00:14:21,480 My granddaughter. 110 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 What's your name, child? 111 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 Vera. -Shut up. 112 00:14:42,520 --> 00:14:46,120 Your grandfather is hiding a soldier here. 113 00:14:48,560 --> 00:14:50,560 Why don't you show me where he is? 114 00:14:51,040 --> 00:14:53,440 Let's go, there's no one here. 115 00:14:55,320 --> 00:14:57,600 There's no one here, let's go. 116 00:15:10,520 --> 00:15:12,200 Careful, Piotr. 117 00:15:12,840 --> 00:15:14,520 She's still a little girl. 118 00:15:15,120 --> 00:15:16,840 She's too young to die. 119 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 I... 120 00:15:22,280 --> 00:15:27,680 I knew what would happen 121 00:15:27,960 --> 00:15:33,200 if Shataylo found me at the house. 122 00:15:34,080 --> 00:15:35,800 I knew it. 123 00:15:40,360 --> 00:15:42,040 It would have ended badly 124 00:15:42,080 --> 00:15:46,440 for Afanasyevich and the entire family. 125 00:16:00,040 --> 00:16:03,400 Cross the entire village. 126 00:16:03,680 --> 00:16:06,760 Enter the forest by the stables. 127 00:16:06,800 --> 00:16:09,320 When you reach the river, cross it 128 00:16:09,360 --> 00:16:12,320 and keep following the flow. 129 00:16:12,360 --> 00:16:14,640 You'll then reach a pine grove, 130 00:16:14,680 --> 00:16:17,680 and that's where Smelansky forest begins. 131 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 This is bread. 132 00:16:19,600 --> 00:16:20,840 Take it. 133 00:16:21,240 --> 00:16:26,680 My son was your size. 134 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 Take it. 135 00:16:28,960 --> 00:16:30,320 Thank you! 136 00:16:30,600 --> 00:16:31,880 Thank you, Father. 137 00:16:42,120 --> 00:16:43,240 Stop! 138 00:16:44,280 --> 00:16:45,440 Stop! 139 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 Stop, you swine! 140 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 After him! 141 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Stop! 142 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Stop! 143 00:17:05,599 --> 00:17:07,119 Shit. 144 00:18:12,560 --> 00:18:18,400 No matter what, I had to find the partisans 145 00:18:18,440 --> 00:18:20,640 who'd gone into the forest. 146 00:18:28,480 --> 00:18:30,080 It was winter. 147 00:18:31,720 --> 00:18:33,080 The cold was unbearable. 148 00:20:36,520 --> 00:20:37,760 He's alive. 149 00:20:56,040 --> 00:21:00,920 They came out of the forest and found me. 150 00:21:00,960 --> 00:21:04,640 They brought a pot 151 00:21:04,880 --> 00:21:06,760 of kasha. 152 00:21:06,800 --> 00:21:10,000 It's been several years since then, 153 00:21:10,360 --> 00:21:14,760 but I'll remember that kasha forever. 154 00:21:36,320 --> 00:21:38,440 My name is Dubovoy. 155 00:21:38,760 --> 00:21:40,640 I'm the battalion commander. 156 00:21:42,040 --> 00:21:45,080 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 157 00:21:45,560 --> 00:21:48,160 You'll meet the others later on. 158 00:21:48,200 --> 00:21:50,120 Now, in order, 159 00:21:50,160 --> 00:21:53,280 state your name and profession, if you have one. 160 00:21:53,320 --> 00:21:54,520 Go ahead. 161 00:21:54,760 --> 00:21:56,520 Well, soldiers. 162 00:21:56,560 --> 00:21:57,320 Malkin. 163 00:21:57,360 --> 00:21:59,040 Malkin, Semyon. 164 00:21:59,080 --> 00:22:00,960 I'm a painter from Cherkasy. 165 00:22:01,240 --> 00:22:02,720 My entire family was murdered 166 00:22:02,760 --> 00:22:04,560 so I came to you. 167 00:22:05,000 --> 00:22:06,440 Painter? 168 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 Can you do anything useful? 169 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Aramian! 170 00:22:13,160 --> 00:22:14,400 Surkis Aramian. 171 00:22:15,280 --> 00:22:17,400 Sergeant in the armored division. 172 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 I was separated from my unit near Konotop. 173 00:22:20,880 --> 00:22:22,520 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 174 00:22:22,560 --> 00:22:25,640 5th army 223rd artillery regiment. 175 00:22:25,680 --> 00:22:26,800 Where were you separated from your unit? 176 00:22:26,840 --> 00:22:28,560 Near Orzhica, Comrade Commander. 177 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Zarenko. 178 00:22:30,120 --> 00:22:33,120 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 179 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 I was separated from my unit near Kiev. 180 00:22:35,440 --> 00:22:36,600 Kim. 181 00:22:43,560 --> 00:22:45,240 Look, Comrade Commander... 182 00:22:45,280 --> 00:22:47,200 The boy wants to join the battalion and fight. 183 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 Who he is, where he's from, 184 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 who his parents are, no one knows. 185 00:22:50,280 --> 00:22:51,760 I have no parents. 186 00:22:54,880 --> 00:22:56,600 I'm alone. 187 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 188 00:23:03,840 --> 00:23:07,680 But you must earn the right to be called a true partisan. 189 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 And remember, 190 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 you are not in a wild group, 191 00:23:11,880 --> 00:23:16,320 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 192 00:23:16,360 --> 00:23:19,480 We are all soldiers of the Red Army, 193 00:23:20,360 --> 00:23:25,480 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 194 00:23:25,520 --> 00:23:27,800 Military duties and rules apply to you 195 00:23:27,840 --> 00:23:31,920 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 196 00:23:33,400 --> 00:23:37,440 There are, however, a few differences. 197 00:23:38,520 --> 00:23:40,760 Unlike the soldiers at the front, 198 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 you will get no days off 199 00:23:43,160 --> 00:23:46,440 and no leaves. You will have no hospital. 200 00:23:47,240 --> 00:23:51,640 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 201 00:23:53,320 --> 00:23:55,040 There's just one problem. 202 00:23:55,080 --> 00:23:57,400 Sergei Ivanovich has no medicine. 203 00:23:58,480 --> 00:24:01,480 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 204 00:24:02,000 --> 00:24:05,440 And death here waits around every corner. 205 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 Take my weapon. 206 00:24:12,720 --> 00:24:14,800 Our main mission 207 00:24:15,040 --> 00:24:17,280 is to blow up Nazi freight trains, 208 00:24:19,480 --> 00:24:22,280 preferably those carrying tanks or ammunition. 209 00:24:23,120 --> 00:24:26,320 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 210 00:24:28,200 --> 00:24:30,600 Get those bastards off the damn tracks! 211 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 "We shot at German soldiers" 212 00:24:48,880 --> 00:24:50,320 Ready. 213 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 Fire! 214 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Fire! 215 00:24:55,600 --> 00:24:57,720 The partisan is a master of the forest, 216 00:24:59,000 --> 00:25:02,040 so you need to know every bush, 217 00:25:02,080 --> 00:25:03,720 every tree, 218 00:25:04,280 --> 00:25:06,000 every path. 219 00:25:14,040 --> 00:25:15,480 The forest will become your home. 220 00:25:15,520 --> 00:25:16,880 Where should we go, sir? 221 00:25:16,920 --> 00:25:18,600 Go right, towards Smela. 222 00:25:25,760 --> 00:25:29,240 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 223 00:25:33,600 --> 00:25:34,920 Partisans! 224 00:25:36,440 --> 00:25:38,120 Take cover! 225 00:25:58,040 --> 00:26:05,440 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 226 00:26:10,920 --> 00:26:17,880 Every train that traveled to and from the front - 227 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 I felt satisfied when I blew it up 228 00:26:21,920 --> 00:26:25,640 because in it were German forces 229 00:26:25,680 --> 00:26:30,640 who wanted to destroy thousands of people, 230 00:26:30,680 --> 00:26:32,600 and did. 231 00:26:37,080 --> 00:26:42,080 It was the rare kind of war in which... 232 00:26:46,160 --> 00:26:53,240 the Germans reached unimaginable 233 00:26:54,320 --> 00:26:57,600 levels of cruelty. 234 00:26:58,240 --> 00:27:02,200 And anyone who made it to the partisans 235 00:27:02,240 --> 00:27:08,040 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 236 00:27:18,120 --> 00:27:20,240 Onion... 237 00:27:20,960 --> 00:27:22,680 Vitamins. 238 00:27:24,560 --> 00:27:26,880 Pass the cup. 239 00:27:30,200 --> 00:27:31,760 Well, to victory! 240 00:27:31,800 --> 00:27:32,800 To victory! 241 00:27:36,040 --> 00:27:38,840 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 242 00:27:38,880 --> 00:27:40,080 Piss off. 243 00:27:40,120 --> 00:27:42,160 Oh, she speaks. 244 00:27:43,240 --> 00:27:44,640 Hey, Asambekov. 245 00:27:44,680 --> 00:27:47,600 Did you decide to poison the girl? 246 00:27:47,640 --> 00:27:50,400 Poison a girl like that? Never. 247 00:27:50,440 --> 00:27:52,040 When the war ends, 248 00:27:52,080 --> 00:27:54,160 you should come with me to Tashkent. 249 00:27:54,200 --> 00:27:55,280 Dream on. 250 00:27:55,320 --> 00:27:57,160 Our watermelons are this big! 251 00:27:57,200 --> 00:27:59,240 Don't rub it in. 252 00:27:59,280 --> 00:28:00,560 Why bring up watermelons? 253 00:28:00,600 --> 00:28:02,800 Why not? Let me dream. 254 00:28:02,840 --> 00:28:06,240 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 255 00:28:07,040 --> 00:28:09,080 I wish I was there now. 256 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 There's nothing for us to do there. 257 00:28:12,640 --> 00:28:14,720 Our place is here, fighting the Nazis. 258 00:28:15,280 --> 00:28:19,120 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 259 00:28:20,600 --> 00:28:22,280 That's right. 260 00:28:27,960 --> 00:28:29,520 Commander! 261 00:28:29,560 --> 00:28:32,080 Vasiliev. -May I speak with you? 262 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 Sit. 263 00:28:50,680 --> 00:28:52,280 Sir, 264 00:28:53,520 --> 00:28:56,000 I wish to report to headquarters my real name, 265 00:28:56,240 --> 00:28:58,040 Leonid Berenshtein. 266 00:29:01,920 --> 00:29:04,160 I want my mother to know I'm alive. 267 00:29:06,080 --> 00:29:08,640 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 268 00:29:11,040 --> 00:29:12,600 with your permission. 269 00:29:21,680 --> 00:29:23,880 Three freight trains, Vasiliev. 270 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 Three freight trains this week, 271 00:29:28,520 --> 00:29:30,360 and one of them is yours. 272 00:29:33,760 --> 00:29:35,800 Do you think it matters 273 00:29:35,840 --> 00:29:38,360 what the person blowing them up is called, 274 00:29:39,040 --> 00:29:41,080 or what his nationality is? 275 00:29:46,440 --> 00:29:48,520 I think it would be better this way. 276 00:29:50,080 --> 00:29:52,720 Besides, the guys already know me as Volodya. 277 00:29:56,480 --> 00:29:58,400 Whatever you say, Vasiliev. 278 00:30:01,080 --> 00:30:02,640 It's your decision. 279 00:30:43,680 --> 00:30:45,280 Who drew this? 280 00:30:46,120 --> 00:30:47,280 Who drew this picture? 281 00:30:49,320 --> 00:30:50,520 Who's the artist? 282 00:30:53,240 --> 00:30:54,760 A partisan. 283 00:31:00,120 --> 00:31:02,840 Do you often think about your partisans? 284 00:31:03,120 --> 00:31:04,480 Very often. 285 00:31:07,200 --> 00:31:09,160 I think about them... 286 00:31:09,200 --> 00:31:13,360 all the time. 287 00:31:14,520 --> 00:31:18,720 Many of them were killed. 288 00:31:20,400 --> 00:31:25,200 I cherish them in my heart. 289 00:31:25,240 --> 00:31:30,960 Right there, those are ten partisans. 290 00:31:31,000 --> 00:31:36,760 I'm glad I fought alongside them. 291 00:31:39,480 --> 00:31:43,120 Nothing made me happier. 292 00:32:25,080 --> 00:32:26,880 The birch tree is crying. 293 00:32:28,200 --> 00:32:30,040 Marina, come, it's time to go. 294 00:32:46,240 --> 00:32:47,360 Well, what's going on? 295 00:32:47,400 --> 00:32:49,960 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 296 00:32:53,120 --> 00:32:54,640 Damn! Where are they? 297 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 The sun is already up. 298 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 They should have been here by now. 299 00:32:59,760 --> 00:33:01,720 It would be better if they didn't come. 300 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 We'll be caught along with them. 301 00:33:06,040 --> 00:33:09,240 Plane! Our guys are coming! 302 00:33:10,040 --> 00:33:13,160 Dammit. Light the bonfires. 303 00:33:30,880 --> 00:33:32,280 Goddamn, 304 00:33:37,640 --> 00:33:40,240 do you have an ass for a head? 305 00:33:40,280 --> 00:33:42,200 What took you so long? 306 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 And why so many parachutes? 307 00:33:43,680 --> 00:33:46,320 We were waiting for a single fighter and some cargo. 308 00:33:46,360 --> 00:33:47,960 Who's in charge here? 309 00:33:48,320 --> 00:33:52,000 Comrade Dubovoy, I presume? 310 00:33:52,480 --> 00:33:54,360 I was warned about you. 311 00:33:58,480 --> 00:34:01,280 This area is swarming with German troops. 312 00:34:02,120 --> 00:34:05,200 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 313 00:34:05,240 --> 00:34:07,000 But we aren't Germans, are we? 314 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 So I'd advise him to be careful 315 00:34:09,880 --> 00:34:12,520 when talking to a party commissar. 316 00:34:13,080 --> 00:34:14,320 With whom do I have the honor of speaking? 317 00:34:14,360 --> 00:34:16,760 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 318 00:34:16,800 --> 00:34:19,840 So young and already a commander. 319 00:34:23,400 --> 00:34:24,880 Captain, allow me to report. 320 00:34:24,920 --> 00:34:27,760 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 321 00:34:27,800 --> 00:34:30,520 And what? Is that it? 322 00:34:31,040 --> 00:34:33,000 Where's the cargo? Where's the food? 323 00:34:33,040 --> 00:34:34,760 Where are the weapons for my men? 324 00:34:34,800 --> 00:34:37,239 Why the hell do I need you here? 325 00:34:37,280 --> 00:34:39,920 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 326 00:34:40,159 --> 00:34:43,960 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 327 00:34:44,199 --> 00:34:49,360 Our joint mission is to help the army across the river. 328 00:34:49,679 --> 00:34:52,880 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 329 00:34:53,480 --> 00:34:56,480 That's why, from this moment on, we work together. 330 00:34:57,080 --> 00:34:58,760 And you, Comrade Dubovoy, 331 00:34:58,800 --> 00:35:00,880 will have to share your men with me. 332 00:35:00,920 --> 00:35:03,040 You'll get the full details at Headquarters. 333 00:35:05,600 --> 00:35:06,920 There's the order. 334 00:35:10,840 --> 00:35:12,800 Kabachenko? -Here. 335 00:35:13,720 --> 00:35:15,560 Take Fomenko and Smirnov 336 00:35:15,600 --> 00:35:18,080 and head to the camp through the grove. 337 00:35:18,120 --> 00:35:23,400 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 338 00:35:23,440 --> 00:35:26,720 The rest, come with me. We'll go via the river. 339 00:35:26,760 --> 00:35:28,040 That's all. 340 00:35:28,320 --> 00:35:29,760 Let's go. 341 00:35:39,600 --> 00:35:41,560 What a beautiful day. 342 00:35:41,600 --> 00:35:44,120 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 343 00:35:44,160 --> 00:35:45,520 Stop! 344 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 Everything here's swollen, because of my tooth. 345 00:35:48,960 --> 00:35:50,640 Let me see. 346 00:35:50,680 --> 00:35:53,800 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 347 00:35:53,840 --> 00:35:55,880 Maybe I'll be able to see something. 348 00:35:56,640 --> 00:35:58,640 Brother, we need to pull it out. 349 00:35:58,680 --> 00:36:00,160 I'll pull yours out! 350 00:36:00,840 --> 00:36:02,080 What's with you? 351 00:36:14,400 --> 00:36:16,440 Silence, everyone. Ready weapons. 352 00:36:16,480 --> 00:36:18,400 Silence. Ready weapons! 353 00:36:34,480 --> 00:36:35,920 Penal battalions. 354 00:36:36,680 --> 00:36:38,280 No less than a hundred men, 355 00:36:39,040 --> 00:36:41,160 and those damned collaborators are with them. 356 00:37:06,280 --> 00:37:09,880 When we arrived, we saw the village was on fire. 357 00:37:10,880 --> 00:37:12,520 It was already on fire. 358 00:37:13,280 --> 00:37:16,440 There was a river there, the Tiasmyn. 359 00:37:16,480 --> 00:37:20,720 We made it to the riverbank 360 00:37:20,760 --> 00:37:25,920 just as the torchbearers burned down the village. 361 00:37:30,280 --> 00:37:31,880 Inside, everyone! 362 00:37:32,360 --> 00:37:33,800 Faster, faster. 363 00:37:40,440 --> 00:37:41,760 Stop. 364 00:37:42,240 --> 00:37:43,640 Stop! 365 00:37:44,200 --> 00:37:46,640 Those villagers have always helped us. 366 00:37:47,800 --> 00:37:49,480 That's why the Nazis came. 367 00:37:50,600 --> 00:37:52,200 We'll all die here. 368 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 We won't even make it across the river. 369 00:37:58,720 --> 00:37:59,960 Give me your hand! 370 00:38:00,000 --> 00:38:01,280 Mama! 371 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 There are children there. 372 00:38:29,640 --> 00:38:34,560 There were children, elderly people, women... 373 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 It was a nightmare. 374 00:38:37,480 --> 00:38:40,800 It's hard to imagine something like that could happen, 375 00:38:40,840 --> 00:38:46,840 that an entire village would be burned, along with its residents. 376 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 Mama! 377 00:39:06,800 --> 00:39:10,200 Let go! Let go! 378 00:39:13,840 --> 00:39:15,640 Let me go! 379 00:39:24,280 --> 00:39:25,840 Quiet. Quiet. 380 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 There's nothing we can do. 381 00:39:29,280 --> 00:39:31,200 There's nothing we can do. 382 00:39:31,240 --> 00:39:33,200 There's nothing we can do. 383 00:39:33,520 --> 00:39:34,640 Let me go. 384 00:39:34,680 --> 00:39:37,560 There's nothing we can do. 385 00:39:37,600 --> 00:39:39,360 There's nothing we can do. 386 00:39:39,400 --> 00:39:41,160 There's nothing we can do. 387 00:39:41,200 --> 00:39:43,720 There's nothing we can do. 388 00:39:43,760 --> 00:39:45,960 There's nothing we can do. 389 00:39:46,000 --> 00:39:47,960 There's nothing we can do. 390 00:41:56,640 --> 00:41:59,160 Commander, they're waiting for you. 391 00:42:05,960 --> 00:42:09,840 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 392 00:42:10,320 --> 00:42:15,360 The Red Army plans to cross the Dnieper 393 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 south of Cherkasy. 394 00:42:17,360 --> 00:42:18,800 From here... 395 00:42:19,680 --> 00:42:20,560 to here. 396 00:42:20,600 --> 00:42:27,200 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 397 00:42:27,240 --> 00:42:29,960 and identify a weak spot. 398 00:42:30,000 --> 00:42:31,600 The Dnieper is a wide river, 399 00:42:32,480 --> 00:42:35,640 and without a bridgehead the crossing will become... 400 00:42:36,440 --> 00:42:38,160 a massacre, as you can imagine. 401 00:42:38,200 --> 00:42:40,880 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 402 00:42:40,920 --> 00:42:42,000 But that's impossible! 403 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 Our orders are clear: Gather intelligence. 404 00:42:46,320 --> 00:42:49,560 Where's the location of the largest German force in the area? 405 00:42:51,440 --> 00:42:53,080 Comrade Vasiliev, please show us on the map 406 00:42:53,120 --> 00:42:56,840 where we are in relation to the burned village. 407 00:43:14,840 --> 00:43:16,360 Comrade Vasiliev? 408 00:43:20,920 --> 00:43:22,320 We're here. 409 00:43:23,280 --> 00:43:27,040 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 410 00:43:27,720 --> 00:43:30,880 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 411 00:43:31,800 --> 00:43:35,000 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 412 00:43:36,400 --> 00:43:38,440 there must be a weak spot, but... 413 00:43:39,360 --> 00:43:40,800 it isn't there. 414 00:43:41,600 --> 00:43:43,520 What do you mean, not there? 415 00:43:43,560 --> 00:43:45,480 We need to find an engineering battalion. 416 00:43:45,520 --> 00:43:47,760 That's where we'll find a map of the fortifications. 417 00:43:47,800 --> 00:43:49,160 But... 418 00:43:49,640 --> 00:43:51,880 I don't think there's one along the riverbank. 419 00:43:51,920 --> 00:43:54,080 It's probably in the rear. 420 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 We've received a mission of the highest order, 421 00:43:57,880 --> 00:44:00,800 and you're suggesting we look for an imaginary map 422 00:44:00,840 --> 00:44:02,920 that may not even exist. 423 00:44:04,880 --> 00:44:07,080 I think infiltration is the only solution. 424 00:44:08,040 --> 00:44:10,280 Of course it's a dangerous plan, but... 425 00:44:10,520 --> 00:44:13,920 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 426 00:44:14,520 --> 00:44:16,280 Explain yourself, Vasiliev. 427 00:44:16,600 --> 00:44:18,640 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 428 00:44:18,680 --> 00:44:21,320 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 429 00:44:21,840 --> 00:44:25,320 In order to do this we'll have to keep a low profile 430 00:44:25,600 --> 00:44:27,840 and stay inside the camp, 431 00:44:27,880 --> 00:44:29,200 lull the Germans into complacency. 432 00:44:29,240 --> 00:44:30,720 What are you proposing? 433 00:44:31,240 --> 00:44:33,440 That they simply walk into German headquarters, 434 00:44:33,760 --> 00:44:35,440 say hello, take the map and walk out? 435 00:44:35,480 --> 00:44:37,720 Exactly, Comrade Commissar. 436 00:44:38,400 --> 00:44:43,640 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 437 00:44:43,680 --> 00:44:47,640 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 438 00:44:47,920 --> 00:44:51,000 so we have to send people into the village for food. 439 00:44:51,040 --> 00:44:53,200 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 440 00:44:53,240 --> 00:44:54,960 there are a lot of secret German agents there. 441 00:44:55,000 --> 00:44:56,920 If we're caught, we'll fail the mission. 442 00:44:56,960 --> 00:44:59,600 Your men have nothing to eat. 443 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 The men will manage. 444 00:45:04,360 --> 00:45:13,280 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 445 00:45:14,000 --> 00:45:18,760 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 446 00:45:19,840 --> 00:45:22,880 They did many things, 447 00:45:22,920 --> 00:45:29,440 but the documents regarding the Dnieper fortifications 448 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 were all kept in their safes. 449 00:45:32,040 --> 00:45:33,920 How did you learn that information? 450 00:45:33,960 --> 00:45:35,240 That information... 451 00:45:35,280 --> 00:45:38,240 He worked at their headquarters 452 00:45:38,720 --> 00:45:45,360 and knew where the documents were kept. 453 00:45:47,520 --> 00:45:49,440 I found him. 454 00:45:58,240 --> 00:46:00,160 Zarenko, cover us from here. 455 00:46:00,200 --> 00:46:02,080 You two, go around the house. 456 00:46:57,160 --> 00:46:59,000 So, Shataylo. 457 00:46:59,360 --> 00:47:00,880 Out of luck again. 458 00:47:04,040 --> 00:47:06,360 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 459 00:47:06,400 --> 00:47:07,520 Remember? 460 00:47:07,560 --> 00:47:09,560 I can see in your eyes that you remember. 461 00:47:10,400 --> 00:47:12,160 I wish I'd found him. 462 00:47:13,240 --> 00:47:14,280 Why are you here? 463 00:47:14,320 --> 00:47:16,000 To loot the village? 464 00:47:16,520 --> 00:47:18,440 Take the food and get out. 465 00:47:22,720 --> 00:47:26,240 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 466 00:47:26,680 --> 00:47:29,520 We need to know where they are and how many people are there. 467 00:47:31,160 --> 00:47:34,480 I'm not going to help you, scum. 468 00:47:40,360 --> 00:47:42,760 So you only collaborate with animals, you bastard? 469 00:47:43,240 --> 00:47:45,960 Do you know what your new friends did to the village? 470 00:47:46,680 --> 00:47:48,360 You were there. 471 00:47:49,360 --> 00:47:51,880 Fuck you, forest rat. 472 00:48:16,680 --> 00:48:20,640 No, please, don't shoot Papa! 473 00:48:20,680 --> 00:48:22,040 Don't kill him, please! 474 00:48:22,080 --> 00:48:25,520 No, no... Please, you don't need to. 475 00:48:25,560 --> 00:48:27,480 Don't kill him, please! 476 00:48:27,520 --> 00:48:30,720 Don't kill him, please! 477 00:48:30,760 --> 00:48:32,080 Please, no! -Mama! 478 00:48:32,120 --> 00:48:33,880 I'm begging you, don't kill him! 479 00:48:35,040 --> 00:48:38,120 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 480 00:48:47,600 --> 00:48:50,440 I became a bad person. 481 00:48:53,600 --> 00:48:56,280 I developed a ruthlessness, 482 00:49:01,240 --> 00:49:05,840 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 483 00:49:14,200 --> 00:49:15,720 Commander? 484 00:49:21,200 --> 00:49:22,640 Volodya? 485 00:49:23,760 --> 00:49:25,080 Are you alright? 486 00:49:28,120 --> 00:49:30,000 Have him the describe the building's layout. 487 00:49:30,040 --> 00:49:32,280 Tell it to Malkin, so he can draw it. 488 00:49:32,560 --> 00:49:34,360 And that one... we'll take with us. 489 00:49:34,400 --> 00:49:36,040 I'll hang him in the forest. 490 00:49:37,560 --> 00:49:39,040 Alright. 491 00:49:41,760 --> 00:49:43,320 Well? 492 00:49:43,360 --> 00:49:46,280 When will be allowed to go to the village for food? 493 00:49:46,320 --> 00:49:48,160 No sooner than five days. 494 00:49:48,440 --> 00:49:50,120 And how will we survive till then? 495 00:49:50,160 --> 00:49:51,360 Eat weeds, or what? 496 00:49:51,400 --> 00:49:54,080 Listen, you can eat weeds, 497 00:49:54,440 --> 00:49:56,560 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 498 00:49:56,600 --> 00:49:58,640 Screw you, and your jokes. 499 00:49:58,680 --> 00:50:00,760 Listen, ugly, do you want to get arrested? 500 00:50:00,800 --> 00:50:03,160 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 501 00:50:03,200 --> 00:50:05,520 Be respectful. 502 00:50:06,280 --> 00:50:08,360 We already have someone to fight. 503 00:50:08,800 --> 00:50:10,280 Have you forgotten? 504 00:50:10,960 --> 00:50:13,080 Be an example to the young ones. 505 00:50:15,400 --> 00:50:17,880 Zarenko, you should go read a book. 506 00:50:30,160 --> 00:50:34,520 They say there's a village here where you can get food. 507 00:50:35,480 --> 00:50:36,680 Dream on. 508 00:50:36,720 --> 00:50:38,920 There, your meal is cooking. 509 00:50:40,720 --> 00:50:42,160 Idiots. 510 00:50:44,920 --> 00:50:46,960 What else can we do? 511 00:50:49,360 --> 00:50:51,240 We're all going to die here. 512 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 I have some interesting thoughts. 513 00:50:56,480 --> 00:50:58,240 Take two new recruits with you 514 00:50:58,760 --> 00:51:00,960 and be ready at sunrise. 515 00:51:16,120 --> 00:51:17,360 What's up? 516 00:51:18,720 --> 00:51:20,600 I don't like this. 517 00:51:20,640 --> 00:51:22,440 It's too quiet. 518 00:51:23,360 --> 00:51:25,240 Smells like Nazis. 519 00:51:26,920 --> 00:51:29,720 Let's finish up as quickly as possible and head back. 520 00:51:30,640 --> 00:51:31,960 Alright? 521 00:51:33,320 --> 00:51:35,440 I'll check the other side in the meantime. 522 00:51:35,480 --> 00:51:36,720 Go. 523 00:52:24,440 --> 00:52:26,160 Wow, so many potatoes. 524 00:52:26,200 --> 00:52:28,160 At least we'll have something to eat tonight. 525 00:52:33,120 --> 00:52:35,520 She was found with fascist posters. 526 00:52:35,560 --> 00:52:37,760 The bitch was mingling with the Nazis. 527 00:52:42,080 --> 00:52:44,160 Go on, lower your rifle. 528 00:52:48,760 --> 00:52:51,120 One unit set out on a mission. 529 00:52:51,960 --> 00:52:58,200 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 530 00:52:58,240 --> 00:53:04,240 During the mission he raped a teacher, 531 00:53:04,800 --> 00:53:06,640 robbed her 532 00:53:07,680 --> 00:53:09,440 and returned to camp. 533 00:53:09,480 --> 00:53:11,800 I asked who'd sent them on the mission. 534 00:53:11,840 --> 00:53:14,200 They told me it was the commissar. 535 00:53:14,960 --> 00:53:17,000 The commissar... Fine. 536 00:53:21,320 --> 00:53:23,880 By orders of Comrade Stalin, 537 00:53:26,080 --> 00:53:27,800 we did not lay down our weapons 538 00:53:27,840 --> 00:53:29,760 and did not surrender to the enemy. 539 00:53:31,080 --> 00:53:35,160 Despite the shortage in food and ammunition, 540 00:53:35,400 --> 00:53:37,240 the soldiers' spirit is strong 541 00:53:38,880 --> 00:53:40,720 and their faith in victory 542 00:53:41,880 --> 00:53:43,680 remains unshakable. 543 00:53:45,920 --> 00:53:47,360 Dismissed. 544 00:54:00,000 --> 00:54:02,520 Do you know what your soldiers did in the village? 545 00:54:03,000 --> 00:54:04,960 Do you think we can loot them? 546 00:54:06,640 --> 00:54:08,640 That we can rape women? 547 00:54:09,080 --> 00:54:10,960 You're a commissar, dammit. 548 00:54:11,000 --> 00:54:12,560 Relax. 549 00:54:14,200 --> 00:54:16,080 Look what they found at her place. 550 00:54:16,640 --> 00:54:18,960 Who gave the order without my knowledge? 551 00:54:24,280 --> 00:54:27,120 Well, my soldiers screwed up, 552 00:54:28,720 --> 00:54:31,480 but I'll handle it. They'll pay for this. 553 00:54:31,520 --> 00:54:32,760 They'll pay? 554 00:54:33,680 --> 00:54:36,000 I'm afraid they won't have what to pay you with. 555 00:54:38,640 --> 00:54:40,680 Look how they live. 556 00:54:42,640 --> 00:54:44,240 There's no bread, 557 00:54:45,320 --> 00:54:47,440 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 558 00:54:47,480 --> 00:54:49,240 The German noose grows tighter and tighter, 559 00:54:49,280 --> 00:54:51,520 and you're making it worse. 560 00:54:52,320 --> 00:54:54,120 Listen to me... -If I listened to everyone, 561 00:54:54,160 --> 00:54:56,000 we'd have already eaten each other. 562 00:54:56,040 --> 00:54:57,360 We're not at the front, Zhilin! 563 00:54:57,400 --> 00:55:00,280 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 564 00:55:00,520 --> 00:55:01,680 And a bed, 565 00:55:01,720 --> 00:55:03,920 and the occasional leave. 566 00:55:05,280 --> 00:55:08,640 While we live like hunted animals. 567 00:55:09,760 --> 00:55:12,280 It's true, we have no food. 568 00:55:13,560 --> 00:55:15,360 And no leave. 569 00:55:15,400 --> 00:55:17,120 But we will make no concessions, either. 570 00:55:17,640 --> 00:55:19,360 Let them hunt us as much as they want, 571 00:55:19,400 --> 00:55:21,480 but my soldiers will not become animals. 572 00:55:21,520 --> 00:55:26,800 How could you? You're a commander, dammit! 573 00:55:27,960 --> 00:55:30,720 How can you allow this? 574 00:55:33,240 --> 00:55:35,760 He said to me, 575 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 "Then what do you propose?" 576 00:55:39,000 --> 00:55:41,880 "I propose we execute them all, tomorrow. 577 00:55:42,200 --> 00:55:45,400 "Anyone who was on that mission." 578 00:55:50,040 --> 00:55:51,560 Leonia, 579 00:55:52,920 --> 00:55:55,240 they're your soldiers, Leonia. 580 00:55:55,760 --> 00:55:57,160 Mine, 581 00:55:57,200 --> 00:55:59,160 and I have over 100 of them. 582 00:55:59,640 --> 00:56:02,960 Without discipline we won't last a month here. 583 00:56:06,120 --> 00:56:08,760 So decide who the shooter will be. 584 00:56:17,280 --> 00:56:19,400 When we fought near Paskov, there was a major with us. 585 00:56:21,000 --> 00:56:24,200 He was a good guy, but he had a problem. 586 00:56:26,320 --> 00:56:28,560 He was too honest. 587 00:56:29,120 --> 00:56:31,200 Do you know what happened to him? 588 00:56:34,160 --> 00:56:37,000 We should reeducate them, not kill. 589 00:56:37,840 --> 00:56:42,400 Otherwise someone, somewhere very particular, 590 00:56:42,440 --> 00:56:45,080 might be very unhappy, 591 00:56:45,560 --> 00:56:47,680 Comrade Berenshtein. 592 00:56:47,720 --> 00:56:51,480 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 593 00:56:51,520 --> 00:56:54,520 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 594 00:56:54,560 --> 00:56:57,040 And I'll stand behind you and believe me, 595 00:56:58,160 --> 00:57:00,000 one wrong move 596 00:57:00,040 --> 00:57:02,480 and I'll send you to the afterlife with them. 597 00:57:02,520 --> 00:57:03,840 Understand? 598 00:57:13,720 --> 00:57:18,720 The fire crackles in the hearth 599 00:57:19,120 --> 00:57:23,560 The trees weep with sap 600 00:57:24,720 --> 00:57:29,680 A harmonica sings to me quietly 601 00:57:30,400 --> 00:57:35,560 Of your eyes and your smile 602 00:57:36,520 --> 00:57:41,480 The bushes have told me about you 603 00:57:41,520 --> 00:57:47,200 In the white fields around Moscow 604 00:57:47,240 --> 00:57:52,400 The road to you is long 605 00:57:52,440 --> 00:57:57,560 But death is only four strides away 606 00:57:57,600 --> 00:58:02,880 The road to you is long 607 00:58:02,920 --> 00:58:07,680 But death is only four strides away 608 00:58:36,640 --> 00:58:38,200 Wait, 609 00:58:38,240 --> 00:58:40,280 I didn't do anything... 610 00:58:43,800 --> 00:58:46,480 I order you to carry out the sentence. 611 00:58:49,480 --> 00:58:51,000 Ready. 612 00:58:56,800 --> 00:58:58,360 Aim. 613 00:59:04,200 --> 00:59:05,440 Fire! 614 00:59:12,800 --> 00:59:18,160 Looting or murder didn't happen on my watch. 615 00:59:18,200 --> 00:59:19,440 They didn't. 616 00:59:22,520 --> 00:59:27,520 From then on, everyone knew I would execute them for it. 617 00:59:28,520 --> 00:59:30,720 They knew they mustn't loot, 618 00:59:31,560 --> 00:59:33,920 mustn't rape. 619 00:59:34,280 --> 00:59:38,040 We're soldiers of the Red Army, 620 00:59:39,760 --> 00:59:41,360 and anyone who did that 621 00:59:41,400 --> 00:59:43,360 had to be held responsible for their actions. 622 00:59:57,480 --> 00:59:58,760 Blessed be their memory. 623 01:00:26,800 --> 01:00:28,920 How do you feel? 624 01:00:29,600 --> 01:00:30,720 Leonid... 625 01:00:31,880 --> 01:00:33,160 Not good. 626 01:00:35,880 --> 01:00:37,320 What's not good? 627 01:00:42,080 --> 01:00:43,560 Stroke. 628 01:01:28,400 --> 01:01:30,560 With Kiev liberated 629 01:01:30,600 --> 01:01:33,800 and the Dnieper river behind us, 630 01:01:33,840 --> 01:01:36,440 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 631 01:01:36,480 --> 01:01:38,880 So, friends, let's simply drink... 632 01:01:38,920 --> 01:01:40,560 to this great victory! 633 01:01:40,600 --> 01:01:44,440 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 634 01:01:44,480 --> 01:01:48,120 Hurrah! -Hurrah! 635 01:01:59,920 --> 01:02:01,360 Vasiliev, right? 636 01:02:01,600 --> 01:02:03,240 Yes, Captain. 637 01:02:04,000 --> 01:02:07,120 Well done, Vasiliev! 638 01:02:08,480 --> 01:02:10,200 You've all done so much. 639 01:02:10,520 --> 01:02:12,640 Let's drink to you, to the partisans. 640 01:02:13,560 --> 01:02:15,040 To Svidivok, 641 01:02:15,080 --> 01:02:16,320 Gapsino, 642 01:02:16,360 --> 01:02:17,440 the Dnieper River. 643 01:02:18,080 --> 01:02:21,400 To your brave operations. 644 01:02:28,640 --> 01:02:30,800 You know us well, Captain. 645 01:02:31,480 --> 01:02:34,760 Forgive me, I forgot to introduce myself. 646 01:02:34,800 --> 01:02:36,200 Khoroshilov... 647 01:02:36,640 --> 01:02:38,720 Head of the Commendation Department. 648 01:02:38,760 --> 01:02:40,040 Understand? 649 01:02:41,120 --> 01:02:45,120 Of course I know your battalion. 650 01:02:46,240 --> 01:02:49,680 I sign off on all your medals. 651 01:02:56,000 --> 01:02:58,200 By the way, tell me, 652 01:02:59,160 --> 01:03:01,120 who's that Jew you've got with you? 653 01:03:01,800 --> 01:03:03,360 Berenshtein. 654 01:03:09,920 --> 01:03:12,240 Do me a favor, pass me those gherkins. 655 01:03:15,360 --> 01:03:17,360 These gherkins are really something. 656 01:03:17,400 --> 01:03:19,240 Haven't had any in a while. 657 01:03:27,960 --> 01:03:29,600 What were you saying... 658 01:03:30,880 --> 01:03:32,800 Captain... 659 01:03:33,840 --> 01:03:35,320 about Berenshtein? 660 01:03:38,480 --> 01:03:39,640 Right... 661 01:03:42,080 --> 01:03:46,400 I've received all sorts of recommendations about him. 662 01:03:48,960 --> 01:03:51,160 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 663 01:03:52,840 --> 01:03:54,360 And I... 664 01:03:55,080 --> 01:03:56,560 obviously, 665 01:03:57,360 --> 01:03:59,280 I do what I have to with those recommendations. 666 01:04:00,000 --> 01:04:01,400 I hide them. 667 01:04:03,520 --> 01:04:04,800 Understand? 668 01:04:18,520 --> 01:04:20,360 Come, Captain, 669 01:04:22,600 --> 01:04:24,720 I'll introduce you to Berenshtein. 670 01:04:33,160 --> 01:04:36,040 Well, where is he? 671 01:04:38,200 --> 01:04:42,040 Berenshtein. It's a pleasure. 672 01:04:43,240 --> 01:04:45,520 Do you think I fight for your commendations? 673 01:04:47,960 --> 01:04:49,760 Ola. Olenka... 674 01:04:49,800 --> 01:04:50,800 Yes? 675 01:04:50,840 --> 01:04:53,520 Find me the... 676 01:04:54,200 --> 01:04:56,880 correspondence between Stalin and Churchill. 677 01:04:58,000 --> 01:04:59,520 It's in here. 678 01:05:01,760 --> 01:05:03,000 There's the correspondence. 679 01:05:03,040 --> 01:05:05,360 Well, read it. 680 01:05:05,880 --> 01:05:09,720 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 681 01:05:09,760 --> 01:05:13,480 "Letters from early June, 1944. 682 01:05:13,520 --> 01:05:18,080 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 683 01:05:18,120 --> 01:05:20,600 "There is firm evidence 684 01:05:20,640 --> 01:05:26,560 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 685 01:05:26,880 --> 01:05:30,080 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 686 01:05:30,120 --> 01:05:31,920 "According to our information 687 01:05:31,960 --> 01:05:35,960 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 688 01:05:36,000 --> 01:05:41,400 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 689 01:05:41,440 --> 01:05:43,720 "on how much we can find out about this weapon..." 690 01:05:43,760 --> 01:05:45,880 Who wrote that? Churchill? 691 01:05:45,920 --> 01:05:49,560 Yes, Churchill is asking Stalin... 692 01:05:49,920 --> 01:05:52,480 "In particular we hope to learn 693 01:05:52,520 --> 01:05:54,120 "how the rocket is discharged 694 01:05:54,160 --> 01:05:58,560 "as this will enable us to locate the launching sites." 695 01:06:00,800 --> 01:06:03,240 Volodya, what's the sudden hurry? 696 01:06:03,280 --> 01:06:04,920 Couldn't they have mentioned this earlier? 697 01:06:04,960 --> 01:06:06,560 What are they thinking? 698 01:06:06,840 --> 01:06:09,800 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 699 01:06:10,800 --> 01:06:13,760 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 700 01:06:15,720 --> 01:06:16,840 Yes, sir. 701 01:06:17,880 --> 01:06:20,400 Make it ten minutes, will you? 702 01:06:21,120 --> 01:06:22,760 Comrade Dubovoy! 703 01:06:28,280 --> 01:06:30,160 I'm so glad to see you. 704 01:06:32,040 --> 01:06:35,240 I heard you're flying out, so I came to visit. 705 01:06:36,160 --> 01:06:37,880 Let's sit. 706 01:06:42,600 --> 01:06:45,440 I understand you're being sent to western Ukraine. 707 01:06:47,120 --> 01:06:49,520 I heard the order came from above. 708 01:06:51,680 --> 01:06:53,840 They sent out four units. 709 01:06:55,320 --> 01:06:57,400 None of them returned, Volodya. 710 01:06:58,760 --> 01:07:00,040 I know. 711 01:07:03,040 --> 01:07:04,400 Do they? 712 01:07:17,080 --> 01:07:18,920 Stay safe, son. 713 01:08:10,040 --> 01:08:12,560 What did the war do to your emotions? 714 01:08:12,600 --> 01:08:13,680 Leonid... 715 01:08:17,560 --> 01:08:18,880 There were no emotions. 716 01:08:18,920 --> 01:08:20,240 There was only one emotion... 717 01:08:20,279 --> 01:08:22,560 Carry out the order. 718 01:09:19,080 --> 01:09:19,880 Is everyone here? 719 01:09:19,920 --> 01:09:22,600 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 720 01:09:22,920 --> 01:09:24,040 Thank you. 721 01:09:25,960 --> 01:09:27,319 Comrade Vasiliev! 722 01:09:31,520 --> 01:09:33,040 Comrade Vasiliev... 723 01:09:33,439 --> 01:09:34,720 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 724 01:09:34,760 --> 01:09:37,560 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 725 01:09:37,960 --> 01:09:40,720 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 726 01:09:40,760 --> 01:09:43,920 I've... never held a weapon before. 727 01:09:44,640 --> 01:09:46,080 Quickly, get on that plane and get dressed. 728 01:09:46,120 --> 01:09:47,240 Yes, sir! 729 01:09:53,399 --> 01:09:55,560 Dammit, Zarenko! 730 01:09:59,360 --> 01:10:01,040 Commander, what's the delay? 731 01:10:01,080 --> 01:10:02,560 It's time to take off. 732 01:10:07,760 --> 01:10:10,200 Zarenko, have you lost your mind? 733 01:10:11,080 --> 01:10:12,280 What is that? 734 01:10:12,320 --> 01:10:13,360 Sir, it's a goose. 735 01:10:13,400 --> 01:10:15,000 I see it's a goose. What's it doing here? 736 01:10:15,040 --> 01:10:17,000 There's a superstition 737 01:10:17,040 --> 01:10:19,080 that you need to give the pilot a gift before you take off. 738 01:10:19,400 --> 01:10:20,680 So I've decided... 739 01:10:20,960 --> 01:10:24,000 Imas' book says geese saved Rome, 740 01:10:24,480 --> 01:10:26,240 and this goose is going to save us. 741 01:10:27,680 --> 01:10:29,120 Sit down, Zarenko. 742 01:10:29,160 --> 01:10:30,200 Straight away. 743 01:11:12,160 --> 01:11:14,360 We're crossing the front lines. 744 01:11:14,600 --> 01:11:16,400 Prepare to parachute! 745 01:11:16,440 --> 01:11:19,880 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 746 01:11:19,920 --> 01:11:22,680 Otherwise you'll never find each other down there. 747 01:11:41,120 --> 01:11:42,840 Shut the door! 748 01:11:48,680 --> 01:11:50,720 Get away from the windows! 749 01:11:52,640 --> 01:11:53,880 I've shut it. That's it. 750 01:11:53,920 --> 01:11:55,120 Is everyone alright? 751 01:11:58,320 --> 01:11:59,880 Where are we? 752 01:11:59,920 --> 01:12:02,440 I don't know. The instruments are damaged. 753 01:12:03,040 --> 01:12:06,640 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 754 01:12:29,920 --> 01:12:31,520 One, two, 755 01:12:32,920 --> 01:12:34,120 three, 756 01:12:34,920 --> 01:12:36,120 four, 757 01:12:38,880 --> 01:12:40,080 five. 758 01:12:42,520 --> 01:12:43,960 Anyone see the wireless operator? 759 01:13:10,960 --> 01:13:11,960 Dammit. 760 01:13:18,920 --> 01:13:19,720 Dammit. 761 01:13:19,760 --> 01:13:20,840 Go ahead. 762 01:13:25,560 --> 01:13:27,040 There's someone there! 763 01:13:27,080 --> 01:13:28,680 Inside my parachute. 764 01:13:39,160 --> 01:13:40,160 Who are you? 765 01:13:40,200 --> 01:13:42,080 Who are you? Answer me! 766 01:13:42,120 --> 01:13:45,160 Tell us who you are? Don't stay silent. 767 01:13:49,840 --> 01:13:51,200 Damn! 768 01:13:51,520 --> 01:13:52,680 What's going on? 769 01:13:52,960 --> 01:13:54,600 What language are you speaking? 770 01:14:06,000 --> 01:14:07,600 That's it, shut up. 771 01:14:07,640 --> 01:14:11,200 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 772 01:14:11,240 --> 01:14:13,280 Comrades, I don't know how to tell you this, 773 01:14:13,600 --> 01:14:14,960 but... welcome to Poland. 774 01:14:15,000 --> 01:14:16,520 Poland? How? 775 01:14:16,800 --> 01:14:18,600 We were flying to the Carpathian Mountains! 776 01:14:24,880 --> 01:14:26,800 What's the name of your village? 777 01:14:33,440 --> 01:14:35,120 Can you show me on the map? 778 01:14:51,080 --> 01:14:53,760 Friends, we're 60 miles away from our destination. 779 01:14:56,360 --> 01:14:57,640 What should we do? 780 01:14:59,680 --> 01:15:02,840 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 781 01:15:02,880 --> 01:15:05,240 To stay here would be to sign our own death warrant. 782 01:15:05,800 --> 01:15:07,520 We're leaving immediately, and taking him with us. 783 01:15:10,640 --> 01:15:12,800 Be quiet, get up. 784 01:15:14,840 --> 01:15:18,000 Commander, Guzanov has a compound fracture! 785 01:15:18,040 --> 01:15:19,880 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 786 01:15:19,920 --> 01:15:21,440 Then make sure he makes it. 787 01:15:34,080 --> 01:15:36,480 When we landed... 788 01:15:37,200 --> 01:15:39,960 I began to carry out my mission. 789 01:15:40,280 --> 01:15:44,240 We went hungry for five or six days 790 01:15:46,200 --> 01:15:49,480 because there was no way for us 791 01:15:50,040 --> 01:15:54,760 to get food. 792 01:15:56,520 --> 01:16:00,440 I decided it was better to starve 793 01:16:00,480 --> 01:16:04,640 but leave an area surrounded by Germans. 794 01:16:07,640 --> 01:16:10,080 It looks like an abandoned field hospital. 795 01:16:10,720 --> 01:16:12,920 Maybe there's even some medicine left inside? 796 01:16:12,960 --> 01:16:14,400 Comrade Vasiliev? 797 01:16:14,440 --> 01:16:17,800 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 798 01:16:17,840 --> 01:16:21,080 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 799 01:16:21,120 --> 01:16:22,320 Doesn't look like it. 800 01:16:22,360 --> 01:16:26,000 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 801 01:16:26,040 --> 01:16:28,080 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 802 01:17:54,840 --> 01:17:56,920 "On your wedding day, love, Father" 803 01:18:39,560 --> 01:18:41,040 Commander! 804 01:18:41,600 --> 01:18:43,080 Commander! 805 01:18:44,120 --> 01:18:45,400 Commander! 806 01:18:46,160 --> 01:18:49,840 We found someone there, all covered in blood. 807 01:18:49,880 --> 01:18:52,200 He speaks French, we can't understand anything. 808 01:18:55,240 --> 01:18:59,760 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 809 01:19:00,040 --> 01:19:03,440 He claims he escaped from a detainee camp 810 01:19:03,480 --> 01:19:05,760 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 811 01:19:06,200 --> 01:19:10,360 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 812 01:19:11,920 --> 01:19:13,200 He seems to be delusional. -Come. 813 01:19:22,320 --> 01:19:23,720 What did you see? 814 01:19:23,760 --> 01:19:28,320 Tell us what you saw. 815 01:19:30,840 --> 01:19:35,160 Slowly, say it slowly. 816 01:19:35,440 --> 01:19:37,840 My French isn't very good. 817 01:19:47,960 --> 01:19:48,840 What's he saying? 818 01:19:49,400 --> 01:19:50,280 Hold on. 819 01:19:50,640 --> 01:19:53,240 He says he's an energy engineer. 820 01:19:53,280 --> 01:19:57,440 He worked with other prisoners at a training facility 821 01:19:57,480 --> 01:20:00,440 in which the Germans are developing missiles 822 01:20:00,480 --> 01:20:02,520 as tall as buildings. 823 01:20:05,560 --> 01:20:07,080 Have you seen these missiles? 824 01:20:10,320 --> 01:20:12,240 Yes, he says he saw one, once. 825 01:20:26,120 --> 01:20:26,760 Imas, translate. 826 01:20:26,800 --> 01:20:30,000 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 827 01:20:30,040 --> 01:20:35,320 In short, these missiles could destroy half the continent. 828 01:20:38,320 --> 01:20:41,920 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 829 01:20:57,840 --> 01:20:59,320 We're staying here. 830 01:21:01,480 --> 01:21:02,960 We'll get food, 831 01:21:04,280 --> 01:21:05,960 medicine. 832 01:21:07,040 --> 01:21:08,400 How can we stay? 833 01:21:08,440 --> 01:21:10,840 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 834 01:21:10,880 --> 01:21:12,880 Then they'll have to change the order. 835 01:21:12,920 --> 01:21:13,960 Volodya, 836 01:21:15,000 --> 01:21:17,880 we need to report to headquarters 837 01:21:18,200 --> 01:21:20,360 before we make a decision like that. 838 01:21:22,720 --> 01:21:24,560 They'll have to change the order. 839 01:21:26,600 --> 01:21:28,120 You said yourself... 840 01:21:29,320 --> 01:21:32,400 that staying here means signing our death warrant. 841 01:21:33,280 --> 01:21:36,640 Imas, staying here is the right thing to do. 842 01:21:40,200 --> 01:21:42,280 Do you believe he's telling the truth? 843 01:21:43,920 --> 01:21:45,200 I don't know. 844 01:21:45,600 --> 01:21:48,320 But if even half of what he says is true, 845 01:21:48,360 --> 01:21:50,120 we're incredibly lucky. 846 01:22:05,320 --> 01:22:06,640 Commander, 847 01:22:07,560 --> 01:22:10,800 I can't get through. I've tried five times. 848 01:22:13,720 --> 01:22:15,920 We must still be out of communication range. 849 01:22:17,560 --> 01:22:19,280 Try and get some rest. 850 01:22:27,760 --> 01:22:29,120 Sir, 851 01:22:29,840 --> 01:22:32,240 can I sit next to you for a while? 852 01:22:51,960 --> 01:22:53,840 The sky today looks very special. 853 01:22:56,960 --> 01:22:58,760 Maybe it always does, 854 01:23:00,520 --> 01:23:02,120 and I just never noticed. 855 01:23:06,480 --> 01:23:08,600 Do you know how many stars are in the sky? 856 01:23:14,680 --> 01:23:16,560 "How many stars are in the sky? 857 01:23:18,000 --> 01:23:19,800 "How many weeds in the field? 858 01:23:21,840 --> 01:23:23,840 "How many crumbs in a load of bread? 859 01:23:24,240 --> 01:23:26,160 "How many drops in the sea? 860 01:23:27,960 --> 01:23:30,520 "Remember you're the only one for me..." 861 01:23:32,920 --> 01:23:34,720 I miss home. 862 01:23:39,880 --> 01:23:43,040 My father used to recite that poem to me when I was little. 863 01:23:45,880 --> 01:23:47,520 My stepfather. 864 01:23:48,360 --> 01:23:50,480 I never met my biological father. 865 01:23:56,760 --> 01:23:58,560 I don't remember my father, either. 866 01:23:59,960 --> 01:24:01,960 He died when I was five. 867 01:24:07,080 --> 01:24:08,560 What do you remember? 868 01:24:10,480 --> 01:24:11,920 He was a watchmaker. 869 01:24:19,120 --> 01:24:21,400 I remember that as a child I'd sit on his lap, 870 01:24:23,440 --> 01:24:26,520 and I'd pretend we were fixing clocks together. 871 01:24:29,480 --> 01:24:31,240 It was as though time stood still 872 01:24:31,280 --> 01:24:34,520 in his little room. 873 01:24:41,920 --> 01:24:43,640 Other than that, I remember nothing. 874 01:24:45,240 --> 01:24:47,120 It's been so long... 875 01:24:49,160 --> 01:24:51,480 I don't even remember his face. 876 01:25:01,240 --> 01:25:03,160 So how does your poem end? 877 01:25:08,320 --> 01:25:11,600 "Remember you're the only one for me. 878 01:25:14,200 --> 01:25:15,760 "Without you there is no sky, 879 01:25:16,960 --> 01:25:18,600 "without you there is no sea, 880 01:25:20,600 --> 01:25:22,240 "like a loaf of bread without crumbs, 881 01:25:22,920 --> 01:25:24,560 "like the sea without any drops." 882 01:25:58,480 --> 01:26:00,880 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 883 01:26:02,280 --> 01:26:04,280 "Why is there no new information about the facility? 884 01:26:04,320 --> 01:26:07,320 "When can we expect accurate data?" 885 01:26:08,240 --> 01:26:11,000 As you can see, central command is losing patience. 886 01:26:11,600 --> 01:26:14,000 We've been looking for the facility for almost two months. 887 01:26:14,400 --> 01:26:16,320 We've lost a lot of intelligence operatives. 888 01:26:17,320 --> 01:26:19,800 It's getting harder and harder to evade the Germans 889 01:26:21,280 --> 01:26:23,520 and we haven't even gotten close to the facility. 890 01:26:23,560 --> 01:26:25,160 Comrades, what's our plan? 891 01:26:28,480 --> 01:26:29,840 Imas? 892 01:26:29,880 --> 01:26:34,280 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 893 01:26:34,560 --> 01:26:39,040 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 894 01:26:39,080 --> 01:26:41,360 The facility is heavily guarded. 895 01:26:41,680 --> 01:26:43,320 Our intelligence operatives... 896 01:26:44,680 --> 01:26:48,840 are caught long before they get anywhere near the area. 897 01:26:48,880 --> 01:26:51,920 All roads leading to it are hermetically sealed. 898 01:26:51,960 --> 01:26:56,520 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 899 01:26:57,280 --> 01:26:58,440 and Krakow, 900 01:26:58,480 --> 01:27:00,000 but where exactly... 901 01:27:00,040 --> 01:27:01,320 we have no idea. 902 01:27:01,360 --> 01:27:05,680 I'd say to hell with that facility. 903 01:27:06,160 --> 01:27:08,080 We've lost so many people over it. 904 01:27:12,280 --> 01:27:13,840 What if... 905 01:27:15,440 --> 01:27:17,520 we sent people who wouldn't draw attention? 906 01:27:17,800 --> 01:27:20,720 Helpless locals, for example? 907 01:27:23,440 --> 01:27:25,480 Can you find me some disabled locals? 908 01:27:25,880 --> 01:27:30,760 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 909 01:27:30,800 --> 01:27:33,840 Sure. Tell the commander not to worry. 910 01:27:33,880 --> 01:27:35,280 He says he'll find some. 911 01:27:36,400 --> 01:27:38,200 We'll need old people, too. 912 01:27:38,240 --> 01:27:40,280 Anyone who won't raise suspicion. 913 01:27:47,840 --> 01:27:52,120 Eight central roads run through this area, 914 01:27:52,160 --> 01:27:55,920 in addition to 20-30 dirt paths. 915 01:27:56,400 --> 01:27:58,200 Our people's mission 916 01:27:58,440 --> 01:28:00,640 is to pass through all those roads. 917 01:28:06,280 --> 01:28:09,480 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 918 01:28:09,520 --> 01:28:11,520 Stop! Where do you think you're going? 919 01:28:12,760 --> 01:28:14,480 We're going to gather mushrooms. 920 01:28:15,920 --> 01:28:19,360 We'll mark every roadblock on the map, 921 01:28:23,000 --> 01:28:25,040 and at the center of that perimeter 922 01:28:25,080 --> 01:28:26,680 will be the place we're looking for, 923 01:28:26,720 --> 01:28:28,080 the German facility. 924 01:28:28,560 --> 01:28:31,600 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 925 01:28:32,760 --> 01:28:34,360 They're having a party today. 926 01:28:34,760 --> 01:28:37,120 I'll try and lure him out at 7 P.M. 927 01:28:37,160 --> 01:28:38,480 Be ready. 928 01:28:38,520 --> 01:28:42,520 Victoria was in a dance troupe, 929 01:28:42,560 --> 01:28:44,880 and performed for the Germans. 930 01:28:44,920 --> 01:28:50,040 The information she gathered while dancing 931 01:28:50,080 --> 01:28:54,120 and talking to the Germans in German 932 01:28:54,160 --> 01:28:58,680 was a great help to us. 933 01:29:15,360 --> 01:29:17,880 Is this boy your son? 934 01:29:17,920 --> 01:29:20,200 He's with me. He wants to help. 935 01:29:24,920 --> 01:29:25,720 What's that? 936 01:29:25,760 --> 01:29:28,560 I don't know. This roadblock wasn't here before. 937 01:29:36,120 --> 01:29:37,120 Out. 938 01:29:46,160 --> 01:29:47,680 Where's your pass? 939 01:29:50,880 --> 01:29:53,560 You don't have a pass. What's that there? 940 01:29:54,600 --> 01:29:56,760 Yaneck, if anything goes wrong, 941 01:29:56,800 --> 01:29:59,120 run away and get this note to the commander. 942 01:29:59,520 --> 01:30:01,000 There's something sticking out of his pocket. 943 01:30:06,560 --> 01:30:08,720 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 944 01:30:11,480 --> 01:30:12,640 Come here. 945 01:30:16,080 --> 01:30:19,360 Wait. Where are you, Victoria? 946 01:30:19,600 --> 01:30:20,760 Wait... 947 01:30:20,800 --> 01:30:21,880 Come here. 948 01:30:24,440 --> 01:30:26,400 I've missed you. 949 01:30:27,520 --> 01:30:29,160 Close your eyes. 950 01:30:50,040 --> 01:30:52,720 Zarenko, make sure he gets food and drink. 951 01:31:37,880 --> 01:31:39,320 There you are... 952 01:31:40,840 --> 01:31:42,280 Dembica! 953 01:31:51,720 --> 01:31:53,720 Volodya, can I interrupt for a moment? 954 01:31:58,840 --> 01:32:00,360 We found it, Imas! 955 01:32:01,280 --> 01:32:02,600 It's in Dembica. 956 01:32:11,160 --> 01:32:12,640 What's wrong, Imas? 957 01:32:15,920 --> 01:32:18,120 The head of the village at Starzhenice, 958 01:32:18,160 --> 01:32:19,880 near Baligrod. 959 01:32:20,400 --> 01:32:21,800 He's our informant. 960 01:32:21,840 --> 01:32:23,400 Yes, I know, what of it? 961 01:32:27,640 --> 01:32:31,040 After the incident with the burned village 962 01:32:31,080 --> 01:32:34,600 you asked us to tell you of anything similar. 963 01:32:38,040 --> 01:32:41,480 The village head reports seeing 964 01:32:41,800 --> 01:32:45,200 the Germans capture a large group of Jews, 965 01:32:45,240 --> 01:32:46,840 families with children. 966 01:32:48,440 --> 01:32:50,160 He estimates there were about 100 of them. 967 01:32:53,120 --> 01:32:55,280 The execution is scheduled for tomorrow. 968 01:33:01,280 --> 01:33:03,280 Volodya, I understand everything, 969 01:33:04,960 --> 01:33:09,400 but we can't risk the operation now. 970 01:33:12,160 --> 01:33:14,320 Moreover, we have direct orders from headquarters 971 01:33:14,360 --> 01:33:16,520 not to go anywhere near that town. 972 01:33:18,320 --> 01:33:20,640 "The presence of superior enemy forces." 973 01:33:26,240 --> 01:33:30,680 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 974 01:33:31,080 --> 01:33:35,080 but not now, not when we're so close. 975 01:33:35,120 --> 01:33:37,560 There's too much at stake. 976 01:33:41,360 --> 01:33:44,560 There's nothing we can do. 977 01:33:47,960 --> 01:33:49,600 Leave me alone, Imas. 978 01:35:10,600 --> 01:35:13,080 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 979 01:35:17,920 --> 01:35:20,120 One, two, 980 01:35:20,160 --> 01:35:22,160 three, four... 981 01:35:23,960 --> 01:35:25,040 Go. 982 01:35:37,000 --> 01:35:39,080 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 983 01:35:52,680 --> 01:35:55,720 One, two, three... 984 01:36:03,720 --> 01:36:04,920 Quiet, quiet. To me. 985 01:36:12,200 --> 01:36:15,160 Move, you filthy swine. 986 01:38:33,680 --> 01:38:35,320 Only one building left. 987 01:40:22,840 --> 01:40:26,280 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 988 01:40:27,480 --> 01:40:29,280 The gate is open. 989 01:40:30,280 --> 01:40:33,080 You're free to go. 990 01:40:36,560 --> 01:40:39,520 Those who choose to stay will be given a weapon. 991 01:40:41,560 --> 01:40:43,520 You'll become partisans. 992 01:40:45,960 --> 01:40:48,280 You'll fight with us. 993 01:40:51,160 --> 01:40:53,360 That might be true freedom. 994 01:40:56,720 --> 01:40:58,960 Not everyone is born to be a fighter, 995 01:41:01,480 --> 01:41:03,560 but we were all born to be free. 996 01:41:07,000 --> 01:41:09,400 A free man chooses for himself 997 01:41:09,920 --> 01:41:13,120 how to live, and how to die. 998 01:41:22,600 --> 01:41:25,840 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 999 01:41:30,480 --> 01:41:33,000 our closest friends, 1000 01:41:36,400 --> 01:41:39,520 who gave their lives so that others may live. 1001 01:41:41,920 --> 01:41:44,840 The entire world owes them an endless debt. 1002 01:41:49,920 --> 01:41:52,120 It's our honor and duty 1003 01:41:52,840 --> 01:41:54,880 to keep them in our memory 1004 01:41:58,680 --> 01:42:00,880 for the sake of those who'll come after us 1005 01:42:02,800 --> 01:42:05,040 and those who will come after them. 1006 01:42:09,280 --> 01:42:11,520 My name is Leonid Berenshtein. 1007 01:42:13,440 --> 01:42:15,360 I'm one of you. 1008 01:42:15,960 --> 01:42:19,720 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1009 01:42:22,880 --> 01:42:25,080 And I also made my choice. 1010 01:42:30,480 --> 01:42:32,880 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1011 01:42:33,680 --> 01:42:35,920 our lives will come to an end. 1012 01:42:38,240 --> 01:42:40,040 But it's not death that matters, 1013 01:42:42,240 --> 01:42:44,240 but who we are 1014 01:42:46,760 --> 01:42:48,480 when we meet it. 67252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.