Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:19,440
Comrade Commander.
2
00:01:29,600 --> 00:01:31,600
The Germans have taken Lokhvytsia.
3
00:01:33,240 --> 00:01:35,039
The siege ring is complete.
4
00:01:40,000 --> 00:01:41,759
What about Kiev, Commander?
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,800
We have nowhere to retreat to.
6
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
To your posts, everyone!
7
00:01:50,200 --> 00:01:53,360
Ready weapons, prepare for battle!
8
00:02:34,800 --> 00:02:36,480
Air!
9
00:02:37,920 --> 00:02:39,320
Air!
10
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
Keep your head down!
11
00:03:40,040 --> 00:03:41,320
Here.
12
00:03:54,720 --> 00:03:56,280
Can you hear me better now?
13
00:03:58,160 --> 00:03:59,760
Yes.
-Oh, God...
14
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
Around me...
15
00:06:33,840 --> 00:06:36,200
there were only corpses.
16
00:06:56,240 --> 00:06:58,560
I lost consciousness
17
00:06:58,600 --> 00:07:03,160
and only regained it a day or two later.
18
00:07:05,440 --> 00:07:09,720
After a while I heard noises
19
00:07:09,760 --> 00:07:13,720
that made me get up.
20
00:07:14,320 --> 00:07:15,920
I got up
21
00:07:15,960 --> 00:07:19,280
and decided to walk towards the sound.
22
00:07:19,320 --> 00:07:23,200
That's how I ended up in a nearby village.
23
00:07:54,760 --> 00:07:58,040
Boys, grab this fellow.
24
00:07:58,560 --> 00:07:59,920
He's injured.
25
00:08:00,320 --> 00:08:01,600
Gently.
26
00:08:02,960 --> 00:08:05,760
Careful. Careful.
27
00:08:14,360 --> 00:08:17,800
He's one of yours.
28
00:08:18,240 --> 00:08:20,040
Lieutenant Berenshtein,
29
00:08:20,280 --> 00:08:21,240
3rd Company.
30
00:08:21,280 --> 00:08:24,440
Melnichenko, also a lieutenant.
31
00:08:24,840 --> 00:08:26,640
Except our company no longer exists.
32
00:08:26,680 --> 00:08:28,720
Not just yours.
33
00:08:28,760 --> 00:08:30,920
There's nothing left of our defense forces.
34
00:08:30,960 --> 00:08:32,200
Father,
35
00:08:32,919 --> 00:08:35,120
we're going to leave tonight.
36
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
We have to find partisans
before the snow piles up.
37
00:08:38,679 --> 00:08:41,159
Do whatever you like,
but you're going to get caught.
38
00:08:41,200 --> 00:08:42,799
Which is why we can't stay.
39
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
They'll come, sooner or later.
40
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
What about him?
41
00:08:50,080 --> 00:08:54,200
I told them
42
00:08:54,680 --> 00:08:57,040
I wanted to go with them,
43
00:08:57,080 --> 00:08:58,760
but they said, "No,
44
00:08:58,800 --> 00:09:02,600
we can't take you
for one very simple reason:
45
00:09:03,200 --> 00:09:05,680
"Your leg doesn't work.
46
00:09:05,720 --> 00:09:09,120
"You'll slow us down."
47
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Hold on.
48
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
Just hold on.
49
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Just hold on.
50
00:09:16,360 --> 00:09:17,640
Pour it. That's it.
51
00:09:17,680 --> 00:09:20,440
Quiet. Quiet. That's it.
52
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
It hurts here.
53
00:09:43,640 --> 00:09:46,040
It's because you've been sitting for too long.
54
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
I can't get up.
55
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
Shall I rub the ointment on your leg?
56
00:09:53,360 --> 00:09:54,520
Yes.
57
00:09:54,960 --> 00:09:56,440
Rub...
58
00:10:07,400 --> 00:10:10,400
Alright, let's go. We'll go slowly.
59
00:10:10,840 --> 00:10:15,560
Get up, we'll go to the bed.
60
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
Come, give me your hand.
61
00:10:19,040 --> 00:10:20,360
Well done.
62
00:10:20,400 --> 00:10:24,600
Well done...
Hold on. Stop. Don't start walking right away.
63
00:10:24,640 --> 00:10:25,920
Stand up straight first.
64
00:10:28,200 --> 00:10:30,680
Can you walk?
-No.
65
00:10:31,800 --> 00:10:33,080
No...
66
00:10:33,120 --> 00:10:36,520
Hold on to me,
but keep standing. It's important.
67
00:10:36,560 --> 00:10:39,280
If you sit down now,
you'll never stand up.
68
00:10:39,760 --> 00:10:43,840
Slowly, carefully.
It'll get better soon.
69
00:10:43,880 --> 00:10:48,040
Hold on. We'll move a little closer
and then I'll let you go.
70
00:10:48,440 --> 00:10:52,000
Just like that, slowly.
-Don't let me go.
71
00:11:20,200 --> 00:11:22,440
You brought me tea.
-Yes.
72
00:11:23,120 --> 00:11:24,280
Thank you.
73
00:11:26,640 --> 00:11:27,920
What's your name?
74
00:11:53,840 --> 00:11:54,880
Stop!
75
00:11:56,480 --> 00:11:58,120
Is that the man you talked about?
76
00:11:58,400 --> 00:11:59,680
Is that the Jew?
77
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Take that, Jew.
78
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
Quickly!
79
00:12:41,800 --> 00:12:44,640
I'm going to read a passage from your book,
80
00:12:44,680 --> 00:12:47,920
the one in which you describe
how Grandma hid you.
81
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
Well? Are you ready to hear it?
82
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
Yes.
-Listen carefully.
83
00:12:56,000 --> 00:12:58,800
"Most importantly, no one asked me
84
00:12:58,840 --> 00:13:01,760
"who I was, where I came from
or how I got there,
85
00:13:01,800 --> 00:13:04,440
"nor how long I was going to stay.
86
00:13:04,480 --> 00:13:07,320
"They simply helped a man in trouble.
87
00:13:07,360 --> 00:13:09,880
"And when the moment of truth arrived,
88
00:13:09,920 --> 00:13:14,680
"the entire family proved
they had been and still were true human beings.
89
00:13:14,720 --> 00:13:16,640
"This was how it happened:
90
00:13:16,680 --> 00:13:19,560
"I went to bed,
but I couldn't fall asleep for a long time.
91
00:13:19,600 --> 00:13:24,600
"Thoughts of how I mustn't abuse
my hosts' kindness plagued me.
92
00:13:24,640 --> 00:13:27,120
"I thought I had to bid them goodbye
the next morning
93
00:13:27,160 --> 00:13:29,400
"and leave for the Smelansky forest.
94
00:13:29,440 --> 00:13:32,400
"According to Piotr Afanasyevich,
95
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
"I might find partisans there.
96
00:13:34,560 --> 00:13:38,680
"As soon as I began to fall asleep,
there were loud knocks on the door.
97
00:13:38,720 --> 00:13:41,520
"It was obvious the entire family...
98
00:13:43,160 --> 00:13:45,600
"would be murdered along with me."
99
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
Where's the soldier?
100
00:13:53,720 --> 00:13:55,600
One came by this morning,
101
00:13:55,640 --> 00:13:57,520
but he's long gone.
102
00:14:01,360 --> 00:14:04,880
Your neighbor said the same thing,
103
00:14:04,920 --> 00:14:06,480
and I even believed him.
104
00:14:06,760 --> 00:14:08,920
But then I searched his cabin.
105
00:14:09,280 --> 00:14:11,040
Do you know where he is now?
106
00:14:11,080 --> 00:14:12,240
Yes.
107
00:14:12,280 --> 00:14:14,200
Which is why I immediately
turned the soldier away.
108
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
Who's that?
109
00:14:20,120 --> 00:14:21,480
My granddaughter.
110
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
What's your name, child?
111
00:14:38,160 --> 00:14:40,200
Vera.
-Shut up.
112
00:14:42,520 --> 00:14:46,120
Your grandfather is hiding a soldier here.
113
00:14:48,560 --> 00:14:50,560
Why don't you show me where he is?
114
00:14:51,040 --> 00:14:53,440
Let's go, there's no one here.
115
00:14:55,320 --> 00:14:57,600
There's no one here,
let's go.
116
00:15:10,520 --> 00:15:12,200
Careful, Piotr.
117
00:15:12,840 --> 00:15:14,520
She's still a little girl.
118
00:15:15,120 --> 00:15:16,840
She's too young to die.
119
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
I...
120
00:15:22,280 --> 00:15:27,680
I knew what would happen
121
00:15:27,960 --> 00:15:33,200
if Shataylo found me at the house.
122
00:15:34,080 --> 00:15:35,800
I knew it.
123
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
It would have ended badly
124
00:15:42,080 --> 00:15:46,440
for Afanasyevich and the entire family.
125
00:16:00,040 --> 00:16:03,400
Cross the entire village.
126
00:16:03,680 --> 00:16:06,760
Enter the forest by the stables.
127
00:16:06,800 --> 00:16:09,320
When you reach the river, cross it
128
00:16:09,360 --> 00:16:12,320
and keep following the flow.
129
00:16:12,360 --> 00:16:14,640
You'll then reach a pine grove,
130
00:16:14,680 --> 00:16:17,680
and that's where Smelansky forest begins.
131
00:16:17,720 --> 00:16:19,200
This is bread.
132
00:16:19,600 --> 00:16:20,840
Take it.
133
00:16:21,240 --> 00:16:26,680
My son was your size.
134
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
Take it.
135
00:16:28,960 --> 00:16:30,320
Thank you!
136
00:16:30,600 --> 00:16:31,880
Thank you, Father.
137
00:16:42,120 --> 00:16:43,240
Stop!
138
00:16:44,280 --> 00:16:45,440
Stop!
139
00:16:45,720 --> 00:16:47,280
Stop, you swine!
140
00:16:48,000 --> 00:16:49,120
After him!
141
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Stop!
142
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Stop!
143
00:17:05,599 --> 00:17:07,119
Shit.
144
00:18:12,560 --> 00:18:18,400
No matter what,
I had to find the partisans
145
00:18:18,440 --> 00:18:20,640
who'd gone into the forest.
146
00:18:28,480 --> 00:18:30,080
It was winter.
147
00:18:31,720 --> 00:18:33,080
The cold was unbearable.
148
00:20:36,520 --> 00:20:37,760
He's alive.
149
00:20:56,040 --> 00:21:00,920
They came out of the forest and found me.
150
00:21:00,960 --> 00:21:04,640
They brought a pot
151
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
of kasha.
152
00:21:06,800 --> 00:21:10,000
It's been several years since then,
153
00:21:10,360 --> 00:21:14,760
but I'll remember that kasha forever.
154
00:21:36,320 --> 00:21:38,440
My name is Dubovoy.
155
00:21:38,760 --> 00:21:40,640
I'm the battalion commander.
156
00:21:42,040 --> 00:21:45,080
Lieutenant Dorofeyev
commands the intelligence unit.
157
00:21:45,560 --> 00:21:48,160
You'll meet the others later on.
158
00:21:48,200 --> 00:21:50,120
Now, in order,
159
00:21:50,160 --> 00:21:53,280
state your name and profession,
if you have one.
160
00:21:53,320 --> 00:21:54,520
Go ahead.
161
00:21:54,760 --> 00:21:56,520
Well, soldiers.
162
00:21:56,560 --> 00:21:57,320
Malkin.
163
00:21:57,360 --> 00:21:59,040
Malkin, Semyon.
164
00:21:59,080 --> 00:22:00,960
I'm a painter from Cherkasy.
165
00:22:01,240 --> 00:22:02,720
My entire family was murdered
166
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
so I came to you.
167
00:22:05,000 --> 00:22:06,440
Painter?
168
00:22:07,080 --> 00:22:09,520
Can you do anything useful?
169
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Aramian!
170
00:22:13,160 --> 00:22:14,400
Surkis Aramian.
171
00:22:15,280 --> 00:22:17,400
Sergeant in the armored division.
172
00:22:17,440 --> 00:22:20,840
I was separated from my unit
near Konotop.
173
00:22:20,880 --> 00:22:22,520
Vasiliev.
-Vasiliev, Vladimir.
174
00:22:22,560 --> 00:22:25,640
5th army 223rd artillery regiment.
175
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
Where were you separated from your unit?
176
00:22:26,840 --> 00:22:28,560
Near Orzhica, Comrade Commander.
177
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Zarenko.
178
00:22:30,120 --> 00:22:33,120
Second naval lieutenant Ivan Zarenko.
179
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
I was separated from my unit near Kiev.
180
00:22:35,440 --> 00:22:36,600
Kim.
181
00:22:43,560 --> 00:22:45,240
Look, Comrade Commander...
182
00:22:45,280 --> 00:22:47,200
The boy wants to join the battalion and fight.
183
00:22:47,240 --> 00:22:48,880
Who he is, where he's from,
184
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
who his parents are, no one knows.
185
00:22:50,280 --> 00:22:51,760
I have no parents.
186
00:22:54,880 --> 00:22:56,600
I'm alone.
187
00:23:00,280 --> 00:23:03,000
Finding a partisan camp
is an act of bravery of itself.
188
00:23:03,840 --> 00:23:07,680
But you must earn the right
to be called a true partisan.
189
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
And remember,
190
00:23:10,000 --> 00:23:11,840
you are not in a wild group,
191
00:23:11,880 --> 00:23:16,320
you are subject to orders
from the Ukrainian Front Headquarters.
192
00:23:16,360 --> 00:23:19,480
We are all soldiers of the Red Army,
193
00:23:20,360 --> 00:23:25,480
with all the rules and duties that entails.
Do you understand?
194
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Military duties and rules apply to you
195
00:23:27,840 --> 00:23:31,920
just as they apply to every
armored corps, navy or infantry soldier.
196
00:23:33,400 --> 00:23:37,440
There are, however, a few differences.
197
00:23:38,520 --> 00:23:40,760
Unlike the soldiers at the front,
198
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
you will get no days off
199
00:23:43,160 --> 00:23:46,440
and no leaves.
You will have no hospital.
200
00:23:47,240 --> 00:23:51,640
You will have to make do
with our own doctor, Sergei Ivanovich.
201
00:23:53,320 --> 00:23:55,040
There's just one problem.
202
00:23:55,080 --> 00:23:57,400
Sergei Ivanovich has no medicine.
203
00:23:58,480 --> 00:24:01,480
Therefore, it is sometimes better to die
than to be injured.
204
00:24:02,000 --> 00:24:05,440
And death here waits around every corner.
205
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
Take my weapon.
206
00:24:12,720 --> 00:24:14,800
Our main mission
207
00:24:15,040 --> 00:24:17,280
is to blow up Nazi freight trains,
208
00:24:19,480 --> 00:24:22,280
preferably those carrying tanks or ammunition.
209
00:24:23,120 --> 00:24:26,320
But even if the only thing in them are Nazis,
that's good too.
210
00:24:28,200 --> 00:24:30,600
Get those bastards off the damn tracks!
211
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
"We shot at German soldiers"
212
00:24:48,880 --> 00:24:50,320
Ready.
213
00:24:50,800 --> 00:24:52,000
Fire!
214
00:24:53,720 --> 00:24:54,920
Fire!
215
00:24:55,600 --> 00:24:57,720
The partisan is a master of the forest,
216
00:24:59,000 --> 00:25:02,040
so you need to know every bush,
217
00:25:02,080 --> 00:25:03,720
every tree,
218
00:25:04,280 --> 00:25:06,000
every path.
219
00:25:14,040 --> 00:25:15,480
The forest will become your home.
220
00:25:15,520 --> 00:25:16,880
Where should we go, sir?
221
00:25:16,920 --> 00:25:18,600
Go right, towards Smela.
222
00:25:25,760 --> 00:25:29,240
And you must learn to protect your home
from unwelcome guests!
223
00:25:33,600 --> 00:25:34,920
Partisans!
224
00:25:36,440 --> 00:25:38,120
Take cover!
225
00:25:58,040 --> 00:26:05,440
Every time I killed a German,
I felt I did something that would save people.
226
00:26:10,920 --> 00:26:17,880
Every train that traveled
to and from the front -
227
00:26:17,920 --> 00:26:21,880
I felt satisfied when I blew it up
228
00:26:21,920 --> 00:26:25,640
because in it were German forces
229
00:26:25,680 --> 00:26:30,640
who wanted to destroy thousands of people,
230
00:26:30,680 --> 00:26:32,600
and did.
231
00:26:37,080 --> 00:26:42,080
It was the rare kind of war in which...
232
00:26:46,160 --> 00:26:53,240
the Germans reached unimaginable
233
00:26:54,320 --> 00:26:57,600
levels of cruelty.
234
00:26:58,240 --> 00:27:02,200
And anyone who made it to the partisans
235
00:27:02,240 --> 00:27:08,040
had seen all that,
and did everything they could to get revenge.
236
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Onion...
237
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Vitamins.
238
00:27:24,560 --> 00:27:26,880
Pass the cup.
239
00:27:30,200 --> 00:27:31,760
Well, to victory!
240
00:27:31,800 --> 00:27:32,800
To victory!
241
00:27:36,040 --> 00:27:38,840
Don't I have better things to do
than poison myself with smoke?
242
00:27:38,880 --> 00:27:40,080
Piss off.
243
00:27:40,120 --> 00:27:42,160
Oh, she speaks.
244
00:27:43,240 --> 00:27:44,640
Hey, Asambekov.
245
00:27:44,680 --> 00:27:47,600
Did you decide to poison the girl?
246
00:27:47,640 --> 00:27:50,400
Poison a girl like that? Never.
247
00:27:50,440 --> 00:27:52,040
When the war ends,
248
00:27:52,080 --> 00:27:54,160
you should come with me to Tashkent.
249
00:27:54,200 --> 00:27:55,280
Dream on.
250
00:27:55,320 --> 00:27:57,160
Our watermelons are this big!
251
00:27:57,200 --> 00:27:59,240
Don't rub it in.
252
00:27:59,280 --> 00:28:00,560
Why bring up watermelons?
253
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
Why not? Let me dream.
254
00:28:02,840 --> 00:28:06,240
I bet Tashkent is warm
and there's plenty of food there.
255
00:28:07,040 --> 00:28:09,080
I wish I was there now.
256
00:28:10,320 --> 00:28:12,600
There's nothing for us to do there.
257
00:28:12,640 --> 00:28:14,720
Our place is here, fighting the Nazis.
258
00:28:15,280 --> 00:28:19,120
And Tashkent... is where the Jews are hiding.
259
00:28:20,600 --> 00:28:22,280
That's right.
260
00:28:27,960 --> 00:28:29,520
Commander!
261
00:28:29,560 --> 00:28:32,080
Vasiliev.
-May I speak with you?
262
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
Sit.
263
00:28:50,680 --> 00:28:52,280
Sir,
264
00:28:53,520 --> 00:28:56,000
I wish to report to headquarters
my real name,
265
00:28:56,240 --> 00:28:58,040
Leonid Berenshtein.
266
00:29:01,920 --> 00:29:04,160
I want my mother to know I'm alive.
267
00:29:06,080 --> 00:29:08,640
Here at camp I'd rather remain Vasiliev,
268
00:29:11,040 --> 00:29:12,600
with your permission.
269
00:29:21,680 --> 00:29:23,880
Three freight trains, Vasiliev.
270
00:29:25,640 --> 00:29:27,920
Three freight trains this week,
271
00:29:28,520 --> 00:29:30,360
and one of them is yours.
272
00:29:33,760 --> 00:29:35,800
Do you think it matters
273
00:29:35,840 --> 00:29:38,360
what the person blowing them up is called,
274
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
or what his nationality is?
275
00:29:46,440 --> 00:29:48,520
I think it would be better this way.
276
00:29:50,080 --> 00:29:52,720
Besides, the guys already know me as Volodya.
277
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
Whatever you say, Vasiliev.
278
00:30:01,080 --> 00:30:02,640
It's your decision.
279
00:30:43,680 --> 00:30:45,280
Who drew this?
280
00:30:46,120 --> 00:30:47,280
Who drew this picture?
281
00:30:49,320 --> 00:30:50,520
Who's the artist?
282
00:30:53,240 --> 00:30:54,760
A partisan.
283
00:31:00,120 --> 00:31:02,840
Do you often think about your partisans?
284
00:31:03,120 --> 00:31:04,480
Very often.
285
00:31:07,200 --> 00:31:09,160
I think about them...
286
00:31:09,200 --> 00:31:13,360
all the time.
287
00:31:14,520 --> 00:31:18,720
Many of them were killed.
288
00:31:20,400 --> 00:31:25,200
I cherish them in my heart.
289
00:31:25,240 --> 00:31:30,960
Right there, those are ten partisans.
290
00:31:31,000 --> 00:31:36,760
I'm glad I fought alongside them.
291
00:31:39,480 --> 00:31:43,120
Nothing made me happier.
292
00:32:25,080 --> 00:32:26,880
The birch tree is crying.
293
00:32:28,200 --> 00:32:30,040
Marina, come, it's time to go.
294
00:32:46,240 --> 00:32:47,360
Well, what's going on?
295
00:32:47,400 --> 00:32:49,960
Comrade Dubovoy,
the bonfires are ready to be lit.
296
00:32:53,120 --> 00:32:54,640
Damn! Where are they?
297
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
The sun is already up.
298
00:32:57,120 --> 00:32:58,760
They should have been here by now.
299
00:32:59,760 --> 00:33:01,720
It would be better if they didn't come.
300
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
We'll be caught along with them.
301
00:33:06,040 --> 00:33:09,240
Plane! Our guys are coming!
302
00:33:10,040 --> 00:33:13,160
Dammit. Light the bonfires.
303
00:33:30,880 --> 00:33:32,280
Goddamn,
304
00:33:37,640 --> 00:33:40,240
do you have an ass for a head?
305
00:33:40,280 --> 00:33:42,200
What took you so long?
306
00:33:42,240 --> 00:33:43,640
And why so many parachutes?
307
00:33:43,680 --> 00:33:46,320
We were waiting for a single fighter
and some cargo.
308
00:33:46,360 --> 00:33:47,960
Who's in charge here?
309
00:33:48,320 --> 00:33:52,000
Comrade Dubovoy, I presume?
310
00:33:52,480 --> 00:33:54,360
I was warned about you.
311
00:33:58,480 --> 00:34:01,280
This area is swarming with German troops.
312
00:34:02,120 --> 00:34:05,200
They're literally hunting us.
It's very dangerous here during the day.
313
00:34:05,240 --> 00:34:07,000
But we aren't Germans, are we?
314
00:34:07,480 --> 00:34:09,840
So I'd advise him to be careful
315
00:34:09,880 --> 00:34:12,520
when talking to a party commissar.
316
00:34:13,080 --> 00:34:14,320
With whom do I have the honor of speaking?
317
00:34:14,360 --> 00:34:16,760
Vasiliev, Vladimir.
Commander of the intelligence unit.
318
00:34:16,800 --> 00:34:19,840
So young and already a commander.
319
00:34:23,400 --> 00:34:24,880
Captain, allow me to report.
320
00:34:24,920 --> 00:34:27,760
I'm major Goryachiy, I'm here to establish
a new unit in Pozharsky's name.
321
00:34:27,800 --> 00:34:30,520
And what? Is that it?
322
00:34:31,040 --> 00:34:33,000
Where's the cargo? Where's the food?
323
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
Where are the weapons for my men?
324
00:34:34,800 --> 00:34:37,239
Why the hell do I need you here?
325
00:34:37,280 --> 00:34:39,920
The operation to cross the Dnieper
is scheduled to begin soon.
326
00:34:40,159 --> 00:34:43,960
The Red Army is preparing
to liberate western Ukraine.
327
00:34:44,199 --> 00:34:49,360
Our joint mission is to help the army
across the river.
328
00:34:49,679 --> 00:34:52,880
We're talking about thousands of soldiers
and equipment.
329
00:34:53,480 --> 00:34:56,480
That's why, from this moment on,
we work together.
330
00:34:57,080 --> 00:34:58,760
And you, Comrade Dubovoy,
331
00:34:58,800 --> 00:35:00,880
will have to share your men with me.
332
00:35:00,920 --> 00:35:03,040
You'll get the full details at Headquarters.
333
00:35:05,600 --> 00:35:06,920
There's the order.
334
00:35:10,840 --> 00:35:12,800
Kabachenko?
-Here.
335
00:35:13,720 --> 00:35:15,560
Take Fomenko and Smirnov
336
00:35:15,600 --> 00:35:18,080
and head to the camp through the grove.
337
00:35:18,120 --> 00:35:23,400
Yes, sir!
-Take Comrade Goryachiy and his friends.
338
00:35:23,440 --> 00:35:26,720
The rest, come with me.
We'll go via the river.
339
00:35:26,760 --> 00:35:28,040
That's all.
340
00:35:28,320 --> 00:35:29,760
Let's go.
341
00:35:39,600 --> 00:35:41,560
What a beautiful day.
342
00:35:41,600 --> 00:35:44,120
Isn't it, Comrade Dubovoy?
Makes you want to sing.
343
00:35:44,160 --> 00:35:45,520
Stop!
344
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
Everything here's swollen,
because of my tooth.
345
00:35:48,960 --> 00:35:50,640
Let me see.
346
00:35:50,680 --> 00:35:53,800
Let me see, I studied dentistry for a year
before they took us to the front.
347
00:35:53,840 --> 00:35:55,880
Maybe I'll be able to see something.
348
00:35:56,640 --> 00:35:58,640
Brother, we need to pull it out.
349
00:35:58,680 --> 00:36:00,160
I'll pull yours out!
350
00:36:00,840 --> 00:36:02,080
What's with you?
351
00:36:14,400 --> 00:36:16,440
Silence, everyone.
Ready weapons.
352
00:36:16,480 --> 00:36:18,400
Silence. Ready weapons!
353
00:36:34,480 --> 00:36:35,920
Penal battalions.
354
00:36:36,680 --> 00:36:38,280
No less than a hundred men,
355
00:36:39,040 --> 00:36:41,160
and those damned collaborators
are with them.
356
00:37:06,280 --> 00:37:09,880
When we arrived,
we saw the village was on fire.
357
00:37:10,880 --> 00:37:12,520
It was already on fire.
358
00:37:13,280 --> 00:37:16,440
There was a river there, the Tiasmyn.
359
00:37:16,480 --> 00:37:20,720
We made it to the riverbank
360
00:37:20,760 --> 00:37:25,920
just as the torchbearers
burned down the village.
361
00:37:30,280 --> 00:37:31,880
Inside, everyone!
362
00:37:32,360 --> 00:37:33,800
Faster, faster.
363
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
Stop.
364
00:37:42,240 --> 00:37:43,640
Stop!
365
00:37:44,200 --> 00:37:46,640
Those villagers have always helped us.
366
00:37:47,800 --> 00:37:49,480
That's why the Nazis came.
367
00:37:50,600 --> 00:37:52,200
We'll all die here.
368
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
We won't even make it across the river.
369
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
Give me your hand!
370
00:38:00,000 --> 00:38:01,280
Mama!
371
00:38:02,200 --> 00:38:03,840
There are children there.
372
00:38:29,640 --> 00:38:34,560
There were children, elderly people, women...
373
00:38:35,080 --> 00:38:36,840
It was a nightmare.
374
00:38:37,480 --> 00:38:40,800
It's hard to imagine
something like that could happen,
375
00:38:40,840 --> 00:38:46,840
that an entire village would be burned,
along with its residents.
376
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
Mama!
377
00:39:06,800 --> 00:39:10,200
Let go! Let go!
378
00:39:13,840 --> 00:39:15,640
Let me go!
379
00:39:24,280 --> 00:39:25,840
Quiet. Quiet.
380
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
There's nothing we can do.
381
00:39:29,280 --> 00:39:31,200
There's nothing we can do.
382
00:39:31,240 --> 00:39:33,200
There's nothing we can do.
383
00:39:33,520 --> 00:39:34,640
Let me go.
384
00:39:34,680 --> 00:39:37,560
There's nothing we can do.
385
00:39:37,600 --> 00:39:39,360
There's nothing we can do.
386
00:39:39,400 --> 00:39:41,160
There's nothing we can do.
387
00:39:41,200 --> 00:39:43,720
There's nothing we can do.
388
00:39:43,760 --> 00:39:45,960
There's nothing we can do.
389
00:39:46,000 --> 00:39:47,960
There's nothing we can do.
390
00:41:56,640 --> 00:41:59,160
Commander, they're waiting for you.
391
00:42:05,960 --> 00:42:09,840
We've received orders from the Headquarters
of the 4th Ukrainian Front.
392
00:42:10,320 --> 00:42:15,360
The Red Army plans to cross the Dnieper
393
00:42:15,400 --> 00:42:17,040
south of Cherkasy.
394
00:42:17,360 --> 00:42:18,800
From here...
395
00:42:19,680 --> 00:42:20,560
to here.
396
00:42:20,600 --> 00:42:27,200
Our mission is to gather intelligence
about German fortifications on the right bank
397
00:42:27,240 --> 00:42:29,960
and identify a weak spot.
398
00:42:30,000 --> 00:42:31,600
The Dnieper is a wide river,
399
00:42:32,480 --> 00:42:35,640
and without a bridgehead
the crossing will become...
400
00:42:36,440 --> 00:42:38,160
a massacre, as you can imagine.
401
00:42:38,200 --> 00:42:40,880
We're talking about thousands of soldiers
and military vehicles.
402
00:42:40,920 --> 00:42:42,000
But that's impossible!
403
00:42:42,040 --> 00:42:44,400
Our orders are clear: Gather intelligence.
404
00:42:46,320 --> 00:42:49,560
Where's the location
of the largest German force in the area?
405
00:42:51,440 --> 00:42:53,080
Comrade Vasiliev,
please show us on the map
406
00:42:53,120 --> 00:42:56,840
where we are in relation to the burned village.
407
00:43:14,840 --> 00:43:16,360
Comrade Vasiliev?
408
00:43:20,920 --> 00:43:22,320
We're here.
409
00:43:23,280 --> 00:43:27,040
We're about 120 miles from the Dnieper.
If the unit gets close,
410
00:43:27,720 --> 00:43:30,880
even if we move in small groups,
the Germans will spot us immediately.
411
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
They can't perfectly fortify
the entire 120-mile bank,
412
00:43:36,400 --> 00:43:38,440
there must be a weak spot, but...
413
00:43:39,360 --> 00:43:40,800
it isn't there.
414
00:43:41,600 --> 00:43:43,520
What do you mean, not there?
415
00:43:43,560 --> 00:43:45,480
We need to find an engineering battalion.
416
00:43:45,520 --> 00:43:47,760
That's where we'll find
a map of the fortifications.
417
00:43:47,800 --> 00:43:49,160
But...
418
00:43:49,640 --> 00:43:51,880
I don't think there's one along the riverbank.
419
00:43:51,920 --> 00:43:54,080
It's probably in the rear.
420
00:43:55,520 --> 00:43:57,840
We've received a mission of the highest order,
421
00:43:57,880 --> 00:44:00,800
and you're suggesting we look
for an imaginary map
422
00:44:00,840 --> 00:44:02,920
that may not even exist.
423
00:44:04,880 --> 00:44:07,080
I think infiltration is the only solution.
424
00:44:08,040 --> 00:44:10,280
Of course it's a dangerous plan, but...
425
00:44:10,520 --> 00:44:13,920
it'll give us a chance to keep our people safe
and carry out the mission.
426
00:44:14,520 --> 00:44:16,280
Explain yourself, Vasiliev.
427
00:44:16,600 --> 00:44:18,640
Imas speaks German.
So does Zhulkovsky.
428
00:44:18,680 --> 00:44:21,320
We'll send them to the German rear
together with a few soldiers as backup.
429
00:44:21,840 --> 00:44:25,320
In order to do this we'll have to keep
a low profile
430
00:44:25,600 --> 00:44:27,840
and stay inside the camp,
431
00:44:27,880 --> 00:44:29,200
lull the Germans into complacency.
432
00:44:29,240 --> 00:44:30,720
What are you proposing?
433
00:44:31,240 --> 00:44:33,440
That they simply walk
into German headquarters,
434
00:44:33,760 --> 00:44:35,440
say hello, take the map and walk out?
435
00:44:35,480 --> 00:44:37,720
Exactly, Comrade Commissar.
436
00:44:38,400 --> 00:44:43,640
I have a feeling Comrade Vasiliev
is trying to send his men to certain death.
437
00:44:43,680 --> 00:44:47,640
Besides, Commander, I've learned
there's a food shortage in the battalion
438
00:44:47,920 --> 00:44:51,000
so we have to send people
into the village for food.
439
00:44:51,040 --> 00:44:53,200
Now is not the time to maintain a low profile.
-We can't go to the village,
440
00:44:53,240 --> 00:44:54,960
there are a lot of secret German agents there.
441
00:44:55,000 --> 00:44:56,920
If we're caught, we'll fail the mission.
442
00:44:56,960 --> 00:44:59,600
Your men have nothing to eat.
443
00:44:59,840 --> 00:45:01,560
The men will manage.
444
00:45:04,360 --> 00:45:13,280
I recalled that Shataylo worked
at the regional German army headquarters.
445
00:45:14,000 --> 00:45:18,760
Another unit was stationed
near the Pomoshnya railway station.
446
00:45:19,840 --> 00:45:22,880
They did many things,
447
00:45:22,920 --> 00:45:29,440
but the documents
regarding the Dnieper fortifications
448
00:45:29,480 --> 00:45:32,000
were all kept in their safes.
449
00:45:32,040 --> 00:45:33,920
How did you learn that information?
450
00:45:33,960 --> 00:45:35,240
That information...
451
00:45:35,280 --> 00:45:38,240
He worked at their headquarters
452
00:45:38,720 --> 00:45:45,360
and knew where the documents were kept.
453
00:45:47,520 --> 00:45:49,440
I found him.
454
00:45:58,240 --> 00:46:00,160
Zarenko, cover us from here.
455
00:46:00,200 --> 00:46:02,080
You two, go around the house.
456
00:46:57,160 --> 00:46:59,000
So, Shataylo.
457
00:46:59,360 --> 00:47:00,880
Out of luck again.
458
00:47:04,040 --> 00:47:06,360
Remember how you searched
for a soldier in Afanasyevich's house?
459
00:47:06,400 --> 00:47:07,520
Remember?
460
00:47:07,560 --> 00:47:09,560
I can see in your eyes
that you remember.
461
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
I wish I'd found him.
462
00:47:13,240 --> 00:47:14,280
Why are you here?
463
00:47:14,320 --> 00:47:16,000
To loot the village?
464
00:47:16,520 --> 00:47:18,440
Take the food and get out.
465
00:47:22,720 --> 00:47:26,240
There are rumors the Germans have posted
an engineering battalion in your region.
466
00:47:26,680 --> 00:47:29,520
We need to know
where they are and how many people are there.
467
00:47:31,160 --> 00:47:34,480
I'm not going to help you, scum.
468
00:47:40,360 --> 00:47:42,760
So you only collaborate
with animals, you bastard?
469
00:47:43,240 --> 00:47:45,960
Do you know what your new friends
did to the village?
470
00:47:46,680 --> 00:47:48,360
You were there.
471
00:47:49,360 --> 00:47:51,880
Fuck you, forest rat.
472
00:48:16,680 --> 00:48:20,640
No, please, don't shoot Papa!
473
00:48:20,680 --> 00:48:22,040
Don't kill him, please!
474
00:48:22,080 --> 00:48:25,520
No, no... Please, you don't need to.
475
00:48:25,560 --> 00:48:27,480
Don't kill him, please!
476
00:48:27,520 --> 00:48:30,720
Don't kill him, please!
477
00:48:30,760 --> 00:48:32,080
Please, no!
-Mama!
478
00:48:32,120 --> 00:48:33,880
I'm begging you, don't kill him!
479
00:48:35,040 --> 00:48:38,120
Mama, Papa!
Please, don't kill Papa! Please!
480
00:48:47,600 --> 00:48:50,440
I became a bad person.
481
00:48:53,600 --> 00:48:56,280
I developed a ruthlessness,
482
00:49:01,240 --> 00:49:05,840
and I carried that ruthlessness within me
until the end of the war.
483
00:49:14,200 --> 00:49:15,720
Commander?
484
00:49:21,200 --> 00:49:22,640
Volodya?
485
00:49:23,760 --> 00:49:25,080
Are you alright?
486
00:49:28,120 --> 00:49:30,000
Have him the describe the building's layout.
487
00:49:30,040 --> 00:49:32,280
Tell it to Malkin, so he can draw it.
488
00:49:32,560 --> 00:49:34,360
And that one... we'll take with us.
489
00:49:34,400 --> 00:49:36,040
I'll hang him in the forest.
490
00:49:37,560 --> 00:49:39,040
Alright.
491
00:49:41,760 --> 00:49:43,320
Well?
492
00:49:43,360 --> 00:49:46,280
When will be allowed
to go to the village for food?
493
00:49:46,320 --> 00:49:48,160
No sooner than five days.
494
00:49:48,440 --> 00:49:50,120
And how will we survive till then?
495
00:49:50,160 --> 00:49:51,360
Eat weeds, or what?
496
00:49:51,400 --> 00:49:54,080
Listen, you can eat weeds,
497
00:49:54,440 --> 00:49:56,560
or, like Imas,
settle for spiritual sustenance.
498
00:49:56,600 --> 00:49:58,640
Screw you, and your jokes.
499
00:49:58,680 --> 00:50:00,760
Listen, ugly, do you want to get arrested?
500
00:50:00,800 --> 00:50:03,160
What does it matter where I die?
-Gentlemen, gentlemen!
501
00:50:03,200 --> 00:50:05,520
Be respectful.
502
00:50:06,280 --> 00:50:08,360
We already have someone to fight.
503
00:50:08,800 --> 00:50:10,280
Have you forgotten?
504
00:50:10,960 --> 00:50:13,080
Be an example to the young ones.
505
00:50:15,400 --> 00:50:17,880
Zarenko, you should go read a book.
506
00:50:30,160 --> 00:50:34,520
They say there's a village here
where you can get food.
507
00:50:35,480 --> 00:50:36,680
Dream on.
508
00:50:36,720 --> 00:50:38,920
There, your meal is cooking.
509
00:50:40,720 --> 00:50:42,160
Idiots.
510
00:50:44,920 --> 00:50:46,960
What else can we do?
511
00:50:49,360 --> 00:50:51,240
We're all going to die here.
512
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
I have some interesting thoughts.
513
00:50:56,480 --> 00:50:58,240
Take two new recruits with you
514
00:50:58,760 --> 00:51:00,960
and be ready at sunrise.
515
00:51:16,120 --> 00:51:17,360
What's up?
516
00:51:18,720 --> 00:51:20,600
I don't like this.
517
00:51:20,640 --> 00:51:22,440
It's too quiet.
518
00:51:23,360 --> 00:51:25,240
Smells like Nazis.
519
00:51:26,920 --> 00:51:29,720
Let's finish up as quickly as possible
and head back.
520
00:51:30,640 --> 00:51:31,960
Alright?
521
00:51:33,320 --> 00:51:35,440
I'll check the other side in the meantime.
522
00:51:35,480 --> 00:51:36,720
Go.
523
00:52:24,440 --> 00:52:26,160
Wow, so many potatoes.
524
00:52:26,200 --> 00:52:28,160
At least we'll have something to eat tonight.
525
00:52:33,120 --> 00:52:35,520
She was found with fascist posters.
526
00:52:35,560 --> 00:52:37,760
The bitch was mingling with the Nazis.
527
00:52:42,080 --> 00:52:44,160
Go on, lower your rifle.
528
00:52:48,760 --> 00:52:51,120
One unit set out on a mission.
529
00:52:51,960 --> 00:52:58,200
It was headed by First Lieutenant Asambekov.
530
00:52:58,240 --> 00:53:04,240
During the mission he raped a teacher,
531
00:53:04,800 --> 00:53:06,640
robbed her
532
00:53:07,680 --> 00:53:09,440
and returned to camp.
533
00:53:09,480 --> 00:53:11,800
I asked who'd sent them on the mission.
534
00:53:11,840 --> 00:53:14,200
They told me it was the commissar.
535
00:53:14,960 --> 00:53:17,000
The commissar... Fine.
536
00:53:21,320 --> 00:53:23,880
By orders of Comrade Stalin,
537
00:53:26,080 --> 00:53:27,800
we did not lay down our weapons
538
00:53:27,840 --> 00:53:29,760
and did not surrender to the enemy.
539
00:53:31,080 --> 00:53:35,160
Despite the shortage in food and ammunition,
540
00:53:35,400 --> 00:53:37,240
the soldiers' spirit is strong
541
00:53:38,880 --> 00:53:40,720
and their faith in victory
542
00:53:41,880 --> 00:53:43,680
remains unshakable.
543
00:53:45,920 --> 00:53:47,360
Dismissed.
544
00:54:00,000 --> 00:54:02,520
Do you know what your soldiers
did in the village?
545
00:54:03,000 --> 00:54:04,960
Do you think we can loot them?
546
00:54:06,640 --> 00:54:08,640
That we can rape women?
547
00:54:09,080 --> 00:54:10,960
You're a commissar, dammit.
548
00:54:11,000 --> 00:54:12,560
Relax.
549
00:54:14,200 --> 00:54:16,080
Look what they found at her place.
550
00:54:16,640 --> 00:54:18,960
Who gave the order without my knowledge?
551
00:54:24,280 --> 00:54:27,120
Well, my soldiers screwed up,
552
00:54:28,720 --> 00:54:31,480
but I'll handle it.
They'll pay for this.
553
00:54:31,520 --> 00:54:32,760
They'll pay?
554
00:54:33,680 --> 00:54:36,000
I'm afraid they won't have
what to pay you with.
555
00:54:38,640 --> 00:54:40,680
Look how they live.
556
00:54:42,640 --> 00:54:44,240
There's no bread,
557
00:54:45,320 --> 00:54:47,440
people cover themselves with whatever
they find, water is running low.
558
00:54:47,480 --> 00:54:49,240
The German noose grows tighter and tighter,
559
00:54:49,280 --> 00:54:51,520
and you're making it worse.
560
00:54:52,320 --> 00:54:54,120
Listen to me...
-If I listened to everyone,
561
00:54:54,160 --> 00:54:56,000
we'd have already eaten each other.
562
00:54:56,040 --> 00:54:57,360
We're not at the front, Zhilin!
563
00:54:57,400 --> 00:55:00,280
We're at the enemy's rear!
-At least the soldiers at the front have food!
564
00:55:00,520 --> 00:55:01,680
And a bed,
565
00:55:01,720 --> 00:55:03,920
and the occasional leave.
566
00:55:05,280 --> 00:55:08,640
While we live like hunted animals.
567
00:55:09,760 --> 00:55:12,280
It's true, we have no food.
568
00:55:13,560 --> 00:55:15,360
And no leave.
569
00:55:15,400 --> 00:55:17,120
But we will make no concessions, either.
570
00:55:17,640 --> 00:55:19,360
Let them hunt us as much as they want,
571
00:55:19,400 --> 00:55:21,480
but my soldiers will not become animals.
572
00:55:21,520 --> 00:55:26,800
How could you?
You're a commander, dammit!
573
00:55:27,960 --> 00:55:30,720
How can you allow this?
574
00:55:33,240 --> 00:55:35,760
He said to me,
575
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
"Then what do you propose?"
576
00:55:39,000 --> 00:55:41,880
"I propose we execute them all, tomorrow.
577
00:55:42,200 --> 00:55:45,400
"Anyone who was on that mission."
578
00:55:50,040 --> 00:55:51,560
Leonia,
579
00:55:52,920 --> 00:55:55,240
they're your soldiers, Leonia.
580
00:55:55,760 --> 00:55:57,160
Mine,
581
00:55:57,200 --> 00:55:59,160
and I have over 100 of them.
582
00:55:59,640 --> 00:56:02,960
Without discipline
we won't last a month here.
583
00:56:06,120 --> 00:56:08,760
So decide who the shooter will be.
584
00:56:17,280 --> 00:56:19,400
When we fought near Paskov,
there was a major with us.
585
00:56:21,000 --> 00:56:24,200
He was a good guy,
but he had a problem.
586
00:56:26,320 --> 00:56:28,560
He was too honest.
587
00:56:29,120 --> 00:56:31,200
Do you know what happened to him?
588
00:56:34,160 --> 00:56:37,000
We should reeducate them,
not kill.
589
00:56:37,840 --> 00:56:42,400
Otherwise someone,
somewhere very particular,
590
00:56:42,440 --> 00:56:45,080
might be very unhappy,
591
00:56:45,560 --> 00:56:47,680
Comrade Berenshtein.
592
00:56:47,720 --> 00:56:51,480
Alright, Zhilin.
Tomorrow morning, you do it yourself.
593
00:56:51,520 --> 00:56:54,520
Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing.
594
00:56:54,560 --> 00:56:57,040
And I'll stand behind you
and believe me,
595
00:56:58,160 --> 00:57:00,000
one wrong move
596
00:57:00,040 --> 00:57:02,480
and I'll send you to the afterlife with them.
597
00:57:02,520 --> 00:57:03,840
Understand?
598
00:57:13,720 --> 00:57:18,720
The fire crackles in the hearth
599
00:57:19,120 --> 00:57:23,560
The trees weep with sap
600
00:57:24,720 --> 00:57:29,680
A harmonica sings to me quietly
601
00:57:30,400 --> 00:57:35,560
Of your eyes and your smile
602
00:57:36,520 --> 00:57:41,480
The bushes have told me about you
603
00:57:41,520 --> 00:57:47,200
In the white fields around Moscow
604
00:57:47,240 --> 00:57:52,400
The road to you is long
605
00:57:52,440 --> 00:57:57,560
But death is only four strides away
606
00:57:57,600 --> 00:58:02,880
The road to you is long
607
00:58:02,920 --> 00:58:07,680
But death is only four strides away
608
00:58:36,640 --> 00:58:38,200
Wait,
609
00:58:38,240 --> 00:58:40,280
I didn't do anything...
610
00:58:43,800 --> 00:58:46,480
I order you to carry out the sentence.
611
00:58:49,480 --> 00:58:51,000
Ready.
612
00:58:56,800 --> 00:58:58,360
Aim.
613
00:59:04,200 --> 00:59:05,440
Fire!
614
00:59:12,800 --> 00:59:18,160
Looting or murder didn't happen on my watch.
615
00:59:18,200 --> 00:59:19,440
They didn't.
616
00:59:22,520 --> 00:59:27,520
From then on, everyone knew
I would execute them for it.
617
00:59:28,520 --> 00:59:30,720
They knew they mustn't loot,
618
00:59:31,560 --> 00:59:33,920
mustn't rape.
619
00:59:34,280 --> 00:59:38,040
We're soldiers of the Red Army,
620
00:59:39,760 --> 00:59:41,360
and anyone who did that
621
00:59:41,400 --> 00:59:43,360
had to be held responsible for their actions.
622
00:59:57,480 --> 00:59:58,760
Blessed be their memory.
623
01:00:26,800 --> 01:00:28,920
How do you feel?
624
01:00:29,600 --> 01:00:30,720
Leonid...
625
01:00:31,880 --> 01:00:33,160
Not good.
626
01:00:35,880 --> 01:00:37,320
What's not good?
627
01:00:42,080 --> 01:00:43,560
Stroke.
628
01:01:28,400 --> 01:01:30,560
With Kiev liberated
629
01:01:30,600 --> 01:01:33,800
and the Dnieper river behind us,
630
01:01:33,840 --> 01:01:36,440
I'm sure the Germans' days
on Ukrainian soil are numbered.
631
01:01:36,480 --> 01:01:38,880
So, friends, let's simply drink...
632
01:01:38,920 --> 01:01:40,560
to this great victory!
633
01:01:40,600 --> 01:01:44,440
All of you, with no exceptions,
have contributed greatly.
634
01:01:44,480 --> 01:01:48,120
Hurrah!
-Hurrah!
635
01:01:59,920 --> 01:02:01,360
Vasiliev, right?
636
01:02:01,600 --> 01:02:03,240
Yes, Captain.
637
01:02:04,000 --> 01:02:07,120
Well done, Vasiliev!
638
01:02:08,480 --> 01:02:10,200
You've all done so much.
639
01:02:10,520 --> 01:02:12,640
Let's drink to you, to the partisans.
640
01:02:13,560 --> 01:02:15,040
To Svidivok,
641
01:02:15,080 --> 01:02:16,320
Gapsino,
642
01:02:16,360 --> 01:02:17,440
the Dnieper River.
643
01:02:18,080 --> 01:02:21,400
To your brave operations.
644
01:02:28,640 --> 01:02:30,800
You know us well, Captain.
645
01:02:31,480 --> 01:02:34,760
Forgive me, I forgot to introduce myself.
646
01:02:34,800 --> 01:02:36,200
Khoroshilov...
647
01:02:36,640 --> 01:02:38,720
Head of the Commendation Department.
648
01:02:38,760 --> 01:02:40,040
Understand?
649
01:02:41,120 --> 01:02:45,120
Of course I know your battalion.
650
01:02:46,240 --> 01:02:49,680
I sign off on all your medals.
651
01:02:56,000 --> 01:02:58,200
By the way, tell me,
652
01:02:59,160 --> 01:03:01,120
who's that Jew you've got with you?
653
01:03:01,800 --> 01:03:03,360
Berenshtein.
654
01:03:09,920 --> 01:03:12,240
Do me a favor,
pass me those gherkins.
655
01:03:15,360 --> 01:03:17,360
These gherkins are really something.
656
01:03:17,400 --> 01:03:19,240
Haven't had any in a while.
657
01:03:27,960 --> 01:03:29,600
What were you saying...
658
01:03:30,880 --> 01:03:32,800
Captain...
659
01:03:33,840 --> 01:03:35,320
about Berenshtein?
660
01:03:38,480 --> 01:03:39,640
Right...
661
01:03:42,080 --> 01:03:46,400
I've received all sorts
of recommendations about him.
662
01:03:48,960 --> 01:03:51,160
They want to award him the gold star
of the Hero of the Soviet Union.
663
01:03:52,840 --> 01:03:54,360
And I...
664
01:03:55,080 --> 01:03:56,560
obviously,
665
01:03:57,360 --> 01:03:59,280
I do what I have to
with those recommendations.
666
01:04:00,000 --> 01:04:01,400
I hide them.
667
01:04:03,520 --> 01:04:04,800
Understand?
668
01:04:18,520 --> 01:04:20,360
Come, Captain,
669
01:04:22,600 --> 01:04:24,720
I'll introduce you to Berenshtein.
670
01:04:33,160 --> 01:04:36,040
Well, where is he?
671
01:04:38,200 --> 01:04:42,040
Berenshtein. It's a pleasure.
672
01:04:43,240 --> 01:04:45,520
Do you think I fight
for your commendations?
673
01:04:47,960 --> 01:04:49,760
Ola. Olenka...
674
01:04:49,800 --> 01:04:50,800
Yes?
675
01:04:50,840 --> 01:04:53,520
Find me the...
676
01:04:54,200 --> 01:04:56,880
correspondence between Stalin and Churchill.
677
01:04:58,000 --> 01:04:59,520
It's in here.
678
01:05:01,760 --> 01:05:03,000
There's the correspondence.
679
01:05:03,040 --> 01:05:05,360
Well, read it.
680
01:05:05,880 --> 01:05:09,720
Correspondence between Stalin and Churchill
During the War, volume II.
681
01:05:09,760 --> 01:05:13,480
"Letters from early June, 1944.
682
01:05:13,520 --> 01:05:18,080
"Here is an excerpt from a top-secret telegram
sent by Churchill:
683
01:05:18,120 --> 01:05:20,600
"There is firm evidence
684
01:05:20,640 --> 01:05:26,560
"that the Germans have been
conducting the trials of flying rockets
685
01:05:26,880 --> 01:05:30,080
"from an experimental station at Dembica
in Poland for a considerable time.
686
01:05:30,120 --> 01:05:31,920
"According to our information
687
01:05:31,960 --> 01:05:35,960
"this missile has an explosive charge
of about twelve thousand pounds
688
01:05:36,000 --> 01:05:41,400
"and the effectiveness
of our counter-measures largely depends
689
01:05:41,440 --> 01:05:43,720
"on how much we can
find out about this weapon..."
690
01:05:43,760 --> 01:05:45,880
Who wrote that? Churchill?
691
01:05:45,920 --> 01:05:49,560
Yes, Churchill is asking Stalin...
692
01:05:49,920 --> 01:05:52,480
"In particular we hope to learn
693
01:05:52,520 --> 01:05:54,120
"how the rocket is discharged
694
01:05:54,160 --> 01:05:58,560
"as this will enable us
to locate the launching sites."
695
01:06:00,800 --> 01:06:03,240
Volodya, what's the sudden hurry?
696
01:06:03,280 --> 01:06:04,920
Couldn't they have mentioned this earlier?
697
01:06:04,960 --> 01:06:06,560
What are they thinking?
698
01:06:06,840 --> 01:06:09,800
Quit grumbling, Imas.
We have two days to prepare.
699
01:06:10,800 --> 01:06:13,760
Make sure all those lover boys
report to me in five minutes.
700
01:06:15,720 --> 01:06:16,840
Yes, sir.
701
01:06:17,880 --> 01:06:20,400
Make it ten minutes, will you?
702
01:06:21,120 --> 01:06:22,760
Comrade Dubovoy!
703
01:06:28,280 --> 01:06:30,160
I'm so glad to see you.
704
01:06:32,040 --> 01:06:35,240
I heard you're flying out,
so I came to visit.
705
01:06:36,160 --> 01:06:37,880
Let's sit.
706
01:06:42,600 --> 01:06:45,440
I understand you're being sent
to western Ukraine.
707
01:06:47,120 --> 01:06:49,520
I heard the order came from above.
708
01:06:51,680 --> 01:06:53,840
They sent out four units.
709
01:06:55,320 --> 01:06:57,400
None of them returned, Volodya.
710
01:06:58,760 --> 01:07:00,040
I know.
711
01:07:03,040 --> 01:07:04,400
Do they?
712
01:07:17,080 --> 01:07:18,920
Stay safe, son.
713
01:08:10,040 --> 01:08:12,560
What did the war do to your emotions?
714
01:08:12,600 --> 01:08:13,680
Leonid...
715
01:08:17,560 --> 01:08:18,880
There were no emotions.
716
01:08:18,920 --> 01:08:20,240
There was only one emotion...
717
01:08:20,279 --> 01:08:22,560
Carry out the order.
718
01:09:19,080 --> 01:09:19,880
Is everyone here?
719
01:09:19,920 --> 01:09:22,600
Sir, Zarenko and Luneva are missing.
720
01:09:22,920 --> 01:09:24,040
Thank you.
721
01:09:25,960 --> 01:09:27,319
Comrade Vasiliev!
722
01:09:31,520 --> 01:09:33,040
Comrade Vasiliev...
723
01:09:33,439 --> 01:09:34,720
Wireless Operator Alexandra,
you're lucky you need to fly.
724
01:09:34,760 --> 01:09:37,560
Otherwise I'd have you detained for five days
for unauthorized absence.
725
01:09:37,960 --> 01:09:40,720
Forgive me, Comrade Vasiliev,
I was at the shooting range.
726
01:09:40,760 --> 01:09:43,920
I've... never held a weapon before.
727
01:09:44,640 --> 01:09:46,080
Quickly, get on that plane and get dressed.
728
01:09:46,120 --> 01:09:47,240
Yes, sir!
729
01:09:53,399 --> 01:09:55,560
Dammit, Zarenko!
730
01:09:59,360 --> 01:10:01,040
Commander, what's the delay?
731
01:10:01,080 --> 01:10:02,560
It's time to take off.
732
01:10:07,760 --> 01:10:10,200
Zarenko, have you lost your mind?
733
01:10:11,080 --> 01:10:12,280
What is that?
734
01:10:12,320 --> 01:10:13,360
Sir, it's a goose.
735
01:10:13,400 --> 01:10:15,000
I see it's a goose.
What's it doing here?
736
01:10:15,040 --> 01:10:17,000
There's a superstition
737
01:10:17,040 --> 01:10:19,080
that you need to give the pilot a gift
before you take off.
738
01:10:19,400 --> 01:10:20,680
So I've decided...
739
01:10:20,960 --> 01:10:24,000
Imas' book says geese saved Rome,
740
01:10:24,480 --> 01:10:26,240
and this goose is going to save us.
741
01:10:27,680 --> 01:10:29,120
Sit down, Zarenko.
742
01:10:29,160 --> 01:10:30,200
Straight away.
743
01:11:12,160 --> 01:11:14,360
We're crossing the front lines.
744
01:11:14,600 --> 01:11:16,400
Prepare to parachute!
745
01:11:16,440 --> 01:11:19,880
You'll take turns jumping,
no more than two seconds apart.
746
01:11:19,920 --> 01:11:22,680
Otherwise you'll never
find each other down there.
747
01:11:41,120 --> 01:11:42,840
Shut the door!
748
01:11:48,680 --> 01:11:50,720
Get away from the windows!
749
01:11:52,640 --> 01:11:53,880
I've shut it. That's it.
750
01:11:53,920 --> 01:11:55,120
Is everyone alright?
751
01:11:58,320 --> 01:11:59,880
Where are we?
752
01:11:59,920 --> 01:12:02,440
I don't know. The instruments are damaged.
753
01:12:03,040 --> 01:12:06,640
It's your call: You can either jump,
or we can return to the airport.
754
01:12:29,920 --> 01:12:31,520
One, two,
755
01:12:32,920 --> 01:12:34,120
three,
756
01:12:34,920 --> 01:12:36,120
four,
757
01:12:38,880 --> 01:12:40,080
five.
758
01:12:42,520 --> 01:12:43,960
Anyone see the wireless operator?
759
01:13:10,960 --> 01:13:11,960
Dammit.
760
01:13:18,920 --> 01:13:19,720
Dammit.
761
01:13:19,760 --> 01:13:20,840
Go ahead.
762
01:13:25,560 --> 01:13:27,040
There's someone there!
763
01:13:27,080 --> 01:13:28,680
Inside my parachute.
764
01:13:39,160 --> 01:13:40,160
Who are you?
765
01:13:40,200 --> 01:13:42,080
Who are you?
Answer me!
766
01:13:42,120 --> 01:13:45,160
Tell us who you are?
Don't stay silent.
767
01:13:49,840 --> 01:13:51,200
Damn!
768
01:13:51,520 --> 01:13:52,680
What's going on?
769
01:13:52,960 --> 01:13:54,600
What language are you speaking?
770
01:14:06,000 --> 01:14:07,600
That's it, shut up.
771
01:14:07,640 --> 01:14:11,200
His tongue seems to be working,
but he doesn't speak Ukrainian.
772
01:14:11,240 --> 01:14:13,280
Comrades, I don't know how to tell you this,
773
01:14:13,600 --> 01:14:14,960
but... welcome to Poland.
774
01:14:15,000 --> 01:14:16,520
Poland? How?
775
01:14:16,800 --> 01:14:18,600
We were flying to the Carpathian Mountains!
776
01:14:24,880 --> 01:14:26,800
What's the name of your village?
777
01:14:33,440 --> 01:14:35,120
Can you show me on the map?
778
01:14:51,080 --> 01:14:53,760
Friends, we're 60 miles away
from our destination.
779
01:14:56,360 --> 01:14:57,640
What should we do?
780
01:14:59,680 --> 01:15:02,840
If the food sacks fell near the village,
the Germans will be here soon.
781
01:15:02,880 --> 01:15:05,240
To stay here would be
to sign our own death warrant.
782
01:15:05,800 --> 01:15:07,520
We're leaving immediately,
and taking him with us.
783
01:15:10,640 --> 01:15:12,800
Be quiet, get up.
784
01:15:14,840 --> 01:15:18,000
Commander, Guzanov
has a compound fracture!
785
01:15:18,040 --> 01:15:19,880
Without medicine, without a cast,
he'll never make it to the target.
786
01:15:19,920 --> 01:15:21,440
Then make sure he makes it.
787
01:15:34,080 --> 01:15:36,480
When we landed...
788
01:15:37,200 --> 01:15:39,960
I began to carry out my mission.
789
01:15:40,280 --> 01:15:44,240
We went hungry for five or six days
790
01:15:46,200 --> 01:15:49,480
because there was no way for us
791
01:15:50,040 --> 01:15:54,760
to get food.
792
01:15:56,520 --> 01:16:00,440
I decided it was better to starve
793
01:16:00,480 --> 01:16:04,640
but leave an area surrounded by Germans.
794
01:16:07,640 --> 01:16:10,080
It looks like an abandoned field hospital.
795
01:16:10,720 --> 01:16:12,920
Maybe there's even some medicine left inside?
796
01:16:12,960 --> 01:16:14,400
Comrade Vasiliev?
797
01:16:14,440 --> 01:16:17,800
No way, it's not a hospital.
Look, there are posts with barbed wire.
798
01:16:17,840 --> 01:16:21,080
Then what was this?
Maybe another village burned by the Germans?
799
01:16:21,120 --> 01:16:22,320
Doesn't look like it.
800
01:16:22,360 --> 01:16:26,000
Alright, Revenko and Platonov,
stay here with Indik and Gozanov.
801
01:16:26,040 --> 01:16:28,080
The rest of you, follow me.
-Yes, Sir.
802
01:17:54,840 --> 01:17:56,920
"On your wedding day,
love, Father"
803
01:18:39,560 --> 01:18:41,040
Commander!
804
01:18:41,600 --> 01:18:43,080
Commander!
805
01:18:44,120 --> 01:18:45,400
Commander!
806
01:18:46,160 --> 01:18:49,840
We found someone there,
all covered in blood.
807
01:18:49,880 --> 01:18:52,200
He speaks French,
we can't understand anything.
808
01:18:55,240 --> 01:18:59,760
Volodya, the comrades found a Frenchman
hiding behind that hill.
809
01:19:00,040 --> 01:19:03,440
He claims he escaped from a detainee camp
810
01:19:03,480 --> 01:19:05,760
and that the Germans are supposedly
developing something secret there.
811
01:19:06,200 --> 01:19:10,360
He says we have to report it
to Comrade Stalin immediately.
812
01:19:11,920 --> 01:19:13,200
He seems to be delusional.
-Come.
813
01:19:22,320 --> 01:19:23,720
What did you see?
814
01:19:23,760 --> 01:19:28,320
Tell us what you saw.
815
01:19:30,840 --> 01:19:35,160
Slowly, say it slowly.
816
01:19:35,440 --> 01:19:37,840
My French isn't very good.
817
01:19:47,960 --> 01:19:48,840
What's he saying?
818
01:19:49,400 --> 01:19:50,280
Hold on.
819
01:19:50,640 --> 01:19:53,240
He says he's an energy engineer.
820
01:19:53,280 --> 01:19:57,440
He worked with other prisoners
at a training facility
821
01:19:57,480 --> 01:20:00,440
in which the Germans are developing missiles
822
01:20:00,480 --> 01:20:02,520
as tall as buildings.
823
01:20:05,560 --> 01:20:07,080
Have you seen these missiles?
824
01:20:10,320 --> 01:20:12,240
Yes, he says he saw one, once.
825
01:20:26,120 --> 01:20:26,760
Imas, translate.
826
01:20:26,800 --> 01:20:30,000
He said something about chemistry,
I didn't really understand it.
827
01:20:30,040 --> 01:20:35,320
In short, these missiles
could destroy half the continent.
828
01:20:38,320 --> 01:20:41,920
Comrades, are we sure
our new friend is even sane?
829
01:20:57,840 --> 01:20:59,320
We're staying here.
830
01:21:01,480 --> 01:21:02,960
We'll get food,
831
01:21:04,280 --> 01:21:05,960
medicine.
832
01:21:07,040 --> 01:21:08,400
How can we stay?
833
01:21:08,440 --> 01:21:10,840
According to our orders,
we're 40 miles away from our target.
834
01:21:10,880 --> 01:21:12,880
Then they'll have to change the order.
835
01:21:12,920 --> 01:21:13,960
Volodya,
836
01:21:15,000 --> 01:21:17,880
we need to report to headquarters
837
01:21:18,200 --> 01:21:20,360
before we make a decision like that.
838
01:21:22,720 --> 01:21:24,560
They'll have to change the order.
839
01:21:26,600 --> 01:21:28,120
You said yourself...
840
01:21:29,320 --> 01:21:32,400
that staying here
means signing our death warrant.
841
01:21:33,280 --> 01:21:36,640
Imas, staying here is the right thing to do.
842
01:21:40,200 --> 01:21:42,280
Do you believe he's telling the truth?
843
01:21:43,920 --> 01:21:45,200
I don't know.
844
01:21:45,600 --> 01:21:48,320
But if even half of what he says is true,
845
01:21:48,360 --> 01:21:50,120
we're incredibly lucky.
846
01:22:05,320 --> 01:22:06,640
Commander,
847
01:22:07,560 --> 01:22:10,800
I can't get through.
I've tried five times.
848
01:22:13,720 --> 01:22:15,920
We must still be out of communication range.
849
01:22:17,560 --> 01:22:19,280
Try and get some rest.
850
01:22:27,760 --> 01:22:29,120
Sir,
851
01:22:29,840 --> 01:22:32,240
can I sit next to you for a while?
852
01:22:51,960 --> 01:22:53,840
The sky today looks very special.
853
01:22:56,960 --> 01:22:58,760
Maybe it always does,
854
01:23:00,520 --> 01:23:02,120
and I just never noticed.
855
01:23:06,480 --> 01:23:08,600
Do you know how many stars
are in the sky?
856
01:23:14,680 --> 01:23:16,560
"How many stars are in the sky?
857
01:23:18,000 --> 01:23:19,800
"How many weeds in the field?
858
01:23:21,840 --> 01:23:23,840
"How many crumbs in a load of bread?
859
01:23:24,240 --> 01:23:26,160
"How many drops in the sea?
860
01:23:27,960 --> 01:23:30,520
"Remember you're the only one for me..."
861
01:23:32,920 --> 01:23:34,720
I miss home.
862
01:23:39,880 --> 01:23:43,040
My father used to recite that poem
to me when I was little.
863
01:23:45,880 --> 01:23:47,520
My stepfather.
864
01:23:48,360 --> 01:23:50,480
I never met my biological father.
865
01:23:56,760 --> 01:23:58,560
I don't remember my father, either.
866
01:23:59,960 --> 01:24:01,960
He died when I was five.
867
01:24:07,080 --> 01:24:08,560
What do you remember?
868
01:24:10,480 --> 01:24:11,920
He was a watchmaker.
869
01:24:19,120 --> 01:24:21,400
I remember that as a child
I'd sit on his lap,
870
01:24:23,440 --> 01:24:26,520
and I'd pretend we were
fixing clocks together.
871
01:24:29,480 --> 01:24:31,240
It was as though time stood still
872
01:24:31,280 --> 01:24:34,520
in his little room.
873
01:24:41,920 --> 01:24:43,640
Other than that, I remember nothing.
874
01:24:45,240 --> 01:24:47,120
It's been so long...
875
01:24:49,160 --> 01:24:51,480
I don't even remember his face.
876
01:25:01,240 --> 01:25:03,160
So how does your poem end?
877
01:25:08,320 --> 01:25:11,600
"Remember you're the only one for me.
878
01:25:14,200 --> 01:25:15,760
"Without you there is no sky,
879
01:25:16,960 --> 01:25:18,600
"without you there is no sea,
880
01:25:20,600 --> 01:25:22,240
"like a loaf of bread without crumbs,
881
01:25:22,920 --> 01:25:24,560
"like the sea without any drops."
882
01:25:58,480 --> 01:26:00,880
Shura, read out the transmission we received.
-Yes.
883
01:26:02,280 --> 01:26:04,280
"Why is there no
new information about the facility?
884
01:26:04,320 --> 01:26:07,320
"When can we expect accurate data?"
885
01:26:08,240 --> 01:26:11,000
As you can see, central command
is losing patience.
886
01:26:11,600 --> 01:26:14,000
We've been looking for the facility
for almost two months.
887
01:26:14,400 --> 01:26:16,320
We've lost a lot of intelligence operatives.
888
01:26:17,320 --> 01:26:19,800
It's getting harder and harder
to evade the Germans
889
01:26:21,280 --> 01:26:23,520
and we haven't even
gotten close to the facility.
890
01:26:23,560 --> 01:26:25,160
Comrades, what's our plan?
891
01:26:28,480 --> 01:26:29,840
Imas?
892
01:26:29,880 --> 01:26:34,280
Well, here's what we've learned
from people who escaped it:
893
01:26:34,560 --> 01:26:39,040
The secret facility is being used
to develop long-range missiles.
894
01:26:39,080 --> 01:26:41,360
The facility is heavily guarded.
895
01:26:41,680 --> 01:26:43,320
Our intelligence operatives...
896
01:26:44,680 --> 01:26:48,840
are caught long before
they get anywhere near the area.
897
01:26:48,880 --> 01:26:51,920
All roads leading to it
are hermetically sealed.
898
01:26:51,960 --> 01:26:56,520
We know the facility is located
somewhere between Rzeszow
899
01:26:57,280 --> 01:26:58,440
and Krakow,
900
01:26:58,480 --> 01:27:00,000
but where exactly...
901
01:27:00,040 --> 01:27:01,320
we have no idea.
902
01:27:01,360 --> 01:27:05,680
I'd say to hell with that facility.
903
01:27:06,160 --> 01:27:08,080
We've lost so many people over it.
904
01:27:12,280 --> 01:27:13,840
What if...
905
01:27:15,440 --> 01:27:17,520
we sent people who wouldn't draw attention?
906
01:27:17,800 --> 01:27:20,720
Helpless locals, for example?
907
01:27:23,440 --> 01:27:25,480
Can you find me some disabled locals?
908
01:27:25,880 --> 01:27:30,760
Can you find some disabled
or helpless-looking locals?
909
01:27:30,800 --> 01:27:33,840
Sure. Tell the commander not to worry.
910
01:27:33,880 --> 01:27:35,280
He says he'll find some.
911
01:27:36,400 --> 01:27:38,200
We'll need old people, too.
912
01:27:38,240 --> 01:27:40,280
Anyone who won't raise suspicion.
913
01:27:47,840 --> 01:27:52,120
Eight central roads run through this area,
914
01:27:52,160 --> 01:27:55,920
in addition to 20-30 dirt paths.
915
01:27:56,400 --> 01:27:58,200
Our people's mission
916
01:27:58,440 --> 01:28:00,640
is to pass through all those roads.
917
01:28:06,280 --> 01:28:09,480
Their central mission: To mark wherever
they're stopped by the Germans.
918
01:28:09,520 --> 01:28:11,520
Stop! Where do you think you're going?
919
01:28:12,760 --> 01:28:14,480
We're going to gather mushrooms.
920
01:28:15,920 --> 01:28:19,360
We'll mark every roadblock on the map,
921
01:28:23,000 --> 01:28:25,040
and at the center of that perimeter
922
01:28:25,080 --> 01:28:26,680
will be the place we're looking for,
923
01:28:26,720 --> 01:28:28,080
the German facility.
924
01:28:28,560 --> 01:28:31,600
That's the SS officer
who's in charge of security at the facility.
925
01:28:32,760 --> 01:28:34,360
They're having a party today.
926
01:28:34,760 --> 01:28:37,120
I'll try and lure him out at 7 P.M.
927
01:28:37,160 --> 01:28:38,480
Be ready.
928
01:28:38,520 --> 01:28:42,520
Victoria was in a dance troupe,
929
01:28:42,560 --> 01:28:44,880
and performed for the Germans.
930
01:28:44,920 --> 01:28:50,040
The information she gathered
while dancing
931
01:28:50,080 --> 01:28:54,120
and talking to the Germans in German
932
01:28:54,160 --> 01:28:58,680
was a great help to us.
933
01:29:15,360 --> 01:29:17,880
Is this boy your son?
934
01:29:17,920 --> 01:29:20,200
He's with me. He wants to help.
935
01:29:24,920 --> 01:29:25,720
What's that?
936
01:29:25,760 --> 01:29:28,560
I don't know.
This roadblock wasn't here before.
937
01:29:36,120 --> 01:29:37,120
Out.
938
01:29:46,160 --> 01:29:47,680
Where's your pass?
939
01:29:50,880 --> 01:29:53,560
You don't have a pass.
What's that there?
940
01:29:54,600 --> 01:29:56,760
Yaneck, if anything goes wrong,
941
01:29:56,800 --> 01:29:59,120
run away and get this note
to the commander.
942
01:29:59,520 --> 01:30:01,000
There's something sticking out of his pocket.
943
01:30:06,560 --> 01:30:08,720
Unbutton your coat.
Let's see what you're hiding.
944
01:30:11,480 --> 01:30:12,640
Come here.
945
01:30:16,080 --> 01:30:19,360
Wait. Where are you, Victoria?
946
01:30:19,600 --> 01:30:20,760
Wait...
947
01:30:20,800 --> 01:30:21,880
Come here.
948
01:30:24,440 --> 01:30:26,400
I've missed you.
949
01:30:27,520 --> 01:30:29,160
Close your eyes.
950
01:30:50,040 --> 01:30:52,720
Zarenko,
make sure he gets food and drink.
951
01:31:37,880 --> 01:31:39,320
There you are...
952
01:31:40,840 --> 01:31:42,280
Dembica!
953
01:31:51,720 --> 01:31:53,720
Volodya, can I interrupt for a moment?
954
01:31:58,840 --> 01:32:00,360
We found it, Imas!
955
01:32:01,280 --> 01:32:02,600
It's in Dembica.
956
01:32:11,160 --> 01:32:12,640
What's wrong, Imas?
957
01:32:15,920 --> 01:32:18,120
The head of the village at Starzhenice,
958
01:32:18,160 --> 01:32:19,880
near Baligrod.
959
01:32:20,400 --> 01:32:21,800
He's our informant.
960
01:32:21,840 --> 01:32:23,400
Yes, I know, what of it?
961
01:32:27,640 --> 01:32:31,040
After the incident with the burned village
962
01:32:31,080 --> 01:32:34,600
you asked us to tell you of anything similar.
963
01:32:38,040 --> 01:32:41,480
The village head reports seeing
964
01:32:41,800 --> 01:32:45,200
the Germans capture
a large group of Jews,
965
01:32:45,240 --> 01:32:46,840
families with children.
966
01:32:48,440 --> 01:32:50,160
He estimates there were about 100 of them.
967
01:32:53,120 --> 01:32:55,280
The execution is scheduled for tomorrow.
968
01:33:01,280 --> 01:33:03,280
Volodya, I understand everything,
969
01:33:04,960 --> 01:33:09,400
but we can't risk the operation now.
970
01:33:12,160 --> 01:33:14,320
Moreover, we have direct orders
from headquarters
971
01:33:14,360 --> 01:33:16,520
not to go anywhere near that town.
972
01:33:18,320 --> 01:33:20,640
"The presence of superior enemy forces."
973
01:33:26,240 --> 01:33:30,680
Volodya, understand, your people
would follow you through thick and thin,
974
01:33:31,080 --> 01:33:35,080
but not now,
not when we're so close.
975
01:33:35,120 --> 01:33:37,560
There's too much at stake.
976
01:33:41,360 --> 01:33:44,560
There's nothing we can do.
977
01:33:47,960 --> 01:33:49,600
Leave me alone, Imas.
978
01:35:10,600 --> 01:35:13,080
Comrades, as soon as we enter
we'll split into two groups.
979
01:35:17,920 --> 01:35:20,120
One, two,
980
01:35:20,160 --> 01:35:22,160
three, four...
981
01:35:23,960 --> 01:35:25,040
Go.
982
01:35:37,000 --> 01:35:39,080
Zarenko, there's a guard in the watchtower.
983
01:35:52,680 --> 01:35:55,720
One, two, three...
984
01:36:03,720 --> 01:36:04,920
Quiet, quiet. To me.
985
01:36:12,200 --> 01:36:15,160
Move, you filthy swine.
986
01:38:33,680 --> 01:38:35,320
Only one building left.
987
01:40:22,840 --> 01:40:26,280
I'm the commander
of the Pozharsky partisan battalion.
988
01:40:27,480 --> 01:40:29,280
The gate is open.
989
01:40:30,280 --> 01:40:33,080
You're free to go.
990
01:40:36,560 --> 01:40:39,520
Those who choose to stay
will be given a weapon.
991
01:40:41,560 --> 01:40:43,520
You'll become partisans.
992
01:40:45,960 --> 01:40:48,280
You'll fight with us.
993
01:40:51,160 --> 01:40:53,360
That might be true freedom.
994
01:40:56,720 --> 01:40:58,960
Not everyone is born to be a fighter,
995
01:41:01,480 --> 01:41:03,560
but we were all born to be free.
996
01:41:07,000 --> 01:41:09,400
A free man chooses for himself
997
01:41:09,920 --> 01:41:13,120
how to live, and how to die.
998
01:41:22,600 --> 01:41:25,840
Today we bid farewell
to our brothers and sisters in arms,
999
01:41:30,480 --> 01:41:33,000
our closest friends,
1000
01:41:36,400 --> 01:41:39,520
who gave their lives
so that others may live.
1001
01:41:41,920 --> 01:41:44,840
The entire world
owes them an endless debt.
1002
01:41:49,920 --> 01:41:52,120
It's our honor and duty
1003
01:41:52,840 --> 01:41:54,880
to keep them in our memory
1004
01:41:58,680 --> 01:42:00,880
for the sake of those who'll come after us
1005
01:42:02,800 --> 01:42:05,040
and those who will come after them.
1006
01:42:09,280 --> 01:42:11,520
My name is Leonid Berenshtein.
1007
01:42:13,440 --> 01:42:15,360
I'm one of you.
1008
01:42:15,960 --> 01:42:19,720
I was also meant to have
a yellow badge on my shirt.
1009
01:42:22,880 --> 01:42:25,080
And I also made my choice.
1010
01:42:30,480 --> 01:42:32,880
It's very possible that soon,
maybe tomorrow,
1011
01:42:33,680 --> 01:42:35,920
our lives will come to an end.
1012
01:42:38,240 --> 01:42:40,040
But it's not death that matters,
1013
01:42:42,240 --> 01:42:44,240
but who we are
1014
01:42:46,760 --> 01:42:48,480
when we meet it.
67252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.