Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,054 --> 00:00:14,054
"Tang."
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,267
"I don't think I can go with you."
3
00:00:20,061 --> 00:00:23,023
I'm sorry I couldn't
tell you the truth in the end.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,483
You'll be fine without me.
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,611
You're the one with the skill.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,907
Just do whatever your gut tells you to.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,202
If you do that,
everything will work out just fine.
8
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
I had no choice to begin with.
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,792
Life isn't an essay question.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
It's multiple-choice.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,154
But then again...
12
00:01:15,784 --> 00:01:18,244
maybe everything so far was my choice.
13
00:01:21,081 --> 00:01:22,916
Maybe there is no right answer.
14
00:01:27,962 --> 00:01:28,962
And now
15
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
I'm about to make another choice.
16
00:01:35,011 --> 00:01:37,347
A KILLER PARADOX
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,957
- Your mother...
- Hmm?
18
00:02:04,040 --> 00:02:05,208
She's okay.
19
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
Thankfully.
20
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
She'll regain consciousness soon.
21
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
Hmm.
22
00:02:19,889 --> 00:02:20,889
Hey...
23
00:02:21,432 --> 00:02:23,309
We will make sure to
24
00:02:24,352 --> 00:02:27,230
take care of, uh... your father's funeral.
25
00:02:31,192 --> 00:02:35,113
- Okay.
- So you should go home... and rest.
26
00:02:43,621 --> 00:02:44,621
Okay.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
See you.
28
00:03:08,730 --> 00:03:10,940
Yes, sir. Detective Kim!
29
00:03:11,482 --> 00:03:13,026
Did you see Detective Jang?
30
00:03:13,109 --> 00:03:14,652
Why? He just left here.
31
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
The boss has been on my ass to find him.
32
00:03:18,448 --> 00:03:20,116
This really isn't the right time.
33
00:03:20,200 --> 00:03:23,703
It's just... he hasn't gone back
to return his firearm yet.
34
00:03:23,786 --> 00:03:26,915
So I think...
something could get out of hand.
35
00:03:41,304 --> 00:03:43,139
Where's Song Chon?
36
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Stay low.
37
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Detective Jang.
38
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
I don't know what I could possibly say.
39
00:04:04,035 --> 00:04:06,454
I'd be lying if I said
I knew how you feel.
40
00:04:09,624 --> 00:04:11,626
Hey, take it easy.
41
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
I promise,
I'm going to get this Song Chon.
42
00:04:15,630 --> 00:04:16,756
So don't worry.
43
00:04:17,257 --> 00:04:18,883
Go home and get some rest, okay?
44
00:04:18,967 --> 00:04:21,010
I'll finish up here
and go to the funeral home.
45
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
Yes, sir. Thanks.
46
00:04:22,262 --> 00:04:24,973
- Are you okay?
- Yes, I'll be fine.
47
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
- You want water? I have some in the car.
- No thanks, sir.
48
00:04:35,441 --> 00:04:38,611
Hey! Detective Jang!
Detective Jang! Detective...
49
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
What are you gonna do with Song Chon?
50
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
DETECTIVE KIM
51
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
And what are you gonna do
about Tang?
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Hey, you keep your mouth closed,
or I'll have to kill you first, okay?
53
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
HEROES
54
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
You know how I told you
that Tang is different?
55
00:05:20,028 --> 00:05:21,070
DETECTIVE KIM
56
00:05:21,154 --> 00:05:22,196
I told you to shut up.
57
00:05:23,531 --> 00:05:26,034
Tang is special.
You know it, too, Detective.
58
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
Tang leaves no evidence behind.
59
00:05:27,702 --> 00:05:29,537
After I kill Song Chon,
you and Tang are next.
60
00:05:29,620 --> 00:05:31,664
So that's not gonna change anything.
61
00:05:33,541 --> 00:05:35,585
I'll help you catch Song Chon.
62
00:05:36,294 --> 00:05:39,589
I don't care what happens to me, but Tang...
63
00:05:40,631 --> 00:05:42,258
Could you just leave Tang alone?
64
00:05:48,389 --> 00:05:49,390
Hey.
65
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
- What's he doing?
- Hey, that's mine!
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,062
Stop! Stop!
67
00:06:05,865 --> 00:06:07,033
Ah shit.
68
00:06:10,953 --> 00:06:11,953
Oh shit.
69
00:06:23,800 --> 00:06:26,511
All of this happened because of me.
70
00:06:29,097 --> 00:06:31,391
So I have to take responsibility.
71
00:06:49,742 --> 00:06:51,953
EUNSUNG CHICKEN
72
00:07:04,257 --> 00:07:07,135
You know that the people Tang killed
all deserved to die.
73
00:07:13,599 --> 00:07:14,934
Hey.
74
00:07:15,017 --> 00:07:17,395
I was there when he killed Prosecutor Ji.
75
00:07:17,478 --> 00:07:19,647
This video was found
on the prosecutor's phone.
76
00:07:20,815 --> 00:07:23,609
And you know
the high school girl from Daejeon?
77
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
It was Prosecutor Ji's doing.
78
00:07:25,736 --> 00:07:27,989
Please let me go.
79
00:07:41,085 --> 00:07:43,212
Are you saying
you two abducted and killed him?
80
00:07:43,296 --> 00:07:44,505
Huh?
81
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
- Because you weren't catching him...
- Fucking crazy motherfucker!
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
You think you're God?
83
00:07:50,052 --> 00:07:51,387
Who are you to choose?
84
00:07:51,888 --> 00:07:54,724
Do you have the right to decide
who deserves to die? Hmm?
85
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
And what about you?
86
00:07:58,436 --> 00:08:02,482
You're not going after Song Chon as an
officer of the law. You've got a vendetta.
87
00:08:03,858 --> 00:08:04,858
Am I wrong?
88
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
My father was...
89
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
I have a good enough reason for it, huh?
90
00:08:29,467 --> 00:08:30,843
Just listen to me.
91
00:08:33,471 --> 00:08:35,765
Song Chon has nothing left to lose.
92
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
And after this whole case is over with,
I'll take my punishment.
93
00:08:42,939 --> 00:08:45,650
I have everything
planned out, from A to Z.
94
00:08:46,317 --> 00:08:47,610
So just...
95
00:08:49,320 --> 00:08:51,948
Just, please,
won't you hear me out for once?
96
00:09:01,874 --> 00:09:02,874
ROH BIN - ME
OSAN
97
00:09:51,382 --> 00:09:52,925
Don't tell me.
98
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
You came alone.
99
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
That's no fun.
100
00:09:59,890 --> 00:10:01,475
You should stop now.
101
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
I'll do anything you want me to do.
102
00:10:05,605 --> 00:10:08,399
I don't want
anything from you.
103
00:10:10,192 --> 00:10:13,529
I know that I'm the only one
who can help you right now.
104
00:10:14,363 --> 00:10:15,489
You know that too.
105
00:10:16,490 --> 00:10:18,200
If I kill you right here,
106
00:10:18,826 --> 00:10:21,621
I'll have just enough time
to go and kill Lee Tang too.
107
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Hmm?
108
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
What's that noise?
109
00:10:32,882 --> 00:10:35,384
I can hear the gears turning in your head.
110
00:10:36,010 --> 00:10:38,804
It's a lot of fun.
111
00:10:40,556 --> 00:10:45,227
Trying to guess what you've got cooking
up there in that, uh... in that noggin.
112
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
You're just too predictable.
You know that?
113
00:11:00,951 --> 00:11:02,411
Aah.
114
00:11:06,874 --> 00:11:10,002
I was planning to kill Lee Tang
to start with.
115
00:11:10,086 --> 00:11:12,004
Screwed up my order. Hmm.
116
00:11:13,464 --> 00:11:14,464
By the way,
117
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
are you two working together?
118
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
I knew you would come.
119
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
This is earlier than I thought.
120
00:11:29,855 --> 00:11:31,899
Goodness.
121
00:11:31,982 --> 00:11:32,982
Right, okay.
122
00:11:33,943 --> 00:11:37,363
When you ratted me out last time,
he's the one you told. Am I right?
123
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
Yeesh, you little...
124
00:11:40,908 --> 00:11:42,451
Dirty little rat.
125
00:11:42,535 --> 00:11:44,578
He's using you, you know? Huh?
126
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
All his life, he's been out to catch me.
127
00:11:47,248 --> 00:11:50,084
- For cracking his dad's skull...
- You mean to kill, not to catch.
128
00:11:50,584 --> 00:11:51,584
Hah.
129
00:12:27,747 --> 00:12:29,039
Nan-gam.
130
00:12:29,123 --> 00:12:32,460
Are you really here for revenge
against your ol' ajeossi?
131
00:12:34,503 --> 00:12:35,963
You should be thanking me!
132
00:12:36,922 --> 00:12:39,216
He wasn't exactly living the life.
133
00:12:39,300 --> 00:12:42,219
Besides, I put him out of his misery.
134
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
You were thinking about
when to put him down, anyway.
135
00:12:50,144 --> 00:12:51,144
You're right.
136
00:12:53,689 --> 00:12:54,689
Thank you.
137
00:12:57,693 --> 00:12:58,693
So what?
138
00:12:59,528 --> 00:13:01,322
You gonna pull the trigger this time?
139
00:13:06,160 --> 00:13:09,163
You just don't have
the eyes of a killer, kiddo. Huh?
140
00:13:21,008 --> 00:13:23,969
Lee! Lee Tang! Now this is exciting!
141
00:13:29,058 --> 00:13:31,143
Hey, this time, you didn't run away!
142
00:13:31,685 --> 00:13:33,020
The balls on you!
143
00:13:33,103 --> 00:13:34,563
Points for you, champ!
144
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
Tang, why are you here?
145
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
To end it all.
146
00:13:44,824 --> 00:13:47,034
So let's have
a real grand finale, shall we?
147
00:13:51,789 --> 00:13:53,457
Hey, hey, hey, wait.
148
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
Hey! Hey, hey, hey!
149
00:13:55,209 --> 00:13:56,752
Hey, punk...
150
00:14:02,132 --> 00:14:04,343
Hey, don't shoot! Don't shoot!
151
00:14:04,426 --> 00:14:06,971
Nan-gam, just wait. Hey!
152
00:14:08,347 --> 00:14:10,766
Hey, shouldn't you be
shooting at him, not me?
153
00:14:10,850 --> 00:14:12,560
You're supposed to be a cop!
154
00:14:12,643 --> 00:14:14,103
Cut it out!
155
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
You little... Gah!
156
00:14:17,481 --> 00:14:19,525
Oh, jeez, I can't believe he shot at me.
157
00:15:25,925 --> 00:15:28,135
Farewell... kid.
158
00:15:29,053 --> 00:15:30,930
Oh... oh no...
159
00:15:36,644 --> 00:15:39,980
Didn't you know... it ends like this?
160
00:15:42,608 --> 00:15:43,609
Hyung.
161
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Ah.
162
00:15:48,697 --> 00:15:50,449
Why?
163
00:15:50,532 --> 00:15:52,910
Why? Why did you have to come here?
164
00:15:55,621 --> 00:15:57,081
We could've just...
165
00:15:59,249 --> 00:16:01,126
lived our separate lives.
166
00:16:06,131 --> 00:16:07,675
Because I was needed.
167
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
This world,
168
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
well, it could really use
169
00:16:17,226 --> 00:16:18,435
people like us.
170
00:16:25,192 --> 00:16:26,110
You see...
171
00:16:26,193 --> 00:16:28,233
BLIND VICTIM TURNS OUT
TO BE MURDERER OF HER PARENTS
172
00:16:28,278 --> 00:16:29,947
...I had to know...
173
00:16:31,573 --> 00:16:33,033
...if you were like me.
174
00:16:34,284 --> 00:16:35,284
I INSULTED MY ELDERS
175
00:16:35,327 --> 00:16:36,203
How...
176
00:16:36,328 --> 00:16:37,246
I MURDERED CHOI IN-SEON
177
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
How could you distinguish them?
178
00:16:42,501 --> 00:16:44,003
And were you ever certain...
179
00:16:50,884 --> 00:16:51,969
And could such power...
180
00:16:52,052 --> 00:16:53,412
IDENTIFICATION CERTIFICATE
LEE TANG
181
00:16:53,470 --> 00:16:56,306
...really exist?
182
00:17:03,981 --> 00:17:05,274
Are you different?
183
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
Are you different
184
00:17:09,236 --> 00:17:10,236
from me?
185
00:17:12,573 --> 00:17:14,658
Do you think that you are? Huh?
186
00:17:17,453 --> 00:17:18,453
Are you certain?
187
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Just shut the hell up.
188
00:17:27,212 --> 00:17:28,881
Nan-gam.
189
00:17:30,632 --> 00:17:32,134
What do you...
190
00:17:32,760 --> 00:17:36,138
...think you know that justifies
doing this to me?
191
00:17:37,389 --> 00:17:38,849
What does your mom say?
192
00:17:39,725 --> 00:17:40,725
Your mom...
193
00:17:44,104 --> 00:17:47,024
Your mom... wasn't any better.
194
00:17:47,107 --> 00:17:49,234
You wanna tell that disgusting story now?
195
00:17:49,818 --> 00:17:52,821
Right. The station food
can't be good.
196
00:17:53,781 --> 00:17:54,781
Oh!
197
00:17:56,033 --> 00:17:58,202
Oh, um, I'll call you back later.
198
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
OFFICER ATTACKED AND PARALYZED
199
00:18:03,415 --> 00:18:05,334
BY SUBORDINATE
INVOLVED IN DRUG CORRUPTION?
200
00:18:05,417 --> 00:18:07,771
You have no idea how little I care
about who you slept with.
201
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
So just cut the bullshit.
202
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
It's pathetic.
203
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Park Gwang-su, it was him!
204
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
Your dad's friend!
205
00:18:25,854 --> 00:18:27,940
He's the one she cheated with.
206
00:18:28,023 --> 00:18:30,275
- No.
- You bastard.
207
00:18:30,359 --> 00:18:34,279
Do you... think I'm just
some filthy homewrecker?
208
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
You're clueless, aren't you?
You little punk.
209
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
So go ahead.
210
00:18:43,038 --> 00:18:44,038
Shoot.
211
00:18:44,873 --> 00:18:45,873
Only,
212
00:18:46,750 --> 00:18:47,751
if I die,
213
00:18:49,461 --> 00:18:50,796
you'll wonder
214
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
why your dad was in there.
215
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
You'll wonder for the rest of your life.
216
00:18:57,970 --> 00:18:59,304
Are you okay with that?
217
00:19:03,642 --> 00:19:05,102
So what do you say?
218
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
Should I tell you?
219
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Oh, good evening, sir.
220
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
Have some of this.
221
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Thanks.
222
00:19:25,789 --> 00:19:27,457
- Captain.
- Hey.
223
00:19:27,541 --> 00:19:29,376
- How are you?
- Good.
224
00:19:30,294 --> 00:19:31,545
You must be tired.
225
00:19:32,838 --> 00:19:34,882
Detective Jang. Detective Jang.
226
00:19:35,591 --> 00:19:36,675
You must be tired.
227
00:19:37,634 --> 00:19:38,634
You.
228
00:19:39,219 --> 00:19:41,471
Why are you here?
Shouldn't you be working?
229
00:19:42,055 --> 00:19:45,851
Uh, the shift starts in two hours.
And the captain said I could join.
230
00:19:47,102 --> 00:19:50,564
Stop being a nuisance
and go to work. This isn't a game.
231
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
What, you got nothin' else to do?
232
00:19:54,610 --> 00:19:56,945
Well, I... just wanted to help out.
233
00:19:57,029 --> 00:19:58,197
Well, you aren't.
234
00:19:59,406 --> 00:20:01,450
Cut it out. Get lost. Go.
235
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
Jeez.
236
00:20:07,414 --> 00:20:09,791
Come on, man.
Can't you be nicer to him?
237
00:20:09,875 --> 00:20:13,378
This stays between us,
but he didn't make it again.
238
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
It's like...
239
00:20:15,047 --> 00:20:17,299
it's like
his dead father is holding him back.
240
00:20:17,382 --> 00:20:20,427
Still, you can't call him here.
He's not Violent Crimes.
241
00:20:21,136 --> 00:20:23,513
I mean,
the more the merrier, right?
242
00:20:38,528 --> 00:20:39,988
Put your hips in it!
243
00:20:45,244 --> 00:20:47,037
Take it easy. You're not a pro.
244
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
I did boxing, judo.
245
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
DO WHAT YOU HAVE TO TODAY
OR FAIL TO DO IT WHEN YOU NEED
246
00:20:56,296 --> 00:20:57,798
I tried everything I could.
247
00:20:57,881 --> 00:20:59,216
What's the address?
248
00:20:59,299 --> 00:21:02,052
And learned everything I could.
249
00:21:06,056 --> 00:21:07,182
Thanks for the meal.
250
00:21:07,266 --> 00:21:09,059
- Thanks.
- You're welcome.
251
00:21:11,353 --> 00:21:14,064
Ah, Jesus. What's with that idiot?
252
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
- Ma'am.
- Yes?
253
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
- I heard you're going back to Yanbian.
- That's right, next week.
254
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
That's great.
You'll finally see your kids.
255
00:21:26,243 --> 00:21:29,121
It's all thanks to Detective Jang.
256
00:21:29,830 --> 00:21:31,081
Ah.
257
00:21:31,915 --> 00:21:34,167
Yeah, and they kept talking
about that stuff.
258
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
Uh, Detective Jang?
259
00:21:38,255 --> 00:21:39,255
Hold on.
260
00:21:39,965 --> 00:21:41,049
What is it now?
261
00:21:41,133 --> 00:21:42,968
Uh... I'm sorry. Go ahead, sir.
262
00:21:43,719 --> 00:21:46,221
What? What is it? Just tell me.
263
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
Uh, you heard, right?
264
00:21:49,516 --> 00:21:52,311
Ms. Hwang from the cafeteria
is going back to Yanbian.
265
00:21:52,394 --> 00:21:53,394
Huh? So?
266
00:21:54,146 --> 00:21:55,939
I thought we'd pool a little cash.
267
00:21:56,023 --> 00:21:58,108
I don't have time for this. Get lost.
268
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Ah. Sir.
269
00:22:03,155 --> 00:22:04,155
Hey!
270
00:22:06,616 --> 00:22:07,616
Come here.
271
00:22:09,995 --> 00:22:10,995
Yes, sir?
272
00:22:19,338 --> 00:22:23,175
Here, give her this. Tell her I'm sorry
I can't give it to her in person.
273
00:22:24,176 --> 00:22:25,886
Wow. Yes, sir!
274
00:22:30,057 --> 00:22:32,059
Everyone at the station pitched in.
275
00:22:32,142 --> 00:22:34,978
Aww! You really didn't have to.
276
00:22:35,812 --> 00:22:39,149
Oh, and this. Detective Jang told me
to give this to you.
277
00:22:39,775 --> 00:22:42,694
Aah. This must be
what he was talking about.
278
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
What is it? Is it not for you?
279
00:22:45,947 --> 00:22:47,991
Ah, no, it's not mine.
280
00:22:48,075 --> 00:22:51,536
He... he asked me to... to go to
China and deliver it to someone.
281
00:22:51,620 --> 00:22:53,497
Ah, I see.
282
00:22:53,580 --> 00:22:57,084
...number of victims
is expected to increase exponentially
283
00:22:57,167 --> 00:23:00,796
as these gift card frauds are run
as part of a pyramid scheme.
284
00:23:02,047 --> 00:23:05,092
Our next story.
Hwang, a Korean-Chinese woman
285
00:23:05,175 --> 00:23:08,345
who attempted
to smuggle methamphetamine into China,
286
00:23:08,428 --> 00:23:12,474
has been apprehended by the local police
and is currently under investigation.
287
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
It is said she has been smuggling
methamphetamine
288
00:23:14,643 --> 00:23:16,853
by diluting it in herbal medicine.
289
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
APPREHENDED SMUGGLING METHAMPHETAMINE
290
00:23:18,563 --> 00:23:21,316
The Chinese police found
30 grams of the drug after security...
291
00:23:21,400 --> 00:23:23,276
Your father, Jang Gap-su,
292
00:23:24,486 --> 00:23:25,612
he had...
293
00:23:26,113 --> 00:23:29,408
He had been pushing massive
amounts of drugs for five years.
294
00:23:29,491 --> 00:23:30,700
Detective Jang.
295
00:23:30,784 --> 00:23:32,202
- Yes? Oh, hello.
- Hello.
296
00:23:32,285 --> 00:23:35,872
I know that you had wanted me
to help you and bring this to Mr. Baek,
297
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
but I couldn't find the time
to meet him, and...
298
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Ah.
299
00:23:39,334 --> 00:23:42,963
He took advantage of that poor,
300
00:23:43,046 --> 00:23:47,551
naive lady and was using her
as a drug mule for the Korean-Chinese.
301
00:24:03,024 --> 00:24:04,943
Who are you to tell me to come and go?
302
00:24:06,403 --> 00:24:07,446
Detective Jang.
303
00:24:08,238 --> 00:24:09,238
Yeah? What?
304
00:24:10,949 --> 00:24:14,161
Ms. Hwang is okay, right?
She'll be released soon, right?
305
00:24:15,036 --> 00:24:16,538
What? What about her?
306
00:24:19,583 --> 00:24:22,169
Th... there's no way you'd do
something like that, would you?
307
00:24:22,669 --> 00:24:25,005
Uh, all she did
was work at the cafeteria...
308
00:24:25,088 --> 00:24:27,215
What are you even talking about right now?
309
00:24:27,924 --> 00:24:29,384
Th... this must be a cover, right?
310
00:24:29,468 --> 00:24:31,470
Some big plan to take down a drug ring?
311
00:24:31,553 --> 00:24:35,474
She's in on it, and I'm the only one
who wasn't told what's going on, aren't I?
312
00:24:35,557 --> 00:24:36,600
You bastard.
313
00:24:37,100 --> 00:24:39,352
Hey. Have you been drinking?
314
00:24:39,936 --> 00:24:40,936
Huh?
315
00:24:42,272 --> 00:24:43,982
Why would I have been drinking?
316
00:24:45,859 --> 00:24:48,570
For fuck's sake. Come on.
317
00:24:48,653 --> 00:24:50,071
No, no, hang on. Wait.
318
00:24:50,155 --> 00:24:52,574
- You gave me the box to give to Ms. Hwang.
- What box?
319
00:24:52,657 --> 00:24:54,075
- Move, asshole!
- You told me to.
320
00:24:54,159 --> 00:24:56,703
- It was the box on the news!
- What? I never did that.
321
00:24:56,786 --> 00:24:57,954
Sir, why are you lying to me?
322
00:24:58,038 --> 00:25:00,123
- What's going on?
- You bastard! Seriously!
323
00:25:07,672 --> 00:25:08,715
Listen.
324
00:25:08,798 --> 00:25:09,798
Hey.
325
00:25:10,425 --> 00:25:12,302
Everyone's got their reasons.
326
00:25:13,512 --> 00:25:16,681
Did your father kill people
because he wanted to?
327
00:25:16,765 --> 00:25:20,769
Do you want people to point fingers at you
for being the child of a murderer?
328
00:25:21,978 --> 00:25:25,524
I saved you
when you were just a starving kid.
329
00:25:26,441 --> 00:25:28,568
And you do this? Huh?
330
00:25:29,903 --> 00:25:31,196
I knew the whole time.
331
00:25:32,572 --> 00:25:34,741
I knew I kept failing my promotion
332
00:25:35,951 --> 00:25:38,161
because you made sure I didn't get it.
333
00:25:40,163 --> 00:25:41,998
But I wanted to think that you...
334
00:25:42,958 --> 00:25:44,376
you maybe had a reason.
335
00:25:44,459 --> 00:25:46,127
- I guess I was wrong.
- Oh.
336
00:25:47,295 --> 00:25:48,338
This again?
337
00:25:48,922 --> 00:25:50,173
You little...
338
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
Song Chon, just think about it.
339
00:25:55,220 --> 00:25:57,764
How could the son of a killer, huh,
340
00:25:58,348 --> 00:26:01,184
ever be a Violent Crimes detective, huh?
341
00:26:01,268 --> 00:26:02,936
It's okay for a dirty cop to be one?
342
00:26:04,437 --> 00:26:07,524
You little shithead.
I'm gonna kill you, I swear.
343
00:26:07,607 --> 00:26:09,109
Fuck's sake!
344
00:26:10,026 --> 00:26:12,404
Get down. Stop it. Down, you little shit!
345
00:26:12,487 --> 00:26:15,615
Please, sir, just tell me why. Why?
346
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Aah.
347
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Look at you.
348
00:26:19,619 --> 00:26:22,330
How did you hide this all along?
349
00:26:23,665 --> 00:26:25,709
Just look at those bloodthirsty eyes.
350
00:26:27,294 --> 00:26:28,461
Son of a killer.
351
00:26:29,296 --> 00:26:30,922
To Jang Gap-su,
352
00:26:32,215 --> 00:26:35,051
I was nothing but the son of a killer.
353
00:26:35,135 --> 00:26:37,012
Stop. Let go.
354
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
- Damn it, let go.
- Stop it, sir.
355
00:26:40,098 --> 00:26:41,266
Let go!
356
00:26:41,349 --> 00:26:44,060
- Don't do this.
- I told you, let go. Let go!
357
00:26:47,188 --> 00:26:48,565
Please stop.
358
00:26:48,648 --> 00:26:50,609
I see the apple doesn't fall far.
359
00:26:50,692 --> 00:26:53,111
You want to be a killer like your dad?
360
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
When I gave him the first blow,
361
00:27:02,078 --> 00:27:04,039
his face said, "What was that?"
362
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
The second blow,
363
00:27:13,048 --> 00:27:14,049
he looked at me
364
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
like I was the bad guy.
365
00:27:18,511 --> 00:27:20,013
The third blow,
366
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
that's when he started screaming.
367
00:27:24,768 --> 00:27:26,269
After the fourth blow,
368
00:27:28,355 --> 00:27:31,900
he seemed to finally realize
that he was in trouble.
369
00:27:33,068 --> 00:27:34,736
That disgusted me.
370
00:27:35,737 --> 00:27:36,571
So I gave him
371
00:27:36,655 --> 00:27:38,156
the fifth blow.
372
00:27:38,740 --> 00:27:40,033
And then the sixth.
373
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
And finally, the seventh.
374
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
OFFICER ATTACKED AND PARALYZED
375
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
METHAMPHETAMINE SMUGGLER
TAKES OWN LIFE
376
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
And now, here we are.
377
00:27:53,338 --> 00:27:54,673
Don't you get it yet?
378
00:27:56,257 --> 00:27:58,551
So why would you take revenge?
379
00:27:58,635 --> 00:28:02,555
If anyone, I'm the one who should have it.
380
00:28:07,227 --> 00:28:09,104
Oh, Nan-gam, I pity you, kid.
381
00:28:09,729 --> 00:28:11,356
Ah. Ugh...
382
00:28:12,107 --> 00:28:13,817
Your father was...
383
00:28:15,902 --> 00:28:17,529
a corrupt cop.
384
00:28:18,446 --> 00:28:19,446
Your mother...
385
00:28:21,574 --> 00:28:23,743
was obscene, a depraved cheater.
386
00:28:40,218 --> 00:28:41,386
Let me finish him.
387
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
So you think you're God?
388
00:28:50,228 --> 00:28:51,228
You've...
389
00:28:53,231 --> 00:28:54,899
never killed someone.
390
00:28:57,610 --> 00:29:01,698
- Ah. One last thing...
- Aren't you just as bad as he is?
391
00:29:01,781 --> 00:29:05,285
- If you aren't certain either, then...
- But you should be different.
392
00:29:08,747 --> 00:29:10,165
...you should die too.
393
00:30:04,302 --> 00:30:05,303
It's not...
394
00:30:08,723 --> 00:30:09,974
easy to kill.
395
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
Until you get used to it.
396
00:30:16,481 --> 00:30:17,774
It's all over now.
397
00:30:24,697 --> 00:30:26,115
I won't run away again.
398
00:30:30,286 --> 00:30:32,705
CRIME AND PUNISHMENT
399
00:31:34,893 --> 00:31:38,354
Captain Jang Gap-su, you were
a proud member of the police force.
400
00:31:38,438 --> 00:31:40,038
INSPECTOR JANG GAP-SU'S FUNERAL CEREMONY
401
00:31:40,064 --> 00:31:43,985
Ever since you joined us,
you have worked hard and diligently,
402
00:31:44,068 --> 00:31:46,154
making an example for others to follow.
403
00:31:46,654 --> 00:31:49,032
You were a loyal friend
to your fellow officers
404
00:31:49,115 --> 00:31:50,575
and always put others first.
405
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
You were a true police officer
406
00:31:53,786 --> 00:31:55,997
who carried out his duty without fail,
407
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
and who put people's lives
and safety first,
408
00:31:58,791 --> 00:32:00,460
even when your own was in danger.
409
00:32:01,586 --> 00:32:07,175
Today, we mourn the loss
of a great and competent officer.
410
00:32:09,260 --> 00:32:11,930
However, we will not forget you.
411
00:32:13,097 --> 00:32:15,266
You will always be in our hearts.
412
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
We will continue to honor your spirit,
413
00:32:20,063 --> 00:32:22,565
in our work as police officers ourselves.
414
00:32:25,318 --> 00:32:28,905
I was unconscious for three days
after the brain surgery.
415
00:32:29,656 --> 00:32:31,783
I'm still unable to move my head.
416
00:32:33,493 --> 00:32:37,246
This is a subarachnoid hemorrhage, okay?
417
00:32:38,081 --> 00:32:41,626
I have recovered a lot in just ten days
in here. Not everyone does.
418
00:32:43,002 --> 00:32:47,465
I'm just saying that some people can take
several years to ever fully recover.
419
00:32:49,258 --> 00:32:54,305
According to my doctor,
I have my fitness regimen to, uh... thank...
420
00:33:03,356 --> 00:33:04,774
So why are you here?
421
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
- Me?
- Yeah.
422
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
You're here for a reason, aren't you?
423
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Hey, I'm just here to visit, all right?
424
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
That's nice.
425
00:33:25,712 --> 00:33:26,712
By the way,
426
00:33:27,630 --> 00:33:29,340
the nurse is super cute, right?
427
00:33:31,592 --> 00:33:32,592
Just saying,
428
00:33:33,636 --> 00:33:35,388
she's been especially kind to me.
429
00:33:39,726 --> 00:33:43,563
That's why I'm gonna
ask her out when I get out.
430
00:33:44,188 --> 00:33:46,232
What are you gonna say
when you ask her out?
431
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
"I'm actually a detective."
432
00:33:49,902 --> 00:33:51,738
"A Violent Crimes detective."
433
00:33:51,821 --> 00:33:53,990
"I was injured
while going after a criminal,
434
00:33:54,699 --> 00:33:57,535
and I'll catch the guy
when I get discharged."
435
00:33:58,161 --> 00:33:59,245
So, yeah.
436
00:33:59,328 --> 00:34:03,958
- Be sure to give us the full report, okay?
- Sure. So, How do you think it'll go?
437
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
I think she'll say yes.
438
00:34:18,431 --> 00:34:21,434
You didn't file an appeal
for your suspension in the end.
439
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
I did something wrong.
I should be punished for it.
440
00:34:26,773 --> 00:34:28,357
I don't understand.
441
00:34:28,441 --> 00:34:30,651
- You could've said it was self-defense...
- Just...
442
00:34:32,361 --> 00:34:33,905
Please just cut to the chase.
443
00:34:35,782 --> 00:34:36,824
Okay, then.
444
00:34:39,744 --> 00:34:41,996
Hmm. I'll try to make it brief for you.
445
00:34:43,664 --> 00:34:45,917
Did he seem like
the sort of person who'd do that?
446
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
I thought it was the profiler's job
to figure out that sort of thing?
447
00:34:54,592 --> 00:34:56,469
I'm only following standard protocol.
448
00:34:57,303 --> 00:35:00,640
We have the evidence.
Your statement has to line up.
449
00:35:02,391 --> 00:35:05,520
If you have evidence in front of you,
maybe you should trust that.
450
00:35:08,272 --> 00:35:09,649
So what's the conclusion, then?
451
00:35:14,403 --> 00:35:16,823
This is our conclusion.
452
00:35:16,906 --> 00:35:20,368
Song Chon has been
on the run after killing 30 people
453
00:35:20,451 --> 00:35:22,662
{\an8}and two police officers
over the past five years.
454
00:35:22,745 --> 00:35:25,182
{\an8}POLICE BRIEFING ON THE APPREHENSION
OF SERIAL KILLER SONG CHON
455
00:35:25,206 --> 00:35:29,127
After a long pursuit,
we found him and eliminated him.
456
00:35:29,919 --> 00:35:32,672
His accomplice and co-conspirator,
Roh Bin,
457
00:35:33,172 --> 00:35:34,507
who helped Song Chon
458
00:35:35,341 --> 00:35:37,051
and murdered five victims,
459
00:35:37,135 --> 00:35:40,304
including Prosecutor Ji,
Professor No and Gyeong-bae,
460
00:35:42,598 --> 00:35:44,392
was also eliminated at the scene.
461
00:35:44,892 --> 00:35:48,437
Ron Bin's incriminating evidence,
the alibi, and circumstances.
462
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
They all fit perfectly.
463
00:35:50,773 --> 00:35:54,277
We found evidence that he researched
his victims for a long time.
464
00:35:54,360 --> 00:35:57,029
All of the murders were planned
by Roh Bin.
465
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
To be able to close a case like this,
you must have a culprit.
466
00:36:02,535 --> 00:36:05,413
We found a large number
of what we suspect to be murder weapons
467
00:36:05,496 --> 00:36:06,831
in Roh Bin's storage room.
468
00:36:08,040 --> 00:36:11,627
And... I'm the one
who knows about all the cases.
469
00:36:11,711 --> 00:36:12,711
So,
470
00:36:13,754 --> 00:36:15,548
let me be the one to finish it.
471
00:36:17,675 --> 00:36:20,052
He's much more meticulous
than he seems.
472
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
How did he leave no prints?
473
00:36:23,931 --> 00:36:25,892
Spotless crime scenes. It's striking.
474
00:36:27,185 --> 00:36:30,396
But... we did find one decisive clue.
475
00:36:30,980 --> 00:36:33,482
No matter how careful you are,
you're bound to make a mistake.
476
00:36:35,193 --> 00:36:36,694
Fortunately, or...
477
00:36:37,612 --> 00:36:39,238
Really, it's a bit unfortunate.
478
00:36:39,822 --> 00:36:41,741
There was a heavy rain on that day,
479
00:36:42,366 --> 00:36:44,410
so we couldn't find any DNA evidence.
480
00:36:45,411 --> 00:36:47,997
But ironically, he left his teeth marks.
481
00:36:48,998 --> 00:36:50,750
On the day Song Chon died,
482
00:36:54,003 --> 00:36:57,465
I couldn't find much, with the suspect's
body completely burnt up.
483
00:36:59,175 --> 00:37:01,552
But there was something
that could be recovered.
484
00:37:04,388 --> 00:37:05,306
Roh Bin's molars.
485
00:37:05,389 --> 00:37:08,309
Uh...
I don't know if this'll work.
486
00:37:09,060 --> 00:37:11,354
Uh, I've never done this.
487
00:37:12,063 --> 00:37:13,606
Only you can make this happen.
488
00:37:16,108 --> 00:37:20,196
Roh Bin's teeth alignment is
very similar to Professor No's murderer.
489
00:37:23,532 --> 00:37:26,535
Let's say everything goes as you plan.
What do you get in return?
490
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
Justice.
491
00:37:35,294 --> 00:37:37,213
I'm probably gonna die.
492
00:37:38,339 --> 00:37:39,465
I'm a little afraid.
493
00:37:40,633 --> 00:37:44,595
But I guess
that having a reliable sidekick like me
494
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
is part of Tang's powers.
495
00:37:49,809 --> 00:37:51,727
Why do you think Roh Bin did this?
496
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
What made him so confident in what he did?
497
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
Hmm.
498
00:38:03,698 --> 00:38:05,908
From a profiler's perspective,
499
00:38:07,118 --> 00:38:10,413
he's the type who can't differentiate
between reality and fantasy.
500
00:38:11,622 --> 00:38:14,125
A megalomaniac who wanted to be a god.
501
00:38:14,875 --> 00:38:18,462
It's plausible that he was
stunted in his emotional development
502
00:38:18,546 --> 00:38:20,006
as a child and young man.
503
00:38:20,089 --> 00:38:22,508
This was most likely due to abuse.
504
00:38:22,591 --> 00:38:23,968
Emotional abuse, that is,
505
00:38:24,051 --> 00:38:27,263
at the hands of those around him
after his parents' tragic death.
506
00:38:27,805 --> 00:38:29,140
Great, thank you.
507
00:38:29,640 --> 00:38:30,960
We need to make some adjustments.
508
00:38:31,017 --> 00:38:33,144
- We'll start again in a minute.
- Thank you, miss.
509
00:38:33,978 --> 00:38:36,915
Hey, listen, sir, regarding the questions
in the interview we did earlier...
510
00:38:36,939 --> 00:38:39,233
I actually have
a question for you.
511
00:38:40,109 --> 00:38:41,109
What is it?
512
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
It's about your statement.
513
00:38:44,488 --> 00:38:48,326
Do you think that Roh Bin was
remotely capable of doing this on his own?
514
00:38:55,583 --> 00:38:58,252
And the one
that you were attempting to get, Lee Tang.
515
00:39:00,379 --> 00:39:03,341
He was indeed at the club
and also in Busan.
516
00:39:05,009 --> 00:39:08,596
It's just, we never could find
anything to incriminate him, so...
517
00:39:11,682 --> 00:39:14,310
Well, do you think
this is also a coincidence?
518
00:39:20,483 --> 00:39:22,443
When Song Chon and Roh Bin died,
519
00:39:25,071 --> 00:39:26,530
was Lee Tang there?
520
00:39:30,618 --> 00:39:31,618
You.
521
00:39:33,371 --> 00:39:35,122
Why did you have to come back here?
522
00:39:45,466 --> 00:39:47,009
I thought it would never end.
523
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
If I, um...
524
00:39:54,725 --> 00:39:56,435
didn't finish what I started...
525
00:40:01,273 --> 00:40:03,067
and do it with my own hands,
526
00:40:07,863 --> 00:40:09,448
I thought that this would never end.
527
00:40:30,428 --> 00:40:32,054
This is the choice I'm making.
528
00:40:43,357 --> 00:40:45,985
No one will acknowledge you
for doing this, you know?
529
00:40:52,700 --> 00:40:54,243
You're right.
530
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
Justice that no one acknowledges...
531
00:41:01,333 --> 00:41:02,501
isn't justice.
532
00:41:12,928 --> 00:41:14,346
I'm done running away.
533
00:41:49,423 --> 00:41:50,966
Was this your luck again?
534
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
Lee Tang.
535
00:41:56,347 --> 00:41:58,432
Do you really think that you're different
536
00:41:59,600 --> 00:42:01,060
because of your dumb luck?
537
00:42:17,284 --> 00:42:18,536
Do whatever you want.
538
00:42:21,455 --> 00:42:23,290
Just like that bastard planned,
539
00:42:24,416 --> 00:42:26,961
you can run away or turn yourself in.
540
00:42:27,044 --> 00:42:28,587
It's really up to you now.
541
00:42:36,971 --> 00:42:37,971
But...
542
00:42:40,516 --> 00:42:42,142
you'll get caught at some point.
543
00:42:43,352 --> 00:42:44,770
Even if it's not by me.
544
00:44:28,874 --> 00:44:31,919
CRIME AND PUNISHMENT
545
00:44:58,320 --> 00:45:00,739
- You're in charge of this place?
- Yes.
546
00:45:00,823 --> 00:45:03,450
Okay.
Well, how do you think the fire started?
547
00:45:04,618 --> 00:45:08,497
Oh, well, we haven't used
this factory in years, so...
548
00:45:08,580 --> 00:45:09,415
Right.
549
00:45:09,498 --> 00:45:11,458
If it had been raining and humid,
550
00:45:11,542 --> 00:45:13,752
and maybe someone had turned the power on,
551
00:45:13,836 --> 00:45:17,339
then there could've been an arc
that could've led to a short.
552
00:45:19,341 --> 00:45:22,803
Sir, when was the last time
you did an inspection on this place?
553
00:45:22,886 --> 00:45:24,471
Right, so...
554
00:45:50,080 --> 00:45:52,082
Okay.
555
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
Goodness, it's cold.
556
00:45:56,962 --> 00:45:59,923
Ah, he should've come to church
instead of shoveling.
557
00:46:03,385 --> 00:46:04,470
Hey, you're home.
558
00:46:05,095 --> 00:46:07,014
Listen, if you were going
to shovel the snow,
559
00:46:07,097 --> 00:46:09,224
you could've come to church instead.
560
00:46:10,100 --> 00:46:12,728
- Oh, did it snow?
- You...
561
00:46:12,811 --> 00:46:13,811
Uh...
562
00:46:54,520 --> 00:46:57,147
All actions have consequences.
563
00:46:59,066 --> 00:47:00,484
Justice above the law?
564
00:47:02,027 --> 00:47:03,821
No matter how just the action is,
565
00:47:04,530 --> 00:47:07,699
you must face the consequences
within the boundaries of the law,
566
00:47:08,450 --> 00:47:09,910
one way or another.
567
00:47:10,661 --> 00:47:12,412
Nan-gam is an idiot.
568
00:47:12,496 --> 00:47:14,998
He quit being a detective
to avenge his father.
569
00:47:18,001 --> 00:47:20,337
He'd be better off
if he stayed put like I did.
570
00:47:21,255 --> 00:47:23,340
That again, huh? I don't wanna hear it.
571
00:47:24,174 --> 00:47:25,759
Talk about something else.
572
00:47:25,843 --> 00:47:29,137
- I don't have anything else to talk about.
- Dong-u, you need to eat.
573
00:47:29,221 --> 00:47:31,932
- Sit properly. Closer, okay?
- Absolutely nothin'.
574
00:47:32,015 --> 00:47:33,015
Scooch in.
575
00:47:33,392 --> 00:47:35,143
This is why you always spill food.
576
00:47:36,103 --> 00:47:37,813
Eat up. Aah!
577
00:47:39,773 --> 00:47:42,150
- Here, try some of this.
- This place is boring.
578
00:47:42,234 --> 00:47:43,861
It's so peaceful around here.
579
00:47:45,279 --> 00:47:47,656
- Is it expensive to ride them?
- Probably.
580
00:47:47,739 --> 00:47:50,701
- You're right. Must be.
- Dong-u. Stop running! Come here.
581
00:47:50,784 --> 00:47:51,784
Here.
582
00:47:52,744 --> 00:47:55,247
Why are you running off alone?
You startled me.
583
00:47:56,039 --> 00:47:57,039
Hmm?
584
00:47:59,543 --> 00:48:00,794
Honey, what's wrong?
585
00:48:10,387 --> 00:48:11,513
What is it?
586
00:48:13,682 --> 00:48:14,682
Nothing.
587
00:48:17,311 --> 00:48:18,770
What's with you, huh?
588
00:48:21,273 --> 00:48:22,733
I'm doing really well.
589
00:48:25,027 --> 00:48:27,529
But I don't think
I can come back right now.
590
00:48:32,910 --> 00:48:34,620
I don't think I can handle...
591
00:48:37,122 --> 00:48:38,790
the things that I've done
592
00:48:39,458 --> 00:48:41,043
or the things that'll happen.
593
00:48:45,756 --> 00:48:47,257
That's it. That's it.
594
00:48:47,799 --> 00:48:49,051
Okay, that's fine.
595
00:49:17,371 --> 00:49:19,957
Hi, sir. Excuse me.
Where are you from?
596
00:49:26,088 --> 00:49:27,589
Can I see your passport?
597
00:49:41,520 --> 00:49:42,604
Hey, Chinese.
598
00:49:43,105 --> 00:49:45,023
Hey! Come here!
599
00:49:45,107 --> 00:49:46,191
Come here!
600
00:49:54,616 --> 00:49:57,703
An illegal stay, a fake passport.
601
00:49:59,329 --> 00:50:00,580
You here to gamble?
602
00:50:01,248 --> 00:50:02,248
That's not it.
603
00:50:02,916 --> 00:50:06,086
Then why are you here?
It doesn't look like you're here to work.
604
00:50:09,631 --> 00:50:12,050
People don't often come here illegally,
you know.
605
00:50:12,926 --> 00:50:14,761
You haven't committed any crimes.
606
00:50:15,554 --> 00:50:16,847
Your records are clean.
607
00:50:17,472 --> 00:50:20,100
So why go through the trouble
of stowing away?
608
00:50:22,686 --> 00:50:23,687
Huh?
609
00:50:24,312 --> 00:50:25,772
All right. See ya.
610
00:50:28,108 --> 00:50:29,108
Ah.
611
00:50:29,693 --> 00:50:30,693
Lieutenant Lee.
612
00:50:31,486 --> 00:50:32,654
Yes, sir?
613
00:50:32,738 --> 00:50:36,491
Did you find anything out of the ordinary
or significant in there?
614
00:50:37,159 --> 00:50:38,618
Not sure.
615
00:50:39,494 --> 00:50:41,329
I just don't want to drag this thing out.
616
00:50:41,413 --> 00:50:44,249
The news and YouTubers are
all whipping up these stories
617
00:50:44,332 --> 00:50:45,667
like this is some kind of movie.
618
00:50:47,544 --> 00:50:51,339
It'd be best for us if we wrapped
this one up neatly and quickly, hmm?
619
00:50:51,423 --> 00:50:55,302
- You hear what I'm saying?
- Yeah, well, it won't take too long.
620
00:50:56,178 --> 00:50:57,345
- You sure?
- Yeah.
621
00:50:58,138 --> 00:50:59,514
Of course. Mm.
622
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
I couldn't find any trace
of Lee Tang anywhere.
623
00:51:05,103 --> 00:51:07,355
Which is why
your statement is so important.
624
00:51:07,856 --> 00:51:11,318
Depending on what you say,
Lee Tang becomes our lead suspect.
625
00:51:13,987 --> 00:51:15,363
Do you suppose, then,
626
00:51:16,782 --> 00:51:20,160
that he might have something to do,
then, with this case in any way?
627
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
PROSECUTOR AN SE-SEUNG
628
00:51:48,063 --> 00:51:51,233
CASE RECORDS AND NON-INDICTMENT DECISION
629
00:51:51,316 --> 00:51:52,984
SUSPECT: LEE TANG
CHARGE: MURDER
630
00:51:53,068 --> 00:51:55,195
DECISION: DISMISSED (LACK OF EVIDENCE)
631
00:52:17,425 --> 00:52:19,636
SOUTH KOREA
632
00:53:02,679 --> 00:53:03,679
How much?
633
00:53:05,265 --> 00:53:06,850
- Two packs of gum.
- Breaking news.
634
00:53:06,933 --> 00:53:09,686
- Give me a second.
- Kim was found dead last month.
635
00:53:09,769 --> 00:53:13,607
- Let's see. For two, it's 3,000 won.
- He was the prime suspect in a murder.
636
00:53:13,690 --> 00:53:15,942
It occurred three years ago
in Danyang, Chungbuk.
637
00:53:16,818 --> 00:53:20,238
{\an8}When identifying Kim, the police
found irregularities in his records,
638
00:53:20,322 --> 00:53:22,199
{\an8}and after a subsequent investigation,
639
00:53:22,282 --> 00:53:25,285
{\an8}Kim's DNA was studied and found
to match the genetic material
640
00:53:25,368 --> 00:53:28,205
of the prime suspect
in the abduction and murder case
641
00:53:28,288 --> 00:53:30,332
in Danyang, Chungbuk, three years ago.
642
00:53:30,415 --> 00:53:32,834
It's beginning to look like
a string of subsequent murders
643
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
may also be linked...
644
00:53:35,712 --> 00:53:38,340
- Hey, it's been so long.
- Hey, long time no see, man.
645
00:53:39,549 --> 00:53:40,717
Yeah, how you doin'?
646
00:53:42,093 --> 00:53:43,470
Oh. I'm sorry.
44158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.