All language subtitles for A.Killer.Paradox.S01E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:14,054 "Tang." 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,267 "I don't think I can go with you." 3 00:00:20,061 --> 00:00:23,023 I'm sorry I couldn't tell you the truth in the end. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,483 You'll be fine without me. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,611 You're the one with the skill. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,907 Just do whatever your gut tells you to. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,202 If you do that, everything will work out just fine. 8 00:00:38,496 --> 00:00:40,498 I had no choice to begin with. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,792 Life isn't an essay question. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 It's multiple-choice. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,154 But then again... 12 00:01:15,784 --> 00:01:18,244 maybe everything so far was my choice. 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,916 Maybe there is no right answer. 14 00:01:27,962 --> 00:01:28,962 And now 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 I'm about to make another choice. 16 00:01:35,011 --> 00:01:37,347 A KILLER PARADOX 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 - Your mother... - Hmm? 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 She's okay. 19 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 Thankfully. 20 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 She'll regain consciousness soon. 21 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Hmm. 22 00:02:19,889 --> 00:02:20,889 Hey... 23 00:02:21,432 --> 00:02:23,309 We will make sure to 24 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 take care of, uh... your father's funeral. 25 00:02:31,192 --> 00:02:35,113 - Okay. - So you should go home... and rest. 26 00:02:43,621 --> 00:02:44,621 Okay. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 See you. 28 00:03:08,730 --> 00:03:10,940 Yes, sir. Detective Kim! 29 00:03:11,482 --> 00:03:13,026 Did you see Detective Jang? 30 00:03:13,109 --> 00:03:14,652 Why? He just left here. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 The boss has been on my ass to find him. 32 00:03:18,448 --> 00:03:20,116 This really isn't the right time. 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,703 It's just... he hasn't gone back to return his firearm yet. 34 00:03:23,786 --> 00:03:26,915 So I think... something could get out of hand. 35 00:03:41,304 --> 00:03:43,139 Where's Song Chon? 36 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Stay low. 37 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Detective Jang. 38 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 I don't know what I could possibly say. 39 00:04:04,035 --> 00:04:06,454 I'd be lying if I said I knew how you feel. 40 00:04:09,624 --> 00:04:11,626 Hey, take it easy. 41 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 I promise, I'm going to get this Song Chon. 42 00:04:15,630 --> 00:04:16,756 So don't worry. 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 Go home and get some rest, okay? 44 00:04:18,967 --> 00:04:21,010 I'll finish up here and go to the funeral home. 45 00:04:21,094 --> 00:04:22,178 Yes, sir. Thanks. 46 00:04:22,262 --> 00:04:24,973 - Are you okay? - Yes, I'll be fine. 47 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 - You want water? I have some in the car. - No thanks, sir. 48 00:04:35,441 --> 00:04:38,611 Hey! Detective Jang! Detective Jang! Detective... 49 00:04:53,334 --> 00:04:55,962 What are you gonna do with Song Chon? 50 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 DETECTIVE KIM 51 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 And what are you gonna do about Tang? 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 Hey, you keep your mouth closed, or I'll have to kill you first, okay? 53 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 HEROES 54 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 You know how I told you that Tang is different? 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,070 DETECTIVE KIM 56 00:05:21,154 --> 00:05:22,196 I told you to shut up. 57 00:05:23,531 --> 00:05:26,034 Tang is special. You know it, too, Detective. 58 00:05:26,117 --> 00:05:27,618 Tang leaves no evidence behind. 59 00:05:27,702 --> 00:05:29,537 After I kill Song Chon, you and Tang are next. 60 00:05:29,620 --> 00:05:31,664 So that's not gonna change anything. 61 00:05:33,541 --> 00:05:35,585 I'll help you catch Song Chon. 62 00:05:36,294 --> 00:05:39,589 I don't care what happens to me, but Tang... 63 00:05:40,631 --> 00:05:42,258 Could you just leave Tang alone? 64 00:05:48,389 --> 00:05:49,390 Hey. 65 00:05:49,474 --> 00:05:51,768 - What's he doing? - Hey, that's mine! 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,062 Stop! Stop! 67 00:06:05,865 --> 00:06:07,033 Ah shit. 68 00:06:10,953 --> 00:06:11,953 Oh shit. 69 00:06:23,800 --> 00:06:26,511 All of this happened because of me. 70 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 So I have to take responsibility. 71 00:06:49,742 --> 00:06:51,953 EUNSUNG CHICKEN 72 00:07:04,257 --> 00:07:07,135 You know that the people Tang killed all deserved to die. 73 00:07:13,599 --> 00:07:14,934 Hey. 74 00:07:15,017 --> 00:07:17,395 I was there when he killed Prosecutor Ji. 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,647 This video was found on the prosecutor's phone. 76 00:07:20,815 --> 00:07:23,609 And you know the high school girl from Daejeon? 77 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 It was Prosecutor Ji's doing. 78 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 Please let me go. 79 00:07:41,085 --> 00:07:43,212 Are you saying you two abducted and killed him? 80 00:07:43,296 --> 00:07:44,505 Huh? 81 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 - Because you weren't catching him... - Fucking crazy motherfucker! 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 You think you're God? 83 00:07:50,052 --> 00:07:51,387 Who are you to choose? 84 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 Do you have the right to decide who deserves to die? Hmm? 85 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 And what about you? 86 00:07:58,436 --> 00:08:02,482 You're not going after Song Chon as an officer of the law. You've got a vendetta. 87 00:08:03,858 --> 00:08:04,858 Am I wrong? 88 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 My father was... 89 00:08:14,869 --> 00:08:16,913 I have a good enough reason for it, huh? 90 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Just listen to me. 91 00:08:33,471 --> 00:08:35,765 Song Chon has nothing left to lose. 92 00:08:36,390 --> 00:08:40,811 And after this whole case is over with, I'll take my punishment. 93 00:08:42,939 --> 00:08:45,650 I have everything planned out, from A to Z. 94 00:08:46,317 --> 00:08:47,610 So just... 95 00:08:49,320 --> 00:08:51,948 Just, please, won't you hear me out for once? 96 00:09:01,874 --> 00:09:02,874 ROH BIN - ME OSAN 97 00:09:51,382 --> 00:09:52,925 Don't tell me. 98 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 You came alone. 99 00:09:57,221 --> 00:09:58,389 That's no fun. 100 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 You should stop now. 101 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 I'll do anything you want me to do. 102 00:10:05,605 --> 00:10:08,399 I don't want anything from you. 103 00:10:10,192 --> 00:10:13,529 I know that I'm the only one who can help you right now. 104 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 You know that too. 105 00:10:16,490 --> 00:10:18,200 If I kill you right here, 106 00:10:18,826 --> 00:10:21,621 I'll have just enough time to go and kill Lee Tang too. 107 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Hmm? 108 00:10:26,584 --> 00:10:28,544 What's that noise? 109 00:10:32,882 --> 00:10:35,384 I can hear the gears turning in your head. 110 00:10:36,010 --> 00:10:38,804 It's a lot of fun. 111 00:10:40,556 --> 00:10:45,227 Trying to guess what you've got cooking up there in that, uh... in that noggin. 112 00:10:46,729 --> 00:10:48,981 You're just too predictable. You know that? 113 00:11:00,951 --> 00:11:02,411 Aah. 114 00:11:06,874 --> 00:11:10,002 I was planning to kill Lee Tang to start with. 115 00:11:10,086 --> 00:11:12,004 Screwed up my order. Hmm. 116 00:11:13,464 --> 00:11:14,464 By the way, 117 00:11:15,883 --> 00:11:17,843 are you two working together? 118 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 I knew you would come. 119 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 This is earlier than I thought. 120 00:11:29,855 --> 00:11:31,899 Goodness. 121 00:11:31,982 --> 00:11:32,982 Right, okay. 122 00:11:33,943 --> 00:11:37,363 When you ratted me out last time, he's the one you told. Am I right? 123 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 Yeesh, you little... 124 00:11:40,908 --> 00:11:42,451 Dirty little rat. 125 00:11:42,535 --> 00:11:44,578 He's using you, you know? Huh? 126 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 All his life, he's been out to catch me. 127 00:11:47,248 --> 00:11:50,084 - For cracking his dad's skull... - You mean to kill, not to catch. 128 00:11:50,584 --> 00:11:51,584 Hah. 129 00:12:27,747 --> 00:12:29,039 Nan-gam. 130 00:12:29,123 --> 00:12:32,460 Are you really here for revenge against your ol' ajeossi? 131 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 You should be thanking me! 132 00:12:36,922 --> 00:12:39,216 He wasn't exactly living the life. 133 00:12:39,300 --> 00:12:42,219 Besides, I put him out of his misery. 134 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 You were thinking about when to put him down, anyway. 135 00:12:50,144 --> 00:12:51,144 You're right. 136 00:12:53,689 --> 00:12:54,689 Thank you. 137 00:12:57,693 --> 00:12:58,693 So what? 138 00:12:59,528 --> 00:13:01,322 You gonna pull the trigger this time? 139 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 You just don't have the eyes of a killer, kiddo. Huh? 140 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 Lee! Lee Tang! Now this is exciting! 141 00:13:29,058 --> 00:13:31,143 Hey, this time, you didn't run away! 142 00:13:31,685 --> 00:13:33,020 The balls on you! 143 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Points for you, champ! 144 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Tang, why are you here? 145 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 To end it all. 146 00:13:44,824 --> 00:13:47,034 So let's have a real grand finale, shall we? 147 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 Hey, hey, hey, wait. 148 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 Hey! Hey, hey, hey! 149 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Hey, punk... 150 00:14:02,132 --> 00:14:04,343 Hey, don't shoot! Don't shoot! 151 00:14:04,426 --> 00:14:06,971 Nan-gam, just wait. Hey! 152 00:14:08,347 --> 00:14:10,766 Hey, shouldn't you be shooting at him, not me? 153 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 You're supposed to be a cop! 154 00:14:12,643 --> 00:14:14,103 Cut it out! 155 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 You little... Gah! 156 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 Oh, jeez, I can't believe he shot at me. 157 00:15:25,925 --> 00:15:28,135 Farewell... kid. 158 00:15:29,053 --> 00:15:30,930 Oh... oh no... 159 00:15:36,644 --> 00:15:39,980 Didn't you know... it ends like this? 160 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 Hyung. 161 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Ah. 162 00:15:48,697 --> 00:15:50,449 Why? 163 00:15:50,532 --> 00:15:52,910 Why? Why did you have to come here? 164 00:15:55,621 --> 00:15:57,081 We could've just... 165 00:15:59,249 --> 00:16:01,126 lived our separate lives. 166 00:16:06,131 --> 00:16:07,675 Because I was needed. 167 00:16:12,638 --> 00:16:13,847 This world, 168 00:16:14,765 --> 00:16:16,308 well, it could really use 169 00:16:17,226 --> 00:16:18,435 people like us. 170 00:16:25,192 --> 00:16:26,110 You see... 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,233 BLIND VICTIM TURNS OUT TO BE MURDERER OF HER PARENTS 172 00:16:28,278 --> 00:16:29,947 ...I had to know... 173 00:16:31,573 --> 00:16:33,033 ...if you were like me. 174 00:16:34,284 --> 00:16:35,284 I INSULTED MY ELDERS 175 00:16:35,327 --> 00:16:36,203 How... 176 00:16:36,328 --> 00:16:37,246 I MURDERED CHOI IN-SEON 177 00:16:37,329 --> 00:16:38,914 How could you distinguish them? 178 00:16:42,501 --> 00:16:44,003 And were you ever certain... 179 00:16:50,884 --> 00:16:51,969 And could such power... 180 00:16:52,052 --> 00:16:53,412 IDENTIFICATION CERTIFICATE LEE TANG 181 00:16:53,470 --> 00:16:56,306 ...really exist? 182 00:17:03,981 --> 00:17:05,274 Are you different? 183 00:17:07,151 --> 00:17:08,235 Are you different 184 00:17:09,236 --> 00:17:10,236 from me? 185 00:17:12,573 --> 00:17:14,658 Do you think that you are? Huh? 186 00:17:17,453 --> 00:17:18,453 Are you certain? 187 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Just shut the hell up. 188 00:17:27,212 --> 00:17:28,881 Nan-gam. 189 00:17:30,632 --> 00:17:32,134 What do you... 190 00:17:32,760 --> 00:17:36,138 ...think you know that justifies doing this to me? 191 00:17:37,389 --> 00:17:38,849 What does your mom say? 192 00:17:39,725 --> 00:17:40,725 Your mom... 193 00:17:44,104 --> 00:17:47,024 Your mom... wasn't any better. 194 00:17:47,107 --> 00:17:49,234 You wanna tell that disgusting story now? 195 00:17:49,818 --> 00:17:52,821 Right. The station food can't be good. 196 00:17:53,781 --> 00:17:54,781 Oh! 197 00:17:56,033 --> 00:17:58,202 Oh, um, I'll call you back later. 198 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 OFFICER ATTACKED AND PARALYZED 199 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 BY SUBORDINATE INVOLVED IN DRUG CORRUPTION? 200 00:18:05,417 --> 00:18:07,771 You have no idea how little I care about who you slept with. 201 00:18:07,795 --> 00:18:09,588 So just cut the bullshit. 202 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 It's pathetic. 203 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Park Gwang-su, it was him! 204 00:18:22,434 --> 00:18:24,019 Your dad's friend! 205 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 He's the one she cheated with. 206 00:18:28,023 --> 00:18:30,275 - No. - You bastard. 207 00:18:30,359 --> 00:18:34,279 Do you... think I'm just some filthy homewrecker? 208 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 You're clueless, aren't you? You little punk. 209 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 So go ahead. 210 00:18:43,038 --> 00:18:44,038 Shoot. 211 00:18:44,873 --> 00:18:45,873 Only, 212 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 if I die, 213 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 you'll wonder 214 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 why your dad was in there. 215 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 You'll wonder for the rest of your life. 216 00:18:57,970 --> 00:18:59,304 Are you okay with that? 217 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 So what do you say? 218 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 Should I tell you? 219 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Oh, good evening, sir. 220 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 Have some of this. 221 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 Thanks. 222 00:19:25,789 --> 00:19:27,457 - Captain. - Hey. 223 00:19:27,541 --> 00:19:29,376 - How are you? - Good. 224 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 You must be tired. 225 00:19:32,838 --> 00:19:34,882 Detective Jang. Detective Jang. 226 00:19:35,591 --> 00:19:36,675 You must be tired. 227 00:19:37,634 --> 00:19:38,634 You. 228 00:19:39,219 --> 00:19:41,471 Why are you here? Shouldn't you be working? 229 00:19:42,055 --> 00:19:45,851 Uh, the shift starts in two hours. And the captain said I could join. 230 00:19:47,102 --> 00:19:50,564 Stop being a nuisance and go to work. This isn't a game. 231 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 What, you got nothin' else to do? 232 00:19:54,610 --> 00:19:56,945 Well, I... just wanted to help out. 233 00:19:57,029 --> 00:19:58,197 Well, you aren't. 234 00:19:59,406 --> 00:20:01,450 Cut it out. Get lost. Go. 235 00:20:05,495 --> 00:20:06,580 Jeez. 236 00:20:07,414 --> 00:20:09,791 Come on, man. Can't you be nicer to him? 237 00:20:09,875 --> 00:20:13,378 This stays between us, but he didn't make it again. 238 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 It's like... 239 00:20:15,047 --> 00:20:17,299 it's like his dead father is holding him back. 240 00:20:17,382 --> 00:20:20,427 Still, you can't call him here. He's not Violent Crimes. 241 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 I mean, the more the merrier, right? 242 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 Put your hips in it! 243 00:20:45,244 --> 00:20:47,037 Take it easy. You're not a pro. 244 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 I did boxing, judo. 245 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 DO WHAT YOU HAVE TO TODAY OR FAIL TO DO IT WHEN YOU NEED 246 00:20:56,296 --> 00:20:57,798 I tried everything I could. 247 00:20:57,881 --> 00:20:59,216 What's the address? 248 00:20:59,299 --> 00:21:02,052 And learned everything I could. 249 00:21:06,056 --> 00:21:07,182 Thanks for the meal. 250 00:21:07,266 --> 00:21:09,059 - Thanks. - You're welcome. 251 00:21:11,353 --> 00:21:14,064 Ah, Jesus. What's with that idiot? 252 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 - Ma'am. - Yes? 253 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 - I heard you're going back to Yanbian. - That's right, next week. 254 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 That's great. You'll finally see your kids. 255 00:21:26,243 --> 00:21:29,121 It's all thanks to Detective Jang. 256 00:21:29,830 --> 00:21:31,081 Ah. 257 00:21:31,915 --> 00:21:34,167 Yeah, and they kept talking about that stuff. 258 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 Uh, Detective Jang? 259 00:21:38,255 --> 00:21:39,255 Hold on. 260 00:21:39,965 --> 00:21:41,049 What is it now? 261 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 Uh... I'm sorry. Go ahead, sir. 262 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 What? What is it? Just tell me. 263 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 Uh, you heard, right? 264 00:21:49,516 --> 00:21:52,311 Ms. Hwang from the cafeteria is going back to Yanbian. 265 00:21:52,394 --> 00:21:53,394 Huh? So? 266 00:21:54,146 --> 00:21:55,939 I thought we'd pool a little cash. 267 00:21:56,023 --> 00:21:58,108 I don't have time for this. Get lost. 268 00:21:58,692 --> 00:21:59,692 Ah. Sir. 269 00:22:03,155 --> 00:22:04,155 Hey! 270 00:22:06,616 --> 00:22:07,616 Come here. 271 00:22:09,995 --> 00:22:10,995 Yes, sir? 272 00:22:19,338 --> 00:22:23,175 Here, give her this. Tell her I'm sorry I can't give it to her in person. 273 00:22:24,176 --> 00:22:25,886 Wow. Yes, sir! 274 00:22:30,057 --> 00:22:32,059 Everyone at the station pitched in. 275 00:22:32,142 --> 00:22:34,978 Aww! You really didn't have to. 276 00:22:35,812 --> 00:22:39,149 Oh, and this. Detective Jang told me to give this to you. 277 00:22:39,775 --> 00:22:42,694 Aah. This must be what he was talking about. 278 00:22:43,904 --> 00:22:45,864 What is it? Is it not for you? 279 00:22:45,947 --> 00:22:47,991 Ah, no, it's not mine. 280 00:22:48,075 --> 00:22:51,536 He... he asked me to... to go to China and deliver it to someone. 281 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 Ah, I see. 282 00:22:53,580 --> 00:22:57,084 ...number of victims is expected to increase exponentially 283 00:22:57,167 --> 00:23:00,796 as these gift card frauds are run as part of a pyramid scheme. 284 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 Our next story. Hwang, a Korean-Chinese woman 285 00:23:05,175 --> 00:23:08,345 who attempted to smuggle methamphetamine into China, 286 00:23:08,428 --> 00:23:12,474 has been apprehended by the local police and is currently under investigation. 287 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 It is said she has been smuggling methamphetamine 288 00:23:14,643 --> 00:23:16,853 by diluting it in herbal medicine. 289 00:23:16,937 --> 00:23:18,480 APPREHENDED SMUGGLING METHAMPHETAMINE 290 00:23:18,563 --> 00:23:21,316 The Chinese police found 30 grams of the drug after security... 291 00:23:21,400 --> 00:23:23,276 Your father, Jang Gap-su, 292 00:23:24,486 --> 00:23:25,612 he had... 293 00:23:26,113 --> 00:23:29,408 He had been pushing massive amounts of drugs for five years. 294 00:23:29,491 --> 00:23:30,700 Detective Jang. 295 00:23:30,784 --> 00:23:32,202 - Yes? Oh, hello. - Hello. 296 00:23:32,285 --> 00:23:35,872 I know that you had wanted me to help you and bring this to Mr. Baek, 297 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 but I couldn't find the time to meet him, and... 298 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Ah. 299 00:23:39,334 --> 00:23:42,963 He took advantage of that poor, 300 00:23:43,046 --> 00:23:47,551 naive lady and was using her as a drug mule for the Korean-Chinese. 301 00:24:03,024 --> 00:24:04,943 Who are you to tell me to come and go? 302 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 Detective Jang. 303 00:24:08,238 --> 00:24:09,238 Yeah? What? 304 00:24:10,949 --> 00:24:14,161 Ms. Hwang is okay, right? She'll be released soon, right? 305 00:24:15,036 --> 00:24:16,538 What? What about her? 306 00:24:19,583 --> 00:24:22,169 Th... there's no way you'd do something like that, would you? 307 00:24:22,669 --> 00:24:25,005 Uh, all she did was work at the cafeteria... 308 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 What are you even talking about right now? 309 00:24:27,924 --> 00:24:29,384 Th... this must be a cover, right? 310 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 Some big plan to take down a drug ring? 311 00:24:31,553 --> 00:24:35,474 She's in on it, and I'm the only one who wasn't told what's going on, aren't I? 312 00:24:35,557 --> 00:24:36,600 You bastard. 313 00:24:37,100 --> 00:24:39,352 Hey. Have you been drinking? 314 00:24:39,936 --> 00:24:40,936 Huh? 315 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 Why would I have been drinking? 316 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 For fuck's sake. Come on. 317 00:24:48,653 --> 00:24:50,071 No, no, hang on. Wait. 318 00:24:50,155 --> 00:24:52,574 - You gave me the box to give to Ms. Hwang. - What box? 319 00:24:52,657 --> 00:24:54,075 - Move, asshole! - You told me to. 320 00:24:54,159 --> 00:24:56,703 - It was the box on the news! - What? I never did that. 321 00:24:56,786 --> 00:24:57,954 Sir, why are you lying to me? 322 00:24:58,038 --> 00:25:00,123 - What's going on? - You bastard! Seriously! 323 00:25:07,672 --> 00:25:08,715 Listen. 324 00:25:08,798 --> 00:25:09,798 Hey. 325 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 Everyone's got their reasons. 326 00:25:13,512 --> 00:25:16,681 Did your father kill people because he wanted to? 327 00:25:16,765 --> 00:25:20,769 Do you want people to point fingers at you for being the child of a murderer? 328 00:25:21,978 --> 00:25:25,524 I saved you when you were just a starving kid. 329 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 And you do this? Huh? 330 00:25:29,903 --> 00:25:31,196 I knew the whole time. 331 00:25:32,572 --> 00:25:34,741 I knew I kept failing my promotion 332 00:25:35,951 --> 00:25:38,161 because you made sure I didn't get it. 333 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 But I wanted to think that you... 334 00:25:42,958 --> 00:25:44,376 you maybe had a reason. 335 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 - I guess I was wrong. - Oh. 336 00:25:47,295 --> 00:25:48,338 This again? 337 00:25:48,922 --> 00:25:50,173 You little... 338 00:25:52,133 --> 00:25:54,511 Song Chon, just think about it. 339 00:25:55,220 --> 00:25:57,764 How could the son of a killer, huh, 340 00:25:58,348 --> 00:26:01,184 ever be a Violent Crimes detective, huh? 341 00:26:01,268 --> 00:26:02,936 It's okay for a dirty cop to be one? 342 00:26:04,437 --> 00:26:07,524 You little shithead. I'm gonna kill you, I swear. 343 00:26:07,607 --> 00:26:09,109 Fuck's sake! 344 00:26:10,026 --> 00:26:12,404 Get down. Stop it. Down, you little shit! 345 00:26:12,487 --> 00:26:15,615 Please, sir, just tell me why. Why? 346 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Aah. 347 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 Look at you. 348 00:26:19,619 --> 00:26:22,330 How did you hide this all along? 349 00:26:23,665 --> 00:26:25,709 Just look at those bloodthirsty eyes. 350 00:26:27,294 --> 00:26:28,461 Son of a killer. 351 00:26:29,296 --> 00:26:30,922 To Jang Gap-su, 352 00:26:32,215 --> 00:26:35,051 I was nothing but the son of a killer. 353 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 Stop. Let go. 354 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 - Damn it, let go. - Stop it, sir. 355 00:26:40,098 --> 00:26:41,266 Let go! 356 00:26:41,349 --> 00:26:44,060 - Don't do this. - I told you, let go. Let go! 357 00:26:47,188 --> 00:26:48,565 Please stop. 358 00:26:48,648 --> 00:26:50,609 I see the apple doesn't fall far. 359 00:26:50,692 --> 00:26:53,111 You want to be a killer like your dad? 360 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 When I gave him the first blow, 361 00:27:02,078 --> 00:27:04,039 his face said, "What was that?" 362 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 The second blow, 363 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 he looked at me 364 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 like I was the bad guy. 365 00:27:18,511 --> 00:27:20,013 The third blow, 366 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 that's when he started screaming. 367 00:27:24,768 --> 00:27:26,269 After the fourth blow, 368 00:27:28,355 --> 00:27:31,900 he seemed to finally realize that he was in trouble. 369 00:27:33,068 --> 00:27:34,736 That disgusted me. 370 00:27:35,737 --> 00:27:36,571 So I gave him 371 00:27:36,655 --> 00:27:38,156 the fifth blow. 372 00:27:38,740 --> 00:27:40,033 And then the sixth. 373 00:27:40,116 --> 00:27:42,744 And finally, the seventh. 374 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 OFFICER ATTACKED AND PARALYZED 375 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 METHAMPHETAMINE SMUGGLER TAKES OWN LIFE 376 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 And now, here we are. 377 00:27:53,338 --> 00:27:54,673 Don't you get it yet? 378 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 So why would you take revenge? 379 00:27:58,635 --> 00:28:02,555 If anyone, I'm the one who should have it. 380 00:28:07,227 --> 00:28:09,104 Oh, Nan-gam, I pity you, kid. 381 00:28:09,729 --> 00:28:11,356 Ah. Ugh... 382 00:28:12,107 --> 00:28:13,817 Your father was... 383 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 a corrupt cop. 384 00:28:18,446 --> 00:28:19,446 Your mother... 385 00:28:21,574 --> 00:28:23,743 was obscene, a depraved cheater. 386 00:28:40,218 --> 00:28:41,386 Let me finish him. 387 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 So you think you're God? 388 00:28:50,228 --> 00:28:51,228 You've... 389 00:28:53,231 --> 00:28:54,899 never killed someone. 390 00:28:57,610 --> 00:29:01,698 - Ah. One last thing... - Aren't you just as bad as he is? 391 00:29:01,781 --> 00:29:05,285 - If you aren't certain either, then... - But you should be different. 392 00:29:08,747 --> 00:29:10,165 ...you should die too. 393 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 It's not... 394 00:30:08,723 --> 00:30:09,974 easy to kill. 395 00:30:11,017 --> 00:30:13,186 Until you get used to it. 396 00:30:16,481 --> 00:30:17,774 It's all over now. 397 00:30:24,697 --> 00:30:26,115 I won't run away again. 398 00:30:30,286 --> 00:30:32,705 CRIME AND PUNISHMENT 399 00:31:34,893 --> 00:31:38,354 Captain Jang Gap-su, you were a proud member of the police force. 400 00:31:38,438 --> 00:31:40,038 INSPECTOR JANG GAP-SU'S FUNERAL CEREMONY 401 00:31:40,064 --> 00:31:43,985 Ever since you joined us, you have worked hard and diligently, 402 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 making an example for others to follow. 403 00:31:46,654 --> 00:31:49,032 You were a loyal friend to your fellow officers 404 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 and always put others first. 405 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 You were a true police officer 406 00:31:53,786 --> 00:31:55,997 who carried out his duty without fail, 407 00:31:56,080 --> 00:31:58,708 and who put people's lives and safety first, 408 00:31:58,791 --> 00:32:00,460 even when your own was in danger. 409 00:32:01,586 --> 00:32:07,175 Today, we mourn the loss of a great and competent officer. 410 00:32:09,260 --> 00:32:11,930 However, we will not forget you. 411 00:32:13,097 --> 00:32:15,266 You will always be in our hearts. 412 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 We will continue to honor your spirit, 413 00:32:20,063 --> 00:32:22,565 in our work as police officers ourselves. 414 00:32:25,318 --> 00:32:28,905 I was unconscious for three days after the brain surgery. 415 00:32:29,656 --> 00:32:31,783 I'm still unable to move my head. 416 00:32:33,493 --> 00:32:37,246 This is a subarachnoid hemorrhage, okay? 417 00:32:38,081 --> 00:32:41,626 I have recovered a lot in just ten days in here. Not everyone does. 418 00:32:43,002 --> 00:32:47,465 I'm just saying that some people can take several years to ever fully recover. 419 00:32:49,258 --> 00:32:54,305 According to my doctor, I have my fitness regimen to, uh... thank... 420 00:33:03,356 --> 00:33:04,774 So why are you here? 421 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 - Me? - Yeah. 422 00:33:11,030 --> 00:33:13,116 You're here for a reason, aren't you? 423 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Hey, I'm just here to visit, all right? 424 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 That's nice. 425 00:33:25,712 --> 00:33:26,712 By the way, 426 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 the nurse is super cute, right? 427 00:33:31,592 --> 00:33:32,592 Just saying, 428 00:33:33,636 --> 00:33:35,388 she's been especially kind to me. 429 00:33:39,726 --> 00:33:43,563 That's why I'm gonna ask her out when I get out. 430 00:33:44,188 --> 00:33:46,232 What are you gonna say when you ask her out? 431 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 "I'm actually a detective." 432 00:33:49,902 --> 00:33:51,738 "A Violent Crimes detective." 433 00:33:51,821 --> 00:33:53,990 "I was injured while going after a criminal, 434 00:33:54,699 --> 00:33:57,535 and I'll catch the guy when I get discharged." 435 00:33:58,161 --> 00:33:59,245 So, yeah. 436 00:33:59,328 --> 00:34:03,958 - Be sure to give us the full report, okay? - Sure. So, How do you think it'll go? 437 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 I think she'll say yes. 438 00:34:18,431 --> 00:34:21,434 You didn't file an appeal for your suspension in the end. 439 00:34:22,435 --> 00:34:24,937 I did something wrong. I should be punished for it. 440 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 I don't understand. 441 00:34:28,441 --> 00:34:30,651 - You could've said it was self-defense... - Just... 442 00:34:32,361 --> 00:34:33,905 Please just cut to the chase. 443 00:34:35,782 --> 00:34:36,824 Okay, then. 444 00:34:39,744 --> 00:34:41,996 Hmm. I'll try to make it brief for you. 445 00:34:43,664 --> 00:34:45,917 Did he seem like the sort of person who'd do that? 446 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 I thought it was the profiler's job to figure out that sort of thing? 447 00:34:54,592 --> 00:34:56,469 I'm only following standard protocol. 448 00:34:57,303 --> 00:35:00,640 We have the evidence. Your statement has to line up. 449 00:35:02,391 --> 00:35:05,520 If you have evidence in front of you, maybe you should trust that. 450 00:35:08,272 --> 00:35:09,649 So what's the conclusion, then? 451 00:35:14,403 --> 00:35:16,823 This is our conclusion. 452 00:35:16,906 --> 00:35:20,368 Song Chon has been on the run after killing 30 people 453 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 {\an8}and two police officers over the past five years. 454 00:35:22,745 --> 00:35:25,182 {\an8}POLICE BRIEFING ON THE APPREHENSION OF SERIAL KILLER SONG CHON 455 00:35:25,206 --> 00:35:29,127 After a long pursuit, we found him and eliminated him. 456 00:35:29,919 --> 00:35:32,672 His accomplice and co-conspirator, Roh Bin, 457 00:35:33,172 --> 00:35:34,507 who helped Song Chon 458 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 and murdered five victims, 459 00:35:37,135 --> 00:35:40,304 including Prosecutor Ji, Professor No and Gyeong-bae, 460 00:35:42,598 --> 00:35:44,392 was also eliminated at the scene. 461 00:35:44,892 --> 00:35:48,437 Ron Bin's incriminating evidence, the alibi, and circumstances. 462 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 They all fit perfectly. 463 00:35:50,773 --> 00:35:54,277 We found evidence that he researched his victims for a long time. 464 00:35:54,360 --> 00:35:57,029 All of the murders were planned by Roh Bin. 465 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 To be able to close a case like this, you must have a culprit. 466 00:36:02,535 --> 00:36:05,413 We found a large number of what we suspect to be murder weapons 467 00:36:05,496 --> 00:36:06,831 in Roh Bin's storage room. 468 00:36:08,040 --> 00:36:11,627 And... I'm the one who knows about all the cases. 469 00:36:11,711 --> 00:36:12,711 So, 470 00:36:13,754 --> 00:36:15,548 let me be the one to finish it. 471 00:36:17,675 --> 00:36:20,052 He's much more meticulous than he seems. 472 00:36:22,305 --> 00:36:23,848 How did he leave no prints? 473 00:36:23,931 --> 00:36:25,892 Spotless crime scenes. It's striking. 474 00:36:27,185 --> 00:36:30,396 But... we did find one decisive clue. 475 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 No matter how careful you are, you're bound to make a mistake. 476 00:36:35,193 --> 00:36:36,694 Fortunately, or... 477 00:36:37,612 --> 00:36:39,238 Really, it's a bit unfortunate. 478 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 There was a heavy rain on that day, 479 00:36:42,366 --> 00:36:44,410 so we couldn't find any DNA evidence. 480 00:36:45,411 --> 00:36:47,997 But ironically, he left his teeth marks. 481 00:36:48,998 --> 00:36:50,750 On the day Song Chon died, 482 00:36:54,003 --> 00:36:57,465 I couldn't find much, with the suspect's body completely burnt up. 483 00:36:59,175 --> 00:37:01,552 But there was something that could be recovered. 484 00:37:04,388 --> 00:37:05,306 Roh Bin's molars. 485 00:37:05,389 --> 00:37:08,309 Uh... I don't know if this'll work. 486 00:37:09,060 --> 00:37:11,354 Uh, I've never done this. 487 00:37:12,063 --> 00:37:13,606 Only you can make this happen. 488 00:37:16,108 --> 00:37:20,196 Roh Bin's teeth alignment is very similar to Professor No's murderer. 489 00:37:23,532 --> 00:37:26,535 Let's say everything goes as you plan. What do you get in return? 490 00:37:29,330 --> 00:37:30,414 Justice. 491 00:37:35,294 --> 00:37:37,213 I'm probably gonna die. 492 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 I'm a little afraid. 493 00:37:40,633 --> 00:37:44,595 But I guess that having a reliable sidekick like me 494 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 is part of Tang's powers. 495 00:37:49,809 --> 00:37:51,727 Why do you think Roh Bin did this? 496 00:37:55,273 --> 00:37:57,608 What made him so confident in what he did? 497 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 Hmm. 498 00:38:03,698 --> 00:38:05,908 From a profiler's perspective, 499 00:38:07,118 --> 00:38:10,413 he's the type who can't differentiate between reality and fantasy. 500 00:38:11,622 --> 00:38:14,125 A megalomaniac who wanted to be a god. 501 00:38:14,875 --> 00:38:18,462 It's plausible that he was stunted in his emotional development 502 00:38:18,546 --> 00:38:20,006 as a child and young man. 503 00:38:20,089 --> 00:38:22,508 This was most likely due to abuse. 504 00:38:22,591 --> 00:38:23,968 Emotional abuse, that is, 505 00:38:24,051 --> 00:38:27,263 at the hands of those around him after his parents' tragic death. 506 00:38:27,805 --> 00:38:29,140 Great, thank you. 507 00:38:29,640 --> 00:38:30,960 We need to make some adjustments. 508 00:38:31,017 --> 00:38:33,144 - We'll start again in a minute. - Thank you, miss. 509 00:38:33,978 --> 00:38:36,915 Hey, listen, sir, regarding the questions in the interview we did earlier... 510 00:38:36,939 --> 00:38:39,233 I actually have a question for you. 511 00:38:40,109 --> 00:38:41,109 What is it? 512 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 It's about your statement. 513 00:38:44,488 --> 00:38:48,326 Do you think that Roh Bin was remotely capable of doing this on his own? 514 00:38:55,583 --> 00:38:58,252 And the one that you were attempting to get, Lee Tang. 515 00:39:00,379 --> 00:39:03,341 He was indeed at the club and also in Busan. 516 00:39:05,009 --> 00:39:08,596 It's just, we never could find anything to incriminate him, so... 517 00:39:11,682 --> 00:39:14,310 Well, do you think this is also a coincidence? 518 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 When Song Chon and Roh Bin died, 519 00:39:25,071 --> 00:39:26,530 was Lee Tang there? 520 00:39:30,618 --> 00:39:31,618 You. 521 00:39:33,371 --> 00:39:35,122 Why did you have to come back here? 522 00:39:45,466 --> 00:39:47,009 I thought it would never end. 523 00:39:51,430 --> 00:39:52,430 If I, um... 524 00:39:54,725 --> 00:39:56,435 didn't finish what I started... 525 00:40:01,273 --> 00:40:03,067 and do it with my own hands, 526 00:40:07,863 --> 00:40:09,448 I thought that this would never end. 527 00:40:30,428 --> 00:40:32,054 This is the choice I'm making. 528 00:40:43,357 --> 00:40:45,985 No one will acknowledge you for doing this, you know? 529 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 You're right. 530 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 Justice that no one acknowledges... 531 00:41:01,333 --> 00:41:02,501 isn't justice. 532 00:41:12,928 --> 00:41:14,346 I'm done running away. 533 00:41:49,423 --> 00:41:50,966 Was this your luck again? 534 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 Lee Tang. 535 00:41:56,347 --> 00:41:58,432 Do you really think that you're different 536 00:41:59,600 --> 00:42:01,060 because of your dumb luck? 537 00:42:17,284 --> 00:42:18,536 Do whatever you want. 538 00:42:21,455 --> 00:42:23,290 Just like that bastard planned, 539 00:42:24,416 --> 00:42:26,961 you can run away or turn yourself in. 540 00:42:27,044 --> 00:42:28,587 It's really up to you now. 541 00:42:36,971 --> 00:42:37,971 But... 542 00:42:40,516 --> 00:42:42,142 you'll get caught at some point. 543 00:42:43,352 --> 00:42:44,770 Even if it's not by me. 544 00:44:28,874 --> 00:44:31,919 CRIME AND PUNISHMENT 545 00:44:58,320 --> 00:45:00,739 - You're in charge of this place? - Yes. 546 00:45:00,823 --> 00:45:03,450 Okay. Well, how do you think the fire started? 547 00:45:04,618 --> 00:45:08,497 Oh, well, we haven't used this factory in years, so... 548 00:45:08,580 --> 00:45:09,415 Right. 549 00:45:09,498 --> 00:45:11,458 If it had been raining and humid, 550 00:45:11,542 --> 00:45:13,752 and maybe someone had turned the power on, 551 00:45:13,836 --> 00:45:17,339 then there could've been an arc that could've led to a short. 552 00:45:19,341 --> 00:45:22,803 Sir, when was the last time you did an inspection on this place? 553 00:45:22,886 --> 00:45:24,471 Right, so... 554 00:45:50,080 --> 00:45:52,082 Okay. 555 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 Goodness, it's cold. 556 00:45:56,962 --> 00:45:59,923 Ah, he should've come to church instead of shoveling. 557 00:46:03,385 --> 00:46:04,470 Hey, you're home. 558 00:46:05,095 --> 00:46:07,014 Listen, if you were going to shovel the snow, 559 00:46:07,097 --> 00:46:09,224 you could've come to church instead. 560 00:46:10,100 --> 00:46:12,728 - Oh, did it snow? - You... 561 00:46:12,811 --> 00:46:13,811 Uh... 562 00:46:54,520 --> 00:46:57,147 All actions have consequences. 563 00:46:59,066 --> 00:47:00,484 Justice above the law? 564 00:47:02,027 --> 00:47:03,821 No matter how just the action is, 565 00:47:04,530 --> 00:47:07,699 you must face the consequences within the boundaries of the law, 566 00:47:08,450 --> 00:47:09,910 one way or another. 567 00:47:10,661 --> 00:47:12,412 Nan-gam is an idiot. 568 00:47:12,496 --> 00:47:14,998 He quit being a detective to avenge his father. 569 00:47:18,001 --> 00:47:20,337 He'd be better off if he stayed put like I did. 570 00:47:21,255 --> 00:47:23,340 That again, huh? I don't wanna hear it. 571 00:47:24,174 --> 00:47:25,759 Talk about something else. 572 00:47:25,843 --> 00:47:29,137 - I don't have anything else to talk about. - Dong-u, you need to eat. 573 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 - Sit properly. Closer, okay? - Absolutely nothin'. 574 00:47:32,015 --> 00:47:33,015 Scooch in. 575 00:47:33,392 --> 00:47:35,143 This is why you always spill food. 576 00:47:36,103 --> 00:47:37,813 Eat up. Aah! 577 00:47:39,773 --> 00:47:42,150 - Here, try some of this. - This place is boring. 578 00:47:42,234 --> 00:47:43,861 It's so peaceful around here. 579 00:47:45,279 --> 00:47:47,656 - Is it expensive to ride them? - Probably. 580 00:47:47,739 --> 00:47:50,701 - You're right. Must be. - Dong-u. Stop running! Come here. 581 00:47:50,784 --> 00:47:51,784 Here. 582 00:47:52,744 --> 00:47:55,247 Why are you running off alone? You startled me. 583 00:47:56,039 --> 00:47:57,039 Hmm? 584 00:47:59,543 --> 00:48:00,794 Honey, what's wrong? 585 00:48:10,387 --> 00:48:11,513 What is it? 586 00:48:13,682 --> 00:48:14,682 Nothing. 587 00:48:17,311 --> 00:48:18,770 What's with you, huh? 588 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 I'm doing really well. 589 00:48:25,027 --> 00:48:27,529 But I don't think I can come back right now. 590 00:48:32,910 --> 00:48:34,620 I don't think I can handle... 591 00:48:37,122 --> 00:48:38,790 the things that I've done 592 00:48:39,458 --> 00:48:41,043 or the things that'll happen. 593 00:48:45,756 --> 00:48:47,257 That's it. That's it. 594 00:48:47,799 --> 00:48:49,051 Okay, that's fine. 595 00:49:17,371 --> 00:49:19,957 Hi, sir. Excuse me. Where are you from? 596 00:49:26,088 --> 00:49:27,589 Can I see your passport? 597 00:49:41,520 --> 00:49:42,604 Hey, Chinese. 598 00:49:43,105 --> 00:49:45,023 Hey! Come here! 599 00:49:45,107 --> 00:49:46,191 Come here! 600 00:49:54,616 --> 00:49:57,703 An illegal stay, a fake passport. 601 00:49:59,329 --> 00:50:00,580 You here to gamble? 602 00:50:01,248 --> 00:50:02,248 That's not it. 603 00:50:02,916 --> 00:50:06,086 Then why are you here? It doesn't look like you're here to work. 604 00:50:09,631 --> 00:50:12,050 People don't often come here illegally, you know. 605 00:50:12,926 --> 00:50:14,761 You haven't committed any crimes. 606 00:50:15,554 --> 00:50:16,847 Your records are clean. 607 00:50:17,472 --> 00:50:20,100 So why go through the trouble of stowing away? 608 00:50:22,686 --> 00:50:23,687 Huh? 609 00:50:24,312 --> 00:50:25,772 All right. See ya. 610 00:50:28,108 --> 00:50:29,108 Ah. 611 00:50:29,693 --> 00:50:30,693 Lieutenant Lee. 612 00:50:31,486 --> 00:50:32,654 Yes, sir? 613 00:50:32,738 --> 00:50:36,491 Did you find anything out of the ordinary or significant in there? 614 00:50:37,159 --> 00:50:38,618 Not sure. 615 00:50:39,494 --> 00:50:41,329 I just don't want to drag this thing out. 616 00:50:41,413 --> 00:50:44,249 The news and YouTubers are all whipping up these stories 617 00:50:44,332 --> 00:50:45,667 like this is some kind of movie. 618 00:50:47,544 --> 00:50:51,339 It'd be best for us if we wrapped this one up neatly and quickly, hmm? 619 00:50:51,423 --> 00:50:55,302 - You hear what I'm saying? - Yeah, well, it won't take too long. 620 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 - You sure? - Yeah. 621 00:50:58,138 --> 00:50:59,514 Of course. Mm. 622 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 I couldn't find any trace of Lee Tang anywhere. 623 00:51:05,103 --> 00:51:07,355 Which is why your statement is so important. 624 00:51:07,856 --> 00:51:11,318 Depending on what you say, Lee Tang becomes our lead suspect. 625 00:51:13,987 --> 00:51:15,363 Do you suppose, then, 626 00:51:16,782 --> 00:51:20,160 that he might have something to do, then, with this case in any way? 627 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 PROSECUTOR AN SE-SEUNG 628 00:51:48,063 --> 00:51:51,233 CASE RECORDS AND NON-INDICTMENT DECISION 629 00:51:51,316 --> 00:51:52,984 SUSPECT: LEE TANG CHARGE: MURDER 630 00:51:53,068 --> 00:51:55,195 DECISION: DISMISSED (LACK OF EVIDENCE) 631 00:52:17,425 --> 00:52:19,636 SOUTH KOREA 632 00:53:02,679 --> 00:53:03,679 How much? 633 00:53:05,265 --> 00:53:06,850 - Two packs of gum. - Breaking news. 634 00:53:06,933 --> 00:53:09,686 - Give me a second. - Kim was found dead last month. 635 00:53:09,769 --> 00:53:13,607 - Let's see. For two, it's 3,000 won. - He was the prime suspect in a murder. 636 00:53:13,690 --> 00:53:15,942 It occurred three years ago in Danyang, Chungbuk. 637 00:53:16,818 --> 00:53:20,238 {\an8}When identifying Kim, the police found irregularities in his records, 638 00:53:20,322 --> 00:53:22,199 {\an8}and after a subsequent investigation, 639 00:53:22,282 --> 00:53:25,285 {\an8}Kim's DNA was studied and found to match the genetic material 640 00:53:25,368 --> 00:53:28,205 of the prime suspect in the abduction and murder case 641 00:53:28,288 --> 00:53:30,332 in Danyang, Chungbuk, three years ago. 642 00:53:30,415 --> 00:53:32,834 It's beginning to look like a string of subsequent murders 643 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 may also be linked... 644 00:53:35,712 --> 00:53:38,340 - Hey, it's been so long. - Hey, long time no see, man. 645 00:53:39,549 --> 00:53:40,717 Yeah, how you doin'? 646 00:53:42,093 --> 00:53:43,470 Oh. I'm sorry. 44158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.