All language subtitles for A.Killer.Paradox.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:15,306 Flowers for you? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 Buy some flowers? 3 00:00:18,226 --> 00:00:22,313 - Ugh, why the hell did you drink so much? - Let go! Get away! 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,359 Wow. What a great night. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,695 - Thanks, that was great. - Thank you, sir! 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,990 - Let's go for round three! On me! - Aah... 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,075 - Let's get out of here. - Round three? No, no. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 - I know a great place. - Listen. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,984 - They do a great pork belly. - I can't. I gotta go home. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,016 - Take this. You do round three. - I'm telling you. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,208 - There. Go! - A round of applause, everyone! 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,340 - You don't have to pay. Come on. - All right... 13 00:00:45,378 --> 00:00:47,338 - Have you researched being a good boss? - Huh? 14 00:00:47,422 --> 00:00:48,942 - I get it! - He's already a good boss. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,735 - No need to look that up. - No, it's nothing. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,927 - How are you getting home? - I called a driver. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,780 - Let me walk you to your car. - Get home safe. 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,431 - Don't ask what we spend this on! - Bye! 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 - Get home safe, sir. - All right, see you. 20 00:01:13,281 --> 00:01:15,450 Ah. Going to Noeun-dong? 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 This is my car. Come on, let's go. 22 00:01:48,691 --> 00:01:49,567 Hello? 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 Hello? You called a driver for Noeun-dong, right? 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 - Where are you? - Driver? 25 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 - I'm here, but I don't see anyone. - I'm already on my way. 26 00:01:56,407 --> 00:01:58,701 Sorry? But I just got here. 27 00:01:59,702 --> 00:02:00,702 What? 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,540 Hello? Hello? 29 00:02:03,623 --> 00:02:06,292 Hey, driver. We're heading to Noeun-dong, right? 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Oh... 31 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 Ugh. Hey, I think we're headed the wrong way. 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,011 Hey. Excuse me, where are we going? 33 00:02:18,972 --> 00:02:19,972 Driver? 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 A KILLER PARADOX 35 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 Excuse me. 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 Welcome. 37 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 - Hi. - Hi, uh... how can I help you? 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,090 Uh, I was wondering 39 00:02:54,174 --> 00:02:58,052 if you have someone who works here named Lee Tang. 40 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Oh... Lee Tang? 41 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Uh, it... I mean, the name's unusual. 42 00:03:02,974 --> 00:03:05,351 There's a long A in Tang, you know, like in Nan. 43 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 Oh, yeah, yeah. 44 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 He used to work here. 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,231 He used to? 46 00:03:10,815 --> 00:03:12,859 Yeah, until a few days ago. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 VICTIM'S DETAILS 48 00:03:16,196 --> 00:03:17,238 So 49 00:03:18,072 --> 00:03:21,284 his family repaid the 950,000 won on his behalf? 50 00:03:21,367 --> 00:03:22,367 Yes. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Well, that's everything. 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 - Hmm? - You can go now. 53 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Oh. 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,292 - So we're done? - Yes. All done. 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,711 THE PLAINTIFF HAS WITHDRAWN THE COMPLAINT 56 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 I'm leaving now. I wish you all the best. 57 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Hey, Mr. James Park, come visit sometime. 58 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 - I'll buy you a steak. - Yeah. 59 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 All right, get going. 60 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 - Have a safe flight. - All right. 61 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 - Goodbye, sir. - Goodbye, sir! 62 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 - Take care! - Good luck! 63 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 Hmm. 64 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 The important thing here is that... 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,591 Hey. 66 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 She's much prettier in person. 67 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 Yeah? So what? 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 How's that gonna help us out? 69 00:04:26,599 --> 00:04:29,435 - It probably won't hurt. - Whatever. Stop staring at her. 70 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 SPECIAL INVESTIGATIONS UNIT 71 00:04:32,939 --> 00:04:36,317 A close examination of the evidence will tell us what we've missed. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Let's go over it again slowly. 73 00:04:38,903 --> 00:04:41,281 Now we have a special investigations unit, 74 00:04:41,364 --> 00:04:44,158 it's only a matter of time before we find the killer. 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Or so we thought. 76 00:04:46,369 --> 00:04:48,329 But all we did was waste time. 77 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 4 MONTHS LATER 78 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 We have nothing to show for the last four months. 79 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 We're back to square one. 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 I mean, we haven't solved a single thing yet. 81 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 Isn't it too early to demobilize the unit? 82 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Hey. 83 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 They won't be here anymore. 84 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 They're doing us a favor. 85 00:05:17,025 --> 00:05:20,153 They've been here since before me. I bet they're itching to go. 86 00:05:20,236 --> 00:05:22,322 NATIONAL FORENSIC SERVICE CAUSE OF DEATH: UNKNOWN 87 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 I've got other cases to work on. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 Other cases. 89 00:05:26,659 --> 00:05:28,661 We've still got more than we can handle. 90 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 Oh, we miss you, James Park. 91 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 Be careful, I don't want these documents to get out of order. 92 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 What did I say? Pack it so it doesn't fall. 93 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 - Huh. - I don't get it. 94 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 They should just hand the case over to us. 95 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 What do they expect us to do after all this time? 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,766 Do you think they were really brought here to bring in bad guys? 97 00:05:50,308 --> 00:05:51,308 Hmm? 98 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 Those four months were just to prove they could keep themselves busy. 99 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 It was just a formality, that's all. 100 00:05:57,190 --> 00:06:00,026 - Just a show. - Right, just a show. 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 - They just had to show... - Excuse me. 102 00:06:04,697 --> 00:06:08,368 So all this while, Detective Jang, you thought we were just putting on a show? 103 00:06:12,246 --> 00:06:15,375 Well, we're leaving anyway, so I'll just be honest with you. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 It's a profiler's job to get an investigation back on track 105 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 when it's falling off the rails. 106 00:06:22,423 --> 00:06:24,842 The cases you showed me in private aren't serial murders. 107 00:06:24,926 --> 00:06:27,804 You're looking at a bunch of coincidences, I'm positive. 108 00:06:28,304 --> 00:06:30,181 - If no proof of murder... - Wait. 109 00:06:30,765 --> 00:06:33,893 So, you've been treating these as coincidences this whole time? 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 If there is no proof, we follow the circumstances before our instincts, 111 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 as you know. 112 00:06:39,190 --> 00:06:41,609 Especially in Mr. Kang Sang-muk's case. 113 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 His statements about the, uh, date of the crime, as well as the motive... 114 00:06:45,738 --> 00:06:49,075 - They fit the circumstances at hand. - And how do they fit, exactly? 115 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 You searched the mountains and streams for four months 116 00:06:53,037 --> 00:06:54,455 but never found that brick. 117 00:06:55,456 --> 00:06:57,959 What suspect forgets what he did with the murder weapon? 118 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 The extreme shock from the situation may have led him to forget important details... 119 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 - Do you really think that makes any sense? - Tell me why it wouldn't. 120 00:07:05,049 --> 00:07:07,260 We should be open to all possibilities now. 121 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 You've run out of ideas. You're not being open. 122 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 You'll just buy Sang-muk's statement, 123 00:07:11,305 --> 00:07:14,267 and then assume this is all a coincidence, right? 124 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Detective, I'm gonna say something. 125 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 Your team's bias was clear during the investigation. 126 00:07:20,189 --> 00:07:23,151 - You refused to cooperate... - So that's the point you wanted to make. 127 00:07:24,402 --> 00:07:27,113 I get that you wanna saddle us with all the responsibility, 128 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 so you can leave here blameless. 129 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Love your show, by the way. 130 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 You said this was fun, and now I saw it firsthand. 131 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Aah. 132 00:07:47,175 --> 00:07:49,302 It airs at ten past ten every Friday. 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 Make sure you watch it live. 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 Yeah, I'm a big fan. 135 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 Hey, Kim. Hey. 136 00:07:59,562 --> 00:08:00,646 Have you eaten? 137 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 - Yes. - Why'd you eat so early? 138 00:08:03,941 --> 00:08:06,611 Okay. Let's play some badminton, then. 139 00:08:07,528 --> 00:08:08,696 Good for the stomach. 140 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 - Now? - Yes, now. 141 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 - Right now? - Yes. Right now. 142 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Loser buys soju? 143 00:08:15,661 --> 00:08:16,996 - Sure, yeah. - Hmm. 144 00:08:17,497 --> 00:08:20,291 God. Those dumbasses. 145 00:08:20,374 --> 00:08:22,502 We got some armchair detectives here. Watch out. 146 00:08:24,003 --> 00:08:28,216 Guys. Don't you think they're relying too much on behavioral analysis? 147 00:08:28,799 --> 00:08:30,968 They have to approach it geographically too. 148 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Murderers don't just choose their crime scenes at random. 149 00:08:34,347 --> 00:08:35,806 They usually stay near their house, 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 or, at least, they stay within a pretty small radius 151 00:08:39,018 --> 00:08:41,521 of their normal daily activities. 152 00:08:41,604 --> 00:08:42,647 Come on. 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 How pathetic. 154 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Aah. 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Time to eat. 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,535 Yes, jjajangmyeon! 157 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 Uh... 158 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 - Hello? - You're lookin' well. You busy? 159 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 No, I'm not busy. 160 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 But I was just about to eat. 161 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 Huh. 162 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 So, what brings you here? 163 00:09:15,429 --> 00:09:20,142 So you're saying that these cases look like a series of serial murders, right? 164 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 It's possible, is all I'm saying. 165 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 You haven't changed a bit. 166 00:09:24,272 --> 00:09:25,272 QUICK DELIVERY 167 00:09:25,856 --> 00:09:29,944 You're still... how should I put it? As stubborn and obsessive as I remembered. 168 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 Oh, uh, those are kind of expensive. 169 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 Please, just be real careful. 170 00:09:37,702 --> 00:09:42,540 Hey, so, don't you think it's kind of weird that there's no evidence? 171 00:09:42,623 --> 00:09:44,750 - Nothing? - There's no evidence? 172 00:09:44,834 --> 00:09:47,795 It shows how the police fumbled the initial investigation. 173 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 They can't cooperate or communicate. 174 00:09:49,880 --> 00:09:53,050 To connect the cases, they need to find at least something, but... 175 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 Isn't that how you got caught, hmm? 176 00:09:55,678 --> 00:09:58,347 Oh, come on. That was a long time ago. 177 00:09:58,431 --> 00:09:59,974 - So? - That's embarrassing, man. 178 00:10:00,558 --> 00:10:03,311 Cut to the chase. Is it a serial murderer, or what? 179 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 The way I see it, 180 00:10:07,023 --> 00:10:08,441 it's not a serial murderer. 181 00:10:08,941 --> 00:10:10,860 You don't think so? Why not? 182 00:10:12,111 --> 00:10:13,863 - I'm looking at the earlier cases. - Mm? 183 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 The murders don't look premeditated. They're accidental and impulsive. 184 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 The murderer was using blunt weapons rather than a knife. 185 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 But if you look at a later case... 186 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 - Here. - Hmm. 187 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 The killer used a knife. 188 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 They stabbed the victim four times. 189 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 He did that without any hesitation. 190 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 As if murder was the sole purpose. 191 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Hmm. 192 00:10:34,842 --> 00:10:38,471 That's what makes this one completely different from the case you brought me. 193 00:10:38,554 --> 00:10:39,954 - No way it's the same person? - No. 194 00:10:40,014 --> 00:10:41,891 How would a person go from sharp to blunt? 195 00:10:41,974 --> 00:10:43,309 - Exactly, yeah. - Hmm. 196 00:10:43,392 --> 00:10:44,477 So I'm thinking, 197 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 what if we place 198 00:10:47,897 --> 00:10:49,857 the prosecutor right in the middle? 199 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 - Does that make a difference? - The prosecutor? 200 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Hmm. 201 00:10:53,944 --> 00:10:56,489 That might change the story, then. 202 00:10:56,572 --> 00:10:57,572 - Does it really? - Yes. 203 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Because Prosecutor Ji was stabbed with a knife. 204 00:11:00,076 --> 00:11:01,118 - Hmm. - It was sloppy. 205 00:11:01,202 --> 00:11:02,922 - But the killer stabbed him once. - Mm-hmm. 206 00:11:02,953 --> 00:11:06,082 So the killer might not have been as experienced at that point. 207 00:11:06,165 --> 00:11:09,960 But he could've been rehearsing. And after that, he was doing it perfectly. 208 00:11:10,044 --> 00:11:12,838 - So, could be the killer gradually... - Evolved from one to another. 209 00:11:12,922 --> 00:11:14,006 - Exactly. Yeah. - Ah. 210 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 So, in fact, a serial murderer is likely. 211 00:11:16,592 --> 00:11:18,010 Yeah, that's right. 212 00:11:19,595 --> 00:11:22,932 - But... don't you find it odd? - What? 213 00:11:23,432 --> 00:11:26,310 I mean, it's not like the victims confess their sins to the killer. 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 So, then, how do they all end up being criminals? 215 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 Isn't that interesting? 216 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 So what's Prosecutor Ji's crime? 217 00:11:38,781 --> 00:11:40,616 Awesome, thank you. 218 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 Anyway, the conclusion here is that 219 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 I don't really think it's a serial murderer. 220 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 - That's just my opinion. - Mm. Did you hear that? 221 00:11:51,585 --> 00:11:52,712 All right, good. 222 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Okay. I'll let you in. 223 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Wait. Who are you letting in? 224 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 You've been hacking the prosecution's intranet again. 225 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 - What? - Prosecutor Ji's case is confidential. 226 00:12:03,222 --> 00:12:04,890 How'd you know about it in such detail? 227 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 Well, it was all over the news. 228 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 - Come on in. - Thanks. Pardon the intrusion. 229 00:12:09,770 --> 00:12:11,731 - Say hi to the detective. - Who are you? 230 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 - Let's go. We'll talk at the station. - This is an illegal arrest. 231 00:12:16,193 --> 00:12:18,988 You can't do this without a warrant. This is abuse of power. 232 00:12:19,071 --> 00:12:21,157 - I'm being detained unlawfully. I'm not... - Here. 233 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 Who says we're arresting you? 234 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 - You broke his head. - Hmm? 235 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 Choose your fate very carefully, okay? 236 00:12:27,329 --> 00:12:28,329 One. 237 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 You can cooperate, come to the station, answer some questions, and come back home. 238 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 Two. 239 00:12:34,503 --> 00:12:37,798 I come back another time with a search-and-seizure warrant. 240 00:12:37,882 --> 00:12:38,882 Which one? 241 00:12:39,967 --> 00:12:42,553 We might turn this place upside down while we're at it. 242 00:12:43,304 --> 00:12:46,724 Mr. Profiler, you must love playing with your toys. Isn't that right? 243 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 Bet you'd love putting them back together. 244 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 - I can't tell if I can see through this. - Mr. Roh. 245 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 - Yeah? - Take a seat. 246 00:13:02,656 --> 00:13:03,656 Okay. 247 00:13:04,074 --> 00:13:05,074 What is this? 248 00:13:05,785 --> 00:13:06,785 Why am I here? 249 00:13:07,870 --> 00:13:10,414 {\an8}You two call the shots, and you're in the same room. 250 00:13:10,498 --> 00:13:12,625 {\an8}- Saves me time. - We're not done yet. 251 00:13:13,459 --> 00:13:16,754 Captain. I admit he looks a little odd. 252 00:13:16,837 --> 00:13:19,507 But if we apply pressure, we'll find something useful. 253 00:13:19,590 --> 00:13:22,301 You heard him talk about the prosecutor's case in detail. 254 00:13:22,384 --> 00:13:23,886 I've told you everything. 255 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Know what it feels like at my age 256 00:13:26,055 --> 00:13:29,475 to have the chief scream and spit in my face 'cause of stunts like this? 257 00:13:29,558 --> 00:13:33,020 - Let me get these in order. - I'm just trying to retire in peace. 258 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 I'm so sick of this nonsense. 259 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 Come on, Captain. Please. Huh? 260 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 Consider this penance for the late prosecutor, okay? 261 00:13:49,078 --> 00:13:50,788 We're not sure what it is, 262 00:13:50,871 --> 00:13:53,749 but it's beginning to look like the man had a lot to hide. 263 00:13:54,250 --> 00:13:57,962 His death is linked to other cases, so it's the prosecution's headache too. 264 00:13:58,045 --> 00:14:00,005 We're not catching much heat just yet. 265 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 But if these turn out to be serial murders, we'll be in trouble. 266 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 - Okay. Okay. - Give it a try. 267 00:14:04,426 --> 00:14:06,679 If anything comes up, let me know right away. 268 00:14:06,762 --> 00:14:08,514 - Am I understood? - Of course, sir. 269 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Hmm. 270 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - Good night, sir! - All right. 271 00:14:11,600 --> 00:14:14,061 By the books, no mistakes. 272 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 - Hey. - Yeah. 273 00:14:22,486 --> 00:14:24,238 A warrant would just be embarrassing. 274 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Says he found it on some website. It's a non-starter. 275 00:14:26,657 --> 00:14:27,533 Hmm. 276 00:14:27,616 --> 00:14:30,369 Though there really is something fishy going on with that guy. 277 00:14:30,870 --> 00:14:33,831 - I mean, I've got nothing at the moment. - Hmm. Yeah, it's fine. 278 00:14:33,914 --> 00:14:37,084 - Let's send him back for the time being. - It's okay. Thank you for your help. 279 00:14:37,167 --> 00:14:38,711 - We'll get going. - Bye. 280 00:14:38,794 --> 00:14:41,338 - Hmm. Wait, wait, wait. - What? 281 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Did you... want this to happen? 282 00:14:44,633 --> 00:14:48,012 Consider this payback for that favor I owe you. 283 00:14:48,095 --> 00:14:51,056 This may not be an official investigation, but the captain gave approval, 284 00:14:51,140 --> 00:14:53,142 so all you need to do is sit tight. 285 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 All right? 286 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 I'll call later. You did great today, huh? 287 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 - Hmm? - Well, thank you, sir. 288 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 - I'm goin' home. - Good night, sir. 289 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 Aren't you hungry? You didn't eat the jjajangmyeon. 290 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 It got all mushy and soggy. 291 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Let's go eat, then. It'll be my treat. 292 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 I'm not hungry. 293 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Listen, if you get caught hacking into the prosecution's intranet again, 294 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 I'll really have to have you detained, huh? 295 00:15:19,501 --> 00:15:21,754 I told you back at my place, I didn't hack... 296 00:15:21,837 --> 00:15:23,714 Don't jerk me around, you moron. 297 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 If you're gonna say something, just say it. 298 00:15:34,683 --> 00:15:37,895 What do you think the difference is between coincidence and fate? 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,523 Hmm? I mean, think about it. 300 00:15:42,983 --> 00:15:45,402 There are all these murders happening in Daejeon, 301 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 but not a single thing connects them. 302 00:15:48,280 --> 00:15:51,408 I mean, no one can be sure that there's no connection. 303 00:15:52,493 --> 00:15:54,995 But anyway, that's not on me. That's your job. 304 00:15:55,579 --> 00:15:57,206 I'm just frustrated, that's all. 305 00:15:57,998 --> 00:15:59,416 We still don't have any leads. 306 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Do you still play superhero these days? 307 00:16:05,089 --> 00:16:08,133 No, I'm not a kid anymore. I don't do that stuff. No way. 308 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 You can do whatever you like, but you gotta be more careful. 309 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 And call me right away if something comes up. 310 00:16:14,890 --> 00:16:16,930 - For your own good. - I want to cooperate with you. 311 00:16:16,976 --> 00:16:19,061 I want to catch bad guys too. 312 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 You just took things way too far this time, all right? 313 00:16:23,232 --> 00:16:24,233 I'm serious. 314 00:16:26,610 --> 00:16:28,650 I'm getting something tasty. Sure you're not eating? 315 00:17:30,257 --> 00:17:31,341 Hmm. 316 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Oh God. 317 00:17:52,696 --> 00:17:54,865 Hey. I wasn't in jail. What's with the tofu? 318 00:17:55,657 --> 00:17:57,826 I don't know. I saw it on TV. 319 00:17:58,786 --> 00:18:01,789 - We gotta be careful. I'm stressed out. - Why? 320 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 This cop's totally been harassing me. 321 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 If you're on his radar, he's gonna find you. No matter what. 322 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 So, then, what do we do? 323 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 Excuse me. 324 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 I'm with the police. 325 00:18:20,849 --> 00:18:22,184 Let me ask you something. 326 00:18:22,267 --> 00:18:24,686 You frequently deliver to 307, right? 327 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 - Hmm. - Where did you just deliver to? 328 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 Unit 307. 329 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 Unit 307? 330 00:18:34,530 --> 00:18:36,865 JUNGHWARU QUICK DELIVERY 331 00:18:40,577 --> 00:18:42,746 Is this guy an accomplice, do you think? 332 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 He seemed like a run-of-the-mill nerd. 333 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 That's what I thought at first. 334 00:18:47,876 --> 00:18:50,254 But there's more to him than you'd think. 335 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 Meticulous little piece of shit. 336 00:18:54,133 --> 00:18:55,342 What did he do? 337 00:18:55,926 --> 00:18:57,136 A long time ago, 338 00:18:58,220 --> 00:19:00,764 there was this bastard that I knew I had to catch. 339 00:19:01,932 --> 00:19:04,560 - He was a murderer too. - Hmm. 340 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 And the kid 341 00:19:06,311 --> 00:19:07,688 looked after that murderer. 342 00:19:09,982 --> 00:19:13,652 But I don't know if he's related to this case or not. I'm just not sure. 343 00:19:14,278 --> 00:19:15,278 But we'll see. 344 00:19:17,781 --> 00:19:19,533 The bastard you just mentioned. 345 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Was it that cop? 346 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 Why do you wanna catch this guy so badly? 347 00:19:25,706 --> 00:19:28,208 Christ, we're not on a picnic, man. Huh? 348 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 So many questions. 349 00:19:35,757 --> 00:19:37,217 So? Did you ask him? 350 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Yeah. He's from Junghwaru. An extra large jjajangmyeon to unit 307. 351 00:19:41,388 --> 00:19:44,308 But he's never seen the guy's face well. He's always wearing his helmet. 352 00:19:44,391 --> 00:19:47,186 - He's always wearing his helmet? - Yeah, why? 353 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 Awesome, thank you! 354 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 What? What is it? 355 00:19:59,406 --> 00:20:01,086 - What's going on? - Get that delivery guy. 356 00:20:01,116 --> 00:20:01,992 - What? - Sir? 357 00:20:02,075 --> 00:20:04,119 - Now, quickly. - Sir, wait. What are you doing? 358 00:20:27,517 --> 00:20:28,518 What is it? 359 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 What? What's going on? 360 00:20:32,105 --> 00:20:33,232 What's going on? 361 00:20:35,817 --> 00:20:37,569 Hey, what on earth are you doing? 362 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 - Hey... - I knew you'd do this again. 363 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 Did you choose the victims for him too? 364 00:20:44,159 --> 00:20:46,411 Choose what victims? 365 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 Man, at least just tell me what's going on. 366 00:20:51,166 --> 00:20:52,846 He can't expect us to chase some guy down. 367 00:20:52,876 --> 00:20:55,116 I didn't see him at first, but that has to be him, right? 368 00:20:55,170 --> 00:20:56,421 - On the right. - I think so. 369 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 - It is. - Speed up. Get closer. 370 00:21:04,972 --> 00:21:07,224 - It's the one with "Junghwaru" on it. - Junghwaru? 371 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Junghwaru, Junghwaru... 372 00:21:09,059 --> 00:21:11,979 All right, so there's two of them. I can't tell which is which. 373 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 - Uh... - That one. That one. 374 00:21:13,855 --> 00:21:16,108 - Which one? - License 32561.3256... 375 00:21:16,191 --> 00:21:18,610 That one? Way up front? Are you sure? 376 00:21:18,694 --> 00:21:19,528 Yeah. 377 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 I'll go catch him. 378 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Scuse me! 379 00:21:26,868 --> 00:21:27,868 Scuse me! 380 00:21:31,248 --> 00:21:33,292 Hold on! Junghwaru! 381 00:21:34,084 --> 00:21:35,084 Hey! 382 00:22:09,953 --> 00:22:12,539 Here we go. One, two, three. 383 00:22:13,832 --> 00:22:15,417 Wait, no. This is crazy heavy. 384 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 Hey, Junghwaru. 385 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 Call Lee Tang right now. 386 00:22:30,849 --> 00:22:32,893 Who's Lee Tang? I don't know him. 387 00:22:33,810 --> 00:22:36,438 - Oh, you don't know who he is? Huh? - That's right. 388 00:22:36,521 --> 00:22:37,773 - Are you sure? - Yes. 389 00:22:37,856 --> 00:22:40,233 Don't fucking play dumb, you stupid little shit. 390 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 Now tell me how you hid the evidence. 391 00:22:43,445 --> 00:22:44,571 Hid the evidence? 392 00:22:44,654 --> 00:22:47,366 - Do you have proof that I... - Answer me, asshole. 393 00:22:47,908 --> 00:22:50,994 This is what you do, pick targets based on a guess, with no evidence. 394 00:22:51,078 --> 00:22:53,288 You miss the culprit every time. That's why I... 395 00:22:54,373 --> 00:22:57,584 - This is how you missed the guy last time! - What did you just say, asshole? 396 00:22:57,667 --> 00:23:00,253 - Who did I miss? - Excessive force! Excessive force! 397 00:23:00,337 --> 00:23:01,755 Excessive force? 398 00:23:01,838 --> 00:23:03,215 How is this excessive, huh? 399 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 Hey, is it excessive force when you're resisting arrest? 400 00:23:07,761 --> 00:23:09,054 Is it? 401 00:23:09,930 --> 00:23:13,850 Answer me, smart-ass. You use fancy words and think you can get away with this? 402 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Huh? Hey. 403 00:23:15,852 --> 00:23:17,729 Spill it, you son of a bitch. 404 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Sir. 405 00:23:19,648 --> 00:23:21,108 - I caught him. - Bring him here. 406 00:23:21,191 --> 00:23:22,859 - I can't be here right now. - Hold on. 407 00:23:22,943 --> 00:23:24,383 - My boss'll be pissed. - Who's this? 408 00:23:24,444 --> 00:23:26,238 The Junghwaru delivery guy. 409 00:23:26,321 --> 00:23:28,865 - This isn't the guy I told you to catch! - Yong-jae. 410 00:23:28,949 --> 00:23:30,409 - I didn't do anything! - He's not? 411 00:23:30,492 --> 00:23:31,886 - God, this sucks. - Who is this guy? 412 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 - Yes, sir. - Is Nan-gam with you? Put him on. 413 00:23:34,413 --> 00:23:36,331 - The captain wants to talk to you. - Look... 414 00:23:36,415 --> 00:23:38,583 - Okay, so am I free to go? - Hold on, hold on. 415 00:23:38,667 --> 00:23:40,252 - Moron. - Jang Nan-gam! 416 00:23:41,128 --> 00:23:42,504 - Yes, sir. - Oh, there he is. 417 00:23:42,587 --> 00:23:45,048 - Why haven't you answered my calls? - I'm a little busy. 418 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 - Can I call you later? - No. This can't wait. 419 00:23:47,384 --> 00:23:49,553 It's all over the internet, you damn punk! 420 00:23:49,636 --> 00:23:52,973 - What are you doing at Roh Bin's place? - What's all over the internet? 421 00:23:53,056 --> 00:23:54,516 Video of you beating him. 422 00:23:54,599 --> 00:23:56,309 - It's everywhere, you idiot! - Huh? 423 00:23:56,810 --> 00:23:59,729 - You can't barge in and rough him up! - Open up! 424 00:23:59,813 --> 00:24:02,524 - We're getting calls about a cop... - I'll call you back. 425 00:24:03,108 --> 00:24:04,568 You hear that, too, right? 426 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 I think they're in there. 427 00:24:08,947 --> 00:24:10,532 We're here about the report! 428 00:24:11,700 --> 00:24:14,578 I'll try and get them to open up. You call the office. 429 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 This is the police. 430 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 Open the door. 431 00:24:21,042 --> 00:24:23,503 If you don't, we will open it by force. 432 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 Open up right now! 433 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 Open this door now! 434 00:25:56,263 --> 00:25:59,391 4 MONTHS AGO 435 00:26:08,358 --> 00:26:09,568 "Dear Mom and Dad, 436 00:26:11,695 --> 00:26:13,321 I was born into this world, 437 00:26:14,072 --> 00:26:17,617 but I couldn't figure out what purpose I could serve while I'm here, 438 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 so I've just been an aimless loser." 439 00:26:24,040 --> 00:26:25,834 "But I'm going on a journey... 440 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 to find a way to right my wrongs." 441 00:26:31,381 --> 00:26:32,381 "I'm 442 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 going to Canada." 443 00:26:38,805 --> 00:26:39,805 "Please forgive me 444 00:26:41,141 --> 00:26:42,475 for not saying goodbye." 445 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 BALANCE: 358,000 WON 446 00:26:54,613 --> 00:26:56,406 It's been revealed that Lee and Kang, 447 00:26:56,489 --> 00:26:59,618 high-school students who were murdered in Dunsan-dong on the 3rd, 448 00:26:59,701 --> 00:27:03,788 turned out to be perpetrators of violence in their school, shocking the public. 449 00:27:03,872 --> 00:27:05,766 They sexually assaulted a girl in middle school... 450 00:27:05,790 --> 00:27:08,376 "I just don't think I can bring myself to stay 451 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 and pretend that everything's normal." 452 00:27:11,004 --> 00:27:12,004 "That's why." 453 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 What are you doing? 454 00:27:14,174 --> 00:27:17,052 "I know that I'll make new friends there." 455 00:27:17,886 --> 00:27:18,970 "I'll work hard." 456 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 "And then I'll come back 457 00:27:22,641 --> 00:27:25,310 as a better person, as someone decent." 458 00:27:33,526 --> 00:27:34,819 "Don't worry about me." 459 00:27:38,865 --> 00:27:41,242 NO SEARCH RESULTS FOR "ONLYFORHEROES" 460 00:27:48,958 --> 00:27:52,671 TODAY, WE'LL LEARN ABOUT WHAT HAPPENS IF YOU DON'T APPEAR FOR AN ATTENDANCE REQUEST 461 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 THE COMPUTER WILL SHUT OFF SOON 462 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 "I'll start over from scratch." 463 00:28:51,271 --> 00:28:53,648 There are no more trains in service today. 464 00:28:54,274 --> 00:28:57,026 Any passengers on the platform or in the waiting area, 465 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 please exit the station and use another transit service. 466 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 - Thank you for your understanding. - Um, I'm Onlyforheroes. 467 00:29:06,286 --> 00:29:07,829 I'm sorry for the wait. 468 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 I'm from Daejeon. And I really think that I can help you out, Mr. Tang. 469 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 I promise I'm not a weirdo. 470 00:29:13,084 --> 00:29:17,088 - I came all this way because I wanna help. - This is the final stop. Please get off. 471 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 Please step out. This train is not in service. 472 00:29:20,842 --> 00:29:22,343 REMAINING DISTANCE: 120 KM 473 00:29:26,556 --> 00:29:29,476 This is an accident-prone area. 474 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 Please be careful. 475 00:29:31,853 --> 00:29:34,564 I've been searching for you for a long time, Mr. Lee. 476 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 You see, there's this thing called "fate." 477 00:29:40,111 --> 00:29:42,280 Some people are meant to cross paths. 478 00:29:45,283 --> 00:29:48,161 You know, I think we were destined to meet. 479 00:29:51,164 --> 00:29:53,792 If we were to work together, 480 00:29:54,501 --> 00:29:55,835 we could change the world. 481 00:29:56,377 --> 00:29:57,837 What is it that you do? 482 00:29:57,921 --> 00:30:00,298 - I'm a sidekick. - What? 483 00:30:01,132 --> 00:30:05,053 Batman and Robin. Sherlock and Watson. Goku and Krillin. 484 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 Lee Tang and Roh Bin. 485 00:30:09,432 --> 00:30:12,352 That's my name. I even had it legally changed. 486 00:30:20,819 --> 00:30:21,819 Huh. 487 00:30:22,529 --> 00:30:23,905 Is this some kinda sick joke? 488 00:30:23,988 --> 00:30:25,990 Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok, 489 00:30:26,074 --> 00:30:28,785 and, uh, Kang Jae-jun and Lee Jin-seong. 490 00:30:28,868 --> 00:30:30,245 I believe you've met them. 491 00:30:30,328 --> 00:30:32,121 Uh, how did you get this? 492 00:30:32,205 --> 00:30:35,333 I told you. I've been hard at work looking for you. 493 00:30:38,044 --> 00:30:42,549 I was baffled too. Someone I was looking for suddenly appearing before my eyes? 494 00:30:45,009 --> 00:30:48,221 But I had to make extra sure. It took me a while. 495 00:30:48,304 --> 00:30:50,744 TOMORROW, 12. HOUSE WITH BLUE DOORS BY THE YONGUN INTERSECTION 496 00:30:51,307 --> 00:30:54,853 You only suspected you have special powers, but you were never fully sure? 497 00:30:56,145 --> 00:30:57,272 Take a look at this. 498 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 What do you think these cases have in common? 499 00:31:06,322 --> 00:31:08,575 One, all the victims were pieces of shit. 500 00:31:08,658 --> 00:31:12,871 Two, you didn't get rid of any evidence after, but it did just disappear, right? 501 00:31:14,539 --> 00:31:15,999 The evidence... 502 00:31:16,082 --> 00:31:17,584 What could all of this mean? 503 00:31:19,586 --> 00:31:23,590 The way I see it, some higher power is telling you to continue your work. 504 00:31:24,173 --> 00:31:27,510 For me, that's the only explanation. 505 00:31:29,095 --> 00:31:31,389 It's unreal. Doesn't make sense. 506 00:31:32,432 --> 00:31:33,683 What do you want from me? 507 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 To serve justice with you. 508 00:31:38,980 --> 00:31:41,107 - Huh? - Let's work together, Mr. Lee. 509 00:31:42,483 --> 00:31:44,360 I'll give you anything that you want. 510 00:31:45,445 --> 00:31:48,781 I have 50 million won. It's my life savings. 511 00:31:48,865 --> 00:31:51,159 If you need any money, I'll give it to you. 512 00:31:51,242 --> 00:31:54,871 And you said you wanted to visit the Rocky Mountains someday, didn't you? 513 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 I can send you there if you want. 514 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 So I'm asking you, please, can we just give it a try? 515 00:32:00,251 --> 00:32:01,586 I... I'm serious. 516 00:32:07,884 --> 00:32:09,761 No, no... 517 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Uh, I... 518 00:32:10,929 --> 00:32:12,513 You did nothing wrong, Mr. Lee. 519 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 All you did was clean up human garbage. 520 00:32:15,642 --> 00:32:18,645 Cleaning up isn't a crime, so there's no need for you to run. 521 00:32:18,728 --> 00:32:20,521 That's all I'm trying to tell you. 522 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 If you decide to work with me, 523 00:32:23,149 --> 00:32:25,568 I'll make it so you don't have to run anymore. 524 00:33:08,653 --> 00:33:09,821 Want some breakfast? 525 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 So, in simple terms, 526 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 your powers work like this, okay? 527 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 When you see a piece of trash, 528 00:33:18,579 --> 00:33:19,914 you want to throw it away. 529 00:33:20,415 --> 00:33:25,044 And of course, what you do is you trash the trash, obviously. 530 00:33:26,587 --> 00:33:28,923 Hey! That man over there just littered! 531 00:33:29,007 --> 00:33:30,091 Wait, hold on. 532 00:33:31,509 --> 00:33:34,220 So, what? I just start stabbing people on the subway? 533 00:33:34,303 --> 00:33:36,303 And you're saying they'll all have deserved to die? 534 00:33:36,347 --> 00:33:39,684 And that the evidence will disappear? That makes no sense. 535 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Look, have you ever 536 00:33:44,480 --> 00:33:45,356 felt an urge? 537 00:33:45,440 --> 00:33:48,276 I mean, have you gotten a sign to do it? 538 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 No. 539 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 That's perfect. 540 00:33:53,740 --> 00:33:55,533 That's also part of your powers, then. 541 00:34:00,163 --> 00:34:03,082 In order to throw away trash, you need to have a trash can. 542 00:34:04,792 --> 00:34:07,879 Bearing all that in mind, I think we were destined to meet. 543 00:34:08,755 --> 00:34:11,215 Of course, the decision is up to you. 544 00:34:14,469 --> 00:34:15,553 Hey. 545 00:34:16,763 --> 00:34:17,763 Sleep over. 546 00:34:21,142 --> 00:34:23,269 - By the way, hyung. - Yeah? 547 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 You said you had two partners before me. 548 00:34:28,816 --> 00:34:30,109 Where are they right now? 549 00:34:30,985 --> 00:34:31,986 You've already seen 550 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 one of them already. 551 00:34:36,741 --> 00:34:38,201 And the one before him... 552 00:34:40,244 --> 00:34:42,038 I hope we never have to see him again. 553 00:34:43,956 --> 00:34:45,208 Who... who is that? 554 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 There's some stuff behind the shelf. 555 00:34:53,925 --> 00:34:55,927 Take what you want from there. 556 00:35:00,556 --> 00:35:03,351 PERSONAL DETAILS YEO BU-IL 557 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 I'm sorry. 558 00:37:17,818 --> 00:37:18,694 Are you okay, sir? 559 00:37:18,778 --> 00:37:20,029 Ah, it was nothing. 560 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 He should apologize for bumping into you. 561 00:37:22,156 --> 00:37:23,532 Nah, it's fine... 562 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 For a prosecutor, you're very forgiving. 563 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 Ah. Going to Noeun-dong? 564 00:37:39,131 --> 00:37:40,925 This is my car. Come on. Let's go. 565 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 All I've ever done is work. 566 00:38:36,188 --> 00:38:37,773 It's not a crime, please. 567 00:38:37,857 --> 00:38:39,191 I have a family. 568 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 My daughter, she started middle school. 569 00:38:41,986 --> 00:38:44,280 What else was I supposed to do? Huh? 570 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 Look, please, just tell me what I did wrong. 571 00:38:47,325 --> 00:38:49,452 Say it. Tell me what I did. 572 00:38:49,535 --> 00:38:51,787 - Please. - Yeah, I know. 573 00:38:53,497 --> 00:38:56,250 - Why do I even want to kill you? - Wait. 574 00:38:58,419 --> 00:39:00,796 Wait. What do you mean? 575 00:39:02,340 --> 00:39:04,216 What crime could you have done? 576 00:39:04,967 --> 00:39:07,511 - What? - To have brought us both here tonight? 577 00:39:07,595 --> 00:39:10,139 How am I even supposed to know? 578 00:39:12,558 --> 00:39:16,312 You don't know a single thing about my life. 579 00:39:26,322 --> 00:39:27,948 I think he might tell us. 580 00:39:28,032 --> 00:39:29,032 What? 581 00:39:33,704 --> 00:39:35,081 Okay. 582 00:39:35,581 --> 00:39:40,002 This is why I can't ever save up any money. 583 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 Okay. 584 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 We're in. 585 00:39:46,967 --> 00:39:47,967 Hmm... 586 00:39:53,265 --> 00:39:54,265 Hey. 587 00:39:54,642 --> 00:39:55,642 Hey! 588 00:39:59,397 --> 00:40:02,024 - Hey, you've got curly hair. - Uh, sir! Excuse me! 589 00:40:02,108 --> 00:40:04,360 Please! I can explain! 590 00:40:04,443 --> 00:40:05,694 - Okay? - Hey. 591 00:40:05,778 --> 00:40:08,406 - You're too pretty to be crying like this. - I can explain! 592 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Let's talk about this rationally! - Stop struggling. 593 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 Okay? Sir! 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,786 - Good job. - Please, sir! 595 00:40:13,869 --> 00:40:15,579 - Stay still. Shut up. - I can explain! 596 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 - Stop crying, you bitch! - Fuck! Hey. Sir! Sir! 597 00:40:18,374 --> 00:40:20,292 It... it's not what it looks like! 598 00:40:20,376 --> 00:40:23,003 You... you're doing this for money, aren't you? 599 00:40:23,087 --> 00:40:26,507 I can give you money! I will! Okay? I will pay you. 600 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 I will. Wait. Wait, wait! 601 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 I'm sorry! 602 00:40:30,094 --> 00:40:31,887 I'm so sorry! I'm sorry! 603 00:41:20,895 --> 00:41:22,021 Why don't we go home? 604 00:41:25,232 --> 00:41:26,232 Home? 605 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 Look, Roh Bin, I wanna live on my own. 606 00:41:49,965 --> 00:41:52,259 One, two. Good. 607 00:41:52,343 --> 00:41:54,512 Ah, you're back again? Ready to work out? 608 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Good, great! 609 00:41:55,554 --> 00:41:56,889 Really lean into it, okay? 610 00:41:56,972 --> 00:42:00,017 All right! One, two! There you go! 611 00:42:13,489 --> 00:42:17,576 HOW IS THIS UNJUSTIFIED WHEN YOU'RE RESISTING ARREST? 612 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 God damn. 613 00:45:09,456 --> 00:45:10,708 Hey, I'm back. 614 00:45:13,961 --> 00:45:15,045 Scuse me. 615 00:45:16,588 --> 00:45:18,757 Boss, are we behind on deliveries? 616 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 Shit. I said we need more guys. 617 00:45:26,223 --> 00:45:27,474 Can I ask you somethin'? 618 00:45:28,142 --> 00:45:29,142 Me? 619 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Yeah. 620 00:45:37,359 --> 00:45:39,653 {\an8}SONG CHON NATIONAL POLICE AGENCY 621 00:45:44,283 --> 00:45:46,452 You know this man, that right? 622 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Oh, yeah. 623 00:45:48,620 --> 00:45:49,955 It's Tang, sure. 624 00:45:50,581 --> 00:45:51,623 Huh. 625 00:45:51,707 --> 00:45:52,875 - Why... - Where'd he go? 626 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 It's all right. 627 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 Just wanna talk to him. 44855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.