Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:10,845
? MTV... ?
2
00:00:35,636 --> 00:00:37,171
Wait!
3
00:00:37,171 --> 00:00:40,541
Wait, just wait.
4
00:00:40,541 --> 00:00:43,477
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
5
00:00:43,477 --> 00:00:45,246
All right, take me to
the nearest sheriff
6
00:00:45,246 --> 00:00:46,814
and let him hang me.
7
00:00:46,814 --> 00:00:48,749
That way you'll get
your justice
8
00:00:48,749 --> 00:00:50,584
without closing
the gates of Heaven.
9
00:00:50,584 --> 00:00:52,853
What do you
know about Heaven?
10
00:01:22,883 --> 00:01:26,287
Violence has always
haunted this family.
11
00:01:26,287 --> 00:01:28,389
It followed us from
the Scottish Highlands
12
00:01:28,389 --> 00:01:30,858
and the slums of Dublin.
13
00:01:30,858 --> 00:01:34,261
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
14
00:01:34,261 --> 00:01:38,232
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
15
00:01:38,232 --> 00:01:40,267
devoured us upon
the battlefields
16
00:01:40,267 --> 00:01:43,070
of Shiloh and Antietam.
17
00:01:43,070 --> 00:01:45,973
And it followed us here--
18
00:01:45,973 --> 00:01:48,876
lurking beneath the pines
and in the rivers.
19
00:01:55,916 --> 00:01:58,986
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
20
00:02:00,387 --> 00:02:02,156
We seek it.
21
00:03:05,619 --> 00:03:06,987
Hey.
22
00:03:14,228 --> 00:03:15,929
Yep.
23
00:03:33,681 --> 00:03:34,715
He is the one?
24
00:03:36,717 --> 00:03:37,985
He's the one we tracked.
25
00:03:44,124 --> 00:03:45,826
He is the one.
26
00:04:15,889 --> 00:04:18,459
[Elsa] My father
had three children.
27
00:04:18,459 --> 00:04:21,695
Only one would live to see
their own children grown.
28
00:04:24,365 --> 00:04:27,167
Only one would carry
the fate of this family
29
00:04:27,167 --> 00:04:30,137
through the depression
30
00:04:30,137 --> 00:04:33,540
and every other hell the
20th century hurled at them.
31
00:05:34,001 --> 00:05:35,803
Upon my father's death,
32
00:05:35,803 --> 00:05:38,705
my mother wrote
to his brother
33
00:05:38,705 --> 00:05:40,274
begging that he
bring his family
34
00:05:40,274 --> 00:05:43,544
to this wild land
and save hers.
35
00:05:43,544 --> 00:05:45,546
We should move 'em.
36
00:05:47,114 --> 00:05:48,715
Move 'em where?
37
00:05:55,222 --> 00:05:57,791
A year later he
arrived to find my mother
38
00:05:57,791 --> 00:05:59,560
frozen in a snow drift,
39
00:05:59,560 --> 00:06:02,362
her two boys half starved
and barely able to speak.
40
00:06:03,864 --> 00:06:05,799
He raised them as his own,
41
00:06:05,799 --> 00:06:09,970
then took my father's dream
and made it into an empire.
42
00:06:12,573 --> 00:06:14,074
Then the empire crumbled.
43
00:08:37,784 --> 00:08:39,686
Prohibition now!
Prohibition!
44
00:08:39,686 --> 00:08:42,723
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
45
00:08:42,723 --> 00:08:47,227
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:47,227 --> 00:08:49,096
Join us
in our cause, ladies.
47
00:08:49,096 --> 00:08:51,732
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
48
00:08:51,732 --> 00:08:53,133
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:53,133 --> 00:08:55,335
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:55,335 --> 00:08:56,837
You don't say.
51
00:08:56,837 --> 00:08:58,505
Step inside those doors
and your wife
52
00:08:58,505 --> 00:09:00,540
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:00,540 --> 00:09:02,342
She will be the wiser, sir!
54
00:09:08,281 --> 00:09:09,750
Hey.
55
00:09:09,750 --> 00:09:11,652
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:11,652 --> 00:09:13,954
Only thing it's
raining is locusts.
57
00:09:13,954 --> 00:09:15,355
Root beer for you?
58
00:09:15,355 --> 00:09:16,990
I think I'll have a cola.
59
00:09:16,990 --> 00:09:21,361
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:21,361 --> 00:09:23,630
Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
61
00:09:24,831 --> 00:09:26,667
I'll have one of yours, then.
62
00:09:26,667 --> 00:09:28,735
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:28,735 --> 00:09:31,471
Only got themselves to blame.
64
00:09:31,471 --> 00:09:34,908
Can't run sheep
across another man's ground.
65
00:09:34,908 --> 00:09:37,844
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
66
00:09:37,844 --> 00:09:41,148
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:44,251 --> 00:09:45,986
How many deputies you got?
68
00:09:45,986 --> 00:09:47,587
Not enough.
69
00:09:47,587 --> 00:09:49,623
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:49,623 --> 00:09:51,091
watching the boxing.
71
00:09:51,091 --> 00:09:52,859
And taking notes,
if you know what I mean.
72
00:09:52,859 --> 00:09:54,327
Ain't worried about
being boxed.
73
00:09:54,327 --> 00:09:56,296
I'm worried about getting shot.
74
00:09:56,296 --> 00:09:57,898
Bullies.
75
00:09:57,898 --> 00:10:00,567
Bullies whining about
the consequences
76
00:10:00,567 --> 00:10:02,869
of the rules they broke.
77
00:10:02,869 --> 00:10:04,037
Come on.
78
00:10:05,972 --> 00:10:07,908
Let's get this over with.
79
00:10:17,484 --> 00:10:19,352
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:56,223 --> 00:10:59,793
They killed our fucking sheep.
81
00:10:59,793 --> 00:11:01,762
Littered the forest with 'em.
82
00:11:01,762 --> 00:11:03,096
Left 'em to rot.
83
00:11:03,096 --> 00:11:04,865
And what have you done about it?
84
00:11:04,865 --> 00:11:05,999
Nothing!
85
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
We don't know who did it.
86
00:11:08,535 --> 00:11:10,837
Everyone knows
who did it.
87
00:11:10,837 --> 00:11:13,140
It's those mick bastards
right there.
88
00:11:13,140 --> 00:11:15,008
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
89
00:11:15,008 --> 00:11:16,676
I will, you paddy swine.
90
00:11:20,881 --> 00:11:22,449
This is going well.
91
00:11:25,152 --> 00:11:27,187
Sit down!
92
00:11:27,187 --> 00:11:29,222
Or spend the night
in a jail cell.
93
00:11:29,222 --> 00:11:30,657
Sit down.
94
00:11:33,593 --> 00:11:35,162
I deserve an answer.
95
00:11:35,162 --> 00:11:37,564
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:37,564 --> 00:11:41,201
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:41,201 --> 00:11:44,137
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:44,137 --> 00:11:47,507
Sheep, they wander.
99
00:11:47,507 --> 00:11:50,043
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
Then why have
leases at all?
101
00:11:52,045 --> 00:11:53,480
Sheep eat to the root.
102
00:11:53,480 --> 00:11:56,016
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:56,016 --> 00:11:58,852
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:58,852 --> 00:12:00,520
it just took them
longer to die.
105
00:12:02,289 --> 00:12:05,392
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
106
00:12:05,392 --> 00:12:08,862
What grass there is in
the mountains is all we have.
107
00:12:08,862 --> 00:12:12,232
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
108
00:12:12,232 --> 00:12:15,468
Sell some?
109
00:12:15,468 --> 00:12:17,337
Sell them to who?
110
00:12:17,337 --> 00:12:19,840
The war's over.
There's nobody to buy them.
111
00:12:19,840 --> 00:12:21,508
We're all in the same boat.
112
00:12:21,508 --> 00:12:24,778
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:24,778 --> 00:12:26,279
to Britain with all of us.
114
00:12:26,279 --> 00:12:28,949
We are all bunched
together here
115
00:12:28,949 --> 00:12:31,151
fighting for every
blade of grass
116
00:12:31,151 --> 00:12:34,788
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:34,788 --> 00:12:38,692
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:38,692 --> 00:12:41,328
I have what my family
fought for.
119
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
You want to fight me
for it, too?
120
00:12:45,098 --> 00:12:47,834
I didn't think so.
121
00:12:47,834 --> 00:12:50,270
If you wanted more land
you should have leased more.
122
00:12:57,644 --> 00:13:00,380
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
123
00:13:00,380 --> 00:13:01,915
That was your goal.
124
00:13:01,915 --> 00:13:03,950
My goal is not
to have a range war.
125
00:13:13,960 --> 00:13:15,729
The sheepherder's
waiting outside.
126
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
What do you want
to do, Banner,
127
00:13:30,810 --> 00:13:32,212
duke it out in the middle
of the street?
128
00:13:32,212 --> 00:13:35,715
Sheep are stock, too,
don't you forget.
129
00:13:35,715 --> 00:13:38,351
I'm a member just
like the cattlemen--
130
00:13:38,351 --> 00:13:41,354
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:41,354 --> 00:13:43,723
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:43,723 --> 00:13:45,458
on another man's grass.
133
00:13:45,458 --> 00:13:47,327
The locust ate my grass.
134
00:13:47,327 --> 00:13:49,396
The locust
ate everyone's grass.
135
00:13:49,396 --> 00:13:51,598
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:51,598 --> 00:13:54,301
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
137
00:13:54,301 --> 00:13:57,137
What can I say, Banner?
138
00:13:57,137 --> 00:13:58,772
That's ranching for you.
139
00:14:03,243 --> 00:14:04,311
Come on.
140
00:14:07,714 --> 00:14:09,716
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:09,716 --> 00:14:12,218
I'm not worried
about the other eleven.
142
00:14:12,218 --> 00:14:13,553
Just you.
143
00:14:13,553 --> 00:14:15,956
Hey! God damn it.
144
00:14:15,956 --> 00:14:18,091
I will not
have this in my town!
145
00:14:18,091 --> 00:14:19,960
That man is an agent
of the state.
146
00:14:19,960 --> 00:14:23,029
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:23,029 --> 00:14:24,464
Understand?
148
00:14:24,464 --> 00:14:28,001
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
149
00:14:28,001 --> 00:14:29,936
You graze another
man's lease again
150
00:14:29,936 --> 00:14:33,173
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:36,543 --> 00:14:39,346
Stealing grass.
152
00:14:39,346 --> 00:14:41,715
Man doesn't own the grass.
153
00:14:41,715 --> 00:14:44,050
The mountains own the grass.
154
00:14:44,050 --> 00:14:46,386
God owns the grass.
155
00:14:46,386 --> 00:14:49,356
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:49,356 --> 00:14:50,890
You're no god!
157
00:14:57,764 --> 00:14:59,132
I'd like to see
what would happen
158
00:14:59,132 --> 00:15:00,367
if cattle grazed his land.
159
00:15:00,367 --> 00:15:02,335
He'd shoot 'em
where he find 'em.
160
00:15:02,335 --> 00:15:04,237
And bill the rancher
for the bullet.
161
00:15:17,050 --> 00:15:19,686
The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
162
00:15:19,686 --> 00:15:22,422
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:22,422 --> 00:15:24,257
Can't sell 'em
with these prices.
164
00:15:24,257 --> 00:15:26,359
I don't see how
a war ending
165
00:15:26,359 --> 00:15:28,428
can cause such hell
on the market.
166
00:15:28,428 --> 00:15:30,897
Hell, all those soldiers
came home.
167
00:15:30,897 --> 00:15:33,066
They don't eat here,
only overseas?
168
00:15:33,066 --> 00:15:36,002
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:36,002 --> 00:15:37,504
Why don't we graze
the homesteader land?
170
00:15:37,504 --> 00:15:39,072
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:39,072 --> 00:15:40,373
I doubt they'd care.
172
00:15:40,373 --> 00:15:42,042
I doubt they'd even know.
173
00:15:42,042 --> 00:15:43,610
The bank always knows.
174
00:15:43,610 --> 00:15:47,280
I've got the ground. It's high.
175
00:15:47,280 --> 00:15:50,183
Bears and wolves
will be plaguing us.
176
00:15:50,183 --> 00:15:52,419
We'll have to sit with 'em
all summer.
177
00:15:52,419 --> 00:15:56,456
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:56,456 --> 00:15:58,224
sit with them
till the fall.
179
00:15:58,224 --> 00:15:59,893
You know how many cowboys
it's gonna take
180
00:15:59,893 --> 00:16:02,295
to babysit a herd
that size all summer?
181
00:16:02,295 --> 00:16:03,430
I am aware.
182
00:16:03,430 --> 00:16:05,031
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:05,031 --> 00:16:07,500
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:07,500 --> 00:16:09,102
How we gonna feed
'em in the winter?
185
00:16:09,102 --> 00:16:12,505
Let's get 'em through
the summer, first.
186
00:16:12,505 --> 00:16:13,907
I won't charge a lease,
187
00:16:13,907 --> 00:16:17,377
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:17,377 --> 00:16:22,248
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
189
00:16:22,248 --> 00:16:25,318
I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
190
00:16:25,318 --> 00:16:26,553
We'll push 'em slow.
191
00:16:26,553 --> 00:16:28,955
Graze them along the river.
192
00:16:28,955 --> 00:16:31,424
Push 'em up by the park.
193
00:16:31,424 --> 00:16:33,927
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:33,927 --> 00:16:36,262
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:36,262 --> 00:16:39,999
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:39,999 --> 00:16:43,103
I do not remember an easy year.
197
00:16:43,103 --> 00:16:44,604
Do you?
198
00:16:44,604 --> 00:16:46,117
No.
199
00:16:48,869 --> 00:16:51,405
Yeah, all right!
Whoa!
200
00:16:56,777 --> 00:16:58,179
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:01,082 --> 00:17:02,116
Woo!
202
00:17:07,154 --> 00:17:08,389
Woo!
203
00:17:08,389 --> 00:17:10,524
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:10,524 --> 00:17:12,293
Keep him moving left.
205
00:17:12,293 --> 00:17:15,162
Don't get him killed
a week before his wedding.
206
00:17:15,162 --> 00:17:16,364
I told him not
to pick this one.
207
00:17:16,364 --> 00:17:18,399
That's probably
why he picked it.
208
00:17:24,438 --> 00:17:25,873
It's late.
209
00:17:25,873 --> 00:17:27,975
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
210
00:17:27,975 --> 00:17:29,043
Yes, but I worry.
211
00:17:29,043 --> 00:17:31,746
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:31,746 --> 00:17:32,880
Thank you, Zane.
213
00:17:33,914 --> 00:17:35,216
When he's done
with this colt.
214
00:17:35,216 --> 00:17:38,419
We ain't exactly
in a stopping place.
215
00:17:38,419 --> 00:17:39,620
Come on!
216
00:17:41,122 --> 00:17:44,692
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:50,998 --> 00:17:52,566
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:52,566 --> 00:17:53,934
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:53,934 --> 00:17:55,736
Grab a user.
220
00:17:55,736 --> 00:17:57,271
We gonna go find your father.
221
00:17:57,271 --> 00:17:59,740
- He lost?
- Doubt it.
222
00:17:59,740 --> 00:18:01,208
Then why are we
going to find him?
223
00:18:01,208 --> 00:18:04,011
Because I asked.
I also asked you to be careful.
224
00:18:04,011 --> 00:18:06,647
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:06,647 --> 00:18:08,015
least of all your bride.
226
00:18:08,015 --> 00:18:10,718
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:10,718 --> 00:18:13,020
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:13,020 --> 00:18:15,856
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:15,856 --> 00:18:17,725
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:17,725 --> 00:18:20,728
All right.
Good job today, Jack.
231
00:18:35,643 --> 00:18:38,079
Name the ingredients
of soap.
232
00:18:39,914 --> 00:18:41,549
Name them.
233
00:18:41,549 --> 00:18:44,151
Oil, lye, and water.
234
00:18:44,151 --> 00:18:46,287
What kind of oil?
235
00:18:46,287 --> 00:18:48,189
Any kind.
236
00:18:50,925 --> 00:18:53,027
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:53,027 --> 00:18:56,797
Now, what kind of oil?
238
00:18:56,797 --> 00:18:59,400
You can use vegetable oil,
or tallow.
239
00:18:59,400 --> 00:19:00,668
How do you get tallow?
240
00:19:00,668 --> 00:19:02,703
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:02,703 --> 00:19:04,939
You boil it.
242
00:19:04,939 --> 00:19:06,440
What is lye?
243
00:19:09,143 --> 00:19:10,711
It's...
244
00:19:14,014 --> 00:19:16,317
It's from ashes.
245
00:19:16,317 --> 00:19:19,286
What is from ashes?
246
00:19:22,957 --> 00:19:24,492
The Alkaline?
247
00:19:24,492 --> 00:19:26,460
Alkali.
248
00:19:26,460 --> 00:19:28,162
How do you get alkali?
249
00:19:32,099 --> 00:19:33,601
How?
250
00:19:33,601 --> 00:19:35,302
I don't know.
251
00:19:35,302 --> 00:19:37,605
Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
252
00:19:37,605 --> 00:19:40,174
- I can't rememb--
- Yes, you do.
253
00:19:40,174 --> 00:19:42,443
I don't.
I don't!
254
00:19:42,443 --> 00:19:43,477
Ow.
255
00:19:45,446 --> 00:19:48,783
You will not speak that
godless filth in my--
256
00:20:14,942 --> 00:20:18,512
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
257
00:20:18,512 --> 00:20:21,782
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:21,782 --> 00:20:24,151
A wild animal, this one.
259
00:20:26,420 --> 00:20:27,888
Show me your hands, child.
260
00:20:35,529 --> 00:20:38,999
You must beat this like
a mule to get a simple answer
261
00:20:38,999 --> 00:20:42,736
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:42,736 --> 00:20:45,739
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:45,739 --> 00:20:47,408
She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
264
00:20:47,408 --> 00:20:49,844
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
265
00:20:58,619 --> 00:21:00,054
Sister Mary,
step forward, please.
266
00:21:13,267 --> 00:21:15,369
Would you place your hands
on the desk, please?
267
00:21:24,078 --> 00:21:28,015
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:31,785 --> 00:21:34,488
"If I speak in
the tongues of men..."
269
00:21:38,492 --> 00:21:40,261
Continue.
270
00:21:42,229 --> 00:21:44,265
"And Angels--"
271
00:21:46,333 --> 00:21:49,570
"But have not love--"
272
00:21:49,570 --> 00:21:52,740
Speak the verse, sister.
273
00:21:53,807 --> 00:21:57,778
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
274
00:21:57,778 --> 00:21:58,779
"Clanging cymbal
275
00:21:58,779 --> 00:22:00,814
"and if I have prophetic powers,
276
00:22:00,814 --> 00:22:02,383
"and understand all knowledge--"
277
00:22:02,383 --> 00:22:04,184
Faster, sister.
278
00:22:04,184 --> 00:22:05,653
"And if I have all faith"
279
00:22:05,653 --> 00:22:06,787
Faster!
280
00:22:06,787 --> 00:22:07,821
"So as to remove mountains"
281
00:22:07,821 --> 00:22:09,456
Faster!
282
00:22:09,456 --> 00:22:10,457
- "But have not love--"
- Faster!
283
00:22:10,457 --> 00:22:12,693
"But have not love--"
284
00:22:12,693 --> 00:22:14,962
Stop, stop, stop!
285
00:22:16,530 --> 00:22:18,132
Please, Father. Please.
286
00:22:19,767 --> 00:22:22,303
Look at that, Sister Mary.
287
00:22:22,303 --> 00:22:23,938
You beat the child,
288
00:22:23,938 --> 00:22:26,707
and yet she begs
for mercy on your behalf.
289
00:22:26,707 --> 00:22:28,342
Perhaps she should
be the teacher.
290
00:22:29,143 --> 00:22:30,744
Eh?
291
00:22:47,461 --> 00:22:51,532
I understand your desire
to lash out at a sister
292
00:22:51,532 --> 00:22:53,467
who lacks compassion, but...
293
00:22:56,036 --> 00:22:59,006
You lash out,
294
00:22:59,006 --> 00:23:00,908
all will lash out.
295
00:23:07,481 --> 00:23:09,616
I have compassion
for you, my child.
296
00:23:11,418 --> 00:23:12,619
I do.
297
00:23:16,924 --> 00:23:19,259
Place your hands
on the shelves, please.
298
00:23:31,305 --> 00:23:35,709
I have compassion, but...
299
00:23:35,709 --> 00:23:38,479
I have no mercy.
300
00:23:58,732 --> 00:24:03,971
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
301
00:24:11,011 --> 00:24:12,246
Enter the bath.
302
00:24:27,494 --> 00:24:32,266
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
303
00:24:37,604 --> 00:24:38,972
Begin with your neck.
304
00:24:48,015 --> 00:24:49,883
Rub under each arm.
305
00:24:52,486 --> 00:24:53,654
Down your bellies.
306
00:24:57,925 --> 00:24:59,326
Then your privates...
307
00:25:07,201 --> 00:25:08,502
And last your feet.
308
00:25:12,172 --> 00:25:13,674
Scrub until I say finish.
309
00:25:19,313 --> 00:25:22,182
Finish...
310
00:25:22,182 --> 00:25:26,186
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
311
00:25:31,558 --> 00:25:34,328
Retrieve your towel.
312
00:25:34,328 --> 00:25:39,399
Stand and wrap the towel
under your arms
313
00:25:39,399 --> 00:25:41,435
and around your bellies.
314
00:25:51,645 --> 00:25:53,380
Step from the tub.
315
00:26:05,259 --> 00:26:08,962
Dry your shoulders
and back,
316
00:26:08,962 --> 00:26:10,764
then your legs.
317
00:26:23,210 --> 00:26:25,312
Prepare yourselves
for inspection.
318
00:26:44,264 --> 00:26:45,399
Thank you.
319
00:26:52,606 --> 00:26:54,007
Open your towel.
320
00:27:00,280 --> 00:27:01,348
Turn 'round.
321
00:27:08,088 --> 00:27:09,556
Remove your towel.
322
00:27:19,833 --> 00:27:21,134
Cover yourself.
323
00:27:25,205 --> 00:27:26,206
Turn 'round.
324
00:27:35,082 --> 00:27:38,085
We understand each
other now, I think. Yes?
325
00:27:39,253 --> 00:27:40,387
Yes, sister.
326
00:27:42,889 --> 00:27:48,228
Best for both of us stay
clear of his office, then.
327
00:27:48,228 --> 00:27:50,063
Yes, sister.
328
00:27:54,835 --> 00:27:58,972
Once you're dressed,
mop this up.
329
00:28:05,545 --> 00:28:09,983
? My country tis of thee ?
330
00:28:09,983 --> 00:28:14,588
? Sweet land of liberty ?
331
00:28:14,588 --> 00:28:19,092
? Of thee I sing ?
332
00:28:19,092 --> 00:28:20,360
? Land where... ?
333
00:31:35,083 --> 00:31:37,418
Hey, Jacob.
334
00:31:37,418 --> 00:31:39,053
When you want to
push the herd up?
335
00:31:39,053 --> 00:31:41,589
Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
336
00:31:41,589 --> 00:31:43,124
We'll push up on Wednesday.
337
00:31:44,726 --> 00:31:47,395
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
338
00:31:47,395 --> 00:31:48,796
Something like that.
339
00:31:48,796 --> 00:31:52,066
That does not get him
to the church on time.
340
00:31:52,066 --> 00:31:53,501
I thought the wedding
was on Saturday.
341
00:31:53,501 --> 00:31:55,003
Wednesday, sir.
342
00:31:55,003 --> 00:31:56,938
Who the hell gets
married on a Wednesday?
343
00:31:56,938 --> 00:31:59,040
Don't know, sir.
I guess just me.
344
00:31:59,040 --> 00:32:00,341
Why the hell'd you pick it?
345
00:32:00,341 --> 00:32:02,677
They left me out
of the picking, sir.
346
00:32:02,677 --> 00:32:04,278
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
347
00:32:04,278 --> 00:32:05,380
I know it.
348
00:32:05,380 --> 00:32:07,148
I'll take a crew
and drive them.
349
00:32:07,148 --> 00:32:08,649
If there's a drive I'm on it.
350
00:32:08,649 --> 00:32:13,087
It's my job and we're
short-handed enough...
351
00:32:13,087 --> 00:32:14,689
We can postpone the wedding
352
00:32:14,689 --> 00:32:17,592
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
353
00:32:17,592 --> 00:32:20,128
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
354
00:32:20,128 --> 00:32:22,463
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
355
00:32:22,463 --> 00:32:24,499
She's marrying a rancher.
356
00:32:24,499 --> 00:32:26,200
Don't know why the
wedding should be any different
357
00:32:26,200 --> 00:32:28,970
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
358
00:32:30,238 --> 00:32:31,572
You tell her just
like that, son.
359
00:32:31,572 --> 00:32:33,474
I want to see how
that goes over.
360
00:32:33,474 --> 00:32:36,344
Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
361
00:32:36,344 --> 00:32:38,346
It may be true, but you
need to find a better way
362
00:32:38,346 --> 00:32:42,016
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
363
00:32:42,016 --> 00:32:43,684
You let me break it
to the boss first,
364
00:32:43,684 --> 00:32:45,386
and then we'll see what happens.
365
00:32:46,621 --> 00:32:48,623
Jeez.
366
00:32:48,623 --> 00:32:49,857
Oh, man.
367
00:33:00,635 --> 00:33:01,969
Sorry.
368
00:33:04,705 --> 00:33:06,107
You're late.
369
00:33:06,107 --> 00:33:07,642
Town took time.
370
00:33:10,311 --> 00:33:12,447
How was it?
371
00:33:12,447 --> 00:33:17,018
A lot of people,
not much work.
372
00:33:17,018 --> 00:33:19,253
Expect a letter from
the Temperance Society.
373
00:33:19,253 --> 00:33:22,223
They are persistent.
374
00:33:22,223 --> 00:33:23,691
Yeah.
375
00:33:23,691 --> 00:33:26,627
I gotta run our
herd up the mountain.
376
00:33:26,627 --> 00:33:31,032
The neighbors' herds, too.
377
00:33:31,032 --> 00:33:33,201
If we don't,
they're all gonna die.
378
00:33:33,201 --> 00:33:35,736
When?
379
00:33:35,736 --> 00:33:37,672
Start gathering tomorrow.
380
00:33:39,407 --> 00:33:42,510
The wedding's in a week, Jake.
381
00:33:42,510 --> 00:33:44,846
Does that mean you
won't be there?
382
00:33:44,846 --> 00:33:47,081
Nobody's gonna be there.
383
00:33:47,081 --> 00:33:48,516
The whole valley's
pushing cattle.
384
00:33:48,516 --> 00:33:50,852
Oh...
385
00:33:50,852 --> 00:33:54,355
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
386
00:33:54,355 --> 00:33:57,692
I don't see what
harm two weeks would do.
387
00:33:57,692 --> 00:34:00,361
Jack said he'd handle it.
388
00:34:00,361 --> 00:34:03,064
Okay, Jacob.
389
00:34:03,064 --> 00:34:05,399
It's his wedding.
390
00:34:05,399 --> 00:34:07,235
The wedding's
for the woman, Jake.
391
00:34:07,235 --> 00:34:10,004
If it were for men,
we would've spat on our hands
392
00:34:10,004 --> 00:34:12,740
and shook on it, and then
you would've bent me
393
00:34:12,740 --> 00:34:17,645
over the first thing you could
find that would hold our weight.
394
00:34:17,645 --> 00:34:19,747
That's not far from
how it happened, honey.
395
00:34:24,185 --> 00:34:26,254
It's the one day
in a woman's life
396
00:34:26,254 --> 00:34:28,723
that is dedicated
solely to her.
397
00:34:28,723 --> 00:34:30,458
And you're going to
let that boy tell her
398
00:34:30,458 --> 00:34:33,594
that "moving cattle
is more important."
399
00:34:33,594 --> 00:34:37,231
She's the daughter
of a rancher, honey.
400
00:34:37,231 --> 00:34:39,734
I doubt it'd come
as much of a surprise.
401
00:34:48,943 --> 00:34:50,211
Well, how long?
402
00:34:50,211 --> 00:34:52,180
A week or two.
403
00:34:52,180 --> 00:34:53,681
Or two?
404
00:34:53,681 --> 00:34:55,316
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
405
00:34:55,316 --> 00:34:56,617
These cattle
got their work clothes on
406
00:34:56,617 --> 00:34:58,152
and they need some help.
407
00:34:58,152 --> 00:34:59,320
Why do I have to wait a week?
408
00:34:59,320 --> 00:35:00,655
Why can't the cattle
wait a week?
409
00:35:00,655 --> 00:35:02,957
Because the cattle will
be dead in a week.
410
00:35:02,957 --> 00:35:05,326
Look, I can't wait
to get married either,
411
00:35:05,326 --> 00:35:08,062
and I'd never ask
if this wasn't important.
412
00:35:08,062 --> 00:35:10,131
Important?
413
00:35:10,131 --> 00:35:12,833
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
414
00:35:12,833 --> 00:35:14,468
And you know what,
while they're so important
415
00:35:14,468 --> 00:35:16,804
here's an idea:
why don't you marry one?
416
00:35:16,804 --> 00:35:19,307
And when you get to
the top of the hill,
417
00:35:19,307 --> 00:35:20,841
you have yourself a honeymoon.
418
00:35:48,536 --> 00:35:49,770
Looks like I'm too late.
419
00:35:51,739 --> 00:35:53,441
How poorly did she take it?
420
00:35:53,441 --> 00:35:55,743
Well, she told me to, uh...
421
00:35:55,743 --> 00:35:59,547
to marry a cow and to take
it up the mountain...
422
00:35:59,547 --> 00:36:01,415
and... and...
423
00:36:01,415 --> 00:36:03,517
Well, that's
quite an image.
424
00:36:03,517 --> 00:36:06,887
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
425
00:36:06,887 --> 00:36:08,889
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
426
00:36:08,889 --> 00:36:10,291
She will.
She will want to see you,
427
00:36:10,291 --> 00:36:12,260
and then you will just say
something stupid
428
00:36:12,260 --> 00:36:14,195
and then she won't want
to see you anymore.
429
00:36:14,195 --> 00:36:15,463
I'm pretty worried, Auntie.
430
00:36:15,463 --> 00:36:16,731
I ain't gonna be much
use on the ranch.
431
00:36:16,731 --> 00:36:18,032
You should be worried.
432
00:36:18,032 --> 00:36:19,834
Go on, go back to the ranch.
433
00:36:19,834 --> 00:36:21,335
Go on, quick,
off you go.
434
00:36:26,707 --> 00:36:27,708
Go on.
435
00:36:36,550 --> 00:36:38,219
I don't ever want...
436
00:36:40,021 --> 00:36:41,222
Mrs. Dutton.
437
00:36:41,222 --> 00:36:42,556
Good afternoon...
438
00:36:42,556 --> 00:36:44,592
Well, certainly
not a dull one.
439
00:36:46,227 --> 00:36:48,062
Are your parents home?
440
00:36:48,062 --> 00:36:50,031
Daddy's tending to the cattle,
441
00:36:50,031 --> 00:36:55,569
and mother's in Bozeman making
preparations for the...
442
00:36:55,569 --> 00:36:58,005
I know, I know.
443
00:36:58,005 --> 00:36:59,707
Can we speak, Elizabeth?
444
00:37:01,342 --> 00:37:02,443
Yes.
445
00:37:12,420 --> 00:37:15,923
You know, I admire you.
446
00:37:15,923 --> 00:37:19,093
And the opportunities
you've had.
447
00:37:19,093 --> 00:37:22,797
I regret not sending
Jack back east for school.
448
00:37:22,797 --> 00:37:24,365
I feel sometimes that
we've robbed him
449
00:37:24,365 --> 00:37:26,100
of countless experiences,
450
00:37:26,100 --> 00:37:29,070
all of which you've had.
451
00:37:29,070 --> 00:37:31,305
But what you haven't
had, however,
452
00:37:31,305 --> 00:37:35,509
is an education about
this way of life.
453
00:37:35,509 --> 00:37:39,113
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
454
00:37:39,113 --> 00:37:42,049
If you give birth
during calving season
455
00:37:42,049 --> 00:37:46,454
it will be a month before
he sees his first child.
456
00:37:46,454 --> 00:37:49,657
If you give birth in the fall
it will be even longer.
457
00:37:49,657 --> 00:37:53,127
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
458
00:37:53,127 --> 00:37:55,329
You will drive
wagons through blizzards
459
00:37:55,329 --> 00:37:58,199
with hay for cattle
and hear them screaming
460
00:37:58,199 --> 00:38:00,034
their gratitude when
you approach.
461
00:38:02,370 --> 00:38:05,473
And you will be free
462
00:38:05,473 --> 00:38:08,809
in a way that most people
can barely conceive.
463
00:38:13,381 --> 00:38:16,650
Now, if this is not
the life you want,
464
00:38:16,650 --> 00:38:19,220
you must tell the boy now.
465
00:38:19,220 --> 00:38:21,489
Because you have to want
more than the boy,
466
00:38:21,489 --> 00:38:23,357
you have to want the life, too.
467
00:38:24,692 --> 00:38:26,627
Because in this life,
there's no debating
468
00:38:26,627 --> 00:38:28,896
which is more important:
the wedding or the cattle.
469
00:38:28,896 --> 00:38:30,498
It's always the cattle.
470
00:38:35,102 --> 00:38:38,372
He makes me dizzy
when I'm with him
471
00:38:38,372 --> 00:38:40,040
and I can't breathe
without him.
472
00:38:43,144 --> 00:38:44,745
I don't know the life.
473
00:38:46,380 --> 00:38:48,015
But I will learn it.
474
00:38:49,083 --> 00:38:50,951
It's settled then.
475
00:38:50,951 --> 00:38:53,954
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
476
00:38:55,156 --> 00:38:56,323
Okay.
477
00:38:58,793 --> 00:38:59,827
He left.
478
00:38:59,827 --> 00:39:01,562
Oh, that he did.
479
00:39:01,562 --> 00:39:03,431
Well, he's very impulsive.
480
00:39:03,431 --> 00:39:05,699
Will you take me to him?
Please?
481
00:39:05,699 --> 00:39:08,035
We'll leave your
father a note.
482
00:39:22,249 --> 00:39:23,617
I see him.
483
00:39:23,617 --> 00:39:24,785
Well, what do you know?
484
00:39:24,785 --> 00:39:26,487
Will you
stop, please?
485
00:39:26,487 --> 00:39:28,856
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
486
00:39:28,856 --> 00:39:30,424
I can smell him from here.
487
00:39:45,372 --> 00:39:47,675
I never want to fight
with you again.
488
00:39:47,675 --> 00:39:49,176
Don't you ever do
that to me.
489
00:39:52,179 --> 00:39:53,447
- I'm sorry.
- I'm sorry.
490
00:39:54,415 --> 00:39:56,016
That my daughter?
491
00:39:56,016 --> 00:39:59,386
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
492
00:39:59,386 --> 00:40:01,355
He's got some
explaining to do anyway.
493
00:40:01,355 --> 00:40:03,224
They ain't married yet.
494
00:40:03,224 --> 00:40:04,859
They're as good
as married, Bob.
495
00:40:04,859 --> 00:40:06,460
What's that supposed to mean?
496
00:40:06,460 --> 00:40:09,797
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
497
00:40:09,797 --> 00:40:14,835
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
498
00:40:17,605 --> 00:40:18,639
Lord.
499
00:41:12,059 --> 00:41:13,594
What's a fence
doing way up here?
500
00:41:13,594 --> 00:41:16,730
I don't know.
Shouldn't be here.
501
00:41:16,730 --> 00:41:20,167
Well, it's here.
502
00:41:21,569 --> 00:41:23,170
That fucking Dutton.
503
00:41:23,170 --> 00:41:26,840
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
504
00:41:26,840 --> 00:41:28,909
I'm not watching my sheep die
505
00:41:28,909 --> 00:41:34,648
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
506
00:41:34,648 --> 00:41:35,816
Cut it.
507
00:41:55,302 --> 00:41:56,570
Bring them through.
508
00:44:14,336 --> 00:44:16,771
There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
509
00:44:16,771 --> 00:44:19,307
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
510
00:44:53,675 --> 00:44:55,176
Ah!
511
00:45:06,221 --> 00:45:08,156
We have reached
Nairobi, sir.
512
00:45:08,156 --> 00:45:09,457
The journey is over, sir.
513
00:45:09,457 --> 00:45:11,693
This is your destination.
514
00:45:22,337 --> 00:45:23,872
I have no destination.
515
00:45:25,674 --> 00:45:26,941
You have a ticket for Nairobi?
516
00:45:26,941 --> 00:45:28,243
I do.
517
00:45:28,243 --> 00:45:30,211
Then you have reached
your destination, sir.
518
00:45:30,211 --> 00:45:32,080
I've reached my next stop.
That's all this is.
519
00:45:33,348 --> 00:45:35,884
Apologies for the scare.
520
00:45:35,884 --> 00:45:37,786
I don't wake well.
521
00:45:37,786 --> 00:45:39,921
No sir, I'd say you don't.
522
00:46:40,248 --> 00:46:41,483
I've spiked the tents
to the ground
523
00:46:41,483 --> 00:46:43,051
so tight a wood lice
can't get under them.
524
00:46:43,051 --> 00:46:46,621
I've moved the cots to the
center of each quarter.
525
00:46:46,621 --> 00:46:48,022
Sure it's the same leopard?
526
00:46:48,022 --> 00:46:49,657
Look at the size of it.
527
00:46:52,394 --> 00:46:54,095
Yeah. That's the same leopard.
528
00:46:54,095 --> 00:46:55,397
Tried to get into this tent.
529
00:46:56,998 --> 00:46:59,801
Guest took a shot at it.
530
00:47:02,704 --> 00:47:04,539
No blood trail?
531
00:47:04,539 --> 00:47:06,174
He missed.
532
00:47:06,174 --> 00:47:09,444
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
533
00:47:09,444 --> 00:47:10,845
That's why I'm moving the
guests to the river camp
534
00:47:10,845 --> 00:47:14,315
until you can rid the world
of this spotted bastard.
535
00:47:14,315 --> 00:47:16,050
I'd prefer if you didn't.
536
00:47:16,050 --> 00:47:18,153
You're taking away all my bait.
537
00:47:18,153 --> 00:47:20,789
No, no, I brought
you up some goats.
538
00:47:20,789 --> 00:47:23,792
Well, goats ain't the same,
are they?
539
00:47:23,792 --> 00:47:25,994
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
540
00:47:27,462 --> 00:47:29,130
Not to worry, Holland.
541
00:47:29,130 --> 00:47:31,966
We'll be the bait.
542
00:47:31,966 --> 00:47:33,401
I have a tent
for you over here.
543
00:47:33,401 --> 00:47:35,170
Away from the rest, yeah?
544
00:47:35,170 --> 00:47:36,371
Only way to get
it deeper in the bush
545
00:47:36,371 --> 00:47:38,973
would be to drop
it from the sky.
546
00:48:07,335 --> 00:48:09,671
By God, you're mad, man.
547
00:48:09,671 --> 00:48:12,207
I suggest you use
the goats, Dutton.
548
00:48:12,207 --> 00:48:14,175
I think we'll use
ourselves instead.
549
00:48:14,175 --> 00:48:16,177
Yes, well, dinner is at six.
550
00:48:16,177 --> 00:48:19,280
I would consider being on time
since it's likely your last.
551
00:48:21,649 --> 00:48:23,051
Wouldn't miss it
for the world.
552
00:48:42,103 --> 00:48:44,539
Must've been
quite the accident.
553
00:48:46,708 --> 00:48:48,076
No, ma'am,
that was no accident.
554
00:48:49,477 --> 00:48:50,678
An American.
555
00:48:50,678 --> 00:48:52,280
A cowboy, no doubt.
556
00:48:52,280 --> 00:48:53,715
Where in America?
557
00:48:55,149 --> 00:48:56,751
The mountain version
of this place.
558
00:48:56,751 --> 00:48:58,786
Coffee.
559
00:48:58,786 --> 00:49:00,722
Coffee in the evening.
560
00:49:00,722 --> 00:49:03,291
No, thank you.
I'd be awake all night.
561
00:49:03,291 --> 00:49:04,826
That's the plan.
562
00:49:04,826 --> 00:49:07,061
I suppose I shouldn't
be surprised.
563
00:49:11,766 --> 00:49:13,234
You travel here
all by yourself?
564
00:49:13,234 --> 00:49:14,802
She came with
her husband, sir.
565
00:49:28,650 --> 00:49:30,318
Mmm.
566
00:49:39,861 --> 00:49:44,399
Up all night?
Why?
567
00:49:44,399 --> 00:49:46,634
I'm hunting the thing
that's hunting you.
568
00:49:46,634 --> 00:49:48,169
And what is hunting us?
569
00:49:48,169 --> 00:49:51,539
A leopard
the size of a sofa.
570
00:49:51,539 --> 00:49:54,208
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
571
00:49:54,208 --> 00:49:55,777
I'm sure they didn't.
572
00:49:57,845 --> 00:49:59,681
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
573
00:49:59,681 --> 00:50:01,516
No leopards there.
574
00:50:01,516 --> 00:50:04,919
Hippos and lions
and crocodiles but...
575
00:50:04,919 --> 00:50:07,121
no leopards.
576
00:50:07,121 --> 00:50:09,190
Doesn't sound
any less dangerous.
577
00:50:11,793 --> 00:50:14,028
This is Africa.
578
00:50:14,028 --> 00:50:15,396
Everything's dangerous.
579
00:50:18,866 --> 00:50:20,335
Ma'am.
580
00:50:31,613 --> 00:50:33,047
My goodness.
581
00:50:53,167 --> 00:50:55,136
Look what I got.
582
00:50:55,136 --> 00:50:56,771
- Can't hurt.
- Nope.
583
00:50:59,273 --> 00:51:02,176
It's not like
a leopard to enter a tent.
584
00:51:02,176 --> 00:51:03,478
They ambush from behind.
585
00:51:03,478 --> 00:51:06,881
Lion enter tents.
586
00:51:06,881 --> 00:51:08,616
Those are leopard
tracks outside.
587
00:51:08,616 --> 00:51:10,985
And it was at the railroad camp
37 times.
588
00:51:10,985 --> 00:51:13,655
The lion is a brute.
589
00:51:13,655 --> 00:51:15,423
But the leopard is a thinker.
590
00:51:15,423 --> 00:51:18,259
He will think this
is too easy.
591
00:51:18,259 --> 00:51:19,827
He already thinks
it's too easy.
592
00:51:21,262 --> 00:51:23,464
Keep your heads down.
593
00:51:23,464 --> 00:51:27,068
Stay in the tent.
594
00:51:27,068 --> 00:51:29,871
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
595
00:53:05,728 --> 00:53:06,795
Hya, cow!
596
00:53:11,700 --> 00:53:13,369
That's Brewster's crew.
597
00:53:13,369 --> 00:53:16,138
Yep.
598
00:53:16,138 --> 00:53:18,941
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
599
00:53:20,943 --> 00:53:23,145
Hey, break 'em up!
600
00:53:23,145 --> 00:53:25,047
- Whoop!
- Hya!
601
00:53:31,654 --> 00:53:32,988
Hey!
602
00:53:38,060 --> 00:53:40,429
- Hey, come on!
- Hey, cow.
603
00:54:04,153 --> 00:54:06,021
You ever taken
cattle this high?
604
00:54:06,021 --> 00:54:08,824
Nobody takes cattle this high.
605
00:54:08,824 --> 00:54:10,759
I hope you been practicing
with that rifle.
606
00:54:10,759 --> 00:54:12,494
I don't need the rifle.
607
00:54:12,494 --> 00:54:15,331
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
608
00:54:15,331 --> 00:54:17,166
Ya! Ya!
609
00:54:17,166 --> 00:54:19,201
Can't wait to see how
that works out for ya.
610
00:54:19,201 --> 00:54:20,402
Woo!
611
00:55:28,370 --> 00:55:30,139
They said a week?
612
00:55:30,139 --> 00:55:31,640
They said about a week.
613
00:55:31,640 --> 00:55:35,077
That means closer to two.
614
00:55:35,077 --> 00:55:36,879
I hate having them
both out for so long.
615
00:55:36,879 --> 00:55:39,381
I hate having any of them
out there at all.
616
00:55:39,381 --> 00:55:41,250
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
617
00:55:42,484 --> 00:55:44,153
I'll start working on dinner.
618
00:55:44,153 --> 00:55:48,557
No need.
There's no one to feed.
619
00:55:48,557 --> 00:55:50,392
Let's have sandwiches.
620
00:55:50,392 --> 00:55:54,930
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
621
00:55:54,930 --> 00:55:56,098
Suit yourself.
622
00:55:58,967 --> 00:56:01,703
You coming?
623
00:56:01,703 --> 00:56:03,405
Mmm.
624
00:56:03,405 --> 00:56:05,441
No.
625
00:56:05,441 --> 00:56:09,044
No, I think I'll stay
out here a bit.
626
00:56:34,169 --> 00:56:37,072
My Dearest Spencer...
627
00:56:37,072 --> 00:56:38,941
Summer is here,
and with it a pestilence
628
00:56:38,941 --> 00:56:42,444
of locust and
a plague of drought.
629
00:56:42,444 --> 00:56:44,379
Your uncle and brother
and young Jack
630
00:56:44,379 --> 00:56:47,015
are pushing the herd
into the mountains in hopes
631
00:56:47,015 --> 00:56:49,718
of finding greener
grass there.
632
00:56:49,718 --> 00:56:52,688
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
633
00:56:52,688 --> 00:56:55,290
the herd comes first.
634
00:56:57,526 --> 00:56:59,261
When the house is
full and the ranch is busy
635
00:56:59,261 --> 00:57:02,030
I can lose myself
in the hurry of it,
636
00:57:02,030 --> 00:57:04,766
and forget you are not here.
637
00:57:04,766 --> 00:57:08,437
But the house is empty now,
and I've no chores left.
638
00:57:08,437 --> 00:57:12,241
And so I think of you.
639
00:57:12,241 --> 00:57:16,645
And wonder why...
Why won't you come home to us?
640
00:58:31,186 --> 00:58:33,822
I can't help but think
your absence is punishment,
641
00:58:33,822 --> 00:58:38,060
that somehow we are
the reason you won't return.
642
00:58:38,060 --> 00:58:40,162
That's selfish, I suppose.
643
00:58:40,162 --> 00:58:42,931
War changes men, I know.
644
00:58:42,931 --> 00:58:44,866
I can only assume
you are seeking
645
00:58:44,866 --> 00:58:47,502
the part of yourself you lost.
646
00:58:47,502 --> 00:58:50,505
And I can only pray
that you find it
647
00:58:50,505 --> 00:58:52,941
and come back to us.
648
00:59:17,599 --> 00:59:19,067
You were right.
It was too easy for him.
649
00:59:22,904 --> 00:59:25,140
Spencer, there are two!
46306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.