All language subtitles for ööööökk__Body.Parts.1991.SWESUB.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,722 --> 00:03:59,156 Hvad skete der her til morgen, Ray? 2 00:04:01,193 --> 00:04:03,789 Det ved jeg fandme ikke, mand. Det var bare noget der skete, - 3 00:04:03,863 --> 00:04:05,854 - som noget ustoppeligt, du ved? 4 00:04:07,133 --> 00:04:08,964 Dernæst - 5 00:04:09,135 --> 00:04:12,070 - er jeg ovenpå ham med en fucking kniv, og der er blod - 6 00:04:12,238 --> 00:04:13,762 - alle vegne. 7 00:04:13,940 --> 00:04:15,568 Alle vegne. Fucking - 8 00:04:15,743 --> 00:04:19,736 - pumpende fra halsen, 1.8m op i luften, ikke? 9 00:04:23,851 --> 00:04:25,910 Hvad får det dig til at føle, Ray? 10 00:04:26,086 --> 00:04:27,349 Tage en andens liv. 11 00:04:27,522 --> 00:04:29,752 Hvad får det dig til at føle om dig selv? 12 00:04:31,192 --> 00:04:32,591 Hvordan har du det? 13 00:04:34,262 --> 00:04:36,230 Hvordan har du...? Hvordan...? Hvad mener du? 14 00:04:37,032 --> 00:04:39,968 Jeg har det... Jeg har det.. Jeg har det storartet. 15 00:04:40,970 --> 00:04:43,465 Jeg har det fucking fantastisk. Hvordan skal jeg have, mand? 16 00:04:43,539 --> 00:04:46,804 Jeg er den der i live i morgen, ikke det satans røvhul. 17 00:04:47,877 --> 00:04:49,777 Hej, ja. Hvordan har du det? 18 00:04:49,945 --> 00:04:51,435 Hvordan har du det, Doc? 19 00:04:52,416 --> 00:04:54,111 Har du det, OK? 20 00:04:55,952 --> 00:04:59,285 Du sidder der og kigger på mig som var jeg et fucking håbløst tilfælde. 21 00:05:01,358 --> 00:05:03,155 Tror du jeg bryder mig om det? 22 00:05:05,063 --> 00:05:06,462 Hej! 23 00:05:08,866 --> 00:05:10,356 Jeg bryder mig ikke om det. 24 00:05:10,902 --> 00:05:14,338 Tror du jeg kan lide, jeg skal tilbringe resten af mit liv i det her lortehul? 25 00:05:15,139 --> 00:05:17,335 Hvis jeg ikke er heldig og skal ristes først? 26 00:05:20,379 --> 00:05:22,847 Sandheden er, Doc, jeg er - 27 00:05:23,015 --> 00:05:25,575 ... seriøst fucked. OK? 28 00:05:26,518 --> 00:05:29,352 Og du sidder her med din ... 29 00:05:29,522 --> 00:05:32,958 Din fucking lille båndoptager, - 30 00:05:33,126 --> 00:05:34,491 - og dine spørgsmål. 31 00:05:34,661 --> 00:05:36,788 Der er ingen chance for du hjælper, - 32 00:05:36,963 --> 00:05:39,454 - mig en fucking skid, mand. 33 00:05:40,500 --> 00:05:41,968 Er jeg forkert på den? 34 00:05:45,139 --> 00:05:46,868 Kan du hjælpe mig? 35 00:05:48,776 --> 00:05:50,835 Kan du...? Du ved... 36 00:05:51,679 --> 00:05:53,477 Kan du hjælpe mig? 37 00:05:53,648 --> 00:05:55,513 Kan du gøre noget? 38 00:05:55,684 --> 00:05:57,515 Som at omkode mig, - 39 00:05:57,686 --> 00:06:00,678 - så jeg starter med at gøre, - 40 00:06:00,856 --> 00:06:02,380 - de rigtige fucking ting? 41 00:06:02,557 --> 00:06:05,651 Nej! Det tror jeg ikke! 42 00:06:09,899 --> 00:06:11,696 Du er ubrugelig, mand. 43 00:06:11,868 --> 00:06:13,392 Du har ingen færdigheder. 44 00:06:13,569 --> 00:06:15,434 Hvad vil du gøre? Gør det. 45 00:06:15,605 --> 00:06:18,336 Kom nu, reparer mig. Jeg er her.. Jeg er her. 46 00:06:18,509 --> 00:06:20,443 Reparer mig, for helvede. 47 00:06:36,928 --> 00:06:39,260 Læs den sidste del igen, skat. 48 00:06:40,765 --> 00:06:42,164 OK. 49 00:06:43,135 --> 00:06:46,010 ''Hvordan og på hvilken måde fornemmer barnet hans krop er omdannet, - 50 00:06:46,040 --> 00:06:48,299 ''- af forældre og andre ydre voldelige handlinger, - 51 00:06:48,307 --> 00:06:50,935 "- til en fantastisk slags skrækkens teater. 52 00:06:51,110 --> 00:06:53,943 ''Hvordan fornemmes dæmoner introduceret i sig selv, - 53 00:06:54,113 --> 00:06:55,877 ''- forblive beset'' 54 00:06:56,316 --> 00:06:57,977 Det lyder godt, skat. 55 00:07:02,422 --> 00:07:04,217 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 56 00:07:04,291 --> 00:07:07,192 Nogle gange hader... Hader jeg bare hvad jeg gør. 57 00:07:07,794 --> 00:07:09,956 - Hvad mener du? - Nogle gange, giver det bare, - 58 00:07:10,131 --> 00:07:11,860 - ingen mening. 59 00:07:14,235 --> 00:07:16,760 Du er oprørt omkring den nye sag i fængslet, ikke? 60 00:07:16,938 --> 00:07:18,428 Ja jeg er. 61 00:07:18,940 --> 00:07:21,466 Jeg er. Denne Kolberg, ikke? 62 00:07:21,643 --> 00:07:24,612 Han afsoner 20 år for at skære hans high school kæreste op. 63 00:07:25,214 --> 00:07:27,248 Her i sidste uge, dræbte han hans cellekammerat. 64 00:07:27,316 --> 00:07:29,250 Hvis jeg kan bevise han kan blive frelst, - 65 00:07:29,418 --> 00:07:32,946 - at der er nogle rester af samvittighed, af fornuft. 66 00:07:33,122 --> 00:07:35,283 Gør det fyren kvalificeret til at ristes. 67 00:07:35,959 --> 00:07:37,221 Hør her. 68 00:07:37,393 --> 00:07:39,054 Det er ikke dig der sætter straffen. 69 00:07:40,096 --> 00:07:42,027 Det er for dommerne, juryerne og advokaterne. 70 00:07:42,098 --> 00:07:45,034 Du skal kæmpe for at få denne fyr tilbage til hans sjæl, - 71 00:07:45,202 --> 00:07:48,569 - inden nogen skal bekymre sig om hvad der sker ham i retten. 72 00:07:49,773 --> 00:07:51,673 Ved du hvad jeg rigtigt gerne ville? 73 00:07:53,210 --> 00:07:55,701 Bare kurere et eneste menneske. 74 00:07:55,880 --> 00:07:57,279 Det er det hele. Bare et. 75 00:07:57,449 --> 00:07:59,974 Jeg ville gerne bevise en gang for alle, - 76 00:08:00,151 --> 00:08:02,745 - at du kan ryste et knust sind, - 77 00:08:02,921 --> 00:08:04,980 - og sætte det hele sammen igen. 78 00:08:05,423 --> 00:08:07,448 Det er hvad jeg virkelig gerne ville gøre. 79 00:08:08,193 --> 00:08:10,492 Sandheden er, i al min erfaring på klinikken, - 80 00:08:10,663 --> 00:08:12,424 - har jeg aldrig rigtigt set det er ske. 81 00:08:13,366 --> 00:08:15,664 Måske er det bare vrøvl. 82 00:08:17,803 --> 00:08:19,134 Måske er jeg bare en svindler. 83 00:08:20,172 --> 00:08:21,901 Skat, hør nu. 84 00:08:22,074 --> 00:08:23,804 De er ikke en svindler. 85 00:08:25,112 --> 00:08:27,376 Du er den bedste mand jeg kender. 86 00:08:28,749 --> 00:08:30,580 - Er det sandt? - Ja.. 87 00:08:30,751 --> 00:08:32,082 Den bedste? 88 00:08:32,252 --> 00:08:33,719 Den bedste. 89 00:08:33,887 --> 00:08:36,220 Også selvom jeg ikke er interesseret i rugby? 90 00:08:39,994 --> 00:08:42,462 Også selvom du ikke er interesseret i rugby. 91 00:08:47,803 --> 00:08:50,169 OK. Parat til morgenmad? 92 00:08:50,339 --> 00:08:54,002 - Stop det. - Samantha. Hold op. 93 00:08:56,512 --> 00:08:58,742 Kom nu. 94 00:08:59,014 --> 00:09:01,313 - Av. - Samantha! 95 00:09:01,484 --> 00:09:02,746 Stop det. 96 00:09:02,919 --> 00:09:04,910 Spis din morgenmad 97 00:09:05,088 --> 00:09:07,249 - Her, Billy. Her er dine sager. - Stop det. 98 00:09:07,424 --> 00:09:09,555 - Vil du have noget kaffe? - Jeg tage det med mig. 99 00:09:09,626 --> 00:09:12,590 - Jeg slår dig ud lige nu og her. - Hej, hej, hej, hej. 100 00:09:13,064 --> 00:09:14,326 - Åh, gud. - Hej. 101 00:09:14,498 --> 00:09:17,058 Kom så, spis din morgenmad. 102 00:09:17,935 --> 00:09:20,096 Lad os sige farvel til din far. Kom her. 103 00:09:21,339 --> 00:09:22,772 Hvad tid er du hjemme igen, skat. 104 00:09:22,940 --> 00:09:25,239 - Omkring kl.6. - OK. 105 00:09:25,677 --> 00:09:26,939 Her. 106 00:09:28,080 --> 00:09:30,412 Kom nu, skynd dig. Her, skat. 107 00:09:30,682 --> 00:09:32,047 Her. 108 00:09:33,652 --> 00:09:36,143 Tag denne. Sig farvel til din far. 109 00:09:36,321 --> 00:09:38,347 - Farvel. Vi elsker dig - Elsker jer. 110 00:09:39,726 --> 00:09:41,717 Kør forbi indkøbscentret, OK? 111 00:09:41,894 --> 00:09:43,725 - Indkøbscentret? - Ja. Efter skraldeposer. 112 00:09:43,896 --> 00:09:45,557 - Skraldeposer? - Vær sød? 113 00:09:45,732 --> 00:09:47,723 - OK. - Kom så. Børn, vi skal afsted. 114 00:09:47,900 --> 00:09:49,232 Farvel. 115 00:10:01,315 --> 00:10:06,379 Mary, jeg er på vej ned til fængslet for min fjerde konsultation med Kolberg. 116 00:10:06,554 --> 00:10:09,546 Gør venligst Professor Collins opmærksom på, - 117 00:10:09,724 --> 00:10:14,253 - han kommer i eftermiddag til at se alle mine fjerde års tese forslag. 118 00:10:16,198 --> 00:10:18,894 Læg venligst en seddel på mit skrivebord med store bogstaver: 119 00:10:19,068 --> 00:10:20,933 ''Skraldeposer.'' 120 00:10:21,570 --> 00:10:27,203 Og du modtager i eftermiddag en udgave af, kriminal psykologi, - 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,072 - for kvartalsvise Psyk anmeldelse. 122 00:10:29,246 --> 00:10:31,976 Jeg vil sætte pris på hvis du... 123 00:10:33,950 --> 00:10:36,578 Jeg vil sætte pris på hvis du... 124 00:10:37,454 --> 00:10:40,652 Vil sende en kopi til alle medlemmer, - 125 00:10:40,825 --> 00:10:44,352 - på mit kursus for kandidatstuderende. 126 00:10:44,529 --> 00:10:46,929 Og indiker at, - 127 00:10:47,899 --> 00:10:52,098 - det vil være grundlaget for de næste par måneder i klassen. 128 00:11:51,534 --> 00:11:53,503 Mrs. Chrushank? 129 00:11:53,670 --> 00:11:55,001 Ja? 130 00:11:56,406 --> 00:11:58,397 Jeg hedder Dr. Webb. 131 00:11:58,575 --> 00:12:01,442 Din mands tilstand har stabiliseret sig. 132 00:12:01,612 --> 00:12:03,546 Tak gudskelov 133 00:12:03,714 --> 00:12:06,684 Det er et mirakel han overlevede den ulykke. 134 00:12:07,786 --> 00:12:09,253 Han overlever. 135 00:12:09,988 --> 00:12:14,152 Men, Mrs. Chrushank, Beklager vi kan ikke redde hans arm. 136 00:12:14,325 --> 00:12:16,088 Åh gud.. 137 00:12:16,394 --> 00:12:18,329 - Nej. - Nu, - 138 00:12:18,497 --> 00:12:21,330 - vil jeg gerne du hører på mig meget præcist. 139 00:12:21,500 --> 00:12:23,866 Jeg kan give ham en ny arm. 140 00:12:24,036 --> 00:12:26,766 Hvad mener...? Hvad mener du? 141 00:12:26,939 --> 00:12:28,406 OK, hvorfor sætter du dig ikke ned. 142 00:12:28,574 --> 00:12:31,066 Mr. Dean Kates, Front receptionen. 143 00:12:31,244 --> 00:12:33,712 Mr. Dean Kates, Front receptionen. 144 00:12:38,919 --> 00:12:42,822 Mener du, en...? lavet i plastik eller, - 145 00:12:43,825 --> 00:12:46,123 - en protese eller noget lignende? 146 00:12:46,294 --> 00:12:48,990 Vi har en donor der matcher din mand, - 147 00:12:49,163 --> 00:12:54,726 - som kan give ham en normalt fungerende arm, som den han mistede. 148 00:12:56,939 --> 00:13:01,535 Desværre er jeg nødt til at udføre operationen med det samme. 149 00:13:01,710 --> 00:13:04,076 For at øge chancen for succes, - 150 00:13:04,780 --> 00:13:07,579 - har jeg brug for din underskrift med det samme. 151 00:13:07,750 --> 00:13:09,980 Åh, gud, jeg ved snart ikke. 152 00:13:14,090 --> 00:13:15,751 Kan vi ikke...? 153 00:13:16,125 --> 00:13:17,683 Kan vi ikke vente og spørge ham? 154 00:13:18,127 --> 00:13:20,722 Det er der desværre ikke tid til. 155 00:13:20,898 --> 00:13:22,456 Hvert sekund tæller. 156 00:13:29,840 --> 00:13:33,277 Politi betjente og rednings personale rapporter til O.R. 5. 157 00:14:19,093 --> 00:14:20,856 Bill... 158 00:14:22,898 --> 00:14:24,365 Bill... 159 00:14:24,867 --> 00:14:26,366 Der er ingenting at bekymre sig om. 160 00:14:26,802 --> 00:14:28,599 Det skal nok gå det hele. 161 00:16:56,330 --> 00:16:58,093 Hej, skat. 162 00:17:00,634 --> 00:17:01,896 Hej. 163 00:17:06,641 --> 00:17:08,108 Bill, - 164 00:17:09,744 --> 00:17:11,541 - jeg hedder Dr. Webb. 165 00:17:12,981 --> 00:17:16,941 Du mistede din arm i en bilulykke forleden dag. 166 00:17:17,120 --> 00:17:20,021 Vi har transplanteret en anden arm på dig. 167 00:17:27,497 --> 00:17:29,329 Jeg beklager. 168 00:17:33,303 --> 00:17:35,828 Kunne vi venligst være alene i et par minutter? 169 00:17:36,507 --> 00:17:38,031 Selvfølgelig. 170 00:17:45,950 --> 00:17:48,282 Det hele skal nok gå, skat. 171 00:17:49,354 --> 00:17:51,447 Vi kommer igennem dette, ok? 172 00:17:52,423 --> 00:17:54,324 Det sværger jeg. 173 00:18:38,941 --> 00:18:40,499 Kan du bevæge den? 174 00:18:53,523 --> 00:18:55,185 Det er en proces. 175 00:18:56,827 --> 00:18:58,954 Vi tager en ting ad gangen. 176 00:18:59,129 --> 00:19:01,359 En dag ad gange. 177 00:19:02,199 --> 00:19:03,860 Prøv igen 178 00:19:06,136 --> 00:19:07,570 Lort. 179 00:19:17,382 --> 00:19:19,009 Fint. 180 00:19:21,921 --> 00:19:23,718 Meget fint. 181 00:19:40,540 --> 00:19:45,410 Lab 3-1 3 til nødrummet. Lab 3-1 3 til nødrummet. 182 00:20:09,272 --> 00:20:10,830 Du kan gøre det. 183 00:20:34,299 --> 00:20:36,859 - Så du det? - Det gjorde jeg. 184 00:21:07,601 --> 00:21:09,762 Det er ikke meningen du skal røre det, dumrian. 185 00:21:09,937 --> 00:21:13,101 Hør nu gutter, stop det. 186 00:21:13,274 --> 00:21:15,640 Hej, i to, husker i mig? 187 00:21:16,578 --> 00:21:19,138 - Er i glade for far kommer hjem? - Jeps. 188 00:21:22,016 --> 00:21:23,484 Hallo, Karen. 189 00:21:23,652 --> 00:21:25,176 Hej, doktor. 190 00:21:25,354 --> 00:21:26,821 Billy. 191 00:21:29,658 --> 00:21:31,649 Dr. Webb, jeg, - 192 00:21:33,796 --> 00:21:36,288 - jeg ved ikke hvad jeg skal sige for at takke dig. 193 00:21:46,443 --> 00:21:48,739 - Kom tættere på. - Mr. Chrushank, hvordan føles det, - 194 00:21:48,813 --> 00:21:51,281 - at have en andens arm? - Kom nu. 195 00:21:51,449 --> 00:21:53,440 Hvad er familiens reaktion på operationen? 196 00:21:53,618 --> 00:21:56,712 Mr. Chrushank, tror du operationen vil påvirke dit sexliv? 197 00:21:56,888 --> 00:21:59,550 Mr. Chrushank, kan du vise os armen så vi kan få et billede? 198 00:21:59,724 --> 00:22:01,818 - Hold den frem for kameraerne. - Lad os se den. 199 00:22:01,994 --> 00:22:04,326 Jeg synes virkelig ikke i skal snakke med mig. 200 00:22:04,496 --> 00:22:06,464 I skal pege jeres kameraer imod Dr. Webb. 201 00:22:06,632 --> 00:22:08,532 Hun kommer til at vinde nobelprisen. 202 00:22:08,700 --> 00:22:09,962 Må vi få en kommentar? 203 00:22:10,135 --> 00:22:11,932 - Dr. Webb. - Et spørgsmål, tak. 204 00:22:12,571 --> 00:22:14,335 Vi håber at om et par år, - 205 00:22:14,507 --> 00:22:18,204 - er den procedure Bill Chrushank har undergået, vil være dagligdag. 206 00:22:19,446 --> 00:22:21,505 Foruden at hylde Bill Chrushank for hans mod, - 207 00:22:21,681 --> 00:22:22,943 - er der ikke andet at sige. 208 00:22:23,116 --> 00:22:24,640 - Mange tak. - Mange tak, Dr. Webb... 209 00:22:34,128 --> 00:22:35,823 Ved I hvad, unger, - 210 00:22:35,996 --> 00:22:40,024 - mor har forklaret hvorfor jeg var på hospitalet, ikke? 211 00:22:40,202 --> 00:22:42,670 Og hun fortalte jer, jeg kom til skade, - 212 00:22:43,738 --> 00:22:45,933 - nå men, de tog sig af mig på hospitalet, - 213 00:22:46,107 --> 00:22:48,041 - og jeg har det fint igen. 214 00:22:48,210 --> 00:22:51,112 Og jeg vil bare vide om I har nogen spørgsmål? 215 00:22:52,014 --> 00:22:54,209 Nej, Far, ingen spørgsmål. 216 00:22:54,383 --> 00:22:55,782 Ingen spørgsmål. 217 00:22:55,952 --> 00:22:57,442 Ingen spørgsmål? 218 00:23:01,424 --> 00:23:02,887 Jeg elsker i unger virkelig meget. 219 00:23:04,261 --> 00:23:06,024 Og, - 220 00:23:06,296 --> 00:23:08,355 - jeg vil ikke have i bekymrer jer om noget. 221 00:23:10,667 --> 00:23:12,828 Jeg er her nu. 222 00:23:13,737 --> 00:23:16,229 Og jeg er den samme gamle far som før. 223 00:23:17,275 --> 00:23:20,369 Ok, og hvis I havde bekymringer ville I fortælle det, ikke? 224 00:23:25,450 --> 00:23:27,783 - Må vi se armen, Far? - Skatter. 225 00:23:27,953 --> 00:23:29,748 Far er lige kommet hjem. Måske senere, ok? 226 00:23:29,822 --> 00:23:31,380 - Søde? - Syre hoved. 227 00:23:31,557 --> 00:23:33,320 Det er i orden. 228 00:23:33,492 --> 00:23:34,754 - Ja. - Er du sikker? 229 00:23:34,927 --> 00:23:36,189 Helt sikker. 230 00:23:36,362 --> 00:23:39,594 De kommer til at se den før eller siden, og hvilken bedre tid end nu. 231 00:23:46,773 --> 00:23:48,673 Her er den, unger. 232 00:23:55,016 --> 00:23:57,348 - Mor. - Skatter, det er ok.. 233 00:23:57,518 --> 00:23:59,315 - Den er fin, kom nu.. - Far, - 234 00:23:59,487 --> 00:24:01,614 - den er lidt klam. 235 00:24:01,789 --> 00:24:04,554 Hør nu, unger, jeg ved den ser lidt skæg ud, men - 236 00:24:04,726 --> 00:24:07,319 - det er ikke hvordan den ser ud, men hvordan den virker, ikke? 237 00:24:07,896 --> 00:24:09,796 Og den virker, lige så godt som den gamle arm. 238 00:24:09,965 --> 00:24:12,433 Faktisk, er den bedre i visse henseende. 239 00:24:12,601 --> 00:24:15,069 - Faktisk bedre, Far? - Faktisk bedre, Billy. 240 00:24:15,237 --> 00:24:17,968 Jeg elsker dig stadig, far. 241 00:24:18,141 --> 00:24:19,608 Jeg elsker dig, skat. 242 00:24:20,877 --> 00:24:23,903 Billy, hvad siger du til vi går ud og kaster med rugbybolden lidt. 243 00:24:24,080 --> 00:24:25,570 - Mener du det, far? - Jep, kom så. 244 00:24:31,255 --> 00:24:33,550 - Kast den hen til mig, far.. - Kaste den hen til dig? 245 00:24:33,623 --> 00:24:35,386 Hvad med jeg kaster dig? 246 00:24:38,028 --> 00:24:39,655 Kom nu, BiIIy. 247 00:24:52,544 --> 00:24:54,809 Jeg har savnet dig så meget. 248 00:25:07,494 --> 00:25:10,292 Det generer dig ikke at røre arene? 249 00:25:12,366 --> 00:25:14,095 Det troede jeg det ville, men... 250 00:25:39,328 --> 00:25:41,296 Fortsæt med det der. 251 00:26:27,380 --> 00:26:28,847 Farvel. 252 00:26:46,000 --> 00:26:47,331 Hvad? 253 00:26:48,536 --> 00:26:51,596 Hvad griner i unger af? Kom så ind med jer. 254 00:27:15,065 --> 00:27:18,193 For fire måneder siden diskuterede vi, - 255 00:27:18,368 --> 00:27:21,826 - de psykologiske rødder og grundlaget for menneskets voldelighed. 256 00:27:23,174 --> 00:27:26,268 For at fortsætte det, har vi et paradoks foran os, ser I - 257 00:27:26,444 --> 00:27:28,708 - fordi vold, når den er godkendt af staten, - 258 00:27:28,880 --> 00:27:30,347 - er acceptabelt for os. 259 00:27:30,982 --> 00:27:34,179 Et eksempel, politimænd der forsvarer vores familier, - 260 00:27:34,352 --> 00:27:37,015 - og soldater der forsvarer vores land. Dem hylder vi som helte. 261 00:27:37,189 --> 00:27:39,657 Men dette er ikke tilfældet med, - 262 00:27:41,026 --> 00:27:44,291 - de såkaldte freelance individer. 263 00:27:46,064 --> 00:27:49,159 Fordi vi betragter individuel vold, - 264 00:27:49,335 --> 00:27:52,202 - med væmmelse og afsky. 265 00:27:53,239 --> 00:27:56,140 Hvad er det der får en mand, eller kvinde for den sags skyld, - 266 00:27:56,309 --> 00:27:59,506 - der er forholdsvis normal, - 267 00:28:07,822 --> 00:28:09,585 - til at miste kontrollen, - 268 00:28:12,527 --> 00:28:14,427 - over de bånd, - 269 00:28:15,263 --> 00:28:18,630 - der gør ham, - et civiliseret menneske, - 270 00:28:21,002 --> 00:28:23,163 - at påføre andre voldsomme skader? 271 00:28:28,711 --> 00:28:30,008 Tja, - 272 00:28:30,780 --> 00:28:32,407 - det er et mysterie. 273 00:28:33,049 --> 00:28:35,745 Og et mysterie du og jeg skal udforske, - 274 00:28:38,222 --> 00:28:40,053 - helt til enden. 275 00:29:13,225 --> 00:29:14,557 Satans! 276 00:29:14,728 --> 00:29:16,491 Fandens møgøre! 277 00:29:17,230 --> 00:29:19,425 - Far, Far, hvad skete der? - Fandens! 278 00:29:19,599 --> 00:29:23,000 - Hvad glor du på?! - Bill, hvad er der i vejen.? 279 00:29:23,169 --> 00:29:25,160 - Jøsses. - Mand. 280 00:29:26,039 --> 00:29:27,871 - Hvordan går det, Doc? - Godt nok. 281 00:29:28,776 --> 00:29:31,040 Hørte du har været på tv. 282 00:29:31,212 --> 00:29:32,941 Hørte du var et videnskabelig misfoster. 283 00:29:33,114 --> 00:29:35,742 - Jeg har været temmelig heldig.. - Er det rigtigt? 284 00:29:35,917 --> 00:29:37,942 Du ser ikke så godt ud. 285 00:29:38,552 --> 00:29:39,815 Hvad mener du? 286 00:29:39,988 --> 00:29:41,819 Hvad mener du, hvad jeg mener? 287 00:29:42,357 --> 00:29:43,949 Du ser, - 288 00:29:44,459 --> 00:29:47,019 - omkring sådan ud som jeg plejer at føle mig. 289 00:29:47,195 --> 00:29:49,755 Vær mere præcis. Hvad mener du? 290 00:29:50,832 --> 00:29:54,360 Du ser ud af helvede til, mand. Forstår du Engelsk?? 291 00:29:57,340 --> 00:29:59,831 Måske har du en lille slags, - 292 00:30:00,677 --> 00:30:02,702 - dæmon inden i dig, disse dage 293 00:30:02,879 --> 00:30:04,177 Hvad synes du om det, Doc? 294 00:30:04,348 --> 00:30:06,475 Ikke sovet så godt på det seneste? 295 00:30:10,921 --> 00:30:13,446 Må jeg spørge, gør det det lettere for dig at tale med mig, - 296 00:30:13,624 --> 00:30:15,353 - på den her måde? 297 00:30:15,626 --> 00:30:17,561 Stoler du på mig? 298 00:30:23,735 --> 00:30:25,635 Det ved jeg ikke. 299 00:30:26,972 --> 00:30:28,873 Jeg vil have du skal stole på mig. 300 00:30:53,835 --> 00:30:56,963 Dem giver de kun ud på dødsgangen, makker. 301 00:30:57,138 --> 00:30:59,902 Du skal være en hærdet dræber for at gå rundt med det lort. 302 00:31:00,074 --> 00:31:02,474 Hvad slags psykiater er du, mand? 303 00:31:02,844 --> 00:31:05,711 Du går væk fra mig! gå væk fra mig! 304 00:31:05,881 --> 00:31:07,539 Gå væk, Jeg snakker ikke med dig, mand. 305 00:31:07,616 --> 00:31:10,881 Du har den fucking ting på armen. Gå væk! Gå væk! 306 00:31:11,053 --> 00:31:12,118 Gå væk fra mig! 307 00:31:32,309 --> 00:31:34,072 Hej, Bill. Hvad kan jeg gøre for dig? 308 00:31:34,245 --> 00:31:35,937 Jeg vil have tjekket mine fingeraftryk. 309 00:31:36,013 --> 00:31:38,072 - Skal jeg tjekke dine fingeraftryk? - Jep. 310 00:31:38,249 --> 00:31:40,917 Alle tidligere forhold jeg har haft, vil være på printet, ikke? 311 00:31:40,985 --> 00:31:43,418 Ja da, hvorfor, er der nogle blackouts du er bekymret for? 312 00:31:43,488 --> 00:31:45,479 Nej, føj mig nu bare, vil du ikke? 313 00:31:47,092 --> 00:31:48,719 Kom med din tommelfinger. 314 00:32:51,661 --> 00:32:53,754 Jesus Christ. 315 00:33:42,883 --> 00:33:44,350 Skat, - 316 00:33:46,086 --> 00:33:48,055 - hvad er der i vejen? 317 00:33:49,124 --> 00:33:51,854 Hvor lang tid har du siddet sådan her, skat? 318 00:33:52,194 --> 00:33:54,162 Det ved jeg ikke. 319 00:33:55,497 --> 00:33:57,761 Hvorfor kan du ikke sove, skat? 320 00:33:59,234 --> 00:34:00,827 Det ved jeg ikke. 321 00:34:01,904 --> 00:34:04,896 Bill, kom nu, tal til mig. 322 00:34:11,247 --> 00:34:13,978 Jeg tror der er noget i vejen med mig. 323 00:34:14,751 --> 00:34:16,218 Hvad? 324 00:34:19,623 --> 00:34:21,386 Det er armen. 325 00:34:23,293 --> 00:34:25,353 Armen er ok, 326 00:34:26,598 --> 00:34:29,294 Nej, jeg tror der er noget galt med den. 327 00:34:29,467 --> 00:34:31,492 Hvad snakker du om? 328 00:34:34,239 --> 00:34:36,298 Jeg har fundet ud af hvem den tilhørte. 329 00:34:36,474 --> 00:34:39,103 Gjorde du? Hvem?? 330 00:34:41,547 --> 00:34:43,572 En ondskabsfuld morder. 331 00:34:46,752 --> 00:34:49,722 En som får Kolberg til at ligne en, - 332 00:34:49,889 --> 00:34:52,119 - alterdreng. 333 00:34:54,761 --> 00:34:56,228 Skat, - 334 00:34:57,030 --> 00:35:01,331 - du har denne her fyrs arm, ikke hans personlighed. 335 00:35:04,538 --> 00:35:06,369 Jeg ved det ikke. 336 00:35:07,975 --> 00:35:09,966 Du kender intet til den her fyr, vel? 337 00:35:10,144 --> 00:35:12,078 Kun hans straffeattest. 338 00:35:13,514 --> 00:35:16,177 Du siger altid, når du er forvirret, skaf mere information. 339 00:35:16,351 --> 00:35:19,081 Find ud af hvem gutten i virkeligheden var. 340 00:35:19,254 --> 00:35:22,985 Forskellene på dig og det her bæst vil komme frem. 341 00:35:23,325 --> 00:35:25,124 Jeg valgte ikke at fortælle om Fletcher, - 342 00:35:25,193 --> 00:35:27,588 - fordi jeg regnede med det ville sløve helingen. 343 00:35:27,664 --> 00:35:29,791 PÅ lang sigt, videnskabeligt set, - 344 00:35:29,966 --> 00:35:32,594 - er den psykologiske stand på donoren irrelevant. 345 00:35:33,102 --> 00:35:37,664 Det er din arm nu, ikke Charley Fletchers. 346 00:35:43,414 --> 00:35:46,747 Jamen, - 347 00:35:47,117 --> 00:35:48,641 - det er også det min kone siger. 348 00:35:48,819 --> 00:35:52,813 Du burde vænne dig til at lytte til hende noget oftere. 349 00:35:54,225 --> 00:35:56,455 Dr. Webb, - 350 00:35:57,062 --> 00:36:00,395 - du satte en morders arm på mig og du fortalte det ikke. 351 00:36:00,565 --> 00:36:04,058 Jeg har nu en morders blod i mit blod. 352 00:36:04,236 --> 00:36:07,467 Jeg kan ikke tro at en mand med din psykiatriske baggrund, - 353 00:36:07,640 --> 00:36:10,734 - står og siger det du siger. 354 00:36:11,010 --> 00:36:14,946 Den arm kan ikke gøre noget du ikke vil have den til. 355 00:36:18,285 --> 00:36:21,618 - Hvordan ved du det? - Hør her, Bill. 356 00:36:21,922 --> 00:36:23,856 Alle fysiske problemer du har med armen, - 357 00:36:24,024 --> 00:36:27,653 - vil jeg og min stab, gladeligt hjælpe med. 358 00:36:28,162 --> 00:36:31,188 Men disse her andre sager du nævner. 359 00:36:31,366 --> 00:36:33,197 Tja, - 360 00:36:33,368 --> 00:36:36,132 - vil jeg anbefale du snakker med en god psykiater om. 361 00:36:41,410 --> 00:36:44,174 Tak for du ville se mig, doctor. 362 00:36:52,521 --> 00:36:54,547 Dr. Webb. 363 00:36:54,724 --> 00:36:56,885 Mr. Draper har lidt problemer. 364 00:36:57,060 --> 00:36:59,824 Jeg ser på ham med det samme. 365 00:38:58,358 --> 00:39:00,758 Fandens også, hvem er det? 366 00:39:12,940 --> 00:39:14,965 Hvad vil du? 367 00:39:15,309 --> 00:39:17,436 Jeg vil snakke med dig. 368 00:39:17,678 --> 00:39:20,169 Du vil snakke med mig? 369 00:39:20,347 --> 00:39:21,872 Omkring hvad? 370 00:39:22,651 --> 00:39:24,482 Om din arm. 371 00:39:25,587 --> 00:39:27,555 Min arm? 372 00:39:28,223 --> 00:39:29,656 Jeg har den anden. 373 00:39:30,592 --> 00:39:32,219 jah, - 374 00:39:32,394 --> 00:39:34,056 - så du, - 375 00:39:34,230 --> 00:39:37,063 - vil lægge arm eller hvad? 376 00:39:39,702 --> 00:39:42,296 Den arm har siddet på en morder. 377 00:39:48,745 --> 00:39:50,110 OK. 378 00:39:50,280 --> 00:39:52,544 Du har min opmærksomhed. 379 00:39:56,720 --> 00:39:58,745 Her er det, gamle jas. 380 00:40:00,158 --> 00:40:03,355 Magiske fingre har reddet mit liv. 381 00:40:03,695 --> 00:40:05,219 Døden. 382 00:40:05,396 --> 00:40:07,762 transfiguration. 383 00:40:08,099 --> 00:40:10,363 Komplet genfødsel. 384 00:40:14,173 --> 00:40:16,141 Bedste arbejde, jeg nogensinde har lavet. 385 00:40:16,308 --> 00:40:20,369 Bedste arbejde nogen har lavet i dette århundrede, i hvert fald. 386 00:40:21,113 --> 00:40:23,104 Du stoler fuldt ud på Dr. Webb? 387 00:40:25,018 --> 00:40:29,717 Agatha Webb er den mest geniale kvinde jeg nogensinde har mødt. 388 00:40:29,889 --> 00:40:32,357 Formentlig på geni skalaen. 389 00:40:32,525 --> 00:40:34,618 Darwin, - 390 00:40:34,794 --> 00:40:36,854 - Edward Hopper, - 391 00:40:37,331 --> 00:40:40,823 - Wilhelm Reich, Elvis Presley og Agatha Webb. 392 00:40:41,002 --> 00:40:42,936 Jeg placerer hende sammen med dem. 393 00:40:45,640 --> 00:40:47,301 Det her er Charley Fletcher. 394 00:40:48,142 --> 00:40:49,610 Charley hvem? 395 00:40:50,178 --> 00:40:52,146 Charley Fletcher, morderen. 396 00:40:53,649 --> 00:40:55,708 Dræbte 20 mennesker, - 397 00:40:56,251 --> 00:40:59,311 - med hans bare hænder, den hånd du maler med. 398 00:40:59,488 --> 00:41:02,253 Den arm som Webb syede på din skulder, som... 399 00:41:02,425 --> 00:41:03,915 Dræbte mennesker. 400 00:41:04,093 --> 00:41:05,651 Ja. 401 00:41:05,828 --> 00:41:08,353 Nå men, hvad gjorde han ikke med din arm? 402 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Undre du dig ikke hvor disse billeder kommer fra? 403 00:41:12,669 --> 00:41:14,638 Om måske de kommer fra ham? 404 00:41:15,472 --> 00:41:18,305 Hør, makker, jeg ved ikke hvad du laver, - 405 00:41:18,475 --> 00:41:21,603 - men du er i hvert fald ikke kunstkritiker. 406 00:41:21,779 --> 00:41:24,543 Hvor kommer mine billeder fra? 407 00:41:25,049 --> 00:41:27,177 Hvis du eller en anden har en brugbar teori derom, - 408 00:41:27,352 --> 00:41:30,045 - anbefaler jeg i putter det på flaske og sælger det på auktion. 409 00:41:30,121 --> 00:41:31,951 De kommer bare til mig, mand. 410 00:41:32,023 --> 00:41:34,184 Jeg griber dem ud af luften. 411 00:41:34,926 --> 00:41:36,757 Gudskelov. 412 00:41:41,567 --> 00:41:43,535 Jeg vil vise dig noget. 413 00:41:49,108 --> 00:41:51,134 Kan du se dette her? 414 00:41:53,680 --> 00:41:58,083 I de sidste... 25 år... 415 00:41:58,652 --> 00:42:01,849 ... var jeg et fjols. De kan jeg sige nu. 416 00:42:02,022 --> 00:42:03,957 Dum... 417 00:42:04,225 --> 00:42:07,456 ...Cape Cod landskaber. 418 00:42:07,929 --> 00:42:13,196 Vægfyld i banker og hoteller, var det bedste jeg kunne gøre. 419 00:42:13,367 --> 00:42:16,667 Ingen havde to sekunder af deres fandens dyrebare tid, - 420 00:42:16,839 --> 00:42:18,306 - til mine seriøse værker. 421 00:42:18,474 --> 00:42:21,238 Jeg får denne arm, og hov, - 422 00:42:21,410 --> 00:42:27,338 - tjener jeg $250,000 på de første tre uger. 423 00:42:28,017 --> 00:42:30,247 Min sælgers telefon ringer uafbrudt. 424 00:42:30,420 --> 00:42:36,154 The New York-fucking-Times taler om mit "searing originale talent. 425 00:42:36,926 --> 00:42:38,951 Jeg beklager mig ikke. 426 00:42:39,496 --> 00:42:42,091 Verden er mit spisested. 427 00:42:42,266 --> 00:42:46,202 Jeg er en 10 årig knægt på gadehjørnet, der flyver med en rød, hvid og blå drage. 428 00:42:46,370 --> 00:42:48,429 Hører du hvad jeg siger? 429 00:42:50,941 --> 00:42:54,434 Det her er ikke kunst. Det er... Disse, disse... 430 00:42:54,613 --> 00:42:57,104 Disse er ikke dine billeder. Det er... 431 00:42:57,282 --> 00:43:00,342 Det er Charley Fletchers billeder. Kan du ikke se det? Det er hvad han så. 432 00:43:00,519 --> 00:43:02,578 Dette lige her? Det er hvad han så, - 433 00:43:02,754 --> 00:43:04,278 - da han brækkede nakken på en pige. 434 00:43:04,456 --> 00:43:07,390 Det der ovre, det er hvad han så da han dræbte de fem politibetjente. 435 00:43:07,460 --> 00:43:09,519 Og den lige her? Det er hvad han så, - 436 00:43:09,695 --> 00:43:11,424 - da han lå på operationsbordet, - 437 00:43:11,597 --> 00:43:13,155 - og de skar ham op! 438 00:43:13,332 --> 00:43:15,527 Det er hans billeder! Jeg ved hvad jeg snakker om, - 439 00:43:15,701 --> 00:43:18,432 - fordi jeg ser disse billeder i mit sind! 440 00:43:18,839 --> 00:43:21,808 Du ser disse billeder i dit sind? 441 00:43:23,577 --> 00:43:24,874 Ja? 442 00:43:27,247 --> 00:43:28,737 Kan de se dette? 443 00:43:28,916 --> 00:43:31,044 Det er en pensel. 444 00:43:31,219 --> 00:43:33,312 Kan de se dette? 445 00:43:33,488 --> 00:43:34,750 Det er maling. 446 00:43:34,923 --> 00:43:37,323 Kom så. Gør et forsøg. 447 00:43:37,992 --> 00:43:39,983 Alle er en fucking maler. 448 00:43:40,161 --> 00:43:44,531 Jeg beklager du har et problem med alt det her, men hvad. 449 00:43:44,700 --> 00:43:48,261 Jeg har travlt. Inspirationen flyder fra mig, - 450 00:43:48,437 --> 00:43:52,339 - fuglen er på vingerne og jeg skal fange den. 451 00:43:52,508 --> 00:43:55,774 Det er jeg nødt til, ser du? Jeg arbejder på min første million her. 452 00:43:56,513 --> 00:43:58,344 Det var rart at snakke med dig. 453 00:44:00,550 --> 00:44:03,610 Det er barnligt af mig, det ved jeg. 454 00:44:04,321 --> 00:44:07,814 Men jeg er noget rystet over at erfare jeg ikke er den eneste begunstiget, - 455 00:44:07,992 --> 00:44:10,460 af Dr. Webb eksperimenter. 456 00:44:11,028 --> 00:44:14,589 Jeg må finde ud af om andre eksperimentelle emner, - 457 00:44:14,765 --> 00:44:17,256 - har de samme turbulente skift i humør, - 458 00:44:17,435 --> 00:44:20,633 - og aktiviteter som jeg har oplevet. 459 00:44:20,806 --> 00:44:24,037 Har armen virkelig sin egen sjæl? 460 00:44:24,509 --> 00:44:26,534 Disse spørgsmål er, - 461 00:44:26,712 --> 00:44:29,909 - ved jeg, er uhyrlige og fantastiske. 462 00:44:30,182 --> 00:44:33,016 Men hvad der er sket siden ulykken, - 463 00:44:33,753 --> 00:44:35,311 - er ikke fantastisk. 464 00:44:35,488 --> 00:44:37,483 - Skat, vi er sent på den. - Jøsses, hvad er der. 465 00:44:37,557 --> 00:44:39,149 Du skræmte mig fra vid og sans. Hvad? 466 00:44:39,225 --> 00:44:41,523 Skrub af, det var ikke mig der sagde vi skulle afsted, - 467 00:44:41,694 --> 00:44:45,461 - til denne fakultets middag for den nye tyske fyr i din afdeling. 468 00:44:45,633 --> 00:44:47,123 Fandens, jeg har glemt alt om den. 469 00:44:47,301 --> 00:44:49,862 Hvis du tror på, at høre en flok fakultets klovne småsludre, - 470 00:44:49,937 --> 00:44:52,297 - er min opfattelse en af herlig tid, så tro om igen. 471 00:44:52,373 --> 00:44:55,098 Hvis du ikke vil forlade dit hellige studie, tager vi ikke afsted. 472 00:44:55,175 --> 00:44:56,338 Vent lige lidt. 473 00:44:56,511 --> 00:44:58,911 - Hvorfor er du så sur?? - Hvorfor jeg er så sur?? 474 00:44:59,080 --> 00:45:01,207 Det ved jeg ikke. Hvad har jeg at være så sur over? 475 00:45:01,383 --> 00:45:04,277 I går aftes, skræmte du livet af mig, om fyren som havde haft din arm. 476 00:45:04,352 --> 00:45:06,243 I dag begraver du dig herinde med dine bøger. 477 00:45:06,321 --> 00:45:08,448 Hvad har jeg at være så sur over? 478 00:45:10,960 --> 00:45:13,326 OK. Undskyld. Okay? 479 00:45:13,496 --> 00:45:16,294 Undskyld, der er intet i vejen. Undskyld, alt er fint. 480 00:45:16,465 --> 00:45:18,328 Jeg har snakket med Dr. Webb, alt er perfekt. 481 00:45:18,401 --> 00:45:20,325 Du har set Dr. Webb og du har ikke agt noget? 482 00:45:20,402 --> 00:45:22,837 Hvorfor skulle jeg det? Der er ikke noget galt, alt er fint. 483 00:45:22,906 --> 00:45:24,505 Jeg har denne her fyr Fletchers arm, - 484 00:45:24,574 --> 00:45:27,338 - ikke en stor affære. Hven bekymrer sig? Alt er perfekt. 485 00:45:29,012 --> 00:45:32,072 - Så det er ok? - Ja, det er ok. Det er fint! 486 00:45:48,467 --> 00:45:50,935 Han tog fem af mine mænd. Gode mænd. 487 00:45:51,103 --> 00:45:53,230 Jeg anholdte ham. 488 00:45:53,405 --> 00:45:55,771 Dommeren dømte ham til stolen. 489 00:45:56,241 --> 00:45:58,038 Derefter bliver det, - 490 00:45:58,210 --> 00:45:59,940 - lidt sløret. 491 00:46:00,480 --> 00:46:03,347 Der er denne her kvindelige læge som vil eksperimentere med, - 492 00:46:03,516 --> 00:46:06,144 - transplantations teknikker på indsatte. 493 00:46:07,287 --> 00:46:09,278 Hun er meget politisk engageret. 494 00:46:09,456 --> 00:46:10,924 Charley havde ingen familie. 495 00:46:11,092 --> 00:46:13,617 Ingen advokater. Ingen penge. Han er ikke nogen. 496 00:46:13,995 --> 00:46:16,190 Hun trækker i de rigtige tråde, - 497 00:46:16,364 --> 00:46:18,491 - og cha-cha-cha - 498 00:46:18,666 --> 00:46:20,293 - så har du hans arm. 499 00:46:23,238 --> 00:46:25,798 Jeg var i operationsrummet, - 500 00:46:25,974 --> 00:46:30,138 - med otte bevæbnede betjente da de savede hovedet af ham. 501 00:46:30,312 --> 00:46:31,836 Slut på historien. 502 00:46:34,583 --> 00:46:36,108 Jeg er hjemme. 503 00:46:38,254 --> 00:46:41,382 Hvor er allesammen? 504 00:46:43,292 --> 00:46:45,385 - Far! - Hej! 505 00:46:47,296 --> 00:46:49,458 Kom her, du. 506 00:47:01,079 --> 00:47:02,910 Fandens. 507 00:47:04,449 --> 00:47:05,711 - Billy! - Mor! 508 00:47:05,884 --> 00:47:07,977 Hvad sker der? Billy, hvad er der?? 509 00:47:08,153 --> 00:47:11,748 Hvad er der galt med dig? Er du skør? 510 00:47:12,691 --> 00:47:14,420 - Jeg beklager. - Han er et barn. Du... 511 00:47:14,593 --> 00:47:18,256 Du slår ikke et barn! Du skal aldrig lægge din hånd på ham! 512 00:47:18,597 --> 00:47:20,258 Kom her. 513 00:47:21,734 --> 00:47:24,794 Mor, hvad er der galt med far? 514 00:47:29,242 --> 00:47:33,144 Den arm kan ikke gøre noget du ikke vil have den til. 515 00:47:49,530 --> 00:47:50,862 Hej, gutter. 516 00:47:51,033 --> 00:47:52,660 - Hej, Mark, Hvordan har du det? - Fint. 517 00:47:52,835 --> 00:47:55,963 - Er du sikker på du er parat til dette? - Jeg er sikker. Lad os gøre det. 518 00:47:56,037 --> 00:47:58,505 - OK. du er på mit hold. - Hej, Mark, kast den herhen. 519 00:48:00,075 --> 00:48:02,408 Okay, kør på. Kast den højt, nu. Spil tæt. 520 00:48:02,579 --> 00:48:04,547 Kom så, kør på. 521 00:48:04,714 --> 00:48:06,614 - Ned med den. - Mand mod mand. 522 00:48:08,718 --> 00:48:10,686 Tjek hullet, Tjek zonen. 523 00:48:10,854 --> 00:48:13,322 - Hold øje med afleveringen, der! - Dæk ham ind. 524 00:48:14,692 --> 00:48:17,490 kør ude fra siden. Kør på. 525 00:48:17,962 --> 00:48:19,930 Kast den til mig. 526 00:48:20,097 --> 00:48:22,395 Orienter jer. Harris, gå efter brættet. 527 00:48:22,566 --> 00:48:24,898 - Hej, herovre. - Kom så, Casey. Kom så.. 528 00:48:26,303 --> 00:48:28,602 - Fang ham. - Okay, kør på, Mark. 529 00:48:28,773 --> 00:48:30,764 HoIy shit! 530 00:49:36,279 --> 00:49:37,940 Jøsses. 531 00:49:45,423 --> 00:49:47,618 Hvad fanden? 532 00:49:53,966 --> 00:49:55,593 Er du okay? 533 00:49:56,068 --> 00:49:57,865 Det... Det tror jeg. 534 00:49:58,036 --> 00:49:59,401 Hvad skete der? 535 00:49:59,571 --> 00:50:01,266 Jeg... 536 00:50:02,441 --> 00:50:04,375 Jeg ved ikke hvad der skete. 537 00:50:04,710 --> 00:50:07,509 Bare, mit ben... 538 00:50:07,680 --> 00:50:09,545 - Fuck. - Dit ben? 539 00:50:09,716 --> 00:50:11,547 Hvad er der i vejen med dit ben? 540 00:50:11,718 --> 00:50:15,313 Jeg ved det ikke, det gav bare.. Det gav bare fuld skrue derudaf. 541 00:50:15,488 --> 00:50:18,947 Og jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke få dem til at fucking standse. 542 00:50:19,560 --> 00:50:21,528 - Det lyder skørt - Nej, det gør det ikke. 543 00:50:21,695 --> 00:50:23,526 Lyder overhovedet ikke skørt. 544 00:50:24,031 --> 00:50:25,999 Jeg hedder Bill Chrushank. 545 00:50:26,166 --> 00:50:27,428 Hej. 546 00:50:27,601 --> 00:50:30,096 Jeg ved det vil lyde mærkeligt, men jeg har fået min arm, - 547 00:50:30,170 --> 00:50:32,037 - fra det samme sted du har fået dine ben. 548 00:50:33,508 --> 00:50:35,908 - Jeg hedder Mark. Mark Draper. - Hej, Mark. 549 00:50:36,077 --> 00:50:37,374 Hej. 550 00:50:38,146 --> 00:50:40,114 Mark, er du ok? 551 00:50:40,282 --> 00:50:41,544 OK. 552 00:50:41,716 --> 00:50:43,981 Kan jeg snakke lidt med dig? 553 00:50:45,655 --> 00:50:47,054 Helt sikkert. 554 00:50:47,223 --> 00:50:48,588 Hør, jeg, jeg... 555 00:50:48,758 --> 00:50:51,249 Se, jeg har haft nogle bivirkninger fra... 556 00:50:51,427 --> 00:50:54,621 Fra operationen, Og jeg har bare... Jeg har behov for at snakke med en som, - 557 00:50:54,697 --> 00:50:57,861 - har været igennem den samme procedure, ved du hvad jeg mener? Og... 558 00:50:58,035 --> 00:51:01,527 Min arm, er ligesom... Den har sit eget liv, - 559 00:51:01,905 --> 00:51:03,202 - og, der er noget galt. 560 00:51:03,373 --> 00:51:06,831 Der er noget galt med operationen, Jeg ved ikke hvad det er. 561 00:51:07,010 --> 00:51:08,569 Det er, - 562 00:51:08,746 --> 00:51:11,180 - sikkert bare rehabilitering, du ved? Jeg mener, - 563 00:51:11,349 --> 00:51:14,143 - det tager lidt tid at komme sig. Jeg tror det er det der er sket. 564 00:51:14,218 --> 00:51:16,309 Jeg havde bare lidt problemer med koordinationen. 565 00:51:16,387 --> 00:51:19,083 Koordinationen? Mark. Mark, jeg fulgte dig. 566 00:51:19,157 --> 00:51:20,716 Jeg, jeg så du spillede basketball. 567 00:51:20,893 --> 00:51:22,952 Du så meget koordineret ud på banen. 568 00:51:23,128 --> 00:51:26,097 Hvad er der galt med bilen her, det er ikke koordination. 569 00:51:27,366 --> 00:51:29,800 Det var en ulykke, du ved. 570 00:51:29,968 --> 00:51:32,163 Ulykker sker. 571 00:51:33,940 --> 00:51:36,101 Se, jeg kan gå. 572 00:51:36,509 --> 00:51:39,307 Jeg var i en ulykke for tre år siden på jobbet. 573 00:51:39,479 --> 00:51:42,880 Det knuste begge mine ben. Bandt mig til en fucking kørestol. 574 00:51:43,283 --> 00:51:45,577 Prøv at miste dine ben på et tidspunkt, jeg siger dig, - 575 00:51:45,653 --> 00:51:48,349 - alle dine andre problemer svinder ind til ingenting. 576 00:51:48,889 --> 00:51:50,322 For guds skyld, hvorfor...? 577 00:51:50,491 --> 00:51:53,392 Hvorfor vil ingen spørge ind til disse operationer. 578 00:51:53,561 --> 00:51:55,686 Hvad snakker du om? Stille spørgsmål? Jeg mener... 579 00:51:56,330 --> 00:52:01,064 Hør, alt jeg vil, er at komme overens med disse her og komme videre i mit liv. 580 00:52:01,937 --> 00:52:03,871 Jeg anbefaler du gør det samme. 581 00:52:05,207 --> 00:52:07,300 Jep, i orden, i orden, Mark. Jep. OK. 582 00:52:07,476 --> 00:52:09,444 hør lige her. 583 00:52:09,611 --> 00:52:11,705 Her er mit kort. 584 00:52:11,981 --> 00:52:14,814 Her, beklager jeg forstyrrede dig. Hvis du... 585 00:52:14,984 --> 00:52:19,421 Ingen problem, det er bare, du ved... Jeg er nødt til at komme videre. 586 00:52:19,589 --> 00:52:21,079 - Jep. - I orden. 587 00:52:21,257 --> 00:52:23,590 Tak for... Tak fordi du stoppede. 588 00:53:26,094 --> 00:53:27,561 Bill. 589 00:53:28,797 --> 00:53:31,527 Bill. Bill. 590 00:53:34,770 --> 00:53:36,169 Stop det. 591 00:53:44,080 --> 00:53:45,445 Karen. 592 00:53:45,615 --> 00:53:47,344 Gå væk fra mig! 593 00:53:50,688 --> 00:53:52,747 Bare bliv væk fra mig! 594 00:53:55,359 --> 00:53:57,122 Bliv væk fra mig. 595 00:54:00,231 --> 00:54:02,097 Vågn op, skat. 596 00:54:04,769 --> 00:54:07,533 Far, jeg sover. 597 00:54:24,023 --> 00:54:25,615 Sæt dig her. 598 00:54:25,825 --> 00:54:28,590 Billy. Billy. 599 00:54:33,066 --> 00:54:34,693 Far. 600 00:54:34,868 --> 00:54:36,563 Jeg sov. 601 00:54:37,738 --> 00:54:40,264 Hvad er der i vejen? Hvor er mor? 602 00:54:43,411 --> 00:54:46,938 Far, er nødt til at tage væk lidt tid, ok? 603 00:54:48,016 --> 00:54:49,711 Hvor længe? 604 00:54:50,251 --> 00:54:52,220 Det ved jeg ikke, Billy. 605 00:54:56,325 --> 00:54:58,486 Farmand elsker i unger, - 606 00:54:58,661 --> 00:55:00,526 - meget, meget højt. 607 00:55:01,564 --> 00:55:04,398 Hvorfor? Har du skændtes med mor? 608 00:55:04,568 --> 00:55:06,160 Nej, skattebasse. 609 00:55:07,537 --> 00:55:09,061 Må jeg komme med? 610 00:55:12,208 --> 00:55:14,005 Nej, Billy, det kan du ikke. 611 00:55:55,155 --> 00:55:56,952 Jeg vil have den af. 612 00:55:57,191 --> 00:56:00,854 - Er du tosset? - Jeg har seriøse problemer, doktor. 613 00:56:01,362 --> 00:56:03,928 Jeg har slået mit barn.. Jeg har prøvet på at kvæle min kone. 614 00:56:03,997 --> 00:56:06,489 Jeg har mareridt hver nat! 615 00:56:06,735 --> 00:56:08,327 Hør, Det er... Det er ok, i orden. 616 00:56:08,503 --> 00:56:10,964 Armen er fin, jeg vil ikke have den. Giv den til en anden. 617 00:56:11,039 --> 00:56:12,600 Bare giv mig en krog, eller noget. 618 00:56:12,674 --> 00:56:15,404 Kan du begribe hvad mit hold og jeg, har formået, - 619 00:56:15,577 --> 00:56:17,807 - med den arm af din? 620 00:56:18,079 --> 00:56:21,479 Kan du ikke se, at selvom en pistol blev rettet mod mit hoved, sætter jeg ikke, - 621 00:56:21,550 --> 00:56:23,745 - den bedrift, din kirurgi repræsenterer på spil. 622 00:56:23,919 --> 00:56:26,444 Kan du ikke se, armen æder mig op? 623 00:56:26,622 --> 00:56:28,522 Jeg beklager at være så ligetil, Bill. 624 00:56:28,691 --> 00:56:31,456 Men den smerte du mærker er ikke så vigtig, - 625 00:56:31,628 --> 00:56:34,995 - når jeg balancere den op imod vigtigheden af eksperimentet. 626 00:56:42,172 --> 00:56:44,607 Du vil ikke udføre operationen for at fjerne armen? 627 00:56:44,776 --> 00:56:46,334 Nej. 628 00:56:47,512 --> 00:56:50,242 Og jeg ser dig låst inde på en mental institution, - 629 00:56:50,415 --> 00:56:52,574 - førend jeg lader dig omgøre hvad jeg har udrettet. 630 00:56:55,954 --> 00:56:57,854 Lad mig være ligefrem, doktor. 631 00:56:58,590 --> 00:57:01,115 Hvorfor går du ikke hen og knepper dig selv. 632 00:57:01,927 --> 00:57:04,293 Skrid ud af det her kontor. 633 00:57:04,463 --> 00:57:06,363 Fuck dig og alt dit lort. 634 00:57:06,532 --> 00:57:08,626 Jeg vil have den her fucking arm af! 635 00:57:14,507 --> 00:57:17,237 Jeg ved ikke hvordan vi blev sådan her. 636 00:57:21,615 --> 00:57:24,982 Alt så ud til at gå godt i starten, men nu... - 637 00:57:29,023 --> 00:57:33,017 - nu ser det ikke ud til vi kan have en normal stund, med dig omkring. 638 00:57:34,429 --> 00:57:37,154 Hvis bare jeg ikke havde underskrevet det fandens stykke papir, - 639 00:57:37,231 --> 00:57:38,862 - ville intet af dette her være sket. 640 00:57:46,275 --> 00:57:49,506 Konsekvensen af vold er ensomhed. 641 00:57:49,679 --> 00:57:54,412 Menneskeligheden forsvinder fra en voldelig mand, som var han bærer af en sygdom. 642 00:57:54,817 --> 00:57:58,811 Afskåret fra min familie, jeg frygter det jeg bliver til. 643 00:57:59,123 --> 00:58:02,217 Jeg har brug for en, at dele min følelse af isolation, med. 644 00:58:02,760 --> 00:58:06,594 Og ja, en voksende fornemmelse af gru 645 00:58:06,797 --> 00:58:08,594 Jeg er alene, - 646 00:58:08,766 --> 00:58:10,632 - og bange. 647 00:58:23,816 --> 00:58:26,341 Jeg værdsætter virkelig i gutter mødte op. 648 00:58:28,521 --> 00:58:31,081 Hver eneste gang jeg ser på min hånd, - 649 00:58:32,491 --> 00:58:34,722 - tænker jeg konstant på, - 650 00:58:36,129 --> 00:58:38,689 - hvor mange mennesker den har dræbt. 651 00:58:41,067 --> 00:58:44,230 Hvordan kan en mand dræbe så mange mennesker? 652 00:58:48,776 --> 00:58:51,643 Gutter, jeg har frygtelige mareridt. 653 00:58:51,946 --> 00:58:53,413 Hør, - 654 00:58:53,581 --> 00:58:56,573 - jeg har haft nogle problemer med benene, men altså, - 655 00:58:56,751 --> 00:58:59,083 - hellere beholde dem, ikke? 656 00:59:00,455 --> 00:59:03,322 Det er bare dele fra fyren vi har. Ikke hans... 657 00:59:03,492 --> 00:59:05,687 Ikke ham, du ved. 658 00:59:06,228 --> 00:59:08,719 Det er det jeg undrer mig over? 659 00:59:09,832 --> 00:59:12,301 Jeg mener, hvor sidder ondskaben...? 660 00:59:12,468 --> 00:59:14,265 Hvor lever den? 661 00:59:15,371 --> 00:59:18,499 Lever den i din sjæl? 662 00:59:19,542 --> 00:59:23,842 I sindet? Måske lever den i hjertet. 663 00:59:26,317 --> 00:59:28,945 Måske lever den i kødet. 664 00:59:30,554 --> 00:59:34,046 Hvordan kan en mand dræbe så mange mennesker? 665 00:59:34,225 --> 00:59:36,284 Hør, Bill, - 666 00:59:36,761 --> 00:59:40,595 - stop med at tortere dig selv. Drop den metafysiske spekulation. 667 00:59:40,765 --> 00:59:44,257 Det er et fandens spild af tid, forstår du hvad jeg siger. 668 00:59:47,939 --> 00:59:50,966 Måske ondskab lever i huden? 669 00:59:54,013 --> 00:59:55,446 Jeg ved det ikke. 670 00:59:55,615 --> 01:00:00,348 Hør, hvorfor snakker du ikke med Agatha Webb, omkring sagen. 671 01:00:00,519 --> 01:00:04,513 Hun ved hvad hun taler om. Hun har undersøgt disse her sager. 672 01:00:04,691 --> 01:00:09,390 Hun har brugt hele sit liv på det. Hun er helt ude i skoven. 673 01:00:10,931 --> 01:00:14,891 Hvordan kan det være i gutter ikke har de samme symptomer som jeg har? 674 01:00:15,069 --> 01:00:20,735 Jeg mener, hvorfor var min transplantation ikke en succes som jeres? 675 01:00:21,576 --> 01:00:23,373 Jeg mener, - 676 01:00:23,678 --> 01:00:26,842 Hun er måske genial. Du har sikkert ret. 677 01:00:27,016 --> 01:00:28,984 Måske... 678 01:00:29,151 --> 01:00:31,176 Måske er det bare mig. 679 01:00:32,221 --> 01:00:35,884 Du skal stoppe med at bekæmpe det. Lad det køre sin gang. 680 01:00:36,058 --> 01:00:38,219 Vær ikke så streng. 681 01:00:38,394 --> 01:00:40,522 Hør på hvad armen siger til dig. 682 01:00:43,500 --> 01:00:45,195 Hvad min arm siger? 683 01:00:45,635 --> 01:00:51,370 Lige nu siger den, "tag en drink mere, gamle jas." 684 01:00:55,513 --> 01:00:58,914 Det var sjovt, fordi det er lige det mine ben også siger. 685 01:00:59,083 --> 01:01:02,280 Gentlemen. Jeg vil gerne fremføre en skål. 686 01:01:02,453 --> 01:01:06,117 For vores velgører, Charley. 687 01:01:07,426 --> 01:01:09,519 - For Charley. - For Charley. 688 01:01:09,695 --> 01:01:11,356 Tak, Chuck. 689 01:01:11,530 --> 01:01:13,293 Hej. 690 01:01:13,799 --> 01:01:16,132 Hej, røvhul. 691 01:01:16,703 --> 01:01:18,830 Jeg kender dig- 692 01:01:19,205 --> 01:01:21,833 Jeg har set dig i nyhederne. 693 01:01:22,008 --> 01:01:24,408 - jep? - jep. 694 01:01:25,478 --> 01:01:26,911 Kom nu, lad os se hånden. 695 01:01:27,380 --> 01:01:29,611 Det er bare en hånd, ligesom alle andre hænder. 696 01:01:29,783 --> 01:01:33,412 Vil du også se mine? Jeg har et matchende par. 697 01:01:35,622 --> 01:01:38,716 Jeg vil se den fra TV. 698 01:01:40,060 --> 01:01:43,861 Hej, hør nu, jeg er ikke en cirkus attraktion. 699 01:01:44,032 --> 01:01:45,761 Sikker? 700 01:01:46,034 --> 01:01:49,003 Du er en slags fucking freak. 701 01:01:49,571 --> 01:01:51,204 Jeg ville ønske han ikke havde sagt det. 702 01:01:52,540 --> 01:01:54,236 Kom nu. Lad mig se hånden. 703 01:01:54,410 --> 01:01:56,844 - Træd tilbage, mand. - Kom nu, lad mig se hånden. 704 01:02:07,824 --> 01:02:09,451 Udenfor med fjer, afsted! 705 01:02:10,427 --> 01:02:12,292 Hallo, politiet. Det her er fra L.B.'s Bar. 706 01:02:12,462 --> 01:02:15,295 Kom herover med det samme. Der er en slåskamp i gang. 707 01:02:30,549 --> 01:02:32,016 Hej! 708 01:02:33,919 --> 01:02:35,181 Flyt jer. Flyt jer. 709 01:02:35,354 --> 01:02:37,413 En eller anden, få disse folk ud herfra. 710 01:02:37,589 --> 01:02:39,147 Kom så, Bill. 711 01:02:46,332 --> 01:02:48,357 Allesammen træd tilbage. 712 01:02:48,535 --> 01:02:51,197 Hvad fanden foregår der? Skaf en ambulance! 713 01:03:11,159 --> 01:03:14,094 Hvad er det der sker? 714 01:03:36,854 --> 01:03:38,549 Kom så, ben. 715 01:04:34,683 --> 01:04:38,551 Her er Bill Chrushank i eksil. Nuværende lokation, Hillcrest Hotel. 716 01:04:38,720 --> 01:04:40,745 Tja, nok omkring mig. Hvordan har du det? 717 01:04:40,923 --> 01:04:43,619 Efterlad en besked efter tonen, og fortæl mig hele historien. 718 01:04:43,792 --> 01:04:46,887 Hej, Bill. Hej, Bill, det er Mark Draper der ringer./i> 719 01:04:48,031 --> 01:04:50,090 Ringer bare lige fordi, du ved. 720 01:04:50,266 --> 01:04:52,928 Lige for at høre hvordan det går med dig. Høre hvad der sker. 721 01:04:53,102 --> 01:04:56,663 Jeg er hjemme, bare... 722 01:05:01,378 --> 01:05:03,403 - Mark? - Nej. 723 01:05:03,581 --> 01:05:05,276 Nej! 724 01:06:57,270 --> 01:06:58,532 - Hallo. - Karen. 725 01:06:58,705 --> 01:07:01,765 - Tag børnene og tag hen til din mor. - Hvad? 726 01:07:03,277 --> 01:07:05,768 Mark Draper er blevet myrdet.. 727 01:07:05,946 --> 01:07:07,811 Bare kom af sted.. Pak ikke noget.. 728 01:07:07,981 --> 01:07:09,846 Kom afsted nu! 729 01:07:10,684 --> 01:07:14,085 Samantha? Billy? 730 01:07:14,521 --> 01:07:16,353 Samantha. 731 01:07:16,524 --> 01:07:18,253 OK, løft. 732 01:07:22,864 --> 01:07:24,855 Forklar det lige igen. 733 01:07:25,033 --> 01:07:27,628 Du var hjemme da du fik dette opkald. 734 01:07:27,803 --> 01:07:31,261 Og du havde ikke set Draper siden baren. 735 01:07:33,809 --> 01:07:36,744 Hvad handlede slåskampen om, på baren? 736 01:07:40,951 --> 01:07:44,250 - Vi sloges ikke. - Det lød som en slåskamp for mig. 737 01:07:44,421 --> 01:07:47,447 - Han prøvede bare på at stoppe mig. - Stoppe hvad? 738 01:07:48,658 --> 01:07:50,819 Hør, jeg er træt. 739 01:07:52,563 --> 01:07:55,623 - Har du flere spørgsmål? - Ja, det har jeg. 740 01:07:57,769 --> 01:07:59,202 Bill. 741 01:07:59,370 --> 01:08:01,429 Jeg beklager. 742 01:08:02,507 --> 01:08:04,703 Jeg er nødt til at udspørge dem nede i centrum. 743 01:09:30,502 --> 01:09:34,439 - Du må hellere tjekke op på Remo Lacey. - Hvorfor det? 744 01:09:35,741 --> 01:09:37,606 Fordi jeg tror hans liv er i fare. 745 01:10:25,862 --> 01:10:27,659 Giv mig tilbage... 746 01:10:56,394 --> 01:10:58,386 Du vil være sikker. 747 01:10:59,565 --> 01:11:02,261 Fra nu af, er du sammen med mig. 748 01:11:03,502 --> 01:11:05,663 Jeg er ikke sikker. 749 01:11:06,072 --> 01:11:08,267 Jeg er den næste. 750 01:12:13,111 --> 01:12:15,944 Det er Charley! 751 01:12:20,986 --> 01:12:22,283 Hvad fanden foregår der? 752 01:12:22,454 --> 01:12:24,115 Din møgkøter! 753 01:12:25,591 --> 01:12:27,491 - Hold fast! - Pas på! 754 01:12:35,234 --> 01:12:36,792 Lort! 755 01:12:37,871 --> 01:12:39,668 Drej til højre! Højre, højre! 756 01:12:39,840 --> 01:12:41,205 Bliv ved ham! 757 01:12:56,524 --> 01:12:58,458 - Bliv sammen med ham! - Hjælp mig, kid. 758 01:12:59,060 --> 01:13:00,789 Skyd ham. Hvor er din pistol? 759 01:13:00,962 --> 01:13:03,693 Fandens også! Skyd ham! 760 01:13:03,866 --> 01:13:07,563 Nej. Nej, Skyd ham ikke! Skyd ham ikke, stop! 761 01:13:08,037 --> 01:13:09,470 Dit møgkøter! 762 01:13:26,323 --> 01:13:29,088 - Møgkøter! - Flyt jer for helvede! 763 01:13:30,495 --> 01:13:32,622 Lort! Til venstre! Til venstre! 764 01:13:32,797 --> 01:13:34,059 Lort! 765 01:13:37,869 --> 01:13:39,599 Giv mig pistolen, jeg skyder ham! 766 01:14:06,000 --> 01:14:07,262 Lort. 767 01:16:07,797 --> 01:16:09,163 Kæreste Karen, 768 01:16:09,533 --> 01:16:12,434 Det her bliver måske mit sidste indlæg i journalen. 769 01:16:12,603 --> 01:16:15,197 Når du har læst dette, kender du sandheden. 770 01:16:15,372 --> 01:16:19,365 Jeg håber du forstår hvorfor, jeg er nødt til at gøre, det jeg er på vej til. 771 01:16:19,543 --> 01:16:23,344 Jeg elsker dig Karen, dig og børnene, I er det bedste jeg har kendt til. 772 01:16:23,515 --> 01:16:25,107 Bill. 773 01:18:38,194 --> 01:18:39,718 Velkommen, Bill. 774 01:18:40,663 --> 01:18:44,690 Du vil give Charleys arm tilbage? Vi er parat til at modtage den. 775 01:18:49,873 --> 01:18:53,172 Du er fucking totalt blæst i skallen. 776 01:18:54,377 --> 01:18:57,778 Du er en trussel mod alt levende du rører. 777 01:19:00,984 --> 01:19:04,921 Transplantationen af lemmer, var bare begyndelsen. 778 01:19:06,757 --> 01:19:08,816 Begyndelsen? 779 01:19:08,993 --> 01:19:14,227 Redde Charley Fletchers Hoved, så han kan rende rundt og dræbe folk? 780 01:19:15,134 --> 01:19:17,295 Det er noget af et resultat, doktor. 781 01:19:17,469 --> 01:19:21,098 Videnskab, ødelægger ligesom naturen for at opbygge. 782 01:19:21,273 --> 01:19:24,765 Jeg er del af en proces, der er større end os allesammen. 783 01:19:26,211 --> 01:19:30,945 Nu transplanterer vi hoveder, - 784 01:19:31,251 --> 01:19:35,984 - med komplet funktionalitet og hjernekemi. 785 01:19:37,790 --> 01:19:40,624 Kan du ikke se hvor det kan føre os hen? 786 01:19:45,032 --> 01:19:46,693 Jo. 787 01:19:47,067 --> 01:19:49,627 Lige i helvede! 788 01:19:51,706 --> 01:19:53,333 Fuck dig. 789 01:22:04,049 --> 01:22:09,454 Må jeg bede om Detective Sawchuck. Drabsafdelingen. 790 01:22:13,025 --> 01:22:16,153 - Drabsafdelingen. - Det er Chrushank. 791 01:22:17,863 --> 01:22:20,059 Jeg er ovre på klinikken. 792 01:22:20,767 --> 01:22:23,361 Charley Fletcher er død. 793 01:22:23,770 --> 01:22:26,136 Jeg har Dr. Webb her. 794 01:22:27,140 --> 01:22:28,437 Du må hellere komme herover. 795 01:23:00,477 --> 01:23:04,436 Som jeg sidder her i dag, den eneste overlevende af Dr. Webbs eksperiment, - 796 01:23:04,614 --> 01:23:06,775 - føler jeg mig noget afklaret. 797 01:23:06,950 --> 01:23:10,148 De spørgsmål jeg har stillet, er simpelthen udenfor min rækkevidde. 798 01:23:10,421 --> 01:23:13,857 Hvor lever ondskaben? Er ondskaben i kødet? 799 01:23:14,024 --> 01:23:17,289 Hvis et træ vælter i skoven og der ingen er til at høre det, - 800 01:23:17,461 --> 01:23:19,759 - laver det så en lyd? 801 01:23:19,930 --> 01:23:24,061 Nysgerrige sind vil have det af vide. Og livet fortsætter. 802 01:23:24,236 --> 01:23:26,361 Det jeg ved er at ondskaben ikke lever i min arm, - 803 01:23:26,438 --> 01:23:28,702 - fordi efter Charleys død, har jeg ikke oplevet, - 804 01:23:28,874 --> 01:23:31,900 - nogen af de voldelige tendenser armen manifisterede i starten. 805 01:23:32,077 --> 01:23:35,343 Jeg har fintunet og accepteret det fakta at jeg er modtager, - 806 01:23:35,515 --> 01:23:38,040 - af en mirakuløs ny kirurgisk teknik, - 807 01:23:38,217 --> 01:23:42,620 - og for det er jeg Dr. Webb og Charley taknemmelig. 808 01:23:42,789 --> 01:23:44,984 Armen er min nu, Chuck. 809 01:23:45,158 --> 01:23:48,526 Jeg vandt den, ærlig og redeligt. 810 01:23:54,701 --> 01:23:56,732 Du beholder ikke de sidste linjer, deri, gør du? 811 01:23:56,803 --> 01:23:58,065 Jo da. 812 01:23:58,138 --> 01:24:00,070 Jeg troede du sagde den ville blive udgivet, - 813 01:24:00,141 --> 01:24:01,403 - iMedicinjournalen? 814 01:24:01,576 --> 01:24:04,511 Det skal den. jeg tænkte bare jeg ville injicere lidt humor. 815 01:24:05,980 --> 01:24:08,312 Jamen, så er den genial. 816 01:24:08,483 --> 01:24:12,443 - Synes du det? - Resten er heller ikke så dårlig. 817 01:24:12,621 --> 01:24:14,486 Jeg elsker dig. 61079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.