Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,722 --> 00:03:59,156
Hvad skete der her til morgen, Ray?
2
00:04:01,193 --> 00:04:03,789
Det ved jeg fandme ikke, mand.
Det var bare noget der skete, -
3
00:04:03,863 --> 00:04:05,854
- som noget ustoppeligt,
du ved?
4
00:04:07,133 --> 00:04:08,964
Dernæst -
5
00:04:09,135 --> 00:04:12,070
- er jeg ovenpå ham med
en fucking kniv, og der er blod -
6
00:04:12,238 --> 00:04:13,762
- alle vegne.
7
00:04:13,940 --> 00:04:15,568
Alle vegne.
Fucking -
8
00:04:15,743 --> 00:04:19,736
- pumpende fra halsen,
1.8m op i luften, ikke?
9
00:04:23,851 --> 00:04:25,910
Hvad får det dig til at føle, Ray?
10
00:04:26,086 --> 00:04:27,349
Tage en andens liv.
11
00:04:27,522 --> 00:04:29,752
Hvad får det dig
til at føle om dig selv?
12
00:04:31,192 --> 00:04:32,591
Hvordan har du det?
13
00:04:34,262 --> 00:04:36,230
Hvordan har du...? Hvordan...?
Hvad mener du?
14
00:04:37,032 --> 00:04:39,968
Jeg har det... Jeg har det..
Jeg har det storartet.
15
00:04:40,970 --> 00:04:43,465
Jeg har det fucking fantastisk.
Hvordan skal jeg have, mand?
16
00:04:43,539 --> 00:04:46,804
Jeg er den der i live i morgen,
ikke det satans røvhul.
17
00:04:47,877 --> 00:04:49,777
Hej, ja.
Hvordan har du det?
18
00:04:49,945 --> 00:04:51,435
Hvordan har du det, Doc?
19
00:04:52,416 --> 00:04:54,111
Har du det, OK?
20
00:04:55,952 --> 00:04:59,285
Du sidder der og kigger på mig
som var jeg et fucking håbløst tilfælde.
21
00:05:01,358 --> 00:05:03,155
Tror du jeg bryder mig om det?
22
00:05:05,063 --> 00:05:06,462
Hej!
23
00:05:08,866 --> 00:05:10,356
Jeg bryder mig ikke om det.
24
00:05:10,902 --> 00:05:14,338
Tror du jeg kan lide, jeg skal tilbringe
resten af mit liv i det her lortehul?
25
00:05:15,139 --> 00:05:17,335
Hvis jeg ikke er heldig
og skal ristes først?
26
00:05:20,379 --> 00:05:22,847
Sandheden er, Doc, jeg er -
27
00:05:23,015 --> 00:05:25,575
... seriøst fucked.
OK?
28
00:05:26,518 --> 00:05:29,352
Og du sidder her med din ...
29
00:05:29,522 --> 00:05:32,958
Din fucking lille båndoptager, -
30
00:05:33,126 --> 00:05:34,491
- og dine spørgsmål.
31
00:05:34,661 --> 00:05:36,788
Der er ingen chance for du hjælper, -
32
00:05:36,963 --> 00:05:39,454
- mig en fucking skid, mand.
33
00:05:40,500 --> 00:05:41,968
Er jeg forkert på den?
34
00:05:45,139 --> 00:05:46,868
Kan du hjælpe mig?
35
00:05:48,776 --> 00:05:50,835
Kan du...? Du ved...
36
00:05:51,679 --> 00:05:53,477
Kan du hjælpe mig?
37
00:05:53,648 --> 00:05:55,513
Kan du gøre noget?
38
00:05:55,684 --> 00:05:57,515
Som at omkode mig, -
39
00:05:57,686 --> 00:06:00,678
- så jeg starter med at gøre, -
40
00:06:00,856 --> 00:06:02,380
- de rigtige fucking ting?
41
00:06:02,557 --> 00:06:05,651
Nej!
Det tror jeg ikke!
42
00:06:09,899 --> 00:06:11,696
Du er ubrugelig, mand.
43
00:06:11,868 --> 00:06:13,392
Du har ingen færdigheder.
44
00:06:13,569 --> 00:06:15,434
Hvad vil du gøre?
Gør det.
45
00:06:15,605 --> 00:06:18,336
Kom nu, reparer mig.
Jeg er her.. Jeg er her.
46
00:06:18,509 --> 00:06:20,443
Reparer mig, for helvede.
47
00:06:36,928 --> 00:06:39,260
Læs den sidste del igen, skat.
48
00:06:40,765 --> 00:06:42,164
OK.
49
00:06:43,135 --> 00:06:46,010
''Hvordan og på hvilken måde fornemmer
barnet hans krop er omdannet, -
50
00:06:46,040 --> 00:06:48,299
''- af forældre og andre
ydre voldelige handlinger, -
51
00:06:48,307 --> 00:06:50,935
"- til en fantastisk slags
skrækkens teater.
52
00:06:51,110 --> 00:06:53,943
''Hvordan fornemmes dæmoner
introduceret i sig selv, -
53
00:06:54,113 --> 00:06:55,877
''- forblive beset''
54
00:06:56,316 --> 00:06:57,977
Det lyder godt, skat.
55
00:07:02,422 --> 00:07:04,217
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
56
00:07:04,291 --> 00:07:07,192
Nogle gange hader...
Hader jeg bare hvad jeg gør.
57
00:07:07,794 --> 00:07:09,956
- Hvad mener du?
- Nogle gange, giver det bare, -
58
00:07:10,131 --> 00:07:11,860
- ingen mening.
59
00:07:14,235 --> 00:07:16,760
Du er oprørt omkring
den nye sag i fængslet, ikke?
60
00:07:16,938 --> 00:07:18,428
Ja jeg er.
61
00:07:18,940 --> 00:07:21,466
Jeg er. Denne Kolberg, ikke?
62
00:07:21,643 --> 00:07:24,612
Han afsoner 20 år for at
skære hans high school kæreste op.
63
00:07:25,214 --> 00:07:27,248
Her i sidste uge,
dræbte han hans cellekammerat.
64
00:07:27,316 --> 00:07:29,250
Hvis jeg kan bevise
han kan blive frelst, -
65
00:07:29,418 --> 00:07:32,946
- at der er nogle rester
af samvittighed, af fornuft.
66
00:07:33,122 --> 00:07:35,283
Gør det fyren kvalificeret
til at ristes.
67
00:07:35,959 --> 00:07:37,221
Hør her.
68
00:07:37,393 --> 00:07:39,054
Det er ikke dig der sætter straffen.
69
00:07:40,096 --> 00:07:42,027
Det er for dommerne,
juryerne og advokaterne.
70
00:07:42,098 --> 00:07:45,034
Du skal kæmpe for at få
denne fyr tilbage til hans sjæl, -
71
00:07:45,202 --> 00:07:48,569
- inden nogen skal bekymre sig om
hvad der sker ham i retten.
72
00:07:49,773 --> 00:07:51,673
Ved du hvad jeg rigtigt gerne ville?
73
00:07:53,210 --> 00:07:55,701
Bare kurere et eneste menneske.
74
00:07:55,880 --> 00:07:57,279
Det er det hele. Bare et.
75
00:07:57,449 --> 00:07:59,974
Jeg ville gerne bevise
en gang for alle, -
76
00:08:00,151 --> 00:08:02,745
- at du kan ryste et knust sind, -
77
00:08:02,921 --> 00:08:04,980
- og sætte det hele sammen igen.
78
00:08:05,423 --> 00:08:07,448
Det er hvad jeg
virkelig gerne ville gøre.
79
00:08:08,193 --> 00:08:10,492
Sandheden er,
i al min erfaring på klinikken, -
80
00:08:10,663 --> 00:08:12,424
- har jeg aldrig rigtigt set det er ske.
81
00:08:13,366 --> 00:08:15,664
Måske er det bare vrøvl.
82
00:08:17,803 --> 00:08:19,134
Måske er jeg bare en svindler.
83
00:08:20,172 --> 00:08:21,901
Skat, hør nu.
84
00:08:22,074 --> 00:08:23,804
De er ikke en svindler.
85
00:08:25,112 --> 00:08:27,376
Du er den bedste mand jeg kender.
86
00:08:28,749 --> 00:08:30,580
- Er det sandt?
- Ja..
87
00:08:30,751 --> 00:08:32,082
Den bedste?
88
00:08:32,252 --> 00:08:33,719
Den bedste.
89
00:08:33,887 --> 00:08:36,220
Også selvom
jeg ikke er interesseret i rugby?
90
00:08:39,994 --> 00:08:42,462
Også selvom
du ikke er interesseret i rugby.
91
00:08:47,803 --> 00:08:50,169
OK. Parat til morgenmad?
92
00:08:50,339 --> 00:08:54,002
- Stop det.
- Samantha. Hold op.
93
00:08:56,512 --> 00:08:58,742
Kom nu.
94
00:08:59,014 --> 00:09:01,313
- Av.
- Samantha!
95
00:09:01,484 --> 00:09:02,746
Stop det.
96
00:09:02,919 --> 00:09:04,910
Spis din morgenmad
97
00:09:05,088 --> 00:09:07,249
- Her, Billy. Her er dine sager.
- Stop det.
98
00:09:07,424 --> 00:09:09,555
- Vil du have noget kaffe?
- Jeg tage det med mig.
99
00:09:09,626 --> 00:09:12,590
- Jeg slår dig ud lige nu og her.
- Hej, hej, hej, hej.
100
00:09:13,064 --> 00:09:14,326
- Åh, gud.
- Hej.
101
00:09:14,498 --> 00:09:17,058
Kom så, spis din morgenmad.
102
00:09:17,935 --> 00:09:20,096
Lad os sige farvel til din far.
Kom her.
103
00:09:21,339 --> 00:09:22,772
Hvad tid er du hjemme igen, skat.
104
00:09:22,940 --> 00:09:25,239
- Omkring kl.6.
- OK.
105
00:09:25,677 --> 00:09:26,939
Her.
106
00:09:28,080 --> 00:09:30,412
Kom nu, skynd dig.
Her, skat.
107
00:09:30,682 --> 00:09:32,047
Her.
108
00:09:33,652 --> 00:09:36,143
Tag denne.
Sig farvel til din far.
109
00:09:36,321 --> 00:09:38,347
- Farvel. Vi elsker dig
- Elsker jer.
110
00:09:39,726 --> 00:09:41,717
Kør forbi indkøbscentret, OK?
111
00:09:41,894 --> 00:09:43,725
- Indkøbscentret?
- Ja. Efter skraldeposer.
112
00:09:43,896 --> 00:09:45,557
- Skraldeposer?
- Vær sød?
113
00:09:45,732 --> 00:09:47,723
- OK.
- Kom så. Børn, vi skal afsted.
114
00:09:47,900 --> 00:09:49,232
Farvel.
115
00:10:01,315 --> 00:10:06,379
Mary, jeg er på vej ned til fængslet
for min fjerde konsultation med Kolberg.
116
00:10:06,554 --> 00:10:09,546
Gør venligst Professor Collins
opmærksom på, -
117
00:10:09,724 --> 00:10:14,253
- han kommer i eftermiddag til at
se alle mine fjerde års tese forslag.
118
00:10:16,198 --> 00:10:18,894
Læg venligst en seddel
på mit skrivebord med store bogstaver:
119
00:10:19,068 --> 00:10:20,933
''Skraldeposer.''
120
00:10:21,570 --> 00:10:27,203
Og du modtager i eftermiddag
en udgave af, kriminal psykologi, -
121
00:10:27,377 --> 00:10:29,072
- for kvartalsvise Psyk anmeldelse.
122
00:10:29,246 --> 00:10:31,976
Jeg vil sætte pris på hvis du...
123
00:10:33,950 --> 00:10:36,578
Jeg vil sætte pris på hvis du...
124
00:10:37,454 --> 00:10:40,652
Vil sende en kopi til alle medlemmer, -
125
00:10:40,825 --> 00:10:44,352
- på mit kursus for kandidatstuderende.
126
00:10:44,529 --> 00:10:46,929
Og indiker at, -
127
00:10:47,899 --> 00:10:52,098
- det vil være grundlaget
for de næste par måneder i klassen.
128
00:11:51,534 --> 00:11:53,503
Mrs. Chrushank?
129
00:11:53,670 --> 00:11:55,001
Ja?
130
00:11:56,406 --> 00:11:58,397
Jeg hedder Dr. Webb.
131
00:11:58,575 --> 00:12:01,442
Din mands tilstand har stabiliseret sig.
132
00:12:01,612 --> 00:12:03,546
Tak gudskelov
133
00:12:03,714 --> 00:12:06,684
Det er et mirakel
han overlevede den ulykke.
134
00:12:07,786 --> 00:12:09,253
Han overlever.
135
00:12:09,988 --> 00:12:14,152
Men, Mrs. Chrushank,
Beklager vi kan ikke redde hans arm.
136
00:12:14,325 --> 00:12:16,088
Åh gud..
137
00:12:16,394 --> 00:12:18,329
- Nej.
- Nu, -
138
00:12:18,497 --> 00:12:21,330
- vil jeg gerne du hører på mig
meget præcist.
139
00:12:21,500 --> 00:12:23,866
Jeg kan give ham en ny arm.
140
00:12:24,036 --> 00:12:26,766
Hvad mener...?
Hvad mener du?
141
00:12:26,939 --> 00:12:28,406
OK, hvorfor sætter du dig ikke ned.
142
00:12:28,574 --> 00:12:31,066
Mr. Dean Kates,Front receptionen.
143
00:12:31,244 --> 00:12:33,712
Mr. Dean Kates,Front receptionen.
144
00:12:38,919 --> 00:12:42,822
Mener du, en...?
lavet i plastik eller, -
145
00:12:43,825 --> 00:12:46,123
- en protese eller noget lignende?
146
00:12:46,294 --> 00:12:48,990
Vi har en donor der matcher din mand, -
147
00:12:49,163 --> 00:12:54,726
- som kan give ham en normalt
fungerende arm, som den han mistede.
148
00:12:56,939 --> 00:13:01,535
Desværre er jeg nødt til at
udføre operationen med det samme.
149
00:13:01,710 --> 00:13:04,076
For at øge chancen for succes, -
150
00:13:04,780 --> 00:13:07,579
- har jeg brug for
din underskrift med det samme.
151
00:13:07,750 --> 00:13:09,980
Åh, gud, jeg ved snart ikke.
152
00:13:14,090 --> 00:13:15,751
Kan vi ikke...?
153
00:13:16,125 --> 00:13:17,683
Kan vi ikke vente og spørge ham?
154
00:13:18,127 --> 00:13:20,722
Det er der desværre ikke tid til.
155
00:13:20,898 --> 00:13:22,456
Hvert sekund tæller.
156
00:13:29,840 --> 00:13:33,277
Politi betjente og rednings personalerapporter til O.R. 5.
157
00:14:19,093 --> 00:14:20,856
Bill...
158
00:14:22,898 --> 00:14:24,365
Bill...
159
00:14:24,867 --> 00:14:26,366
Der er ingenting at bekymre sig om.
160
00:14:26,802 --> 00:14:28,599
Det skal nok gå det hele.
161
00:16:56,330 --> 00:16:58,093
Hej, skat.
162
00:17:00,634 --> 00:17:01,896
Hej.
163
00:17:06,641 --> 00:17:08,108
Bill, -
164
00:17:09,744 --> 00:17:11,541
- jeg hedder Dr. Webb.
165
00:17:12,981 --> 00:17:16,941
Du mistede din arm
i en bilulykke forleden dag.
166
00:17:17,120 --> 00:17:20,021
Vi har transplanteret
en anden arm på dig.
167
00:17:27,497 --> 00:17:29,329
Jeg beklager.
168
00:17:33,303 --> 00:17:35,828
Kunne vi venligst være alene
i et par minutter?
169
00:17:36,507 --> 00:17:38,031
Selvfølgelig.
170
00:17:45,950 --> 00:17:48,282
Det hele skal nok gå, skat.
171
00:17:49,354 --> 00:17:51,447
Vi kommer igennem dette, ok?
172
00:17:52,423 --> 00:17:54,324
Det sværger jeg.
173
00:18:38,941 --> 00:18:40,499
Kan du bevæge den?
174
00:18:53,523 --> 00:18:55,185
Det er en proces.
175
00:18:56,827 --> 00:18:58,954
Vi tager en ting ad gangen.
176
00:18:59,129 --> 00:19:01,359
En dag ad gange.
177
00:19:02,199 --> 00:19:03,860
Prøv igen
178
00:19:06,136 --> 00:19:07,570
Lort.
179
00:19:17,382 --> 00:19:19,009
Fint.
180
00:19:21,921 --> 00:19:23,718
Meget fint.
181
00:19:40,540 --> 00:19:45,410
Lab 3-1 3 til nødrummet.Lab 3-1 3 til nødrummet.
182
00:20:09,272 --> 00:20:10,830
Du kan gøre det.
183
00:20:34,299 --> 00:20:36,859
- Så du det?
- Det gjorde jeg.
184
00:21:07,601 --> 00:21:09,762
Det er ikke meningen
du skal røre det, dumrian.
185
00:21:09,937 --> 00:21:13,101
Hør nu gutter, stop det.
186
00:21:13,274 --> 00:21:15,640
Hej, i to, husker i mig?
187
00:21:16,578 --> 00:21:19,138
- Er i glade for far kommer hjem?
- Jeps.
188
00:21:22,016 --> 00:21:23,484
Hallo, Karen.
189
00:21:23,652 --> 00:21:25,176
Hej, doktor.
190
00:21:25,354 --> 00:21:26,821
Billy.
191
00:21:29,658 --> 00:21:31,649
Dr. Webb, jeg, -
192
00:21:33,796 --> 00:21:36,288
- jeg ved ikke hvad jeg skal sige
for at takke dig.
193
00:21:46,443 --> 00:21:48,739
- Kom tættere på.
- Mr. Chrushank, hvordan føles det, -
194
00:21:48,813 --> 00:21:51,281
- at have en andens arm?
- Kom nu.
195
00:21:51,449 --> 00:21:53,440
Hvad er familiens reaktion
på operationen?
196
00:21:53,618 --> 00:21:56,712
Mr. Chrushank, tror du operationen
vil påvirke dit sexliv?
197
00:21:56,888 --> 00:21:59,550
Mr. Chrushank, kan du vise os armen
så vi kan få et billede?
198
00:21:59,724 --> 00:22:01,818
- Hold den frem for kameraerne.
- Lad os se den.
199
00:22:01,994 --> 00:22:04,326
Jeg synes virkelig ikke
i skal snakke med mig.
200
00:22:04,496 --> 00:22:06,464
I skal pege jeres kameraer
imod Dr. Webb.
201
00:22:06,632 --> 00:22:08,532
Hun kommer til at vinde nobelprisen.
202
00:22:08,700 --> 00:22:09,962
Må vi få en kommentar?
203
00:22:10,135 --> 00:22:11,932
- Dr. Webb.
- Et spørgsmål, tak.
204
00:22:12,571 --> 00:22:14,335
Vi håber at om et par år, -
205
00:22:14,507 --> 00:22:18,204
- er den procedure Bill Chrushank
har undergået, vil være dagligdag.
206
00:22:19,446 --> 00:22:21,505
Foruden at hylde
Bill Chrushank for hans mod, -
207
00:22:21,681 --> 00:22:22,943
- er der ikke andet at sige.
208
00:22:23,116 --> 00:22:24,640
- Mange tak.
- Mange tak, Dr. Webb...
209
00:22:34,128 --> 00:22:35,823
Ved I hvad, unger, -
210
00:22:35,996 --> 00:22:40,024
- mor har forklaret hvorfor
jeg var på hospitalet, ikke?
211
00:22:40,202 --> 00:22:42,670
Og hun fortalte jer, jeg kom til skade, -
212
00:22:43,738 --> 00:22:45,933
- nå men,
de tog sig af mig på hospitalet, -
213
00:22:46,107 --> 00:22:48,041
- og jeg har det fint igen.
214
00:22:48,210 --> 00:22:51,112
Og jeg vil bare vide
om I har nogen spørgsmål?
215
00:22:52,014 --> 00:22:54,209
Nej, Far, ingen spørgsmål.
216
00:22:54,383 --> 00:22:55,782
Ingen spørgsmål.
217
00:22:55,952 --> 00:22:57,442
Ingen spørgsmål?
218
00:23:01,424 --> 00:23:02,887
Jeg elsker i unger virkelig meget.
219
00:23:04,261 --> 00:23:06,024
Og, -
220
00:23:06,296 --> 00:23:08,355
- jeg vil ikke have
i bekymrer jer om noget.
221
00:23:10,667 --> 00:23:12,828
Jeg er her nu.
222
00:23:13,737 --> 00:23:16,229
Og jeg er den samme gamle far som før.
223
00:23:17,275 --> 00:23:20,369
Ok, og hvis I havde bekymringer
ville I fortælle det, ikke?
224
00:23:25,450 --> 00:23:27,783
- Må vi se armen, Far?
- Skatter.
225
00:23:27,953 --> 00:23:29,748
Far er lige kommet hjem.
Måske senere, ok?
226
00:23:29,822 --> 00:23:31,380
- Søde?
- Syre hoved.
227
00:23:31,557 --> 00:23:33,320
Det er i orden.
228
00:23:33,492 --> 00:23:34,754
- Ja.
- Er du sikker?
229
00:23:34,927 --> 00:23:36,189
Helt sikker.
230
00:23:36,362 --> 00:23:39,594
De kommer til at se den før eller siden,
og hvilken bedre tid end nu.
231
00:23:46,773 --> 00:23:48,673
Her er den, unger.
232
00:23:55,016 --> 00:23:57,348
- Mor.
- Skatter, det er ok..
233
00:23:57,518 --> 00:23:59,315
- Den er fin, kom nu..
- Far, -
234
00:23:59,487 --> 00:24:01,614
- den er lidt klam.
235
00:24:01,789 --> 00:24:04,554
Hør nu, unger,
jeg ved den ser lidt skæg ud, men -
236
00:24:04,726 --> 00:24:07,319
- det er ikke hvordan den ser ud,
men hvordan den virker, ikke?
237
00:24:07,896 --> 00:24:09,796
Og den virker,
lige så godt som den gamle arm.
238
00:24:09,965 --> 00:24:12,433
Faktisk, er den bedre i visse henseende.
239
00:24:12,601 --> 00:24:15,069
- Faktisk bedre, Far?
- Faktisk bedre, Billy.
240
00:24:15,237 --> 00:24:17,968
Jeg elsker dig stadig, far.
241
00:24:18,141 --> 00:24:19,608
Jeg elsker dig, skat.
242
00:24:20,877 --> 00:24:23,903
Billy, hvad siger du til vi går ud
og kaster med rugbybolden lidt.
243
00:24:24,080 --> 00:24:25,570
- Mener du det, far?
- Jep, kom så.
244
00:24:31,255 --> 00:24:33,550
- Kast den hen til mig, far..
- Kaste den hen til dig?
245
00:24:33,623 --> 00:24:35,386
Hvad med jeg kaster dig?
246
00:24:38,028 --> 00:24:39,655
Kom nu, BiIIy.
247
00:24:52,544 --> 00:24:54,809
Jeg har savnet dig så meget.
248
00:25:07,494 --> 00:25:10,292
Det generer dig ikke at røre arene?
249
00:25:12,366 --> 00:25:14,095
Det troede jeg det ville, men...
250
00:25:39,328 --> 00:25:41,296
Fortsæt med det der.
251
00:26:27,380 --> 00:26:28,847
Farvel.
252
00:26:46,000 --> 00:26:47,331
Hvad?
253
00:26:48,536 --> 00:26:51,596
Hvad griner i unger af?
Kom så ind med jer.
254
00:27:15,065 --> 00:27:18,193
For fire måneder siden diskuterede vi, -
255
00:27:18,368 --> 00:27:21,826
- de psykologiske rødder og grundlaget
for menneskets voldelighed.
256
00:27:23,174 --> 00:27:26,268
For at fortsætte det,
har vi et paradoks foran os, ser I -
257
00:27:26,444 --> 00:27:28,708
- fordi vold,
når den er godkendt af staten, -
258
00:27:28,880 --> 00:27:30,347
- er acceptabelt for os.
259
00:27:30,982 --> 00:27:34,179
Et eksempel, politimænd
der forsvarer vores familier, -
260
00:27:34,352 --> 00:27:37,015
- og soldater der forsvarer vores land.
Dem hylder vi som helte.
261
00:27:37,189 --> 00:27:39,657
Men dette er ikke tilfældet med, -
262
00:27:41,026 --> 00:27:44,291
- de såkaldte freelance individer.
263
00:27:46,064 --> 00:27:49,159
Fordi vi betragter individuel vold, -
264
00:27:49,335 --> 00:27:52,202
- med væmmelse og afsky.
265
00:27:53,239 --> 00:27:56,140
Hvad er det der får en mand,
eller kvinde for den sags skyld, -
266
00:27:56,309 --> 00:27:59,506
- der er forholdsvis normal, -
267
00:28:07,822 --> 00:28:09,585
- til at miste kontrollen, -
268
00:28:12,527 --> 00:28:14,427
- over de bånd, -
269
00:28:15,263 --> 00:28:18,630
- der gør ham, -
et civiliseret menneske, -
270
00:28:21,002 --> 00:28:23,163
- at påføre andre voldsomme skader?
271
00:28:28,711 --> 00:28:30,008
Tja, -
272
00:28:30,780 --> 00:28:32,407
- det er et mysterie.
273
00:28:33,049 --> 00:28:35,745
Og et mysterie
du og jeg skal udforske, -
274
00:28:38,222 --> 00:28:40,053
- helt til enden.
275
00:29:13,225 --> 00:29:14,557
Satans!
276
00:29:14,728 --> 00:29:16,491
Fandens møgøre!
277
00:29:17,230 --> 00:29:19,425
- Far, Far, hvad skete der?
- Fandens!
278
00:29:19,599 --> 00:29:23,000
- Hvad glor du på?!
- Bill, hvad er der i vejen.?
279
00:29:23,169 --> 00:29:25,160
- Jøsses.
- Mand.
280
00:29:26,039 --> 00:29:27,871
- Hvordan går det, Doc?
- Godt nok.
281
00:29:28,776 --> 00:29:31,040
Hørte du har været på tv.
282
00:29:31,212 --> 00:29:32,941
Hørte du var et videnskabelig misfoster.
283
00:29:33,114 --> 00:29:35,742
- Jeg har været temmelig heldig..
- Er det rigtigt?
284
00:29:35,917 --> 00:29:37,942
Du ser ikke så godt ud.
285
00:29:38,552 --> 00:29:39,815
Hvad mener du?
286
00:29:39,988 --> 00:29:41,819
Hvad mener du,
hvad jeg mener?
287
00:29:42,357 --> 00:29:43,949
Du ser, -
288
00:29:44,459 --> 00:29:47,019
- omkring sådan ud
som jeg plejer at føle mig.
289
00:29:47,195 --> 00:29:49,755
Vær mere præcis.
Hvad mener du?
290
00:29:50,832 --> 00:29:54,360
Du ser ud af helvede til, mand.
Forstår du Engelsk??
291
00:29:57,340 --> 00:29:59,831
Måske har du en lille slags, -
292
00:30:00,677 --> 00:30:02,702
- dæmon inden i dig, disse dage
293
00:30:02,879 --> 00:30:04,177
Hvad synes du om det, Doc?
294
00:30:04,348 --> 00:30:06,475
Ikke sovet så godt på det seneste?
295
00:30:10,921 --> 00:30:13,446
Må jeg spørge, gør det det lettere
for dig at tale med mig, -
296
00:30:13,624 --> 00:30:15,353
- på den her måde?
297
00:30:15,626 --> 00:30:17,561
Stoler du på mig?
298
00:30:23,735 --> 00:30:25,635
Det ved jeg ikke.
299
00:30:26,972 --> 00:30:28,873
Jeg vil have du skal stole på mig.
300
00:30:53,835 --> 00:30:56,963
Dem giver de kun ud
på dødsgangen, makker.
301
00:30:57,138 --> 00:30:59,902
Du skal være en hærdet dræber
for at gå rundt med det lort.
302
00:31:00,074 --> 00:31:02,474
Hvad slags psykiater er du, mand?
303
00:31:02,844 --> 00:31:05,711
Du går væk fra mig!
gå væk fra mig!
304
00:31:05,881 --> 00:31:07,539
Gå væk,
Jeg snakker ikke med dig, mand.
305
00:31:07,616 --> 00:31:10,881
Du har den fucking ting på armen.
Gå væk! Gå væk!
306
00:31:11,053 --> 00:31:12,118
Gå væk fra mig!
307
00:31:32,309 --> 00:31:34,072
Hej, Bill.
Hvad kan jeg gøre for dig?
308
00:31:34,245 --> 00:31:35,937
Jeg vil have tjekket mine fingeraftryk.
309
00:31:36,013 --> 00:31:38,072
- Skal jeg tjekke dine fingeraftryk?
- Jep.
310
00:31:38,249 --> 00:31:40,917
Alle tidligere forhold jeg har haft,
vil være på printet, ikke?
311
00:31:40,985 --> 00:31:43,418
Ja da, hvorfor, er der nogle blackouts
du er bekymret for?
312
00:31:43,488 --> 00:31:45,479
Nej, føj mig nu bare, vil du ikke?
313
00:31:47,092 --> 00:31:48,719
Kom med din tommelfinger.
314
00:32:51,661 --> 00:32:53,754
Jesus Christ.
315
00:33:42,883 --> 00:33:44,350
Skat, -
316
00:33:46,086 --> 00:33:48,055
- hvad er der i vejen?
317
00:33:49,124 --> 00:33:51,854
Hvor lang tid har du
siddet sådan her, skat?
318
00:33:52,194 --> 00:33:54,162
Det ved jeg ikke.
319
00:33:55,497 --> 00:33:57,761
Hvorfor kan du ikke sove, skat?
320
00:33:59,234 --> 00:34:00,827
Det ved jeg ikke.
321
00:34:01,904 --> 00:34:04,896
Bill, kom nu, tal til mig.
322
00:34:11,247 --> 00:34:13,978
Jeg tror der er noget i vejen med mig.
323
00:34:14,751 --> 00:34:16,218
Hvad?
324
00:34:19,623 --> 00:34:21,386
Det er armen.
325
00:34:23,293 --> 00:34:25,353
Armen er ok,
326
00:34:26,598 --> 00:34:29,294
Nej, jeg tror der er noget galt med den.
327
00:34:29,467 --> 00:34:31,492
Hvad snakker du om?
328
00:34:34,239 --> 00:34:36,298
Jeg har fundet ud af hvem den tilhørte.
329
00:34:36,474 --> 00:34:39,103
Gjorde du? Hvem??
330
00:34:41,547 --> 00:34:43,572
En ondskabsfuld morder.
331
00:34:46,752 --> 00:34:49,722
En som får Kolberg til at ligne en, -
332
00:34:49,889 --> 00:34:52,119
- alterdreng.
333
00:34:54,761 --> 00:34:56,228
Skat, -
334
00:34:57,030 --> 00:35:01,331
- du har denne her fyrs arm,
ikke hans personlighed.
335
00:35:04,538 --> 00:35:06,369
Jeg ved det ikke.
336
00:35:07,975 --> 00:35:09,966
Du kender intet til den her fyr, vel?
337
00:35:10,144 --> 00:35:12,078
Kun hans straffeattest.
338
00:35:13,514 --> 00:35:16,177
Du siger altid, når du er forvirret,
skaf mere information.
339
00:35:16,351 --> 00:35:19,081
Find ud af hvem gutten
i virkeligheden var.
340
00:35:19,254 --> 00:35:22,985
Forskellene på dig og det her bæst
vil komme frem.
341
00:35:23,325 --> 00:35:25,124
Jeg valgte ikke at
fortælle om Fletcher, -
342
00:35:25,193 --> 00:35:27,588
- fordi jeg regnede med
det ville sløve helingen.
343
00:35:27,664 --> 00:35:29,791
PÅ lang sigt,
videnskabeligt set, -
344
00:35:29,966 --> 00:35:32,594
- er den psykologiske stand
på donoren irrelevant.
345
00:35:33,102 --> 00:35:37,664
Det er din arm nu,
ikke Charley Fletchers.
346
00:35:43,414 --> 00:35:46,747
Jamen, -
347
00:35:47,117 --> 00:35:48,641
- det er også det min kone siger.
348
00:35:48,819 --> 00:35:52,813
Du burde vænne dig til at lytte
til hende noget oftere.
349
00:35:54,225 --> 00:35:56,455
Dr. Webb, -
350
00:35:57,062 --> 00:36:00,395
- du satte en morders arm på mig
og du fortalte det ikke.
351
00:36:00,565 --> 00:36:04,058
Jeg har nu en morders blod i mit blod.
352
00:36:04,236 --> 00:36:07,467
Jeg kan ikke tro at en mand
med din psykiatriske baggrund, -
353
00:36:07,640 --> 00:36:10,734
- står og siger det du siger.
354
00:36:11,010 --> 00:36:14,946
Den arm kan ikke gøre noget
du ikke vil have den til.
355
00:36:18,285 --> 00:36:21,618
- Hvordan ved du det?
- Hør her, Bill.
356
00:36:21,922 --> 00:36:23,856
Alle fysiske problemer
du har med armen, -
357
00:36:24,024 --> 00:36:27,653
- vil jeg og min stab,
gladeligt hjælpe med.
358
00:36:28,162 --> 00:36:31,188
Men disse her andre sager du nævner.
359
00:36:31,366 --> 00:36:33,197
Tja, -
360
00:36:33,368 --> 00:36:36,132
- vil jeg anbefale du snakker
med en god psykiater om.
361
00:36:41,410 --> 00:36:44,174
Tak for du ville se mig, doctor.
362
00:36:52,521 --> 00:36:54,547
Dr. Webb.
363
00:36:54,724 --> 00:36:56,885
Mr. Draper har lidt problemer.
364
00:36:57,060 --> 00:36:59,824
Jeg ser på ham med det samme.
365
00:38:58,358 --> 00:39:00,758
Fandens også, hvem er det?
366
00:39:12,940 --> 00:39:14,965
Hvad vil du?
367
00:39:15,309 --> 00:39:17,436
Jeg vil snakke med dig.
368
00:39:17,678 --> 00:39:20,169
Du vil snakke med mig?
369
00:39:20,347 --> 00:39:21,872
Omkring hvad?
370
00:39:22,651 --> 00:39:24,482
Om din arm.
371
00:39:25,587 --> 00:39:27,555
Min arm?
372
00:39:28,223 --> 00:39:29,656
Jeg har den anden.
373
00:39:30,592 --> 00:39:32,219
jah, -
374
00:39:32,394 --> 00:39:34,056
- så du, -
375
00:39:34,230 --> 00:39:37,063
- vil lægge arm eller hvad?
376
00:39:39,702 --> 00:39:42,296
Den arm har siddet på en morder.
377
00:39:48,745 --> 00:39:50,110
OK.
378
00:39:50,280 --> 00:39:52,544
Du har min opmærksomhed.
379
00:39:56,720 --> 00:39:58,745
Her er det, gamle jas.
380
00:40:00,158 --> 00:40:03,355
Magiske fingre har reddet mit liv.
381
00:40:03,695 --> 00:40:05,219
Døden.
382
00:40:05,396 --> 00:40:07,762
transfiguration.
383
00:40:08,099 --> 00:40:10,363
Komplet genfødsel.
384
00:40:14,173 --> 00:40:16,141
Bedste arbejde,
jeg nogensinde har lavet.
385
00:40:16,308 --> 00:40:20,369
Bedste arbejde nogen har lavet
i dette århundrede, i hvert fald.
386
00:40:21,113 --> 00:40:23,104
Du stoler fuldt ud på Dr. Webb?
387
00:40:25,018 --> 00:40:29,717
Agatha Webb er den mest geniale kvinde
jeg nogensinde har mødt.
388
00:40:29,889 --> 00:40:32,357
Formentlig på geni skalaen.
389
00:40:32,525 --> 00:40:34,618
Darwin, -
390
00:40:34,794 --> 00:40:36,854
- Edward Hopper, -
391
00:40:37,331 --> 00:40:40,823
- Wilhelm Reich, Elvis Presley
og Agatha Webb.
392
00:40:41,002 --> 00:40:42,936
Jeg placerer hende sammen med dem.
393
00:40:45,640 --> 00:40:47,301
Det her er Charley Fletcher.
394
00:40:48,142 --> 00:40:49,610
Charley hvem?
395
00:40:50,178 --> 00:40:52,146
Charley Fletcher, morderen.
396
00:40:53,649 --> 00:40:55,708
Dræbte 20 mennesker, -
397
00:40:56,251 --> 00:40:59,311
- med hans bare hænder,
den hånd du maler med.
398
00:40:59,488 --> 00:41:02,253
Den arm som Webb
syede på din skulder, som...
399
00:41:02,425 --> 00:41:03,915
Dræbte mennesker.
400
00:41:04,093 --> 00:41:05,651
Ja.
401
00:41:05,828 --> 00:41:08,353
Nå men,
hvad gjorde han ikke med din arm?
402
00:41:10,600 --> 00:41:12,600
Undre du dig ikke
hvor disse billeder kommer fra?
403
00:41:12,669 --> 00:41:14,638
Om måske de kommer fra ham?
404
00:41:15,472 --> 00:41:18,305
Hør, makker,
jeg ved ikke hvad du laver, -
405
00:41:18,475 --> 00:41:21,603
- men du er
i hvert fald ikke kunstkritiker.
406
00:41:21,779 --> 00:41:24,543
Hvor kommer mine billeder fra?
407
00:41:25,049 --> 00:41:27,177
Hvis du eller en anden
har en brugbar teori derom, -
408
00:41:27,352 --> 00:41:30,045
- anbefaler jeg i putter det på flaske
og sælger det på auktion.
409
00:41:30,121 --> 00:41:31,951
De kommer bare til mig, mand.
410
00:41:32,023 --> 00:41:34,184
Jeg griber dem ud af luften.
411
00:41:34,926 --> 00:41:36,757
Gudskelov.
412
00:41:41,567 --> 00:41:43,535
Jeg vil vise dig noget.
413
00:41:49,108 --> 00:41:51,134
Kan du se dette her?
414
00:41:53,680 --> 00:41:58,083
I de sidste... 25 år...
415
00:41:58,652 --> 00:42:01,849
... var jeg et fjols.
De kan jeg sige nu.
416
00:42:02,022 --> 00:42:03,957
Dum...
417
00:42:04,225 --> 00:42:07,456
...Cape Cod landskaber.
418
00:42:07,929 --> 00:42:13,196
Vægfyld i banker og hoteller,
var det bedste jeg kunne gøre.
419
00:42:13,367 --> 00:42:16,667
Ingen havde to sekunder
af deres fandens dyrebare tid, -
420
00:42:16,839 --> 00:42:18,306
- til mine seriøse værker.
421
00:42:18,474 --> 00:42:21,238
Jeg får denne arm, og hov, -
422
00:42:21,410 --> 00:42:27,338
- tjener jeg $250,000
på de første tre uger.
423
00:42:28,017 --> 00:42:30,247
Min sælgers telefon ringer uafbrudt.
424
00:42:30,420 --> 00:42:36,154
The New York-fucking-Times
taler om mit "searing originale talent.
425
00:42:36,926 --> 00:42:38,951
Jeg beklager mig ikke.
426
00:42:39,496 --> 00:42:42,091
Verden er mit spisested.
427
00:42:42,266 --> 00:42:46,202
Jeg er en 10 årig knægt på gadehjørnet,
der flyver med en rød, hvid og blå drage.
428
00:42:46,370 --> 00:42:48,429
Hører du hvad jeg siger?
429
00:42:50,941 --> 00:42:54,434
Det her er ikke kunst. Det er...
Disse, disse...
430
00:42:54,613 --> 00:42:57,104
Disse er ikke dine billeder.
Det er...
431
00:42:57,282 --> 00:43:00,342
Det er Charley Fletchers billeder.
Kan du ikke se det? Det er hvad han så.
432
00:43:00,519 --> 00:43:02,578
Dette lige her?
Det er hvad han så, -
433
00:43:02,754 --> 00:43:04,278
- da han brækkede nakken på en pige.
434
00:43:04,456 --> 00:43:07,390
Det der ovre, det er hvad han så
da han dræbte de fem politibetjente.
435
00:43:07,460 --> 00:43:09,519
Og den lige her?
Det er hvad han så, -
436
00:43:09,695 --> 00:43:11,424
- da han lå på operationsbordet, -
437
00:43:11,597 --> 00:43:13,155
- og de skar ham op!
438
00:43:13,332 --> 00:43:15,527
Det er hans billeder!
Jeg ved hvad jeg snakker om, -
439
00:43:15,701 --> 00:43:18,432
- fordi jeg ser disse billeder
i mit sind!
440
00:43:18,839 --> 00:43:21,808
Du ser disse billeder i dit sind?
441
00:43:23,577 --> 00:43:24,874
Ja?
442
00:43:27,247 --> 00:43:28,737
Kan de se dette?
443
00:43:28,916 --> 00:43:31,044
Det er en pensel.
444
00:43:31,219 --> 00:43:33,312
Kan de se dette?
445
00:43:33,488 --> 00:43:34,750
Det er maling.
446
00:43:34,923 --> 00:43:37,323
Kom så. Gør et forsøg.
447
00:43:37,992 --> 00:43:39,983
Alle er en fucking maler.
448
00:43:40,161 --> 00:43:44,531
Jeg beklager du har et problem
med alt det her, men hvad.
449
00:43:44,700 --> 00:43:48,261
Jeg har travlt.
Inspirationen flyder fra mig, -
450
00:43:48,437 --> 00:43:52,339
- fuglen er på vingerne
og jeg skal fange den.
451
00:43:52,508 --> 00:43:55,774
Det er jeg nødt til, ser du?
Jeg arbejder på min første million her.
452
00:43:56,513 --> 00:43:58,344
Det var rart at snakke med dig.
453
00:44:00,550 --> 00:44:03,610
Det er barnligt af mig, det ved jeg.
454
00:44:04,321 --> 00:44:07,814
Men jeg er noget rystet over at erfare
jeg ikke er den eneste begunstiget, -
455
00:44:07,992 --> 00:44:10,460
af Dr. Webb eksperimenter.
456
00:44:11,028 --> 00:44:14,589
Jeg må finde ud af
om andre eksperimentelle emner, -
457
00:44:14,765 --> 00:44:17,256
- har de samme turbulente
skift i humør, -
458
00:44:17,435 --> 00:44:20,633
- og aktiviteter som jeg har oplevet.
459
00:44:20,806 --> 00:44:24,037
Har armen virkelig sin egen sjæl?
460
00:44:24,509 --> 00:44:26,534
Disse spørgsmål er, -
461
00:44:26,712 --> 00:44:29,909
- ved jeg, er uhyrlige og fantastiske.
462
00:44:30,182 --> 00:44:33,016
Men hvad der er sket siden ulykken, -
463
00:44:33,753 --> 00:44:35,311
- er ikke fantastisk.
464
00:44:35,488 --> 00:44:37,483
- Skat, vi er sent på den.
- Jøsses, hvad er der.
465
00:44:37,557 --> 00:44:39,149
Du skræmte mig fra vid og sans.
Hvad?
466
00:44:39,225 --> 00:44:41,523
Skrub af, det var ikke mig
der sagde vi skulle afsted, -
467
00:44:41,694 --> 00:44:45,461
- til denne fakultets middag
for den nye tyske fyr i din afdeling.
468
00:44:45,633 --> 00:44:47,123
Fandens, jeg har glemt alt om den.
469
00:44:47,301 --> 00:44:49,862
Hvis du tror på, at høre en
flok fakultets klovne småsludre, -
470
00:44:49,937 --> 00:44:52,297
- er min opfattelse en af herlig tid,
så tro om igen.
471
00:44:52,373 --> 00:44:55,098
Hvis du ikke vil forlade dit hellige studie,
tager vi ikke afsted.
472
00:44:55,175 --> 00:44:56,338
Vent lige lidt.
473
00:44:56,511 --> 00:44:58,911
- Hvorfor er du så sur??
- Hvorfor jeg er så sur??
474
00:44:59,080 --> 00:45:01,207
Det ved jeg ikke.
Hvad har jeg at være så sur over?
475
00:45:01,383 --> 00:45:04,277
I går aftes, skræmte du livet af mig,
om fyren som havde haft din arm.
476
00:45:04,352 --> 00:45:06,243
I dag begraver du dig herinde
med dine bøger.
477
00:45:06,321 --> 00:45:08,448
Hvad har jeg at være så sur over?
478
00:45:10,960 --> 00:45:13,326
OK. Undskyld. Okay?
479
00:45:13,496 --> 00:45:16,294
Undskyld, der er intet i vejen.
Undskyld, alt er fint.
480
00:45:16,465 --> 00:45:18,328
Jeg har snakket med Dr. Webb,
alt er perfekt.
481
00:45:18,401 --> 00:45:20,325
Du har set Dr. Webb
og du har ikke agt noget?
482
00:45:20,402 --> 00:45:22,837
Hvorfor skulle jeg det?
Der er ikke noget galt, alt er fint.
483
00:45:22,906 --> 00:45:24,505
Jeg har denne her fyr
Fletchers arm, -
484
00:45:24,574 --> 00:45:27,338
- ikke en stor affære.
Hven bekymrer sig? Alt er perfekt.
485
00:45:29,012 --> 00:45:32,072
- Så det er ok?
- Ja, det er ok. Det er fint!
486
00:45:48,467 --> 00:45:50,935
Han tog fem af mine mænd.
Gode mænd.
487
00:45:51,103 --> 00:45:53,230
Jeg anholdte ham.
488
00:45:53,405 --> 00:45:55,771
Dommeren dømte ham til stolen.
489
00:45:56,241 --> 00:45:58,038
Derefter bliver det, -
490
00:45:58,210 --> 00:45:59,940
- lidt sløret.
491
00:46:00,480 --> 00:46:03,347
Der er denne her kvindelige læge
som vil eksperimentere med, -
492
00:46:03,516 --> 00:46:06,144
- transplantations teknikker
på indsatte.
493
00:46:07,287 --> 00:46:09,278
Hun er meget politisk engageret.
494
00:46:09,456 --> 00:46:10,924
Charley havde ingen familie.
495
00:46:11,092 --> 00:46:13,617
Ingen advokater. Ingen penge.
Han er ikke nogen.
496
00:46:13,995 --> 00:46:16,190
Hun trækker i de rigtige tråde, -
497
00:46:16,364 --> 00:46:18,491
- og cha-cha-cha -
498
00:46:18,666 --> 00:46:20,293
- så har du hans arm.
499
00:46:23,238 --> 00:46:25,798
Jeg var i operationsrummet, -
500
00:46:25,974 --> 00:46:30,138
- med otte bevæbnede betjente
da de savede hovedet af ham.
501
00:46:30,312 --> 00:46:31,836
Slut på historien.
502
00:46:34,583 --> 00:46:36,108
Jeg er hjemme.
503
00:46:38,254 --> 00:46:41,382
Hvor er allesammen?
504
00:46:43,292 --> 00:46:45,385
- Far!
- Hej!
505
00:46:47,296 --> 00:46:49,458
Kom her, du.
506
00:47:01,079 --> 00:47:02,910
Fandens.
507
00:47:04,449 --> 00:47:05,711
- Billy!
- Mor!
508
00:47:05,884 --> 00:47:07,977
Hvad sker der?
Billy, hvad er der??
509
00:47:08,153 --> 00:47:11,748
Hvad er der galt med dig?
Er du skør?
510
00:47:12,691 --> 00:47:14,420
- Jeg beklager.
- Han er et barn. Du...
511
00:47:14,593 --> 00:47:18,256
Du slår ikke et barn!
Du skal aldrig lægge din hånd på ham!
512
00:47:18,597 --> 00:47:20,258
Kom her.
513
00:47:21,734 --> 00:47:24,794
Mor, hvad er der galt med far?
514
00:47:29,242 --> 00:47:33,144
Den arm kan ikke gøre noget
du ikke vil have den til.
515
00:47:49,530 --> 00:47:50,862
Hej, gutter.
516
00:47:51,033 --> 00:47:52,660
- Hej, Mark, Hvordan har du det?
- Fint.
517
00:47:52,835 --> 00:47:55,963
- Er du sikker på du er parat til dette?
- Jeg er sikker. Lad os gøre det.
518
00:47:56,037 --> 00:47:58,505
- OK. du er på mit hold.
- Hej, Mark, kast den herhen.
519
00:48:00,075 --> 00:48:02,408
Okay, kør på. Kast den højt, nu.
Spil tæt.
520
00:48:02,579 --> 00:48:04,547
Kom så, kør på.
521
00:48:04,714 --> 00:48:06,614
- Ned med den.
- Mand mod mand.
522
00:48:08,718 --> 00:48:10,686
Tjek hullet,
Tjek zonen.
523
00:48:10,854 --> 00:48:13,322
- Hold øje med afleveringen, der!
- Dæk ham ind.
524
00:48:14,692 --> 00:48:17,490
kør ude fra siden. Kør på.
525
00:48:17,962 --> 00:48:19,930
Kast den til mig.
526
00:48:20,097 --> 00:48:22,395
Orienter jer.
Harris, gå efter brættet.
527
00:48:22,566 --> 00:48:24,898
- Hej, herovre.
- Kom så, Casey. Kom så..
528
00:48:26,303 --> 00:48:28,602
- Fang ham.
- Okay, kør på, Mark.
529
00:48:28,773 --> 00:48:30,764
HoIy shit!
530
00:49:36,279 --> 00:49:37,940
Jøsses.
531
00:49:45,423 --> 00:49:47,618
Hvad fanden?
532
00:49:53,966 --> 00:49:55,593
Er du okay?
533
00:49:56,068 --> 00:49:57,865
Det... Det tror jeg.
534
00:49:58,036 --> 00:49:59,401
Hvad skete der?
535
00:49:59,571 --> 00:50:01,266
Jeg...
536
00:50:02,441 --> 00:50:04,375
Jeg ved ikke hvad der skete.
537
00:50:04,710 --> 00:50:07,509
Bare, mit ben...
538
00:50:07,680 --> 00:50:09,545
- Fuck.
- Dit ben?
539
00:50:09,716 --> 00:50:11,547
Hvad er der i vejen med dit ben?
540
00:50:11,718 --> 00:50:15,313
Jeg ved det ikke, det gav bare..
Det gav bare fuld skrue derudaf.
541
00:50:15,488 --> 00:50:18,947
Og jeg kunne ikke...
Jeg kunne ikke få dem til at fucking standse.
542
00:50:19,560 --> 00:50:21,528
- Det lyder skørt
- Nej, det gør det ikke.
543
00:50:21,695 --> 00:50:23,526
Lyder overhovedet ikke skørt.
544
00:50:24,031 --> 00:50:25,999
Jeg hedder Bill Chrushank.
545
00:50:26,166 --> 00:50:27,428
Hej.
546
00:50:27,601 --> 00:50:30,096
Jeg ved det vil lyde mærkeligt,
men jeg har fået min arm, -
547
00:50:30,170 --> 00:50:32,037
- fra det samme sted
du har fået dine ben.
548
00:50:33,508 --> 00:50:35,908
- Jeg hedder Mark. Mark Draper.
- Hej, Mark.
549
00:50:36,077 --> 00:50:37,374
Hej.
550
00:50:38,146 --> 00:50:40,114
Mark, er du ok?
551
00:50:40,282 --> 00:50:41,544
OK.
552
00:50:41,716 --> 00:50:43,981
Kan jeg snakke lidt med dig?
553
00:50:45,655 --> 00:50:47,054
Helt sikkert.
554
00:50:47,223 --> 00:50:48,588
Hør, jeg, jeg...
555
00:50:48,758 --> 00:50:51,249
Se, jeg har haft
nogle bivirkninger fra...
556
00:50:51,427 --> 00:50:54,621
Fra operationen, Og jeg har bare...
Jeg har behov for at snakke med en som, -
557
00:50:54,697 --> 00:50:57,861
- har været igennem den samme procedure,
ved du hvad jeg mener? Og...
558
00:50:58,035 --> 00:51:01,527
Min arm, er ligesom...
Den har sit eget liv, -
559
00:51:01,905 --> 00:51:03,202
- og, der er noget galt.
560
00:51:03,373 --> 00:51:06,831
Der er noget galt med operationen,
Jeg ved ikke hvad det er.
561
00:51:07,010 --> 00:51:08,569
Det er, -
562
00:51:08,746 --> 00:51:11,180
- sikkert bare rehabilitering,
du ved? Jeg mener, -
563
00:51:11,349 --> 00:51:14,143
- det tager lidt tid at komme sig.
Jeg tror det er det der er sket.
564
00:51:14,218 --> 00:51:16,309
Jeg havde bare lidt problemer
med koordinationen.
565
00:51:16,387 --> 00:51:19,083
Koordinationen? Mark.
Mark, jeg fulgte dig.
566
00:51:19,157 --> 00:51:20,716
Jeg, jeg så du spillede basketball.
567
00:51:20,893 --> 00:51:22,952
Du så meget koordineret ud på banen.
568
00:51:23,128 --> 00:51:26,097
Hvad er der galt med bilen her,
det er ikke koordination.
569
00:51:27,366 --> 00:51:29,800
Det var en ulykke, du ved.
570
00:51:29,968 --> 00:51:32,163
Ulykker sker.
571
00:51:33,940 --> 00:51:36,101
Se, jeg kan gå.
572
00:51:36,509 --> 00:51:39,307
Jeg var i en ulykke
for tre år siden på jobbet.
573
00:51:39,479 --> 00:51:42,880
Det knuste begge mine ben.
Bandt mig til en fucking kørestol.
574
00:51:43,283 --> 00:51:45,577
Prøv at miste dine ben på et tidspunkt,
jeg siger dig, -
575
00:51:45,653 --> 00:51:48,349
- alle dine andre problemer
svinder ind til ingenting.
576
00:51:48,889 --> 00:51:50,322
For guds skyld, hvorfor...?
577
00:51:50,491 --> 00:51:53,392
Hvorfor vil ingen spørge ind
til disse operationer.
578
00:51:53,561 --> 00:51:55,686
Hvad snakker du om?
Stille spørgsmål? Jeg mener...
579
00:51:56,330 --> 00:52:01,064
Hør, alt jeg vil, er at komme overens
med disse her og komme videre i mit liv.
580
00:52:01,937 --> 00:52:03,871
Jeg anbefaler du gør det samme.
581
00:52:05,207 --> 00:52:07,300
Jep, i orden, i orden, Mark.
Jep. OK.
582
00:52:07,476 --> 00:52:09,444
hør lige her.
583
00:52:09,611 --> 00:52:11,705
Her er mit kort.
584
00:52:11,981 --> 00:52:14,814
Her, beklager jeg forstyrrede dig.
Hvis du...
585
00:52:14,984 --> 00:52:19,421
Ingen problem, det er bare, du ved...
Jeg er nødt til at komme videre.
586
00:52:19,589 --> 00:52:21,079
- Jep.
- I orden.
587
00:52:21,257 --> 00:52:23,590
Tak for... Tak fordi du stoppede.
588
00:53:26,094 --> 00:53:27,561
Bill.
589
00:53:28,797 --> 00:53:31,527
Bill. Bill.
590
00:53:34,770 --> 00:53:36,169
Stop det.
591
00:53:44,080 --> 00:53:45,445
Karen.
592
00:53:45,615 --> 00:53:47,344
Gå væk fra mig!
593
00:53:50,688 --> 00:53:52,747
Bare bliv væk fra mig!
594
00:53:55,359 --> 00:53:57,122
Bliv væk fra mig.
595
00:54:00,231 --> 00:54:02,097
Vågn op, skat.
596
00:54:04,769 --> 00:54:07,533
Far, jeg sover.
597
00:54:24,023 --> 00:54:25,615
Sæt dig her.
598
00:54:25,825 --> 00:54:28,590
Billy. Billy.
599
00:54:33,066 --> 00:54:34,693
Far.
600
00:54:34,868 --> 00:54:36,563
Jeg sov.
601
00:54:37,738 --> 00:54:40,264
Hvad er der i vejen?
Hvor er mor?
602
00:54:43,411 --> 00:54:46,938
Far, er nødt til at tage væk lidt tid,
ok?
603
00:54:48,016 --> 00:54:49,711
Hvor længe?
604
00:54:50,251 --> 00:54:52,220
Det ved jeg ikke, Billy.
605
00:54:56,325 --> 00:54:58,486
Farmand elsker i unger, -
606
00:54:58,661 --> 00:55:00,526
- meget, meget højt.
607
00:55:01,564 --> 00:55:04,398
Hvorfor?
Har du skændtes med mor?
608
00:55:04,568 --> 00:55:06,160
Nej, skattebasse.
609
00:55:07,537 --> 00:55:09,061
Må jeg komme med?
610
00:55:12,208 --> 00:55:14,005
Nej, Billy, det kan du ikke.
611
00:55:55,155 --> 00:55:56,952
Jeg vil have den af.
612
00:55:57,191 --> 00:56:00,854
- Er du tosset?
- Jeg har seriøse problemer, doktor.
613
00:56:01,362 --> 00:56:03,928
Jeg har slået mit barn..
Jeg har prøvet på at kvæle min kone.
614
00:56:03,997 --> 00:56:06,489
Jeg har mareridt hver nat!
615
00:56:06,735 --> 00:56:08,327
Hør, Det er... Det er ok, i orden.
616
00:56:08,503 --> 00:56:10,964
Armen er fin, jeg vil ikke have den.
Giv den til en anden.
617
00:56:11,039 --> 00:56:12,600
Bare giv mig en krog, eller noget.
618
00:56:12,674 --> 00:56:15,404
Kan du begribe hvad mit hold og jeg,
har formået, -
619
00:56:15,577 --> 00:56:17,807
- med den arm af din?
620
00:56:18,079 --> 00:56:21,479
Kan du ikke se, at selvom en pistol blev
rettet mod mit hoved, sætter jeg ikke, -
621
00:56:21,550 --> 00:56:23,745
- den bedrift,
din kirurgi repræsenterer på spil.
622
00:56:23,919 --> 00:56:26,444
Kan du ikke se, armen æder mig op?
623
00:56:26,622 --> 00:56:28,522
Jeg beklager at være så ligetil, Bill.
624
00:56:28,691 --> 00:56:31,456
Men den smerte du mærker
er ikke så vigtig, -
625
00:56:31,628 --> 00:56:34,995
- når jeg balancere den op imod
vigtigheden af eksperimentet.
626
00:56:42,172 --> 00:56:44,607
Du vil ikke udføre operationen
for at fjerne armen?
627
00:56:44,776 --> 00:56:46,334
Nej.
628
00:56:47,512 --> 00:56:50,242
Og jeg ser dig låst inde
på en mental institution, -
629
00:56:50,415 --> 00:56:52,574
- førend jeg lader dig omgøre
hvad jeg har udrettet.
630
00:56:55,954 --> 00:56:57,854
Lad mig være ligefrem, doktor.
631
00:56:58,590 --> 00:57:01,115
Hvorfor går du ikke hen
og knepper dig selv.
632
00:57:01,927 --> 00:57:04,293
Skrid ud af det her kontor.
633
00:57:04,463 --> 00:57:06,363
Fuck dig og alt dit lort.
634
00:57:06,532 --> 00:57:08,626
Jeg vil have den her fucking arm af!
635
00:57:14,507 --> 00:57:17,237
Jeg ved ikke hvordan vi blev sådan her.
636
00:57:21,615 --> 00:57:24,982
Alt så ud til at gå godt i starten,
men nu... -
637
00:57:29,023 --> 00:57:33,017
- nu ser det ikke ud til vi kan have
en normal stund, med dig omkring.
638
00:57:34,429 --> 00:57:37,154
Hvis bare jeg ikke havde underskrevet
det fandens stykke papir, -
639
00:57:37,231 --> 00:57:38,862
- ville intet af dette her være sket.
640
00:57:46,275 --> 00:57:49,506
Konsekvensen af vold er ensomhed.
641
00:57:49,679 --> 00:57:54,412
Menneskeligheden forsvinder fra en voldelig
mand, som var han bærer af en sygdom.
642
00:57:54,817 --> 00:57:58,811
Afskåret fra min familie,
jeg frygter det jeg bliver til.
643
00:57:59,123 --> 00:58:02,217
Jeg har brug for en, at dele
min følelse af isolation, med.
644
00:58:02,760 --> 00:58:06,594
Og ja, en voksende fornemmelse af gru
645
00:58:06,797 --> 00:58:08,594
Jeg er alene, -
646
00:58:08,766 --> 00:58:10,632
- og bange.
647
00:58:23,816 --> 00:58:26,341
Jeg værdsætter virkelig
i gutter mødte op.
648
00:58:28,521 --> 00:58:31,081
Hver eneste gang jeg ser på min hånd, -
649
00:58:32,491 --> 00:58:34,722
- tænker jeg konstant på, -
650
00:58:36,129 --> 00:58:38,689
- hvor mange mennesker den har dræbt.
651
00:58:41,067 --> 00:58:44,230
Hvordan kan en mand
dræbe så mange mennesker?
652
00:58:48,776 --> 00:58:51,643
Gutter, jeg har frygtelige mareridt.
653
00:58:51,946 --> 00:58:53,413
Hør, -
654
00:58:53,581 --> 00:58:56,573
- jeg har haft nogle problemer
med benene, men altså, -
655
00:58:56,751 --> 00:58:59,083
- hellere beholde dem, ikke?
656
00:59:00,455 --> 00:59:03,322
Det er bare dele fra fyren vi har.
Ikke hans...
657
00:59:03,492 --> 00:59:05,687
Ikke ham, du ved.
658
00:59:06,228 --> 00:59:08,719
Det er det jeg undrer mig over?
659
00:59:09,832 --> 00:59:12,301
Jeg mener, hvor sidder ondskaben...?
660
00:59:12,468 --> 00:59:14,265
Hvor lever den?
661
00:59:15,371 --> 00:59:18,499
Lever den i din sjæl?
662
00:59:19,542 --> 00:59:23,842
I sindet?
Måske lever den i hjertet.
663
00:59:26,317 --> 00:59:28,945
Måske lever den i kødet.
664
00:59:30,554 --> 00:59:34,046
Hvordan kan en mand
dræbe så mange mennesker?
665
00:59:34,225 --> 00:59:36,284
Hør, Bill, -
666
00:59:36,761 --> 00:59:40,595
- stop med at tortere dig selv.
Drop den metafysiske spekulation.
667
00:59:40,765 --> 00:59:44,257
Det er et fandens spild af tid,
forstår du hvad jeg siger.
668
00:59:47,939 --> 00:59:50,966
Måske ondskab lever i huden?
669
00:59:54,013 --> 00:59:55,446
Jeg ved det ikke.
670
00:59:55,615 --> 01:00:00,348
Hør, hvorfor snakker du ikke med
Agatha Webb, omkring sagen.
671
01:00:00,519 --> 01:00:04,513
Hun ved hvad hun taler om.
Hun har undersøgt disse her sager.
672
01:00:04,691 --> 01:00:09,390
Hun har brugt hele sit liv på det.
Hun er helt ude i skoven.
673
01:00:10,931 --> 01:00:14,891
Hvordan kan det være i gutter
ikke har de samme symptomer som jeg har?
674
01:00:15,069 --> 01:00:20,735
Jeg mener, hvorfor var min transplantation
ikke en succes som jeres?
675
01:00:21,576 --> 01:00:23,373
Jeg mener, -
676
01:00:23,678 --> 01:00:26,842
Hun er måske genial.
Du har sikkert ret.
677
01:00:27,016 --> 01:00:28,984
Måske...
678
01:00:29,151 --> 01:00:31,176
Måske er det bare mig.
679
01:00:32,221 --> 01:00:35,884
Du skal stoppe med at bekæmpe det.
Lad det køre sin gang.
680
01:00:36,058 --> 01:00:38,219
Vær ikke så streng.
681
01:00:38,394 --> 01:00:40,522
Hør på hvad armen siger til dig.
682
01:00:43,500 --> 01:00:45,195
Hvad min arm siger?
683
01:00:45,635 --> 01:00:51,370
Lige nu siger den,
"tag en drink mere, gamle jas."
684
01:00:55,513 --> 01:00:58,914
Det var sjovt, fordi det er lige det
mine ben også siger.
685
01:00:59,083 --> 01:01:02,280
Gentlemen.
Jeg vil gerne fremføre en skål.
686
01:01:02,453 --> 01:01:06,117
For vores velgører, Charley.
687
01:01:07,426 --> 01:01:09,519
- For Charley.
- For Charley.
688
01:01:09,695 --> 01:01:11,356
Tak, Chuck.
689
01:01:11,530 --> 01:01:13,293
Hej.
690
01:01:13,799 --> 01:01:16,132
Hej, røvhul.
691
01:01:16,703 --> 01:01:18,830
Jeg kender dig-
692
01:01:19,205 --> 01:01:21,833
Jeg har set dig i nyhederne.
693
01:01:22,008 --> 01:01:24,408
- jep?
- jep.
694
01:01:25,478 --> 01:01:26,911
Kom nu, lad os se hånden.
695
01:01:27,380 --> 01:01:29,611
Det er bare en hånd,
ligesom alle andre hænder.
696
01:01:29,783 --> 01:01:33,412
Vil du også se mine?
Jeg har et matchende par.
697
01:01:35,622 --> 01:01:38,716
Jeg vil se den fra TV.
698
01:01:40,060 --> 01:01:43,861
Hej, hør nu,
jeg er ikke en cirkus attraktion.
699
01:01:44,032 --> 01:01:45,761
Sikker?
700
01:01:46,034 --> 01:01:49,003
Du er en slags fucking freak.
701
01:01:49,571 --> 01:01:51,204
Jeg ville ønske han ikke havde sagt det.
702
01:01:52,540 --> 01:01:54,236
Kom nu.
Lad mig se hånden.
703
01:01:54,410 --> 01:01:56,844
- Træd tilbage, mand.
- Kom nu, lad mig se hånden.
704
01:02:07,824 --> 01:02:09,451
Udenfor med fjer, afsted!
705
01:02:10,427 --> 01:02:12,292
Hallo, politiet.
Det her er fra L.B.'s Bar.
706
01:02:12,462 --> 01:02:15,295
Kom herover med det samme.
Der er en slåskamp i gang.
707
01:02:30,549 --> 01:02:32,016
Hej!
708
01:02:33,919 --> 01:02:35,181
Flyt jer.
Flyt jer.
709
01:02:35,354 --> 01:02:37,413
En eller anden, få disse folk ud herfra.
710
01:02:37,589 --> 01:02:39,147
Kom så, Bill.
711
01:02:46,332 --> 01:02:48,357
Allesammen træd tilbage.
712
01:02:48,535 --> 01:02:51,197
Hvad fanden foregår der?
Skaf en ambulance!
713
01:03:11,159 --> 01:03:14,094
Hvad er det der sker?
714
01:03:36,854 --> 01:03:38,549
Kom så, ben.
715
01:04:34,683 --> 01:04:38,551
Her er Bill Chrushank i eksil.Nuværende lokation, Hillcrest Hotel.
716
01:04:38,720 --> 01:04:40,745
Tja, nok omkring mig.
Hvordan har du det?
717
01:04:40,923 --> 01:04:43,619
Efterlad en besked efter tonen,og fortæl mig hele historien.
718
01:04:43,792 --> 01:04:46,887
Hej, Bill.Hej, Bill, det er Mark Draper der ringer./i>
719
01:04:48,031 --> 01:04:50,090
Ringer bare lige fordi, du ved.
720
01:04:50,266 --> 01:04:52,928
Lige for at høre hvordan det går med dig.
Høre hvad der sker.
721
01:04:53,102 --> 01:04:56,663
Jeg er hjemme, bare...
722
01:05:01,378 --> 01:05:03,403
- Mark?
- Nej.
723
01:05:03,581 --> 01:05:05,276
Nej!
724
01:06:57,270 --> 01:06:58,532
- Hallo.
- Karen.
725
01:06:58,705 --> 01:07:01,765
- Tag børnene og tag hen til din mor.
- Hvad?
726
01:07:03,277 --> 01:07:05,768
Mark Draper er blevet myrdet..
727
01:07:05,946 --> 01:07:07,811
Bare kom af sted..
Pak ikke noget..
728
01:07:07,981 --> 01:07:09,846
Kom afsted nu!
729
01:07:10,684 --> 01:07:14,085
Samantha?
Billy?
730
01:07:14,521 --> 01:07:16,353
Samantha.
731
01:07:16,524 --> 01:07:18,253
OK, løft.
732
01:07:22,864 --> 01:07:24,855
Forklar det lige igen.
733
01:07:25,033 --> 01:07:27,628
Du var hjemme da du fik dette opkald.
734
01:07:27,803 --> 01:07:31,261
Og du havde ikke set Draper
siden baren.
735
01:07:33,809 --> 01:07:36,744
Hvad handlede slåskampen om, på baren?
736
01:07:40,951 --> 01:07:44,250
- Vi sloges ikke.
- Det lød som en slåskamp for mig.
737
01:07:44,421 --> 01:07:47,447
- Han prøvede bare på at stoppe mig.
- Stoppe hvad?
738
01:07:48,658 --> 01:07:50,819
Hør, jeg er træt.
739
01:07:52,563 --> 01:07:55,623
- Har du flere spørgsmål?
- Ja, det har jeg.
740
01:07:57,769 --> 01:07:59,202
Bill.
741
01:07:59,370 --> 01:08:01,429
Jeg beklager.
742
01:08:02,507 --> 01:08:04,703
Jeg er nødt til at udspørge dem
nede i centrum.
743
01:09:30,502 --> 01:09:34,439
- Du må hellere tjekke op på Remo Lacey.
- Hvorfor det?
744
01:09:35,741 --> 01:09:37,606
Fordi jeg tror hans liv er i fare.
745
01:10:25,862 --> 01:10:27,659
Giv mig tilbage...
746
01:10:56,394 --> 01:10:58,386
Du vil være sikker.
747
01:10:59,565 --> 01:11:02,261
Fra nu af, er du sammen med mig.
748
01:11:03,502 --> 01:11:05,663
Jeg er ikke sikker.
749
01:11:06,072 --> 01:11:08,267
Jeg er den næste.
750
01:12:13,111 --> 01:12:15,944
Det er Charley!
751
01:12:20,986 --> 01:12:22,283
Hvad fanden foregår der?
752
01:12:22,454 --> 01:12:24,115
Din møgkøter!
753
01:12:25,591 --> 01:12:27,491
- Hold fast!
- Pas på!
754
01:12:35,234 --> 01:12:36,792
Lort!
755
01:12:37,871 --> 01:12:39,668
Drej til højre!
Højre, højre!
756
01:12:39,840 --> 01:12:41,205
Bliv ved ham!
757
01:12:56,524 --> 01:12:58,458
- Bliv sammen med ham!
- Hjælp mig, kid.
758
01:12:59,060 --> 01:13:00,789
Skyd ham.
Hvor er din pistol?
759
01:13:00,962 --> 01:13:03,693
Fandens også!
Skyd ham!
760
01:13:03,866 --> 01:13:07,563
Nej. Nej, Skyd ham ikke!
Skyd ham ikke, stop!
761
01:13:08,037 --> 01:13:09,470
Dit møgkøter!
762
01:13:26,323 --> 01:13:29,088
- Møgkøter!
- Flyt jer for helvede!
763
01:13:30,495 --> 01:13:32,622
Lort!
Til venstre! Til venstre!
764
01:13:32,797 --> 01:13:34,059
Lort!
765
01:13:37,869 --> 01:13:39,599
Giv mig pistolen,
jeg skyder ham!
766
01:14:06,000 --> 01:14:07,262
Lort.
767
01:16:07,797 --> 01:16:09,163
Kæreste Karen,
768
01:16:09,533 --> 01:16:12,434
Det her bliver måske
mit sidste indlæg i journalen.
769
01:16:12,603 --> 01:16:15,197
Når du har læst dette,
kender du sandheden.
770
01:16:15,372 --> 01:16:19,365
Jeg håber du forstår hvorfor, jeg er
nødt til at gøre, det jeg er på vej til.
771
01:16:19,543 --> 01:16:23,344
Jeg elsker dig Karen, dig og børnene,
I er det bedste jeg har kendt til.
772
01:16:23,515 --> 01:16:25,107
Bill.
773
01:18:38,194 --> 01:18:39,718
Velkommen, Bill.
774
01:18:40,663 --> 01:18:44,690
Du vil give Charleys arm tilbage?
Vi er parat til at modtage den.
775
01:18:49,873 --> 01:18:53,172
Du er fucking totalt blæst i skallen.
776
01:18:54,377 --> 01:18:57,778
Du er en trussel
mod alt levende du rører.
777
01:19:00,984 --> 01:19:04,921
Transplantationen af lemmer,
var bare begyndelsen.
778
01:19:06,757 --> 01:19:08,816
Begyndelsen?
779
01:19:08,993 --> 01:19:14,227
Redde Charley Fletchers Hoved,
så han kan rende rundt og dræbe folk?
780
01:19:15,134 --> 01:19:17,295
Det er noget af et resultat, doktor.
781
01:19:17,469 --> 01:19:21,098
Videnskab, ødelægger ligesom naturen
for at opbygge.
782
01:19:21,273 --> 01:19:24,765
Jeg er del af en proces,
der er større end os allesammen.
783
01:19:26,211 --> 01:19:30,945
Nu transplanterer vi hoveder, -
784
01:19:31,251 --> 01:19:35,984
- med komplet funktionalitet
og hjernekemi.
785
01:19:37,790 --> 01:19:40,624
Kan du ikke se hvor det kan føre os hen?
786
01:19:45,032 --> 01:19:46,693
Jo.
787
01:19:47,067 --> 01:19:49,627
Lige i helvede!
788
01:19:51,706 --> 01:19:53,333
Fuck dig.
789
01:22:04,049 --> 01:22:09,454
Må jeg bede om Detective Sawchuck.
Drabsafdelingen.
790
01:22:13,025 --> 01:22:16,153
- Drabsafdelingen.
- Det er Chrushank.
791
01:22:17,863 --> 01:22:20,059
Jeg er ovre på klinikken.
792
01:22:20,767 --> 01:22:23,361
Charley Fletcher er død.
793
01:22:23,770 --> 01:22:26,136
Jeg har Dr. Webb her.
794
01:22:27,140 --> 01:22:28,437
Du må hellere komme herover.
795
01:23:00,477 --> 01:23:04,436
Som jeg sidder her i dag, den eneste
overlevende af Dr. Webbs eksperiment, -
796
01:23:04,614 --> 01:23:06,775
- føler jeg mig noget afklaret.
797
01:23:06,950 --> 01:23:10,148
De spørgsmål jeg har stillet,
er simpelthen udenfor min rækkevidde.
798
01:23:10,421 --> 01:23:13,857
Hvor lever ondskaben?Er ondskaben i kødet?
799
01:23:14,024 --> 01:23:17,289
Hvis et træ vælter i skoven
og der ingen er til at høre det, -
800
01:23:17,461 --> 01:23:19,759
- laver det så en lyd?
801
01:23:19,930 --> 01:23:24,061
Nysgerrige sind vil have det af vide.
Og livet fortsætter.
802
01:23:24,236 --> 01:23:26,361
Det jeg ved er at ondskaben
ikke lever i min arm, -
803
01:23:26,438 --> 01:23:28,702
- fordi efter Charleys død,
har jeg ikke oplevet, -
804
01:23:28,874 --> 01:23:31,900
- nogen af de voldelige tendenser
armen manifisterede i starten.
805
01:23:32,077 --> 01:23:35,343
Jeg har fintunet og accepteret
det fakta at jeg er modtager, -
806
01:23:35,515 --> 01:23:38,040
- af en mirakuløs ny kirurgisk teknik, -
807
01:23:38,217 --> 01:23:42,620
- og for det er jeg
Dr. Webb og Charley taknemmelig.
808
01:23:42,789 --> 01:23:44,984
Armen er min nu, Chuck.
809
01:23:45,158 --> 01:23:48,526
Jeg vandt den, ærlig og redeligt.
810
01:23:54,701 --> 01:23:56,732
Du beholder ikke de sidste linjer,
deri, gør du?
811
01:23:56,803 --> 01:23:58,065
Jo da.
812
01:23:58,138 --> 01:24:00,070
Jeg troede du sagde
den ville blive udgivet, -
813
01:24:00,141 --> 01:24:01,403
- iMedicinjournalen?
814
01:24:01,576 --> 01:24:04,511
Det skal den. jeg tænkte bare
jeg ville injicere lidt humor.
815
01:24:05,980 --> 01:24:08,312
Jamen, så er den genial.
816
01:24:08,483 --> 01:24:12,443
- Synes du det?
- Resten er heller ikke så dårlig.
817
01:24:12,621 --> 01:24:14,486
Jeg elsker dig.
61079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.