All language subtitles for tal 95

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,786 --> 00:02:14,916 Uradila sam to Jack, uradila. 2 00:02:14,986 --> 00:02:18,586 I zna� �ta? Napalila sam se. 3 00:02:18,656 --> 00:02:20,956 Ne, ne �alim se. 4 00:02:21,026 --> 00:02:26,656 Trebao si vidjet Carlov izraz lica, kad sam mu zarila sjekiru u grudi. 5 00:02:26,736 --> 00:02:32,296 Ohhh! Ubiti ga, je bilo skoro ljep�e od seksa. 6 00:02:32,376 --> 00:02:34,536 Rekoh skoro, zar ne? 7 00:02:34,606 --> 00:02:38,476 Ohhh! Mnogo �emo u�ivati... 8 00:02:38,546 --> 00:02:42,606 u tro�enju svog njegovog novca, zar ne du�o? 9 00:02:42,686 --> 00:02:46,516 Oooh! Sama pomisao na to me �ini... 10 00:02:46,586 --> 00:02:50,316 vrelom i mekom. 11 00:02:50,386 --> 00:02:52,786 Da, misli� sada? 12 00:02:52,856 --> 00:02:56,766 Eno ga, 'ladi jaja' u podrumu. 13 00:03:21,656 --> 00:03:23,556 Gdje si do sad? 14 00:03:23,626 --> 00:03:26,256 Pobogu, Jack, koju vrstu kolonjske... 15 00:03:32,736 --> 00:03:34,666 Rez! 16 00:03:34,736 --> 00:03:36,726 Rez, rez, rez, rez, rez! 17 00:03:36,806 --> 00:03:39,896 �to to kog �avola radi�!? 18 00:03:39,976 --> 00:03:41,906 To naziva� "pro-glumom"? 19 00:03:41,976 --> 00:03:45,106 Pa, da, to nazivam glumom. 20 00:03:45,176 --> 00:03:49,776 Pa, da ti ne�to ka�em. Ti nisi "Gorey" Cooper. 21 00:03:49,846 --> 00:03:52,376 Nisi �ak ni Robert "Deadford. " 22 00:03:52,456 --> 00:03:56,146 Jo� jedan takav poku�aj i vrati�e se da otkidne djelice s tebe. 23 00:03:56,226 --> 00:03:58,856 I ne�u re�i o kojim djeli�ima govorim. 24 00:03:58,926 --> 00:04:02,295 Huh! U redu, ekipo. Ponovo! 25 00:04:02,365 --> 00:04:04,125 Ponovo, momci! 26 00:04:04,195 --> 00:04:06,965 Reditelj? 27 00:04:07,035 --> 00:04:10,395 Odakle su do�avola na�li ovog lika?! 28 00:04:10,465 --> 00:04:14,425 Dajem i dajem i.. Oh! 29 00:04:14,505 --> 00:04:18,275 Zdravo, dru�ino. Drago mi je, �to �ete mo�i da mi se pridru�ite. 30 00:04:18,345 --> 00:04:23,115 Va� stari drugar Crypt Keeper je oti�ao u Hollywood na velika vrata. 31 00:04:23,185 --> 00:04:25,085 Stalo vam je da vidite na �emu sam radio? 32 00:04:26,985 --> 00:04:30,685 Pa ako ste spremni, nakaze, pri�vrstite va�e slivljene �a�e... 33 00:04:30,755 --> 00:04:33,315 i dr�ite va�e ispovra�ane torbice. 34 00:04:33,395 --> 00:04:36,085 Kre�emo sa filmovima! 35 00:04:36,165 --> 00:04:40,465 Strahota! Kamera! Akcija! 36 00:04:45,005 --> 00:04:47,935 Nazvao sam ga... 37 00:04:47,036 --> 00:04:52,336 DEMONSKI VITEZ 38 00:06:26,305 --> 00:06:28,205 Hajde! 39 00:06:31,815 --> 00:06:33,745 Kurvin sine! 40 00:06:38,655 --> 00:06:41,085 Hajde! Kurvin sine! 41 00:06:47,495 --> 00:06:50,125 Sranje! 42 00:06:51,465 --> 00:06:53,365 U kurac! 43 00:08:48,984 --> 00:08:50,914 �ta to radi�, �iko? 44 00:08:50,984 --> 00:08:55,544 Jel to krade� kola mog oca? -Krade�? 45 00:08:55,624 --> 00:08:59,684 Ne, provjeravao sam bravu. Izgleda da je sasvim ok. 46 00:08:59,754 --> 00:09:01,914 Ho�e� �etvrtinu? 47 00:09:01,994 --> 00:09:06,094 �ta kaze� za sjajnu novu �etvrtinu? `O�e� je? 48 00:09:06,164 --> 00:09:08,924 Tata, napolju je tip koji �eli ukrasti tvoja kola! 49 00:09:09,004 --> 00:09:11,934 Hey, tata, po�uri. Odlazi odavde! 50 00:09:16,904 --> 00:09:19,204 Homer, idi! Oti�ao je! 51 00:09:29,054 --> 00:09:33,284 Sinko. slu�aj grmljavinu. 52 00:09:33,354 --> 00:09:36,194 Ve�eras bog razmi�lja o ne�em veoma va�nom. 53 00:09:41,634 --> 00:09:43,694 Kladim se da ka�e.. 54 00:09:43,764 --> 00:09:47,264 "Kad bolje razmislim mo�da je bolje da sam sve dao skitnicama " 55 00:09:47,334 --> 00:09:51,244 Mo�da i nije kasno. -Oduvek sam mrzeo da pijem sam. Ho�es gutljaj? 56 00:09:52,974 --> 00:09:54,134 Naravno. 57 00:10:01,284 --> 00:10:03,224 Za skitnice. 58 00:10:06,354 --> 00:10:10,154 Nije toliko osjetljivo, ali je zeznuto. 59 00:10:10,224 --> 00:10:13,824 Ne bi` mogao znati o mjestu na kojem bi` mogao preno�iti,zar ne? 60 00:10:13,894 --> 00:10:15,994 Pa, upravo tako, mogu. 61 00:10:16,204 --> 00:10:18,634 Ovdje su dvoje kola, �erife?. Tako je, Mavis. 62 00:10:18,704 --> 00:10:22,334 Jedan ima Maryland tablice, a drugi New Jersey. 63 00:10:22,404 --> 00:10:24,344 Deset-�etiri. Deset-�etiri. 64 00:10:25,714 --> 00:10:27,644 U pravu ste �erife. 65 00:10:27,714 --> 00:10:32,414 Te drkad�ije mora da su vozile preko 100 km na �as. 66 00:10:32,484 --> 00:10:35,354 Pa, Bob, prekasno je da im da� ulaznicu. 67 00:10:35,424 --> 00:10:38,914 Ali, ako ho�e� da se osje�a� bolje,moze� da im upuca� pepeo. 68 00:10:40,524 --> 00:10:42,154 �ta koji... 69 00:10:43,064 --> 00:10:44,254 Majko bo�ja! 70 00:10:44,324 --> 00:10:47,524 Gospodine, sklonite se odatle. 71 00:10:47,594 --> 00:10:50,764 Odakle si se sada ti stvorio? Ovo su moja kola. 72 00:10:50,834 --> 00:10:53,634 Bila. Da li ste ga vi�eli? 73 00:10:53,704 --> 00:10:56,434 Kretao se po gradu, tip kojeg sam jurio? 74 00:10:57,344 --> 00:10:59,134 Air bags, mora�u da ih zavolim. Da li ste ga vi�eli? 75 00:11:00,744 --> 00:11:03,574 Nismo nikog vidjeli. Samo trenutak. 76 00:11:03,614 --> 00:11:07,484 Jer mi to ka�e�, da je taj tip tako�e oti�ao odavde? 77 00:11:07,554 --> 00:11:10,853 Gdje si se uputio?! Mora�e� da odgovori� na nekoliko pitanja! 78 00:11:12,353 --> 00:11:15,483 E ovako, policajci, �ovjek kojeg tra�im je veoma opasan. 79 00:11:15,563 --> 00:11:17,963 Ako je u va�em gradu, ima�ete problema. 80 00:11:18,033 --> 00:11:21,153 Ovdje stojimo i sakupljamo dokaze o saobra�ajnoj nesre�i. Ako ti ne smeta? 81 00:11:21,233 --> 00:11:24,893 Ne�to u�asno �e se desiti tamo. 82 00:11:24,973 --> 00:11:28,263 Jel' to mjesto gdje smo se uputili? Izgleda kao crkva. 83 00:11:28,343 --> 00:11:31,073 Tako je. Nekada je bila crkva. 84 00:11:31,143 --> 00:11:33,073 Vi�e nije. 85 00:11:33,143 --> 00:11:35,843 Ukinuli su joj funkciju u '50-im, zbog nedostatka interesa. 86 00:11:43,583 --> 00:11:45,883 Upravo mjesto kakvo sam tra�io. 87 00:11:48,023 --> 00:11:50,823 Malo prolaza, donosim vam posao. 88 00:11:51,833 --> 00:11:54,523 Kakav posao? 89 00:11:54,593 --> 00:11:56,993 Mislim da tra�i sobu za sebe, Cordelia. 90 00:11:57,063 --> 00:11:59,593 Da li si to pio, Ujko Willy? 91 00:11:59,673 --> 00:12:02,603 Trezan sam kao zvi�duk, Irene. - Koliko �eli� da ostane�? 92 00:12:05,413 --> 00:12:08,903 Ne znam. Jednu no�, mo�da dvije. Zavisi. 93 00:12:08,983 --> 00:12:12,933 Nikad ne izdajem u kratkom roku, i ne izdajem strancima. 94 00:12:14,383 --> 00:12:18,113 Ali mogu napraviti izuzetak. 95 00:12:23,363 --> 00:12:25,293 U redu. 96 00:12:29,463 --> 00:12:31,563 U�ivajte u va�em boravku, Gospodine... 97 00:12:31,633 --> 00:12:33,603 Gdin. Smith. 98 00:12:35,443 --> 00:12:38,033 Jeryline! Jeryline! 99 00:12:38,113 --> 00:12:40,703 Jeryline, treba� mi odmah! 100 00:12:40,773 --> 00:12:43,333 Poku�avam da ti o�istim pe�. 101 00:12:43,413 --> 00:12:46,743 Kako misli� da zavr�im kad mi stalno dosa�uje�? 102 00:12:46,813 --> 00:12:51,113 Mora da si naporno radila �iste�i s gumenim rukavicama? 103 00:12:51,183 --> 00:12:53,283 Poka�i gdinu. Smithu gdje je broj pet. 104 00:13:03,903 --> 00:13:05,963 I spremi mu ne�to za ve�eru. 105 00:13:06,033 --> 00:13:09,333 A,poslije toga,imam jo� neke poslove za tebe. 106 00:13:09,403 --> 00:13:11,963 Ovog puta �u te nadzirati. 107 00:13:12,043 --> 00:13:15,973 �elela sam od prvog puta, i sve se svodi na to. 108 00:13:16,043 --> 00:13:18,173 Ili �e biti po mojem ili po ni�ijem. 109 00:13:18,253 --> 00:13:20,343 Da,da. Kako god.. 110 00:13:32,433 --> 00:13:34,793 �ta te zanima? 111 00:13:34,863 --> 00:13:38,133 U �ta to gledam? U kojem pravcu je grad? 112 00:13:38,203 --> 00:13:42,003 Grad je u onom pravcu, a ti gleda� u prazno. 113 00:13:42,073 --> 00:13:46,333 Ali sam sigurna da ovdje nisi do�ao zbog pogleda. Ovo je tvoj klju�. 114 00:13:48,743 --> 00:13:52,613 A posluga �e vam za�as donjeti stvari. 115 00:13:54,283 --> 00:13:57,313 Ne razumem kako su mogli da te otpuste, Wally. 116 00:13:57,383 --> 00:13:59,353 To sam im rekao. 117 00:13:59,423 --> 00:14:02,053 Cordelia, ne znam �ta se desilo sa svom tom po�tom. 118 00:14:02,123 --> 00:14:05,063 Jednostavno je nestala, ali mi nisu poverovali. 119 00:14:05,133 --> 00:14:08,153 Bo�e! To je tako poni�avaju�e. Da li zna� �ta je uradio? 120 00:14:08,233 --> 00:14:11,223 Uh-uh. Upravnik je u�ao... 121 00:14:11,303 --> 00:14:13,703 i otcepio mi je s majice, etiketu s imenom. 122 00:14:13,773 --> 00:14:15,743 Ta�no ispred svih. 123 00:14:15,803 --> 00:14:19,173 I kao da to nije toliko lo�e, uzeo je moju "Mr. energi�nu zakrpu". 124 00:14:19,243 --> 00:14:22,643 Trebao si poslati svog �efa do�avola. 125 00:14:22,713 --> 00:14:26,043 Glupa po�ta! Nije jedini posao u gradu. 126 00:14:26,113 --> 00:14:28,553 Ma, nije. Ako ima� malo zdravog razuma, Wally, 127 00:14:28,623 --> 00:14:31,523 otpuzi�e� do njega, i preklinjati ga za posao. 128 00:14:31,593 --> 00:14:34,713 Da, pa, ve� sam to poku�ao. 129 00:14:34,793 --> 00:14:36,693 Odbio me je. 130 00:14:37,593 --> 00:14:39,533 Oh, jadan Wally. 131 00:14:41,093 --> 00:14:44,192 Gdje je ta djevojka? Jeryline! 132 00:14:46,372 --> 00:14:49,532 �ta je bilo? - Da li su mi gotovi �ar�avi? 133 00:14:49,602 --> 00:14:53,512 Dolje su. I nisam mogla ukloniti sve mrlje, tako�e. 134 00:14:53,572 --> 00:14:55,562 Proklete guacamole. 135 00:14:55,642 --> 00:14:58,272 Ho�e� li ih staviti na moj krevet, za mene? 136 00:14:58,352 --> 00:15:03,042 Za�to to ne uradi� sama? Zna� da sam zauzeta. -Ponesi joj �ar�ave, jel ho�e�? 137 00:15:03,122 --> 00:15:06,952 Ne,upravo radim na pe�i. Ne mogu sve odjednom. 138 00:15:07,022 --> 00:15:09,352 Ja �u to uraditi,za tebe, Cordelia. 139 00:15:09,422 --> 00:15:11,752 Dobro. Do�avola. 140 00:15:11,832 --> 00:15:14,192 To je tako lijepo od tebe, Wally. 141 00:15:14,262 --> 00:15:17,462 Da ih stavim na tvoj krevet? Hvala. 142 00:15:22,372 --> 00:15:24,272 Oh, jadni�ak. 143 00:15:24,342 --> 00:15:26,812 Mo�da bi` mu trebala dati besplatno. 144 00:15:26,872 --> 00:15:29,972 Ba� mu je to potrebno. Da ga neko zajebava. 145 00:15:30,282 --> 00:15:34,712 Da budem iskren, nisam obratio pa�nju na kazaljku. 146 00:15:34,782 --> 00:15:38,312 Za�to si ga jurio? - On je lopov. 147 00:15:38,392 --> 00:15:42,822 �ta je to ukrao,da si morao da juri� preko 100 km na �as? 148 00:15:46,562 --> 00:15:48,432 Mora da je ne�to veoma dragoceno. 149 00:15:48,502 --> 00:15:50,992 Jeste. 150 00:15:51,062 --> 00:15:53,762 �erife? - Da, Mavis, reci. 151 00:15:53,832 --> 00:15:56,432 Upravo smo primili poziv od Homera, iz kafi�a. 152 00:15:56,502 --> 00:15:59,232 Ka�e da je neko poku�ao da mu ukrade automobil. 153 00:16:00,572 --> 00:16:02,472 U redu, preuze�emo. 154 00:16:23,662 --> 00:16:26,862 Ho�es malo? - Ma, ne. 155 00:16:26,932 --> 00:16:30,962 Samo sam razmi�ljao kako je ta stvar bolje izgledala dok je bila spr�tena. 156 00:16:31,042 --> 00:16:33,512 Za�to ne u�uti�? A, ti jedi. 157 00:16:33,572 --> 00:16:36,102 Voli me. - Po�uri, zavr�i i... 158 00:16:37,942 --> 00:16:41,182 Pobrinu�u se za dezert. 159 00:16:43,852 --> 00:16:47,312 Ah, ne brini. 160 00:16:47,392 --> 00:16:50,252 Dobri Cleo je navikao na bolje stvari od tih spla�ina. 161 00:16:50,322 --> 00:16:53,952 Pobogu! Skloni dupe sa stola. 162 00:16:55,132 --> 00:16:57,932 Mislila sam na ma�ku. 163 00:16:58,002 --> 00:17:01,402 Cleo! Zar ti nisam rekla da je izbaci�? 164 00:17:01,472 --> 00:17:04,162 Jesam. Ne znam kako je u�la unutra. 165 00:17:04,242 --> 00:17:07,702 Jesi li zavr�ila �i��enje pe�i, ili si previ�e zauzeta "hvatanjem zlaja"? 166 00:17:07,772 --> 00:17:10,942 Pobogu!, Zavr�i�u �i��enje sjutra. 167 00:17:11,012 --> 00:17:12,882 �elim da bude �ista ve�eras. 168 00:17:12,952 --> 00:17:17,512 Podseti me na kojem si to programu. Zove se "otpu�tanje s posla," zar ne? 169 00:17:17,582 --> 00:17:20,712 Zaklela bih se da ta djevojka uop�te nije zahvalna. 170 00:17:20,792 --> 00:17:23,722 Da joj nisam ustupila mjesto u ku�i, bila bi iza re�etki ili mrtva. 171 00:17:23,792 --> 00:17:26,622 Sre�no dijete. - Mmm. 172 00:17:35,172 --> 00:17:37,332 O�ekujete nekoga, gospodine Smith? 173 00:17:40,272 --> 00:17:42,942 `Ve�e, motel ljudi. 174 00:17:51,652 --> 00:17:55,052 �ekala sam te, Roach. Ohh. 175 00:17:55,122 --> 00:18:00,352 Re�i �u vam razlog mog ka�njenja. Neko je poku�ao da ukrade Homerov automobil. 176 00:18:00,432 --> 00:18:02,792 Mora da se �ali�? Tu staru krntiju? Da. 177 00:18:02,862 --> 00:18:04,892 Ta�no ispred diner parkinga. 178 00:18:04,962 --> 00:18:08,902 Tako�e su se pojavili �erif i onaj drugi govnar. 179 00:18:08,972 --> 00:18:12,462 Uff, �to izgleda� lijepo. Hvala du�o. 180 00:18:15,342 --> 00:18:17,901 Da zna�, radovao sam se ovome cijele nedjelje. 181 00:18:17,981 --> 00:18:21,971 I ja tako�e. Hej, kakve to ima� ga�ice? 182 00:18:22,051 --> 00:18:24,041 Sa aromom tre�nje. 183 00:18:24,121 --> 00:18:25,741 Jesu li jestive te ga�ice? 184 00:18:27,491 --> 00:18:31,691 Zna�, �elim par�e tih ga�ica u mojoj salati kasnije. 185 00:18:31,761 --> 00:18:34,591 Oh, Roach, Ba� si odvratan! 186 00:18:37,961 --> 00:18:40,561 Za�to ne stavi� korpu pored stepenica, Wally? 187 00:18:40,631 --> 00:18:42,971 Uskoro �e joj biti potrebni �isti �ar�avi. 188 00:18:53,181 --> 00:18:55,551 Va� de�ak je ispravno postupio. Trebali bi` ste... 189 00:18:55,621 --> 00:18:59,921 Oko za�tite.. Javi�emo vam ako ne�to �ujemo. 190 00:18:59,991 --> 00:19:02,051 �erife, tu ste? 191 00:19:04,191 --> 00:19:06,121 Reci, Mavis. 192 00:19:06,191 --> 00:19:10,461 Upravo sam primila poziv od Irene o osobi koju tra�ite. 193 00:19:10,531 --> 00:19:14,131 Hajdemo, �erife. Ulazite. 194 00:19:35,261 --> 00:19:37,591 Ba� se zauzeo ve�eras, zar ne? 195 00:19:37,661 --> 00:19:39,631 U redu. 196 00:19:39,691 --> 00:19:42,391 Pa za �ta si bila? 197 00:19:43,461 --> 00:19:45,621 Ne sprovodim presudu. 198 00:19:45,701 --> 00:19:48,331 -Kra�u. 'redu? 199 00:19:58,441 --> 00:20:01,571 Dobro ve�e, Irene. Gdje je on? - To je on,u trpezariji. 200 00:20:01,651 --> 00:20:06,981 Izvinite, gospodine. Htjeli bismo da popri�amo s vama o onim sjebanim branicima na auto-putu. 201 00:20:07,051 --> 00:20:10,821 �erife, bolje pripazite. Naoru�an je. 202 00:20:12,761 --> 00:20:14,691 Rekao sam vam. 203 00:20:14,761 --> 00:20:17,751 Bacite oru�je, ili �u je ubiti. -Nemoj! 204 00:20:17,831 --> 00:20:21,321 Rekao sam, bacite prokleto oru�je. - On to ne�e uraditi. 205 00:20:21,401 --> 00:20:26,201 �avola, ho�u!. -Poznajem ovog �ovjeka, i to ne�e uraditi. 206 00:20:26,271 --> 00:20:28,541 Spusti no�. Spusti prokleti no�! 207 00:20:28,611 --> 00:20:30,671 Njena krv je na tvojoj tikvi, �upku. 208 00:20:44,461 --> 00:20:46,391 Ra�iri ih! 209 00:20:54,501 --> 00:20:57,371 Pa,vidi,vidi. Gdin. Brayker. 210 00:20:57,441 --> 00:21:00,771 Drago mi je �to sam vas upoznao. - La�ljivi kurvin sine. 211 00:21:00,841 --> 00:21:04,141 Rekao je da se preziva Smith. 212 00:21:04,211 --> 00:21:06,141 Sredi to, Bob. 213 00:21:08,051 --> 00:21:10,981 Vjerujem da �ete na�i ono �to tra�im ovdje. 214 00:21:13,651 --> 00:21:15,751 Kakve on ima veze s ovim? 215 00:21:15,821 --> 00:21:20,161 Ja... Radim za kolekcionarsku agenciju. -Prazno je. 216 00:21:20,231 --> 00:21:23,021 Zaista? Nemogu�e. 217 00:21:23,101 --> 00:21:26,161 Pa, Prepostavljam da se nalazi negde u ku�i. 218 00:21:28,401 --> 00:21:31,931 Sklonite ga od mene! - Za�epi! 219 00:21:32,011 --> 00:21:35,461 Gdje je? -Ne znam o �emu govorite. 220 00:21:35,541 --> 00:21:39,441 Mo�da je u njegovoj sobi. �ta to momci tra�ite? 221 00:21:39,511 --> 00:21:42,971 U svakom slu�aju,�ta to kog �avola tra�imo? -Komad antikviteta. 222 00:21:43,051 --> 00:21:45,781 Relikvija... u obliku kljuca. 223 00:21:45,851 --> 00:21:48,751 Bob! - Da? 224 00:21:48,821 --> 00:21:51,690 Pretra�i mu sobu. - Broj pet. 225 00:22:20,390 --> 00:22:24,080 Hajde, tako je. Hajde. 226 00:22:24,160 --> 00:22:28,530 Tako je. Hajde. Ahh! 227 00:22:28,590 --> 00:22:30,690 Hajde. Ubrzaj me. 228 00:22:32,270 --> 00:22:35,390 Hajde. Ahh! Bo�e! - Da li je dobro? 229 00:22:35,470 --> 00:22:38,100 Ruke u vis! - Ohh! 230 00:22:38,170 --> 00:22:40,140 Isuse Hriste, Bob, kurvin sine! 231 00:22:40,210 --> 00:22:43,000 Isklju�i! Isklju�i! -�ao mi je. 232 00:22:43,080 --> 00:22:45,570 Oh! Bradavice mi dime! 233 00:22:45,650 --> 00:22:48,640 Obucite se. Odmah! 234 00:22:48,720 --> 00:22:52,150 Dobro odra�eno, Mavis. Vidi,vidi. 235 00:22:56,290 --> 00:22:58,220 Nisam ni�ta prona�ao u njegovoj sobi, 236 00:22:58,290 --> 00:23:01,190 ali sam prona�ao ne�to u sobi niz hodnik. 237 00:23:01,230 --> 00:23:03,130 Hvala, Mavis. 238 00:23:04,860 --> 00:23:08,030 Izvinite �to smo vas dovukli dolje, ali �emo re�iti ovo... 239 00:23:08,100 --> 00:23:10,570 i onda se mo�ete vratiti va�em poslu. 240 00:23:10,640 --> 00:23:14,330 Uvjeren sam da je to bio li�ni posao, Cordelia. 241 00:23:14,410 --> 00:23:16,340 Zapravo, �erife, 242 00:23:16,410 --> 00:23:19,170 izgledalo je poput posla za pode�avanje.. 243 00:23:19,250 --> 00:23:21,510 U�uti, Bob! Ne �elim da �ujem ni�ta o tome. 244 00:23:21,580 --> 00:23:24,280 Znate kako je kad imate automobil... Ne �elim da �ujem. 245 00:23:24,350 --> 00:23:26,280 U�uti, Bob. 246 00:23:26,350 --> 00:23:29,410 Ovaj Brayker postaje sve vi�e zanimljiv. 247 00:23:29,490 --> 00:23:33,790 Prema kompjuteru, Frank Brayker je umro prije pet godina. 248 00:23:37,360 --> 00:23:39,990 Ko si kog �avola ti? 249 00:23:40,070 --> 00:23:42,000 Kako ti je ime? 250 00:23:43,840 --> 00:23:48,640 Mo�da kad ohladi� papke u tamnici, �e� biti malo pri�ljiviji. 251 00:23:48,710 --> 00:23:51,700 Hajde, Bob. Pomozi mi da ga uvedem u kola. 252 00:23:51,780 --> 00:23:55,240 Veoma cenim, �to �ete mi vratiti, to �to je uzeo od mene. 253 00:23:55,310 --> 00:23:57,310 U tom slu�aju, �u mo�i da nastavim, 254 00:23:57,380 --> 00:24:00,580 i mo�ete mu pru�iti bedan �ivot, kakav i zaslu�uje. 255 00:24:00,650 --> 00:24:03,420 Za�to nam ne ka�e� gdje si ga stavio? 256 00:24:03,490 --> 00:24:06,790 Ti olak�aj meni, kao �to �u i ja tebi. 257 00:24:06,860 --> 00:24:09,920 Da zna�, ovo ti je lo� po�etak. -Znam gdje je! 258 00:24:10,000 --> 00:24:14,490 Upravo sam se dosetio. Gledao sam kako ga skriva, a da nisam bio svjestan toga. 259 00:24:14,570 --> 00:24:17,090 Willy, ne! Opu�teno! 260 00:24:17,170 --> 00:24:19,100 �ao mi je, gospodine. 261 00:24:34,050 --> 00:24:38,250 �eleo bih da ga stavite unutra. 262 00:24:38,320 --> 00:24:42,490 Pogledajte �ta je uradio. Polo�io je ne�to u�asno unutra. 263 00:24:42,560 --> 00:24:45,760 Da li bi ti smetalo da ga izbaci� vani, prije nego �to ga stavi� unutra? 264 00:24:45,830 --> 00:24:47,460 Naravno. 265 00:24:47,530 --> 00:24:49,870 Ne, ne radi to. On nije ono �to ka�e da je. 266 00:24:49,940 --> 00:24:52,500 On je samo... Samo ga stavi unutra. 267 00:24:52,570 --> 00:24:55,700 Ja �u to uzeti, Willy. 268 00:24:55,780 --> 00:24:59,940 Bob, isprati gdina. Braykera, ili ve� kako mu je ime, do kola. 269 00:25:00,010 --> 00:25:05,850 �erife, obavezao sam se da vam pomognem u hvatanju... 270 00:25:05,920 --> 00:25:09,320 Ne brini. Ide� s nama. 271 00:25:09,390 --> 00:25:12,260 Dakle, oba automobila su ukradena. 272 00:25:12,330 --> 00:25:15,620 Idemo do stanice da okon�amo ovu zbrku. 273 00:25:15,960 --> 00:25:18,990 �erife, pravite veliku gre�ku. 274 00:25:19,070 --> 00:25:22,630 Ne�e biti prvi put. Izvinite na smetnji. 275 00:25:22,700 --> 00:25:25,499 �ovjek je rekao, ako znate ko sam bio... 276 00:25:25,569 --> 00:25:28,099 Uskoro �emo saznati. 277 00:25:28,169 --> 00:25:30,799 Za�to �ekati? 278 00:25:35,079 --> 00:25:37,049 Daj mi klju�eve! 279 00:25:38,849 --> 00:25:40,789 Daj mi proklete klju�eve! 280 00:25:46,959 --> 00:25:49,259 Ma, hajde! Skidaj se s mene! 281 00:25:51,999 --> 00:25:55,589 Ahhh! 282 00:25:55,669 --> 00:25:57,859 U kurac! 283 00:26:02,339 --> 00:26:04,369 Hvataj! 284 00:26:12,449 --> 00:26:14,719 Ahhh! 285 00:26:19,389 --> 00:26:23,619 Ljudska bi�a! Niste vredni mesa kojeg posedujete! 286 00:26:25,299 --> 00:26:27,659 Jebe� ovo kaubojsko sranje! 287 00:26:27,729 --> 00:26:31,289 Vi jebene, 'hodunk Podunk', dobro, onda, drkad�ije! 288 00:26:32,839 --> 00:26:34,859 Sve �to je trebalo da uradite je da mi date prokleti klju�! 289 00:26:36,139 --> 00:26:39,479 Onda bi mogli da nastavimo s na�im �ivotima. 290 00:26:39,549 --> 00:26:42,039 U redu, ovo imanje... 291 00:26:42,109 --> 00:26:45,849 je ovim... osu�eno. 292 00:27:21,849 --> 00:27:23,909 U kurac! 293 00:27:23,989 --> 00:27:26,019 �ta je ono? 294 00:27:28,999 --> 00:27:31,289 Oh, moj bo�e! Do�avola! 295 00:27:40,539 --> 00:27:42,799 Ahhh! 296 00:28:30,959 --> 00:28:33,889 Oh, sjajno. �ta se do�avola desilo sa svijetlom? 297 00:28:34,959 --> 00:28:37,589 Oti�li su. 298 00:28:39,029 --> 00:28:41,499 Svi, nazad! 299 00:28:41,569 --> 00:28:43,589 Gdje misli� da su oti�li? 300 00:28:49,679 --> 00:28:52,139 �ta se to osje�a? 301 00:28:52,209 --> 00:28:54,409 Aaaaah! 302 00:28:59,748 --> 00:29:01,688 Ahhh! 303 00:29:15,798 --> 00:29:17,628 Hajdemo odavde! 304 00:29:23,538 --> 00:29:25,508 Ima ih jo�! 305 00:29:28,478 --> 00:29:30,568 Ne, upucaj ih. 306 00:29:36,188 --> 00:29:40,418 Idemo na zadnja vrata. Hajde. Po�urite. Po�urite. 307 00:30:15,588 --> 00:30:18,188 Oh, to je odvratno. 308 00:30:18,258 --> 00:30:20,198 �ta je koji kurac to sranje? 309 00:30:20,268 --> 00:30:22,198 Do�avola! 310 00:30:26,938 --> 00:30:28,928 Ne vidim ih. Jel' ih vidi�? - Ne. 311 00:30:29,008 --> 00:30:31,668 Gdje su do�avola oti�li? 312 00:30:32,848 --> 00:30:34,778 Cordelia, dr�i se dalje od vrata! 313 00:30:34,848 --> 00:30:38,208 Zna� na �ta mislim? Mo�emo uspjeti do kamiona. - Ne, ne bih rekla. 314 00:30:38,278 --> 00:30:42,808 Slu�aj! Mo�e� ostati ovdje i umreti, ako �eli�. Ja sigurno ne�u. 315 00:30:42,888 --> 00:30:45,358 Roach, budi bar jednom pametan. - Cordelia! 316 00:30:48,988 --> 00:30:51,658 Roach, �ekaj. Samo do�i, 'o�e�? 317 00:30:51,728 --> 00:30:54,718 Ahhhh! 318 00:30:59,968 --> 00:31:03,458 Cordelia, dolazim! 319 00:31:05,908 --> 00:31:08,238 �ao mi je. 320 00:31:08,308 --> 00:31:10,008 Daj mi taj pi�tolj! 321 00:31:10,078 --> 00:31:12,738 Hej, usrana nakazo! 322 00:31:18,318 --> 00:31:20,918 Ciljaj u o�i! Ciljaj u o�i! 323 00:31:27,598 --> 00:31:31,368 Oh, Wally. Wally. Oh, Bo�e. 324 00:31:40,808 --> 00:31:42,748 Jel' ti treba ruka? 325 00:31:43,978 --> 00:31:46,108 Daj mi kju�, Brayker. Zaboga! 326 00:31:46,588 --> 00:31:50,388 Wally? Wally, molim te, nemoj umrijeti. 327 00:31:52,458 --> 00:31:54,388 Wally? 328 00:31:56,328 --> 00:31:59,958 Oh! 329 00:32:00,028 --> 00:32:03,428 Cordelia! 330 00:32:08,668 --> 00:32:13,268 Brayker, �ta su do�avola ta stvorenja? Demoni ili �ta? 331 00:32:13,348 --> 00:32:16,538 Ne�to gore. Demoni. Ba� slatko. To je ba� jebeno slatko! 332 00:32:16,618 --> 00:32:19,448 I �ele da nas pobiju zbog tebe? 333 00:32:19,518 --> 00:32:22,038 Ko �e nas za�tititi? Ti? 334 00:32:22,118 --> 00:32:26,078 Izaslanik Bob? Ili nepromi�ljeni jaha�i? Bi�emo dobro. 335 00:32:26,158 --> 00:32:30,458 Samo ostanite unutra i dr�ite se zajedno. Mo�emo uspjeti preko no�i. 336 00:32:30,528 --> 00:32:32,588 A ta stvar �e ih dr�ati po strani? 337 00:32:32,668 --> 00:32:35,127 Samo dvije stvari mo�emo upotrijebiti protiv njih. 338 00:32:35,197 --> 00:32:37,127 Krv iz ovog klju�a. - To je krv? 339 00:32:37,197 --> 00:32:41,607 I bilo �to, �to im mo�e uni�titi o�i. Osloba�a njihove izmu�ene du�e. 340 00:32:41,667 --> 00:32:44,197 Ovo je suludo! - Raspravi to s njima! 341 00:32:44,277 --> 00:32:47,937 Ti raspravi s njima. Oni nemaju ni�ta s nama. 342 00:32:48,007 --> 00:32:52,007 �ele samo tebe i tu stvar �to nosi�. 343 00:32:52,077 --> 00:32:55,447 Ja ka�em da im to damo. A ja ka�em da �e te u svakom slu�aju ubiti. 344 00:32:55,517 --> 00:32:58,787 Ili opsednuti. Ili �e te iskoristiti da se dokopa� nas ostalih. 345 00:32:58,857 --> 00:33:01,327 Svidjelo ti se il' ne, dr�a�emo se zajedno. 346 00:33:01,387 --> 00:33:05,687 Moja ma�ka je napolju. Idem po svoju ma�ku. -Ako ode� napolje, ostaje� napolje. 347 00:33:05,757 --> 00:33:09,127 Zna�i tako? �ta �e� uraditi? 348 00:33:09,197 --> 00:33:12,297 Upucati nas? Pravo u o�i. 349 00:33:14,007 --> 00:33:16,097 Ostanite ovdje. 350 00:33:16,177 --> 00:33:18,507 Idem da zape�atim gornji sprat. 351 00:34:57,037 --> 00:34:59,367 Do�avola! - �ta radi� ovdje? 352 00:34:59,447 --> 00:35:01,407 Mislim da sam ti rekao da ostane� dolje. 353 00:35:03,047 --> 00:35:05,477 Do�avola! 354 00:35:05,547 --> 00:35:07,917 Mislila sam da �e ti trebati pomo�. 355 00:35:15,227 --> 00:35:18,817 Slu�aj, �ao... �ao mi je tvoje ma�ke. 356 00:35:18,897 --> 00:35:23,227 I ono ranije, s no�em, nisam htio da te povredim. 357 00:35:29,707 --> 00:35:33,407 Znala sam da nisi. Osjetila sam to. 358 00:35:37,447 --> 00:35:39,377 Jel' mogu da te pitam ne�to? 359 00:35:41,017 --> 00:35:43,147 Ko si ti? Al' stvarno. 360 00:35:45,817 --> 00:35:47,757 Ja sam samo starac... 361 00:35:49,457 --> 00:35:52,187 kojem ponestaje vremena. 362 00:35:58,137 --> 00:36:01,597 Vidi, vidi, vidi. Zar nije ovo slatko? 363 00:36:01,667 --> 00:36:05,197 Isprljana golubica i njen zgodni, zubati po�tanski �inovnik. 364 00:36:05,277 --> 00:36:08,866 Ti si kopile. -Ja nisam taj �to te htio ubiti. 365 00:36:08,946 --> 00:36:11,376 Govnaru, ostavio si me tamo. 366 00:36:11,446 --> 00:36:14,316 Ko ti je koji kurac rekao da me prati�? 367 00:36:15,516 --> 00:36:17,846 Potpuno si u pravu. Niko. 368 00:36:17,916 --> 00:36:20,516 Sada znam ko su mi prijatelji. 369 00:36:24,026 --> 00:36:26,496 Kurve nemaju prijatelje. 370 00:36:28,596 --> 00:36:30,526 Sva vrata i prozori su zape�a�eni. 371 00:36:30,596 --> 00:36:35,336 Jel' postoje neki prolazi koji vode s ovog mjesta? Osim vrata i prozora? 372 00:36:36,536 --> 00:36:39,476 Jel' ima� neko mjesto gdje bi ga mogli staviti? 373 00:36:55,386 --> 00:36:58,416 Jeryline, hajdemo da napravimo ne�to kafe. 374 00:36:58,496 --> 00:37:00,896 Izgleda da �e ovo biti duga no�. 375 00:37:07,106 --> 00:37:10,506 Odakle ti sad to? Pripadalo je mom suprugu. 376 00:37:10,576 --> 00:37:13,936 Cleo! �ao, du�o. 377 00:37:14,006 --> 00:37:17,846 Pustila si ma�ku unutra. Upravo se pojavila. 378 00:37:17,916 --> 00:37:19,846 Brayker, �ta to radi�? 379 00:37:19,916 --> 00:37:22,406 �ivotinje nisu otporne. Mogu biti opsjednute. 380 00:37:22,486 --> 00:37:25,456 - Daj mi ma�ku! Do�avola! 381 00:37:27,856 --> 00:37:29,886 �ta se do�avola doga�a? Ma�ka. Ma�ka. 382 00:37:29,956 --> 00:37:35,056 Brayker, moja ma�ka nije opsjednuta nekim demonom iz pakla. 383 00:37:36,296 --> 00:37:38,196 Vidje�emo. 384 00:37:38,266 --> 00:37:40,196 Slu�aj, moram da porazgovaram s tobom. - Molim? 385 00:37:40,266 --> 00:37:43,466 Ostao sam bez rije�i. Moram da razgovaram s tobom na sekund. 386 00:37:43,536 --> 00:37:47,306 Ne �elim da pri�am. Za�to ne uznemirava� nekog drugog? - Samo sekund. 387 00:37:47,376 --> 00:37:50,536 �eli� da pri�a�? Hajde da popri�amo o tome kako si ostavio Cordeliu. 388 00:37:50,616 --> 00:37:53,516 Kako si je ostavio da umre. Huh? 389 00:37:53,586 --> 00:37:56,876 Nadam se da se stidi� sebe. -Osobito, ne. 390 00:37:56,956 --> 00:38:00,246 Svako mora da pazi na sebe. 391 00:38:00,326 --> 00:38:04,386 Ja sam 'za', da odemo odavde. - Niko ne�e i�i nigdje, sve dok gdin. Brayker ne ka�e. 392 00:38:04,456 --> 00:38:06,946 Hej, ko ga jebe! Ovo je njegova bitka. 393 00:38:07,026 --> 00:38:10,156 Mo�da �eli� umrijeti u ovom motelu, ali ja ne. 394 00:38:10,236 --> 00:38:15,196 �elim da se do�epam tog klju�a, i da ga dam tim stvorenjima napolju. 395 00:38:15,266 --> 00:38:18,466 Hej, Roach. Zar nisi izazvao dovoljno nevolja? 396 00:38:18,536 --> 00:38:22,446 Izvini me. Poku�avam da razgovaram s mojim prijateljem, Wallijem. 397 00:38:22,506 --> 00:38:26,346 On ti nije prijatelj. Seronje nemaju prijatelje. 398 00:38:29,346 --> 00:38:31,286 Izvini nas. 399 00:38:31,356 --> 00:38:34,046 Jel' mogu da popri�am s tobom na sekund, molim te? 400 00:38:38,556 --> 00:38:41,396 Isuse, Roach! 401 00:38:41,466 --> 00:38:45,526 Pa... nabavila si sebi novog de�ka. 402 00:38:45,596 --> 00:38:47,536 Ako mi stane� na put, ubi�u te. 403 00:38:47,606 --> 00:38:50,196 Dr�i ga u ga�icama, za promjenu. 404 00:38:50,276 --> 00:38:52,296 Upozoravam te, ku�ko. 405 00:38:52,376 --> 00:38:55,346 Ne pla�im te se. Ne? 406 00:38:58,416 --> 00:39:00,646 Bi�e ti bolje da me se pla�i�. 407 00:39:11,026 --> 00:39:13,786 Do�i, djevojko. Hajde. 408 00:39:15,566 --> 00:39:17,496 Cleo, ma, hajde. 409 00:39:22,136 --> 00:39:25,576 Cleo? Do�i mamici. 410 00:39:25,636 --> 00:39:28,366 Hajde. Do�i, djevojko. 411 00:39:28,446 --> 00:39:31,936 Do�i, Cleo. Hajde. 412 00:39:35,886 --> 00:39:39,346 Imam te, djevojko. Ma, daj, Brayker. 413 00:39:41,056 --> 00:39:45,425 Vidi�, rekla sam ti. Hej, pogledaj... odakle je do�la. 414 00:39:51,065 --> 00:39:52,995 Vjetri�. 415 00:40:24,635 --> 00:40:27,995 Jadna, Cordelia. 416 00:40:28,065 --> 00:40:33,165 Izgleda da o�igledan kriminalac postupa sa lijepom djevojkom na taj na�in. 417 00:40:33,245 --> 00:40:36,695 Rekoh li lijepom? Mislio sam prelijepom. 418 00:40:36,775 --> 00:40:40,905 Zato �to jesi. Ti si prelijepa, Cordelia. 419 00:40:40,985 --> 00:40:43,645 Iznutra i spolja. 420 00:40:43,715 --> 00:40:46,885 Mo�da to niko ovdje ne mo�e primjetiti, ali ja mogu. 421 00:40:48,255 --> 00:40:50,655 Razumijem te. 422 00:40:50,725 --> 00:40:52,985 Znam �ta �eli�. 423 00:40:53,065 --> 00:40:55,925 Znam �ta ti treba. 424 00:40:55,995 --> 00:40:58,325 Momci poput Roacha, misle... 425 00:40:58,395 --> 00:41:01,765 samo zbog toga �to te pla�aju, da mogu da te tretiraju kao govno. 426 00:41:01,835 --> 00:41:04,565 Ako potro�e taj isti novac, na ve�eru ili na bioskop, 427 00:41:04,635 --> 00:41:07,865 mogu te nazvati "djevojkom" umesto "kurve. " 428 00:41:07,945 --> 00:41:10,675 'Kurva', kako je samo u�asna ta rije�... 429 00:41:10,745 --> 00:41:15,145 da se upotrebi na nekoj veoma tu�noj djevojci koja tra�i ljubav. 430 00:41:17,955 --> 00:41:21,475 Ne�na, topla, bezuslovna ljubav. 431 00:41:22,825 --> 00:41:27,155 Mogu ti pru�iti takvu ljubav, onoliko koliko je bude� mogla primiti. 432 00:41:41,045 --> 00:41:45,535 Sve �to treba da uradi�, je da me pusti� unutra. 433 00:41:45,615 --> 00:41:56,385 Pusti me unutra. 434 00:41:57,355 --> 00:41:59,795 Cordelia? 435 00:42:04,465 --> 00:42:06,435 Cordelia? 436 00:42:07,905 --> 00:42:10,135 Cordelia? Jesi li dobro? 437 00:42:11,875 --> 00:42:14,465 Zdravo, Wally. - Zdravo, Cordelia. 438 00:42:17,715 --> 00:42:21,975 Shvatila sam ne�to u�asno o sebi ve�eras, Wally. 439 00:42:22,045 --> 00:42:25,545 Moj cijeli �ivot,sam izbegavala tipove koji me zaista vole. 440 00:42:27,555 --> 00:42:29,215 Kao tebe. 441 00:42:33,095 --> 00:42:36,225 Ti me zaista voli�, zar ne, Wally? 442 00:42:36,295 --> 00:42:40,095 Da, Cordelia, zaista te volim. 443 00:42:41,905 --> 00:42:44,765 Oduvek sam te voleo. 444 00:42:44,835 --> 00:42:48,175 Jo� od prvog puta, kad sam ti isporu�io po�tu. 445 00:42:50,375 --> 00:42:53,315 Pa, nemoj me tek tako gledati, Wally. 446 00:43:01,325 --> 00:43:03,515 To je nekakav tunel. Osovina rudnika. 447 00:43:03,595 --> 00:43:07,525 Nisam iznena�en. Cijela oblast je pod njihovom za�titom. 448 00:43:07,595 --> 00:43:09,725 To zna�i,da ovaj put vodi napolju. 449 00:43:09,795 --> 00:43:14,165 Mo�emo po�i do grada, prije no' �to ona stvorenja vide da nas nema. 450 00:43:14,235 --> 00:43:17,164 Ne. 451 00:43:17,234 --> 00:43:20,004 Ne, to je suvi�e rizi�no. 452 00:43:20,074 --> 00:43:22,594 �ta? Sad, �ujte. �ta to do�avola govori�? 453 00:43:22,674 --> 00:43:25,204 Vjeruj mi. Bezbedniji ste ovdje u ku�i. 454 00:43:27,984 --> 00:43:31,104 Do�avola! 455 00:43:31,184 --> 00:43:33,114 �ta to bi? 456 00:43:34,854 --> 00:43:37,654 - �ta se doga�a? 457 00:43:39,124 --> 00:43:41,614 Oh, Bo�e! �ta je unutra? 458 00:43:44,234 --> 00:43:47,254 Cordelia? - Ahhhh! 459 00:43:54,744 --> 00:43:56,674 Oh, �ovje�e! 460 00:43:59,514 --> 00:44:03,344 Upucaj je, do�avola! - Ne mogu! Ne mogu! 461 00:44:03,414 --> 00:44:05,354 Upucaj ih oboje! 462 00:44:20,264 --> 00:44:22,234 Zaustavi, zaustavi! 463 00:44:28,704 --> 00:44:30,694 Ahhh! 464 00:44:33,044 --> 00:44:34,944 Irene! 465 00:44:35,844 --> 00:44:37,844 Ahhhh! 466 00:44:44,294 --> 00:44:46,154 Ahhhh! 467 00:44:49,924 --> 00:44:52,864 Ohh! 468 00:44:55,864 --> 00:44:57,804 Samo naprijed. 469 00:44:59,874 --> 00:45:02,864 Daj mi to! 470 00:45:02,944 --> 00:45:06,134 Do�avola! Jo� uvijek krvari. Ovdje. 471 00:45:06,214 --> 00:45:10,744 Moramo je izbaviti odavde. Ako ostane ovdje, iskrvari�e do smrti. 472 00:45:10,814 --> 00:45:13,044 Moramo poku�ati kroz rudnik. 473 00:45:13,114 --> 00:45:17,414 Taj greben koji se nalazi ispod zemlje, na milju je odavde. 474 00:45:17,494 --> 00:45:20,254 Ja ka�em da to uradimo. -Jebeno, da. 475 00:45:20,324 --> 00:45:22,764 �ta ako su i oni prona�li rudnik? 476 00:45:22,824 --> 00:45:27,164 Zar svako ovdje treba da pita jebeno tebe, �ta treba da radimo!? 477 00:45:27,234 --> 00:45:29,754 Ako �elimo iza�i kroz rudnik, tako �emo i uraditi. 478 00:45:29,834 --> 00:45:31,824 Ne treba nam tvoja jebena dozvola. 479 00:45:31,904 --> 00:45:34,704 Imam ideju,koja �e nas sve spasti. 480 00:45:34,774 --> 00:45:37,804 Da damo tim prokletim demonima to �to �ele. -Gdine. Roach, 481 00:45:37,874 --> 00:45:41,044 Ne�u ti dati klju�. Mora�e� da ga uzme�. 482 00:45:42,284 --> 00:45:45,514 A, onda �u morati da te ubijem, jel' tako? 483 00:45:45,584 --> 00:45:47,744 Jel' tako? 484 00:45:48,784 --> 00:45:51,344 Ako tako ka�e�. - Tako ka�em. 485 00:45:56,564 --> 00:45:58,694 Sad me saslu�ajte, svi. 486 00:45:58,764 --> 00:46:01,294 Ne znate s �im imate posla. 487 00:46:01,364 --> 00:46:03,234 Ako odete dolje, ne mogu vam pomo�i. 488 00:46:05,834 --> 00:46:09,744 Do sada si nam stvarno mnogo pomogao. 489 00:46:09,804 --> 00:46:14,104 Poslednje �ega se se�am je, da nam nedostaju Wally i Cordelia... 490 00:46:14,184 --> 00:46:17,114 i pola njene ruke. 491 00:46:17,184 --> 00:46:19,544 Pa zato se jebi! Ja odoh. 492 00:46:21,224 --> 00:46:23,124 Idemo. 493 00:46:26,054 --> 00:46:28,054 Owwwww! 494 00:46:47,344 --> 00:46:50,474 Hej, Brayker. Ne brini. Ja �u te spasti. 495 00:47:10,903 --> 00:47:12,803 Ne! 496 00:47:41,863 --> 00:47:45,263 Hej, lepotane, stariji imaju prednost. 497 00:47:45,333 --> 00:47:49,173 Da, a svinje poslije mene, govnaru. 498 00:47:57,813 --> 00:47:59,873 Ohhh! 499 00:48:02,523 --> 00:48:04,643 Ohh! Isuse! 500 00:48:48,433 --> 00:48:50,403 Zna� �ta, Willy? Huh? 501 00:48:50,473 --> 00:48:53,373 Tako si isu�en, vjerovatno �e te i demoni prozreti. 502 00:48:53,433 --> 00:48:56,463 Pa, kurvini sinovi nas se ne�e do�epati. 503 00:48:56,543 --> 00:48:59,443 Poznajem ove rudnike. Nekada sam ih posedovao. 504 00:48:59,513 --> 00:49:04,343 Prona�i�u sjeverni greben, i izbaviti nas odavde. 505 00:49:04,413 --> 00:49:06,353 Do�avola! 506 00:49:08,583 --> 00:49:10,523 Irene? 507 00:49:11,993 --> 00:49:13,923 Irene? 508 00:49:16,963 --> 00:49:19,053 Jesi siguran da ovaj put vodi van? 509 00:49:19,133 --> 00:49:21,293 Nema sumnje. Ovo je sjeverni greben. 510 00:49:21,363 --> 00:49:24,893 Naravno, ako krenemo ka zapadnom... 511 00:49:25,973 --> 00:49:28,163 onda je drugi na sjeveru. 512 00:49:28,243 --> 00:49:30,673 Za�to jednostavno ne sjednemo, i sa�ekamo ih? Ne. 513 00:49:30,743 --> 00:49:33,643 Ovuda! Hajdemo. 514 00:49:33,713 --> 00:49:37,143 Da, ovo je to. Sjeverni greben je upravo naprijed. 515 00:49:37,213 --> 00:49:40,313 Ne znam ni kako je neko mogao raditi ovdje dolje. 516 00:49:40,383 --> 00:49:42,853 Miri�e na veliku gomilu otpadaka. 517 00:49:42,923 --> 00:49:46,083 To je govno od slijepog mi�a. Navi�i �e� se. 518 00:49:46,153 --> 00:49:49,593 Sje�am se prvog dana kad smo pristali da radimo na ovom glibu. 519 00:49:58,373 --> 00:50:01,493 Mamice. 520 00:50:01,573 --> 00:50:04,633 Ima li koga? 521 00:50:04,713 --> 00:50:06,643 Danny, jesi li to ti? 522 00:50:06,713 --> 00:50:10,613 Kako si do�avola dospio ovdje dolje? 523 00:50:10,683 --> 00:50:14,313 Hajde. Hajde, Danny. Ne�u te povrediti. 524 00:50:14,383 --> 00:50:18,253 Obe�avam. Hajde. Hajde. 525 00:50:20,123 --> 00:50:22,063 Jesi li dobro? 526 00:50:23,463 --> 00:50:25,153 - Do�avola! 527 00:50:28,162 --> 00:50:30,892 Ovdje su! Demoni su ovdje! Tr�ite! 528 00:50:30,972 --> 00:50:34,202 Idemo! Idemo! Br�e, br�e, br�e! 529 00:50:51,992 --> 00:50:53,922 Uh! 530 00:51:08,002 --> 00:51:10,232 Hvala, �efe. 531 00:51:10,302 --> 00:51:12,742 Ne brini. Ne mogu pro�i preko pe�ata. 532 00:51:12,812 --> 00:51:16,072 Homer. 533 00:51:16,142 --> 00:51:18,842 Ovo ti je za one �etiri godine bedne plate, �upku. 534 00:51:18,912 --> 00:51:21,182 Ne! Ne pucaj! 535 00:51:31,632 --> 00:51:33,922 Uh-oh! 536 00:51:34,002 --> 00:51:37,092 Razvalio si pe�at. Tr�ite! 537 00:51:41,702 --> 00:51:44,702 Danny, idi gore! Hajde. Br�e! 538 00:52:07,632 --> 00:52:12,162 "Rekao sam ti", kona�no je do�lo do tebe. Po�tedi me. 539 00:52:13,302 --> 00:52:15,532 Barem smo svi �itavi. 540 00:52:15,602 --> 00:52:20,562 Izvini zbog onog, Irene. - Uredu je. Vodka djeluje. 541 00:52:21,812 --> 00:52:24,902 Pa, kako je de�ku ime? - Danny. 542 00:52:30,922 --> 00:52:33,822 Hej, Danny. Kako si? 543 00:52:33,892 --> 00:52:36,722 Slu�aj, �ta si radio dolje u rudniku? 544 00:52:36,792 --> 00:52:40,592 Pa, onaj �ovjek, se vratio. Da. 545 00:52:42,562 --> 00:52:45,502 Uhvatio mi je roditelje. 546 00:52:45,572 --> 00:52:47,502 A ja sam pobegao. 547 00:52:50,742 --> 00:52:52,672 Brayker! 548 00:52:52,742 --> 00:52:54,732 U redu je. 549 00:52:54,812 --> 00:52:56,802 Morao sam provjeriti. 550 00:52:58,012 --> 00:53:00,112 Lijepo je vidjeti te ponovo, Danny. 551 00:53:02,052 --> 00:53:04,982 Hej, Bob. Kako stojimo s municijom? 552 00:53:05,052 --> 00:53:06,992 Oh, ne ba� dobro. 553 00:53:07,052 --> 00:53:10,222 Da, imam jo� �etiri. 554 00:53:10,292 --> 00:53:13,232 �ta je s pumparicom? Nemam ih vi�e. 555 00:53:18,602 --> 00:53:21,902 Oh, �ovje�e, ovo je beznade�no. 556 00:53:24,442 --> 00:53:26,372 Jebeno beznade�no. 557 00:53:39,652 --> 00:53:41,622 Kurvini sinovi. Ahh! 558 00:53:41,692 --> 00:53:45,682 Napali su nas iz zasjede. �ta to radi�? 559 00:53:45,762 --> 00:53:49,722 Moramo da bri�emo odavde. - Prava bitka je dalje. 560 00:53:49,802 --> 00:53:52,032 Gdine, ja..-ja ne razumijem. 561 00:53:52,102 --> 00:53:54,402 A sada ga uzmi. 562 00:54:00,441 --> 00:54:05,341 Ohh! 563 00:54:05,411 --> 00:54:07,351 Ne! 564 00:54:34,681 --> 00:54:38,301 Ti si taj, Brayker. 565 00:54:38,381 --> 00:54:40,281 Ti si taj. 566 00:54:42,181 --> 00:54:46,881 Hej. Ti si nas uvalio u ovu zbrku. �ta �e� uraditi da nas izbavi� odavde? 567 00:54:46,951 --> 00:54:49,681 Moramo pre�iveti ovu no�. 568 00:54:49,761 --> 00:54:53,391 To je sve �to ti mogu re�i. - Gluposti. 569 00:54:53,461 --> 00:54:55,451 Imamo pravo da znamo �ta se to doga�a. 570 00:54:55,531 --> 00:54:59,301 Kad sam do�ao ovdje ve�eras, mislio sam da �ete biti bezbedni. 571 00:54:59,371 --> 00:55:02,801 Ovdje vas je samo petoro. Treba im sedmoro. 572 00:55:02,871 --> 00:55:08,271 A onda se on pojavio sa Bobom i �erifom. 573 00:55:08,341 --> 00:55:11,611 To su kao..zup�anici u bravi. Sve ima svoje. 574 00:55:11,681 --> 00:55:16,281 Sedam zvijezda, sedam ljudi... - Da, da. 575 00:55:16,351 --> 00:55:19,881 Do�avola, nisam ja izmislio ova pravila! 576 00:55:19,951 --> 00:55:24,321 I nisam... Nisam tra�io ovo! 577 00:55:24,391 --> 00:55:25,951 U redu? 578 00:55:26,031 --> 00:55:29,621 �elite da znate �ta se doga�a? Da vam ka�em? 579 00:55:31,271 --> 00:55:34,531 U po�etku, 580 00:55:34,601 --> 00:55:37,091 Bog je stvorio nebo i zemlju. 581 00:55:37,171 --> 00:55:40,201 Govori� o postanku. O tom po�etku? 582 00:55:40,271 --> 00:55:44,181 I zemlja be�e bezobli�na praznina... 583 00:55:44,251 --> 00:55:47,341 i tama je prekrila lice dubine. 584 00:55:50,891 --> 00:55:53,411 Ali tama ne be�e prazna. 585 00:55:53,491 --> 00:55:57,481 Bila je puna stvorenja. Puna demona. 586 00:55:59,191 --> 00:56:04,221 I imali su sedam klju�eva, formiranih u krug... 587 00:56:04,301 --> 00:56:08,761 da bi usredsredili mo� svemira u njihove �ake... 588 00:56:08,841 --> 00:56:11,901 sve dok Bog nije zakora�ao naprijed i rekao, 589 00:56:11,971 --> 00:56:15,171 "Neka bude svijetlost. " 590 00:56:15,241 --> 00:56:17,681 I be�e svijetlost. 591 00:56:17,751 --> 00:56:22,511 I rasuo je demone... i klju�eve... 592 00:56:22,581 --> 00:56:25,351 po cijeloj vasioni. 593 00:56:25,421 --> 00:56:31,051 Onda smo grabili naprijed dva ili tri miliona milenijuma. 594 00:56:31,131 --> 00:56:33,531 Sad su se demoni vratili. 595 00:56:33,591 --> 00:56:35,931 Imaju �est klju�eva. 596 00:56:36,001 --> 00:56:40,901 I jednog dana �e na�i sedmi klju� ovdje na zemlji. 597 00:56:40,971 --> 00:56:45,101 Da bi ga sa�uvao, Bog ga je popunio krvlju tesara... 598 00:56:45,171 --> 00:56:48,871 kojeg su razapeli Rimljani... 599 00:56:48,941 --> 00:56:51,501 i dao ga je lopovu koji se zvao Sirach. 600 00:56:51,581 --> 00:56:55,411 Krv... unutra... je... 601 00:56:55,481 --> 00:56:58,611 Upravo tako. Da. 602 00:56:58,691 --> 00:57:01,381 Koristi se, kao �to vidite. 603 00:57:01,461 --> 00:57:04,451 Sirach je trebao da ga napuni. 604 00:57:04,531 --> 00:57:06,991 Imao je gadnu ranu na vratu. 605 00:57:07,061 --> 00:57:10,291 Kand�a mu je presekla arteriju ovdje. 606 00:57:10,361 --> 00:57:14,431 Ovo �to je ovdje, je uglavnom pripadalo vojniku koji se zvao Dickerson. 607 00:57:14,501 --> 00:57:19,501 Dao mi ga je u Francuskoj. 23 avgusta, 1917. 608 00:57:19,571 --> 00:57:22,411 Ba� �udno, kako pamtim te va�ne datume. 609 00:57:22,481 --> 00:57:26,911 Isuse, to... te �ini, uh... 610 00:57:26,981 --> 00:57:29,881 �ta se doga�a kad ostane� bez krvi? 611 00:57:32,821 --> 00:57:35,810 Vra�aju ga nazad u tamu. - Jednostavno tako? 612 00:57:37,490 --> 00:57:39,430 Jednostavno tako. 613 00:57:42,960 --> 00:57:44,900 Pa... 614 00:57:47,270 --> 00:57:49,360 sada znate. 615 00:57:49,440 --> 00:57:51,670 Da li vam je sada lak�e? 616 00:58:01,380 --> 00:58:03,820 Oh Bo�e, voleo bih da imam tu fla�u vodke sada. 617 00:58:11,160 --> 00:58:13,590 Izgleda da ti dugujem izvinjenje, Brayker. 618 00:58:13,660 --> 00:58:16,260 Stvarno ima� petlju, �ovje�e. 619 00:58:17,830 --> 00:58:20,270 Ti si jebeni heroj. 620 00:58:20,330 --> 00:58:22,560 Gdje je Danny? 621 00:58:22,640 --> 00:58:25,730 �ta? - Prona�i ga. 622 00:58:25,810 --> 00:58:28,100 Provjeri�u moju sobu. 623 00:58:28,180 --> 00:58:30,110 Danny! - Osta�u ovdje. 624 00:58:33,180 --> 00:58:35,410 Danny? 625 00:58:36,850 --> 00:58:39,790 Danny? Jesi li tamo? 626 00:58:42,020 --> 00:58:43,960 Danny? 627 00:58:50,530 --> 00:58:53,130 U�ini mi uslugu. Nemoj da vri�ti�. 628 00:58:53,200 --> 00:58:57,140 Samo saslu�aj �ta imam da ka�em. Pa onda vri�ti. 629 00:59:01,040 --> 00:59:05,310 Tako si mlada. Ima� mnogo toga da do�ivi� u �ivotu, a gledaj gdje si? 630 00:59:05,380 --> 00:59:09,440 Zaglavljena si u ovoj ku�i. Zaglavljena si u ovom gradu. 631 00:59:09,520 --> 00:59:12,650 Tamo je slavni veliki svijet, Jeryline. 632 00:59:12,720 --> 00:59:15,250 Trebala bi putovati. Mogla bi vidjeti sve to. 633 00:59:15,320 --> 00:59:17,760 Mogu ti pomo�i. 634 00:59:22,600 --> 00:59:26,160 �eli� Pariz, Rim, Atinu? Dogovoreno. 635 00:59:28,000 --> 00:59:31,770 Naravno, ako mi ne pomogne�, to �e biti sasvim druga pri�a. 636 00:59:35,210 --> 00:59:39,810 Ma, daj, hajde da budemo realni. Brayker te ne�e izbaviti odavde, u redu? 637 00:59:39,880 --> 00:59:42,540 Brayker �ak ni sebe ne mo�e izvu�i odavde. 638 00:59:44,350 --> 00:59:48,150 Mala tajna: Taj �ovjek je mrtvo meso. 639 00:59:48,220 --> 00:59:52,060 I ako bude� uz njega, zavr�i�e� na isti na�in. 640 00:59:55,400 --> 00:59:58,130 Pazi ovo. 641 00:59:58,200 --> 01:00:01,330 �ak mrzim i da razmi�ljam o tome. 642 01:00:01,400 --> 01:00:06,340 To je jednostavan dogovor, Jeryline: Ti me pusti unutra, a ja �u tebe van. 643 01:00:08,910 --> 01:00:11,380 U�asno, zar ne? 644 01:00:11,450 --> 01:00:13,910 Da zna�, ovo ne mora biti neprijatno. 645 01:00:13,980 --> 01:00:16,510 �avola, radije bih da bude. 646 01:00:16,580 --> 01:00:18,750 U redu, znam na �ta misli�. 647 01:00:18,820 --> 01:00:22,020 Preda�e� mi svoju du�u. Pretvori�e� se u demona. Izgleda�e� kao govno. 648 01:00:22,090 --> 01:00:25,550 Gdje je tu isplata, u redu? Ne�to �u ti obe�ati. 649 01:00:25,630 --> 01:00:30,260 Samo mi daj ono �to �elim, i ni�ta ti se ne�e dogoditi. 650 01:00:32,500 --> 01:00:35,430 Je li ti neko nekad rekao koliko si lijepa? 651 01:00:35,500 --> 01:00:38,770 Znam da zvu�i poput pjesme. Gospod zna da sam se koristio time. 652 01:00:38,840 --> 01:00:42,780 Ali zaista mislim. Zna�, mogu da se pobrinem da ostane� lijepa. 653 01:00:42,840 --> 01:00:46,610 Zauvijek. Razmisli o tome. 654 01:00:48,150 --> 01:00:51,380 Sve �to treba da uradi� je da pristane�. 655 01:00:51,450 --> 01:00:53,550 Jesmo li se dogovorili? 656 01:00:57,020 --> 01:00:59,290 Ne�to mi govori da mi ne vjeruje�. 657 01:00:59,360 --> 01:01:01,920 U redu je. Proradi�emo na tome. 658 01:01:03,930 --> 01:01:08,130 Da�e� mi to �to �elim. Jednostavno je tako. 659 01:01:08,200 --> 01:01:12,159 I �to prije to shvati�, tim bolje. 660 01:01:24,489 --> 01:01:27,079 Jeste li na�li neki trag? -Nismo ga vidjeli. 661 01:01:27,149 --> 01:01:30,419 Ovo nema smisla. - I�ta? 662 01:01:30,489 --> 01:01:34,259 Gdje je ujko Willy? - Nisam vidjeo njegovu guzi�inu tako�e. 663 01:01:34,329 --> 01:01:36,259 Hajde, Bob. 664 01:01:54,049 --> 01:01:57,779 Willy, ti kurvin sine! 665 01:01:57,849 --> 01:02:00,679 Hej, prona�ao sam malog. 666 01:02:00,749 --> 01:02:04,659 Kladim se da je on tebe na�ao. Vjerovatno je htio da sazna, �to se to osje�a. 667 01:02:04,729 --> 01:02:08,589 Potpuno sam zaboravila na ovo mjesto. Willy, silazi dolje odmah. 668 01:02:08,659 --> 01:02:13,399 Povedi malog sa sobom. Reci Braykeru da donese klju� ovdje odmah! 669 01:02:13,469 --> 01:02:15,399 Hajdemo. 670 01:02:15,469 --> 01:02:19,459 Idi! Idi! 671 01:02:22,539 --> 01:02:25,379 U redu. U redu. 672 01:02:25,449 --> 01:02:27,939 Ostavi fla�u. 673 01:02:31,989 --> 01:02:34,579 Jebena umorna matora ku�ka. 674 01:02:49,199 --> 01:02:53,069 Hej... oni to mrze. 675 01:02:53,269 --> 01:02:56,109 Brayker! Jesi li tu? 676 01:03:01,549 --> 01:03:03,479 Majko Bo�ja! 677 01:03:03,549 --> 01:03:07,709 �ao, Ujko Willy. - Jadni Ujko Willy! 678 01:03:07,789 --> 01:03:10,759 Izgleda� kao da si imao dug, naporan dan. 679 01:03:10,819 --> 01:03:12,309 Oh, Bo�e! 680 01:03:12,389 --> 01:03:16,329 Kladim se, da bi mogao uzeti ne�to �estoko. Znam da bi mogao. 681 01:03:16,399 --> 01:03:18,699 Izvoli, Ujko Willy. 682 01:03:18,769 --> 01:03:20,889 Oh, da. Oh, Isuse! - Probaj moje. 683 01:03:22,139 --> 01:03:25,899 Oh, sveta majko! Oh, moj Bo�e! 684 01:03:28,639 --> 01:03:31,769 Ujko Willy, jesi li dobro? 685 01:03:31,849 --> 01:03:37,649 Probaj moje. Probaj moje. 686 01:03:37,719 --> 01:03:42,089 Opali jedno Ujko Willy, jedno �e��e. 687 01:03:42,159 --> 01:03:45,519 Ni�ta te ne mo�e sjebati br�e. Jesam li u pravu, djevojke? 688 01:03:45,589 --> 01:03:48,559 Jesam li? 689 01:03:50,799 --> 01:03:53,729 Evo, gleda u tebe, Ujko Willy. 690 01:04:04,339 --> 01:04:07,909 Tako. Tako. 691 01:04:07,979 --> 01:04:10,139 Uzmi jo� jedno. 692 01:04:12,219 --> 01:04:14,779 Komiraj se. 693 01:04:18,729 --> 01:04:21,059 Hajde. Uzmi jo�. 694 01:04:29,469 --> 01:04:33,239 Isuse Hriste! Oni ljudi iz po�te su bili u pravu. 695 01:04:33,309 --> 01:04:37,439 Kurvin sin! Ovaj tip je �itao svu na�u po�tu. 696 01:04:40,449 --> 01:04:43,278 �ta koji �avo? 697 01:04:43,348 --> 01:04:47,008 Do�avola! Wally je bio lu�i no �to sam mislio. 698 01:04:47,088 --> 01:04:49,918 Dodaj mi lampu, Bob. 699 01:04:49,988 --> 01:04:52,478 Oh, Bo�e! 700 01:04:52,558 --> 01:04:55,588 Planirao je da osigura kancelariju za Cordeliu. 701 01:04:55,658 --> 01:04:58,718 Pa, ako jeste... 702 01:04:58,798 --> 01:05:01,458 nije imao petlju da to uradi. 703 01:05:01,538 --> 01:05:04,768 Whoooo-eee! 704 01:05:08,938 --> 01:05:11,138 I ponovo... 705 01:05:13,548 --> 01:05:15,738 Willy? 706 01:05:19,218 --> 01:05:21,688 Danny? - Ahhh! 707 01:05:21,758 --> 01:05:25,888 Ne! Prestani! 708 01:05:25,958 --> 01:05:29,618 Oh, da! Imamo ba� mnogo nevolja! 709 01:05:29,698 --> 01:05:32,358 Jeryline! Pomozi mi! 710 01:05:32,428 --> 01:05:35,128 Jeryline! Jeryline! - Da�e� mi to �to �elim. 711 01:05:39,808 --> 01:05:42,298 Zdravo! Ja sam tvoj kelner, "Skakuta�". 712 01:05:42,378 --> 01:05:44,808 Specijalitet dana je kuvani dodatak. 713 01:05:44,878 --> 01:05:48,078 Tr�i�na cijena, naravno. Preporu�ujem vam jelo od prstiju. 714 01:05:48,148 --> 01:05:51,018 �eli� ruku nazad, Irene? Mogu ti je vratiti. 715 01:05:52,988 --> 01:05:57,178 Jel' to zna�i 'da'? - Ne. To ti pokazujem srednji prst, �upku. 716 01:05:57,258 --> 01:05:59,748 Vrati�u se. 717 01:06:05,128 --> 01:06:09,928 Willy, nemoj me terati da uradim ovo. 718 01:06:09,998 --> 01:06:12,098 - Willy. 719 01:06:12,168 --> 01:06:15,008 Prestani! Molim te prestani, gospodine! 720 01:06:15,078 --> 01:06:17,268 Molim te, nemoj me terati da uradim ovo. 721 01:06:17,338 --> 01:06:20,538 - Spusti ga dolje! 722 01:06:32,488 --> 01:06:38,158 Ima li koga? 723 01:06:41,638 --> 01:06:46,038 Gospodine Roach! �ta to imate tu? 724 01:06:46,108 --> 01:06:49,408 �elim da odem odavde, i tra�im nagodbu. 725 01:06:49,478 --> 01:06:51,968 Pa, hajde da popri�amo o tome. - Spusti ga dolje! 726 01:06:55,278 --> 01:06:57,648 Prestani! - Jeryline. 727 01:06:57,718 --> 01:07:01,588 Ti ne bi povrijedila svog starog Ujka Willja, zar ne, du�o? 728 01:07:21,678 --> 01:07:24,798 Isuse! - Oh, �ovje�e! 729 01:07:24,878 --> 01:07:27,138 Do�avola! 730 01:07:36,818 --> 01:07:39,588 Otarasi se o�iju! - �uo sam te. 731 01:07:39,658 --> 01:07:43,928 Otarasi se o�iju! - Odlazi! 732 01:07:43,998 --> 01:07:45,988 Ew! 733 01:07:54,208 --> 01:07:57,538 - Oh, Bo�e! 734 01:07:57,608 --> 01:08:00,738 Kako da znam da me ne�ete ubiti? - Dajem ti rije�. 735 01:08:00,808 --> 01:08:03,748 Frankly, ra�unali smo na tebe, zar ne? 736 01:08:03,818 --> 01:08:06,788 Svetu su potrebni ljudi poput vas, gdine. Roach. 737 01:08:06,848 --> 01:08:09,188 Hvala. Nema na �emu. 738 01:08:09,258 --> 01:08:12,188 Ne�e ti smetati ako pobijemo ostale? 739 01:08:12,258 --> 01:08:14,388 Hej,ako �e� se osje�ati bolje, uradi. 740 01:08:14,458 --> 01:08:17,357 "Ako �e� se osje�ati bolje, uradi. " Upravo tako. 741 01:08:17,427 --> 01:08:19,897 Al' prije svega, svakako. 742 01:08:19,967 --> 01:08:22,157 Pe�at od krvi. 743 01:08:31,237 --> 01:08:34,237 Slu�aj, �to se ti�e li�no.. 744 01:08:34,307 --> 01:08:38,337 Potrudi se da ubije� Braykera. On je opasan drkad�ija. 745 01:08:38,417 --> 01:08:41,387 Zar jeste? 746 01:08:48,957 --> 01:08:50,897 Hvala. - I to je to? 747 01:08:50,957 --> 01:08:53,827 Ooh, to je to. - Ti nisi tako lo� �ovjek. 748 01:08:53,897 --> 01:08:56,957 Nisi ni ti tako lo�. 749 01:08:57,037 --> 01:09:01,467 Oh, drago mi je �to sam poslovao s vama, gdine. Roach. 750 01:09:01,537 --> 01:09:06,767 Pa... zna� ovo... "pakao na zemlji" poslovanje? 751 01:09:06,847 --> 01:09:11,077 Kao da je to velika stvar! Dobio sam hemoroide. 752 01:09:11,147 --> 01:09:13,547 "Vaya con Dios". 753 01:09:13,617 --> 01:09:17,747 I "vaya con diablos" zahvaljuju�i vama, gospodine. 754 01:09:17,817 --> 01:09:21,277 Postoji jo� jedna stvar koju sam zaboravio da napomenem: Lagao sam. 755 01:09:40,307 --> 01:09:43,807 "Ima li koga kod ku�e" Iza�ite, svi? 756 01:09:43,877 --> 01:09:46,647 Vrijeme je za igru! Ima li koga? 757 01:09:47,547 --> 01:09:49,747 Il' ne. 758 01:09:56,627 --> 01:10:00,187 Hajde, Brayker, mrdni dupe. Zgrabi kofer i dolazi ovamo. 759 01:10:00,267 --> 01:10:01,787 Hajdemo. 760 01:10:13,977 --> 01:10:16,807 Cleo! Do�i, du�o. 761 01:10:16,877 --> 01:10:18,817 Da. 762 01:10:23,887 --> 01:10:25,757 Idi. 763 01:10:25,827 --> 01:10:28,257 �elim da svi odete gore u potkrovlje! 764 01:10:28,327 --> 01:10:30,657 �to �e� da uradi�? �uva�u vam le�a. 765 01:10:30,727 --> 01:10:32,817 Vucite guzice gore! Idiiite! 766 01:10:32,897 --> 01:10:35,527 Gore. Gore, gore, gore! 767 01:10:35,597 --> 01:10:39,267 Ovo je moja ku�a, i ja ovdje nare�ujem! A, sada se vuci gore ! 768 01:10:43,607 --> 01:10:47,007 - Do�avola! 769 01:11:04,697 --> 01:11:06,857 Vrijeme je za ve�eru. 770 01:11:26,717 --> 01:11:29,307 Dovoljno za jedan prolaz. 771 01:11:29,387 --> 01:11:31,357 Je li to sve �to je ostalo? 772 01:11:31,417 --> 01:11:33,357 To je sve. 773 01:11:33,427 --> 01:11:36,047 Prozor. 774 01:11:48,507 --> 01:11:51,376 Zbog �ega si to uradio? 775 01:12:01,286 --> 01:12:04,116 Uzmi ga. Molim? 776 01:12:04,186 --> 01:12:08,086 Od sedmoro, ti si jedina ostala. Ti si odabrana. 777 01:12:08,156 --> 01:12:11,456 To sam namjeravao da uradim. Da ti dam ovaj klju�. 778 01:12:15,766 --> 01:12:17,896 Jel' ga mogu ja uzeti? 779 01:12:23,476 --> 01:12:26,996 Danny, ne! Aaaah! 780 01:12:27,076 --> 01:12:31,206 Danny! Prestani! 781 01:12:31,276 --> 01:12:33,476 Odmah da si ga pustio! 782 01:12:36,486 --> 01:12:39,546 Ne! 783 01:12:42,496 --> 01:12:46,396 Danny, ne! 784 01:13:12,856 --> 01:13:16,056 Do�avola! Oh, Isuse! 785 01:13:16,126 --> 01:13:18,596 Brayker, tako mi je �ao. 786 01:13:18,666 --> 01:13:22,926 Neka ti ne bude. Ubila si ga, zar ne? 787 01:13:22,996 --> 01:13:25,936 To je najva�nije. 788 01:13:26,006 --> 01:13:27,936 Spremna si. 789 01:13:28,006 --> 01:13:29,806 Spremna za �ta? 790 01:13:29,876 --> 01:13:32,436 Za klju�. Dodaj mi klju�. 791 01:13:38,786 --> 01:13:42,446 Brayker, ja ne mogu ovo. Ja nisam prava osoba za ovo sranje! 792 01:13:42,516 --> 01:13:44,846 Poku�ao te je zavesti, zar ne? 793 01:13:44,916 --> 01:13:46,856 Da. 794 01:13:46,926 --> 01:13:50,826 Ti si sasvim prava osoba. 795 01:13:50,896 --> 01:13:54,196 Daj mi ruku. Ne mogu, Brayker. 796 01:13:54,266 --> 01:13:56,826 On je jo� uvijek dolje. Hajde! 797 01:14:22,056 --> 01:14:26,726 Kada se zvijezde spoje, zna�e� �ta treba da uradi�. 798 01:14:26,796 --> 01:14:30,896 Ne mogu ti re�i koliko dugo. Mo�da jedan vijek. 799 01:14:30,966 --> 01:14:33,666 Mo�da nekoliko. 800 01:14:33,736 --> 01:14:35,726 I na taj dan, �e� se boriti. 801 01:14:35,806 --> 01:14:40,406 I kad se zavr�i ta no�, uradi�e� ovo �to sam upravo ja uradio. 802 01:14:40,476 --> 01:14:43,306 �uvaj se, Jeryline. 803 01:14:43,376 --> 01:14:46,246 �uvaj se. 804 01:14:46,316 --> 01:14:49,846 Brayker? 805 01:14:49,916 --> 01:14:53,286 Nemoj da me ostavlja�! 806 01:14:53,356 --> 01:14:56,326 Brayker! Probudi se! 807 01:14:56,396 --> 01:14:58,556 Hajde. Probudi se. 808 01:16:10,095 --> 01:16:12,625 Jel' vidi�, Jeryline? 809 01:16:12,705 --> 01:16:15,135 Bio sam u pravu u vezi Braykera. 810 01:16:15,205 --> 01:16:17,535 Mrtav je. 811 01:16:18,945 --> 01:16:22,135 Ti, ti si jo� uvijek ovdje, zar ne? 812 01:16:23,775 --> 01:16:27,045 Neau te povrijediti, sem ako me ne natera�. 813 01:16:35,555 --> 01:16:37,715 Samo ostani tu gdje si. 814 01:16:39,695 --> 01:16:42,955 Li�no, nadao sam se da bi ovo mogli izbjegnuti. 815 01:16:43,035 --> 01:16:46,865 Samo prospi krv. Uskrati sebi godine bje�anja. 816 01:16:46,935 --> 01:16:49,465 Mislim, stvarno, koja je svrha? 817 01:16:49,535 --> 01:16:51,905 Sve se zavr�ava na isti na�in. 818 01:16:57,745 --> 01:17:02,515 Pogledaj se. Mora da si u odabranoj patnji. 819 01:17:02,585 --> 01:17:04,885 Sva prekrivena krvlju. 820 01:17:07,155 --> 01:17:09,185 Tako je. 821 01:17:09,255 --> 01:17:13,095 Ow! Ow! Ow! Ow! 822 01:17:13,165 --> 01:17:15,755 Oooh! To nije moja krv. 823 01:17:15,835 --> 01:17:18,235 Ku�ko! 824 01:18:19,365 --> 01:18:23,295 Zavesa je za tebe, du�o. Hajde! 825 01:18:25,365 --> 01:18:28,135 Siguran sam da si upoznata s vezom... - Ne! 826 01:18:28,205 --> 01:18:31,135 izme�u �isto�e i pobo�nosti. - Ne! Ne! 827 01:18:31,205 --> 01:18:33,765 Pa, da ti ka�em ne�to. 828 01:18:33,845 --> 01:18:37,105 To je prva stvar koju �u promijeniti. 829 01:18:37,175 --> 01:18:40,115 "Pere� i pere� iza u�iju" 830 01:18:40,185 --> 01:18:42,705 "�isti� i �isti� dok ne zablista" 831 01:18:42,785 --> 01:18:46,585 E, pa ne�e�. 832 01:18:46,655 --> 01:18:50,595 - Kako ti se �ini? Dobro. 833 01:19:04,374 --> 01:19:07,304 I meni su se dopale, tako�e. Do�avola! 834 01:19:07,374 --> 01:19:09,504 Brayker nije imao vremena da ti sve ispri�a. 835 01:19:09,574 --> 01:19:12,514 To sranje sa zenicama jedino djeluje na demone niskog nivoa. 836 01:19:12,584 --> 01:19:14,774 Znam. Ko odre�uje sva ova pravila? 837 01:19:14,844 --> 01:19:17,574 Oopa-laa! 838 01:19:17,654 --> 01:19:20,584 Ovo je poseban dan za mene, Jeryline. 839 01:19:20,654 --> 01:19:24,094 Dugo sam �ekao na ovo unapre�enje, i moram ti re�i... 840 01:19:24,154 --> 01:19:28,454 Zna�, dra... drago mi je �to si ti ta koja mo�e to podijeliti samnom. 841 01:19:31,234 --> 01:19:33,594 Nemoj se osje�ati lo�e �to si se odrekla klju�a... 842 01:19:33,664 --> 01:19:36,604 jer do dana kada tvoja rasa sazna �ta se desilo, 843 01:19:36,674 --> 01:19:39,604 pa, izgleda�e poput pro�lo-nedjeljnih otpadaka. 844 01:19:39,674 --> 01:19:43,664 Tako da... razvedri se. 845 01:19:48,514 --> 01:19:50,454 Hvala. 846 01:19:53,954 --> 01:19:56,784 Upozorio sam te. Rekao sam ti �ta �e se desiti. 847 01:19:56,854 --> 01:19:59,324 Nisi mi povjerovala. 848 01:19:59,394 --> 01:20:01,654 Opra�tam ti. 849 01:20:03,494 --> 01:20:05,864 Znam �ta misli�: 850 01:20:05,934 --> 01:20:08,994 "On ima lju�. �to bi drugo �elio sada?" 851 01:20:09,074 --> 01:20:11,404 �elim tebe. Da zna�, 852 01:20:11,474 --> 01:20:14,564 niko, nikada ranije nije preveo Demonskog Viteza s druge strane. 853 01:20:14,644 --> 01:20:17,474 Pa, ne u jednom komadu, kako god. 854 01:20:21,414 --> 01:20:24,074 Du�o, ti �e� biti prva. 855 01:20:24,154 --> 01:20:26,744 Bi�e perioda prilago�avanja, naravno. 856 01:20:26,824 --> 01:20:29,554 Veoma sam skroman, �ist sam, ne pijem mnogo, 857 01:20:29,624 --> 01:20:31,924 i znam da �e� se dopasti mom narodu. 858 01:20:35,434 --> 01:20:38,124 Primjetio sam da ni�ta ne govori�. Hmm? 859 01:20:38,194 --> 01:20:41,964 Je li zbog toga �to razmi�lja� ne�to da ka�e�? O �emu tu jo� treba da se razmi�lja? 860 01:20:42,034 --> 01:20:45,764 Bilo je vremena kada je skromna ti�ina bila po�tovana kod �ena. 861 01:20:45,844 --> 01:20:48,334 Pa, ovo nije jedno od tih vremena, 862 01:20:48,404 --> 01:20:51,074 i stvarno po�inje� da me nervira�! 863 01:20:51,144 --> 01:20:54,674 Oh, Bo�e! 864 01:20:56,884 --> 01:21:00,284 �ao mi je. Stvarno mi je �ao. 865 01:21:00,354 --> 01:21:03,484 Nisam namjeravao da se naljutim. Ja... 866 01:21:03,554 --> 01:21:07,154 Jeryline. Jeryline... 867 01:21:07,224 --> 01:21:10,824 Re�i �u ti ne�to �to nisam rekao nijednoj do sada. 868 01:21:13,064 --> 01:21:22,974 Jeryline, Vo...im te. 869 01:21:24,474 --> 01:21:27,714 Jeryline, da li misli� da bi ikada mogla od srca... 870 01:21:27,784 --> 01:21:30,754 da me zavo...i�? 871 01:21:35,054 --> 01:21:37,584 Ne bih rekao. 872 01:21:37,654 --> 01:21:42,454 U redu,hajde... Ah, jebiga! 873 01:21:44,164 --> 01:21:47,154 Umre�e�. Ali �emo barem najmanje jednom biti zauvijek zajedno. 874 01:21:47,234 --> 01:21:50,834 Ako ti ne mogu uzeti du�u, uze�u ti srce. 875 01:23:32,343 --> 01:23:35,273 Hvala. 876 01:23:39,983 --> 01:23:42,413 Hvala. Sa�ekajte. 877 01:24:20,623 --> 01:24:26,023 Ne. U redu je. Sa�eka�u drugi. 878 01:25:24,113 --> 01:25:27,483 Ahhh! �to volim "skarnacije. " 879 01:25:27,553 --> 01:25:29,753 Bi�ete zadovoljni kad �ujete, dru�ino, 880 01:25:29,823 --> 01:25:32,553 da je Jeryline �ivjela sre�nije no' ikada. 881 01:25:32,623 --> 01:25:35,723 Zapravo, nisam �ak dobio ni "ghost card" od nje. (razglednicu) 882 01:25:35,793 --> 01:25:39,823 Ona putuje svetom i neverovatno se provodi. 883 01:25:41,603 --> 01:25:44,573 �to se ti�e mene, Bojim se, da �u morati da po�urim. 884 01:25:44,633 --> 01:25:47,163 Ve�eras je na�a velika "vri�tijada. " 885 01:25:59,253 --> 01:26:01,183 Zdravo. 886 01:26:04,093 --> 01:26:06,183 Zdravo, zdravo. 887 01:26:06,263 --> 01:26:09,452 Ah, cijeli klub fanova je ovdje. 888 01:26:09,532 --> 01:26:12,962 �ao, du�o-du�ka-du�ice. 889 01:26:19,942 --> 01:26:25,132 Uh-oh! Mislim da moji producenti poku�avaju da mi saop�te ne�to. 890 01:26:25,212 --> 01:26:27,182 Pa, �ta vi znate! 891 01:26:27,242 --> 01:26:30,512 Tra�io sam "final cut", i dobio ga! 892 01:26:34,182 --> 01:26:37,382 E pa, to je "inter-tainment"! 893 01:26:43,572 --> 01:26:53,592 67266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.