Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,786 --> 00:02:14,916
Uradila sam to Jack, uradila.
2
00:02:14,986 --> 00:02:18,586
I zna� �ta?
Napalila sam se.
3
00:02:18,656 --> 00:02:20,956
Ne, ne �alim se.
4
00:02:21,026 --> 00:02:26,656
Trebao si vidjet Carlov izraz lica,
kad sam mu zarila sjekiru u grudi.
5
00:02:26,736 --> 00:02:32,296
Ohhh! Ubiti ga, je bilo skoro
ljep�e od seksa.
6
00:02:32,376 --> 00:02:34,536
Rekoh skoro, zar ne?
7
00:02:34,606 --> 00:02:38,476
Ohhh! Mnogo �emo
u�ivati...
8
00:02:38,546 --> 00:02:42,606
u tro�enju svog njegovog novca,
zar ne du�o?
9
00:02:42,686 --> 00:02:46,516
Oooh! Sama pomisao na to
me �ini...
10
00:02:46,586 --> 00:02:50,316
vrelom i mekom.
11
00:02:50,386 --> 00:02:52,786
Da, misli� sada?
12
00:02:52,856 --> 00:02:56,766
Eno ga, 'ladi jaja'
u podrumu.
13
00:03:21,656 --> 00:03:23,556
Gdje si do sad?
14
00:03:23,626 --> 00:03:26,256
Pobogu, Jack, koju
vrstu kolonjske...
15
00:03:32,736 --> 00:03:34,666
Rez!
16
00:03:34,736 --> 00:03:36,726
Rez, rez, rez, rez, rez!
17
00:03:36,806 --> 00:03:39,896
�to to kog �avola radi�!?
18
00:03:39,976 --> 00:03:41,906
To naziva� "pro-glumom"?
19
00:03:41,976 --> 00:03:45,106
Pa, da, to
nazivam glumom.
20
00:03:45,176 --> 00:03:49,776
Pa, da ti ne�to ka�em.
Ti nisi "Gorey" Cooper.
21
00:03:49,846 --> 00:03:52,376
Nisi �ak ni
Robert "Deadford. "
22
00:03:52,456 --> 00:03:56,146
Jo� jedan takav poku�aj
i vrati�e se da otkidne djelice s tebe.
23
00:03:56,226 --> 00:03:58,856
I ne�u re�i o kojim
djeli�ima govorim.
24
00:03:58,926 --> 00:04:02,295
Huh! U redu,
ekipo. Ponovo!
25
00:04:02,365 --> 00:04:04,125
Ponovo, momci!
26
00:04:04,195 --> 00:04:06,965
Reditelj?
27
00:04:07,035 --> 00:04:10,395
Odakle su do�avola
na�li ovog lika?!
28
00:04:10,465 --> 00:04:14,425
Dajem i dajem i..
Oh!
29
00:04:14,505 --> 00:04:18,275
Zdravo, dru�ino.
Drago mi je, �to �ete mo�i da mi se pridru�ite.
30
00:04:18,345 --> 00:04:23,115
Va� stari drugar Crypt Keeper
je oti�ao u Hollywood na velika vrata.
31
00:04:23,185 --> 00:04:25,085
Stalo vam je da vidite
na �emu sam radio?
32
00:04:26,985 --> 00:04:30,685
Pa ako ste spremni, nakaze,
pri�vrstite va�e slivljene �a�e...
33
00:04:30,755 --> 00:04:33,315
i dr�ite va�e
ispovra�ane torbice.
34
00:04:33,395 --> 00:04:36,085
Kre�emo sa filmovima!
35
00:04:36,165 --> 00:04:40,465
Strahota! Kamera!
Akcija!
36
00:04:45,005 --> 00:04:47,935
Nazvao sam ga...
37
00:04:47,036 --> 00:04:52,336
DEMONSKI VITEZ
38
00:06:26,305 --> 00:06:28,205
Hajde!
39
00:06:31,815 --> 00:06:33,745
Kurvin sine!
40
00:06:38,655 --> 00:06:41,085
Hajde!
Kurvin sine!
41
00:06:47,495 --> 00:06:50,125
Sranje!
42
00:06:51,465 --> 00:06:53,365
U kurac!
43
00:08:48,984 --> 00:08:50,914
�ta to radi�, �iko?
44
00:08:50,984 --> 00:08:55,544
Jel to krade� kola
mog oca? -Krade�?
45
00:08:55,624 --> 00:08:59,684
Ne, provjeravao sam bravu.
Izgleda da je sasvim ok.
46
00:08:59,754 --> 00:09:01,914
Ho�e� �etvrtinu?
47
00:09:01,994 --> 00:09:06,094
�ta kaze� za sjajnu novu �etvrtinu?
`O�e� je?
48
00:09:06,164 --> 00:09:08,924
Tata, napolju je tip koji �eli
ukrasti tvoja kola!
49
00:09:09,004 --> 00:09:11,934
Hey, tata, po�uri.
Odlazi odavde!
50
00:09:16,904 --> 00:09:19,204
Homer, idi!
Oti�ao je!
51
00:09:29,054 --> 00:09:33,284
Sinko.
slu�aj grmljavinu.
52
00:09:33,354 --> 00:09:36,194
Ve�eras bog razmi�lja
o ne�em veoma va�nom.
53
00:09:41,634 --> 00:09:43,694
Kladim se da ka�e..
54
00:09:43,764 --> 00:09:47,264
"Kad bolje razmislim
mo�da je bolje da sam sve dao skitnicama "
55
00:09:47,334 --> 00:09:51,244
Mo�da i nije kasno. -Oduvek sam
mrzeo da pijem sam. Ho�es gutljaj?
56
00:09:52,974 --> 00:09:54,134
Naravno.
57
00:10:01,284 --> 00:10:03,224
Za skitnice.
58
00:10:06,354 --> 00:10:10,154
Nije toliko osjetljivo,
ali je zeznuto.
59
00:10:10,224 --> 00:10:13,824
Ne bi` mogao znati o mjestu
na kojem bi` mogao preno�iti,zar ne?
60
00:10:13,894 --> 00:10:15,994
Pa, upravo tako,
mogu.
61
00:10:16,204 --> 00:10:18,634
Ovdje su dvoje kola, �erife?.
Tako je, Mavis.
62
00:10:18,704 --> 00:10:22,334
Jedan ima Maryland tablice,
a drugi New Jersey.
63
00:10:22,404 --> 00:10:24,344
Deset-�etiri.
Deset-�etiri.
64
00:10:25,714 --> 00:10:27,644
U pravu ste �erife.
65
00:10:27,714 --> 00:10:32,414
Te drkad�ije mora da su
vozile preko 100 km na �as.
66
00:10:32,484 --> 00:10:35,354
Pa, Bob, prekasno je da
im da� ulaznicu.
67
00:10:35,424 --> 00:10:38,914
Ali, ako ho�e� da se osje�a�
bolje,moze� da im upuca� pepeo.
68
00:10:40,524 --> 00:10:42,154
�ta koji...
69
00:10:43,064 --> 00:10:44,254
Majko bo�ja!
70
00:10:44,324 --> 00:10:47,524
Gospodine,
sklonite se odatle.
71
00:10:47,594 --> 00:10:50,764
Odakle si se sada ti stvorio?
Ovo su moja kola.
72
00:10:50,834 --> 00:10:53,634
Bila.
Da li ste ga vi�eli?
73
00:10:53,704 --> 00:10:56,434
Kretao se po gradu,
tip kojeg sam jurio?
74
00:10:57,344 --> 00:10:59,134
Air bags, mora�u da ih zavolim.
Da li ste ga vi�eli?
75
00:11:00,744 --> 00:11:03,574
Nismo nikog vidjeli.
Samo trenutak.
76
00:11:03,614 --> 00:11:07,484
Jer mi to ka�e�,
da je taj tip tako�e oti�ao odavde?
77
00:11:07,554 --> 00:11:10,853
Gdje si se uputio?! Mora�e�
da odgovori� na nekoliko pitanja!
78
00:11:12,353 --> 00:11:15,483
E ovako, policajci, �ovjek kojeg
tra�im je veoma opasan.
79
00:11:15,563 --> 00:11:17,963
Ako je u va�em gradu,
ima�ete problema.
80
00:11:18,033 --> 00:11:21,153
Ovdje stojimo i sakupljamo dokaze o saobra�ajnoj nesre�i.
Ako ti ne smeta?
81
00:11:21,233 --> 00:11:24,893
Ne�to u�asno
�e se desiti tamo.
82
00:11:24,973 --> 00:11:28,263
Jel' to mjesto gdje smo se uputili?
Izgleda kao crkva.
83
00:11:28,343 --> 00:11:31,073
Tako je.
Nekada je bila crkva.
84
00:11:31,143 --> 00:11:33,073
Vi�e nije.
85
00:11:33,143 --> 00:11:35,843
Ukinuli su joj funkciju u
'50-im, zbog nedostatka interesa.
86
00:11:43,583 --> 00:11:45,883
Upravo mjesto
kakvo sam tra�io.
87
00:11:48,023 --> 00:11:50,823
Malo prolaza, donosim
vam posao.
88
00:11:51,833 --> 00:11:54,523
Kakav posao?
89
00:11:54,593 --> 00:11:56,993
Mislim da tra�i sobu
za sebe, Cordelia.
90
00:11:57,063 --> 00:11:59,593
Da li si to pio,
Ujko Willy?
91
00:11:59,673 --> 00:12:02,603
Trezan sam kao zvi�duk, Irene.
- Koliko �eli� da ostane�?
92
00:12:05,413 --> 00:12:08,903
Ne znam. Jednu no�,
mo�da dvije. Zavisi.
93
00:12:08,983 --> 00:12:12,933
Nikad ne izdajem u kratkom roku,
i ne izdajem strancima.
94
00:12:14,383 --> 00:12:18,113
Ali mogu napraviti izuzetak.
95
00:12:23,363 --> 00:12:25,293
U redu.
96
00:12:29,463 --> 00:12:31,563
U�ivajte u va�em boravku,
Gospodine...
97
00:12:31,633 --> 00:12:33,603
Gdin. Smith.
98
00:12:35,443 --> 00:12:38,033
Jeryline! Jeryline!
99
00:12:38,113 --> 00:12:40,703
Jeryline, treba� mi odmah!
100
00:12:40,773 --> 00:12:43,333
Poku�avam
da ti o�istim pe�.
101
00:12:43,413 --> 00:12:46,743
Kako misli� da zavr�im
kad mi stalno dosa�uje�?
102
00:12:46,813 --> 00:12:51,113
Mora da si naporno radila
�iste�i s gumenim rukavicama?
103
00:12:51,183 --> 00:12:53,283
Poka�i gdinu. Smithu
gdje je broj pet.
104
00:13:03,903 --> 00:13:05,963
I spremi mu ne�to za ve�eru.
105
00:13:06,033 --> 00:13:09,333
A,poslije toga,imam
jo� neke poslove za tebe.
106
00:13:09,403 --> 00:13:11,963
Ovog puta �u te
nadzirati.
107
00:13:12,043 --> 00:13:15,973
�elela sam od prvog puta,
i sve se svodi na to.
108
00:13:16,043 --> 00:13:18,173
Ili �e biti po mojem
ili po ni�ijem.
109
00:13:18,253 --> 00:13:20,343
Da,da. Kako god..
110
00:13:32,433 --> 00:13:34,793
�ta te zanima?
111
00:13:34,863 --> 00:13:38,133
U �ta to gledam?
U kojem pravcu je grad?
112
00:13:38,203 --> 00:13:42,003
Grad je u onom pravcu,
a ti gleda� u prazno.
113
00:13:42,073 --> 00:13:46,333
Ali sam sigurna da ovdje nisi do�ao zbog pogleda.
Ovo je tvoj klju�.
114
00:13:48,743 --> 00:13:52,613
A posluga �e vam za�as
donjeti stvari.
115
00:13:54,283 --> 00:13:57,313
Ne razumem kako su mogli da
te otpuste, Wally.
116
00:13:57,383 --> 00:13:59,353
To sam im rekao.
117
00:13:59,423 --> 00:14:02,053
Cordelia, ne znam �ta se desilo
sa svom tom po�tom.
118
00:14:02,123 --> 00:14:05,063
Jednostavno je nestala,
ali mi nisu poverovali.
119
00:14:05,133 --> 00:14:08,153
Bo�e! To je tako poni�avaju�e.
Da li zna� �ta je uradio?
120
00:14:08,233 --> 00:14:11,223
Uh-uh.
Upravnik je u�ao...
121
00:14:11,303 --> 00:14:13,703
i otcepio mi je s majice,
etiketu s imenom.
122
00:14:13,773 --> 00:14:15,743
Ta�no
ispred svih.
123
00:14:15,803 --> 00:14:19,173
I kao da to nije toliko lo�e,
uzeo je moju "Mr. energi�nu zakrpu".
124
00:14:19,243 --> 00:14:22,643
Trebao si poslati
svog �efa do�avola.
125
00:14:22,713 --> 00:14:26,043
Glupa po�ta!
Nije jedini posao u gradu.
126
00:14:26,113 --> 00:14:28,553
Ma, nije.
Ako ima� malo zdravog razuma, Wally,
127
00:14:28,623 --> 00:14:31,523
otpuzi�e� do njega,
i preklinjati ga za posao.
128
00:14:31,593 --> 00:14:34,713
Da, pa,
ve� sam to poku�ao.
129
00:14:34,793 --> 00:14:36,693
Odbio me je.
130
00:14:37,593 --> 00:14:39,533
Oh, jadan Wally.
131
00:14:41,093 --> 00:14:44,192
Gdje je ta djevojka?
Jeryline!
132
00:14:46,372 --> 00:14:49,532
�ta je bilo?
- Da li su mi gotovi �ar�avi?
133
00:14:49,602 --> 00:14:53,512
Dolje su. I nisam mogla
ukloniti sve mrlje, tako�e.
134
00:14:53,572 --> 00:14:55,562
Proklete guacamole.
135
00:14:55,642 --> 00:14:58,272
Ho�e� li ih staviti
na moj krevet, za mene?
136
00:14:58,352 --> 00:15:03,042
Za�to to ne uradi� sama? Zna� da sam
zauzeta. -Ponesi joj �ar�ave, jel ho�e�?
137
00:15:03,122 --> 00:15:06,952
Ne,upravo radim na pe�i.
Ne mogu sve odjednom.
138
00:15:07,022 --> 00:15:09,352
Ja �u to uraditi,za tebe,
Cordelia.
139
00:15:09,422 --> 00:15:11,752
Dobro. Do�avola.
140
00:15:11,832 --> 00:15:14,192
To je tako lijepo od tebe,
Wally.
141
00:15:14,262 --> 00:15:17,462
Da ih stavim na tvoj krevet?
Hvala.
142
00:15:22,372 --> 00:15:24,272
Oh, jadni�ak.
143
00:15:24,342 --> 00:15:26,812
Mo�da bi` mu trebala
dati besplatno.
144
00:15:26,872 --> 00:15:29,972
Ba� mu je to potrebno.
Da ga neko zajebava.
145
00:15:30,282 --> 00:15:34,712
Da budem iskren, nisam obratio pa�nju
na kazaljku.
146
00:15:34,782 --> 00:15:38,312
Za�to si ga jurio?
- On je lopov.
147
00:15:38,392 --> 00:15:42,822
�ta je to ukrao,da si
morao da juri� preko 100 km na �as?
148
00:15:46,562 --> 00:15:48,432
Mora da je ne�to
veoma dragoceno.
149
00:15:48,502 --> 00:15:50,992
Jeste.
150
00:15:51,062 --> 00:15:53,762
�erife?
- Da, Mavis, reci.
151
00:15:53,832 --> 00:15:56,432
Upravo smo primili poziv od
Homera, iz kafi�a.
152
00:15:56,502 --> 00:15:59,232
Ka�e da je neko poku�ao
da mu ukrade automobil.
153
00:16:00,572 --> 00:16:02,472
U redu, preuze�emo.
154
00:16:23,662 --> 00:16:26,862
Ho�es malo?
- Ma, ne.
155
00:16:26,932 --> 00:16:30,962
Samo sam razmi�ljao kako je ta stvar
bolje izgledala dok je bila spr�tena.
156
00:16:31,042 --> 00:16:33,512
Za�to ne u�uti�?
A, ti jedi.
157
00:16:33,572 --> 00:16:36,102
Voli me.
- Po�uri, zavr�i i...
158
00:16:37,942 --> 00:16:41,182
Pobrinu�u se za dezert.
159
00:16:43,852 --> 00:16:47,312
Ah, ne brini.
160
00:16:47,392 --> 00:16:50,252
Dobri Cleo je navikao na bolje stvari
od tih spla�ina.
161
00:16:50,322 --> 00:16:53,952
Pobogu! Skloni
dupe sa stola.
162
00:16:55,132 --> 00:16:57,932
Mislila sam na ma�ku.
163
00:16:58,002 --> 00:17:01,402
Cleo! Zar ti nisam rekla da je izbaci�?
164
00:17:01,472 --> 00:17:04,162
Jesam. Ne znam
kako je u�la unutra.
165
00:17:04,242 --> 00:17:07,702
Jesi li zavr�ila �i��enje pe�i, ili
si previ�e zauzeta "hvatanjem zlaja"?
166
00:17:07,772 --> 00:17:10,942
Pobogu!, Zavr�i�u
�i��enje sjutra.
167
00:17:11,012 --> 00:17:12,882
�elim da bude �ista ve�eras.
168
00:17:12,952 --> 00:17:17,512
Podseti me na kojem si to programu.
Zove se "otpu�tanje s posla," zar ne?
169
00:17:17,582 --> 00:17:20,712
Zaklela bih se da ta djevojka
uop�te nije zahvalna.
170
00:17:20,792 --> 00:17:23,722
Da joj nisam ustupila mjesto u ku�i,
bila bi iza re�etki ili mrtva.
171
00:17:23,792 --> 00:17:26,622
Sre�no dijete.
- Mmm.
172
00:17:35,172 --> 00:17:37,332
O�ekujete nekoga,
gospodine Smith?
173
00:17:40,272 --> 00:17:42,942
`Ve�e, motel ljudi.
174
00:17:51,652 --> 00:17:55,052
�ekala sam te, Roach.
Ohh.
175
00:17:55,122 --> 00:18:00,352
Re�i �u vam razlog mog ka�njenja.
Neko je poku�ao da ukrade Homerov automobil.
176
00:18:00,432 --> 00:18:02,792
Mora da se �ali�? Tu staru krntiju? Da.
177
00:18:02,862 --> 00:18:04,892
Ta�no ispred diner
parkinga.
178
00:18:04,962 --> 00:18:08,902
Tako�e su se pojavili
�erif i onaj drugi govnar.
179
00:18:08,972 --> 00:18:12,462
Uff, �to izgleda� lijepo.
Hvala du�o.
180
00:18:15,342 --> 00:18:17,901
Da zna�, radovao sam se
ovome cijele nedjelje.
181
00:18:17,981 --> 00:18:21,971
I ja tako�e. Hej, kakve
to ima� ga�ice?
182
00:18:22,051 --> 00:18:24,041
Sa aromom tre�nje.
183
00:18:24,121 --> 00:18:25,741
Jesu li jestive te ga�ice?
184
00:18:27,491 --> 00:18:31,691
Zna�, �elim par�e tih
ga�ica u mojoj salati kasnije.
185
00:18:31,761 --> 00:18:34,591
Oh, Roach,
Ba� si odvratan!
186
00:18:37,961 --> 00:18:40,561
Za�to ne stavi� korpu
pored stepenica, Wally?
187
00:18:40,631 --> 00:18:42,971
Uskoro �e joj biti potrebni
�isti �ar�avi.
188
00:18:53,181 --> 00:18:55,551
Va� de�ak je ispravno postupio.
Trebali bi` ste...
189
00:18:55,621 --> 00:18:59,921
Oko za�tite.. Javi�emo vam
ako ne�to �ujemo.
190
00:18:59,991 --> 00:19:02,051
�erife, tu ste?
191
00:19:04,191 --> 00:19:06,121
Reci, Mavis.
192
00:19:06,191 --> 00:19:10,461
Upravo sam primila poziv od Irene
o osobi koju tra�ite.
193
00:19:10,531 --> 00:19:14,131
Hajdemo, �erife.
Ulazite.
194
00:19:35,261 --> 00:19:37,591
Ba� se zauzeo ve�eras,
zar ne?
195
00:19:37,661 --> 00:19:39,631
U redu.
196
00:19:39,691 --> 00:19:42,391
Pa za �ta si bila?
197
00:19:43,461 --> 00:19:45,621
Ne sprovodim presudu.
198
00:19:45,701 --> 00:19:48,331
-Kra�u. 'redu?
199
00:19:58,441 --> 00:20:01,571
Dobro ve�e, Irene. Gdje je on?
- To je on,u trpezariji.
200
00:20:01,651 --> 00:20:06,981
Izvinite, gospodine. Htjeli bismo
da popri�amo s vama o onim sjebanim branicima na auto-putu.
201
00:20:07,051 --> 00:20:10,821
�erife, bolje pripazite.
Naoru�an je.
202
00:20:12,761 --> 00:20:14,691
Rekao sam vam.
203
00:20:14,761 --> 00:20:17,751
Bacite oru�je, ili
�u je ubiti. -Nemoj!
204
00:20:17,831 --> 00:20:21,321
Rekao sam, bacite prokleto oru�je.
- On to ne�e uraditi.
205
00:20:21,401 --> 00:20:26,201
�avola, ho�u!. -Poznajem ovog
�ovjeka, i to ne�e uraditi.
206
00:20:26,271 --> 00:20:28,541
Spusti no�.
Spusti prokleti no�!
207
00:20:28,611 --> 00:20:30,671
Njena krv je na tvojoj tikvi,
�upku.
208
00:20:44,461 --> 00:20:46,391
Ra�iri ih!
209
00:20:54,501 --> 00:20:57,371
Pa,vidi,vidi.
Gdin. Brayker.
210
00:20:57,441 --> 00:21:00,771
Drago mi je �to sam vas upoznao.
- La�ljivi kurvin sine.
211
00:21:00,841 --> 00:21:04,141
Rekao je da se preziva Smith.
212
00:21:04,211 --> 00:21:06,141
Sredi to, Bob.
213
00:21:08,051 --> 00:21:10,981
Vjerujem da �ete na�i ono
�to tra�im ovdje.
214
00:21:13,651 --> 00:21:15,751
Kakve on ima veze
s ovim?
215
00:21:15,821 --> 00:21:20,161
Ja... Radim za kolekcionarsku
agenciju. -Prazno je.
216
00:21:20,231 --> 00:21:23,021
Zaista?
Nemogu�e.
217
00:21:23,101 --> 00:21:26,161
Pa, Prepostavljam
da se nalazi negde u ku�i.
218
00:21:28,401 --> 00:21:31,931
Sklonite ga od mene!
- Za�epi!
219
00:21:32,011 --> 00:21:35,461
Gdje je? -Ne znam o
�emu govorite.
220
00:21:35,541 --> 00:21:39,441
Mo�da je u njegovoj sobi.
�ta to momci tra�ite?
221
00:21:39,511 --> 00:21:42,971
U svakom slu�aju,�ta to kog �avola
tra�imo? -Komad antikviteta.
222
00:21:43,051 --> 00:21:45,781
Relikvija...
u obliku kljuca.
223
00:21:45,851 --> 00:21:48,751
Bob!
- Da?
224
00:21:48,821 --> 00:21:51,690
Pretra�i mu sobu.
- Broj pet.
225
00:22:20,390 --> 00:22:24,080
Hajde, tako je.
Hajde.
226
00:22:24,160 --> 00:22:28,530
Tako je.
Hajde. Ahh!
227
00:22:28,590 --> 00:22:30,690
Hajde.
Ubrzaj me.
228
00:22:32,270 --> 00:22:35,390
Hajde. Ahh! Bo�e!
- Da li je dobro?
229
00:22:35,470 --> 00:22:38,100
Ruke u vis!
- Ohh!
230
00:22:38,170 --> 00:22:40,140
Isuse Hriste, Bob,
kurvin sine!
231
00:22:40,210 --> 00:22:43,000
Isklju�i! Isklju�i!
-�ao mi je.
232
00:22:43,080 --> 00:22:45,570
Oh! Bradavice mi dime!
233
00:22:45,650 --> 00:22:48,640
Obucite se.
Odmah!
234
00:22:48,720 --> 00:22:52,150
Dobro odra�eno, Mavis.
Vidi,vidi.
235
00:22:56,290 --> 00:22:58,220
Nisam ni�ta prona�ao u
njegovoj sobi,
236
00:22:58,290 --> 00:23:01,190
ali sam prona�ao ne�to
u sobi niz hodnik.
237
00:23:01,230 --> 00:23:03,130
Hvala, Mavis.
238
00:23:04,860 --> 00:23:08,030
Izvinite �to smo vas dovukli dolje,
ali �emo re�iti ovo...
239
00:23:08,100 --> 00:23:10,570
i onda se mo�ete vratiti
va�em poslu.
240
00:23:10,640 --> 00:23:14,330
Uvjeren sam da je to bio
li�ni posao, Cordelia.
241
00:23:14,410 --> 00:23:16,340
Zapravo, �erife,
242
00:23:16,410 --> 00:23:19,170
izgledalo je poput
posla za pode�avanje..
243
00:23:19,250 --> 00:23:21,510
U�uti, Bob!
Ne �elim da �ujem ni�ta o tome.
244
00:23:21,580 --> 00:23:24,280
Znate kako je kad imate
automobil... Ne �elim da �ujem.
245
00:23:24,350 --> 00:23:26,280
U�uti, Bob.
246
00:23:26,350 --> 00:23:29,410
Ovaj Brayker postaje
sve vi�e zanimljiv.
247
00:23:29,490 --> 00:23:33,790
Prema kompjuteru, Frank
Brayker je umro prije pet godina.
248
00:23:37,360 --> 00:23:39,990
Ko si kog �avola ti?
249
00:23:40,070 --> 00:23:42,000
Kako ti je ime?
250
00:23:43,840 --> 00:23:48,640
Mo�da kad ohladi� papke u tamnici,
�e� biti malo pri�ljiviji.
251
00:23:48,710 --> 00:23:51,700
Hajde, Bob.
Pomozi mi da ga uvedem u kola.
252
00:23:51,780 --> 00:23:55,240
Veoma cenim, �to �ete
mi vratiti, to �to je uzeo od mene.
253
00:23:55,310 --> 00:23:57,310
U tom slu�aju,
�u mo�i da nastavim,
254
00:23:57,380 --> 00:24:00,580
i mo�ete mu pru�iti bedan
�ivot, kakav i zaslu�uje.
255
00:24:00,650 --> 00:24:03,420
Za�to nam ne ka�e�
gdje si ga stavio?
256
00:24:03,490 --> 00:24:06,790
Ti olak�aj meni,
kao �to �u i ja tebi.
257
00:24:06,860 --> 00:24:09,920
Da zna�, ovo ti je lo�
po�etak. -Znam gdje je!
258
00:24:10,000 --> 00:24:14,490
Upravo sam se dosetio. Gledao sam
kako ga skriva, a da nisam bio svjestan toga.
259
00:24:14,570 --> 00:24:17,090
Willy, ne!
Opu�teno!
260
00:24:17,170 --> 00:24:19,100
�ao mi je, gospodine.
261
00:24:34,050 --> 00:24:38,250
�eleo bih
da ga stavite unutra.
262
00:24:38,320 --> 00:24:42,490
Pogledajte �ta je uradio.
Polo�io je ne�to u�asno unutra.
263
00:24:42,560 --> 00:24:45,760
Da li bi ti smetalo da ga izbaci� vani,
prije nego �to ga stavi� unutra?
264
00:24:45,830 --> 00:24:47,460
Naravno.
265
00:24:47,530 --> 00:24:49,870
Ne, ne radi to.
On nije ono �to ka�e da je.
266
00:24:49,940 --> 00:24:52,500
On je samo...
Samo ga stavi unutra.
267
00:24:52,570 --> 00:24:55,700
Ja �u to uzeti, Willy.
268
00:24:55,780 --> 00:24:59,940
Bob, isprati gdina. Braykera, ili
ve� kako mu je ime, do kola.
269
00:25:00,010 --> 00:25:05,850
�erife, obavezao sam se
da vam pomognem u hvatanju...
270
00:25:05,920 --> 00:25:09,320
Ne brini.
Ide� s nama.
271
00:25:09,390 --> 00:25:12,260
Dakle, oba automobila
su ukradena.
272
00:25:12,330 --> 00:25:15,620
Idemo do stanice da
okon�amo ovu zbrku.
273
00:25:15,960 --> 00:25:18,990
�erife, pravite veliku
gre�ku.
274
00:25:19,070 --> 00:25:22,630
Ne�e biti prvi put.
Izvinite na smetnji.
275
00:25:22,700 --> 00:25:25,499
�ovjek je rekao,
ako znate ko sam bio...
276
00:25:25,569 --> 00:25:28,099
Uskoro �emo saznati.
277
00:25:28,169 --> 00:25:30,799
Za�to �ekati?
278
00:25:35,079 --> 00:25:37,049
Daj mi klju�eve!
279
00:25:38,849 --> 00:25:40,789
Daj mi proklete klju�eve!
280
00:25:46,959 --> 00:25:49,259
Ma, hajde!
Skidaj se s mene!
281
00:25:51,999 --> 00:25:55,589
Ahhh!
282
00:25:55,669 --> 00:25:57,859
U kurac!
283
00:26:02,339 --> 00:26:04,369
Hvataj!
284
00:26:12,449 --> 00:26:14,719
Ahhh!
285
00:26:19,389 --> 00:26:23,619
Ljudska bi�a! Niste vredni
mesa kojeg posedujete!
286
00:26:25,299 --> 00:26:27,659
Jebe� ovo kaubojsko sranje!
287
00:26:27,729 --> 00:26:31,289
Vi jebene, 'hodunk Podunk',
dobro, onda, drkad�ije!
288
00:26:32,839 --> 00:26:34,859
Sve �to je trebalo da uradite
je da mi date prokleti klju�!
289
00:26:36,139 --> 00:26:39,479
Onda bi mogli da nastavimo
s na�im �ivotima.
290
00:26:39,549 --> 00:26:42,039
U redu, ovo imanje...
291
00:26:42,109 --> 00:26:45,849
je ovim... osu�eno.
292
00:27:21,849 --> 00:27:23,909
U kurac!
293
00:27:23,989 --> 00:27:26,019
�ta je ono?
294
00:27:28,999 --> 00:27:31,289
Oh, moj bo�e!
Do�avola!
295
00:27:40,539 --> 00:27:42,799
Ahhh!
296
00:28:30,959 --> 00:28:33,889
Oh, sjajno. �ta se do�avola
desilo sa svijetlom?
297
00:28:34,959 --> 00:28:37,589
Oti�li su.
298
00:28:39,029 --> 00:28:41,499
Svi, nazad!
299
00:28:41,569 --> 00:28:43,589
Gdje misli� da su
oti�li?
300
00:28:49,679 --> 00:28:52,139
�ta se to osje�a?
301
00:28:52,209 --> 00:28:54,409
Aaaaah!
302
00:28:59,748 --> 00:29:01,688
Ahhh!
303
00:29:15,798 --> 00:29:17,628
Hajdemo odavde!
304
00:29:23,538 --> 00:29:25,508
Ima ih jo�!
305
00:29:28,478 --> 00:29:30,568
Ne, upucaj ih.
306
00:29:36,188 --> 00:29:40,418
Idemo na zadnja vrata. Hajde.
Po�urite. Po�urite.
307
00:30:15,588 --> 00:30:18,188
Oh, to je odvratno.
308
00:30:18,258 --> 00:30:20,198
�ta je koji kurac to sranje?
309
00:30:20,268 --> 00:30:22,198
Do�avola!
310
00:30:26,938 --> 00:30:28,928
Ne vidim ih. Jel' ih vidi�?
- Ne.
311
00:30:29,008 --> 00:30:31,668
Gdje su do�avola oti�li?
312
00:30:32,848 --> 00:30:34,778
Cordelia, dr�i se dalje
od vrata!
313
00:30:34,848 --> 00:30:38,208
Zna� na �ta mislim? Mo�emo uspjeti do kamiona.
- Ne, ne bih rekla.
314
00:30:38,278 --> 00:30:42,808
Slu�aj! Mo�e� ostati ovdje i umreti,
ako �eli�. Ja sigurno ne�u.
315
00:30:42,888 --> 00:30:45,358
Roach, budi bar jednom pametan.
- Cordelia!
316
00:30:48,988 --> 00:30:51,658
Roach, �ekaj.
Samo do�i, 'o�e�?
317
00:30:51,728 --> 00:30:54,718
Ahhhh!
318
00:30:59,968 --> 00:31:03,458
Cordelia, dolazim!
319
00:31:05,908 --> 00:31:08,238
�ao mi je.
320
00:31:08,308 --> 00:31:10,008
Daj mi taj pi�tolj!
321
00:31:10,078 --> 00:31:12,738
Hej, usrana nakazo!
322
00:31:18,318 --> 00:31:20,918
Ciljaj u o�i!
Ciljaj u o�i!
323
00:31:27,598 --> 00:31:31,368
Oh, Wally.
Wally. Oh, Bo�e.
324
00:31:40,808 --> 00:31:42,748
Jel' ti treba ruka?
325
00:31:43,978 --> 00:31:46,108
Daj mi kju�, Brayker.
Zaboga!
326
00:31:46,588 --> 00:31:50,388
Wally? Wally,
molim te, nemoj umrijeti.
327
00:31:52,458 --> 00:31:54,388
Wally?
328
00:31:56,328 --> 00:31:59,958
Oh!
329
00:32:00,028 --> 00:32:03,428
Cordelia!
330
00:32:08,668 --> 00:32:13,268
Brayker, �ta su do�avola
ta stvorenja? Demoni ili �ta?
331
00:32:13,348 --> 00:32:16,538
Ne�to gore. Demoni. Ba� slatko.
To je ba� jebeno slatko!
332
00:32:16,618 --> 00:32:19,448
I �ele da nas pobiju
zbog tebe?
333
00:32:19,518 --> 00:32:22,038
Ko �e nas za�tititi?
Ti?
334
00:32:22,118 --> 00:32:26,078
Izaslanik Bob? Ili nepromi�ljeni
jaha�i? Bi�emo dobro.
335
00:32:26,158 --> 00:32:30,458
Samo ostanite unutra i dr�ite se zajedno.
Mo�emo uspjeti preko no�i.
336
00:32:30,528 --> 00:32:32,588
A ta stvar �e ih
dr�ati po strani?
337
00:32:32,668 --> 00:32:35,127
Samo dvije stvari mo�emo
upotrijebiti protiv njih.
338
00:32:35,197 --> 00:32:37,127
Krv iz ovog klju�a.
- To je krv?
339
00:32:37,197 --> 00:32:41,607
I bilo �to, �to im mo�e uni�titi
o�i. Osloba�a njihove izmu�ene du�e.
340
00:32:41,667 --> 00:32:44,197
Ovo je suludo!
- Raspravi to s njima!
341
00:32:44,277 --> 00:32:47,937
Ti raspravi s njima.
Oni nemaju ni�ta s nama.
342
00:32:48,007 --> 00:32:52,007
�ele samo tebe
i tu stvar �to nosi�.
343
00:32:52,077 --> 00:32:55,447
Ja ka�em da im to damo.
A ja ka�em da �e te u svakom slu�aju ubiti.
344
00:32:55,517 --> 00:32:58,787
Ili opsednuti. Ili �e te iskoristiti
da se dokopa� nas ostalih.
345
00:32:58,857 --> 00:33:01,327
Svidjelo ti se il' ne,
dr�a�emo se zajedno.
346
00:33:01,387 --> 00:33:05,687
Moja ma�ka je napolju. Idem po svoju
ma�ku. -Ako ode� napolje, ostaje� napolje.
347
00:33:05,757 --> 00:33:09,127
Zna�i tako?
�ta �e� uraditi?
348
00:33:09,197 --> 00:33:12,297
Upucati nas?
Pravo u o�i.
349
00:33:14,007 --> 00:33:16,097
Ostanite ovdje.
350
00:33:16,177 --> 00:33:18,507
Idem da zape�atim
gornji sprat.
351
00:34:57,037 --> 00:34:59,367
Do�avola!
- �ta radi� ovdje?
352
00:34:59,447 --> 00:35:01,407
Mislim da sam ti rekao
da ostane� dolje.
353
00:35:03,047 --> 00:35:05,477
Do�avola!
354
00:35:05,547 --> 00:35:07,917
Mislila sam da �e
ti trebati pomo�.
355
00:35:15,227 --> 00:35:18,817
Slu�aj, �ao...
�ao mi je tvoje ma�ke.
356
00:35:18,897 --> 00:35:23,227
I ono ranije, s no�em,
nisam htio da te povredim.
357
00:35:29,707 --> 00:35:33,407
Znala sam da nisi. Osjetila
sam to.
358
00:35:37,447 --> 00:35:39,377
Jel' mogu da te pitam ne�to?
359
00:35:41,017 --> 00:35:43,147
Ko si ti?
Al' stvarno.
360
00:35:45,817 --> 00:35:47,757
Ja sam samo starac...
361
00:35:49,457 --> 00:35:52,187
kojem ponestaje vremena.
362
00:35:58,137 --> 00:36:01,597
Vidi, vidi, vidi.
Zar nije ovo slatko?
363
00:36:01,667 --> 00:36:05,197
Isprljana golubica i njen
zgodni, zubati po�tanski �inovnik.
364
00:36:05,277 --> 00:36:08,866
Ti si kopile. -Ja nisam
taj �to te htio ubiti.
365
00:36:08,946 --> 00:36:11,376
Govnaru, ostavio si
me tamo.
366
00:36:11,446 --> 00:36:14,316
Ko ti je koji kurac
rekao da me prati�?
367
00:36:15,516 --> 00:36:17,846
Potpuno si u pravu.
Niko.
368
00:36:17,916 --> 00:36:20,516
Sada znam ko su
mi prijatelji.
369
00:36:24,026 --> 00:36:26,496
Kurve nemaju prijatelje.
370
00:36:28,596 --> 00:36:30,526
Sva vrata i prozori
su zape�a�eni.
371
00:36:30,596 --> 00:36:35,336
Jel' postoje neki prolazi koji vode
s ovog mjesta? Osim vrata i prozora?
372
00:36:36,536 --> 00:36:39,476
Jel' ima� neko mjesto
gdje bi ga mogli staviti?
373
00:36:55,386 --> 00:36:58,416
Jeryline, hajdemo da
napravimo ne�to kafe.
374
00:36:58,496 --> 00:37:00,896
Izgleda da �e ovo
biti duga no�.
375
00:37:07,106 --> 00:37:10,506
Odakle ti sad to?
Pripadalo je mom suprugu.
376
00:37:10,576 --> 00:37:13,936
Cleo! �ao, du�o.
377
00:37:14,006 --> 00:37:17,846
Pustila si ma�ku unutra.
Upravo se pojavila.
378
00:37:17,916 --> 00:37:19,846
Brayker, �ta to radi�?
379
00:37:19,916 --> 00:37:22,406
�ivotinje nisu otporne.
Mogu biti opsjednute.
380
00:37:22,486 --> 00:37:25,456
- Daj mi ma�ku! Do�avola!
381
00:37:27,856 --> 00:37:29,886
�ta se do�avola doga�a?
Ma�ka. Ma�ka.
382
00:37:29,956 --> 00:37:35,056
Brayker, moja ma�ka nije opsjednuta
nekim demonom iz pakla.
383
00:37:36,296 --> 00:37:38,196
Vidje�emo.
384
00:37:38,266 --> 00:37:40,196
Slu�aj, moram da porazgovaram s tobom.
- Molim?
385
00:37:40,266 --> 00:37:43,466
Ostao sam bez rije�i. Moram
da razgovaram s tobom na sekund.
386
00:37:43,536 --> 00:37:47,306
Ne �elim da pri�am. Za�to ne uznemirava� nekog drugog?
- Samo sekund.
387
00:37:47,376 --> 00:37:50,536
�eli� da pri�a�? Hajde da popri�amo
o tome kako si ostavio Cordeliu.
388
00:37:50,616 --> 00:37:53,516
Kako si je ostavio da umre.
Huh?
389
00:37:53,586 --> 00:37:56,876
Nadam se da se stidi�
sebe. -Osobito, ne.
390
00:37:56,956 --> 00:38:00,246
Svako mora da
pazi na sebe.
391
00:38:00,326 --> 00:38:04,386
Ja sam 'za', da odemo odavde.
- Niko ne�e i�i nigdje, sve dok gdin. Brayker ne ka�e.
392
00:38:04,456 --> 00:38:06,946
Hej, ko ga jebe!
Ovo je njegova bitka.
393
00:38:07,026 --> 00:38:10,156
Mo�da �eli� umrijeti u
ovom motelu, ali ja ne.
394
00:38:10,236 --> 00:38:15,196
�elim da se do�epam tog klju�a,
i da ga dam tim stvorenjima napolju.
395
00:38:15,266 --> 00:38:18,466
Hej, Roach. Zar nisi izazvao
dovoljno nevolja?
396
00:38:18,536 --> 00:38:22,446
Izvini me. Poku�avam da razgovaram
s mojim prijateljem, Wallijem.
397
00:38:22,506 --> 00:38:26,346
On ti nije prijatelj.
Seronje nemaju prijatelje.
398
00:38:29,346 --> 00:38:31,286
Izvini nas.
399
00:38:31,356 --> 00:38:34,046
Jel' mogu da popri�am s tobom
na sekund, molim te?
400
00:38:38,556 --> 00:38:41,396
Isuse, Roach!
401
00:38:41,466 --> 00:38:45,526
Pa... nabavila si sebi
novog de�ka.
402
00:38:45,596 --> 00:38:47,536
Ako mi stane� na put,
ubi�u te.
403
00:38:47,606 --> 00:38:50,196
Dr�i ga u ga�icama,
za promjenu.
404
00:38:50,276 --> 00:38:52,296
Upozoravam te, ku�ko.
405
00:38:52,376 --> 00:38:55,346
Ne pla�im te se.
Ne?
406
00:38:58,416 --> 00:39:00,646
Bi�e ti bolje
da me se pla�i�.
407
00:39:11,026 --> 00:39:13,786
Do�i, djevojko.
Hajde.
408
00:39:15,566 --> 00:39:17,496
Cleo, ma, hajde.
409
00:39:22,136 --> 00:39:25,576
Cleo?
Do�i mamici.
410
00:39:25,636 --> 00:39:28,366
Hajde.
Do�i, djevojko.
411
00:39:28,446 --> 00:39:31,936
Do�i, Cleo.
Hajde.
412
00:39:35,886 --> 00:39:39,346
Imam te, djevojko.
Ma, daj, Brayker.
413
00:39:41,056 --> 00:39:45,425
Vidi�, rekla sam ti. Hej,
pogledaj... odakle je do�la.
414
00:39:51,065 --> 00:39:52,995
Vjetri�.
415
00:40:24,635 --> 00:40:27,995
Jadna, Cordelia.
416
00:40:28,065 --> 00:40:33,165
Izgleda da o�igledan kriminalac
postupa sa lijepom djevojkom na taj na�in.
417
00:40:33,245 --> 00:40:36,695
Rekoh li lijepom?
Mislio sam prelijepom.
418
00:40:36,775 --> 00:40:40,905
Zato �to jesi. Ti si
prelijepa, Cordelia.
419
00:40:40,985 --> 00:40:43,645
Iznutra i spolja.
420
00:40:43,715 --> 00:40:46,885
Mo�da to niko ovdje ne mo�e
primjetiti, ali ja mogu.
421
00:40:48,255 --> 00:40:50,655
Razumijem te.
422
00:40:50,725 --> 00:40:52,985
Znam �ta �eli�.
423
00:40:53,065 --> 00:40:55,925
Znam �ta ti treba.
424
00:40:55,995 --> 00:40:58,325
Momci poput Roacha,
misle...
425
00:40:58,395 --> 00:41:01,765
samo zbog toga �to te pla�aju,
da mogu da te tretiraju kao govno.
426
00:41:01,835 --> 00:41:04,565
Ako potro�e taj isti novac,
na ve�eru ili na bioskop,
427
00:41:04,635 --> 00:41:07,865
mogu te nazvati "djevojkom"
umesto "kurve. "
428
00:41:07,945 --> 00:41:10,675
'Kurva', kako je samo u�asna
ta rije�...
429
00:41:10,745 --> 00:41:15,145
da se upotrebi na nekoj veoma
tu�noj djevojci koja tra�i ljubav.
430
00:41:17,955 --> 00:41:21,475
Ne�na, topla,
bezuslovna ljubav.
431
00:41:22,825 --> 00:41:27,155
Mogu ti pru�iti takvu ljubav,
onoliko koliko je bude� mogla primiti.
432
00:41:41,045 --> 00:41:45,535
Sve �to treba da uradi�,
je da me pusti� unutra.
433
00:41:45,615 --> 00:41:56,385
Pusti me unutra.
434
00:41:57,355 --> 00:41:59,795
Cordelia?
435
00:42:04,465 --> 00:42:06,435
Cordelia?
436
00:42:07,905 --> 00:42:10,135
Cordelia?
Jesi li dobro?
437
00:42:11,875 --> 00:42:14,465
Zdravo, Wally.
- Zdravo, Cordelia.
438
00:42:17,715 --> 00:42:21,975
Shvatila sam ne�to u�asno
o sebi ve�eras, Wally.
439
00:42:22,045 --> 00:42:25,545
Moj cijeli �ivot,sam izbegavala
tipove koji me zaista vole.
440
00:42:27,555 --> 00:42:29,215
Kao tebe.
441
00:42:33,095 --> 00:42:36,225
Ti me zaista voli�,
zar ne, Wally?
442
00:42:36,295 --> 00:42:40,095
Da, Cordelia,
zaista te volim.
443
00:42:41,905 --> 00:42:44,765
Oduvek sam te voleo.
444
00:42:44,835 --> 00:42:48,175
Jo� od prvog puta,
kad sam ti isporu�io po�tu.
445
00:42:50,375 --> 00:42:53,315
Pa, nemoj me tek
tako gledati, Wally.
446
00:43:01,325 --> 00:43:03,515
To je nekakav tunel.
Osovina rudnika.
447
00:43:03,595 --> 00:43:07,525
Nisam iznena�en. Cijela
oblast je pod njihovom za�titom.
448
00:43:07,595 --> 00:43:09,725
To zna�i,da ovaj
put vodi napolju.
449
00:43:09,795 --> 00:43:14,165
Mo�emo po�i do grada, prije no'
�to ona stvorenja vide da nas nema.
450
00:43:14,235 --> 00:43:17,164
Ne.
451
00:43:17,234 --> 00:43:20,004
Ne, to je suvi�e rizi�no.
452
00:43:20,074 --> 00:43:22,594
�ta? Sad, �ujte. �ta to
do�avola govori�?
453
00:43:22,674 --> 00:43:25,204
Vjeruj mi.
Bezbedniji ste ovdje u ku�i.
454
00:43:27,984 --> 00:43:31,104
Do�avola!
455
00:43:31,184 --> 00:43:33,114
�ta to bi?
456
00:43:34,854 --> 00:43:37,654
- �ta se doga�a?
457
00:43:39,124 --> 00:43:41,614
Oh, Bo�e!
�ta je unutra?
458
00:43:44,234 --> 00:43:47,254
Cordelia?
- Ahhhh!
459
00:43:54,744 --> 00:43:56,674
Oh, �ovje�e!
460
00:43:59,514 --> 00:44:03,344
Upucaj je, do�avola!
- Ne mogu! Ne mogu!
461
00:44:03,414 --> 00:44:05,354
Upucaj ih oboje!
462
00:44:20,264 --> 00:44:22,234
Zaustavi, zaustavi!
463
00:44:28,704 --> 00:44:30,694
Ahhh!
464
00:44:33,044 --> 00:44:34,944
Irene!
465
00:44:35,844 --> 00:44:37,844
Ahhhh!
466
00:44:44,294 --> 00:44:46,154
Ahhhh!
467
00:44:49,924 --> 00:44:52,864
Ohh!
468
00:44:55,864 --> 00:44:57,804
Samo naprijed.
469
00:44:59,874 --> 00:45:02,864
Daj mi to!
470
00:45:02,944 --> 00:45:06,134
Do�avola! Jo� uvijek krvari. Ovdje.
471
00:45:06,214 --> 00:45:10,744
Moramo je izbaviti odavde.
Ako ostane ovdje, iskrvari�e do smrti.
472
00:45:10,814 --> 00:45:13,044
Moramo poku�ati
kroz rudnik.
473
00:45:13,114 --> 00:45:17,414
Taj greben koji se nalazi ispod zemlje,
na milju je odavde.
474
00:45:17,494 --> 00:45:20,254
Ja ka�em da to uradimo.
-Jebeno, da.
475
00:45:20,324 --> 00:45:22,764
�ta ako su i oni
prona�li rudnik?
476
00:45:22,824 --> 00:45:27,164
Zar svako ovdje treba da pita
jebeno tebe, �ta treba da radimo!?
477
00:45:27,234 --> 00:45:29,754
Ako �elimo iza�i kroz rudnik,
tako �emo i uraditi.
478
00:45:29,834 --> 00:45:31,824
Ne treba nam tvoja
jebena dozvola.
479
00:45:31,904 --> 00:45:34,704
Imam ideju,koja �e
nas sve spasti.
480
00:45:34,774 --> 00:45:37,804
Da damo tim prokletim demonima
to �to �ele. -Gdine. Roach,
481
00:45:37,874 --> 00:45:41,044
Ne�u ti dati klju�.
Mora�e� da ga uzme�.
482
00:45:42,284 --> 00:45:45,514
A, onda �u morati
da te ubijem, jel' tako?
483
00:45:45,584 --> 00:45:47,744
Jel' tako?
484
00:45:48,784 --> 00:45:51,344
Ako tako ka�e�.
- Tako ka�em.
485
00:45:56,564 --> 00:45:58,694
Sad me saslu�ajte,
svi.
486
00:45:58,764 --> 00:46:01,294
Ne znate s �im
imate posla.
487
00:46:01,364 --> 00:46:03,234
Ako odete dolje,
ne mogu vam pomo�i.
488
00:46:05,834 --> 00:46:09,744
Do sada si nam stvarno
mnogo pomogao.
489
00:46:09,804 --> 00:46:14,104
Poslednje �ega se se�am je,
da nam nedostaju Wally i Cordelia...
490
00:46:14,184 --> 00:46:17,114
i pola njene ruke.
491
00:46:17,184 --> 00:46:19,544
Pa zato se jebi!
Ja odoh.
492
00:46:21,224 --> 00:46:23,124
Idemo.
493
00:46:26,054 --> 00:46:28,054
Owwwww!
494
00:46:47,344 --> 00:46:50,474
Hej, Brayker.
Ne brini. Ja �u te spasti.
495
00:47:10,903 --> 00:47:12,803
Ne!
496
00:47:41,863 --> 00:47:45,263
Hej, lepotane,
stariji imaju prednost.
497
00:47:45,333 --> 00:47:49,173
Da, a svinje poslije mene,
govnaru.
498
00:47:57,813 --> 00:47:59,873
Ohhh!
499
00:48:02,523 --> 00:48:04,643
Ohh! Isuse!
500
00:48:48,433 --> 00:48:50,403
Zna� �ta, Willy?
Huh?
501
00:48:50,473 --> 00:48:53,373
Tako si isu�en, vjerovatno
�e te i demoni prozreti.
502
00:48:53,433 --> 00:48:56,463
Pa, kurvini sinovi
nas se ne�e do�epati.
503
00:48:56,543 --> 00:48:59,443
Poznajem ove rudnike.
Nekada sam ih posedovao.
504
00:48:59,513 --> 00:49:04,343
Prona�i�u sjeverni greben,
i izbaviti nas odavde.
505
00:49:04,413 --> 00:49:06,353
Do�avola!
506
00:49:08,583 --> 00:49:10,523
Irene?
507
00:49:11,993 --> 00:49:13,923
Irene?
508
00:49:16,963 --> 00:49:19,053
Jesi siguran da ovaj put vodi van?
509
00:49:19,133 --> 00:49:21,293
Nema sumnje.
Ovo je sjeverni greben.
510
00:49:21,363 --> 00:49:24,893
Naravno,
ako krenemo ka zapadnom...
511
00:49:25,973 --> 00:49:28,163
onda je drugi na sjeveru.
512
00:49:28,243 --> 00:49:30,673
Za�to jednostavno ne sjednemo,
i sa�ekamo ih? Ne.
513
00:49:30,743 --> 00:49:33,643
Ovuda!
Hajdemo.
514
00:49:33,713 --> 00:49:37,143
Da, ovo je to.
Sjeverni greben je upravo naprijed.
515
00:49:37,213 --> 00:49:40,313
Ne znam ni kako je neko
mogao raditi ovdje dolje.
516
00:49:40,383 --> 00:49:42,853
Miri�e na veliku gomilu
otpadaka.
517
00:49:42,923 --> 00:49:46,083
To je govno od slijepog mi�a.
Navi�i �e� se.
518
00:49:46,153 --> 00:49:49,593
Sje�am se prvog dana
kad smo pristali da radimo na ovom glibu.
519
00:49:58,373 --> 00:50:01,493
Mamice.
520
00:50:01,573 --> 00:50:04,633
Ima li koga?
521
00:50:04,713 --> 00:50:06,643
Danny, jesi li to ti?
522
00:50:06,713 --> 00:50:10,613
Kako si do�avola
dospio ovdje dolje?
523
00:50:10,683 --> 00:50:14,313
Hajde. Hajde, Danny.
Ne�u te povrediti.
524
00:50:14,383 --> 00:50:18,253
Obe�avam.
Hajde. Hajde.
525
00:50:20,123 --> 00:50:22,063
Jesi li dobro?
526
00:50:23,463 --> 00:50:25,153
- Do�avola!
527
00:50:28,162 --> 00:50:30,892
Ovdje su!
Demoni su ovdje! Tr�ite!
528
00:50:30,972 --> 00:50:34,202
Idemo! Idemo!
Br�e, br�e, br�e!
529
00:50:51,992 --> 00:50:53,922
Uh!
530
00:51:08,002 --> 00:51:10,232
Hvala, �efe.
531
00:51:10,302 --> 00:51:12,742
Ne brini. Ne mogu
pro�i preko pe�ata.
532
00:51:12,812 --> 00:51:16,072
Homer.
533
00:51:16,142 --> 00:51:18,842
Ovo ti je za one �etiri godine
bedne plate, �upku.
534
00:51:18,912 --> 00:51:21,182
Ne!
Ne pucaj!
535
00:51:31,632 --> 00:51:33,922
Uh-oh!
536
00:51:34,002 --> 00:51:37,092
Razvalio si pe�at. Tr�ite!
537
00:51:41,702 --> 00:51:44,702
Danny, idi gore!
Hajde. Br�e!
538
00:52:07,632 --> 00:52:12,162
"Rekao sam ti", kona�no
je do�lo do tebe. Po�tedi me.
539
00:52:13,302 --> 00:52:15,532
Barem smo
svi �itavi.
540
00:52:15,602 --> 00:52:20,562
Izvini zbog onog, Irene.
- Uredu je. Vodka djeluje.
541
00:52:21,812 --> 00:52:24,902
Pa, kako je de�ku ime?
- Danny.
542
00:52:30,922 --> 00:52:33,822
Hej, Danny.
Kako si?
543
00:52:33,892 --> 00:52:36,722
Slu�aj, �ta si radio
dolje u rudniku?
544
00:52:36,792 --> 00:52:40,592
Pa, onaj �ovjek, se vratio. Da.
545
00:52:42,562 --> 00:52:45,502
Uhvatio mi je roditelje.
546
00:52:45,572 --> 00:52:47,502
A ja sam pobegao.
547
00:52:50,742 --> 00:52:52,672
Brayker!
548
00:52:52,742 --> 00:52:54,732
U redu je.
549
00:52:54,812 --> 00:52:56,802
Morao sam provjeriti.
550
00:52:58,012 --> 00:53:00,112
Lijepo je vidjeti te ponovo,
Danny.
551
00:53:02,052 --> 00:53:04,982
Hej, Bob.
Kako stojimo s municijom?
552
00:53:05,052 --> 00:53:06,992
Oh, ne ba� dobro.
553
00:53:07,052 --> 00:53:10,222
Da, imam jo� �etiri.
554
00:53:10,292 --> 00:53:13,232
�ta je s pumparicom?
Nemam ih vi�e.
555
00:53:18,602 --> 00:53:21,902
Oh, �ovje�e, ovo je beznade�no.
556
00:53:24,442 --> 00:53:26,372
Jebeno beznade�no.
557
00:53:39,652 --> 00:53:41,622
Kurvini sinovi.
Ahh!
558
00:53:41,692 --> 00:53:45,682
Napali su nas iz zasjede.
�ta to radi�?
559
00:53:45,762 --> 00:53:49,722
Moramo da bri�emo odavde.
- Prava bitka je dalje.
560
00:53:49,802 --> 00:53:52,032
Gdine, ja..-ja ne razumijem.
561
00:53:52,102 --> 00:53:54,402
A sada ga uzmi.
562
00:54:00,441 --> 00:54:05,341
Ohh!
563
00:54:05,411 --> 00:54:07,351
Ne!
564
00:54:34,681 --> 00:54:38,301
Ti si taj, Brayker.
565
00:54:38,381 --> 00:54:40,281
Ti si taj.
566
00:54:42,181 --> 00:54:46,881
Hej. Ti si nas uvalio u ovu zbrku.
�ta �e� uraditi da nas izbavi� odavde?
567
00:54:46,951 --> 00:54:49,681
Moramo pre�iveti
ovu no�.
568
00:54:49,761 --> 00:54:53,391
To je sve �to ti mogu re�i.
- Gluposti.
569
00:54:53,461 --> 00:54:55,451
Imamo pravo da znamo
�ta se to doga�a.
570
00:54:55,531 --> 00:54:59,301
Kad sam do�ao ovdje ve�eras,
mislio sam da �ete biti bezbedni.
571
00:54:59,371 --> 00:55:02,801
Ovdje vas je samo petoro.
Treba im sedmoro.
572
00:55:02,871 --> 00:55:08,271
A onda se on pojavio sa
Bobom i �erifom.
573
00:55:08,341 --> 00:55:11,611
To su kao..zup�anici u bravi.
Sve ima svoje.
574
00:55:11,681 --> 00:55:16,281
Sedam zvijezda, sedam ljudi...
- Da, da.
575
00:55:16,351 --> 00:55:19,881
Do�avola, nisam ja izmislio
ova pravila!
576
00:55:19,951 --> 00:55:24,321
I nisam...
Nisam tra�io ovo!
577
00:55:24,391 --> 00:55:25,951
U redu?
578
00:55:26,031 --> 00:55:29,621
�elite da znate �ta se doga�a?
Da vam ka�em?
579
00:55:31,271 --> 00:55:34,531
U po�etku,
580
00:55:34,601 --> 00:55:37,091
Bog je stvorio nebo
i zemlju.
581
00:55:37,171 --> 00:55:40,201
Govori� o postanku.
O tom po�etku?
582
00:55:40,271 --> 00:55:44,181
I zemlja be�e
bezobli�na praznina...
583
00:55:44,251 --> 00:55:47,341
i tama je prekrila
lice dubine.
584
00:55:50,891 --> 00:55:53,411
Ali tama ne be�e prazna.
585
00:55:53,491 --> 00:55:57,481
Bila je puna stvorenja.
Puna demona.
586
00:55:59,191 --> 00:56:04,221
I imali su sedam klju�eva,
formiranih u krug...
587
00:56:04,301 --> 00:56:08,761
da bi usredsredili mo� svemira
u njihove �ake...
588
00:56:08,841 --> 00:56:11,901
sve dok Bog nije zakora�ao naprijed
i rekao,
589
00:56:11,971 --> 00:56:15,171
"Neka bude svijetlost. "
590
00:56:15,241 --> 00:56:17,681
I be�e svijetlost.
591
00:56:17,751 --> 00:56:22,511
I rasuo je demone...
i klju�eve...
592
00:56:22,581 --> 00:56:25,351
po cijeloj vasioni.
593
00:56:25,421 --> 00:56:31,051
Onda smo grabili naprijed
dva ili tri miliona milenijuma.
594
00:56:31,131 --> 00:56:33,531
Sad su se demoni vratili.
595
00:56:33,591 --> 00:56:35,931
Imaju �est klju�eva.
596
00:56:36,001 --> 00:56:40,901
I jednog dana �e na�i
sedmi klju� ovdje na zemlji.
597
00:56:40,971 --> 00:56:45,101
Da bi ga sa�uvao, Bog ga je popunio
krvlju tesara...
598
00:56:45,171 --> 00:56:48,871
kojeg su razapeli
Rimljani...
599
00:56:48,941 --> 00:56:51,501
i dao ga je lopovu
koji se zvao Sirach.
600
00:56:51,581 --> 00:56:55,411
Krv... unutra...
je...
601
00:56:55,481 --> 00:56:58,611
Upravo tako. Da.
602
00:56:58,691 --> 00:57:01,381
Koristi se, kao �to vidite.
603
00:57:01,461 --> 00:57:04,451
Sirach je trebao da ga napuni.
604
00:57:04,531 --> 00:57:06,991
Imao je gadnu ranu na vratu.
605
00:57:07,061 --> 00:57:10,291
Kand�a mu je presekla
arteriju ovdje.
606
00:57:10,361 --> 00:57:14,431
Ovo �to je ovdje, je uglavnom pripadalo
vojniku koji se zvao Dickerson.
607
00:57:14,501 --> 00:57:19,501
Dao mi ga je u Francuskoj.
23 avgusta, 1917.
608
00:57:19,571 --> 00:57:22,411
Ba� �udno, kako pamtim
te va�ne datume.
609
00:57:22,481 --> 00:57:26,911
Isuse, to...
te �ini, uh...
610
00:57:26,981 --> 00:57:29,881
�ta se doga�a kad ostane�
bez krvi?
611
00:57:32,821 --> 00:57:35,810
Vra�aju ga nazad u tamu.
- Jednostavno tako?
612
00:57:37,490 --> 00:57:39,430
Jednostavno tako.
613
00:57:42,960 --> 00:57:44,900
Pa...
614
00:57:47,270 --> 00:57:49,360
sada znate.
615
00:57:49,440 --> 00:57:51,670
Da li vam je sada lak�e?
616
00:58:01,380 --> 00:58:03,820
Oh Bo�e, voleo bih da imam
tu fla�u vodke sada.
617
00:58:11,160 --> 00:58:13,590
Izgleda da ti dugujem
izvinjenje, Brayker.
618
00:58:13,660 --> 00:58:16,260
Stvarno ima�
petlju, �ovje�e.
619
00:58:17,830 --> 00:58:20,270
Ti si jebeni heroj.
620
00:58:20,330 --> 00:58:22,560
Gdje je Danny?
621
00:58:22,640 --> 00:58:25,730
�ta?
- Prona�i ga.
622
00:58:25,810 --> 00:58:28,100
Provjeri�u moju sobu.
623
00:58:28,180 --> 00:58:30,110
Danny!
- Osta�u ovdje.
624
00:58:33,180 --> 00:58:35,410
Danny?
625
00:58:36,850 --> 00:58:39,790
Danny?
Jesi li tamo?
626
00:58:42,020 --> 00:58:43,960
Danny?
627
00:58:50,530 --> 00:58:53,130
U�ini mi uslugu. Nemoj da vri�ti�.
628
00:58:53,200 --> 00:58:57,140
Samo saslu�aj �ta imam da ka�em.
Pa onda vri�ti.
629
00:59:01,040 --> 00:59:05,310
Tako si mlada. Ima� mnogo toga
da do�ivi� u �ivotu, a gledaj gdje si?
630
00:59:05,380 --> 00:59:09,440
Zaglavljena si u ovoj ku�i.
Zaglavljena si u ovom gradu.
631
00:59:09,520 --> 00:59:12,650
Tamo je slavni veliki
svijet, Jeryline.
632
00:59:12,720 --> 00:59:15,250
Trebala bi putovati.
Mogla bi vidjeti sve to.
633
00:59:15,320 --> 00:59:17,760
Mogu ti pomo�i.
634
00:59:22,600 --> 00:59:26,160
�eli� Pariz, Rim, Atinu?
Dogovoreno.
635
00:59:28,000 --> 00:59:31,770
Naravno, ako mi ne pomogne�,
to �e biti sasvim druga pri�a.
636
00:59:35,210 --> 00:59:39,810
Ma, daj, hajde da budemo realni. Brayker
te ne�e izbaviti odavde, u redu?
637
00:59:39,880 --> 00:59:42,540
Brayker �ak ni sebe
ne mo�e izvu�i odavde.
638
00:59:44,350 --> 00:59:48,150
Mala tajna:
Taj �ovjek je mrtvo meso.
639
00:59:48,220 --> 00:59:52,060
I ako bude� uz njega,
zavr�i�e� na isti na�in.
640
00:59:55,400 --> 00:59:58,130
Pazi ovo.
641
00:59:58,200 --> 01:00:01,330
�ak mrzim i da razmi�ljam o tome.
642
01:00:01,400 --> 01:00:06,340
To je jednostavan dogovor, Jeryline:
Ti me pusti unutra, a ja �u tebe van.
643
01:00:08,910 --> 01:00:11,380
U�asno, zar ne?
644
01:00:11,450 --> 01:00:13,910
Da zna�, ovo ne mora
biti neprijatno.
645
01:00:13,980 --> 01:00:16,510
�avola, radije bih
da bude.
646
01:00:16,580 --> 01:00:18,750
U redu, znam na �ta
misli�.
647
01:00:18,820 --> 01:00:22,020
Preda�e� mi svoju du�u. Pretvori�e�
se u demona. Izgleda�e� kao govno.
648
01:00:22,090 --> 01:00:25,550
Gdje je tu isplata, u redu?
Ne�to �u ti obe�ati.
649
01:00:25,630 --> 01:00:30,260
Samo mi daj ono �to �elim,
i ni�ta ti se ne�e dogoditi.
650
01:00:32,500 --> 01:00:35,430
Je li ti neko nekad rekao
koliko si lijepa?
651
01:00:35,500 --> 01:00:38,770
Znam da zvu�i poput pjesme.
Gospod zna da sam se koristio time.
652
01:00:38,840 --> 01:00:42,780
Ali zaista mislim. Zna�, mogu
da se pobrinem da ostane� lijepa.
653
01:00:42,840 --> 01:00:46,610
Zauvijek.
Razmisli o tome.
654
01:00:48,150 --> 01:00:51,380
Sve �to treba da uradi�
je da pristane�.
655
01:00:51,450 --> 01:00:53,550
Jesmo li se dogovorili?
656
01:00:57,020 --> 01:00:59,290
Ne�to mi govori
da mi ne vjeruje�.
657
01:00:59,360 --> 01:01:01,920
U redu je.
Proradi�emo na tome.
658
01:01:03,930 --> 01:01:08,130
Da�e� mi to �to �elim.
Jednostavno je tako.
659
01:01:08,200 --> 01:01:12,159
I �to prije to shvati�,
tim bolje.
660
01:01:24,489 --> 01:01:27,079
Jeste li na�li neki trag?
-Nismo ga vidjeli.
661
01:01:27,149 --> 01:01:30,419
Ovo nema smisla.
- I�ta?
662
01:01:30,489 --> 01:01:34,259
Gdje je ujko Willy?
- Nisam vidjeo njegovu guzi�inu tako�e.
663
01:01:34,329 --> 01:01:36,259
Hajde, Bob.
664
01:01:54,049 --> 01:01:57,779
Willy, ti kurvin sine!
665
01:01:57,849 --> 01:02:00,679
Hej, prona�ao sam malog.
666
01:02:00,749 --> 01:02:04,659
Kladim se da je on tebe na�ao. Vjerovatno
je htio da sazna, �to se to osje�a.
667
01:02:04,729 --> 01:02:08,589
Potpuno sam zaboravila na ovo mjesto.
Willy, silazi dolje odmah.
668
01:02:08,659 --> 01:02:13,399
Povedi malog sa sobom. Reci Braykeru
da donese klju� ovdje odmah!
669
01:02:13,469 --> 01:02:15,399
Hajdemo.
670
01:02:15,469 --> 01:02:19,459
Idi! Idi!
671
01:02:22,539 --> 01:02:25,379
U redu. U redu.
672
01:02:25,449 --> 01:02:27,939
Ostavi fla�u.
673
01:02:31,989 --> 01:02:34,579
Jebena umorna matora ku�ka.
674
01:02:49,199 --> 01:02:53,069
Hej...
oni to mrze.
675
01:02:53,269 --> 01:02:56,109
Brayker!
Jesi li tu?
676
01:03:01,549 --> 01:03:03,479
Majko Bo�ja!
677
01:03:03,549 --> 01:03:07,709
�ao, Ujko Willy.
- Jadni Ujko Willy!
678
01:03:07,789 --> 01:03:10,759
Izgleda� kao da si imao
dug, naporan dan.
679
01:03:10,819 --> 01:03:12,309
Oh, Bo�e!
680
01:03:12,389 --> 01:03:16,329
Kladim se, da bi mogao uzeti
ne�to �estoko. Znam da bi mogao.
681
01:03:16,399 --> 01:03:18,699
Izvoli, Ujko Willy.
682
01:03:18,769 --> 01:03:20,889
Oh, da. Oh, Isuse!
- Probaj moje.
683
01:03:22,139 --> 01:03:25,899
Oh, sveta majko!
Oh, moj Bo�e!
684
01:03:28,639 --> 01:03:31,769
Ujko Willy,
jesi li dobro?
685
01:03:31,849 --> 01:03:37,649
Probaj moje.
Probaj moje.
686
01:03:37,719 --> 01:03:42,089
Opali jedno Ujko Willy,
jedno �e��e.
687
01:03:42,159 --> 01:03:45,519
Ni�ta te ne mo�e sjebati
br�e. Jesam li u pravu, djevojke?
688
01:03:45,589 --> 01:03:48,559
Jesam li?
689
01:03:50,799 --> 01:03:53,729
Evo, gleda u tebe,
Ujko Willy.
690
01:04:04,339 --> 01:04:07,909
Tako.
Tako.
691
01:04:07,979 --> 01:04:10,139
Uzmi jo� jedno.
692
01:04:12,219 --> 01:04:14,779
Komiraj se.
693
01:04:18,729 --> 01:04:21,059
Hajde.
Uzmi jo�.
694
01:04:29,469 --> 01:04:33,239
Isuse Hriste! Oni ljudi
iz po�te su bili u pravu.
695
01:04:33,309 --> 01:04:37,439
Kurvin sin! Ovaj tip
je �itao svu na�u po�tu.
696
01:04:40,449 --> 01:04:43,278
�ta koji �avo?
697
01:04:43,348 --> 01:04:47,008
Do�avola! Wally je
bio lu�i no �to sam mislio.
698
01:04:47,088 --> 01:04:49,918
Dodaj mi lampu, Bob.
699
01:04:49,988 --> 01:04:52,478
Oh, Bo�e!
700
01:04:52,558 --> 01:04:55,588
Planirao je da osigura
kancelariju za Cordeliu.
701
01:04:55,658 --> 01:04:58,718
Pa, ako jeste...
702
01:04:58,798 --> 01:05:01,458
nije imao petlju
da to uradi.
703
01:05:01,538 --> 01:05:04,768
Whoooo-eee!
704
01:05:08,938 --> 01:05:11,138
I ponovo...
705
01:05:13,548 --> 01:05:15,738
Willy?
706
01:05:19,218 --> 01:05:21,688
Danny?
- Ahhh!
707
01:05:21,758 --> 01:05:25,888
Ne! Prestani!
708
01:05:25,958 --> 01:05:29,618
Oh, da! Imamo
ba� mnogo nevolja!
709
01:05:29,698 --> 01:05:32,358
Jeryline! Pomozi mi!
710
01:05:32,428 --> 01:05:35,128
Jeryline! Jeryline!
- Da�e� mi to �to �elim.
711
01:05:39,808 --> 01:05:42,298
Zdravo!
Ja sam tvoj kelner, "Skakuta�".
712
01:05:42,378 --> 01:05:44,808
Specijalitet dana je
kuvani dodatak.
713
01:05:44,878 --> 01:05:48,078
Tr�i�na cijena, naravno.
Preporu�ujem vam jelo od prstiju.
714
01:05:48,148 --> 01:05:51,018
�eli� ruku nazad, Irene?
Mogu ti je vratiti.
715
01:05:52,988 --> 01:05:57,178
Jel' to zna�i 'da'?
- Ne. To ti pokazujem srednji prst, �upku.
716
01:05:57,258 --> 01:05:59,748
Vrati�u se.
717
01:06:05,128 --> 01:06:09,928
Willy, nemoj me terati da uradim ovo.
718
01:06:09,998 --> 01:06:12,098
- Willy.
719
01:06:12,168 --> 01:06:15,008
Prestani!
Molim te prestani, gospodine!
720
01:06:15,078 --> 01:06:17,268
Molim te, nemoj me
terati da uradim ovo.
721
01:06:17,338 --> 01:06:20,538
- Spusti ga dolje!
722
01:06:32,488 --> 01:06:38,158
Ima li koga?
723
01:06:41,638 --> 01:06:46,038
Gospodine Roach! �ta
to imate tu?
724
01:06:46,108 --> 01:06:49,408
�elim da odem odavde,
i tra�im nagodbu.
725
01:06:49,478 --> 01:06:51,968
Pa, hajde da popri�amo o tome.
- Spusti ga dolje!
726
01:06:55,278 --> 01:06:57,648
Prestani!
- Jeryline.
727
01:06:57,718 --> 01:07:01,588
Ti ne bi povrijedila svog starog
Ujka Willja, zar ne, du�o?
728
01:07:21,678 --> 01:07:24,798
Isuse!
- Oh, �ovje�e!
729
01:07:24,878 --> 01:07:27,138
Do�avola!
730
01:07:36,818 --> 01:07:39,588
Otarasi se o�iju!
- �uo sam te.
731
01:07:39,658 --> 01:07:43,928
Otarasi se o�iju!
- Odlazi!
732
01:07:43,998 --> 01:07:45,988
Ew!
733
01:07:54,208 --> 01:07:57,538
- Oh, Bo�e!
734
01:07:57,608 --> 01:08:00,738
Kako da znam da me ne�ete ubiti?
- Dajem ti rije�.
735
01:08:00,808 --> 01:08:03,748
Frankly, ra�unali smo
na tebe, zar ne?
736
01:08:03,818 --> 01:08:06,788
Svetu su potrebni ljudi
poput vas, gdine. Roach.
737
01:08:06,848 --> 01:08:09,188
Hvala.
Nema na �emu.
738
01:08:09,258 --> 01:08:12,188
Ne�e ti smetati
ako pobijemo ostale?
739
01:08:12,258 --> 01:08:14,388
Hej,ako �e� se osje�ati
bolje, uradi.
740
01:08:14,458 --> 01:08:17,357
"Ako �e� se osje�ati
bolje, uradi. " Upravo tako.
741
01:08:17,427 --> 01:08:19,897
Al' prije svega, svakako.
742
01:08:19,967 --> 01:08:22,157
Pe�at od krvi.
743
01:08:31,237 --> 01:08:34,237
Slu�aj,
�to se ti�e li�no..
744
01:08:34,307 --> 01:08:38,337
Potrudi se da ubije� Braykera.
On je opasan drkad�ija.
745
01:08:38,417 --> 01:08:41,387
Zar jeste?
746
01:08:48,957 --> 01:08:50,897
Hvala.
- I to je to?
747
01:08:50,957 --> 01:08:53,827
Ooh, to je to.
- Ti nisi tako lo� �ovjek.
748
01:08:53,897 --> 01:08:56,957
Nisi ni ti tako lo�.
749
01:08:57,037 --> 01:09:01,467
Oh, drago mi je �to sam poslovao
s vama, gdine. Roach.
750
01:09:01,537 --> 01:09:06,767
Pa... zna� ovo...
"pakao na zemlji" poslovanje?
751
01:09:06,847 --> 01:09:11,077
Kao da je to velika stvar!
Dobio sam hemoroide.
752
01:09:11,147 --> 01:09:13,547
"Vaya con Dios".
753
01:09:13,617 --> 01:09:17,747
I "vaya con diablos"
zahvaljuju�i vama, gospodine.
754
01:09:17,817 --> 01:09:21,277
Postoji jo� jedna stvar koju sam
zaboravio da napomenem: Lagao sam.
755
01:09:40,307 --> 01:09:43,807
"Ima li koga kod ku�e"
Iza�ite, svi?
756
01:09:43,877 --> 01:09:46,647
Vrijeme je za igru!
Ima li koga?
757
01:09:47,547 --> 01:09:49,747
Il' ne.
758
01:09:56,627 --> 01:10:00,187
Hajde, Brayker, mrdni dupe.
Zgrabi kofer i dolazi ovamo.
759
01:10:00,267 --> 01:10:01,787
Hajdemo.
760
01:10:13,977 --> 01:10:16,807
Cleo!
Do�i, du�o.
761
01:10:16,877 --> 01:10:18,817
Da.
762
01:10:23,887 --> 01:10:25,757
Idi.
763
01:10:25,827 --> 01:10:28,257
�elim da svi odete gore
u potkrovlje!
764
01:10:28,327 --> 01:10:30,657
�to �e� da uradi�?
�uva�u vam le�a.
765
01:10:30,727 --> 01:10:32,817
Vucite guzice gore!
Idiiite!
766
01:10:32,897 --> 01:10:35,527
Gore. Gore, gore, gore!
767
01:10:35,597 --> 01:10:39,267
Ovo je moja ku�a, i ja ovdje
nare�ujem! A, sada se vuci gore !
768
01:10:43,607 --> 01:10:47,007
- Do�avola!
769
01:11:04,697 --> 01:11:06,857
Vrijeme je za ve�eru.
770
01:11:26,717 --> 01:11:29,307
Dovoljno za jedan
prolaz.
771
01:11:29,387 --> 01:11:31,357
Je li to sve �to je ostalo?
772
01:11:31,417 --> 01:11:33,357
To je sve.
773
01:11:33,427 --> 01:11:36,047
Prozor.
774
01:11:48,507 --> 01:11:51,376
Zbog �ega si to uradio?
775
01:12:01,286 --> 01:12:04,116
Uzmi ga.
Molim?
776
01:12:04,186 --> 01:12:08,086
Od sedmoro, ti si jedina
ostala. Ti si odabrana.
777
01:12:08,156 --> 01:12:11,456
To sam namjeravao da uradim.
Da ti dam ovaj klju�.
778
01:12:15,766 --> 01:12:17,896
Jel' ga mogu ja uzeti?
779
01:12:23,476 --> 01:12:26,996
Danny, ne!
Aaaah!
780
01:12:27,076 --> 01:12:31,206
Danny! Prestani!
781
01:12:31,276 --> 01:12:33,476
Odmah da si ga pustio!
782
01:12:36,486 --> 01:12:39,546
Ne!
783
01:12:42,496 --> 01:12:46,396
Danny, ne!
784
01:13:12,856 --> 01:13:16,056
Do�avola! Oh, Isuse!
785
01:13:16,126 --> 01:13:18,596
Brayker, tako mi je �ao.
786
01:13:18,666 --> 01:13:22,926
Neka ti ne bude.
Ubila si ga, zar ne?
787
01:13:22,996 --> 01:13:25,936
To je najva�nije.
788
01:13:26,006 --> 01:13:27,936
Spremna si.
789
01:13:28,006 --> 01:13:29,806
Spremna za �ta?
790
01:13:29,876 --> 01:13:32,436
Za klju�.
Dodaj mi klju�.
791
01:13:38,786 --> 01:13:42,446
Brayker, ja ne mogu ovo. Ja nisam
prava osoba za ovo sranje!
792
01:13:42,516 --> 01:13:44,846
Poku�ao te je zavesti,
zar ne?
793
01:13:44,916 --> 01:13:46,856
Da.
794
01:13:46,926 --> 01:13:50,826
Ti si sasvim
prava osoba.
795
01:13:50,896 --> 01:13:54,196
Daj mi ruku.
Ne mogu, Brayker.
796
01:13:54,266 --> 01:13:56,826
On je jo� uvijek dolje.
Hajde!
797
01:14:22,056 --> 01:14:26,726
Kada se zvijezde spoje,
zna�e� �ta treba da uradi�.
798
01:14:26,796 --> 01:14:30,896
Ne mogu ti re�i koliko dugo.
Mo�da jedan vijek.
799
01:14:30,966 --> 01:14:33,666
Mo�da nekoliko.
800
01:14:33,736 --> 01:14:35,726
I na taj dan,
�e� se boriti.
801
01:14:35,806 --> 01:14:40,406
I kad se zavr�i ta no�,
uradi�e� ovo �to sam upravo ja uradio.
802
01:14:40,476 --> 01:14:43,306
�uvaj se,
Jeryline.
803
01:14:43,376 --> 01:14:46,246
�uvaj se.
804
01:14:46,316 --> 01:14:49,846
Brayker?
805
01:14:49,916 --> 01:14:53,286
Nemoj da me ostavlja�!
806
01:14:53,356 --> 01:14:56,326
Brayker! Probudi se!
807
01:14:56,396 --> 01:14:58,556
Hajde. Probudi se.
808
01:16:10,095 --> 01:16:12,625
Jel' vidi�, Jeryline?
809
01:16:12,705 --> 01:16:15,135
Bio sam u pravu
u vezi Braykera.
810
01:16:15,205 --> 01:16:17,535
Mrtav je.
811
01:16:18,945 --> 01:16:22,135
Ti, ti si jo� uvijek ovdje,
zar ne?
812
01:16:23,775 --> 01:16:27,045
Neau te povrijediti,
sem ako me ne natera�.
813
01:16:35,555 --> 01:16:37,715
Samo ostani
tu gdje si.
814
01:16:39,695 --> 01:16:42,955
Li�no, nadao sam se
da bi ovo mogli izbjegnuti.
815
01:16:43,035 --> 01:16:46,865
Samo prospi krv.
Uskrati sebi godine bje�anja.
816
01:16:46,935 --> 01:16:49,465
Mislim, stvarno,
koja je svrha?
817
01:16:49,535 --> 01:16:51,905
Sve se zavr�ava na
isti na�in.
818
01:16:57,745 --> 01:17:02,515
Pogledaj se.
Mora da si u odabranoj patnji.
819
01:17:02,585 --> 01:17:04,885
Sva prekrivena krvlju.
820
01:17:07,155 --> 01:17:09,185
Tako je.
821
01:17:09,255 --> 01:17:13,095
Ow! Ow! Ow! Ow!
822
01:17:13,165 --> 01:17:15,755
Oooh!
To nije moja krv.
823
01:17:15,835 --> 01:17:18,235
Ku�ko!
824
01:18:19,365 --> 01:18:23,295
Zavesa je za tebe, du�o. Hajde!
825
01:18:25,365 --> 01:18:28,135
Siguran sam da si upoznata s vezom...
- Ne!
826
01:18:28,205 --> 01:18:31,135
izme�u �isto�e i pobo�nosti.
- Ne! Ne!
827
01:18:31,205 --> 01:18:33,765
Pa, da ti
ka�em ne�to.
828
01:18:33,845 --> 01:18:37,105
To je prva stvar koju
�u promijeniti.
829
01:18:37,175 --> 01:18:40,115
"Pere� i pere�
iza u�iju"
830
01:18:40,185 --> 01:18:42,705
"�isti� i �isti�
dok ne zablista"
831
01:18:42,785 --> 01:18:46,585
E, pa ne�e�.
832
01:18:46,655 --> 01:18:50,595
- Kako ti se �ini? Dobro.
833
01:19:04,374 --> 01:19:07,304
I meni su se dopale, tako�e.
Do�avola!
834
01:19:07,374 --> 01:19:09,504
Brayker nije imao vremena
da ti sve ispri�a.
835
01:19:09,574 --> 01:19:12,514
To sranje sa zenicama
jedino djeluje na demone niskog nivoa.
836
01:19:12,584 --> 01:19:14,774
Znam.
Ko odre�uje sva ova pravila?
837
01:19:14,844 --> 01:19:17,574
Oopa-laa!
838
01:19:17,654 --> 01:19:20,584
Ovo je poseban dan
za mene, Jeryline.
839
01:19:20,654 --> 01:19:24,094
Dugo sam �ekao na ovo
unapre�enje, i moram ti re�i...
840
01:19:24,154 --> 01:19:28,454
Zna�, dra... drago mi je �to si ti ta
koja mo�e to podijeliti samnom.
841
01:19:31,234 --> 01:19:33,594
Nemoj se osje�ati lo�e
�to si se odrekla klju�a...
842
01:19:33,664 --> 01:19:36,604
jer do dana kada tvoja rasa
sazna �ta se desilo,
843
01:19:36,674 --> 01:19:39,604
pa, izgleda�e poput
pro�lo-nedjeljnih otpadaka.
844
01:19:39,674 --> 01:19:43,664
Tako da... razvedri se.
845
01:19:48,514 --> 01:19:50,454
Hvala.
846
01:19:53,954 --> 01:19:56,784
Upozorio sam te.
Rekao sam ti �ta �e se desiti.
847
01:19:56,854 --> 01:19:59,324
Nisi mi povjerovala.
848
01:19:59,394 --> 01:20:01,654
Opra�tam ti.
849
01:20:03,494 --> 01:20:05,864
Znam �ta misli�:
850
01:20:05,934 --> 01:20:08,994
"On ima lju�. �to bi drugo
�elio sada?"
851
01:20:09,074 --> 01:20:11,404
�elim tebe. Da zna�,
852
01:20:11,474 --> 01:20:14,564
niko, nikada ranije nije preveo Demonskog
Viteza s druge strane.
853
01:20:14,644 --> 01:20:17,474
Pa, ne u jednom komadu,
kako god.
854
01:20:21,414 --> 01:20:24,074
Du�o, ti �e� biti prva.
855
01:20:24,154 --> 01:20:26,744
Bi�e perioda
prilago�avanja, naravno.
856
01:20:26,824 --> 01:20:29,554
Veoma sam skroman,
�ist sam, ne pijem mnogo,
857
01:20:29,624 --> 01:20:31,924
i znam da �e�
se dopasti mom narodu.
858
01:20:35,434 --> 01:20:38,124
Primjetio sam da
ni�ta ne govori�. Hmm?
859
01:20:38,194 --> 01:20:41,964
Je li zbog toga �to razmi�lja� ne�to
da ka�e�? O �emu tu jo� treba da se razmi�lja?
860
01:20:42,034 --> 01:20:45,764
Bilo je vremena kada je skromna
ti�ina bila po�tovana kod �ena.
861
01:20:45,844 --> 01:20:48,334
Pa, ovo nije jedno
od tih vremena,
862
01:20:48,404 --> 01:20:51,074
i stvarno po�inje�
da me nervira�!
863
01:20:51,144 --> 01:20:54,674
Oh, Bo�e!
864
01:20:56,884 --> 01:21:00,284
�ao mi je.
Stvarno mi je �ao.
865
01:21:00,354 --> 01:21:03,484
Nisam namjeravao
da se naljutim. Ja...
866
01:21:03,554 --> 01:21:07,154
Jeryline. Jeryline...
867
01:21:07,224 --> 01:21:10,824
Re�i �u ti ne�to
�to nisam rekao nijednoj do sada.
868
01:21:13,064 --> 01:21:22,974
Jeryline, Vo...im te.
869
01:21:24,474 --> 01:21:27,714
Jeryline, da li misli� da bi
ikada mogla od srca...
870
01:21:27,784 --> 01:21:30,754
da me zavo...i�?
871
01:21:35,054 --> 01:21:37,584
Ne bih rekao.
872
01:21:37,654 --> 01:21:42,454
U redu,hajde...
Ah, jebiga!
873
01:21:44,164 --> 01:21:47,154
Umre�e�. Ali �emo barem najmanje
jednom biti zauvijek zajedno.
874
01:21:47,234 --> 01:21:50,834
Ako ti ne mogu uzeti du�u,
uze�u ti srce.
875
01:23:32,343 --> 01:23:35,273
Hvala.
876
01:23:39,983 --> 01:23:42,413
Hvala.
Sa�ekajte.
877
01:24:20,623 --> 01:24:26,023
Ne. U redu je.
Sa�eka�u drugi.
878
01:25:24,113 --> 01:25:27,483
Ahhh!
�to volim "skarnacije. "
879
01:25:27,553 --> 01:25:29,753
Bi�ete zadovoljni
kad �ujete, dru�ino,
880
01:25:29,823 --> 01:25:32,553
da je Jeryline �ivjela
sre�nije no' ikada.
881
01:25:32,623 --> 01:25:35,723
Zapravo, nisam �ak dobio
ni "ghost card" od nje.
(razglednicu)
882
01:25:35,793 --> 01:25:39,823
Ona putuje svetom
i neverovatno se provodi.
883
01:25:41,603 --> 01:25:44,573
�to se ti�e mene, Bojim se,
da �u morati da po�urim.
884
01:25:44,633 --> 01:25:47,163
Ve�eras je na�a velika
"vri�tijada. "
885
01:25:59,253 --> 01:26:01,183
Zdravo.
886
01:26:04,093 --> 01:26:06,183
Zdravo, zdravo.
887
01:26:06,263 --> 01:26:09,452
Ah, cijeli klub fanova je ovdje.
888
01:26:09,532 --> 01:26:12,962
�ao,
du�o-du�ka-du�ice.
889
01:26:19,942 --> 01:26:25,132
Uh-oh! Mislim da moji producenti
poku�avaju da mi saop�te ne�to.
890
01:26:25,212 --> 01:26:27,182
Pa, �ta vi znate!
891
01:26:27,242 --> 01:26:30,512
Tra�io sam "final cut",
i dobio ga!
892
01:26:34,182 --> 01:26:37,382
E pa, to je "inter-tainment"!
893
01:26:43,572 --> 01:26:53,592
67266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.