All language subtitles for policia sin miedo 1978 Poliziotto senza paura

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:28,042 --> 00:02:29,001 Excuse me. 3 00:02:29,501 --> 00:02:31,167 - Is that the Fox's post? - Yes. 4 00:02:31,334 --> 00:02:33,292 Perfect. Give it to me, I'll hand it over. 5 00:02:33,501 --> 00:02:35,209 - And who are you? - The Wolf. 6 00:02:38,209 --> 00:02:39,126 Police. 7 00:02:41,626 --> 00:02:43,126 Six plus three is nine... 8 00:02:44,042 --> 00:02:46,251 Nine plus seven, 16... 9 00:02:48,084 --> 00:02:49,334 Nine plus six is 15... 10 00:02:49,417 --> 00:02:52,126 five carries one, one plus one is two... 11 00:02:53,126 --> 00:02:54,251 25. 12 00:02:57,251 --> 00:02:58,417 You have an odd. 13 00:03:02,709 --> 00:03:04,251 Even. Six. 14 00:03:04,334 --> 00:03:05,584 Asshole! 15 00:03:06,334 --> 00:03:08,042 It could be a client, hide the cards! 16 00:03:11,501 --> 00:03:12,376 Come in. 17 00:03:13,501 --> 00:03:15,167 Make yourselves at home, of course. 18 00:03:15,376 --> 00:03:16,959 I have a lot to do, but... 19 00:03:18,209 --> 00:03:19,167 What an honor! 20 00:03:19,251 --> 00:03:20,417 Marshal Nardelli. 21 00:03:21,542 --> 00:03:23,751 I bet the police commissioner sent you 22 00:03:23,834 --> 00:03:26,042 to convince me to come back to the force. 23 00:03:26,292 --> 00:03:27,917 So, you need the Fox, eh? 24 00:03:27,959 --> 00:03:29,959 Yeah, we got nostalgic. 25 00:03:30,042 --> 00:03:31,542 Then tell the commissioner that I'll come back 26 00:03:31,626 --> 00:03:33,501 only if they give me half a million lira a month, 27 00:03:33,584 --> 00:03:35,334 for 16 months, like the bankers. 28 00:03:35,417 --> 00:03:36,292 Give it a rest. 29 00:03:36,376 --> 00:03:37,959 I earn more as a private investigator. 30 00:03:38,042 --> 00:03:39,542 I have the best clientele in town. 31 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 High society, diplomats, even an Arab sheikh. 32 00:03:42,334 --> 00:03:43,792 And do you have a good lawyer? 33 00:03:44,792 --> 00:03:46,459 Only the best. 34 00:03:46,542 --> 00:03:48,626 Mr Maurino. He's even a client. 35 00:03:48,709 --> 00:03:51,376 Walter, this is tearing up our agency! 36 00:03:51,584 --> 00:03:53,459 You won't need him any more. 37 00:03:53,542 --> 00:03:55,001 Because I don't think that the owner 38 00:03:55,084 --> 00:03:56,667 would be willing to wait 30 years for you... 39 00:03:56,751 --> 00:03:57,792 Why, where am I going? 40 00:03:59,042 --> 00:04:00,209 To jail, Spada. 41 00:04:00,292 --> 00:04:01,459 Where you will have time to understand 42 00:04:01,542 --> 00:04:03,251 that you can't always do always do as you please. 43 00:04:03,334 --> 00:04:04,584 When you were a policeman 44 00:04:04,667 --> 00:04:06,959 you took on private investigations. 45 00:04:07,042 --> 00:04:09,584 Now that you're a private detective, you're going to be a policeman again. 46 00:04:09,667 --> 00:04:12,417 Blundering around, shooting as if you were at the gallery. 47 00:04:12,501 --> 00:04:15,167 Okay, explain yourself because I don't follow at all. 48 00:04:17,126 --> 00:04:19,542 Tancredi, did you find that gun or not? 49 00:04:19,626 --> 00:04:20,959 I don't carry guns, me. 50 00:04:21,042 --> 00:04:22,042 Yeah right. 51 00:04:23,584 --> 00:04:24,584 So? 52 00:04:25,126 --> 00:04:27,542 I told you, Marshal, I don't need guns. 53 00:04:28,501 --> 00:04:30,417 Go on, answer. What are you waiting for? 54 00:04:31,209 --> 00:04:32,292 Excuse me. 55 00:04:33,209 --> 00:04:34,792 Hello? Ah, it's you 56 00:04:35,042 --> 00:04:36,584 It's Martinelli, the messenger. 57 00:04:37,209 --> 00:04:38,126 Go on. 58 00:04:39,459 --> 00:04:41,084 Your pen's run out of ink, has it? 59 00:04:41,459 --> 00:04:43,459 Well, let me give you the scoop. 60 00:04:44,167 --> 00:04:46,292 So... you know about those three guys 61 00:04:46,376 --> 00:04:48,751 who wanted to kidnap the lawyer, Grisolia's daughter? 62 00:04:49,042 --> 00:04:49,792 No? 63 00:04:50,709 --> 00:04:52,167 Do you know who saved her? 64 00:04:52,626 --> 00:04:54,292 A man on the team headed by my friend 65 00:04:54,376 --> 00:04:56,584 and ex-superintendent Marshal Nardelli. 66 00:04:57,251 --> 00:04:58,251 Of course. 67 00:04:59,584 --> 00:05:01,042 No, I don't know his name. 68 00:05:01,459 --> 00:05:03,542 But Nardelli will tell you directly. 69 00:05:04,251 --> 00:05:06,042 Don't worry. Listen... 70 00:05:06,626 --> 00:05:09,751 You take care, okay? And take good care of our police. 71 00:05:10,459 --> 00:05:11,376 Bye. 72 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 Sorry, you were saying? 73 00:05:15,126 --> 00:05:17,584 That you're a fucking son of a bitch. 74 00:05:20,376 --> 00:05:22,251 Tancredi. Let's go. 75 00:05:25,042 --> 00:05:25,959 You're welcome. 76 00:05:34,459 --> 00:05:35,334 Ah, Walter... 77 00:05:35,751 --> 00:05:38,084 You're better than Houdini! 78 00:05:38,167 --> 00:05:39,292 Houdini who? 79 00:05:39,792 --> 00:05:41,126 I'm the Fox. 80 00:05:42,459 --> 00:05:43,542 Let's go. 81 00:05:43,626 --> 00:05:45,251 Do you have money to pay? 82 00:05:45,334 --> 00:05:46,667 - It's on the house! - But we're super hungry, 83 00:05:46,751 --> 00:05:49,042 - will you give us an aperitif? - Yes, so we can eat everything! 84 00:05:49,126 --> 00:05:50,084 Here I am! 85 00:05:50,792 --> 00:05:52,751 I'm not coming here anymore. 86 00:05:53,001 --> 00:05:54,251 He never comes to the table. 87 00:05:55,126 --> 00:05:56,626 So, what can I get you? 88 00:05:56,709 --> 00:05:59,084 We have antipasti, rigatoni, fettuccine-- 89 00:05:59,167 --> 00:06:01,001 No, no, no, look, we'll just have the main course. 90 00:06:01,084 --> 00:06:03,251 - I'll have spaghetti, actually... - We're not very hungry. 91 00:06:03,334 --> 00:06:07,501 You two have only ordered a full lunch once. 92 00:06:07,584 --> 00:06:09,417 I told you we aren't very hungry! 93 00:06:10,084 --> 00:06:11,084 Not hungry... 94 00:06:11,167 --> 00:06:12,709 It's money you're missing. 95 00:06:12,959 --> 00:06:13,709 Go on, then. 96 00:06:15,292 --> 00:06:17,751 Ah, he always manages to ruin my day! 97 00:06:18,626 --> 00:06:20,667 Here, read the bad news. 98 00:06:21,334 --> 00:06:23,667 - They're always the same: electricity, - Electricity... 99 00:06:23,751 --> 00:06:24,959 - telephone, - Telephone... 100 00:06:25,042 --> 00:06:26,417 - gas, - gas... 101 00:06:26,501 --> 00:06:27,417 invoices... 102 00:06:28,042 --> 00:06:30,126 - Promissory notes. - Promissory notes. 103 00:06:30,209 --> 00:06:32,084 The Post Office never loses those. 104 00:06:32,167 --> 00:06:33,334 There's even one from Austria. 105 00:06:33,417 --> 00:06:35,251 Austria? Do we have clowns there too? 106 00:06:35,334 --> 00:06:36,376 No, I don't think so... 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,376 Here, it's written in German. 108 00:06:38,626 --> 00:06:39,751 You don't know German. 109 00:06:40,042 --> 00:06:41,001 You don't know English. 110 00:06:41,084 --> 00:06:43,001 You barely speak Italian, what do I keep you for? 111 00:06:43,084 --> 00:06:45,167 Hey, Walter, you keep me around 112 00:06:45,251 --> 00:06:46,292 - because I know too much. - See? 113 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 You can't even have your main course. 114 00:06:51,459 --> 00:06:52,667 It's from my friend, Karl. 115 00:06:56,542 --> 00:06:58,459 We have to find this girl, she's in Rome. 116 00:06:58,542 --> 00:07:00,251 The daughter of a banker in Vienna. 117 00:07:00,542 --> 00:07:01,542 She's beautiful. 118 00:07:03,334 --> 00:07:04,334 Nice. 119 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Very cute. 120 00:07:10,084 --> 00:07:11,126 Nice melons on her. 121 00:07:11,667 --> 00:07:13,417 Enjoying admiring the fruit? 122 00:07:13,501 --> 00:07:15,334 It is nice fruit. 123 00:07:15,417 --> 00:07:16,501 Well... 124 00:07:18,167 --> 00:07:20,417 The letter says that this is her last photo. 125 00:07:20,501 --> 00:07:22,376 He might be a clue, though. 126 00:07:22,751 --> 00:07:24,292 Let's find that clue, then. 127 00:07:24,626 --> 00:07:27,084 Hey, it says that there's even a cheque inside. 128 00:07:27,167 --> 00:07:28,667 - Where? - Here! 129 00:07:30,334 --> 00:07:34,126 I don't believe... two thousand dollars! 130 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Come on. 131 00:07:45,167 --> 00:07:46,084 Here. 132 00:07:46,167 --> 00:07:47,251 Looks like him to me. 133 00:07:49,542 --> 00:07:50,792 Yes, it is. 134 00:07:51,709 --> 00:07:53,626 He's a nobody. 135 00:07:53,709 --> 00:07:55,459 They call him Strip, he's a pimp, 136 00:07:55,542 --> 00:07:57,667 he works in the San Lorenzo area. 137 00:07:58,209 --> 00:07:59,667 - Thanks, Narde. - You're welcome. 138 00:08:00,334 --> 00:08:01,251 Spada? 139 00:08:02,501 --> 00:08:03,959 Be careful, okay? 140 00:08:04,042 --> 00:08:06,459 Aside from women, this also indulges men. 141 00:08:07,001 --> 00:08:09,042 Well, then I'll give him your phone number. 142 00:08:09,376 --> 00:08:11,042 - Bye, Nardelli. - Bye, bigmouth. 143 00:08:16,501 --> 00:08:18,292 Excuse me, how much do you charge? 144 00:08:18,376 --> 00:08:20,959 Fifteen thousand a head, honey. 145 00:08:21,084 --> 00:08:23,334 And in whose name do we do the transfer of ownership? 146 00:08:23,417 --> 00:08:25,251 I don't want to buy you! 147 00:08:25,334 --> 00:08:27,501 Fuck you, you and that asshole friend of yours! 148 00:08:27,584 --> 00:08:29,126 Me? But I only came wit him! 149 00:08:29,209 --> 00:08:30,584 Come on, let's get out of here. 150 00:08:30,667 --> 00:08:32,542 Piss off, beggars! 151 00:08:32,626 --> 00:08:34,667 You don't do that with a lady who is working! 152 00:08:35,167 --> 00:08:36,626 Not even on a moped! 153 00:08:44,584 --> 00:08:46,626 Blondie, you've been sitting here for half an hour. 154 00:08:46,709 --> 00:08:49,209 Decide. Either you go with them or come with me. 155 00:08:49,542 --> 00:08:51,209 - I was looking for you. - And you found me. 156 00:08:51,292 --> 00:08:53,251 I'm at your service. Ten thousand. 157 00:08:54,251 --> 00:08:55,542 You've got it all wrong. 158 00:08:55,626 --> 00:08:56,501 Look at her. 159 00:08:56,584 --> 00:08:57,584 Recognise yourself? 160 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Watch it. 161 00:09:03,959 --> 00:09:05,376 If you don't tell me where that girl is 162 00:09:05,459 --> 00:09:06,959 I'll be doing you the service. 163 00:09:07,042 --> 00:09:07,917 And for free. 164 00:09:07,959 --> 00:09:09,084 Hey, what do you want from me? 165 00:09:09,167 --> 00:09:10,542 I haven't seen her in a while. 166 00:09:10,626 --> 00:09:11,501 She was popping pills 167 00:09:11,584 --> 00:09:14,251 and turned up whenever she wanted to, the bitch. 168 00:09:14,334 --> 00:09:15,251 Where is she now? 169 00:09:15,334 --> 00:09:16,292 How should I know? 170 00:09:16,376 --> 00:09:18,834 I was told she's with the Indians, 171 00:09:18,917 --> 00:09:20,292 the bald ones, you know? 172 00:09:20,376 --> 00:09:21,251 Ah, the Buddhists. 173 00:09:21,334 --> 00:09:23,459 I don't fucking know what they're called. 174 00:09:24,417 --> 00:09:25,459 Well done, Strip, bye. 175 00:09:26,667 --> 00:09:29,417 Hey, but what's she done that you're all looking for her? 176 00:09:29,959 --> 00:09:31,042 Who else is looking for her? 177 00:09:31,417 --> 00:09:32,376 Not you? 178 00:09:32,709 --> 00:09:34,959 You just said "you all." 179 00:09:35,209 --> 00:09:37,751 Well, the "all" just slipped out, sorry. 180 00:09:39,126 --> 00:09:40,334 Okay, I'll speak, just stop! 181 00:09:40,417 --> 00:09:41,959 Semicolon was looking for her. 182 00:09:42,459 --> 00:09:44,001 They call him that because he limps, 183 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 dot, comma, dot, comma... 184 00:09:46,167 --> 00:09:47,376 he came again tonight. 185 00:09:47,542 --> 00:09:48,584 Why was he looking for her? 186 00:09:48,667 --> 00:09:50,792 Did you tell me why? No. And neither did he! 187 00:09:51,084 --> 00:09:52,126 What did you tell him? 188 00:09:52,209 --> 00:09:53,292 What I told you. 189 00:09:53,709 --> 00:09:55,167 But I beat you up. 190 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 You think he didn't? 191 00:09:56,292 --> 00:09:57,251 Cut the crap! 192 00:10:32,417 --> 00:10:34,584 - You, go wait in the car. - Okay. 193 00:10:56,792 --> 00:10:58,334 She's the one on the altar. 194 00:11:47,501 --> 00:11:49,626 I barely touched you and you've already passed out... 195 00:11:55,542 --> 00:11:57,376 Go, it's time. 196 00:12:14,626 --> 00:12:15,501 Well? 197 00:12:17,584 --> 00:12:20,167 She was here. Where the hell could she have gone? 198 00:12:20,251 --> 00:12:21,667 Look for her in the crowd. 199 00:12:21,751 --> 00:12:23,376 I should've seen her already. 200 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 She can't have disappeared either. 201 00:12:25,667 --> 00:12:26,667 Come on. 202 00:12:39,667 --> 00:12:41,042 What a mess! 203 00:12:46,542 --> 00:12:49,459 You don't weigh much, but you're worth a lot of money. 204 00:12:58,709 --> 00:12:59,709 Holy... 205 00:13:00,042 --> 00:13:01,959 What an asshole! 206 00:13:07,959 --> 00:13:10,292 Damn... well played. 207 00:13:10,376 --> 00:13:11,376 Who are you? 208 00:13:11,751 --> 00:13:12,667 The Fox. 209 00:13:20,167 --> 00:13:21,584 You can just call me Walter. 210 00:13:22,334 --> 00:13:23,667 - But... - Do you want to score or...? 211 00:13:24,126 --> 00:13:25,459 Why did you bring me here? 212 00:13:28,209 --> 00:13:30,709 Because a certain Mr Straben paid me to do it. 213 00:13:31,292 --> 00:13:34,376 And I did it before anyone else could since they didn't have authorization. 214 00:13:34,459 --> 00:13:37,001 How come my father only cares about me now? 215 00:13:37,084 --> 00:13:38,001 How should I know? 216 00:13:38,709 --> 00:13:39,584 By the way, 217 00:13:39,667 --> 00:13:42,209 I don't think he really enjoyed the picture you sent him. 218 00:13:42,459 --> 00:13:45,042 I sent it on purpose, to offend him. 219 00:13:46,292 --> 00:13:47,584 Well, you did a great job. 220 00:13:48,459 --> 00:13:51,251 Do you... want to take me back to him? 221 00:13:52,126 --> 00:13:53,751 That's what I was paid to do. 222 00:13:55,459 --> 00:13:56,626 You made me miss the goal. 223 00:13:57,126 --> 00:13:58,126 Bloody hell... 224 00:13:59,626 --> 00:14:01,626 Look, just turn off the TV. 225 00:14:06,584 --> 00:14:08,209 It's very bad for a man 226 00:14:08,542 --> 00:14:10,209 to play dogcatcher. 227 00:14:10,292 --> 00:14:11,417 Ah, terrible. 228 00:14:14,709 --> 00:14:17,209 My father has never taken care of me. 229 00:14:18,542 --> 00:14:20,334 And I never knew mine. 230 00:14:21,209 --> 00:14:22,209 And my mother... 231 00:14:23,167 --> 00:14:24,417 died when I was two years old. 232 00:14:24,751 --> 00:14:27,251 I was three months... baby. 233 00:14:27,334 --> 00:14:30,167 The nurses, the boarding schools, governesses... 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,417 didn't give me affection. 235 00:14:31,501 --> 00:14:33,709 Not even the orphanage nuns. 236 00:14:34,376 --> 00:14:36,417 I have gone after everything that was missing... 237 00:14:36,501 --> 00:14:37,417 in drugs. 238 00:14:37,501 --> 00:14:38,667 I went after apples. 239 00:14:38,751 --> 00:14:40,626 I prostituted myself to get it. 240 00:14:40,709 --> 00:14:42,709 And I messed around with the greengrocer. 241 00:14:44,167 --> 00:14:45,667 Listen, baby, you still don't get it. 242 00:14:45,751 --> 00:14:47,209 I've already seen this film. 243 00:14:47,292 --> 00:14:49,584 I've seen them all. All of them! 244 00:14:50,501 --> 00:14:53,459 Now Krishna is my new father. 245 00:14:53,542 --> 00:14:55,626 And I'm taking you back to the old one, all right? 246 00:14:55,709 --> 00:14:57,376 Then, you can do whatever you want. 247 00:15:00,542 --> 00:15:02,417 I don't want to go back to Austria! 248 00:15:02,959 --> 00:15:03,626 Baby, 249 00:15:04,209 --> 00:15:05,626 in here is made of stone, 250 00:15:06,292 --> 00:15:08,209 tears are no use on me. 251 00:15:08,292 --> 00:15:11,292 Please... I don't have money to give you... 252 00:15:12,292 --> 00:15:13,376 I don't have anything. 253 00:15:16,501 --> 00:15:19,417 Take me if you want, but don't take me home. 254 00:15:19,501 --> 00:15:21,167 Cover yourself, please! 255 00:15:21,251 --> 00:15:23,334 It's the only thing I can give you. 256 00:15:23,417 --> 00:15:26,501 If you'd like to take me, go ahead, it doesn't matter. 257 00:15:27,126 --> 00:15:29,376 I don't need my body. 258 00:15:29,459 --> 00:15:31,459 It's just an instrument, for us. 259 00:15:31,542 --> 00:15:34,042 Like... like a car for a journey. 260 00:15:34,126 --> 00:15:36,417 Look, I already have a car, so cover yourself. 261 00:15:36,501 --> 00:15:38,001 Otherwise, the engine will start. 262 00:15:43,001 --> 00:15:45,251 It's always me... 263 00:15:51,792 --> 00:15:53,334 What a drag! 264 00:15:54,209 --> 00:15:55,126 Annalise? 265 00:15:55,542 --> 00:15:57,292 Annalise, calm down. 266 00:15:57,376 --> 00:15:58,376 Easy. 267 00:15:58,584 --> 00:15:59,459 Easy, now. 268 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Hey, are you crazy? 269 00:16:01,042 --> 00:16:03,376 Calm down! Easy, easy, easy... 270 00:16:06,376 --> 00:16:07,334 Easy! 271 00:16:08,501 --> 00:16:10,542 What does this say? 272 00:16:11,584 --> 00:16:14,959 "In case of an attack, administer Nauragon immediately." 273 00:16:15,084 --> 00:16:16,126 Where do I get that from? 274 00:16:17,292 --> 00:16:18,751 Easy, now, I'll go to the pharmacy. 275 00:16:33,459 --> 00:16:35,209 Hey, the prescription! 276 00:16:36,417 --> 00:16:37,334 Sir! The prescription! 277 00:16:37,417 --> 00:16:39,334 - You didn't give it to me! - I didn't get one either! 278 00:16:39,417 --> 00:16:40,376 What a... 279 00:16:44,584 --> 00:16:46,292 Annalise, I'm here, okay? 280 00:16:48,501 --> 00:16:50,084 Annalise? Anna... 281 00:16:51,001 --> 00:16:51,667 Annalise! 282 00:16:53,667 --> 00:16:54,751 Daughter of... 283 00:16:55,584 --> 00:16:56,584 Krishna. 284 00:17:09,126 --> 00:17:09,959 Here. 285 00:17:17,084 --> 00:17:19,959 Help! Let go of me! Let go of me! 286 00:17:23,501 --> 00:17:24,584 They've screwed me. 287 00:18:11,459 --> 00:18:13,292 Baa, screw your baa! 288 00:18:32,417 --> 00:18:33,417 Is anyone here? 289 00:19:46,501 --> 00:19:47,667 Am I interrupting something? 290 00:19:50,751 --> 00:19:52,251 - Who's he? - How should I know? 291 00:19:52,334 --> 00:19:53,917 What do you want? How did you get in? 292 00:19:54,042 --> 00:19:56,001 Listen, you're Semicolon's wife, aren't you? 293 00:19:56,084 --> 00:19:58,917 My husband's name is Mario Leverano, not Semicolon! 294 00:19:58,959 --> 00:20:00,667 You think you're gonna come here and break my balls? 295 00:20:00,751 --> 00:20:01,959 Quiet, dwarf! 296 00:20:02,084 --> 00:20:04,376 Or I'll uppercut you into normal height. 297 00:20:04,459 --> 00:20:06,501 I'll be the one uppercutting you if you move another inch. 298 00:20:06,584 --> 00:20:07,417 I said, quiet, shorty! 299 00:20:07,501 --> 00:20:08,626 Make him talk. 300 00:20:08,709 --> 00:20:10,084 Where is your husband? 301 00:20:10,167 --> 00:20:12,084 How should I know that? 302 00:20:12,167 --> 00:20:14,709 He never tells me where he's going, that son of a bitch. 303 00:20:14,792 --> 00:20:17,084 Looks like he doesn't know what you're up to either. 304 00:20:17,292 --> 00:20:18,459 If he did know... 305 00:20:18,542 --> 00:20:20,709 Let me at him! 306 00:20:20,792 --> 00:20:22,751 What business is this of yours, anyway? 307 00:20:24,084 --> 00:20:26,376 If you tell me where your husband is, I didn't see anything. 308 00:20:26,459 --> 00:20:27,417 How's that for a deal? 309 00:20:27,792 --> 00:20:29,126 He went to Austria, 310 00:20:29,209 --> 00:20:31,667 but I don't know what he went to do because he doesn't tell me. 311 00:20:32,292 --> 00:20:33,209 Thank you. 312 00:20:33,667 --> 00:20:36,584 Bye, little guy. Take it easy... 313 00:20:37,292 --> 00:20:39,209 I'd just love to... 314 00:20:39,292 --> 00:20:40,709 Let me rip out his guts. 315 00:20:40,792 --> 00:20:42,209 Who are you gonna gut? 316 00:20:42,292 --> 00:20:44,334 I think you could have avoided this trip. 317 00:20:45,126 --> 00:20:46,542 A phone call would have been enough. 318 00:20:47,126 --> 00:20:48,459 Hey, am I the Fox or aren't I? 319 00:20:49,126 --> 00:20:51,626 I'll go to Vienna and bam, catch the little hen with golden eggs. 320 00:20:51,709 --> 00:20:53,584 Yeah, but it's money that goes away. 321 00:20:54,209 --> 00:20:55,626 It's money coming in, Beni. 322 00:20:55,709 --> 00:20:56,626 Are you dreaming? 323 00:20:56,709 --> 00:20:58,167 Her father is a banker. 324 00:20:58,251 --> 00:20:59,667 Meanwhile, you've spent your last pennies... 325 00:20:59,751 --> 00:21:01,626 We could've paid for the clowns, couldn't we? 326 00:21:01,709 --> 00:21:03,459 In two days, they'll disconnect our phone! 327 00:21:04,417 --> 00:21:05,751 Well, pay them, then. 328 00:21:05,959 --> 00:21:06,667 Bye, Beni! 329 00:21:06,751 --> 00:21:08,251 You might know how to talk, 330 00:21:08,334 --> 00:21:10,292 but where the hell do I get the money? 331 00:21:10,376 --> 00:21:13,334 In the till. There must be five or six million. 332 00:21:15,751 --> 00:21:16,667 Bye! 333 00:21:17,167 --> 00:21:18,584 Five or six million... 334 00:21:18,834 --> 00:21:20,667 but we don't have even a cash box. 335 00:21:42,417 --> 00:21:44,334 Here in Vienna my agency is the most important. 336 00:21:44,417 --> 00:21:46,751 You can find news about all criminals. Please. 337 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Hmm, not bad. 338 00:21:50,251 --> 00:21:51,667 These are electronic filing cabinets. 339 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 - A German company made them. - Ah, yes, 340 00:21:53,292 --> 00:21:54,251 - I know them. - They're perfect. 341 00:21:54,334 --> 00:21:56,834 And thanks to them, I'm connected with the police all over Europe. 342 00:21:57,084 --> 00:21:59,376 These are electromagnetic recorders. 343 00:22:00,001 --> 00:22:01,709 - And that's a terminal. - Ah, yes, of course. 344 00:22:01,959 --> 00:22:03,626 - That keeps me constantly informed. - Bit old, though, eh? 345 00:22:03,709 --> 00:22:04,542 This way. 346 00:22:05,376 --> 00:22:06,959 Why? Do you have a more modern one? 347 00:22:07,209 --> 00:22:08,501 Huh? Eh... let's continue. 348 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 And there is another department. 349 00:22:10,542 --> 00:22:12,042 - Another one? - If you come I'll show you. 350 00:22:13,376 --> 00:22:15,001 This guy is James Bond. 351 00:22:20,042 --> 00:22:21,584 These are my offices. 352 00:22:21,667 --> 00:22:23,626 - I preferred to keep them separate. - Mr Koper. 353 00:22:24,126 --> 00:22:25,501 Ah, sure, in Italy I did that too, 354 00:22:25,584 --> 00:22:28,251 on the one side, the technicians and on the other, the secretaries. 355 00:22:28,334 --> 00:22:29,667 Do you know what the only trouble is? 356 00:22:30,209 --> 00:22:31,251 Keeping in touch. 357 00:22:31,334 --> 00:22:34,126 Keeping in touch with all detectives all over the world. 358 00:22:34,334 --> 00:22:35,542 Ah, I know how to solve that. 359 00:22:37,167 --> 00:22:38,042 How? 360 00:22:38,501 --> 00:22:39,376 How? 361 00:22:39,792 --> 00:22:40,792 Guess. 362 00:22:41,709 --> 00:22:43,876 You're not telling me that you installed-- 363 00:22:43,959 --> 00:22:44,709 Yes! 364 00:22:45,751 --> 00:22:47,751 And... how much did it cost you? 365 00:22:48,709 --> 00:22:49,584 How much? 366 00:22:50,376 --> 00:22:51,292 Half a million. 367 00:22:51,751 --> 00:22:52,709 Impossible. 368 00:22:53,417 --> 00:22:54,292 Too much? 369 00:22:54,501 --> 00:22:56,667 Not enough! Half a million of Italian lire is not... 370 00:22:56,751 --> 00:22:58,501 I don't mean lire, I mean dollars. 371 00:22:58,792 --> 00:22:59,834 Impossible... 372 00:23:03,042 --> 00:23:05,084 - Not enough? - No, too much! 373 00:23:05,501 --> 00:23:07,959 Say, didn't we have a date with Straben? 374 00:23:08,209 --> 00:23:09,709 - Von, Von, Von. - Von, Von! 375 00:23:09,959 --> 00:23:10,959 Von Straben! 376 00:23:12,292 --> 00:23:13,209 Yes. 377 00:23:14,334 --> 00:23:15,209 We're going now. 378 00:23:15,292 --> 00:23:16,584 He's been in the clinic for a while. 379 00:23:16,667 --> 00:23:19,084 He had a car accident, but he's at the bank today. 380 00:23:20,334 --> 00:23:23,001 Mr Koper, Mrs Tricase again is here again. 381 00:23:25,251 --> 00:23:26,626 Impossible! 382 00:23:27,126 --> 00:23:29,001 This is verging on harassment! 383 00:23:33,792 --> 00:23:35,167 Let's go and confront her. 384 00:23:42,542 --> 00:23:44,792 Dear Mrs Tricase. 385 00:23:47,126 --> 00:23:48,084 - Madam... - Yes? 386 00:23:49,042 --> 00:23:50,709 I just can't today. 387 00:23:51,167 --> 00:23:53,501 I'm going out, see? I have an appointment. 388 00:23:53,584 --> 00:23:56,042 A very, very important one. 389 00:23:56,126 --> 00:23:58,709 I understand you perfectly, sir, don't worry about me. 390 00:23:58,792 --> 00:24:00,959 If you'll allow me sit and wait? 391 00:24:01,084 --> 00:24:02,667 Yes, as you wish. 392 00:24:03,251 --> 00:24:04,167 Come on. 393 00:24:13,042 --> 00:24:14,042 Thank you. 394 00:24:16,376 --> 00:24:18,834 - Cold, huh? - No, look at me. 395 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 That lady was Italian, wasn't she? 396 00:24:21,292 --> 00:24:22,917 Yes, of course, an emigrant. 397 00:24:22,959 --> 00:24:26,042 Poor thing, she's fixated on the fact her 14-year-old daughter was killed. 398 00:24:26,126 --> 00:24:28,209 Whereas, the police and myself have concluded 399 00:24:28,292 --> 00:24:29,501 that she died in a car accident. 400 00:24:29,584 --> 00:24:30,542 But she is not convinced, 401 00:24:30,626 --> 00:24:32,376 - she cries, she insists... - Poor woman. 402 00:24:32,459 --> 00:24:34,376 Hey, your car is the same color as mine. 403 00:24:34,459 --> 00:24:35,709 You have a Porsche Targa? 404 00:24:35,792 --> 00:24:36,917 Yes, a Roman one. 405 00:24:39,167 --> 00:24:41,751 Good morning, gentlemen. Please, have a seat. 406 00:24:44,417 --> 00:24:45,417 Thanks. 407 00:24:48,042 --> 00:24:50,376 I was just about to to call you, Mr Koper. 408 00:24:51,042 --> 00:24:52,417 We beat you to it. 409 00:24:52,501 --> 00:24:54,376 As befits a detective. 410 00:24:54,751 --> 00:24:56,584 I just wanted to let you know 411 00:24:56,667 --> 00:24:59,251 that you may suspend the search for my daughter. 412 00:25:00,292 --> 00:25:02,626 I was too hasty in my judgment. 413 00:25:02,709 --> 00:25:05,917 Annalise came home last night of her own free will. 414 00:25:06,084 --> 00:25:07,292 But how... 415 00:25:08,292 --> 00:25:09,209 Very well. 416 00:25:09,292 --> 00:25:11,959 We had an agreement, and of course I... 417 00:25:13,751 --> 00:25:14,626 Here. 418 00:25:15,584 --> 00:25:16,917 Let me know if that suits. 419 00:25:17,334 --> 00:25:19,001 Indeed, thank you. 420 00:25:19,084 --> 00:25:22,417 Then, at your leisure, I would like those pictures of Annalise back. 421 00:25:22,501 --> 00:25:23,917 You understand, don't you? 422 00:25:23,959 --> 00:25:26,126 Oh, I certainly do. You've got them with you, right? 423 00:25:26,209 --> 00:25:27,626 No, I left them at the hotel. 424 00:25:27,709 --> 00:25:30,334 There's no rush. No rush. 425 00:25:30,584 --> 00:25:32,751 I know very well that I'm in safe and discreet hands. 426 00:25:33,084 --> 00:25:36,376 Don't worry, you'll get them back as soon as possible. 427 00:25:36,459 --> 00:25:38,209 - Right? - Yes. 428 00:25:38,667 --> 00:25:41,251 Well, gentlemen, now you'll have to excuse me, 429 00:25:41,334 --> 00:25:44,376 I have commitments that mean I must be off. 430 00:25:49,584 --> 00:25:50,417 Good day to you. 431 00:25:50,501 --> 00:25:51,667 Good day. 432 00:25:51,751 --> 00:25:52,626 Good day. 433 00:25:53,626 --> 00:25:54,542 Miss? 434 00:25:56,042 --> 00:25:59,251 Miss, did you cash the check in dollars, like I told you? 435 00:25:59,334 --> 00:26:01,459 Yes, Mr Koper. 436 00:26:02,501 --> 00:26:04,167 Thank you, Ute. 437 00:26:11,292 --> 00:26:12,209 Your share. 438 00:26:12,292 --> 00:26:13,501 Ah, thank you. 439 00:26:15,376 --> 00:26:16,376 Look at that. 440 00:26:16,626 --> 00:26:19,376 That's not bad... for not having done anything! 441 00:26:19,459 --> 00:26:21,959 That's exactly why he gave us so much. 442 00:26:22,084 --> 00:26:23,334 So we wouldn't do anything. 443 00:26:24,667 --> 00:26:25,667 For sure. 444 00:26:26,334 --> 00:26:28,709 He wants to deal directly with his daughter's kidnappers. 445 00:26:29,709 --> 00:26:33,251 Too bad, though. With that Semicolon lead... 446 00:26:33,709 --> 00:26:35,292 we could have made a big hit. 447 00:26:35,376 --> 00:26:36,292 Right. 448 00:26:37,167 --> 00:26:38,084 Too bad. 449 00:26:38,584 --> 00:26:41,459 Well, come on, I'll take you to visit Vienna. 450 00:26:41,542 --> 00:26:43,542 No, no, thanks, I have to go back to Italy. 451 00:26:43,626 --> 00:26:45,584 - Right away? - If you only knew. 452 00:26:46,209 --> 00:26:48,001 I have a lot of things to do. 453 00:26:48,626 --> 00:26:50,542 Sorry, can I make a phone call to Rome? 454 00:26:50,626 --> 00:26:51,667 - Please. - Thank you. 455 00:26:52,167 --> 00:26:54,709 Zero, four, then zero six and the number of Rome. 456 00:26:54,792 --> 00:26:57,167 No, no, stay, Karl. I have no secrets from you. 457 00:27:01,251 --> 00:27:02,459 So, you're mad at me. 458 00:27:06,292 --> 00:27:07,209 You're mad at me. 459 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Hello? 460 00:27:13,417 --> 00:27:15,334 Miss, this is Spada, from Vienna. 461 00:27:15,417 --> 00:27:17,126 Get me the central branch. 462 00:27:17,209 --> 00:27:19,126 Hey! Walter, what are you, going crazy? 463 00:27:19,209 --> 00:27:21,667 Central branch? This is Spada, from Vienna. 464 00:27:21,751 --> 00:27:22,626 Get me Beta Primo. 465 00:27:24,001 --> 00:27:25,251 Have you gone mad? 466 00:27:26,084 --> 00:27:27,334 It's me, Benito! 467 00:27:27,667 --> 00:27:29,584 Hello, Beta Primo, is everything OK over there? 468 00:27:29,667 --> 00:27:31,417 Yeah, okay, my ass! 469 00:27:31,501 --> 00:27:33,584 The bailiff came yesterday! 470 00:27:33,667 --> 00:27:35,042 He sang though, right? 471 00:27:35,126 --> 00:27:36,334 And he played too. 472 00:27:36,542 --> 00:27:39,667 If I hadn't started crying, he would've taken everything away. 473 00:27:39,751 --> 00:27:43,584 Listen, by the way, the international cable lines... 474 00:27:43,667 --> 00:27:46,084 have the technicians come to fix it? 475 00:27:46,167 --> 00:27:48,334 Yes, it's all fixed. 476 00:27:48,417 --> 00:27:50,042 There will be no more mishaps. 477 00:27:50,126 --> 00:27:52,667 Because tomorrow, the phone will be disconnected! 478 00:27:52,751 --> 00:27:54,667 Ah, well, I'll leave for Rome right away. 479 00:27:54,751 --> 00:27:56,292 Bye, Beta Primo, bye. 480 00:27:57,709 --> 00:28:01,167 As you can see, everything falls apart when I'm away from Rome. 481 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 As we say, Arbeit uber alles. 482 00:28:04,209 --> 00:28:05,459 Work comes first. 483 00:28:05,542 --> 00:28:06,459 Exactly. 484 00:28:07,251 --> 00:28:08,376 Listen, Miss, could you... 485 00:28:08,459 --> 00:28:10,126 Come on, I'll take you... 486 00:28:12,126 --> 00:28:15,209 No, on the contrary, Ute will take you to the airport. 487 00:28:17,584 --> 00:28:19,792 - You don't mind, do you? - No, not at all. 488 00:28:22,709 --> 00:28:24,459 It's better if Ute take you, isn't it? 489 00:28:30,376 --> 00:28:31,751 Is she still here? 490 00:28:32,001 --> 00:28:33,417 It was you who told her to wait. 491 00:28:33,501 --> 00:28:35,251 Yes, you, sir, 492 00:28:35,334 --> 00:28:37,417 you told me you'd see me when you were back. 493 00:28:37,501 --> 00:28:38,626 But if you want, I can wait. 494 00:28:38,709 --> 00:28:40,417 Did I say that? 495 00:28:41,334 --> 00:28:42,376 I don't think I did. 496 00:28:43,084 --> 00:28:46,042 However, my dear, we've already done all we can, 497 00:28:46,126 --> 00:28:47,292 and you know that. 498 00:28:47,376 --> 00:28:51,001 Sir, please, I'm a mother asking for help. 499 00:28:51,084 --> 00:28:53,626 You see, madam, I have also talked to my friend about it, 500 00:28:53,709 --> 00:28:55,626 - he's an Italian detective... - What? 501 00:28:55,709 --> 00:28:57,751 Are you an Italian detective? 502 00:28:58,001 --> 00:29:00,126 Yes, yes, one of the best, one of the most famous. 503 00:29:00,209 --> 00:29:01,209 Talk to him, talk to him! 504 00:29:01,292 --> 00:29:03,042 I'm sorry, Walter, but I have a lots to do, 505 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 - Lots-- - But-- 506 00:29:04,084 --> 00:29:06,042 Have a good trip, hope to see you soon, maybe in Rome. 507 00:29:06,126 --> 00:29:07,376 Goodbye! 508 00:29:08,042 --> 00:29:11,334 Sir, you must help me, please. 509 00:29:11,417 --> 00:29:14,251 My little girl, it wasn't an accident, they killed her! 510 00:29:14,334 --> 00:29:16,042 Madam, I'm sorry, 511 00:29:16,126 --> 00:29:18,417 but unfortunately I don't have time, I have to leave. 512 00:29:19,084 --> 00:29:20,084 I'm very sorry. 513 00:29:20,376 --> 00:29:21,417 - Let's go. - Yes. 514 00:29:22,209 --> 00:29:23,126 Goodbye. 515 00:29:25,459 --> 00:29:29,084 Please, sir, I won't waste your time, I'll go with you and tell you everything. 516 00:29:29,167 --> 00:29:31,042 - I'm sure you'll be interested. - Ute? 517 00:29:31,126 --> 00:29:33,126 We still have time. Let's take the lady home. 518 00:29:33,209 --> 00:29:35,459 - Okay. - Oh, thank you, thank you! 519 00:29:35,542 --> 00:29:37,501 You can talk to everyone who knew her. 520 00:29:39,042 --> 00:29:39,709 Come on. 521 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 She never went out at night, she was a good girl. 522 00:29:42,709 --> 00:29:43,792 Her mother went to work 523 00:29:43,876 --> 00:29:46,417 and she looked after her younger brother and the house. 524 00:29:46,501 --> 00:29:48,626 And on the night that she died, you didn't see her leave? 525 00:29:48,709 --> 00:29:51,209 She must have gone out the second I wasn't paying attention. 526 00:29:51,292 --> 00:29:52,751 There are more than fifty flats here. 527 00:29:53,626 --> 00:29:55,292 Gina and I used to go to school together. 528 00:29:55,376 --> 00:29:58,417 I waited for her every morning, but she didn't really feel like it... 529 00:29:59,084 --> 00:30:00,417 She was pretty reserved. 530 00:30:00,501 --> 00:30:03,584 Her only friend was Renata, an Italian girl like her. 531 00:30:03,751 --> 00:30:06,292 If you want to talk to her, she's the one who's running. 532 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 Madam, don't worry. 533 00:30:11,459 --> 00:30:13,501 I will convince my friend to reopen the case. 534 00:30:13,584 --> 00:30:14,501 Thank you. 535 00:30:22,792 --> 00:30:24,876 What is it? You trying to run away? 536 00:30:25,417 --> 00:30:26,334 What's his name? 537 00:30:26,709 --> 00:30:27,542 It depends. 538 00:30:27,626 --> 00:30:29,126 I call him Wooly. 539 00:30:29,417 --> 00:30:31,751 He's not mine. He just comes here from time to time. 540 00:30:32,042 --> 00:30:33,459 He has a cute little face, doesn't he? 541 00:30:34,959 --> 00:30:37,251 Gina was your friend, wasn't she? 542 00:30:37,709 --> 00:30:38,709 I barely knew her. 543 00:30:39,459 --> 00:30:40,376 Strange... 544 00:30:40,459 --> 00:30:42,792 I was told that you were her best friend. 545 00:30:43,542 --> 00:30:45,084 That's bullshit. 546 00:30:46,626 --> 00:30:47,501 Bless you. 547 00:30:47,834 --> 00:30:49,209 So, you're a prude? 548 00:30:50,834 --> 00:30:52,167 Don't worry about me. 549 00:30:52,584 --> 00:30:53,626 Tell me about Gina. 550 00:30:53,709 --> 00:30:55,542 I told you, I barely knew her. 551 00:30:56,459 --> 00:30:57,542 Bye, prude. 552 00:31:05,209 --> 00:31:06,667 Let's go, otherwise we'll be late. 553 00:31:07,126 --> 00:31:08,209 I almost didn't leave. 554 00:31:08,292 --> 00:31:09,751 What? Are you serious? 555 00:31:10,501 --> 00:31:13,667 I wouldn't mind getting Karl into trouble about this case. 556 00:31:13,751 --> 00:31:15,376 Did you find any new leads? 557 00:31:15,459 --> 00:31:17,084 Some things do smell a bit fishy. 558 00:31:17,709 --> 00:31:18,834 Why don't you stay? 559 00:31:19,334 --> 00:31:21,292 I'm sorry, but I have to leave. 560 00:31:22,334 --> 00:31:23,334 Too bad. 561 00:31:37,751 --> 00:31:40,709 Tell Karl, in case he decides to take care of it, 562 00:31:40,792 --> 00:31:44,126 that that Renata gave me a strange feeling. 563 00:31:44,667 --> 00:31:47,251 Ah, the charm of a young girl. 564 00:32:26,084 --> 00:32:27,251 Will you take me to the Prater? 565 00:32:27,334 --> 00:32:30,042 But in this season, there's hardly anyone there. 566 00:32:31,209 --> 00:32:32,417 Even better. 567 00:33:02,167 --> 00:33:04,751 - Had you noticed we're being followed? - No, I hadn't. 568 00:33:14,167 --> 00:33:16,584 - Since when? - Since we left Mrs Tricase's place. 569 00:33:52,334 --> 00:33:53,209 Come on. 570 00:33:56,751 --> 00:33:59,084 - How much is it? - Ten shillings. 571 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 Here you go, sir. 572 00:34:20,209 --> 00:34:21,167 Get down. 573 00:34:22,459 --> 00:34:25,042 Well done! With the first shot, you hit the jackpot! 574 00:34:27,501 --> 00:34:28,459 Here's your photo. 575 00:34:31,209 --> 00:34:32,626 - Go, run! - Get him! 576 00:35:50,042 --> 00:35:51,501 Let's split. People are coming. 577 00:35:58,709 --> 00:36:01,251 Plane arriving from London at 21:40, good. 578 00:36:01,334 --> 00:36:03,084 Ah, sorry, sorry, I'll have to call you back. 579 00:36:05,251 --> 00:36:06,459 Did you get in a fight with Ute? 580 00:36:06,542 --> 00:36:09,501 No, I slipped. I decided to postpone my departure. 581 00:36:09,584 --> 00:36:11,042 What can you tell me about this man? 582 00:36:11,126 --> 00:36:12,042 Do you know him? 583 00:36:21,167 --> 00:36:22,459 Next, that's not him. 584 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 That's not him either. 585 00:36:27,709 --> 00:36:29,084 Next, not him. 586 00:36:30,042 --> 00:36:31,709 No, keep going. 587 00:36:35,376 --> 00:36:36,334 No, nothing. 588 00:36:39,501 --> 00:36:41,251 Wait. Go back. 589 00:36:45,584 --> 00:36:46,459 That's him. 590 00:36:46,792 --> 00:36:47,626 Very well. 591 00:36:48,126 --> 00:36:51,709 Fritz, bring me profile 2375, please. 592 00:36:51,792 --> 00:36:53,084 Thank you. 593 00:36:55,751 --> 00:36:59,001 Does my office seem well organized to you? 594 00:36:59,084 --> 00:37:03,292 Yes, but in Rome I had the profiles microfilmed along with the ballots. 595 00:37:03,376 --> 00:37:05,459 So I can see them alongside their photos. 596 00:37:05,542 --> 00:37:06,959 That's handier, isn't it? 597 00:37:07,042 --> 00:37:09,126 Yes, true, maybe... 598 00:37:09,626 --> 00:37:11,417 you know, I hadn't even thought about it. 599 00:37:11,959 --> 00:37:13,959 Karl, do you ever go to the cinema? 600 00:37:14,042 --> 00:37:15,001 No. 601 00:37:15,084 --> 00:37:17,209 That's why, you've never seen 007. 602 00:37:17,501 --> 00:37:18,376 Thank you. 603 00:37:18,459 --> 00:37:19,626 - Fritz? - Yes? 604 00:37:21,667 --> 00:37:23,251 Do you ever go to the cinema? 605 00:37:25,292 --> 00:37:26,876 I only watch TV. 606 00:37:27,667 --> 00:37:29,209 Okay, go on then, Fritz. 607 00:37:30,042 --> 00:37:32,501 So, his name is Curd. 608 00:37:33,751 --> 00:37:37,209 He's a bit of a figure in the underworld. 609 00:37:39,126 --> 00:37:41,001 Still a handsome son of a bitch... 610 00:37:41,084 --> 00:37:45,167 So, the priors charges: rape, exploitation of prostitution, 611 00:37:45,251 --> 00:37:49,001 but his specialty is... underage girls. 612 00:37:49,334 --> 00:37:51,501 That's it! Underage girls! 613 00:37:54,626 --> 00:37:57,876 And you continue to maintain that the girl died in a car accident. 614 00:37:58,292 --> 00:38:00,501 You're the fixer, not the mother. 615 00:38:02,042 --> 00:38:03,626 Can you explain to me what she was doing 616 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 so far from home... 617 00:38:06,584 --> 00:38:08,209 at that time of night? 618 00:38:08,959 --> 00:38:10,501 A girl like Gina... 619 00:38:19,126 --> 00:38:20,417 And this Curd guy... 620 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 corrupting minors... 621 00:38:27,251 --> 00:38:28,501 He has his eye on me 622 00:38:30,001 --> 00:38:33,334 from the moment the mother begged me to take on the case. 623 00:38:34,292 --> 00:38:36,584 The fact that Curd has... 624 00:38:37,626 --> 00:38:40,042 Listen, do you know where I can find him? 625 00:38:40,126 --> 00:38:41,417 No. No, I don't. 626 00:38:42,126 --> 00:38:45,292 But a friend of mine in the police, I think so. 627 00:38:47,584 --> 00:38:49,459 And can this policeman friend of yours 628 00:38:50,667 --> 00:38:52,626 get me an autopsy report? 629 00:38:52,709 --> 00:38:54,542 No, no, only the magistrate has that. 630 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 Just one copy. 631 00:38:57,501 --> 00:38:59,376 Well, I think that means he could, yes. 632 00:38:59,459 --> 00:39:02,042 Straight from the undertaker, eh? 633 00:39:03,334 --> 00:39:04,626 Ah, because in Italy... 634 00:39:06,167 --> 00:39:09,626 Sure. In Italy, with 10,000 lire and my friend Orazio... 635 00:39:09,709 --> 00:39:11,667 That's how it is? In Italy with ten thousand... 636 00:39:11,959 --> 00:39:12,667 Yes! 637 00:39:15,167 --> 00:39:16,959 No, here that won't work. 638 00:39:17,376 --> 00:39:18,292 Twenty thousand! 639 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 No doubt about it. 640 00:39:25,459 --> 00:39:27,376 The little girl died in the accident. 641 00:39:29,001 --> 00:39:30,334 Why, don't you agree? 642 00:39:30,417 --> 00:39:31,501 What should I know? 643 00:39:32,126 --> 00:39:34,626 That little girl's autopsy was done by Dr Zimmer, not me. 644 00:39:35,751 --> 00:39:40,209 Yeah, true, but you saw the body, and with your experience... 645 00:39:40,501 --> 00:39:44,084 In this job, the only thing that matters is qualifications, kind sir. 646 00:39:45,542 --> 00:39:47,042 And I don't have any. 647 00:39:49,584 --> 00:39:50,667 Yes, but you... 648 00:39:50,751 --> 00:39:53,126 Here, what the the doctor says is gospel. 649 00:39:53,459 --> 00:39:55,209 And if Zimmer wrote, 650 00:39:56,084 --> 00:39:57,417 about that girl, 651 00:39:58,042 --> 00:40:01,334 "virgo intacta," then the girl was "virgo intacta." 652 00:40:02,084 --> 00:40:04,292 But you're convinced of the contrary, 653 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 that she was raped. 654 00:40:06,209 --> 00:40:08,126 My opinion doesn't count for anything. 655 00:40:09,042 --> 00:40:10,376 Haven't you figured that out yet? 656 00:40:10,459 --> 00:40:13,667 Well, all right, I'll exhume the body. 657 00:40:14,167 --> 00:40:16,626 You know what the students call Dr Zimmer? 658 00:40:17,167 --> 00:40:18,167 Attila. 659 00:40:19,251 --> 00:40:21,042 Everything he touches turns to dust. 660 00:40:21,667 --> 00:40:23,209 Think no more of it, sir. 661 00:40:24,084 --> 00:40:25,126 Goodbye. 662 00:40:26,626 --> 00:40:28,042 Mr Tricase. 663 00:40:29,709 --> 00:40:30,584 Good morning. 664 00:40:31,167 --> 00:40:32,792 I can only give you two minutes. 665 00:40:33,501 --> 00:40:35,667 I'm Gina's uncle, that girl... 666 00:40:35,751 --> 00:40:37,376 Yes, you told me on the phone. 667 00:40:37,459 --> 00:40:39,459 Please, have a seat. 668 00:40:41,792 --> 00:40:45,376 Yes, my sister, Gina's mum, 669 00:40:46,417 --> 00:40:48,751 learned that a few days before the accident, 670 00:40:49,626 --> 00:40:51,417 her little girl had been raped. 671 00:40:53,501 --> 00:40:55,626 By a guy as she was leaving school. 672 00:40:56,459 --> 00:40:58,792 Tell your sister not to worry. 673 00:40:59,042 --> 00:41:01,084 The girl was absolutely intact. 674 00:41:02,167 --> 00:41:05,251 Yes, but we are intent on exhuming the body. 675 00:41:06,084 --> 00:41:08,501 I'm sure you understand, I wanted to to inform you first 676 00:41:08,584 --> 00:41:10,376 in case you want to revise your... 677 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 And you think that after 20 years as a dissector 678 00:41:13,542 --> 00:41:15,917 I can't tell if a woman is a virgin? 679 00:41:16,001 --> 00:41:18,501 Ask for all the expert opinions you want, Mr Tricase. 680 00:41:18,792 --> 00:41:20,126 Now, you'll have to excuse me. 681 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 Your two minutes are done. 682 00:41:24,709 --> 00:41:26,459 So is Attila. 683 00:41:26,542 --> 00:41:28,209 I beg your pardon? 684 00:41:29,417 --> 00:41:30,459 Nothing, nothing. 685 00:41:30,542 --> 00:41:32,709 Miss, see this gentleman out. 686 00:41:48,667 --> 00:41:49,667 This stinks. 687 00:41:53,667 --> 00:41:55,376 Zimmer, stinks! 688 00:41:56,417 --> 00:41:58,709 And this is the confirmation that I'm on the right track. 689 00:41:58,792 --> 00:42:00,292 This is great news, 690 00:42:00,376 --> 00:42:02,501 as long as I don't have anything left to do. 691 00:42:03,334 --> 00:42:05,542 You should look into Zimmer. 692 00:42:05,626 --> 00:42:08,334 Find out how he lives, where he goes, who he hangs out with. 693 00:42:08,667 --> 00:42:09,959 All you have to do is ask. 694 00:42:10,042 --> 00:42:11,959 There's no need to stand on ceremony. 695 00:42:35,292 --> 00:42:36,542 Hello, prude! 696 00:42:37,084 --> 00:42:38,167 Hey, wait a minute! 697 00:42:38,251 --> 00:42:40,126 What are you doing, still hanging around here? 698 00:42:40,209 --> 00:42:42,167 Well, you know, I was passing through, so... 699 00:42:45,209 --> 00:42:47,167 That's a nice car you've got there. 700 00:42:47,251 --> 00:42:49,084 Do you want to go for a ride? 701 00:42:53,126 --> 00:42:54,126 Not here. 702 00:42:54,667 --> 00:42:56,792 Tomorrow at Kirchplatz. 703 00:42:56,876 --> 00:42:57,792 At five o'clock. 704 00:43:12,042 --> 00:43:15,542 I got some information on Curd, the one who beat you up in the Prater. 705 00:43:16,584 --> 00:43:18,834 He's the wing man of a certain Strauss. 706 00:43:19,209 --> 00:43:21,001 Related to the one who wrote the waltzes? 707 00:43:22,542 --> 00:43:25,792 This Strauss is a man without scruples. 708 00:43:26,459 --> 00:43:27,876 He's also very intelligent. 709 00:43:28,167 --> 00:43:29,751 And so far, he's always gotten away with it. 710 00:43:30,167 --> 00:43:31,292 What does he do? 711 00:43:32,209 --> 00:43:34,292 I don't know, many things... 712 00:43:34,667 --> 00:43:38,042 among others is the owner or the protector, it's not clear, 713 00:43:38,584 --> 00:43:42,709 of the "Queen Anne," one of the best nightclubs in Vienna. 714 00:43:46,751 --> 00:43:48,126 Very interesting. 715 00:43:49,334 --> 00:43:50,876 I think I'll pay it a little visit. 716 00:43:58,042 --> 00:43:59,751 Welcome to the Queen Anne, sir. 717 00:44:01,042 --> 00:44:02,292 Please make yourself at home. 718 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 It's your first time here, 719 00:44:05,584 --> 00:44:07,209 - right? - Yes. 720 00:44:08,126 --> 00:44:09,501 Imagine that. 721 00:44:10,667 --> 00:44:12,626 - Do you want to put them in here? - What? 722 00:44:12,709 --> 00:44:14,501 Your car keys, sir. 723 00:44:15,584 --> 00:44:18,084 When you come out, you can get them back from me. 724 00:44:20,126 --> 00:44:21,459 - There we go. - Katy? Katy! 725 00:44:21,542 --> 00:44:22,667 I'm over here. 726 00:44:23,334 --> 00:44:24,292 Bye. 727 00:44:27,126 --> 00:44:28,542 I'll be out in five minutes. 728 00:45:19,751 --> 00:45:20,667 Miss? 729 00:45:21,334 --> 00:45:22,376 What can I get for you? 730 00:45:23,376 --> 00:45:24,251 A whiskey, 731 00:45:25,042 --> 00:45:26,626 - if you don't mind. - Of course, sir. 732 00:45:36,042 --> 00:45:36,751 Here you are. 733 00:45:37,042 --> 00:45:37,751 Thank you. 734 00:45:45,001 --> 00:45:46,001 What's this? 735 00:45:46,417 --> 00:45:47,292 The bill. 736 00:45:49,001 --> 00:45:50,167 I don't have to pay. 737 00:45:51,292 --> 00:45:52,459 And why is that, sorry? 738 00:45:52,542 --> 00:45:54,084 Because I'm a friend of Strauss. 739 00:45:55,417 --> 00:45:57,042 That's not enough, sir. 740 00:45:57,126 --> 00:46:01,376 I don't think Verdi's friends in Italy enjoy the nightclub for free. 741 00:46:03,459 --> 00:46:04,584 As far as I know, 742 00:46:05,167 --> 00:46:07,292 Verdi was never seen in a nightclub. 743 00:46:07,376 --> 00:46:08,542 Neither has Strauss. 744 00:46:11,584 --> 00:46:13,709 Maybe not the Strauss who wrote the waltz, 745 00:46:14,667 --> 00:46:17,542 but the one you and I know, yes. 746 00:46:20,126 --> 00:46:21,292 I don't understand, sir. 747 00:46:21,376 --> 00:46:23,542 Anyway, the whiskey is on me. 748 00:46:26,251 --> 00:46:27,584 I like Romans. 749 00:46:28,959 --> 00:46:31,042 How did you know that I'm Roman? 750 00:46:31,626 --> 00:46:35,334 Who else could have brought Strauss into it just to avoid paying the bill? 751 00:46:57,001 --> 00:46:59,042 Ladies and gentlemen, you are most welcome. 752 00:46:59,126 --> 00:47:01,042 It's always with great pleasure and pride 753 00:47:01,126 --> 00:47:03,459 that I have the honor to present to you a great artist, 754 00:47:03,542 --> 00:47:06,209 the only one who, with her grace and inimitable class, 755 00:47:06,292 --> 00:47:08,709 has been able to transform stripping into an art form. 756 00:47:08,959 --> 00:47:12,167 Ladies and gentlemen, I give you Fraulein Brigitte! 757 00:49:39,459 --> 00:49:40,501 Miss, my keys. 758 00:49:50,709 --> 00:49:52,209 Leave and never come back. 759 00:49:53,542 --> 00:49:55,042 Your keys, sir. 760 00:50:47,459 --> 00:50:48,376 - Hi. - Hi. 761 00:50:49,292 --> 00:50:51,084 For a second, I thought you weren't coming. 762 00:50:51,167 --> 00:50:53,376 I had to find an excuse for my mother. 763 00:50:54,292 --> 00:50:55,251 Where do you want to go? 764 00:50:55,667 --> 00:50:58,709 Let's put on some music. You don't mind, do you? 765 00:50:58,792 --> 00:51:00,209 Why would I mind? 766 00:51:00,292 --> 00:51:03,209 I don't know, with you grown-ups you never know how to behave. 767 00:51:05,209 --> 00:51:06,084 Shall we? 768 00:51:50,292 --> 00:51:51,501 Let's stop here, shall we? 769 00:51:51,584 --> 00:51:53,084 It's ideal. 770 00:51:55,626 --> 00:51:57,542 Doesn't this seat recline? 771 00:51:57,626 --> 00:51:58,667 Why? 772 00:52:00,667 --> 00:52:02,334 Don't you want to make love? 773 00:52:02,417 --> 00:52:03,667 Yes, but... 774 00:52:04,584 --> 00:52:06,584 but there's no hurry, is there? 775 00:52:11,126 --> 00:52:12,209 Why are you laughing? 776 00:52:14,459 --> 00:52:17,751 You archaists always need to talk a little first. 777 00:52:18,584 --> 00:52:20,251 You young people, on the other hand... 778 00:52:20,626 --> 00:52:22,126 We're less complicated. 779 00:52:22,209 --> 00:52:23,501 Even the first time? 780 00:52:25,376 --> 00:52:26,417 Always. 781 00:52:26,501 --> 00:52:29,167 Anyway, this isn't my first time. 782 00:52:31,209 --> 00:52:33,459 People my age have all done it by now. 783 00:52:33,542 --> 00:52:35,376 And some of them even for money. 784 00:52:36,042 --> 00:52:37,459 But I find that repulsive. 785 00:52:38,542 --> 00:52:40,542 Beautiful castle, Schonbrunn Palace, isn't it? 786 00:52:40,626 --> 00:52:41,501 Yes. 787 00:52:44,459 --> 00:52:46,042 Do you really have sex? 788 00:52:47,167 --> 00:52:49,334 I've only done it once. 789 00:52:49,417 --> 00:52:51,792 But, I always go close. 790 00:52:52,792 --> 00:52:55,209 All the boys say that I'm the best. 791 00:52:56,251 --> 00:52:57,292 What about the men? 792 00:52:59,167 --> 00:53:01,209 I don't get involved with men. 793 00:53:02,042 --> 00:53:03,542 It can be dangerous. 794 00:53:05,501 --> 00:53:07,084 But I'm a man. 795 00:53:08,209 --> 00:53:09,459 Isn't it dangerous with me? 796 00:53:10,209 --> 00:53:12,209 Yes, but I like you. 797 00:53:12,292 --> 00:53:15,084 Anyway, it's the older ones that are dangerous. 798 00:53:15,167 --> 00:53:16,167 Like who? 799 00:53:16,251 --> 00:53:19,042 Come on, let's hurry up, I can't be late. 800 00:53:22,542 --> 00:53:24,084 Tell me about Gina. 801 00:53:27,459 --> 00:53:29,251 Take me home. It's late. 802 00:53:30,501 --> 00:53:32,251 Was she having sex too? 803 00:53:32,334 --> 00:53:35,042 - Take me home! - Don't play dumb with me. 804 00:53:35,126 --> 00:53:37,459 Who did she go out with? Sleep with? Come on, out with it. 805 00:53:38,126 --> 00:53:40,126 Let me out. I want to get out. 806 00:53:40,501 --> 00:53:42,209 No. Who was she seeing? 807 00:53:42,501 --> 00:53:44,376 I don't know anything, what should I know? 808 00:53:44,459 --> 00:53:46,792 You know perfectly well, you just won't tell me. 809 00:53:47,042 --> 00:53:48,417 And meanwhile Gina is dead! 810 00:53:50,251 --> 00:53:53,292 If you don't take me home, I'll report you. 811 00:53:53,376 --> 00:53:55,042 I'll say you raped me. 812 00:53:57,417 --> 00:53:58,584 Fine, fine. 813 00:53:59,459 --> 00:54:01,167 I'll take you home, calm down. 814 00:54:09,417 --> 00:54:12,751 Listen, Renata, it's better you don't talk to anyone about us. 815 00:54:14,042 --> 00:54:15,209 Scared, are you? 816 00:54:16,542 --> 00:54:18,167 Not for me, for you. 817 00:54:29,334 --> 00:54:32,001 That little girl knows a lot of things. 818 00:54:32,542 --> 00:54:34,709 I feel like we're close to finding out the truth. 819 00:54:34,792 --> 00:54:36,792 In my opinion you won't get anything out of her. 820 00:54:37,042 --> 00:54:38,334 She's too clever. 821 00:54:38,709 --> 00:54:41,084 The only concrete lead is Strauss. 822 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 You should go back to the Queen Anne 823 00:54:42,626 --> 00:54:44,417 to retrieve the bait you threw out the other night. 824 00:54:44,501 --> 00:54:46,501 And maybe get a bullet in my head. 825 00:54:46,751 --> 00:54:48,376 After the warning they gave me... 826 00:54:48,459 --> 00:54:50,626 - I'm joking, of course! - I'm not. 827 00:54:51,209 --> 00:54:54,376 It's a risky system, but sometimes it works. 828 00:54:55,292 --> 00:54:58,376 Provoke the opponent, draw them out... 829 00:54:58,459 --> 00:55:01,126 - Here's Ute. - I hope she's brought me some good news. 830 00:55:01,209 --> 00:55:03,292 So, you're also involving my secretary 831 00:55:03,376 --> 00:55:05,292 - in your investigation. - Not just in that. 832 00:55:09,417 --> 00:55:10,292 Hello. 833 00:55:11,459 --> 00:55:13,042 Here's the news about Zimmer. 834 00:55:13,334 --> 00:55:14,251 Thank you. 835 00:55:14,667 --> 00:55:17,251 Zimmer has a fairly high standard of living, even for a doctor. 836 00:55:17,334 --> 00:55:21,376 He frequents luxurious clubs, nightclubs, and eats almost exclusively at the Savoy. 837 00:55:21,667 --> 00:55:23,167 And where do you eat? 838 00:55:23,251 --> 00:55:25,417 You don't mind if I come with you, do you? 839 00:55:25,501 --> 00:55:26,709 Are you joking? 840 00:55:28,042 --> 00:55:28,959 Aren't you coming? 841 00:55:29,501 --> 00:55:33,167 As we say, die Liebe nachher Arbeit. 842 00:55:33,251 --> 00:55:35,751 Love after work. Get it? 843 00:55:36,001 --> 00:55:37,667 In Italy, it's before! 844 00:55:41,292 --> 00:55:43,376 Excuse me, did Strauss ask after me? 845 00:55:43,459 --> 00:55:45,042 You again, eh? 846 00:55:45,459 --> 00:55:48,084 What can I get you, the usual whiskey? 847 00:55:48,167 --> 00:55:49,584 Free of charge, of course. 848 00:55:49,667 --> 00:55:51,167 I want Strauss. 849 00:55:52,042 --> 00:55:55,334 Ask the pianist over there. He's the one who can play a waltz. 850 00:55:55,626 --> 00:55:57,459 Is everybody so funny here? 851 00:55:57,542 --> 00:56:00,542 It depends. Me, for example, not at all. 852 00:56:03,042 --> 00:56:06,251 And that's why I didn't really appreciate your rejection last night. 853 00:56:06,334 --> 00:56:08,584 Ah, but I never refused anything. 854 00:56:09,584 --> 00:56:11,626 Especially from a beautiful woman like you. 855 00:56:13,209 --> 00:56:15,251 Why didn't you bring back the scarf? 856 00:56:15,751 --> 00:56:18,209 I thought it was a gift on the house. 857 00:56:18,292 --> 00:56:23,417 Whereas it was precisely an invitation, which you decided not to accept. 858 00:56:23,501 --> 00:56:25,209 Well, I accept it right now. 859 00:56:25,292 --> 00:56:26,542 It's too late. 860 00:56:27,626 --> 00:56:30,542 Now, it's your turn to invite me. 861 00:56:31,542 --> 00:56:33,209 What if you don't accept? 862 00:56:34,667 --> 00:56:36,584 Then we'll be even. 863 00:56:38,084 --> 00:56:39,751 But then, I'd lose out. 864 00:56:42,042 --> 00:56:45,251 In that case, it looks like I'm obliged to accept. 865 00:56:47,001 --> 00:56:49,251 Yeah. I really don't see another way out. 866 00:56:49,334 --> 00:56:50,209 Shall we? 867 00:57:17,292 --> 00:57:18,167 Please. 868 00:57:20,459 --> 00:57:23,292 Don't you have a butterfly collection to show me? 869 00:57:29,417 --> 00:57:31,751 - I'll even take a-- - Can I have a light, please? 870 00:58:03,459 --> 00:58:05,417 My god, is this how it's done? 871 00:58:08,084 --> 00:58:10,042 - Enough... - What do you want? 872 00:58:10,626 --> 00:58:13,417 What do I know? You tell me! 873 00:58:13,501 --> 00:58:15,709 Get out of Vienna, you're not welcome here. 874 00:58:15,959 --> 00:58:17,959 And who are you, from the foreign office? 875 00:58:19,584 --> 00:58:20,584 Keep going. 876 00:58:22,001 --> 00:58:22,751 No, no! 877 00:58:23,001 --> 00:58:24,959 Wait a minute! Just a minute! 878 00:58:25,084 --> 00:58:27,126 Let's explain first, it'll be better for everyone. 879 00:58:29,501 --> 00:58:32,334 I'm not just not some nobody, you know. 880 00:58:32,417 --> 00:58:34,376 Some people disappear and nobody goes looking. 881 00:58:34,459 --> 00:58:36,251 If I go missing, my dear... 882 00:58:38,167 --> 00:58:39,667 you'll be in serious shit. 883 00:58:40,376 --> 00:58:42,667 I've taken my precautions, what do you say? 884 00:58:43,126 --> 00:58:44,542 You don't scare me. 885 00:58:45,751 --> 00:58:47,959 All right, suit yourself. I did warn you. 886 00:58:50,042 --> 00:58:52,126 And I'm warning you for the last time... 887 00:58:52,542 --> 00:58:55,251 You've got 24 hours to get out of Vienna. 888 00:58:57,542 --> 00:58:58,626 Throw him out. 889 00:59:04,584 --> 00:59:06,042 Please, stop! 890 00:59:06,167 --> 00:59:07,709 I have nothing to do with them! 891 00:59:07,959 --> 00:59:09,959 They forced you to pursue me at the nightclub. 892 00:59:10,042 --> 00:59:11,376 Come on, out with it! 893 00:59:12,376 --> 00:59:14,001 Yes, it's true. 894 00:59:14,084 --> 00:59:15,626 Stop, stop, please! 895 00:59:15,709 --> 00:59:18,334 I had no other choice. Strauss forced me! 896 00:59:19,376 --> 00:59:21,334 - You fucking bitc... - No! No! 897 00:59:22,042 --> 00:59:24,959 He told me he just wanted to have a chat with you. 898 00:59:26,417 --> 00:59:28,001 A chat, he had... 899 00:59:28,334 --> 00:59:30,251 I can feel it right here. 900 00:59:31,126 --> 00:59:33,334 I couldn't refuse. 901 00:59:35,167 --> 00:59:38,251 Strauss is in charge at the Queen Anne. 902 00:59:47,417 --> 00:59:49,084 You don't charm me anymore. 903 00:59:50,084 --> 00:59:51,292 Don't leave me alone. 904 00:59:53,042 --> 00:59:54,709 Stay with me tonight. 905 00:59:56,459 --> 00:59:59,167 Why, is there a second time? 906 01:00:00,167 --> 01:00:01,084 Yes. 907 01:00:01,751 --> 01:00:04,126 But only for us two this time. 908 01:00:06,376 --> 01:00:07,626 I hope so for you. 909 01:00:15,084 --> 01:00:16,334 I recognised him immediately. 910 01:00:16,417 --> 01:00:18,501 Strauss is the same guy that kidnapped Annalise in Rome. 911 01:00:18,584 --> 01:00:19,501 Can I have a light? 912 01:00:23,292 --> 01:00:24,501 - Thank you. - You're welcome. 913 01:00:24,626 --> 01:00:26,542 But what does that have to do with Gina's death? 914 01:00:26,626 --> 01:00:27,709 I'm going crazy. 915 01:00:28,709 --> 01:00:31,626 You must have been beaten up for Annalise Von Straben. 916 01:00:32,167 --> 01:00:35,209 No way. I've only been chasing Gina's track for days. 917 01:00:35,292 --> 01:00:38,209 And maybe they saw me talking with Renata too. 918 01:00:38,542 --> 01:00:40,126 We're missing something. 919 01:00:40,792 --> 01:00:42,292 If there is, we'll find out. 920 01:00:42,667 --> 01:00:45,417 You have to find a connection in the organization. 921 01:00:45,501 --> 01:00:46,376 Brigitte. 922 01:00:47,751 --> 01:00:49,667 Do you think Von Straben would agree? 923 01:00:50,167 --> 01:00:52,126 Now that we know his daughter's kidnappers? 924 01:00:52,209 --> 01:00:53,542 Even if he doesn't agree... 925 01:00:54,167 --> 01:00:56,167 I'm not taking the beating this time, let's go. 926 01:01:06,376 --> 01:01:08,376 I was forced to lie to you. 927 01:01:10,251 --> 01:01:12,417 It was their first warning. 928 01:01:13,292 --> 01:01:15,251 Don't talk about this with anyone. 929 01:01:15,667 --> 01:01:18,376 Until now, it hasn't been difficult for me to keep this secret. 930 01:01:18,459 --> 01:01:20,584 My wife died two years ago and since then, 931 01:01:20,667 --> 01:01:23,626 I've associated myself with hardly anyone, and everyone knows 932 01:01:23,709 --> 01:01:25,751 that Annalise has gone abroad. 933 01:01:27,584 --> 01:01:29,417 How much did they ask for a ransom? 934 01:01:29,501 --> 01:01:30,376 Nothing. 935 01:01:31,042 --> 01:01:34,459 It wasn't a ransom, rather blackmail. 936 01:01:35,209 --> 01:01:37,459 They basically demand my bank's endorsement 937 01:01:37,542 --> 01:01:40,167 for a very large financial transaction. 938 01:01:41,626 --> 01:01:43,084 Illegal, I imagine. 939 01:01:43,584 --> 01:01:44,584 Naturally. 940 01:01:45,626 --> 01:01:48,167 It will be the end of my life as a banker. 941 01:01:50,626 --> 01:01:52,042 And not only that. 942 01:01:53,126 --> 01:01:54,459 How much time did they give you? 943 01:01:54,542 --> 01:01:57,209 I've made it my objective to convince the board of directors 944 01:01:57,292 --> 01:01:59,376 to sign the operation within the week. 945 01:01:59,459 --> 01:02:00,584 Then we can try. 946 01:02:00,667 --> 01:02:02,126 Listen to me, gentlemen. 947 01:02:02,959 --> 01:02:05,584 I know very well that you are offering me a great opportunity. 948 01:02:05,667 --> 01:02:07,167 But I must warn you 949 01:02:08,042 --> 01:02:10,084 that I will only accept it on one condition. 950 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 That you handle the issue of my daughter. 951 01:02:12,376 --> 01:02:15,167 I'm not interested in bringing the kidnappers to justice. 952 01:02:15,667 --> 01:02:17,542 And you shouldn't care either. 953 01:02:18,542 --> 01:02:20,042 Could we do this? 954 01:02:20,667 --> 01:02:22,501 If you want it that way... 955 01:02:22,584 --> 01:02:24,042 I do. 956 01:02:27,167 --> 01:02:28,042 This way. 957 01:02:41,084 --> 01:02:42,042 Oh, pardon me. 958 01:02:44,334 --> 01:02:45,334 Thank you, dear. 959 01:03:01,251 --> 01:03:03,167 How come you chose the Savoy? 960 01:03:03,251 --> 01:03:05,542 Because I was told that it's the best restaurant in Vienna. 961 01:03:05,626 --> 01:03:07,334 Frequented by important people. 962 01:03:08,084 --> 01:03:09,542 You know, I'm a bit of a socialite. 963 01:03:09,626 --> 01:03:11,542 - Excuse me. - Go ahead. 964 01:03:19,334 --> 01:03:21,084 Tell me a little about yourself, Walter. 965 01:03:24,667 --> 01:03:27,459 I was born back in 1943, 966 01:03:28,126 --> 01:03:31,126 in the Bronx, and my parents were from the deep south, 967 01:03:31,209 --> 01:03:32,334 and it was tough at first... 968 01:03:32,417 --> 01:03:34,626 Come on, stop it, be serious, please. 969 01:03:34,709 --> 01:03:36,584 And why should I be serious? 970 01:03:37,251 --> 01:03:40,167 There's really nothing interesting about my life. 971 01:03:41,417 --> 01:03:43,709 How many women did you love before you met me? 972 01:03:44,751 --> 01:03:45,667 Darling... 973 01:03:46,417 --> 01:03:48,542 this is a question for the first year of marriage. 974 01:03:50,084 --> 01:03:52,292 You're right, but I'm curious too. 975 01:03:52,376 --> 01:03:54,167 Sir, you have a phone call. 976 01:03:54,251 --> 01:03:55,292 - Me? - Yes. 977 01:03:55,584 --> 01:03:57,251 - Who could it be? - He didn't say. 978 01:03:57,334 --> 01:03:58,542 If you'd like to come this way... 979 01:03:58,626 --> 01:03:59,459 May I? 980 01:04:20,209 --> 01:04:22,042 Hello? Hello... 981 01:04:23,709 --> 01:04:25,459 - Is this a joke? - I don't know, sir. 982 01:04:25,542 --> 01:04:26,417 It was a customer. 983 01:04:26,626 --> 01:04:27,501 What's his name? 984 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 He said you were a friend of his. 985 01:04:29,542 --> 01:04:31,084 Dr Zimmer. 986 01:04:50,751 --> 01:04:52,667 This place is really quite busy. 987 01:04:52,751 --> 01:04:54,251 Don't you agree? 988 01:04:54,626 --> 01:04:57,751 I wasn't listening, sorry. I'm not feeling very well. 989 01:04:59,626 --> 01:05:01,751 We made a lot of love today. 990 01:05:02,417 --> 01:05:04,167 You do look pretty pale. 991 01:05:05,459 --> 01:05:06,417 Do you want to leave? 992 01:05:06,501 --> 01:05:07,667 No, no, no! 993 01:05:09,126 --> 01:05:12,209 Sorry, honey, It'll just be a moment. 994 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 May I pour the wine? 995 01:05:33,251 --> 01:05:34,584 No, let's wait for the lady. 996 01:05:34,667 --> 01:05:36,376 The lady has left the premises. 997 01:05:36,459 --> 01:05:37,334 Alone? 998 01:05:37,417 --> 01:05:39,417 No, she left with Dr Zimmer. 999 01:07:26,334 --> 01:07:27,709 God fucking dammit. 1000 01:09:41,959 --> 01:09:42,667 That way! 1001 01:10:54,667 --> 01:10:56,042 - Who's this? - It's Walter. 1002 01:10:56,126 --> 01:10:57,334 - What is it? - You need to come now 1003 01:10:57,417 --> 01:10:59,042 to subway exit of... 1004 01:11:00,084 --> 01:11:01,042 Karlsplatz. 1005 01:11:01,126 --> 01:11:03,584 When you arrive honk the horn, and keep the engine running. 1006 01:12:13,667 --> 01:12:14,626 Go, go! 1007 01:12:18,292 --> 01:12:19,376 What happened? 1008 01:12:19,459 --> 01:12:21,084 Everything! Everything happened! 1009 01:12:21,584 --> 01:12:23,084 It's the same gang, that's for sure. 1010 01:12:23,167 --> 01:12:24,376 - How do you know? - This evening, 1011 01:12:24,459 --> 01:12:26,584 I made sure Brigitte and Zimmer were in the same place 1012 01:12:26,667 --> 01:12:27,792 and they gave each other away. 1013 01:12:28,209 --> 01:12:29,167 Now we just have to... 1014 01:12:29,251 --> 01:12:32,292 No! For now there's only one thing left to do. 1015 01:12:33,042 --> 01:12:34,626 - Sleep. - Don't you understand? 1016 01:12:35,459 --> 01:12:36,792 They took Zimmer out, 1017 01:12:37,292 --> 01:12:38,542 they tried to kill me... 1018 01:12:39,209 --> 01:12:42,167 And by now they will have killed Brigitte too. 1019 01:12:42,251 --> 01:12:44,084 And all you can think about is sleeping! 1020 01:12:45,084 --> 01:12:47,417 And if they killed Brigitte too, what else can we do? 1021 01:12:47,501 --> 01:12:49,584 I don't know, we could look for... 1022 01:12:51,501 --> 01:12:52,667 Who do you want to look for... 1023 01:12:53,292 --> 01:12:54,626 They've killed everyone. 1024 01:12:55,709 --> 01:12:57,709 They left us on our asses. 1025 01:12:57,792 --> 01:13:00,209 There's no one left who can lead us to them. 1026 01:13:00,626 --> 01:13:02,459 - Just maybe... - Might as well just go to bed. 1027 01:13:03,292 --> 01:13:04,167 Like I said. 1028 01:13:04,251 --> 01:13:05,751 There's still one person left. 1029 01:15:09,376 --> 01:15:11,334 - Let go of me, or I'll scream! - Go ahead, scream. 1030 01:15:11,417 --> 01:15:12,959 Let go, you're hurting me! 1031 01:15:13,084 --> 01:15:15,584 Do you realise Gina was killed or not? 1032 01:15:15,667 --> 01:15:17,459 Gina died in an accident. 1033 01:15:17,542 --> 01:15:19,167 An accident, don't you get it? 1034 01:15:19,501 --> 01:15:20,584 That's what they told you. 1035 01:15:22,292 --> 01:15:24,626 Look, Renata, just tell me what you know. 1036 01:15:24,709 --> 01:15:26,542 Otherwise, they'll kill you too. 1037 01:15:29,209 --> 01:15:31,959 Only later did I learn that many girls my age 1038 01:15:32,084 --> 01:15:34,001 had the same same experience as me. 1039 01:15:34,584 --> 01:15:36,751 Brigitte is a bad woman, she scares me. 1040 01:15:37,417 --> 01:15:41,209 And yet, when I first I first saw her, she looked like a goddess. 1041 01:15:41,709 --> 01:15:45,084 She was beautiful, all dressed in white. 1042 01:15:45,667 --> 01:15:49,042 She got out of the car, passed by me and went into a jewellery store. 1043 01:15:51,209 --> 01:15:53,334 I knew that I would be late for school, 1044 01:15:53,417 --> 01:15:56,459 but I was fascinated, I couldn't take my eyes off of her. 1045 01:15:57,667 --> 01:16:00,334 There are no women as beautiful as her in my neighbourhood, 1046 01:16:01,042 --> 01:16:02,417 or even jewellery shops. 1047 01:16:11,584 --> 01:16:13,584 She was the one who struck up a conversation. 1048 01:16:14,251 --> 01:16:16,042 She spoke to me like a friend, 1049 01:16:16,126 --> 01:16:19,084 asked if I liked jewellery and why I wasn't in school. 1050 01:16:19,501 --> 01:16:21,667 The word "school" brought me back to reality. 1051 01:16:22,167 --> 01:16:23,667 I was so late. 1052 01:16:24,667 --> 01:16:26,751 Brigitte suggested giving me a lift. 1053 01:16:37,126 --> 01:16:40,417 The caretaker just told me to go home as it was too late. 1054 01:16:41,292 --> 01:16:43,251 So Brigitte invited me to her house. 1055 01:16:44,251 --> 01:16:45,459 That's how it all started. 1056 01:17:28,167 --> 01:17:31,001 She used to come all the time and pick me up from school. 1057 01:17:31,084 --> 01:17:33,709 Little by little, she got to know almost all of my classmates. 1058 01:17:44,751 --> 01:17:47,084 One day she asked me to introduce her to Gina. 1059 01:17:50,667 --> 01:17:52,542 And did they see each other again afterwards? 1060 01:17:53,584 --> 01:17:55,542 Only once, Brigitte told me. 1061 01:17:55,626 --> 01:17:56,459 When? 1062 01:17:58,001 --> 01:17:59,501 The day Gina died. 1063 01:18:00,084 --> 01:18:02,376 Brigitte told me that she tried it with her too, 1064 01:18:03,251 --> 01:18:05,417 but Gina got scared and ran away. 1065 01:18:06,667 --> 01:18:08,292 What did she want from you today? 1066 01:18:08,376 --> 01:18:11,334 To know if I had talked to anyone about Gina. 1067 01:18:12,042 --> 01:18:13,084 She was referring to you. 1068 01:18:13,667 --> 01:18:15,292 She also slapped me. 1069 01:18:15,376 --> 01:18:16,626 And what did you reply? 1070 01:18:17,209 --> 01:18:19,209 That I hadn't spoken to anyone, 1071 01:18:19,667 --> 01:18:21,584 but I don't think she believed me. 1072 01:18:22,459 --> 01:18:24,084 She was so furious... 1073 01:18:24,542 --> 01:18:26,042 Do you know these people? 1074 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 No. Who are they? 1075 01:18:28,292 --> 01:18:30,459 Their names are Strauss and Curd. 1076 01:18:30,542 --> 01:18:32,084 Do these names mean anything to you? 1077 01:18:32,459 --> 01:18:33,334 No. 1078 01:18:35,667 --> 01:18:38,667 So, where did these meetings take place? 1079 01:18:40,209 --> 01:18:43,292 I don't know. When we were approaching the villa, 1080 01:18:43,376 --> 01:18:45,376 she always made me hide 1081 01:18:46,084 --> 01:18:47,126 under the seat. 1082 01:18:47,209 --> 01:18:49,001 So the neighbours wouldn't see, she said. 1083 01:18:49,084 --> 01:18:51,542 What does it look like? Where is it? 1084 01:18:52,376 --> 01:18:55,001 It's a strange villa. 1085 01:18:55,667 --> 01:18:58,167 It must be in the Wienervald. 1086 01:19:00,626 --> 01:19:01,959 Wait... 1087 01:19:02,376 --> 01:19:07,167 It's all white, but unfortunately I can't tell you anything else. 1088 01:19:07,251 --> 01:19:09,376 Like I told you, she made me hide. 1089 01:19:10,376 --> 01:19:12,084 Listen to me carefully, Renata. 1090 01:19:12,167 --> 01:19:15,584 If by any chance Brigitte shows up, call me on this number. 1091 01:19:18,251 --> 01:19:19,626 Right away, understand? 1092 01:19:20,042 --> 01:19:21,209 Yes, all right. 1093 01:19:22,584 --> 01:19:24,501 They informed me this morning. 1094 01:19:25,084 --> 01:19:27,084 They are asking for half a billion shillings. 1095 01:19:27,667 --> 01:19:28,584 Immediately. 1096 01:19:29,459 --> 01:19:31,542 I've already arranged for the transaction. 1097 01:19:33,292 --> 01:19:35,376 Then something has happened to your daughter. 1098 01:19:36,334 --> 01:19:38,376 Yes, if they changed the plan. 1099 01:19:39,376 --> 01:19:41,667 That's what I fear too, unfortunately. 1100 01:19:42,584 --> 01:19:44,334 That explains their hurry. 1101 01:19:44,667 --> 01:19:45,626 When is the appointment? 1102 01:19:46,959 --> 01:19:49,292 I'm sorry, gentlemen, but I can't tell you. 1103 01:19:49,376 --> 01:19:50,542 We can still get round this. 1104 01:19:51,167 --> 01:19:52,042 How? 1105 01:19:52,667 --> 01:19:53,709 I have an idea. 1106 01:19:54,376 --> 01:19:56,209 Maybe I know where they're hiding. 1107 01:19:57,501 --> 01:19:58,667 I don't know what to do. 1108 01:19:59,459 --> 01:20:01,167 I'm really very confused. 1109 01:20:01,251 --> 01:20:03,751 I wouldn't want to be foolish 1110 01:20:04,001 --> 01:20:05,126 at the last minute. 1111 01:20:09,001 --> 01:20:11,334 - Are you sure you'll get her back alive? - No. 1112 01:20:12,042 --> 01:20:12,792 This is maybe why... 1113 01:20:14,334 --> 01:20:16,584 I'll authorize you to act. 1114 01:20:20,334 --> 01:20:22,751 Remember in our last meeting 1115 01:20:23,667 --> 01:20:26,542 when I told you that the kidnappers didn't interest me at all? 1116 01:20:28,751 --> 01:20:30,042 Well... 1117 01:20:31,459 --> 01:20:34,001 if they do not deliver my daughter alive, 1118 01:20:34,084 --> 01:20:35,542 I will give you a carte blanche. 1119 01:20:36,751 --> 01:20:38,292 But only then. 1120 01:20:40,417 --> 01:20:41,792 Hello? Yes? 1121 01:20:42,792 --> 01:20:43,709 It's for you. 1122 01:20:45,376 --> 01:20:48,292 - Hello? - Get to Kirchplatz in five minutes. 1123 01:20:48,376 --> 01:20:49,251 Renata! 1124 01:20:49,709 --> 01:20:50,626 Renata! 1125 01:22:12,459 --> 01:22:14,376 No, it's useless, she's dead. 1126 01:22:15,042 --> 01:22:16,001 How awful! 1127 01:22:20,751 --> 01:22:22,292 Renata has been killed. 1128 01:22:25,126 --> 01:22:26,376 She was 14 years old. 1129 01:22:27,209 --> 01:22:28,584 A little younger than your daughter. 1130 01:22:28,667 --> 01:22:30,126 Why did they do that? 1131 01:22:31,501 --> 01:22:32,376 For what reason? 1132 01:22:32,459 --> 01:22:34,417 She was going to take me to where Annalise is hiding. 1133 01:22:35,251 --> 01:22:36,376 Do you get it now? 1134 01:22:39,667 --> 01:22:41,376 Do you understand why you have to help me? 1135 01:22:41,751 --> 01:22:43,626 Yes, but how? How? 1136 01:22:44,667 --> 01:22:46,542 By telling me where to deliver the money. 1137 01:22:47,084 --> 01:22:50,042 Once they have the money, they'll run away. 1138 01:26:27,667 --> 01:26:28,542 Annalise! 1139 01:26:31,459 --> 01:26:34,001 Annalise. Come on, don't start this again. 1140 01:26:34,084 --> 01:26:34,751 Annalise! 1141 01:26:35,542 --> 01:26:37,251 Get up, Annalise, don't joke around. 1142 01:26:39,042 --> 01:26:39,751 Annalise... 1143 01:27:00,167 --> 01:27:01,292 Here's the ransom. 1144 01:27:21,292 --> 01:27:22,334 Surprise. 1145 01:27:22,751 --> 01:27:24,667 You gave me a scare. It's just you. 1146 01:27:32,126 --> 01:27:33,709 You thought you'd gotten away with it, eh? 1147 01:27:36,584 --> 01:27:39,042 You know, I wasn't wrong about you at all. 1148 01:27:40,542 --> 01:27:41,709 You're good. 1149 01:27:42,167 --> 01:27:43,667 That's a lot of money. 1150 01:27:44,292 --> 01:27:46,417 And it's enough for two people to spend. 1151 01:27:47,251 --> 01:27:48,209 Take off your clothes. 1152 01:27:49,626 --> 01:27:51,084 To think, I did all this 1153 01:27:51,167 --> 01:27:53,459 so I wouldn't have to undress anymore, sweetheart. 1154 01:27:54,334 --> 01:27:55,667 Do it. 1155 01:28:39,584 --> 01:28:40,959 Is this enough? 1156 01:28:41,042 --> 01:28:42,709 Or do I have to go all the way? 1157 01:28:43,417 --> 01:28:44,292 All the way. 1158 01:29:06,626 --> 01:29:08,251 What are you going to do? 1159 01:29:08,334 --> 01:29:09,459 I want to see for myself 1160 01:29:10,167 --> 01:29:12,542 that a killer can have a face like yours. 1161 01:29:13,459 --> 01:29:14,584 Why did you kill Annalise? 1162 01:29:14,667 --> 01:29:16,709 I didn't kill her, she got too agitated 1163 01:29:16,959 --> 01:29:18,959 and we had to give her tranquilizers-- 1164 01:29:19,042 --> 01:29:20,126 I want to see up close... 1165 01:29:21,417 --> 01:29:23,376 the body of the woman 1166 01:29:23,959 --> 01:29:26,417 arriving at the peak of its beauty 1167 01:29:26,501 --> 01:29:29,334 just because she hasn't found a 14-year-old girl 1168 01:29:29,751 --> 01:29:32,126 to rape so brutally. 1169 01:29:37,584 --> 01:29:38,667 No... 1170 01:29:38,751 --> 01:29:40,709 No, no, no! 1171 01:32:53,251 --> 01:32:54,126 Look at this. 1172 01:32:55,626 --> 01:32:56,792 Look what I found. 1173 01:33:10,542 --> 01:33:13,084 I should have killed that woman. 1174 01:33:13,167 --> 01:33:15,251 And not just because she took Annalise away from me, 1175 01:33:15,334 --> 01:33:18,251 but also because she got me tied up in such a degrading ordeal. 1176 01:33:18,751 --> 01:33:21,126 Catching me in the only moment of weakness 1177 01:33:21,209 --> 01:33:23,167 I had throughout the exemplary life I've lived. 1178 01:33:24,251 --> 01:33:29,042 Brigitte had told me that Gina was already experienced. 1179 01:33:29,417 --> 01:33:31,417 She ended up with serious internal bleeding 1180 01:33:31,501 --> 01:33:34,292 and we were scared she'd tell her mother. 1181 01:33:35,167 --> 01:33:36,584 So you had to kill her. 1182 01:33:36,667 --> 01:33:37,501 Right. 1183 01:33:39,084 --> 01:33:41,209 But I learned about it afterwards from the newspapers. 1184 01:33:41,667 --> 01:33:43,167 And I felt lost. 1185 01:33:43,751 --> 01:33:46,251 I never thought those photos existed. 1186 01:33:46,709 --> 01:33:48,792 I realised she was blackmailing me 1187 01:33:49,042 --> 01:33:50,667 and so I decided to take my own life. 1188 01:33:52,626 --> 01:33:54,167 Fleeing the scene that way 1189 01:33:54,251 --> 01:33:56,042 would be too easy, 1190 01:33:56,126 --> 01:33:58,126 without paying for what was done. 1191 01:33:58,459 --> 01:34:00,334 And that's why they took your daughter. 1192 01:34:02,209 --> 01:34:03,126 Yes. 1193 01:34:04,167 --> 01:34:05,584 They came to find me in the ward 1194 01:34:05,667 --> 01:34:08,126 where I was admitted to threaten to kill her. 1195 01:34:09,584 --> 01:34:12,334 It was at that point that I reached out to you. 1196 01:34:13,751 --> 01:34:15,126 But you understand that now-- 1197 01:34:15,209 --> 01:34:17,251 The pill I just took was cyanide. 1198 01:34:18,167 --> 01:34:21,042 Sometimes it's more courageous to keep living than to die. 1199 01:34:21,542 --> 01:34:23,667 I don't have that courage. 1200 01:34:45,084 --> 01:34:46,667 Walter, Walter! 1201 01:34:48,376 --> 01:34:50,376 I almost forgot to tell you! 1202 01:34:50,667 --> 01:34:52,167 I have a nice surprise for you. 1203 01:34:52,626 --> 01:34:53,501 Money! 1204 01:34:54,542 --> 01:34:56,334 I've been assigned a huge case. 1205 01:34:56,417 --> 01:34:58,084 Guess where. Rome! 1206 01:35:00,542 --> 01:35:02,959 I'll need you and your organization. 1207 01:35:03,042 --> 01:35:03,959 Aren't you happy? 1208 01:35:04,084 --> 01:35:05,459 Yes, I am... 1209 01:35:05,667 --> 01:35:07,292 You're not happy? 1210 01:35:07,667 --> 01:35:09,126 But you know, I... 1211 01:35:12,334 --> 01:35:13,542 Okay, I'll just tell you. 1212 01:35:14,501 --> 01:35:16,376 I also have a big surprise for you. 1213 01:35:17,501 --> 01:35:19,251 I'm being transferred to New York. 1214 01:35:20,001 --> 01:35:21,292 I trust you enough to tell you 1215 01:35:21,376 --> 01:35:23,626 that my organization has been assimilated. 1216 01:35:28,626 --> 01:35:29,626 Can I know who by? 1217 01:35:46,167 --> 01:35:47,209 The CIA. 1217 01:35:48,305 --> 01:36:48,497 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org86363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.