Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
www.titlovi.com
2
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Ja nisam kao ti
3
00:02:12,001 --> 00:02:15,001
Dobar dan. Kakva je
nezaboravna noć bila noćas.
4
00:02:15,502 --> 00:02:17,502
Tačno. Tamo ti je odeća.
5
00:02:17,503 --> 00:02:19,503
Možeš se ovde obući.
Ja idem da se istuširam.
6
00:02:54,504 --> 00:02:57,504
Vrlo je moguće da su Amerikanci
zaineresovani za ovu zemlju.
7
00:02:57,505 --> 00:02:59,505
I njenu naftu.
8
00:03:01,006 --> 00:03:04,006
Nastavljamo naše današnje dnevne vesti.
9
00:03:06,007 --> 00:03:07,007
U Gvadliks de la Sijera
10
00:03:07,008 --> 00:03:11,008
kamion cisterna sa hlorom
imao je ozbiljan sudar
11
00:03:11,009 --> 00:03:14,009
sa kombijem koji je dolazio
iz suprotnog smera.
12
00:03:14,010 --> 00:03:16,010
Vozač kamiona preminuo je na mestu udesa.
13
00:03:16,011 --> 00:03:19,011
Vozač kombija je teško povređen i
medicnski je zbrinut.
14
00:03:19,012 --> 00:03:23,012
Uzrok sudara još nije razjašnjen.
15
00:03:23,013 --> 00:03:30,013
Znamo samo da je vozilo prenosilo
visko reaktivanu hemikaliju hlor.
16
00:03:30,014 --> 00:03:33,014
One se dodaje vodi kao dezinfikator.
17
00:03:33,015 --> 00:03:37,015
Jedinica stručnjaka specijalizovana za
rukovanje hemijskim otrovima
18
00:03:37,016 --> 00:03:41,016
stigla je na mesto udesa i poručava posledice incidenta.
19
00:03:42,017 --> 00:03:45,017
Hugo dođi ovamo da vidiš ovo..
20
00:03:46,018 --> 00:03:47,018
Šta?
21
00:03:50,019 --> 00:03:52,019
Opasnost od curenja gasa.
22
00:03:52,020 --> 00:03:54,020
To je blizu. Slušaj ovo.
23
00:03:54,021 --> 00:03:57,021
Zbog moguće opasnosti po zdravlje savetujemo
ljude koji stanuju u blizini udesa da ne izlaze napolje iz kuća.
24
00:03:57,022 --> 00:03:59,022
Ovo je sve što smo dosad saznali.
25
00:04:00,023 --> 00:04:02,023
Jebi ga, izgleda da je veoma ozbiljno.
26
00:04:02,024 --> 00:04:04,024
Rekli su da radi naše bezbednosti
ne izlazimo iz kuća.
27
00:04:06,025 --> 00:04:09,025
Ne može biti toliko ozbiljno.
Oni uvek preuveličavaju stvari.
28
00:04:13,026 --> 00:04:15,026
Ovi ljudi uživaju u bombastim vestima.
29
00:04:16,027 --> 00:04:17,027
Alo. Kaži.
30
00:04:18,028 --> 00:04:19,028
Sine, gde si?
31
00:04:19,029 --> 00:04:20,029
Kod kuće.
32
00:04:20,030 --> 00:04:22,030
Da li si dobro? Jesi li sa nekim?
33
00:04:22,031 --> 00:04:24,031
Ne, ne. Sam sam. Šta nije u redu?
34
00:04:24,032 --> 00:04:28,032
Da li si slušao vesti. Nesreća.
To je kod tebe u blizini.
35
00:04:28,033 --> 00:04:30,033
Da, malopre. Ali ja mislim...
36
00:04:30,034 --> 00:04:33,034
Sine, brinuli smo da nisi možda negde na ulici.
37
00:04:33,035 --> 00:04:35,035
Trebalo bi danas da ostaneš kod kuće.
38
00:04:35,036 --> 00:04:38,036
Da li je toliko ozbiljno. Ja nisam dobro čuo.
39
00:04:39,037 --> 00:04:42,037
Naravno. Ozbiljno je.
Nekoliko ljudi je povređeno.
40
00:04:43,038 --> 00:04:44,038
Razumeo sam, mama.
41
00:04:44,039 --> 00:04:46,039
Opusti se. Ostaću kod kuće.
42
00:04:46,540 --> 00:04:48,540
Smiri se. Pričaćemo kasnije.
Ljubim te.
43
00:05:06,541 --> 00:05:07,541
Izgleda da je ozbiljno.
44
00:05:07,542 --> 00:05:08,542
Da, shvatio sam.
45
00:05:11,043 --> 00:05:16,043
Ne brini. Trajaće samo par sati, najviše.
46
00:05:16,044 --> 00:05:18,044
Par sati? Kad bi to zvučalo kao neko olakšanje
47
00:05:21,045 --> 00:05:22,045
Skuvaću kafu.
48
00:05:39,546 --> 00:05:40,546
Hoćeš i ti kafu?
49
00:05:41,547 --> 00:05:42,547
Dobro, Skuvaj mi.
50
00:05:44,548 --> 00:05:47,548
Doneo bih ti je. Nema potrebe
da ulaziš unutra.
51
00:05:47,549 --> 00:05:49,549
Ne smeta mi. Volim da pomažem.
52
00:05:49,550 --> 00:05:52,550
Uzgred, mogao bi da ti vidim kuhinju.
Nikad nisam imao priliku.
53
00:05:53,551 --> 00:05:56,551
Nema šta da se vidi.
Kuća je malo starija.
54
00:05:57,552 --> 00:06:00,052
A, bio si u Parizu. Divno!
55
00:06:01,053 --> 00:06:07,053
Išao sam tamo s mojim bivšim.
Kad si ti bio tamo.
56
00:06:07,554 --> 00:06:08,554
Pre dve godine.
57
00:06:31,555 --> 00:06:32,555
Tačno.
58
00:06:32,556 --> 00:06:34,556
Idem sa Anom sledeće nedelje u Barcelonu.
59
00:06:34,557 --> 00:06:36,557
Da, čuo sam.
60
00:06:37,158 --> 00:06:40,158
Drago mi je što smo na dobrom putu
da sredimo našu stvar.
61
00:06:40,559 --> 00:06:42,559
Nemoj puno da se nadaš.
62
00:06:42,560 --> 00:06:46,560
Znaš ti kakav je Hrišćanski svet,
danas si gore a sutra...
63
00:06:47,561 --> 00:06:49,561
Pa, nije greh nadati se.
64
00:06:49,562 --> 00:06:51,562
Mislim nešto što bi bilo početak, zar ne?
65
00:06:51,563 --> 00:06:54,563
Da li si ti rođen da budeš arhitekt?
66
00:06:54,564 --> 00:06:57,564
Ne. Ali ja sam uvek imao jasne ideje.
67
00:06:57,565 --> 00:06:59,565
Znam šta želim i kako da stignem tamo.
68
00:07:00,066 --> 00:07:02,066
Shvatam. Znači ti uvek dobiješ ono što želiš?
69
00:07:02,067 --> 00:07:03,067
Skoro uvek.
70
00:07:06,368 --> 00:07:08,368
Da li je ikad bio neki izuzetak
kad si izneverio?
71
00:07:09,369 --> 00:07:11,369
Na primer, veza sa nekim muškarcem.
72
00:07:12,370 --> 00:07:15,370
Nikad nije postojao muškarac toliko
harizmatičan da bi mi nešto značio.
73
00:07:16,371 --> 00:07:18,371
Jao. Ti mora da si srećan što si savršen čovek.
74
00:07:23,372 --> 00:07:25,372
Sreća je za one koji još traže.
75
00:07:33,873 --> 00:07:35,373
Zdravo. Kako si?
76
00:07:38,374 --> 00:07:40,374
Ja sam kod Huga.
77
00:07:44,875 --> 00:07:46,875
Da. Da, Ne brini. Dobro smo.
78
00:07:46,876 --> 00:07:49,876
Nismo izlazili iz kuće, za svaki slučaj.
Danas planiramo da ostanemo kod kuće.
79
00:07:53,877 --> 00:07:55,877
Pa, obavestiću te.
80
00:07:56,878 --> 00:07:58,878
Pričaću ti kasnije.
81
00:08:00,109 --> 00:08:03,109
Ljubim te. Ćao.
82
00:08:06,810 --> 00:08:10,010
To je Ana. Bila je zabrinuta za nas.
Rekao sam joj da smo dobro.
83
00:08:10,011 --> 00:08:12,011
Zašto si joj rekao da si ovde?
84
00:08:13,012 --> 00:08:15,012
Zašto da ne? To je istina.
85
00:08:15,013 --> 00:08:18,013
Ovo što se dešava između nas
ne tiće se nikog više.
86
00:08:18,014 --> 00:08:20,514
Ali ona je moja prijateljica: Ona zna za nas.
Zašto čuvati tajnu?
87
00:08:21,515 --> 00:08:24,515
Slušaj, ja ne znam za tebe, ali ja obično
ne radim ovakve stvari.
88
00:08:24,516 --> 00:08:26,516
Nemoj da stekneš pogrešan utisak o meni.
89
00:08:28,017 --> 00:08:29,517
Ja nisam kao ti.
90
00:08:30,018 --> 00:08:33,018
Šta kao ja? Izgledalo je kao da si bio veoma
zadovoljan sa mnom noćas.
91
00:08:34,019 --> 00:08:35,019
Ostavi me na miru.
92
00:08:37,020 --> 00:08:39,020
Trebalo bi da pogledaš samog sebe.
93
00:08:40,021 --> 00:08:42,021
Ja nisam jebeni peder kao ti.
94
00:08:49,022 --> 00:08:50,022
Hugo.
95
00:08:51,023 --> 00:08:53,023
Otvori vrata i izlazi odatle.
96
00:08:53,024 --> 00:08:55,024
Zaboravi da ja postojim.
Odjebi odavde.
97
00:08:57,025 --> 00:08:59,025
Imaš 28 godina a ponašaš se
kao malo dete.
98
00:09:08,026 --> 00:09:09,026
Još nisi otišao?
99
00:09:10,027 --> 00:09:12,027
Ne. A nemam ni nameru da odem.
100
00:09:14,028 --> 00:09:15,028
Tebi je ovo lako.
101
00:09:15,629 --> 00:09:16,629
Kako?
102
00:09:17,030 --> 00:09:19,030
Tebi je lako da se nosiš s ovim.
103
00:09:19,031 --> 00:09:21,031
Ti nemaš pritisak kakav ja imam.
104
00:09:21,532 --> 00:09:23,032
Na šta to misliš?
105
00:09:23,333 --> 00:09:25,333
Šta bi moji roditelji mislili kad bi saznali?
106
00:09:29,034 --> 00:09:30,534
Ili moja bivša žena?
107
00:09:31,535 --> 00:09:33,935
Bivša žena? Ti imaš bivšu ženu?
108
00:09:36,336 --> 00:09:38,636
Magnet koji si video na frižideru
109
00:09:39,637 --> 00:09:41,637
Ispod njega su naše slike sa medenog
meseca u Parizu.
110
00:09:42,038 --> 00:09:45,038
Pretpostavljam da je devojka na slici
u dnevnoj sobi isto ona.
111
00:09:45,039 --> 00:09:46,039
Da, ona je.
112
00:09:48,540 --> 00:09:50,040
Ne znam kako bi ona reagovala.
113
00:09:50,541 --> 00:09:52,041
Bili smo veoma bliski.
114
00:09:53,542 --> 00:09:57,542
Ali sada je naša jedina veza je njen otac.
115
00:09:57,543 --> 00:09:58,543
To jest, moj gazda.
116
00:09:58,544 --> 00:10:00,544
Taj skot je veliki homofob.
117
00:10:00,545 --> 00:10:02,545
Mogao bi da me otpusti zbog ovog.
118
00:10:03,546 --> 00:10:05,546
Mogao bi da izgubim sve.
119
00:10:06,547 --> 00:10:10,547
Umoran sam od laganja ali nemam izbora.
120
00:10:11,548 --> 00:10:13,548
Ti to ne razumeš.
121
00:10:17,049 --> 00:10:19,049
Potrošiću ceo život poričući ono što sam ja.
122
00:10:19,550 --> 00:10:22,050
Spavao sam sa mnogo devojaka
da bi izgledalo bolje.
123
00:10:24,551 --> 00:10:27,551
Ali na kraju, jedina koju je to povredilo
bila je moja bivša žena.
124
00:10:29,552 --> 00:10:31,552
Ne želim više da povređujem ljude.
125
00:10:45,053 --> 00:10:46,053
Mogu li da uđem?
126
00:11:05,054 --> 00:11:08,554
Hoćeš jednu? Ovo uzimaju
i žestoki momci i pederi.
127
00:11:10,555 --> 00:11:11,555
Hvala.
128
00:11:28,056 --> 00:11:30,056
Nije trebalo da te nazovem pederom.
129
00:11:30,057 --> 00:11:32,057
Nisam tako mislio.
130
00:11:35,058 --> 00:11:37,058
Prošla noć je bila zaista divna.
131
00:11:39,059 --> 00:11:43,059
Sad je 9 sati, vreme za vesti.
Hajde da pogledamo.
132
00:11:51,560 --> 00:11:55,560
Mir i tišina vraćaju se u Gvadaliks de la Sijera.
133
00:11:56,561 --> 00:11:58,561
Posle više sati ispitivanja
134
00:11:58,562 --> 00:12:05,562
po rečima predstavnika za štampu
odelenja za nacionalnu bezbednost
135
00:12:05,563 --> 00:12:11,563
nema znakova curenja opasnih materija iz cisterne
koja je učestvovala u nesreći koja se dogodila jutrosl
136
00:12:11,564 --> 00:12:14,564
kad se kamion koji je prenosio gas hlor
sudario sa drugim vozilom.
137
00:12:16,565 --> 00:12:18,565
Izgleda da se ovo završilo.
138
00:12:18,566 --> 00:12:20,566
Izgleda da je tako
139
00:12:20,567 --> 00:12:24,567
Dobro, sad bi trebalo da idem.
Ana je zabrinuta za mene.
140
00:12:30,568 --> 00:12:32,168
Sve je sređeno
141
00:12:32,569 --> 00:12:34,169
Želeo bih da te vidim ponovo.
142
00:12:34,670 --> 00:12:36,170
Ti imaš moj broj telefona, zar ne?
143
00:12:36,571 --> 00:12:38,471
Da. A ovo je moj
144
00:12:42,472 --> 00:12:48,472
630-684-521
145
00:12:50,673 --> 00:12:52,673
Ispratiću te do vrata.
146
00:13:02,674 --> 00:13:03,674
Ja sad idem.
147
00:13:06,675 --> 00:13:07,675
Ćao.
148
00:13:45,676 --> 00:13:47,676
Broj koji ste pozvali ne postoji.
149
00:13:47,677 --> 00:13:50,677
Molimo vas, proverite i pokušajte ponovo.
150
00:13:55,678 --> 00:14:00,678
Preveo Mita
151
00:14:03,678 --> 00:14:07,678
Preuzeto sa www.titlovi.com
10738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.