All language subtitles for hangover_square_1945.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Look! 2 00:02:09,171 --> 00:02:12,175 It's old Ogilby's place. 3 00:02:14,843 --> 00:02:17,096 Call the fire department! 4 00:02:39,034 --> 00:02:41,503 Hey, look where you're going, can't ya? 5 00:03:08,855 --> 00:03:12,701 Here! What's the idea of walking into me like that? 6 00:03:12,776 --> 00:03:15,120 - Is something the matter, sir? - Is he drunk? 7 00:03:15,195 --> 00:03:18,165 Are you feeling badly, sir? 8 00:03:20,283 --> 00:03:24,333 No, I'm-I'm all right now. Thank you. 9 00:03:31,962 --> 00:03:34,135 That-That's blood! 10 00:03:39,720 --> 00:03:42,724 Look! You can see the fire from here. 11 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Oh, here you are, George. 12 00:04:39,654 --> 00:04:41,702 We were beginning to wonder what happened to you. 13 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 You didn't come home last night, did you? 14 00:04:43,825 --> 00:04:47,125 Oh, no. I stayed with some friends. 15 00:04:47,204 --> 00:04:50,208 We found the door open, so we came in. 16 00:04:50,248 --> 00:04:52,250 How did you get that cut? 17 00:04:52,334 --> 00:04:55,508 I bumped into a man carrying some baskets a little while ago. 18 00:04:55,545 --> 00:04:59,220 - I'll get something to clean it. - You sure you're all right? 19 00:04:59,257 --> 00:05:01,259 - Yes, of course. - Hmm. 20 00:05:01,384 --> 00:05:04,604 Barbara's just been playing me the opening of your new concerto. 21 00:05:04,638 --> 00:05:06,936 The best work you've ever done. 22 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 I always felt you were very gifted. 23 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 I've been waiting for you to do something like this. 24 00:05:11,895 --> 00:05:16,822 As you know, in December I have a series of musical soirees in my house. 25 00:05:16,858 --> 00:05:20,613 Now I'd like to include a new and modern work. 26 00:05:20,654 --> 00:05:22,827 So, if you can finish this in time? 27 00:05:22,906 --> 00:05:25,000 Naturally you?! be at the piano. 28 00:05:25,075 --> 00:05:27,419 Well? 29 00:05:27,452 --> 00:05:31,082 - And you'd be conducting, Sir Henry? - Yes. 30 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 I'm enormously complimented. 31 00:05:33,250 --> 00:05:35,628 Of course everything depends on how you complete it. 32 00:05:35,669 --> 00:05:38,138 You're already established as a musician. 33 00:05:38,171 --> 00:05:40,139 If this concerto is successful... 34 00:05:40,173 --> 00:05:42,972 it could mean international recognition of all your work. 35 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 I'd like to help bring that about. 36 00:05:45,136 --> 00:05:46,809 Thank you, sir. 37 00:05:46,847 --> 00:05:50,147 That's all I have to say. Put everything else aside, my dear boy. 38 00:05:50,225 --> 00:05:52,227 - Finish it. - I'm so pleased. 39 00:05:52,310 --> 00:05:54,483 So am I. Good heavens! I shall be late for the philharmonic. 40 00:05:54,521 --> 00:05:56,615 I think I've just time to see you home. 41 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 - Perhaps George will, if you're late. - Of course. 42 00:05:58,733 --> 00:06:00,735 - Thank you. - Good-bye, Father. 43 00:06:00,819 --> 00:06:02,821 - Good-bye! - Good-bye, sir, and thank you. 44 00:06:02,863 --> 00:06:06,367 - You've been exceedingly kind. - Not at all. 45 00:06:09,953 --> 00:06:12,206 I don't know how I shall ever thank you. 46 00:06:12,247 --> 00:06:14,249 There's no need. 47 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Barbara... 48 00:06:23,675 --> 00:06:26,679 I didn't stay with friends last night. 49 00:06:27,762 --> 00:06:30,515 You mean that it's happened again? 50 00:06:30,557 --> 00:06:35,654 I don't know where I've been or what I've done. 51 00:06:35,729 --> 00:06:39,233 I remember having gone out last evening... 52 00:06:39,274 --> 00:06:43,575 and then nothing more until I found myself a while ago over in Fulham. 53 00:06:45,739 --> 00:06:48,583 There's the whole day missing. 54 00:06:48,658 --> 00:06:50,956 Did you... do anything this time? 55 00:06:50,994 --> 00:06:53,497 Not that I can recall. 56 00:07:02,047 --> 00:07:04,049 Where could I have got this? 57 00:07:04,132 --> 00:07:06,760 - I'll throw it away. - No. 58 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 I'll keep it. 59 00:07:08,887 --> 00:07:10,889 Read all about the Fulham murder! 60 00:07:10,931 --> 00:07:13,400 A man stabbed to death, house set afire. 61 00:07:13,516 --> 00:07:16,110 Is he shouting something about Fulham? 62 00:07:16,144 --> 00:07:18,112 Paperboy! 63 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 Yes, sir? 64 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 Here you are, sir. Thank you, sir. 65 00:07:22,317 --> 00:07:25,571 Here you are! Paper! Fulham murder! Man stabbed to death in Fulham! 66 00:07:25,612 --> 00:07:28,866 Read all about the Fulham murder! 67 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Fulham. 68 00:07:37,207 --> 00:07:39,881 Isn't that where you were? 69 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 Could I have done this? 70 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 Oh, no. 71 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 Barbara... 72 00:07:52,806 --> 00:07:55,730 something's happened lately. 73 00:07:55,767 --> 00:07:58,896 These moods are getting deeper and longer. 74 00:07:58,979 --> 00:08:01,448 I mean, 24 hours. 75 00:08:03,858 --> 00:08:07,829 Barbara, I'm going to Scotland Yard. 76 00:08:07,904 --> 00:08:10,407 - To the police? - No. 77 00:08:10,448 --> 00:08:13,577 I know of someone there, a Dr. Middleton. 78 00:08:13,660 --> 00:08:16,334 My own doctor suggested him. 79 00:08:16,413 --> 00:08:20,793 He's very brilliant with new ideas about the mind. 80 00:08:20,834 --> 00:08:25,214 I think he may be able to help me. 81 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 I've got to go to see him now. 82 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 - If you go, I'll go with you. - No. 83 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 Please, George. 84 00:08:31,469 --> 00:08:33,972 I want to. 85 00:08:36,141 --> 00:08:38,985 All my life I've had black little moods... 86 00:08:39,019 --> 00:08:41,943 but just for a minute or two. 87 00:08:42,022 --> 00:08:44,616 I've never known anything like the one I've just had... 88 00:08:44,691 --> 00:08:47,786 and certainly nothing that's lasted a whole day. 89 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 Have you been working very hard? 90 00:08:49,946 --> 00:08:51,619 He works day and night. 91 00:08:51,698 --> 00:08:55,373 You see, he's writing a concerto, and I'm sure he wouldn't eat sometimes... 92 00:08:55,410 --> 00:08:58,209 if our housekeeper didn't send meals across to him. 93 00:08:58,246 --> 00:09:00,749 What I really want to know is. 94 00:09:00,790 --> 00:09:05,011 Would I be likely to do anything criminal during one of these moods? 95 00:09:05,086 --> 00:09:08,215 What makes you ask that? 96 00:09:10,091 --> 00:09:13,095 This man was stabbed. 97 00:09:13,136 --> 00:09:15,230 And when I came to myself... 98 00:09:16,306 --> 00:09:19,150 I found this in my pocket. 99 00:09:20,810 --> 00:09:23,780 There was blood on my coat. 100 00:09:23,855 --> 00:09:26,608 The blood came from the cut on his head, didn't it? 101 00:09:27,358 --> 00:09:29,781 What do you think sends you into these moods? 102 00:09:31,946 --> 00:09:35,246 When I'm tense or- or worked up... 103 00:09:36,534 --> 00:09:39,162 then any discordant sound seems to do it. 104 00:09:39,412 --> 00:09:41,506 I never remember anything aften/vards. 105 00:09:41,831 --> 00:09:44,050 Except that I have an odd sensation... 106 00:09:45,168 --> 00:09:48,138 like the memory of an ache... here. 107 00:09:51,966 --> 00:09:53,968 He couldn't have done anything criminal, could he? 108 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 We'll determine that very quickly. 109 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 I want a specimen of your blood, if you don't mind. 110 00:10:14,322 --> 00:10:16,745 I'll make some preliminary tests here... 111 00:10:16,783 --> 00:10:20,504 and then I'll go out to the antique shop and make a further examination. 112 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 - Shall I wait here? - No, you can go home, Mr. Bone. 113 00:10:23,373 --> 00:10:25,751 I live close to you, and if everything's all right... 114 00:10:25,792 --> 00:10:27,920 I'll call later and set your mind at rest. 115 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 That would be very kind of you. 116 00:10:30,088 --> 00:10:33,058 We should know all about it in a couple of hours. 117 00:10:33,091 --> 00:10:36,059 - Good-bye. - Good-bye. 118 00:10:36,094 --> 00:10:39,098 - Good-bye, Dr. Middleton. - Good-bye. 119 00:10:46,354 --> 00:10:49,358 Superintendent Clay, could you spare a moment? 120 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 If you have a couple of plainclothesmen available. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,496 I've just had someone here I think should be followed... 122 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 in connection with that Fulham case. 123 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 I don't think I can wait any longer. 124 00:11:10,837 --> 00:11:14,091 Well, I'll see you home. 125 00:11:17,010 --> 00:11:19,263 Perhaps Dr. Middleton will come in the morning. 126 00:11:19,345 --> 00:11:21,347 I wonder what delayed him. 127 00:11:21,389 --> 00:11:23,858 Sometimes these things take longer than one expects. 128 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 I'm sure everything's all right. 129 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Oh, come in, Doctor. 130 00:11:39,574 --> 00:11:41,576 Well, here's your coat, Mr. Bone. 131 00:11:41,618 --> 00:11:44,747 You can clean the blood off because it's entirely your own. 132 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 Here's your dagger. 133 00:11:46,915 --> 00:11:49,418 I subjected it to every test known to Scotland Yard. 134 00:11:49,500 --> 00:11:52,504 I examined it chemically for blood stains and microscopically for fibers. 135 00:11:52,539 --> 00:11:54,471 What did you find? 136 00:11:54,547 --> 00:11:56,970 I found no fibers that matched the dead man's clothing... 137 00:11:57,008 --> 00:11:59,181 and no trace of his or anybody else's blood. 138 00:11:59,219 --> 00:12:01,722 Then George had absolutely nothing to do with the murder. 139 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 Well, I didn't say that. 140 00:12:03,723 --> 00:12:05,691 But I can tell you this- 141 00:12:05,767 --> 00:12:09,613 if Mr. Bone had done it, we wouldn't be able to prove it. 142 00:12:09,648 --> 00:12:12,198 As a matter of fact, the antique dealer was... 143 00:12:12,273 --> 00:12:14,651 a well-known crook and dealer in stolen goods. 144 00:12:14,692 --> 00:12:19,038 The official Scotland Yard opinion is that one of his accomplices did him in... 145 00:12:19,072 --> 00:12:21,871 and then set fire to the house to conceal his crime. 146 00:12:21,950 --> 00:12:23,998 I was afraid I'd done it. 147 00:12:24,035 --> 00:12:28,165 I had a couple of plainclothesmen following you, just in case. 148 00:12:28,206 --> 00:12:30,675 I've sent them back to the Yard. 149 00:12:30,708 --> 00:12:33,712 I've been thinking about these moods of yours, Mr. Bone. 150 00:12:33,747 --> 00:12:35,930 The mind is a delicate mechanism. 151 00:12:36,005 --> 00:12:38,633 Now, if a man lives completely within himself... 152 00:12:38,716 --> 00:12:41,720 if he upsets the normal balance between work and play... 153 00:12:41,755 --> 00:12:43,721 the mind may rebel. 154 00:12:43,805 --> 00:12:45,807 Without conscious knowledge or volition... 155 00:12:45,890 --> 00:12:49,019 it may cause him to do strange things, even dangerous things. 156 00:12:49,060 --> 00:12:51,279 Now, that's what I think is happening to you. 157 00:12:51,312 --> 00:12:53,610 There must be something one can do. 158 00:12:53,690 --> 00:12:55,658 Yes, there is. 159 00:12:55,733 --> 00:12:57,986 I suggest that you get away from your music... 160 00:12:58,027 --> 00:13:00,029 as often as you can. 161 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 Find some new emotional outlet. 162 00:13:02,282 --> 00:13:05,252 Go out among ordinary, everyday people. 163 00:13:05,285 --> 00:13:07,287 See how they live, learn how they work... 164 00:13:07,370 --> 00:13:09,543 and above all, learn how they play. 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,753 But, Dr. Middleton... 166 00:13:11,833 --> 00:13:15,133 music is the most important thing in the world to me. 167 00:13:15,211 --> 00:13:19,011 No, Mr. Bone. The most important thing is your life. 168 00:13:21,718 --> 00:13:24,016 Now follow my advice. 169 00:13:24,095 --> 00:13:26,644 - I'll see that he does, Doctor. - And she will. 170 00:13:26,681 --> 00:13:29,901 - Good night, Mr. Bone. - Good night, Doctor, and thank you very much. 171 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 George, I really should be going. 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,988 Perhaps I can see you home. 173 00:13:34,063 --> 00:13:36,191 Thank you, but I live just across the square. 174 00:13:36,232 --> 00:13:38,234 It's only a few steps. 175 00:13:39,444 --> 00:13:42,573 I can make a few steps go an awfully long way. 176 00:13:47,201 --> 00:13:49,374 It's dreadful this should happen to George. 177 00:13:49,412 --> 00:13:51,710 He's such a wonderful person. 178 00:13:51,789 --> 00:13:54,508 But he's so helpless. 179 00:13:54,584 --> 00:13:56,803 He really does have a very great talent. 180 00:13:56,878 --> 00:13:59,347 He's helped me enormously to improve my piano technique. 181 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 Indeed. 182 00:14:01,466 --> 00:14:05,767 You know, George has been so depressed about his... lapses. 183 00:14:05,803 --> 00:14:08,272 - Are they really dangerous? - They could be. 184 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 When he goes into one of his moods... 185 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 his subconscious mind has control. 186 00:14:12,810 --> 00:14:15,063 There's nothing especially dangerous about that. 187 00:14:15,104 --> 00:14:18,574 But if his condition at the time is aggravated by excessive concentration... 188 00:14:18,649 --> 00:14:22,279 he'll have an urge to destroy anything that stands in his way. 189 00:14:22,362 --> 00:14:25,616 So you see how important it is for him to follow my advice. 190 00:14:25,656 --> 00:14:29,035 Yes. I'm sure you've done a lot for him. 191 00:15:20,211 --> 00:15:24,091 ♪ Have you seen Joe Where the dickens can he be ♪ 192 00:15:24,132 --> 00:15:26,351 ♪ Have you seen Joe ♪ 193 00:15:26,426 --> 00:15:29,225 ♪ No, where on earth is he ♪ 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,141 ♪ Harry's here, and Larry's here and Jerry, Jack and Jim ♪ 195 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 ♪ But Joe has flew the coop ♪ 196 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 ♪ We ain't seen hide nor hair of him ♪ 197 00:15:36,018 --> 00:15:39,522 ♪ Have you seen Joe Joe has vanished in thin air. 198 00:15:39,564 --> 00:15:42,067 ♪ Have you seen Joe ♪ 199 00:15:42,108 --> 00:15:43,906 ♪ No, he ain't anywhere ♪ 200 00:15:43,943 --> 00:15:48,039 ♪ Last time he was here he said Let's have another drink ♪ 201 00:15:48,072 --> 00:15:50,074 ♪ So I know, and you know ♪ 202 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Joe is in the clink. 203 00:15:52,243 --> 00:15:54,962 The clink, the clink the clink, the clink, the clink, the clink ♪ 204 00:15:54,996 --> 00:15:57,169 - J'The clink, ♪ - ♪ Methink, methink, methink ♪ 205 00:15:57,248 --> 00:15:59,546 ♪ Methink that Joe is in the clink ♪ 206 00:15:59,625 --> 00:16:03,801 ♪ Have you seen Joe Joe has vanished in thin air ♪ 207 00:16:03,838 --> 00:16:07,308 - ♪ Have you seen Joe ♪ - ♪ No, he ain't anywhere ♪ 208 00:16:07,341 --> 00:16:11,596 Last time he was here he said Let's have another drink ♪ 209 00:16:11,679 --> 00:16:15,684 ♪ 80 I know and you know Joe is in the clink. 210 00:16:16,809 --> 00:16:20,063 Oh! Saucy with the goods, ain't she? 211 00:16:31,824 --> 00:16:34,418 - They want another song. - I haven't got another one. 212 00:16:34,452 --> 00:16:37,046 - Sing anything. - I've sung two. That'll be a guinea. 213 00:16:37,121 --> 00:16:40,000 All right, I'll pay in a minute. 214 00:16:40,041 --> 00:16:42,009 - Hello, George. - Hello, Mickey. 215 00:16:42,043 --> 00:16:44,762 Eddie Bates! 216 00:16:45,755 --> 00:16:48,099 There you are. Good night. 217 00:16:48,174 --> 00:16:53,556 ♪ Why do they wake me up so early in the morning ♪ 218 00:16:53,596 --> 00:16:56,395 ♪ Oh, to sleep a minute more ♪ 219 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 Till they rattle on me door, 220 00:16:59,060 --> 00:17:02,280 - There now, you did very well. - In front of that audience? 221 00:17:02,313 --> 00:17:05,112 - Now, now, now. - “Have you seen Joe?” 222 00:17:05,191 --> 00:17:07,159 I'll get somewhere with that, won't I? 223 00:17:07,193 --> 00:17:09,662 They're a difficult audience. You held them every minute. 224 00:17:09,695 --> 00:17:11,993 They know what they like. They liked you. 225 00:17:12,031 --> 00:17:15,080 - Well, I didn't like them. - All the same, you were very good. 226 00:17:15,159 --> 00:17:17,662 - I thought you were wonderful. - Oh, this is George Bone. 227 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 - Netta Longdon. - How do you do? 228 00:17:19,789 --> 00:17:22,588 Netta's just moved into the square. He writes music. 229 00:17:22,667 --> 00:17:24,761 - Songs? - No, I'm afraid not. 230 00:17:24,794 --> 00:17:26,842 Oh, no, symphonies. Classic stuff. 231 00:17:26,921 --> 00:17:30,596 - How about another drink, Mickey? - Right you are. 232 00:17:30,633 --> 00:17:35,013 When I heard you singing in there, I got an idea for a sort of tune. 233 00:17:35,137 --> 00:17:37,981 Ma)! I play it for you? 234 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 Listen. That's good. 235 00:17:58,035 --> 00:18:00,003 Is he important? 236 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 He's a well-known composer. He's quite important. 237 00:18:03,249 --> 00:18:05,251 Mm-hmm. 238 00:18:14,635 --> 00:18:17,138 - If you had some words, you could sing that. - Uh-huh. 239 00:18:17,179 --> 00:18:20,183 Say, I've got a lyric that would fit that. Do you remember? 240 00:18:20,266 --> 00:18:22,268 - What? - "All For You.“ 241 00:18:22,351 --> 00:18:25,321 ♪ All for you ♪ 242 00:18:25,354 --> 00:18:28,733 ♪ I've changed my way of living ♪ 243 00:18:28,816 --> 00:18:32,036 ♪ My way of loving too. 244 00:18:32,069 --> 00:18:34,572 ♪ Come what may. 245 00:18:34,655 --> 00:18:38,455 ♪ My love will be all for you ♪ 246 00:18:38,492 --> 00:18:41,792 Oh, but that's perfect! That suits my voice exactly. 247 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 - I brought you a drink, George. - Oh, thank you. 248 00:18:43,914 --> 00:18:47,509 You wouldn't care to work that up into a song for me, would you? 249 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 Well, I could try. 250 00:18:49,629 --> 00:18:52,929 Oh, I'd be awfully grateful, Mr. Bone. 251 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 Oh, George! You all right? 252 00:19:01,641 --> 00:19:04,895 - Huh? - I'm afraid... 253 00:19:04,935 --> 00:19:08,064 Afraid I'm a bit squiffed. 254 00:19:08,147 --> 00:19:11,777 You're all right. You're all right, old boy. 255 00:19:11,859 --> 00:19:14,988 You wrote a darn good song. 256 00:19:15,029 --> 00:19:18,704 Oh! Oh, Mickey. Come on! 257 00:19:22,119 --> 00:19:24,622 Well, this is where I live. 258 00:19:24,664 --> 00:19:27,918 Oh, that woman has turned out my cat again. 259 00:19:28,000 --> 00:19:30,674 Oh, you poor kitty out in the cold. 260 00:19:30,711 --> 00:19:35,057 The landlady won't let me keep her in the apartment. What am I going to do? 261 00:19:35,132 --> 00:19:37,760 - Give her to me. - No, no. I'll look after her. 262 00:19:37,843 --> 00:19:41,097 And then you can come around anytime you wish to see her. 263 00:19:41,138 --> 00:19:43,812 That's awful nice of you, George. 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 What a head I'm going to have tomorrow. 265 00:19:45,935 --> 00:19:50,361 I shall call for you in the morning, and we'll walk round the square together. 266 00:19:50,398 --> 00:19:52,696 You don't know, Netta. You're a newcomer here. 267 00:19:52,775 --> 00:19:57,281 But three times round the square, and a drink at the pub. 268 00:19:57,321 --> 00:19:59,949 - That's the local recipe for a hangover. - Oh. 269 00:20:00,032 --> 00:20:02,000 - Good night, Netta. - Good night. 270 00:20:02,034 --> 00:20:05,038 - Good night, old boy. So glad to have met you. - Good night. 271 00:20:05,079 --> 00:20:07,081 Good night, Mickey. 272 00:20:11,377 --> 00:20:13,880 - Good night, George. - Good night, Netta. 273 00:20:28,185 --> 00:20:30,279 I sold it! Netta, I sold it! 274 00:20:30,312 --> 00:20:33,566 - Sold what? - The song, the one George wrote in the pub. 275 00:20:33,607 --> 00:20:36,110 - "All For You.“ - Wonderful, Mickey! 276 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 Meyer's going to publish it. 277 00:20:38,237 --> 00:20:41,081 I got a check for the advance royalties. They're sending George his direct. 278 00:20:41,116 --> 00:20:43,075 - But I cashed ours. - How much? 279 00:20:43,117 --> 00:20:46,212 Fifty guineas! Half for you, and half for me. 280 00:20:46,287 --> 00:20:48,836 Fifty guineas! Well! 281 00:20:48,873 --> 00:20:51,968 That made him worth playing up to, didn't it? 282 00:20:52,001 --> 00:20:54,754 Well, thank heavens I shan't have to do that anymore. 283 00:20:54,837 --> 00:20:57,511 - What do you mean? - Oh, George bores me sick. 284 00:20:57,548 --> 00:21:00,552 It's not just because of this one song. We've struck a gold mine. 285 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 You can get other songs out of him. 286 00:21:02,678 --> 00:21:04,680 Oh, I see what you mean. 287 00:21:04,722 --> 00:21:08,192 You stick to him and his music and then you really will get somewhere. 288 00:21:08,267 --> 00:21:11,862 - This is just the beginning. - You're right, Mickey. 289 00:21:11,896 --> 00:21:13,898 You're very right. 290 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Come on. Let's celebrate. 291 00:21:16,025 --> 00:21:19,279 I want you to come and meet a friend of mine, Eddie Carstairs. 292 00:21:19,320 --> 00:21:23,541 Oh, I'm sorry I can't. George is taking me to Perrier's. 293 00:21:23,616 --> 00:21:26,119 Oh-Where'd he take you last night? 294 00:21:26,160 --> 00:21:28,834 - Romano's. - And Frascati's the night before. 295 00:21:28,913 --> 00:21:31,166 I don't see what you've got to complain of. 296 00:21:31,207 --> 00:21:34,381 I always have to sit through one of those dreadful symphonies aften/vards. 297 00:21:34,460 --> 00:21:38,340 Well, it's worth it. Romano's and Frascati's and now Perrier's. 298 00:21:38,380 --> 00:21:40,633 Our little Netta is coming up in the world. 299 00:21:40,716 --> 00:21:42,969 Our little Netta is not even started yet. 300 00:21:43,010 --> 00:21:45,513 Mickey, come and hook me up, will you, dear? 301 00:21:46,847 --> 00:21:49,976 And, uh- And then, darling, I think you'd better go... 302 00:21:50,017 --> 00:21:53,362 because he's coming over to fetch me as soon as he's ready. 303 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 Are you hungry, hmm? 304 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 Come in. 305 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 George... 306 00:22:10,830 --> 00:22:13,333 would you like to come with us to the philharmonic? 307 00:22:13,374 --> 00:22:15,376 Why, you're all dressed. 308 00:22:15,459 --> 00:22:17,962 Father's waiting with a carriage, if you'd like to come. 309 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 I'm sorry. 310 00:22:20,089 --> 00:22:22,888 I have another engagement. 311 00:22:22,925 --> 00:22:25,724 Oh. I see. 312 00:22:27,763 --> 00:22:30,562 Well, good night. 313 00:22:33,686 --> 00:22:36,439 Good night. 314 00:22:51,370 --> 00:22:54,249 - Are you with me or with somebody else? - What? 315 00:22:54,290 --> 00:22:57,544 All evening you seem to have been watching for someone. 316 00:22:57,585 --> 00:23:00,338 Oh, no. I was just seeing who's here. 317 00:23:00,421 --> 00:23:02,640 - Coffee, sir? - Yes, thank you. 318 00:23:02,673 --> 00:23:06,177 Oh, uh, let's have coffee in the lounge, shall we? 319 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 - Thank you. - A liqueur, sir? 320 00:23:25,988 --> 00:23:29,492 - A Benedictine for me. - Two Benedictines, please. 321 00:23:33,454 --> 00:23:35,957 There you go again. 322 00:23:36,999 --> 00:23:40,469 Netta, for whom is it you're looking? 323 00:23:40,544 --> 00:23:42,888 No one, George. I've told you that. 324 00:23:42,963 --> 00:23:45,466 Then stop staring around and pay some attention to me. 325 00:23:45,507 --> 00:23:47,635 Oh, George. 326 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 - Hello, George. - Hello, Mickey. 327 00:23:49,762 --> 00:23:51,764 Oh, hello! 328 00:23:51,847 --> 00:23:53,975 - How are you? - You know Netta Longdon, don't you? 329 00:23:54,058 --> 00:23:57,779 - Good evening. - Won't you sit down and have a drink with us? 330 00:23:57,814 --> 00:24:00,148 Oh, George, this is Mr. Carstairs... 331 00:24:00,230 --> 00:24:03,734 the junior member of Carstairs and Carstairs, the famous theatrical producers. 332 00:24:03,776 --> 00:24:05,824 - How do you do? - This is George Bone. 333 00:24:05,903 --> 00:24:08,156 - How do you do? Please sit down. - Thank you. 334 00:24:08,197 --> 00:24:10,199 George Harvey Bone, the composer. 335 00:24:10,282 --> 00:24:12,785 He wrote that song I wanted to sing for you. 336 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 Yes, George Bone. 337 00:24:14,912 --> 00:24:18,883 I heard your “Springtime Sonata" a fine piece of music. You write popular things too? 338 00:24:18,958 --> 00:24:21,177 - I've put music to some of Mickey's lyrics. - Oh. 339 00:24:21,210 --> 00:24:23,212 Oh, Mr. Carstairs... 340 00:24:23,295 --> 00:24:25,593 I do wish you could hear some of George's songs. 341 00:24:25,673 --> 00:24:28,552 - I'd be glad to sometime. - He has the most marvelous new one. 342 00:24:28,592 --> 00:24:30,560 Let me sing it for you tonight. 343 00:24:30,594 --> 00:24:34,440 I'm sorry, but Mickey and I have to dine, then go to Ruffini's. Come to the office tomorrow. 344 00:24:34,515 --> 00:24:36,438 - I hope you'll come too, sir. - Thank you. 345 00:24:36,517 --> 00:24:39,068 - Good night, Mr. Bone. - Good night! 346 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 - This way Mr. Carstairs. - Good night, Mickey. 347 00:24:41,063 --> 00:24:42,656 Good night, Mickey. 348 00:24:42,731 --> 00:24:44,699 Let's go, shall we? 349 00:24:44,733 --> 00:24:49,534 - Where to, a show? - It's a little late for that. I have an idea. 350 00:24:49,571 --> 00:24:52,575 Why don't you come to hear a symphony with me at the philharmonic? 351 00:24:52,658 --> 00:24:54,660 We'd just catch it. 352 00:24:54,702 --> 00:24:58,252 I'll telephone to the house manager. I'm sure he'd save seats for us. 353 00:24:58,330 --> 00:25:01,800 All right, George. That'll be lovely. Go on. 354 00:25:01,875 --> 00:25:04,378 Good. I'll be right back. 355 00:25:17,141 --> 00:25:20,361 - You said you were going to Ruffini's, didn't you? - Yes, that's right- 356 00:25:20,396 --> 00:25:22,605 - They have guest singers there, don't they? - Right. 357 00:25:22,646 --> 00:25:25,195 I'm sure they'd let me sing if you'd ask them. 358 00:25:25,274 --> 00:25:28,244 I'm afraid that even the guest singers rehearse with the orchestra first. 359 00:25:28,277 --> 00:25:32,077 - She only needs a pianist and I can play for her. - Right you are, Mickey. 360 00:25:32,156 --> 00:25:34,124 It wouldn't do you justice, my dear. 361 00:25:34,158 --> 00:25:38,288 I'll chance that. Please let me meet you there just in case there is a chance. 362 00:25:38,370 --> 00:25:40,714 Thank you. Thank you very much. 363 00:25:40,748 --> 00:25:44,798 Then I'll go home and change-I'll meet you at Ruffini's about-about midnight. 364 00:25:44,877 --> 00:25:47,505 I can't stop you from doing that, of course. 365 00:25:47,588 --> 00:25:50,888 - I hope I'm not being a nuisance. - You are. 366 00:25:52,843 --> 00:25:55,471 But I rather like it. 367 00:25:55,512 --> 00:25:58,937 - I'll, uh, see you there then. - Hmm. 368 00:25:59,016 --> 00:26:01,018 Good-bye. 369 00:26:01,060 --> 00:26:03,028 - Ring off, sir. Ring off. - What? 370 00:26:03,103 --> 00:26:05,105 Turn the handle like this, sir. 371 00:26:05,189 --> 00:26:07,157 Three times. 372 00:26:07,191 --> 00:26:09,990 - That's called ringing off, sir. - Thank you very much. 373 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 Oh, it's all right. I've got the tickets. 374 00:26:18,077 --> 00:26:21,923 Oh, George. I've got the most dreadful headache. 375 00:26:21,955 --> 00:26:24,208 You mean you don't want to come with me? 376 00:26:24,291 --> 00:26:27,044 I do, darling, I want to terribly, but... 377 00:26:27,086 --> 00:26:30,556 I am so tired and my head is, 378 00:26:30,672 --> 00:26:34,302 Would you mind terribly taking me home? 379 00:26:34,384 --> 00:26:38,014 - Of course not, Netta. - Thank you, George. 380 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 - Cab, sir? - Yes, thank you. 381 00:26:42,101 --> 00:26:44,069 - Here you are. - Thank you, sir. 382 00:26:54,113 --> 00:26:56,536 George. 383 00:26:56,573 --> 00:26:58,667 You're cross with me. 384 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 - No, I'm not. - But you are. 385 00:27:01,411 --> 00:27:05,132 I can tell by the tone of your voice. 386 00:27:05,165 --> 00:27:07,884 Don't be so far away. 387 00:27:07,960 --> 00:27:10,008 If I've upset you, I'm sorry. 388 00:27:10,087 --> 00:27:12,181 It's all right, Netta. 389 00:27:14,383 --> 00:27:16,727 George. 390 00:27:16,802 --> 00:27:19,476 Make me comfortable. 391 00:27:26,270 --> 00:27:28,272 Mmm. 392 00:27:30,107 --> 00:27:32,781 - George. - Hmm? 393 00:27:32,860 --> 00:27:36,080 Do you remember that other lyric of Mickey's... 394 00:27:36,155 --> 00:27:38,157 the one you're working on? 395 00:27:38,198 --> 00:27:40,200 - You mean “So Close To Paradise“? - Uh-huh. 396 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Mm-hmm-Why? 397 00:27:42,369 --> 00:27:47,796 Oh, this just... made me think of it. 398 00:27:49,376 --> 00:27:54,678 ♪ So close to paradise ♪ 399 00:27:54,715 --> 00:28:00,017 ♪ We could reach out and gather a star ♪ 400 00:28:00,137 --> 00:28:04,267 ♪ So close ♪ 401 00:28:04,308 --> 00:28:07,152 Oh, it's lovely, George. 402 00:28:07,227 --> 00:28:10,197 It's lovely when you sing it. 403 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 When will you finish it? 404 00:28:12,316 --> 00:28:15,820 Mmm, soon. Maybe tomorrow. 405 00:28:15,903 --> 00:28:19,453 Could you finish it tonight, while I'm resting, I mean? 406 00:28:19,531 --> 00:28:21,579 Well, I guess I could. 407 00:28:21,617 --> 00:28:24,621 Well, then you could... 408 00:28:24,703 --> 00:28:28,333 bring it over after a while. 409 00:28:28,415 --> 00:28:33,012 But I think it'd be awfully late, Netta. 410 00:28:33,045 --> 00:28:37,642 It wouldn't matter how late, George. 411 00:29:24,096 --> 00:29:27,566 - Who is it? - It's I, George. 412 00:29:30,018 --> 00:29:33,443 I've just finished it. You said to bring it over. 413 00:29:33,480 --> 00:29:35,903 May I come in and play it to you? 414 00:29:35,941 --> 00:29:38,945 Well, it's- it's awfully late, George. 415 00:29:38,986 --> 00:29:41,364 But you said it didn't matter how late. 416 00:29:41,446 --> 00:29:45,952 Well, darling, I've just been asleep. I'll just look at it. 417 00:29:45,993 --> 00:29:50,339 But I've-I've worked awfully hard to finish it. 418 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 I really would like to play it over for you. 419 00:29:53,000 --> 00:29:56,971 Really, George. I have got such a head. 420 00:29:57,004 --> 00:29:59,006 You have no idea. 421 00:29:59,047 --> 00:30:02,893 Oh, I'm sorry. Is there anything I can get for you? 422 00:30:02,968 --> 00:30:06,973 No, I just want to be quiet. 423 00:30:07,055 --> 00:30:09,558 Thanks for coming over. 424 00:30:09,599 --> 00:30:13,069 I'll see you in the morning, darling. 425 00:30:13,103 --> 00:30:16,573 - Good night. - Good night, Netta. 426 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 Send for a cab, will you? 427 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 Thank you. 428 00:31:16,124 --> 00:31:19,128 Blimey, but it's hot. 429 00:31:29,096 --> 00:31:32,225 I'm watching out for a load of gas pipe. 430 00:31:32,307 --> 00:31:35,151 They delivered it to the wrong hole. 431 00:31:35,227 --> 00:31:38,197 They gotta fetch that there gas pipe here sometime tonight... 432 00:31:38,271 --> 00:31:41,275 or the men won't be able to start working in the morning. 433 00:32:07,384 --> 00:32:11,184 Netta. I thought you weren't well. Where are you going? 434 00:32:11,221 --> 00:32:13,519 To Ruffini's. They need a guest singer. 435 00:32:13,598 --> 00:32:16,477 - You said you had a headache. - I can't miss this opportunity. 436 00:32:16,518 --> 00:32:18,486 Carstairs sent me a message not 10 minutes ago. 437 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 You couldn't have dressed like this in 10 minutes. 438 00:32:20,564 --> 00:32:23,192 You must've been practically ready when I spoke to you just now. 439 00:32:23,233 --> 00:32:25,406 Sometimes you can be an awful bore. 440 00:32:26,111 --> 00:32:28,614 - I'm going with you. - No. 441 00:32:30,073 --> 00:32:32,417 - There's George. - Oh. 442 00:32:32,492 --> 00:32:36,588 Come later, if you like, when you're in a better temper, darling. 443 00:32:36,621 --> 00:32:38,623 Drive on. 444 00:32:40,083 --> 00:32:41,801 George. 445 00:32:43,920 --> 00:32:45,467 George! 446 00:32:48,008 --> 00:32:50,306 Aren't you rather letting yourself down? 447 00:32:50,927 --> 00:32:53,771 If I am, isn't that my own affair? 448 00:32:54,890 --> 00:32:57,689 Not entirely. 449 00:32:57,893 --> 00:33:00,152 Because you're letting me down too. 450 00:33:00,187 --> 00:33:02,281 I wish you'd stop badgering me about that concerto. 451 00:33:02,355 --> 00:33:04,528 And I wish you'd realize what's happening to you. 452 00:33:04,566 --> 00:33:06,819 Have you considered that I may prefer what I'm doing? 453 00:33:06,902 --> 00:33:08,324 To waste your talent on someone with no real ability... 454 00:33:08,361 --> 00:33:10,363 and even less reputation? 455 00:33:10,489 --> 00:33:12,787 You'll kill your inspiration, and you'll be left flat. 456 00:33:12,908 --> 00:33:15,081 Exactly as you were left just now. 457 00:33:15,452 --> 00:33:17,420 Good night, George. 458 00:33:40,769 --> 00:33:43,397 What happened? 459 00:33:45,440 --> 00:33:48,740 Stand back. Clear out stand back please. 460 00:33:48,777 --> 00:33:52,532 Stand back. Stand back there. 461 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 Stand back. 462 00:33:56,993 --> 00:33:59,291 He broke a wheel. 463 00:34:04,167 --> 00:34:06,465 Are you all right, sir? 464 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 Search the square. 465 00:35:58,948 --> 00:36:02,077 There's something wrong over at Sir Henry's. 466 00:36:07,499 --> 00:36:09,172 Ain't ya feeling well, sir? 467 00:36:09,250 --> 00:36:11,548 You hurt yourself, sir? 468 00:36:11,628 --> 00:36:13,630 Oh, no. 469 00:36:15,048 --> 00:36:18,928 Everything seems to be falling into your ditch tonight. 470 00:36:18,968 --> 00:36:21,266 First those pipes and now me. 471 00:36:21,346 --> 00:36:23,394 I wonder what's happened over at Sir Henry's. 472 00:36:23,473 --> 00:36:26,602 - What'd you say? - The police just drove up. 473 00:36:26,643 --> 00:36:28,737 - Police? - There's a whole vanload. 474 00:36:28,770 --> 00:36:31,489 Well, that's odd. I didn't see them pass. 475 00:36:32,482 --> 00:36:34,484 May I see? 476 00:36:42,701 --> 00:36:45,671 Oh, don't! Don't, please. 477 00:36:45,704 --> 00:36:47,798 I'm sorry. 478 00:36:50,959 --> 00:36:52,961 There's a deep bruise on her throat. 479 00:36:53,002 --> 00:36:55,175 She says he threw something round her neck. 480 00:36:55,255 --> 00:36:57,257 It was probably a cord with a knot in it. 481 00:36:57,340 --> 00:37:00,184 That's what caused the bruise. It acted like a thuggee cord. 482 00:37:00,260 --> 00:37:02,558 Thuggee? What's that? 483 00:37:02,637 --> 00:37:05,390 It's a method of very swift and silent murder. 484 00:37:05,432 --> 00:37:07,400 - But what could- - East Indians use it. 485 00:37:07,434 --> 00:37:09,402 We've had cases down at the docks. 486 00:37:09,436 --> 00:37:11,438 One of them could've been prowling around here. 487 00:37:11,521 --> 00:37:13,615 Yes, he could've been thieving... 488 00:37:13,690 --> 00:37:15,613 and he tried to quiet the girl. 489 00:37:15,692 --> 00:37:18,821 - Williams. - Yes, sir. 490 00:37:18,862 --> 00:37:22,583 - What's all this excitement about? - It's Miss Barbara, sir. 491 00:37:22,657 --> 00:37:25,627 - Well, what's happened? - Somebody tried to strangle her, sir! 492 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 Oh! 493 00:37:29,622 --> 00:37:33,752 We'd better let the others know the kind of man they're looking for. 494 00:37:33,793 --> 00:37:36,137 I'll be back in a moment. 495 00:37:45,722 --> 00:37:48,646 This is dreadful, Barbara. 496 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 Were you here all alone? 497 00:37:51,686 --> 00:37:53,688 I was playing... 498 00:37:53,772 --> 00:37:58,027 Because I felt so unhappy about the things I'd said to you. 499 00:37:58,067 --> 00:38:00,069 I deserve them. 500 00:38:01,362 --> 00:38:04,366 I've broken my promise to you about the concerto. 501 00:38:06,409 --> 00:38:09,037 I'm sorry. 502 00:38:09,078 --> 00:38:13,003 Will you keep your promise and finish it? 503 00:38:13,082 --> 00:38:15,335 Yes, I will. 504 00:38:15,376 --> 00:38:19,176 Thank you. I knew you would. 505 00:39:10,890 --> 00:39:12,892 What's that you were playing? 506 00:39:12,976 --> 00:39:16,401 - Something from my concerto. - Oh? 507 00:39:16,437 --> 00:39:19,190 So that's why I haven't seen you these past few days. 508 00:39:19,274 --> 00:39:21,242 Precisely. 509 00:39:21,276 --> 00:39:24,450 By the way, darling, how's my song coming? 510 00:39:24,485 --> 00:39:27,624 - It isn't. - You haven't worked on it? 511 00:39:27,699 --> 00:39:30,043 Not for days. I haven't even looked at it. 512 00:39:30,118 --> 00:39:33,338 I can't write songs for you when I'm supposed to- 513 00:39:33,371 --> 00:39:36,545 Well, that's only because... I haven't been here to help you. 514 00:39:36,624 --> 00:39:40,595 No. Because I want to get on with my concerto. 515 00:39:40,670 --> 00:39:45,301 Oh, darling, couldn't you put that aside just for a little while, for me? 516 00:39:45,341 --> 00:39:49,096 I've already put my own work aside far too long for you. 517 00:39:49,137 --> 00:39:51,105 But it's- it's just one more song. 518 00:39:51,139 --> 00:39:55,315 It's always one more. They get stale so fast I never have time to do anything else. 519 00:39:55,351 --> 00:39:57,319 I won't do it. 520 00:39:57,395 --> 00:39:59,397 But I must have it, dear. 521 00:39:59,439 --> 00:40:02,192 - I open next week. - Then get somebody else to write it. 522 00:40:02,275 --> 00:40:05,028 I'm not the only composer in London. 523 00:40:11,701 --> 00:40:13,669 Oh, but, George... 524 00:40:13,703 --> 00:40:17,298 I don't want anyone else to write it. 525 00:40:17,373 --> 00:40:19,592 It's no use, Netta. 526 00:40:19,626 --> 00:40:22,880 Why don't you go away and leave me alone? 527 00:40:22,921 --> 00:40:27,097 But, George, you- you can't let me down now. 528 00:40:27,133 --> 00:40:29,101 - Please. - This goes on and on. 529 00:40:29,135 --> 00:40:32,605 These songs mean nothing to me. What do I get out of them? 530 00:40:32,680 --> 00:40:35,604 You could get me. 531 00:40:35,683 --> 00:40:37,902 All for you. 532 00:40:37,936 --> 00:40:43,534 There's not a thing I wouldn't or that I couldn't do. 533 00:40:43,608 --> 00:40:46,612 You wrote that for me, George. 534 00:40:46,694 --> 00:40:50,164 But you've never really tried to find out... 535 00:40:50,239 --> 00:40:52,241 have you? 536 00:41:20,186 --> 00:41:22,939 Isn't this what you were playing when I came in, dear? 537 00:41:23,022 --> 00:41:25,024 Like this? 538 00:41:25,066 --> 00:41:28,070 No. 539 00:41:28,152 --> 00:41:31,827 That's not quite right. It's like this. 540 00:41:35,118 --> 00:41:39,089 That's lovely, George. But why don't you do it like this? Try it once. 541 00:41:46,212 --> 00:41:49,216 Netta, it isn't a waltz. That's not the right tempo. 542 00:41:49,257 --> 00:41:51,225 Darling, it would be for my song! 543 00:41:51,259 --> 00:41:53,728 You can't have it. It belongs to the concerto. 544 00:41:53,761 --> 00:41:55,729 Oh, George. It's such a little thing. 545 00:41:55,763 --> 00:41:57,731 - Your concerto would never miss it. - But, Netta- 546 00:41:57,765 --> 00:42:00,735 - You must have been thinking of me when you wrote that... No, I wasn't- 547 00:42:00,768 --> 00:42:02,960 You must have been, because that is me. 548 00:42:02,995 --> 00:42:05,152 Can't you hear that? That's my song. 549 00:42:05,231 --> 00:42:07,325 Listen. Play it once. Waltz tempo. 550 00:42:07,358 --> 00:42:09,326 Go on. Play it. 551 00:42:12,447 --> 00:42:14,449 ♪ When two.I' 552 00:42:14,532 --> 00:42:17,456 ♪ When two lips ♪ 553 00:42:17,493 --> 00:42:20,542 ♪ Breathe aflame ♪ 554 00:42:28,379 --> 00:42:32,009 ♪ This is our moment ♪ 555 00:42:32,050 --> 00:42:36,021 ♪ For gay love. ♪ 556 00:42:36,054 --> 00:42:38,102 It is mine. 557 00:42:40,850 --> 00:42:42,898 Isn't it? 558 00:43:36,656 --> 00:43:38,909 Please do remember the fifth of November. 559 00:43:38,950 --> 00:43:41,248 Gunpowder, treason and plot. 560 00:43:41,285 --> 00:43:44,755 I see no reason why gunpowder treason should ever be forgot. 561 00:43:44,789 --> 00:43:47,759 - Pennies for the Guy Fawkes bonfire! - Money to burn a Guy! 562 00:43:47,792 --> 00:43:49,920 Please do remember the fifth of November. 563 00:43:49,961 --> 00:43:52,965 Gunpowder, treason and plot. I see no reason why- 564 00:43:53,005 --> 00:43:54,973 - Remember the Guy, sir. - Fifth of November. 565 00:43:55,049 --> 00:43:57,552 - Remember the fifth. - I'd forgotten it was Guy Fawkes Day. 566 00:43:57,593 --> 00:43:59,560 It comes every year, sir. 567 00:43:59,595 --> 00:44:02,769 - What did Guy Fawkes do? - He tried to blow up the Houses of Parliament. 568 00:44:02,849 --> 00:44:04,817 Se every year we bum a Guy of hm. 569 00:44:04,851 --> 00:44:06,194 We made this one. 570 00:44:06,227 --> 00:44:08,980 This one's going to be on the bonfire in Cheyne Yard. 571 00:44:09,063 --> 00:44:11,065 Well, here you are, boys. 572 00:44:11,107 --> 00:44:13,405 - Crikey! A shilling! - Hey, Governor-You're a toff! 573 00:44:13,484 --> 00:44:15,737 - A whole shilling. - He's a bit of all right. 574 00:44:15,778 --> 00:44:18,031 Let's spend it before the fireworks are gone. 575 00:44:26,205 --> 00:44:28,207 - Oh, good evening, Yvette. - Monsieur Bone. 576 00:44:28,291 --> 00:44:30,259 - Is Miss Longdon home now? - Yes. 577 00:44:30,293 --> 00:44:32,591 Mademoiselle is home. But, uh, she is dressing. 578 00:44:32,628 --> 00:44:35,632 - I will tell her that you are here. - Oh, don't bother, Yvette. 579 00:44:35,715 --> 00:44:38,764 Mademoiselle! Mademoiselle, Monsieur Bone is here! 580 00:44:40,720 --> 00:44:43,223 Oh, hello, George. 581 00:44:43,306 --> 00:44:45,479 Did you... want something? 582 00:44:45,558 --> 00:44:48,232 I wanted to talk to you, Netta. 583 00:44:48,269 --> 00:44:50,271 It's the third time I've been here today. 584 00:44:50,354 --> 00:44:52,732 Oh, really? Why, Yvette didn't tell me. 585 00:44:52,773 --> 00:44:54,741 I've, uh, just been resting. 586 00:44:54,775 --> 00:44:58,200 Well, I realize you've had a very exhausting week, Netta. 587 00:44:58,279 --> 00:45:00,452 That's why I waited until now to ask you. 588 00:45:00,489 --> 00:45:03,242 Oh, no, not now, George. Please, darling, it's so late. 589 00:45:03,326 --> 00:45:05,579 I have to dress yet for the theater. 590 00:45:05,620 --> 00:45:08,214 But I can talk to you while you're dressing. 591 00:45:08,247 --> 00:45:11,171 I can still hear you singing. 592 00:45:11,209 --> 00:45:13,211 "All for you. 593 00:45:13,294 --> 00:45:16,173 There's not a thing I wouldn't or that I couldn't do.“ 594 00:45:16,214 --> 00:45:18,182 Do you remember that? 595 00:45:18,257 --> 00:45:21,101 Yes, but I really can't talk to you about that now. 596 00:45:21,135 --> 00:45:23,638 I've waited for such a long time to say this. 597 00:45:23,679 --> 00:45:26,353 Please, marry me, Netta. 598 00:45:26,390 --> 00:45:28,482 I'll work the rest of my life for you. 599 00:45:28,517 --> 00:45:31,145 There's nothing that I won't do. I'll forget about everything else. 600 00:45:31,180 --> 00:45:33,864 I'm afraid you're a little late, old boy. 601 00:45:33,940 --> 00:45:36,068 Netta's marrying me next week. 602 00:45:37,693 --> 00:45:39,866 That's not true. 603 00:45:40,571 --> 00:45:42,744 Netta... 604 00:45:43,199 --> 00:45:45,827 it's not true, is it? 605 00:45:45,868 --> 00:45:48,462 Why haven't you told me about it before? 606 00:45:48,537 --> 00:45:50,505 - I tried to, George. - My dear fellow... 607 00:45:50,539 --> 00:45:52,541 I don't see how it concerns you. 608 00:45:52,583 --> 00:45:55,086 This has been going on all the time, I suppose. 609 00:45:55,169 --> 00:45:57,297 Now, look here, my dear Bone. 610 00:45:57,380 --> 00:46:00,133 It's going to be all right in a day or two. 611 00:46:00,174 --> 00:46:03,724 - But, at the piano she said- - My dear fellow, don't get upset. 612 00:46:03,803 --> 00:46:06,056 She kissed me! She whispered to me. She promised! 613 00:46:06,097 --> 00:46:09,351 “You can have me,“ she said. And all the while, you got her. 614 00:46:09,392 --> 00:46:11,645 Oh. George! George! 615 00:46:11,686 --> 00:46:15,566 - Taking advantage! Conniving against my back! - George, stop! 616 00:46:15,648 --> 00:46:19,243 Are you crazy? George, oh, let him go! You're killing him! 617 00:46:19,277 --> 00:46:22,907 Stop it, George! George, stop it, you fool! 618 00:46:24,907 --> 00:46:26,909 Oh, Eddie! 619 00:49:05,693 --> 00:49:09,539 Good evening, sir. I hope you're feeling well this evening, sir. 620 00:50:49,797 --> 00:50:51,891 - What happened? - Someone killed a cat. 621 00:51:27,293 --> 00:51:29,967 Guy, Guy! Stick him in the eye! 622 00:51:30,045 --> 00:51:33,470 Throw him on a bonfire and there let him die! 623 00:51:33,507 --> 00:51:37,057 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 624 00:51:37,136 --> 00:51:40,140 Throw him on a bonfire and there let him die! 625 00:51:40,222 --> 00:51:43,647 Holler, boys! Holler, boys! Let your voices sing! 626 00:51:43,726 --> 00:51:47,481 Holler, boys! Holler, boys! 627 00:51:47,563 --> 00:51:49,565 Hurry! Hurry! Hurry! 628 00:51:49,607 --> 00:51:51,735 Stick your Guys on the bonfire! 629 00:51:51,775 --> 00:51:53,777 It's about time to light her up. 630 00:51:53,861 --> 00:51:58,332 Hurry up now. Hurry up. Get your Guys on the bonfire! 631 00:51:58,365 --> 00:52:00,584 Let's have a look at that one, matey. 632 00:52:00,618 --> 00:52:04,919 - That's a good one! Go on! - That's a beaut! Take her up. 633 00:52:04,955 --> 00:52:06,957 Lots of room up at the top, matey. 634 00:52:34,568 --> 00:52:38,289 Come on down there. You'll get burned up. 635 00:52:38,322 --> 00:52:41,451 Come on down off there. You'll get burned up. 636 00:52:41,492 --> 00:52:43,665 Here she goes! 637 00:52:50,834 --> 00:52:54,509 We very nearly burned you too, matey! 638 00:52:54,588 --> 00:52:58,058 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 639 00:52:58,092 --> 00:53:01,062 Throw him on a bonfire and there let him die! 640 00:53:01,136 --> 00:53:04,640 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 641 00:53:04,682 --> 00:53:08,687 Throw him on a bonfire and there let him die! 642 00:53:08,727 --> 00:53:11,526 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 643 00:53:11,563 --> 00:53:14,817 Throw him on a bonfire and there let him die! 644 00:53:14,858 --> 00:53:18,078 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 645 00:53:19,154 --> 00:53:21,156 Mr. Bone? 646 00:53:22,700 --> 00:53:27,581 Mr. Bone, I'm afraid I got a bit of bad news for you, sir. 647 00:53:27,621 --> 00:53:31,342 Have a look here. It's your cat, sir. 648 00:53:31,375 --> 00:53:34,675 Some boys brought it along. 649 00:53:36,672 --> 00:53:39,391 Would it be worth a half a crown to you, sir... 650 00:53:39,466 --> 00:53:42,390 if I buried the cat in that there hole? 651 00:53:48,308 --> 00:53:50,310 Thank you kindly, sir. 652 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 Crikey! 653 00:53:56,316 --> 00:54:00,321 But they got the dickens of a big bonfire over in Cheyne Yard. 654 00:55:04,259 --> 00:55:07,183 All right, kitty. No harm done. 655 00:55:07,221 --> 00:55:10,691 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 656 00:55:12,893 --> 00:55:15,112 Come on, kitty! 657 00:55:19,399 --> 00:55:21,902 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 658 00:55:21,985 --> 00:55:25,205 Come on. 659 00:55:25,280 --> 00:55:27,499 Come on, kitty! 660 00:55:27,533 --> 00:55:29,786 Come on, kitty, kitty, kitty, kitty. 661 00:55:29,827 --> 00:55:32,876 Where are you, kitty? Come on, kitty, kitty, kitty- 662 00:56:36,184 --> 00:56:39,108 Evening news! Full Mail Gazette! 663 00:56:39,146 --> 00:56:42,696 Missing actress! No suspects! 664 00:56:42,733 --> 00:56:45,031 They can't find the body! 665 00:56:45,068 --> 00:56:48,038 Police at their ruddy wit's end as usual! 666 00:56:54,912 --> 00:56:56,880 Sir. 667 00:56:58,832 --> 00:57:01,802 - You coming down with us? - No, I think I'll wait out here. 668 00:57:01,877 --> 00:57:04,216 Well, please yourself. We shan't be long. 669 00:57:04,251 --> 00:57:06,556 Well, please yourself. We shan't be long. 670 00:57:15,182 --> 00:57:20,404 - We just dropped in again, sir. - Hmm? 671 00:57:20,437 --> 00:57:24,112 Oh, I, uh-I'll read this through in here. 672 00:57:26,234 --> 00:57:30,330 - Is there anything new? - Nothing new at all, sir, really. 673 00:57:30,405 --> 00:57:33,955 You know, this is about the most baffling case I've ever worked on. 674 00:57:34,034 --> 00:57:38,335 Women like her don't just vanish and leave diamond necklaces on the floor. 675 00:57:38,413 --> 00:57:41,417 She was murdered, of course. There's no doubt of that. 676 00:57:43,669 --> 00:57:47,424 Mr. Carstairs told us you'd been over there quarreling. 677 00:57:47,506 --> 00:57:50,430 But I told you that myself... days ago. 678 00:57:50,465 --> 00:57:52,392 Another thing, Mr. Bone. 679 00:57:52,427 --> 00:57:54,930 We're informed that you never know what you do... 680 00:57:54,972 --> 00:57:57,350 in these periods of forgetfulness of yours. 681 00:57:57,391 --> 00:58:00,144 Is it possible that you could have had one that evening? 682 00:58:00,185 --> 00:58:03,155 - Well, no. - How do you know you didn't? 683 00:58:03,230 --> 00:58:06,860 Because I can account for all my time. 684 00:58:06,900 --> 00:58:09,198 After that quarrel I came directly back here... 685 00:58:09,236 --> 00:58:11,830 and I know exactly what I did. 686 00:58:11,905 --> 00:58:16,285 I tried to work, but at first I couldn't. 687 00:58:16,326 --> 00:58:19,626 Then I tore up some music sheets and threw them into the wastebasket. 688 00:58:19,663 --> 00:58:21,791 That made the cat jump away. 689 00:58:21,873 --> 00:58:24,217 She knocked over some violins. 690 00:58:24,292 --> 00:58:29,970 I picked them up, and when I looked for the cat, she had got out. 691 00:58:30,048 --> 00:58:32,050 She was run over. 692 00:58:32,092 --> 00:58:34,220 Later you tipped the watchman to bury the cat. 693 00:58:34,302 --> 00:58:36,304 So you were not here all the time. 694 00:58:36,388 --> 00:58:38,438 He said you looked a bit funny 695 00:58:38,473 --> 00:58:42,353 That's what made us wonder if you could have forgotten what happened. 696 00:58:42,394 --> 00:58:46,615 Netta Longdon being missing doesn't seem to have worried you a very great deal... 697 00:58:46,690 --> 00:58:48,692 after you had asked her to marry you. 698 00:58:48,775 --> 00:58:51,619 After I'd found out about her and Carstairs, I tried to forget her. 699 00:58:51,653 --> 00:58:54,452 If I'd had anything to do with what's happened, I'd admit it. 700 00:58:54,489 --> 00:58:56,457 I've answered your questions. 701 00:58:56,491 --> 00:58:59,791 I've never objected to your bursting in here at any time as you've done just now. 702 00:58:59,870 --> 00:59:03,340 So if there's anything else you want to know, please ask me. 703 00:59:03,415 --> 00:59:06,885 Then be good enough to let me continue with my own affairs. 704 00:59:09,379 --> 00:59:12,007 I'm sorry, Sir Henry. 705 00:59:12,090 --> 00:59:15,219 - This is beautifully inspired, my dear boy. - Thank you. 706 00:59:15,260 --> 00:59:17,934 We'll be getting along, Mr. Bone. 707 00:59:18,013 --> 00:59:21,267 We can have our first rehearsal on Friday- How would 10:00 suit you? 708 00:59:21,308 --> 00:59:24,357 Well, we've been barking up the wrong tree. 709 00:59:24,436 --> 00:59:27,531 - We've got to try another angle. - You're satisfied about him? 710 00:59:27,564 --> 00:59:31,535 We were prepared to arrest him, only we haven't any real evidence against him. 711 00:59:31,610 --> 00:59:33,658 He doesn't act like a guilty man. 712 00:59:33,737 --> 00:59:35,990 He got quite indignant with us in the end. 713 00:59:36,073 --> 00:59:39,327 Carstairs was the last to see her alive, as far as we know. 714 00:59:39,409 --> 00:59:41,628 I think we should pay him another visit. 715 00:59:41,703 --> 00:59:44,923 - Are you coming with us? - No, I think I'll look around. 716 00:59:44,998 --> 00:59:47,751 You're still suspicious of our friend down there, aren't you? 717 00:59:47,834 --> 00:59:51,509 I want to see if I can find out what happened to the body. 718 01:00:29,209 --> 01:00:32,713 George, what are you doing out here? 719 01:00:32,796 --> 01:00:36,016 I thought I saw you from the house. Shouldn't you be getting ready? 720 01:00:36,091 --> 01:00:38,093 I've been for a walk. 721 01:00:38,135 --> 01:00:40,137 I thought you were resting. 722 01:00:40,220 --> 01:00:42,222 Are you worried about the performance? 723 01:00:42,305 --> 01:00:45,400 Oh, no. Oh, good night. 724 01:00:45,475 --> 01:00:48,479 I've been thinking about Netta. 725 01:00:48,520 --> 01:00:51,490 I can't get her out of my mind. 726 01:00:51,523 --> 01:00:55,744 I have impressions of her, but they're distorted... 727 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 like memories all clouded over. 728 01:00:59,156 --> 01:01:01,158 It's frightening. 729 01:01:01,199 --> 01:01:04,373 This is no time to think about all that. 730 01:01:04,452 --> 01:01:08,673 I can't be completely sure until I've found out what's happened. 731 01:01:08,748 --> 01:01:11,501 I wonder if I could've had something to do with it. 732 01:01:11,543 --> 01:01:14,638 You thought you had something to do with that antique dealer in Fulham... 733 01:01:14,713 --> 01:01:16,715 but you didn't. 734 01:01:17,215 --> 01:01:21,061 - Put your mind on the concerto now. - All right. 735 01:01:21,136 --> 01:01:23,184 Oh, I got you this... 736 01:01:23,221 --> 01:01:25,223 so you could wear these tonight. 737 01:01:25,307 --> 01:01:28,277 - Camelias. - They're beautiful, aren't they? 738 01:01:28,310 --> 01:01:30,312 Oh. 739 01:01:30,395 --> 01:01:34,116 I want you to know that I am deeply grateful for all your kindnesses. 740 01:01:34,149 --> 01:01:36,151 Thank you. 741 01:01:36,234 --> 01:01:38,407 And when I'm playing tonight... 742 01:01:38,445 --> 01:01:41,449 I'll look at you whenever I can. 743 01:01:41,531 --> 01:01:45,001 And I'll smile at you. 744 01:01:45,076 --> 01:01:48,080 See you in a little while. 745 01:02:00,967 --> 01:02:03,641 Good evening. 746 01:02:03,678 --> 01:02:06,978 I hope you don't mind my walking in and waiting for you. 747 01:02:07,057 --> 01:02:09,480 Not at all, except that I have to change. 748 01:02:09,517 --> 01:02:11,519 I shan't be in your way. 749 01:02:11,603 --> 01:02:14,152 - If you'd like a drink... - No, thank you. 750 01:02:23,490 --> 01:02:25,993 You think I killed Netta, don't you? 751 01:02:26,076 --> 01:02:28,078 I think it's possible. 752 01:02:28,161 --> 01:02:30,880 You'd like to get to the bottom of it, wouldn't you? 753 01:02:30,956 --> 01:02:32,958 Naturally, I would. 754 01:02:32,999 --> 01:02:36,003 Between us I think we can find out what happened. 755 01:02:36,044 --> 01:02:40,550 I took the liberty of looking around while I was waiting. 756 01:02:40,632 --> 01:02:44,682 You found a use for this, I see? 757 01:02:44,719 --> 01:02:48,849 Yes. I've always wanted something for working through the sound holes of violins... 758 01:02:48,890 --> 01:02:50,892 and that seems to be exactly right. 759 01:02:50,976 --> 01:02:53,775 That's why you picked it up. 760 01:02:53,853 --> 01:02:57,858 I also found this newspaper article. 761 01:02:57,899 --> 01:03:02,700 “Methods of Murder by the well-known home office analyst Allan Middleton.“ 762 01:03:02,737 --> 01:03:06,037 I wonder if you kept that because I wrote it... 763 01:03:06,116 --> 01:03:10,121 or because of this picture of a thuggee cord. 764 01:03:10,203 --> 01:03:13,207 I describe where the knots are placed and how it's used. 765 01:03:13,248 --> 01:03:16,252 I wonder if that sank into your mind. 766 01:03:16,334 --> 01:03:21,465 Barbara was attacked with a cord like that. 767 01:03:21,548 --> 01:03:24,267 Did you ever make a thuggee cord? 768 01:03:24,301 --> 01:03:26,303 Did you? 769 01:03:26,386 --> 01:03:28,263 Did you? 770 01:03:46,031 --> 01:03:48,033 This has wrinkles in it... 771 01:03:48,074 --> 01:03:52,079 made by knots, like the knots in a thuggee cord. 772 01:03:52,162 --> 01:03:54,961 I noticed a pair of trousers. The cloth was singed. 773 01:03:55,040 --> 01:03:57,042 I don't know how that happened. 774 01:03:57,083 --> 01:03:59,085 Could it have happened in Cheyne Yard... 775 01:03:59,169 --> 01:04:01,922 where they had the bonfire on the night that Netta disappeared? 776 01:04:01,963 --> 01:04:04,432 - I wasn't there. - But I have been there... 777 01:04:04,466 --> 01:04:07,094 asking about what time they lit the fire. 778 01:04:07,135 --> 01:04:10,139 It was about the time that Mickey rang Netta's doorbell... 779 01:04:10,221 --> 01:04:13,395 and found that she'd disappeared. 780 01:04:13,475 --> 01:04:16,900 The fire was blazing when you took the night watchman to bury the cat. 781 01:04:16,978 --> 01:04:18,980 But I don't remember anything about it. 782 01:04:19,022 --> 01:04:22,447 In the Fulham murder, someone used fire to try to conceal the crime. 783 01:04:22,525 --> 01:04:25,028 But you said that I was definitely cleared of that. 784 01:04:25,070 --> 01:04:28,540 I know. I was referring to the fire. 785 01:04:28,615 --> 01:04:33,587 I thought that perhaps that might also have sunk into your mind. 786 01:04:33,620 --> 01:04:36,373 In Cheyne Yard, they remember a man on a high ladder. 787 01:04:36,456 --> 01:04:40,211 He carried a Guy to the top of the bonfire and got singed coming down. 788 01:04:40,251 --> 01:04:43,050 That was you, and it wasn't a Guy you were carrying. 789 01:04:43,088 --> 01:04:45,841 It was Netta, killed with this during one of your lapses. 790 01:04:45,876 --> 01:04:48,013 - You're quite wrong. - I'm not wrong. 791 01:04:48,051 --> 01:04:51,555 You have vague memories of everything I've said, haven't you? 792 01:04:52,555 --> 01:04:55,058 I'm sorry. I must finish dressing. 793 01:04:57,644 --> 01:05:00,363 - You'd better come with me. - But I can't. 794 01:05:00,397 --> 01:05:03,492 - I've got to play my concerto. - Not now. 795 01:05:03,566 --> 01:05:06,115 I have to play. They're waiting. 796 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 Listen, my friend. You're out of balance. 797 01:05:09,280 --> 01:05:11,783 I realize that, but I know precisely what I'm doing. 798 01:05:11,866 --> 01:05:15,621 The shock of this and the strain of playing may prove too much for you. 799 01:05:15,662 --> 01:05:17,664 I warned you your mind might break down... 800 01:05:17,747 --> 01:05:20,000 and cause you to do some terrible, uncontrolled thing. 801 01:05:20,041 --> 01:05:22,760 You can't be blamed, my dear fellow, but you're dangerous. 802 01:05:22,836 --> 01:05:24,838 You better come along with me. 803 01:05:26,506 --> 01:05:30,386 - To Scotland Yard? - Yes. 804 01:05:30,427 --> 01:05:33,146 - To be put away? - Well, we'll see. 805 01:05:33,179 --> 01:05:35,477 But I've told you they're waiting for me. I have to play. 806 01:05:35,515 --> 01:05:37,517 I'm sorry, but I can't let you go. 807 01:05:37,600 --> 01:05:40,319 But I've worked all my life for this one night. 808 01:05:40,353 --> 01:05:43,607 I'm sorry, but you must come with me. 809 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Very well then. 810 01:06:08,923 --> 01:06:10,925 George is very late. 811 01:06:11,050 --> 01:06:14,350 Dr. Middleton hasn't arrived either. 812 01:06:21,936 --> 01:06:24,234 Ladies and gentlemen... 813 01:06:24,272 --> 01:06:27,276 our composer, George Harvey Bone. 814 01:06:29,694 --> 01:06:32,618 I'm glad you're here, George. 815 01:06:32,697 --> 01:06:34,699 We were afraid you'd be late. 816 01:06:34,741 --> 01:06:36,743 What delayed you? 817 01:06:36,826 --> 01:06:38,828 I'm sorry. 818 01:10:06,160 --> 01:10:08,504 Hey! Hark at this. 819 01:10:21,843 --> 01:10:23,845 Hey there! Who's in there? 820 01:10:23,928 --> 01:10:26,431 Let me out. 821 01:10:30,893 --> 01:10:33,021 Thank you. 822 01:12:42,275 --> 01:12:45,245 - George! - I can't continue. 823 01:12:45,278 --> 01:12:48,248 Please play for me, Barbara. 824 01:13:44,211 --> 01:13:48,216 It's happened to me, just as you said. 825 01:13:49,675 --> 01:13:53,430 Now I know everything I've done. 826 01:13:53,512 --> 01:13:56,436 You can't be blamed, my dear fellow. 827 01:14:02,772 --> 01:14:05,742 I must hear the end of the concerto. 828 01:14:07,318 --> 01:14:10,071 - Well, here he is. - Come along now, sir. 829 01:14:10,529 --> 01:14:12,782 You can't take him now. He's a sick man. 830 01:14:12,823 --> 01:14:15,622 He's a dangerous man, and we're going to take him. 831 01:14:15,701 --> 01:14:19,171 Now come quiet. We know what you've done, but you can't be blamed. 832 01:14:19,246 --> 01:14:21,248 You'll never hang, sir. 833 01:14:21,290 --> 01:14:23,338 - You'll be held, perhaps. - Now come along. 834 01:14:23,417 --> 01:14:25,966 I'll neither be held nor hanged. 835 01:14:26,003 --> 01:14:27,801 Look out! 836 01:14:28,839 --> 01:14:31,137 Grab him! Get off? 837 01:14:34,011 --> 01:14:37,561 Go that way! Cut him off! He's running away! 838 01:15:00,788 --> 01:15:02,790 Get some water. 839 01:15:20,266 --> 01:15:23,611 Go back. Go back. You must hear the concerto to the end. 840 01:15:23,686 --> 01:15:25,905 - Are you mad? - Go back! 841 01:15:30,943 --> 01:15:33,947 Let me out of here! 842 01:15:54,133 --> 01:15:55,726 Where's my daughter? 843 01:15:55,760 --> 01:15:57,933 - We've got to get out of here. - Go away. 844 01:15:57,970 --> 01:15:59,972 The whole house is burning. George! 845 01:16:00,056 --> 01:16:02,024 - Where's Barbara? - George. 846 01:16:02,058 --> 01:16:04,026 Listen. 847 01:16:06,771 --> 01:16:08,773 George. 848 01:16:16,322 --> 01:16:18,324 Barbara! 849 01:16:19,784 --> 01:16:21,786 George! Get George. 850 01:16:22,995 --> 01:16:24,997 George! 851 01:16:25,081 --> 01:16:27,425 George! Get George. 852 01:16:44,558 --> 01:16:46,560 - Father. - Barbara. 853 01:16:46,595 --> 01:16:48,562 - George! - Listen. 854 01:16:48,646 --> 01:16:51,650 Why didn't he try to get out? 855 01:16:51,732 --> 01:16:53,951 It's better this way, sir. 67509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.