All language subtitles for by_any_means.1x03.hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:22,800 Look, I don't want to make this a big deal... 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,080 You all ready for your big day tomorrow? 3 00:00:25,080 --> 00:00:26,280 It's only a trial. 4 00:00:26,280 --> 00:00:30,200 Right. So, you won't be needing these then? 5 00:00:33,760 --> 00:00:36,280 This farce has gone on quite long enough. 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,320 I need those bloody people out and I mean now! 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,040 Listen to me. Have you any idea 8 00:00:41,040 --> 00:00:44,960 how much it's going to cost to have the contractors stand down again? 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,520 If we go to another appeal, we're screwed. 10 00:00:47,520 --> 00:00:50,120 I have investors, for Christ's sake! 11 00:00:50,120 --> 00:00:51,680 No! 12 00:00:51,680 --> 00:00:53,280 I'll deal with it. 13 00:02:05,682 --> 00:02:12,312 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 14 00:02:59,320 --> 00:03:02,600 '..reports of a large fire in a tower block in East London. 15 00:03:02,600 --> 00:03:04,680 'Emergency services are on the scene...' 16 00:03:06,360 --> 00:03:09,000 '..causing severe traffic delays...' 17 00:03:09,000 --> 00:03:11,160 Hello. 18 00:03:11,160 --> 00:03:13,640 A warrant? What for? 19 00:03:20,080 --> 00:03:22,120 Um... 20 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 STOP! 21 00:04:12,080 --> 00:04:14,320 Oi! Police! Stop! 22 00:04:27,040 --> 00:04:28,800 Granger, stop! 23 00:04:31,040 --> 00:04:33,080 Get out of the way! 24 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Move! 25 00:04:35,080 --> 00:04:39,320 I'm Phillip Granger, get me Luis Velasquez now! Get him now! 26 00:04:39,320 --> 00:04:40,920 Phillip Granger, 27 00:04:40,920 --> 00:04:43,960 I'm arresting you on suspicion of conspiracy to commit murder. Luis! 28 00:04:43,960 --> 00:04:48,840 Phillip! You do not have to say anything... Luis! I am claiming political asylum. 29 00:04:48,840 --> 00:04:51,960 ..but it may harm your defence if you do not mention when questioned 30 00:04:51,960 --> 00:04:54,280 something which you later rely on in court. Luis! 31 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 This man is now under the protection of the Colombian government. 32 00:04:57,280 --> 00:05:00,960 I am the Colombian ambassador and you are now on Colombian soil. 33 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 So, unless you want to spark a major diplomatic incident 34 00:05:03,680 --> 00:05:05,560 between our respective governments, 35 00:05:05,560 --> 00:05:09,280 I suggest you remove those handcuffs and leave. Immediately. 36 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 Thank you. 37 00:05:19,680 --> 00:05:21,120 Go on. 38 00:05:48,640 --> 00:05:51,080 Turned out nice again. 39 00:05:51,080 --> 00:05:54,640 No time for sunbathing. You're going to have your work cut out. 40 00:05:54,640 --> 00:05:58,560 Phillip Granger - Eton and Oxford educated, 41 00:05:58,560 --> 00:06:01,960 property tycoon, extremely well connected. 42 00:06:01,960 --> 00:06:06,000 Recently, he was appointed as a government housing adviser. 43 00:06:06,000 --> 00:06:08,480 He's been very vocal on his vision for quality, 44 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 affordable housing for all. 45 00:06:10,120 --> 00:06:12,280 But away from the glare of the cameras, 46 00:06:12,280 --> 00:06:15,600 it appears he adopts a more elitist approach. 47 00:06:17,360 --> 00:06:19,200 He bought this place on the cheap 48 00:06:19,200 --> 00:06:21,840 to make way for one of his luxury developments. 49 00:06:21,840 --> 00:06:24,520 Served eviction notices on all of the tenants. 50 00:06:24,520 --> 00:06:28,000 They wouldn't budge and lodged a series of appeals. 51 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 What, so he did this? 52 00:06:30,000 --> 00:06:34,240 18 people died. And how sure are you that he was behind it? 53 00:06:34,240 --> 00:06:38,520 No doubt. We've got full confessions from all those involved. 54 00:06:38,520 --> 00:06:41,160 It didn't take the police long to pull everyone in. 55 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 They established a trail 56 00:06:42,440 --> 00:06:45,120 that led all the way to the kid who started the blaze. 57 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 That trail leads all the way up to Granger. 58 00:06:53,200 --> 00:06:55,680 So, why hasn't he been arrested? 59 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 Political asylum? 60 00:06:58,520 --> 00:07:02,600 Old boys' network - he and the ambassador went to school together. 61 00:07:02,600 --> 00:07:04,160 Oh, pass me the sick bag. 62 00:07:04,160 --> 00:07:06,520 It's a government thing though, isn't it? 63 00:07:06,520 --> 00:07:09,200 Diplomatic channels, our man in Colombia, all that jazz. 64 00:07:09,200 --> 00:07:13,040 Well, they're backing their ambassador. And our lot are just accepting that, are they? 65 00:07:13,040 --> 00:07:16,480 They don't have any choice. If we go in there all guns blazing, that opens up every 66 00:07:16,480 --> 00:07:18,920 British Embassy around the world to the same treatment. 67 00:07:18,920 --> 00:07:21,160 So, the police can't touch him? No-one can. 68 00:07:21,160 --> 00:07:25,080 As long as he's inside that embassy building, he's on foreign soil, no-one can go near him. 69 00:07:25,080 --> 00:07:26,760 Officially. 70 00:07:26,760 --> 00:07:29,720 First things first, we need to know what's going on in there. 71 00:07:29,720 --> 00:07:32,360 We need surveillance - eyes and ears inside the embassy. 72 00:07:32,360 --> 00:07:34,200 On it. 73 00:07:37,960 --> 00:07:41,200 TomTom, find out what's on either side of the embassy building, 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 and if there's any way we can gain access. 75 00:07:43,480 --> 00:07:46,440 OK, so, looking at the buildings around the embassy, 76 00:07:46,440 --> 00:07:49,400 we have the Iranian Embassy behind. 77 00:07:53,240 --> 00:07:55,320 Hmm, not sure how co-operative they'll be. 78 00:07:55,320 --> 00:07:56,920 There's a bank to the right. 79 00:07:56,920 --> 00:08:01,560 Here we go, there's a residential address next door to the left. 80 00:08:01,560 --> 00:08:06,120 And it's registered to a Mrs Celia Butler. 81 00:08:11,240 --> 00:08:14,280 Mrs Butler? Yes. 82 00:08:14,280 --> 00:08:16,520 Jack Reed, Environmental Health. Oh? 83 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 We've had reports of rats in the adjoining buildings 84 00:08:19,280 --> 00:08:22,640 and we're trying to find the source. Ooh, I hate rats. Dirty creatures. 85 00:08:22,640 --> 00:08:24,720 The thing is we need to check your property. 86 00:08:24,720 --> 00:08:29,480 I have an old rifle up in the attic, I'd be happy to help. 87 00:08:29,480 --> 00:08:33,720 Well, actually we tend to use more humane methods these days. 88 00:08:33,720 --> 00:08:37,440 Political correctness gone mad - spoils all the fun. 89 00:08:37,440 --> 00:08:41,280 Shoot the little buggers, I say. I couldn't agree more. 90 00:08:41,280 --> 00:08:43,320 If it was up to me, I'd shoot the lot of them 91 00:08:43,320 --> 00:08:45,360 but this one's a stickler for procedure. 92 00:08:45,360 --> 00:08:47,680 One of those? 93 00:08:47,680 --> 00:08:49,160 Thought so. 94 00:08:49,160 --> 00:08:54,040 Right, well, I'll put the kettle on. Where do you want to start? 95 00:08:54,040 --> 00:08:56,720 Uh, well, we think they might be in the cavity walls. 96 00:08:56,720 --> 00:09:00,240 So, what's upstairs on this side of the house? 97 00:09:00,240 --> 00:09:03,200 Spare room. Good, we'll start there. 98 00:09:07,760 --> 00:09:11,960 So, the ambassador's office should be directly behind that wall. 99 00:09:39,080 --> 00:09:40,520 Oh!? 100 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 Nice one, genius. 101 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Yeah, my bad. 102 00:09:46,960 --> 00:09:50,840 Looks like it's going to be next door. Next door. Sorry. 103 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Wrong room. What! 104 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 Earl Grey or builder's tea? 105 00:10:22,400 --> 00:10:25,480 Oh, builder's, please, strong as you like. 106 00:10:31,960 --> 00:10:34,880 Dope, right? The boy's on fire. 107 00:10:34,880 --> 00:10:37,760 There's Granger. That looks like the ambassador. 108 00:10:40,680 --> 00:10:43,360 Hola! Who's the girl? 109 00:10:43,360 --> 00:10:46,440 That must be Vanessa Velasquez. She's the ambassador's daughter. 110 00:10:46,440 --> 00:10:49,760 I'm calling shotgun. No, you can't call shotgun on a girl. 111 00:10:49,760 --> 00:10:50,960 I saw her first. 112 00:10:50,960 --> 00:10:54,640 Hello? Shall I bring your tea in? 113 00:10:54,640 --> 00:10:56,640 Just a minute, Mrs Butler. 114 00:10:58,520 --> 00:11:00,760 What the... Where did you get that? 115 00:11:00,760 --> 00:11:02,360 I have my sources. 116 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 That's just weird. 117 00:11:09,960 --> 00:11:13,120 Infested, I'm afraid. We're going to have to fumigate. 118 00:11:13,120 --> 00:11:15,360 We've got a direct feed into the ambassador's study, 119 00:11:15,360 --> 00:11:17,720 but I've hacked into the CCTV DVR 120 00:11:17,720 --> 00:11:20,320 so we can pretty much see anything they can. 121 00:11:20,320 --> 00:11:24,720 I understand, but there are extenuating circumstances. 122 00:11:24,720 --> 00:11:28,480 Yes, Mr President, I take full responsibility for the situation. 123 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 Thank you, sir. 124 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 Luis, I'm not causing you any trouble, am I? 125 00:11:35,320 --> 00:11:39,120 Whatever gave you that idea? I'll only be here a few days. 126 00:11:39,120 --> 00:11:41,680 Well, I think it's great you're here, Uncle Phillip. 127 00:11:41,680 --> 00:11:43,720 You see, someone's pleased to see me. 128 00:11:43,720 --> 00:11:47,560 The British Government is asking that you surrender yourself. 129 00:11:47,560 --> 00:11:49,080 You can't stay here indefinitely. 130 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 Luis, this is all going to blow over. 131 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 I've had friends in very high places. 132 00:11:53,560 --> 00:11:56,280 You know what it's like, it's just wheels within wheels. 133 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 And seeing as you're here, you can stay for the party. 134 00:11:59,320 --> 00:12:00,720 Ooh, hello, what party? 135 00:12:07,400 --> 00:12:10,160 It looks like every year, they invite the great and the good 136 00:12:10,160 --> 00:12:12,840 for an informal lunch to mark the President's birthday. 137 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 Lucky for us, it happens to be this week. 138 00:12:14,560 --> 00:12:16,400 Now, the guest list is pretty exclusive, 139 00:12:16,400 --> 00:12:18,640 but it might be our best chance to get inside. 140 00:12:18,640 --> 00:12:21,880 OK. So, we get inside, then what? 141 00:12:21,880 --> 00:12:24,480 There's only two ways we're going to Granger out of there - 142 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 either he leaves of his own accord or we drag him out. 143 00:12:27,360 --> 00:12:29,080 Hmm, past all that security. 144 00:12:29,080 --> 00:12:31,760 Well, this lunch sounds like a pretty big deal, so there will be 145 00:12:31,760 --> 00:12:34,280 outside contractors, things we can use as a distraction. 146 00:12:34,280 --> 00:12:35,720 Deliveries going in and out. 147 00:12:35,720 --> 00:12:38,440 Flowers, extra food, wine merchants. 148 00:12:38,440 --> 00:12:40,360 Maybe we could get him into one of those vans. 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,720 We'll need all these details. 150 00:12:41,720 --> 00:12:44,040 TomTom will get what he can on surveillance. 151 00:12:44,040 --> 00:12:46,600 What we really need is someone on the inside. Hmm. 152 00:12:46,600 --> 00:12:48,480 Yeah? How are we going to do that? 153 00:13:01,960 --> 00:13:04,800 Target in sight. Moving in. 154 00:13:08,960 --> 00:13:11,200 Where are you going?! Ow! 155 00:13:13,040 --> 00:13:17,840 Where are you going?! Give her back! Stop kicking me! 156 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Give her back! 157 00:13:20,200 --> 00:13:22,160 Help! Somebody! 158 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 Somebody help! 159 00:13:23,680 --> 00:13:25,760 She's a tough one. Right, your turn. 160 00:13:25,760 --> 00:13:29,200 Coming your way in three, two, one! 161 00:13:34,760 --> 00:13:38,880 Getting beaten up by a girl. Loving your work. 162 00:13:38,880 --> 00:13:42,080 Try and make this look convincing. All right? Yeah? 163 00:13:42,080 --> 00:13:44,720 Yeah. Good enough? 164 00:13:47,200 --> 00:13:48,840 Oh, thank you! Are you OK? 165 00:13:48,840 --> 00:13:51,680 Yeah, sorry, lucky punch, he got away. There you go. 166 00:13:51,680 --> 00:13:54,640 Oh, I got my Lucy back, that's all that matters. 167 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 Oh, my God, your lip, you're bleeding. 168 00:13:57,840 --> 00:13:59,920 Really? No, it's fine. 169 00:13:59,920 --> 00:14:01,640 Really. 170 00:14:01,640 --> 00:14:05,760 So, uh, must have been pretty scary? Are you all right? I'm fine. 171 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 You do look a bit shaken up, though. I mean, anything I can do? 172 00:14:09,360 --> 00:14:12,080 Can I, uh, walk you home? I can walk you home. 173 00:14:13,080 --> 00:14:14,600 There's really no need. 174 00:14:14,600 --> 00:14:18,040 No, please, I insist. It's in the superhero's job description. 175 00:14:18,040 --> 00:14:21,680 I have to make sure that the damsel in distress gets home safely. 176 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 Please. If you wouldn't mind? 177 00:14:26,280 --> 00:14:27,680 This way. OK. 178 00:14:29,440 --> 00:14:33,120 TomTom, how are we doing? Cupid has landed. 179 00:14:33,120 --> 00:14:34,600 Good. 180 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 Jess has done her bit, so it's up to you to get Charlie into the embassy. 181 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 On it. 182 00:14:39,200 --> 00:14:42,040 I'll meet you back at Celia's when you're done. Right, soon as. 183 00:14:51,120 --> 00:14:56,400 So, I jacked in my job and just went travelling around South America. 184 00:14:57,800 --> 00:15:00,560 I never made it as far as Colombia. 185 00:15:00,560 --> 00:15:03,000 But, uh, I did trek Macchu Picchu, so... 186 00:15:03,000 --> 00:15:06,080 No! That is my favourite place on earth. 187 00:15:06,080 --> 00:15:09,520 Really? That's so amazing. I can't believe you've been there, too. 188 00:15:09,520 --> 00:15:13,680 Ah, the power of social networks and very predictable passwords. 189 00:15:15,320 --> 00:15:18,960 It's so peaceful there, like nothing in the world can touch you. 190 00:15:18,960 --> 00:15:20,840 You know, you're on top of the world 191 00:15:20,840 --> 00:15:23,000 and you could just hold out your arms and fly. 192 00:15:23,000 --> 00:15:24,920 Did you feel that? 193 00:15:24,920 --> 00:15:27,560 Did you feel it, Charlie? 'Spiritual, yeah?' 194 00:15:29,240 --> 00:15:32,600 Yeah. Yeah, I, uh, thought it was just me. 195 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 I loved it. 196 00:15:33,720 --> 00:15:36,520 I used to just sit there for hours and read poetry. 197 00:15:36,520 --> 00:15:39,400 OK, this is getting really weird. 198 00:15:39,400 --> 00:15:42,960 You like poetry, too? Love it, absolutely love it. 199 00:15:42,960 --> 00:15:44,720 Who is your favourite poet? 200 00:15:44,720 --> 00:15:47,200 Yeah, Charlie, who is your favourite poet? 201 00:15:48,200 --> 00:15:50,520 My favourite poet? 202 00:15:50,520 --> 00:15:52,320 Mm-hm. Oh, wow, uh, that's a... 203 00:15:52,320 --> 00:15:55,320 'Yes?' ..that's a tough one. 204 00:15:55,320 --> 00:15:58,000 Yeah, but she's still waiting for an answer. 205 00:15:58,000 --> 00:16:01,960 You see, this is why Jack should have sent me instead of you. 206 00:16:01,960 --> 00:16:07,000 Uh, so many to choose from, you know, so many poets. 207 00:16:07,000 --> 00:16:10,320 TomTom?! No? Drawing a blank? 208 00:16:13,320 --> 00:16:15,040 T.S. Eliot. T.S. Eliot. 209 00:16:16,360 --> 00:16:21,200 Really? Yeah. Why do you... Do you like him too? 210 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 He's the best! 211 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 Well, this is me. 212 00:16:26,560 --> 00:16:31,120 Wow. Uh, you live here? 213 00:16:31,120 --> 00:16:36,160 Yes. My father is the ambassador. Oh, right. 214 00:16:36,160 --> 00:16:37,400 Does that bother you? 215 00:16:37,400 --> 00:16:40,840 It's just a different world to what I'm used to, that's all. 216 00:16:40,840 --> 00:16:43,640 And what kind of world are you used to? 217 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 Dirty kitchens, mostly. 218 00:16:46,320 --> 00:16:50,120 I'm a sous chef. Well, no, actually scratch that. 219 00:16:50,120 --> 00:16:54,920 I'm, I'm an unemployed, well, I'm a broke, unemployed sous chef. 220 00:16:54,920 --> 00:16:58,840 Well, then, today might just be your lucky day. Why? 221 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 We need someone in the kitchen, one of our chefs has food poisoning. 222 00:17:02,120 --> 00:17:04,600 Not a great advertisement for his cooking but... 223 00:17:04,600 --> 00:17:06,280 It was a local restaurant. 224 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 I could ask, if you're interested? 225 00:17:17,040 --> 00:17:20,120 But you don't know anything about him. 226 00:17:20,120 --> 00:17:22,160 You're embarrassing me! 227 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 We'll need references. 228 00:17:27,680 --> 00:17:30,920 When can you start? 229 00:17:30,920 --> 00:17:32,280 Come. 230 00:17:34,960 --> 00:17:36,240 I can come back later. 231 00:17:36,240 --> 00:17:39,840 No, no, we have a meeting. Security for the President's lunch. 232 00:17:39,840 --> 00:17:41,480 Yes, sir. 233 00:17:41,480 --> 00:17:45,000 Oh, and I'll need you to do a security check on Mr Rollins here. 234 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 He'll be working in our kitchens. 235 00:17:47,600 --> 00:17:49,240 Yes, sir. 236 00:17:55,080 --> 00:17:56,760 Nice to meet you. 237 00:17:56,760 --> 00:17:58,480 Thanks. 238 00:18:03,880 --> 00:18:06,480 He's a bit scary, isn't he? Who is he? 239 00:18:06,480 --> 00:18:09,920 Head of embassy security and very boring. 240 00:18:09,920 --> 00:18:12,120 Come on, I'll show you the kitchens. 241 00:18:26,000 --> 00:18:29,360 Hello, would you like some more tea? 242 00:18:29,360 --> 00:18:31,880 Celia, sorry, you can't go in there. 243 00:18:31,880 --> 00:18:35,320 I thought the weird one might like a cup of tea. 244 00:18:35,320 --> 00:18:37,440 Oh, I'll take it in. It's too dangerous. 245 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 Fumes? Yeah, exactly. 246 00:18:45,800 --> 00:18:48,080 Charlie's in. 247 00:18:48,080 --> 00:18:49,160 Great. 248 00:18:49,160 --> 00:18:52,760 That for me? No. 249 00:18:52,760 --> 00:18:55,920 The guy on the left could be a problem. 250 00:18:55,920 --> 00:18:58,520 See what you can find out about him. OK. Right. 251 00:18:58,520 --> 00:19:03,000 Uh, can I ask you a question? Yeah? 252 00:19:03,000 --> 00:19:05,680 Why does Charlie get to seduce a girl and not me? 253 00:19:07,240 --> 00:19:10,760 What, just cos he's got the square jaw and possibly got a six pack - 254 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 that makes him instant candidate for Lothario duty, does it? 255 00:19:13,400 --> 00:19:16,720 Kind of, yeah. Never heard of Geek chic? 256 00:19:16,720 --> 00:19:20,280 Well, I'll bear that in mind next time. Yes. Very good. 257 00:19:20,280 --> 00:19:22,880 Right, I should get back to base, 258 00:19:22,880 --> 00:19:25,720 set up his profile before they do security checks. 259 00:19:25,720 --> 00:19:29,280 OK, it's probably time we got out of here anyway, the old girl's getting a bit nosey. 260 00:19:29,280 --> 00:19:32,320 Jack, I was going to say... Hang on a second, what's this? 261 00:19:38,880 --> 00:19:41,800 What were you expecting? A knighthood? It's my reputation! 262 00:19:41,800 --> 00:19:46,480 How the hell can I make this damn thing go away if the bloody press are saying I'm already guilty? 263 00:19:46,480 --> 00:19:48,960 You made yourself a target as soon as you came in here. 264 00:19:48,960 --> 00:19:51,760 So you'd rather I just let them arrest me, would you? Would you!? 265 00:19:51,760 --> 00:19:54,560 'Your Government is trying to swing public opinion against you, 266 00:19:54,560 --> 00:19:57,440 'this is all getting very messy!' They might be old school friends, 267 00:19:57,440 --> 00:20:00,600 but it doesn't look like the Ambassador wants him there any more than we do. 268 00:20:00,600 --> 00:20:03,240 Yes, well, two can play at that game. 269 00:20:03,240 --> 00:20:04,600 Phillip. 270 00:20:04,600 --> 00:20:07,720 Michael. Yes... Phillip! 271 00:20:07,720 --> 00:20:10,800 He's clearly got one hell of an ego, could be useful. 272 00:20:10,800 --> 00:20:13,880 Sorry, you were going to say something? 273 00:20:13,880 --> 00:20:16,360 Oh...doesn't matter. 274 00:20:16,360 --> 00:20:18,240 Right, we good to go then? 275 00:20:18,240 --> 00:20:21,040 Yeah. I can set up a remote feed for all this stuff. 276 00:20:23,080 --> 00:20:26,200 We're all done, so we'll leave you in peace. 277 00:20:26,200 --> 00:20:28,000 Rats all gone, have they? 278 00:20:28,000 --> 00:20:30,480 Absolutely. I hope you get your man. 279 00:20:30,480 --> 00:20:34,520 I worked with the codebreakers at Bletchley during the war. 280 00:20:34,520 --> 00:20:38,240 And if you're a rat catcher, I'm Mata Hari. 281 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 This all to do with that little bugger holed up next door? 282 00:20:42,040 --> 00:20:44,000 Well, I couldn't possibly say. 283 00:20:44,000 --> 00:20:46,120 Of course not. Sorry... 284 00:20:46,120 --> 00:20:48,880 What? For deceiving me? 285 00:20:48,880 --> 00:20:52,160 For drilling lots of bloody little holes in my wall? 286 00:20:52,160 --> 00:20:55,280 I haven't had so much fun in years. 287 00:20:55,280 --> 00:20:59,160 Give the little blighter a kick or two from me, will you? 288 00:20:59,160 --> 00:21:02,320 When you get him. Will do. Goodbye, Mrs Butler. 289 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 Goodbye, Jack. 290 00:21:09,040 --> 00:21:10,440 Charlie boy! 291 00:21:12,440 --> 00:21:14,360 References. 292 00:21:14,360 --> 00:21:18,000 You know, er, you didn't have to hit me quite so hard. 293 00:21:19,360 --> 00:21:21,800 Make it realistic, that's what you said. 294 00:21:21,800 --> 00:21:24,080 Hey, you can swap, if you want. 295 00:21:24,080 --> 00:21:26,320 You can sit here all day tapping away at a keyboard 296 00:21:26,320 --> 00:21:28,720 and I'll go and seduce the fit South American girl. 297 00:21:28,720 --> 00:21:30,520 Fair point. Yeah. 298 00:21:32,600 --> 00:21:35,960 This is your identity, so try and remember it. 299 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 Oh, nice! What are we going to do without you, eh? 300 00:21:39,440 --> 00:21:43,240 You're going to find out soon. Crash and burn, that's my guess. 301 00:21:43,240 --> 00:21:46,400 Has Jack still not said anything about what happens 302 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 when your community service finishes? 303 00:21:48,240 --> 00:21:52,880 No. I was going to talk to him, but he's kinda got a lot on his hands. 304 00:21:52,880 --> 00:21:54,360 How many hours have you got left? 305 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 14...and counting. 306 00:21:57,400 --> 00:21:59,720 Then I'm a free man. 307 00:21:59,720 --> 00:22:01,600 Well, you should ask him if you can stay. 308 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 Are you kidding? Like I want to work with you guys! 309 00:22:04,600 --> 00:22:07,200 All right, let's go over this one more time. 310 00:22:08,200 --> 00:22:13,360 So, we've got Charlie in the embassy, TomTom's in their CCTV 311 00:22:13,360 --> 00:22:16,120 and we've got a camera in the ambassador's study. 312 00:22:16,120 --> 00:22:17,560 Pretty good start. 313 00:22:17,560 --> 00:22:20,320 The plan is to use the president's lunch as cover. Once we're in, 314 00:22:20,320 --> 00:22:22,280 we grab Phillip Granger and drag him out 315 00:22:22,280 --> 00:22:24,000 and into a catering truck. 316 00:22:24,000 --> 00:22:25,720 Sounds easy when you say it quickly. 317 00:22:25,720 --> 00:22:27,240 TomTom, security. 318 00:22:27,240 --> 00:22:29,440 Security is headed up by a David Ortega. 319 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 I've looked into him. Ex-Colombian Special Forces. 320 00:22:32,040 --> 00:22:33,520 Very dangerous dude. 321 00:22:33,520 --> 00:22:34,840 David Ortega. 322 00:22:34,840 --> 00:22:36,360 I met him. 323 00:22:36,360 --> 00:22:39,040 Any psychological profiling on him? 324 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 Yeah. He's a big bastard with a gun. 325 00:22:42,320 --> 00:22:44,200 Enlightening. Anything else? 326 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 Yeah, he's got a team of 12 embassy guards. 327 00:22:46,520 --> 00:22:47,880 And they are all armed. 328 00:22:47,880 --> 00:22:51,160 One thing to remember, we're going to be on foreign soil, so, if we get caught 329 00:22:51,160 --> 00:22:53,440 there's no back up, we're on our own. 330 00:22:55,320 --> 00:22:57,960 Now, there's a guard on every exit at all times. 331 00:22:57,960 --> 00:23:01,880 And judging by the surveillance, they do a full sweep of the building on the hour, every hour. 332 00:23:01,880 --> 00:23:04,360 Added to that, there's panic buttons on all floors. 333 00:23:04,360 --> 00:23:06,160 CCTV in all the corridors, 334 00:23:06,160 --> 00:23:08,640 all the rooms, apart from the private living quarters. 335 00:23:08,640 --> 00:23:10,400 Place is like Fort Knox. 336 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 What about the outside? 337 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 There's vehicle access at the side of the building. 338 00:23:14,360 --> 00:23:16,240 That's where they get their deliveries. 339 00:23:16,240 --> 00:23:18,600 And all vehicles are checked coming in and going out, 340 00:23:18,600 --> 00:23:20,560 except the ambassador's car. 341 00:23:20,560 --> 00:23:24,320 But there's going to be loads more traffic through the gate on the day of the party. 342 00:23:24,320 --> 00:23:26,880 So hiding him in a catering truck is still our best bet. 343 00:23:26,880 --> 00:23:29,880 Getting Granger from the party can be relatively straightforward. 344 00:23:29,880 --> 00:23:33,040 If the guards ain't doing their sweep, I can disable the CCTV. 345 00:23:33,040 --> 00:23:36,440 Getting him from the lifts down to the kitchen, that's doable. 346 00:23:36,440 --> 00:23:41,720 You might even get him to the truck. But getting him out? It's a whole different ball game. 347 00:23:41,720 --> 00:23:45,320 I'll think of something. How are we getting on with the invites? 348 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 We're still trying to locate the guest list. 349 00:23:47,560 --> 00:23:49,560 Yeah, it's not on any of the embassy databases. 350 00:23:49,560 --> 00:23:51,880 Guys, come on, the clock is ticking. We'll find it. 351 00:23:51,880 --> 00:23:54,560 We'd better had, or we won't even get past the front door. 352 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 You ready? 353 00:23:57,520 --> 00:23:59,240 Right, come on, let's do this. 354 00:24:02,720 --> 00:24:04,640 Honestly, Miles, it's so stupid. 355 00:24:06,160 --> 00:24:07,440 No... 356 00:24:07,440 --> 00:24:11,200 It turns out none of the smoke alarms actually worked. 357 00:24:11,200 --> 00:24:15,080 Well, it's not that difficult to change a battery, is it? 358 00:24:15,080 --> 00:24:16,960 Even for the great unwashed. 359 00:24:18,920 --> 00:24:22,320 No, you know what the press are like, they're just looking for a scapegoat. 360 00:24:24,240 --> 00:24:27,000 Well, I haven't got where I am today by being a soft touch! 361 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 Goodbye. 362 00:24:29,720 --> 00:24:32,120 Here you are. Cheers, mate. 363 00:24:32,120 --> 00:24:35,880 Charlie's got his security pass, he's in. Great. 364 00:24:39,640 --> 00:24:42,640 You still don't know how to get the truck out, do you? 365 00:24:43,680 --> 00:24:46,640 We'll only get one shot at this, if we screw up, it's over. 366 00:24:46,640 --> 00:24:49,160 TomTom's right - the plan is still not watertight. 367 00:24:49,160 --> 00:24:53,040 Can't let the arrogant piece of shit get away with it though, can we? 368 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 I grew up on an estate like the one he torched. 369 00:24:55,680 --> 00:24:59,240 Landlords like him making a killing while their tenants 370 00:24:59,240 --> 00:25:01,640 live in squalor and everyone's too scared to complain. 371 00:25:03,360 --> 00:25:04,680 Except for my mum. 372 00:25:06,640 --> 00:25:09,400 She told the landlord EXACTLY what she thought of him. 373 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 I was so proud of her. 374 00:25:13,480 --> 00:25:15,400 Phillip Granger. 375 00:25:15,400 --> 00:25:21,720 He uses normal, hard-working people as cannon fodder to help him get what he wants. 376 00:25:21,720 --> 00:25:25,440 You don't have to tell me, kid. There's loads of them out there, 377 00:25:25,440 --> 00:25:28,640 scratching each other's backs, greasing the wheels, 378 00:25:28,640 --> 00:25:30,760 looking the other way, playing the system. 379 00:25:30,760 --> 00:25:33,400 It's the old boy's network - look after their own. 380 00:25:33,400 --> 00:25:38,640 Yeah, well...we look after our own, too, right? Yes, we do. 381 00:25:38,640 --> 00:25:42,400 Jack, I read every police report on everyone who died in that fire. 382 00:25:43,640 --> 00:25:46,720 There was a kid, he had trials for West Ham the next day. 383 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 His whole life, just starting to take shape. 384 00:25:49,440 --> 00:25:52,600 Granger needs to know what he's done. He needs to pay for it. 385 00:25:52,600 --> 00:25:53,720 He will. 386 00:26:24,960 --> 00:26:26,120 Hey! 387 00:26:28,240 --> 00:26:32,240 What's wrong? No, nothing, nothing. Um... 388 00:26:32,240 --> 00:26:34,600 should you really be down here, now? 389 00:26:34,600 --> 00:26:38,680 Oh, right. Well, um, that's easily resolved. 390 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 I would like dinner served in my room, please, Chef. 391 00:26:47,600 --> 00:26:51,680 Oh, and I would like my favourite, please. 392 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 Bouillabaisse. 393 00:27:01,000 --> 00:27:02,520 What the hell is a bouillabaisse? 394 00:27:02,520 --> 00:27:03,640 Um... 395 00:27:05,400 --> 00:27:09,640 A bouillabaisse is a type of French toilet. 396 00:27:09,640 --> 00:27:11,400 TomTom! 397 00:27:11,400 --> 00:27:14,000 Relax, Heston. 398 00:27:14,000 --> 00:27:16,800 A bouillabaisse is a type of French fish stew. 399 00:27:16,800 --> 00:27:21,880 Widely regarded as one of the most technically difficult dishes to make, 400 00:27:21,880 --> 00:27:25,720 says "taking hours in preparation" here. Hmm, fantastic. 401 00:27:25,720 --> 00:27:27,040 Sure you'll manage. 402 00:27:27,040 --> 00:27:29,880 Oh, whilst you're getting cosy with Vanessa, try and find out 403 00:27:29,880 --> 00:27:32,760 some info about the guest list. We're still drawing a blank. 404 00:27:32,760 --> 00:27:34,320 All right, I'll do my best. 405 00:27:43,120 --> 00:27:44,480 Oh, yeah! 406 00:27:44,480 --> 00:27:46,240 What is this? 407 00:27:46,240 --> 00:27:48,040 It's baked beans on toast. 408 00:27:48,040 --> 00:27:50,800 And what happened to the bouillabaisse? 409 00:27:50,800 --> 00:27:53,080 Look, any idiot can make a bouillabaisse, 410 00:27:53,080 --> 00:27:54,680 but it takes too long. 411 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 All that fish and stuff. 412 00:27:55,880 --> 00:27:59,080 And the whole French stew thing, you don't want that. 413 00:27:59,080 --> 00:28:03,160 And, to be honest, I didn't want to wait that long to see you. 414 00:28:04,720 --> 00:28:08,640 So I've made you my speciality instead. 415 00:28:08,640 --> 00:28:10,240 Beans on toast? 416 00:28:10,240 --> 00:28:12,280 Yeah, baked beans on toast. 417 00:28:12,280 --> 00:28:15,200 What, is that not good enough for an ambassador's daughter, or...? 418 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 More than good enough. 419 00:28:30,880 --> 00:28:32,720 If you like it that much, 420 00:28:32,720 --> 00:28:37,360 why don't we put it on the menu for the president's lunch? 421 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 My dad would have a heart attack. 422 00:28:39,400 --> 00:28:40,720 Come on, he'd love it. 423 00:28:40,720 --> 00:28:42,240 I doubt it. 424 00:28:42,240 --> 00:28:44,320 Why, who's coming to this thing? 425 00:28:44,320 --> 00:28:48,920 Oh, just some people my dad thinks are important. 426 00:28:48,920 --> 00:28:52,640 And are they? Some. It starts off slow, 427 00:28:52,640 --> 00:28:55,240 but usually it's fun by the time the tequila starts flowing. 428 00:28:55,240 --> 00:29:00,200 Oh, tequila, sounds awesome. So, um, how do I get an invite? 429 00:29:00,200 --> 00:29:02,520 My dad does them personally. 430 00:29:02,520 --> 00:29:06,200 What, he's got some kind of secret list somewhere? 431 00:29:06,200 --> 00:29:08,920 Kind of. He does it all on his laptop. 432 00:29:08,920 --> 00:29:11,440 Right. Anyway, you'll be working! 433 00:29:11,440 --> 00:29:14,040 I could sneak up. Be fine. 434 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 I wish you would. 435 00:29:16,080 --> 00:29:19,240 Just so I don't have to talk to those ridiculous people who 436 00:29:19,240 --> 00:29:21,400 think they can please my dad by being nice to me. 437 00:29:21,400 --> 00:29:23,560 Oh, being nice to you! That is a killer. 438 00:29:23,560 --> 00:29:28,040 Yes, it is! You know, even with boyfriends, 439 00:29:28,040 --> 00:29:31,360 I just get the feeling that they were put up to it by their parents. 440 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 You know, people can be so...crap. 441 00:29:35,800 --> 00:29:37,320 Yeah, they can. 442 00:29:38,360 --> 00:29:40,000 That's why you are special. 443 00:29:40,000 --> 00:29:42,560 What, that I'm not nice to you? 444 00:29:42,560 --> 00:29:45,640 No. That you're just being yourself. 445 00:29:45,640 --> 00:29:48,560 I mean, when we first met, you didn't know who I was. 446 00:29:48,560 --> 00:29:50,200 Just a girl with a dog. 447 00:29:50,200 --> 00:29:52,840 Well, without a dog, actually. I'm being serious. 448 00:29:54,480 --> 00:29:59,760 It means a lot to me. You know, to be with someone who doesn't 449 00:29:59,760 --> 00:30:01,920 have to lie to me. 450 00:30:01,920 --> 00:30:05,720 For someone to just like me, for me. 451 00:30:18,240 --> 00:30:21,440 And so I am forced to stand here, 452 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 under the protection of the Colombian government, 453 00:30:24,680 --> 00:30:28,320 denied the freedom to step back down there onto British soil 454 00:30:28,320 --> 00:30:31,840 for fear of being arrested for a crime I did not commit. 455 00:30:31,840 --> 00:30:34,320 Bastard. He's lying through his teeth. 456 00:30:34,320 --> 00:30:36,720 'A freedom denied by prejudicial press reporting...' 457 00:30:36,720 --> 00:30:39,440 He's unbelievable. '..that has rendered the possibility...' 458 00:30:39,440 --> 00:30:43,640 You were right about the ego. He's loving the attention. '..of a fair trial completely impossible. 459 00:30:43,640 --> 00:30:47,960 'I shall stay here for as long as it takes to clear my good name.' 460 00:30:50,400 --> 00:30:53,120 'No, Mr President, I did not sanction it.' 461 00:30:53,120 --> 00:30:57,560 Yes, sir, as quickly as I ca... LINE GOES DEAD 462 00:30:57,560 --> 00:31:01,440 Well, that went rather well. Ought to ruffle a few feathers. 463 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Have you lost your mind? 464 00:31:02,960 --> 00:31:05,000 Oh, don't get your knickers in a twist, Luis. 465 00:31:05,000 --> 00:31:06,880 It's the first step on the long road back. 466 00:31:06,880 --> 00:31:08,400 This is an embassy! 467 00:31:08,400 --> 00:31:11,720 That is rather the point, isn't it? You cannot stay here. 468 00:31:11,720 --> 00:31:15,000 What, just cos I gave one stupid press conference? 469 00:31:15,000 --> 00:31:18,680 No, because you are embarrassing me and my president. 470 00:31:20,560 --> 00:31:21,640 Luis. 471 00:31:22,880 --> 00:31:26,280 "Qui tacet consentit." 472 00:31:30,920 --> 00:31:32,120 Remember? 473 00:31:33,760 --> 00:31:37,960 I was silent and so were you. 474 00:31:37,960 --> 00:31:39,240 Our oath. 475 00:31:40,320 --> 00:31:42,160 We were students. 476 00:31:42,160 --> 00:31:45,840 So it meant nothing, what I did for you back then? Is that it? 477 00:31:45,840 --> 00:31:47,840 No! What then? 478 00:31:47,840 --> 00:31:50,200 'I...' 'What?!' 479 00:31:50,200 --> 00:31:52,280 You bullied me then. 480 00:31:52,280 --> 00:31:54,400 And you're bullying me now! 481 00:31:54,400 --> 00:31:56,640 So, what, you're just going to feed me to the wolves 482 00:31:56,640 --> 00:31:58,240 with no chance of a fair trial? 483 00:31:58,240 --> 00:32:01,080 If you are innocent, as you say you are, 484 00:32:01,080 --> 00:32:02,960 then you've got nothing to fear. 485 00:32:04,520 --> 00:32:07,160 You are innocent, aren't you, Phillip? 486 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 Answer me! 487 00:32:17,920 --> 00:32:19,400 No-one was supposed to... 488 00:32:20,960 --> 00:32:22,040 ..die. 489 00:32:22,040 --> 00:32:24,160 What kind of a defence is that? 490 00:32:24,160 --> 00:32:25,960 That's it, we've got to get him. 491 00:32:27,280 --> 00:32:30,640 'Luis? Luis!' 492 00:32:30,640 --> 00:32:34,360 Qui tacet consentit. 493 00:32:36,120 --> 00:32:39,480 What if I could get you out of the country? To Colombia? 494 00:32:40,600 --> 00:32:42,000 How? 495 00:32:42,000 --> 00:32:45,600 There is a diplomatic plane leaving at four o'clock tomorrow, 496 00:32:45,600 --> 00:32:50,800 during the president's lunch. I can get you to the airfield in my car. 497 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 And...they wouldn't be able to touch me? 498 00:32:53,680 --> 00:32:57,080 No. It's classified as diplomatic territory. 499 00:32:57,080 --> 00:32:59,640 It would be just the same as if you were still here. 500 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 No, no, this isn't part of the plan. 501 00:33:07,840 --> 00:33:09,000 No. 502 00:33:10,480 --> 00:33:13,840 'No. I was thinking I could turn this round.' 503 00:33:13,840 --> 00:33:15,640 Relax, we're back on track. 504 00:33:15,640 --> 00:33:17,520 'Buy me some more time.' 505 00:33:17,520 --> 00:33:19,680 If he was on the road, it would be easier. 506 00:33:20,960 --> 00:33:22,520 Are we ready? 507 00:33:22,520 --> 00:33:24,040 As we'll ever be. 508 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 OK, Charlie, they've left the room. 509 00:33:27,560 --> 00:33:32,160 CCTV is disabled...three, two... 510 00:33:33,240 --> 00:33:34,400 ..one. 511 00:33:41,280 --> 00:33:43,600 Find out what's going on, I'll do a sweep. 512 00:33:54,680 --> 00:33:57,160 'You need to get on that guest list, Charlie.' 513 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Charlie! 514 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 What are you doing up here? 515 00:35:10,000 --> 00:35:11,120 Oh... 516 00:35:13,240 --> 00:35:14,520 ..I was looking for you. 517 00:35:16,600 --> 00:35:19,480 Aren't you supposed to be working? No, no, I've got a break. 518 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 Come on. 519 00:35:34,760 --> 00:35:37,240 OK, the van will be in the service area. 520 00:35:37,240 --> 00:35:41,800 Charlie gets the trolley to the library, brings Granger to the van. 521 00:35:45,640 --> 00:35:46,840 Still worried? 522 00:35:48,200 --> 00:35:51,160 It's this catering truck, we're leaving too much to chance. 523 00:35:51,160 --> 00:35:54,000 We're counting on them not opening all the catering trollies, 524 00:35:54,000 --> 00:35:56,040 yet no two vehicle searches have been the same. 525 00:35:56,040 --> 00:35:59,400 They've opened the back doors, but only to look inside. Why do it any different? 526 00:35:59,400 --> 00:36:02,240 I'm not saying the odds aren't in our favour I'm just saying... 527 00:36:02,240 --> 00:36:04,760 there's no guarantee. It's all we've got. 528 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 Like you said, we've got two choices, 529 00:36:07,280 --> 00:36:09,960 either he leaves of his own free will or we drag him out. 530 00:36:09,960 --> 00:36:11,520 I say we go. 531 00:36:16,080 --> 00:36:18,640 You shall go to the ball, Cinderella. 532 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Very good. Lovely work, Buttons. 533 00:36:23,680 --> 00:36:25,280 One, two. 534 00:36:43,000 --> 00:36:44,480 There. You'll do. Good! 535 00:36:44,480 --> 00:36:47,280 Right, let's run it again. Jess? 536 00:36:47,280 --> 00:36:50,400 I shall use my amazing powers of seduction 537 00:36:50,400 --> 00:36:52,000 to lure Granger into the library. 538 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 Where I'll be waiting with something to put him to sleep. 539 00:36:54,560 --> 00:36:57,960 Charlie. I'm going to grab an empty catering trolley from the kitchen, 540 00:36:57,960 --> 00:37:00,680 head upstairs through the ballroom and take it to the library. 541 00:37:00,680 --> 00:37:02,480 You need to be there by 2.45, 542 00:37:02,480 --> 00:37:04,760 before the guards do their scheduled sweep at three. 543 00:37:04,760 --> 00:37:07,600 We bundle Granger into the catering trolley. I wheel him out, 544 00:37:07,600 --> 00:37:09,960 head to the lifts, get back down to the kitchen. 545 00:37:09,960 --> 00:37:11,440 Good, let's do it. 546 00:37:11,440 --> 00:37:13,600 Right. 547 00:37:13,600 --> 00:37:17,080 Er, I've got my tux on stand-by, so? 548 00:37:17,080 --> 00:37:19,840 Sorry, Cinders, you're staying here. 549 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 We're going to need that CCTV out again 550 00:37:21,560 --> 00:37:23,360 otherwise security will rumble us. Fine. 551 00:37:25,760 --> 00:37:27,760 You'll miss me. Let's go. 552 00:37:29,800 --> 00:37:31,960 You know his time's nearly up? 553 00:37:31,960 --> 00:37:33,760 This is going to be his last job. 554 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 Oh, we should do something. I'll bake a cake. 555 00:37:36,440 --> 00:37:38,640 Really? All right, I'll buy a cake. 556 00:37:38,640 --> 00:37:42,320 Let's just concentrate on what we're doing. We can worry about TomTom later. 557 00:37:42,320 --> 00:37:44,440 You set? Yeah, yeah. 558 00:37:44,440 --> 00:37:46,120 Problem? 559 00:37:46,120 --> 00:37:48,160 It's just Vanessa. 560 00:37:48,160 --> 00:37:50,440 She's a nice girl, you know. 561 00:37:50,440 --> 00:37:52,240 Uh-oh. Bambi's in love. 562 00:37:52,240 --> 00:37:55,400 No. I... I just don't think I should be lying to her, that's all. 563 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 Force yourself. 564 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 Can I have your invites, please? 565 00:38:14,960 --> 00:38:17,240 And your ID? 566 00:38:27,000 --> 00:38:29,760 Can I have everyone here together? 567 00:38:29,760 --> 00:38:32,800 Sir, where is Phillip Granger? 568 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 Thanks very much. Thank you. 569 00:38:42,120 --> 00:38:44,920 Can I see your invites, please? Thank you. 570 00:38:44,920 --> 00:38:47,440 Some ID, please? 571 00:38:47,440 --> 00:38:49,080 Thank you. 572 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 Thank you very much. Thank you. Gracias. 573 00:39:06,240 --> 00:39:08,680 Yes, thank you. 574 00:39:12,040 --> 00:39:13,240 Round that way. 575 00:39:18,360 --> 00:39:20,840 OK, you are allowed to go through. Thank you. 576 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Enjoy your evening. 577 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 Hello. Hello, nice to meet you. 578 00:39:53,640 --> 00:39:55,320 Hello, nice to see you. 579 00:39:55,320 --> 00:39:58,000 Hello, how are you? 580 00:39:59,360 --> 00:40:00,520 Hello. 581 00:40:00,520 --> 00:40:02,080 Ah, look at that. 582 00:40:05,120 --> 00:40:06,920 Mmm, very good champagne. 583 00:40:06,920 --> 00:40:10,040 Perhaps it would have better for you to stay in your quarters. 584 00:40:10,040 --> 00:40:11,840 Oh, will you stop whinging. 585 00:40:11,840 --> 00:40:13,240 Hello. 586 00:40:13,240 --> 00:40:16,760 I'm Phillip Granger. But I think you know that already, eh? 587 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Look at him, the smug bastard. 588 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 At least he's here, that's something. 589 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 There's police outside, maybe we should grab him by the scruff of the neck, 590 00:40:26,320 --> 00:40:29,040 drop him off the balcony and let them arrest what's left. 591 00:40:29,040 --> 00:40:30,320 Hmm, yeah. 592 00:40:30,320 --> 00:40:32,120 Or we could just stick to the plan. 593 00:40:35,840 --> 00:40:37,520 Oh, you're up. 594 00:40:56,200 --> 00:40:58,120 Champagne, please. 595 00:41:01,720 --> 00:41:03,280 Thank you. 596 00:41:07,800 --> 00:41:09,920 You have to hand it to Luis, 597 00:41:09,920 --> 00:41:12,480 he certainly knows how to throw a party. 598 00:41:13,640 --> 00:41:16,560 You're a regular at these things, are you? Oh, yes. 599 00:41:17,920 --> 00:41:19,280 Jessica Smythe. 600 00:41:19,280 --> 00:41:20,840 Phillip... 601 00:41:20,840 --> 00:41:22,120 Granger. 602 00:41:22,120 --> 00:41:24,360 Of course. You're the talk of the town. 603 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 I think it's disgraceful... 604 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 the way the press have treated you. 605 00:41:31,400 --> 00:41:33,920 What happened to "innocent till proven guilty"? 606 00:41:39,800 --> 00:41:43,560 'That's Jess on target. Charlie, It's trolley time.' 607 00:42:06,720 --> 00:42:08,680 Wow. You look amazing. 608 00:42:08,680 --> 00:42:10,640 Why thank you, sweet prince. 609 00:42:10,640 --> 00:42:12,480 But shouldn't you be upstairs though? 610 00:42:12,480 --> 00:42:15,600 No, I'd rather be down here with you. 611 00:42:19,600 --> 00:42:22,520 Well, actually, that's not strictly true. 612 00:42:23,600 --> 00:42:25,520 I'd rather be in my room with you. 613 00:42:26,880 --> 00:42:30,240 Hmm, no, I have to take this trolley upstairs. 614 00:42:30,240 --> 00:42:32,080 OK. 615 00:42:32,080 --> 00:42:34,280 Meet me in my room in ten minutes. 616 00:42:34,280 --> 00:42:35,960 No, no, I can't. 617 00:42:35,960 --> 00:42:37,880 The trolley, sorry. 618 00:42:37,880 --> 00:42:41,440 Don't be such a baby, just dump it somewhere, no-one will know. 619 00:42:42,760 --> 00:42:44,680 You won't regret it. 620 00:42:46,520 --> 00:42:48,080 Vanessa, I... 621 00:42:48,080 --> 00:42:49,600 Ten minutes! OK. 622 00:42:49,600 --> 00:42:53,320 'Charlie, you've got to get that trolley upstairs by 2.45. 623 00:42:53,320 --> 00:42:54,960 'You need to move.' 624 00:43:11,240 --> 00:43:13,600 It's so typical of this country 625 00:43:13,600 --> 00:43:17,320 to try and knock those in power off their perches. 626 00:43:17,320 --> 00:43:21,480 You know it's terribly refreshing to find someone so open minded. 627 00:43:22,840 --> 00:43:26,080 Well, I find if one opens one's mind, 628 00:43:26,080 --> 00:43:27,640 the rest follows. 629 00:43:29,080 --> 00:43:30,200 Hmm. 630 00:43:30,200 --> 00:43:32,840 How we getting on with that CCTV, TomTom? 631 00:43:32,840 --> 00:43:36,160 Er, yeah, slight problem. What kind of problem? 632 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Looks like they've ramped up their security protocols 633 00:43:38,880 --> 00:43:41,400 since my last little intervention. 634 00:43:41,400 --> 00:43:43,840 I'm having trouble getting in. Can you do it or not? 635 00:43:43,840 --> 00:43:45,520 Yeah, of course I can do it! 636 00:43:45,520 --> 00:43:47,680 I'm just going to need a bit more time. 637 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 'How much time?' 638 00:43:49,600 --> 00:43:51,520 10...15 minutes? 639 00:43:53,000 --> 00:43:56,360 Why don't we take this somewhere more private? 640 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 That'll be too late. 641 00:43:58,040 --> 00:44:00,520 I'll have to try and do something this end. 642 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 Come on. 643 00:44:02,080 --> 00:44:05,920 You know Luis keeps an excellent brandy in the library. 644 00:44:07,400 --> 00:44:08,840 So I've heard. 645 00:44:22,640 --> 00:44:26,640 But I thought we were going to go to the um... 646 00:44:26,640 --> 00:44:27,800 I don't dance. 647 00:44:27,800 --> 00:44:29,760 ..with you tonight. 648 00:44:45,400 --> 00:44:48,480 'OK, the guards' room is the third door on your right. 649 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 'There's one guard in there.' 650 00:45:08,360 --> 00:45:11,640 Er, TV Licensing. We've come to disconnect you. 651 00:45:22,800 --> 00:45:25,160 Right, we've got about ten minutes before he wakes up, 652 00:45:25,160 --> 00:45:28,960 how are we getting on? 'Guards do their rounds in seven minutes.' 653 00:46:03,760 --> 00:46:05,800 Come on, let's go and get that drink. 654 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 Luis, Luis! Yes? How nice to see you. 655 00:46:08,960 --> 00:46:10,760 It's lovely to see you. Long time no see. 656 00:46:10,760 --> 00:46:13,400 I assume things are all well at the office, yes? 657 00:46:20,320 --> 00:46:23,240 This brandy had better be worth it. Oh, it is. 658 00:46:23,240 --> 00:46:24,920 Make mine a double. 659 00:46:28,680 --> 00:46:31,560 I'm terribly sorry old chap, could you may yourself scarce? 660 00:46:32,720 --> 00:46:34,440 I'm on a bit of a promise. 661 00:46:34,440 --> 00:46:36,800 That's funny, so am I. 662 00:46:36,800 --> 00:46:39,000 You see, I promised somebody that I'd get you 663 00:46:39,000 --> 00:46:41,280 out of here and banged up where you belong. 664 00:46:44,400 --> 00:46:45,920 Who the hell are you? 665 00:46:45,920 --> 00:46:48,040 We're your ticket out of here. 666 00:46:56,440 --> 00:46:57,840 Your carriage awaits. 667 00:47:00,520 --> 00:47:04,080 Whoever you are, you can't be here. This is foreign soil. 668 00:47:04,080 --> 00:47:07,360 There are ramifications. Serious ramifications. 669 00:47:09,040 --> 00:47:11,880 This is a violation of diplomatic territory. 670 00:47:11,880 --> 00:47:14,280 Ah, you can write a letter of complaint from prison then. 671 00:47:14,280 --> 00:47:15,920 You're not going to get away with this. 672 00:47:15,920 --> 00:47:18,200 I have friends in very high places. 673 00:47:18,200 --> 00:47:20,600 People who can make your life very uncomfortable. 674 00:47:20,600 --> 00:47:23,240 And I know some horrible bastards I might just send to visit you 675 00:47:23,240 --> 00:47:25,920 in the nick and trust me, they'll really spoil your day. 676 00:47:27,240 --> 00:47:28,760 Get out of my way. 677 00:47:28,760 --> 00:47:30,120 Jess. 678 00:47:35,520 --> 00:47:36,760 Let's go! 679 00:47:47,960 --> 00:47:49,600 Venga, venga, venga, amigos, amigos. 680 00:47:49,600 --> 00:47:51,120 Una copa, por favor... 681 00:47:59,160 --> 00:48:00,920 Wait. 682 00:48:02,000 --> 00:48:04,920 What are you doing up here? Delivering food, sir. 683 00:48:04,920 --> 00:48:06,800 You should not be here at this time. 684 00:48:06,800 --> 00:48:08,840 All the food should have been served by now. 685 00:48:08,840 --> 00:48:11,520 No, I know but it's, er, total chaos downstairs. 686 00:48:11,520 --> 00:48:14,200 Don't worry, we're back on track now. Charlie! 687 00:48:14,200 --> 00:48:16,960 Where have you been? Sorry, I got held up. 688 00:48:16,960 --> 00:48:18,760 Thank you, David. 689 00:48:18,760 --> 00:48:20,520 Yes, Miss Velasquez. 690 00:48:24,760 --> 00:48:27,760 Look, I really need to get this food downstairs. 691 00:48:27,760 --> 00:48:29,800 OK, I'll come with you. 692 00:48:29,800 --> 00:48:32,200 Then maybe we can go in my room. 693 00:48:32,200 --> 00:48:35,680 No. I've really got to get on, Vanessa. 694 00:48:35,680 --> 00:48:39,000 What's wrong? Look I've got to get this trolley downstairs, now! 695 00:48:39,000 --> 00:48:41,560 Charlie, I... Vanessa, you need to go! 696 00:48:41,560 --> 00:48:42,960 Now. 697 00:48:42,960 --> 00:48:45,320 Not till you tell me what's going on. 698 00:48:48,880 --> 00:48:50,520 They're on to us. Time to go, Charlie. 699 00:48:50,520 --> 00:48:52,520 But... Let's go. 700 00:48:52,520 --> 00:48:56,000 Leave Granger! I'm sorry. I'm really, really sorry. 701 00:48:58,960 --> 00:49:01,040 David! Over here! 702 00:49:06,280 --> 00:49:08,000 This way. 703 00:49:08,000 --> 00:49:10,040 Come on, Charlie! 704 00:49:18,280 --> 00:49:21,160 They must have been special forces, MI5. 705 00:49:22,200 --> 00:49:24,800 How the hell did they get in? You were supposed to protect me! 706 00:49:24,800 --> 00:49:27,600 You need to calm down, Phillip. You're safe now. 707 00:49:27,600 --> 00:49:29,040 Safe? I'm not safe, you moron! 708 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 They got in here once, they can get in again! 709 00:49:31,040 --> 00:49:33,360 What time is it? Just after three. 710 00:49:33,360 --> 00:49:36,120 Well, can I still catch your plane? If you hurry. 711 00:49:36,120 --> 00:49:39,080 You're sure? Of course I'm bloody well sure! 712 00:49:39,080 --> 00:49:40,760 Have my car ready. 713 00:49:44,240 --> 00:49:45,920 They didn't use the front entrance, 714 00:49:45,920 --> 00:49:47,680 they must be heading for the kitchen. 715 00:50:09,120 --> 00:50:10,320 Shut the gates! 716 00:50:49,840 --> 00:50:51,520 Excuse me? 717 00:50:53,200 --> 00:50:55,200 Excuse me!? 718 00:50:55,200 --> 00:50:57,160 Airporto! 719 00:50:57,160 --> 00:50:58,200 The airport! 720 00:51:00,160 --> 00:51:01,400 Excuse... 721 00:51:03,640 --> 00:51:05,800 Excuse me, the airport's that way. 722 00:51:05,800 --> 00:51:07,520 Por favor! 723 00:51:12,200 --> 00:51:13,880 Airporto! 724 00:51:13,880 --> 00:51:15,120 Muppet! 725 00:51:22,680 --> 00:51:24,760 Oh, dear, he doesn't look very happy. No. 726 00:51:28,160 --> 00:51:29,760 You can't do this! 727 00:51:29,760 --> 00:51:31,640 I can do whatever I want, "old chap". 728 00:51:36,600 --> 00:51:38,240 We only get one shot at this. 729 00:51:38,240 --> 00:51:39,920 You'll think of something. 730 00:51:39,920 --> 00:51:42,040 All vehicles are checked coming in and going out, 731 00:51:42,040 --> 00:51:43,360 except the Ambassador's car. 732 00:51:43,360 --> 00:51:46,480 There is a diplomatic plane leaving at four o'clock tomorrow, 733 00:51:46,480 --> 00:51:48,560 during the President's lunch. 734 00:51:48,560 --> 00:51:50,880 If he was on the road, it might be easier. 735 00:51:50,880 --> 00:51:53,640 Added to that, there are panic buttons on every floor. 736 00:51:53,640 --> 00:51:56,320 I'm not saying the odds aren't in our favour I'm just, 737 00:51:56,320 --> 00:51:58,040 there's no guarantees. 738 00:51:58,040 --> 00:52:01,600 Well, it's all we've got. Like you said we've got two choices, 739 00:52:01,600 --> 00:52:04,040 either he leaves of his own free will or we drag him out. 740 00:52:04,040 --> 00:52:05,760 Wait. 741 00:52:05,760 --> 00:52:06,800 That's it! 742 00:52:06,800 --> 00:52:08,160 What is? 743 00:52:08,160 --> 00:52:09,840 We had it all along. 744 00:52:09,840 --> 00:52:12,640 The only way to guarantee he leaves that Embassy 745 00:52:12,640 --> 00:52:14,400 is if he does it of his own free will. 746 00:52:15,480 --> 00:52:18,760 And how do we do that? By scaring the living daylights out of him. 747 00:52:18,760 --> 00:52:21,400 Same question. How? By getting caught. 748 00:52:21,400 --> 00:52:22,800 What's wrong? Nothing's wrong. 749 00:52:22,800 --> 00:52:24,520 I've really got to get this trolley... 750 00:52:24,520 --> 00:52:28,040 We do everything we're planning, right up to the last minute when we get in the lift. 751 00:52:28,040 --> 00:52:29,480 How much did you give him? 752 00:52:29,480 --> 00:52:31,840 Don't worry, he'll have come round by now. 753 00:52:38,840 --> 00:52:41,080 They're on to us. Time to go, Charlie. 754 00:52:41,080 --> 00:52:42,480 But... Right now. Let's go. 755 00:52:42,480 --> 00:52:45,120 Can I still get your plane? 756 00:52:45,120 --> 00:52:46,320 If you hurry. 757 00:52:47,440 --> 00:52:48,720 You're sure? 758 00:52:48,720 --> 00:52:50,960 Of course I'm bloody well sure! 759 00:52:50,960 --> 00:52:52,680 Yes! 760 00:52:52,680 --> 00:52:55,320 OK, he went for it. 761 00:52:55,320 --> 00:52:56,640 Bloody genius! 762 00:53:00,400 --> 00:53:02,000 Hello, mate. 763 00:53:02,000 --> 00:53:04,160 Don't suppose I could borrow your car? 764 00:53:14,000 --> 00:53:15,480 Shut the gate! 765 00:53:26,480 --> 00:53:28,320 Get out of the car. 766 00:53:28,320 --> 00:53:29,960 I don't think so, actually. 767 00:53:29,960 --> 00:53:32,520 This car is still classed as diplomatic territory. 768 00:53:32,520 --> 00:53:35,040 And whilst I'm in it, you can't touch me. 769 00:53:35,040 --> 00:53:36,800 Do you know what, he's got a point. 770 00:53:36,800 --> 00:53:38,640 Could cause a diplomatic incident. 771 00:53:39,640 --> 00:53:41,520 Questions could be asked in the House. 772 00:53:41,520 --> 00:53:42,960 Hmm, I'll take the risk. 773 00:53:44,320 --> 00:53:46,600 Ah! Ah! Ah! 774 00:53:46,600 --> 00:53:48,920 Oh, it's not nice that, is it? 775 00:53:48,920 --> 00:53:51,000 All right! All right! 776 00:53:51,000 --> 00:53:53,120 Welcome back to Great Britain, Mr Granger. 777 00:53:53,120 --> 00:53:55,600 We trust you'll have a pleasant stay 778 00:53:55,600 --> 00:53:56,960 at Her Majesty's pleasure. 779 00:53:58,360 --> 00:54:00,680 Have you any idea who I am, you cretin? 780 00:54:00,680 --> 00:54:02,080 Jack, we've called upstairs. 781 00:54:02,080 --> 00:54:03,800 We need to go. 782 00:54:03,800 --> 00:54:05,880 Do you want to talk about who people are? 783 00:54:05,880 --> 00:54:07,640 I tell you what, I'll do you a deal. 784 00:54:07,640 --> 00:54:09,760 You tell me the name of just one of the people 785 00:54:09,760 --> 00:54:12,320 who died in that fire and I'll let you go. 786 00:54:14,080 --> 00:54:15,160 Hmm? 787 00:54:17,880 --> 00:54:20,120 Now we both know who you are. 788 00:54:51,960 --> 00:54:53,240 Ha! 789 00:55:01,280 --> 00:55:04,280 Of course the official line is that he gave in to public pressure 790 00:55:04,280 --> 00:55:06,800 and surrendered himself to the police. 791 00:55:06,800 --> 00:55:08,880 It does seem to save face on all sides. 792 00:55:08,880 --> 00:55:12,360 Yes, yes, it does. 793 00:55:13,440 --> 00:55:14,760 Thank you very much. 794 00:55:21,520 --> 00:55:22,720 All good? 795 00:55:22,720 --> 00:55:25,560 It seems Mr Granger is haemorrhaging friends by the second. 796 00:55:25,560 --> 00:55:27,480 Good work, Jack. 797 00:55:27,480 --> 00:55:29,080 Ah, it was a team effort. 798 00:55:29,080 --> 00:55:30,800 As always. 799 00:55:30,800 --> 00:55:32,440 They're a good bunch, aren't they? 800 00:55:32,440 --> 00:55:34,200 Yeah, they're all right. 801 00:55:34,200 --> 00:55:35,920 How's the new lad working out? 802 00:55:35,920 --> 00:55:38,960 Charlie? Yeah, he's getting there. That's good. 803 00:55:38,960 --> 00:55:41,280 So that just leaves the small matter of Mr Tomkins' 804 00:55:41,280 --> 00:55:43,160 continued employment with you. 805 00:55:43,160 --> 00:55:44,400 TomTom, yeah? 806 00:55:44,400 --> 00:55:46,760 Well, he's served his dues. He's free to go. 807 00:55:46,760 --> 00:55:48,960 Of course. Unless you want to keep him? 808 00:55:48,960 --> 00:55:50,400 On what grounds? 809 00:55:52,520 --> 00:55:54,240 I'm sure you'll think of something. 810 00:56:04,960 --> 00:56:06,560 Everything all right? All good. 811 00:56:10,560 --> 00:56:13,320 You want to go and talk to her? No. 812 00:56:15,520 --> 00:56:18,200 Right, who's for pizza? 813 00:56:18,200 --> 00:56:20,720 Actually, TomTom, I could do with a word. 814 00:56:29,600 --> 00:56:32,240 So you know that your community service is finished? 815 00:56:37,560 --> 00:56:39,040 It's up to you. 816 00:56:45,920 --> 00:56:47,600 What? 817 00:56:47,600 --> 00:56:49,080 Jack? 818 00:56:55,840 --> 00:56:57,960 Oi! 819 00:57:07,840 --> 00:57:09,280 We find the case proven. 820 00:57:09,280 --> 00:57:12,280 We do, of course, offer our full and unreserved apologies. 821 00:57:12,280 --> 00:57:14,960 So, unless any new information comes to light, 822 00:57:14,960 --> 00:57:17,960 the investigation into Mr and Mrs Walker should now be closed. 823 00:57:17,960 --> 00:57:19,960 To the justice system. 824 00:57:19,960 --> 00:57:22,320 The justice system. 825 00:57:22,320 --> 00:57:25,480 Honest, hardworking people donated their money and you stole it. 826 00:57:25,480 --> 00:57:27,800 So you want us to find this new evidence. How? 827 00:57:27,800 --> 00:57:29,440 Find the money. 828 00:57:29,440 --> 00:57:31,840 If he says it's extreme, it's extreme. 829 00:57:31,840 --> 00:57:34,320 Is it extreme? It's extreme. 830 00:57:34,320 --> 00:57:37,120 Wait, please, just tell me what you want to do. 831 00:57:37,120 --> 00:57:38,840 You're going to talk to her wife. 832 00:57:38,840 --> 00:57:40,840 You're going to tell her you don't want to die. 833 00:57:40,840 --> 00:57:42,600 I think we've underestimated her. 834 00:57:42,600 --> 00:57:44,560 They haven't got you beat, have they, Jack? 835 00:57:44,560 --> 00:57:46,480 You won't get away with this! 836 00:57:46,480 --> 00:57:48,800 I fought against a lot of people to set up your team - 837 00:57:48,800 --> 00:57:51,240 very important people who weren't convinced 838 00:57:51,240 --> 00:57:53,400 it was possible to run an operation like this. 839 00:57:53,400 --> 00:57:54,880 Well, congratulations, Jack... 840 00:57:58,000 --> 00:57:59,583 ..you've just proved them right. 841 00:57:59,765 --> 00:58:09,238 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.65407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.