All language subtitles for Waploaded_7366 WhatsWrongWithSecretaryKimS01E111080pNFWEB-DLDDP20x264-ExRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 Why are you here? 2 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 She said my memories are wrong. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 Do you think so, too? 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,518 Is it such a difficult question... 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,688 that you can't answer? 6 00:01:04,981 --> 00:01:08,902 Now, a special guest to make the show even more dazzling. 7 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Let me introduce the model, Na-yeon Kim! 8 00:01:30,757 --> 00:01:31,591 Does it mean 9 00:01:32,759 --> 00:01:36,346 that my memory is all wrong? 10 00:01:43,853 --> 00:01:45,063 I used to have 11 00:01:46,689 --> 00:01:50,110 dreams of my childhood that I never understood. 12 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 What if, you know, what if... 13 00:01:56,449 --> 00:01:57,784 my memories and dreams-- 14 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 Father went to work. 15 00:01:59,994 --> 00:02:03,456 -Why are you saying this nonsense? -Auntie has become strange. 16 00:02:05,333 --> 00:02:09,587 No, Mi-so, it's not Auntie. It's a spider, a huge spider. 17 00:02:09,796 --> 00:02:11,881 Brother, I'm scared. 18 00:02:11,965 --> 00:02:15,009 Mi-so, stay there. Don't come here. 19 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 No, brother. Don't leave me alone! 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 You fool! Don't come! 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 I remember it. 22 00:02:38,992 --> 00:02:42,579 Mi-so! Hey, wake up! 23 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 Mi-so Kim! 24 00:02:49,669 --> 00:02:51,921 Secretary Kim, wake up. Mi-so Kim! 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,258 Mi-so Kim! 26 00:03:05,852 --> 00:03:08,146 {\an8}EPISODE 11 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,404 {\an8}Mommy. 28 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 {\an8}Mommy? 29 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 {\an8}Mom? 30 00:03:43,681 --> 00:03:44,515 Mom! 31 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 That's not my mom. 32 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 -Hey, are you looking for your mother? -Yes. 33 00:04:08,039 --> 00:04:09,916 Do you want me to take you to her? 34 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 Really? She's in the hospital. 35 00:04:13,127 --> 00:04:15,213 Can we go and look for her? 36 00:04:15,755 --> 00:04:19,509 Of course, I can take you. Let's go. 37 00:04:26,641 --> 00:04:28,851 DANGER 38 00:04:45,034 --> 00:04:49,622 Auntie, will you really take me to my mom if I sleep here for one night? 39 00:05:00,967 --> 00:05:04,220 Auntie! I want the same bracelet as him! 40 00:05:41,924 --> 00:05:44,385 Sung-hyeon. Sung-hyeon Lee. 41 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 Sung-yeon? 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,639 It's Sung-hyeon! 43 00:05:48,723 --> 00:05:51,642 Sung-yeon. Brother Sung-yeon. 44 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 -You're a fool. -I'm not. 45 00:05:54,896 --> 00:05:59,150 I'm five years old and I can read better than my sister, Mal-hui. 46 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Brother, what is "to die"? 47 00:06:04,781 --> 00:06:09,786 My daddy told me that my mommy would die because she's sick. 48 00:06:10,286 --> 00:06:12,872 What will happen if she dies? 49 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 I don't know. 50 00:06:17,293 --> 00:06:20,088 -Are you a fool? -What? 51 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 My sister Pil-nam said 52 00:06:22,423 --> 00:06:26,636 I won't see my mom again when she dies. 53 00:06:26,761 --> 00:06:29,764 You're nine years old and don't know that. 54 00:06:29,847 --> 00:06:31,140 What a fool! 55 00:06:31,224 --> 00:06:32,850 Who are you calling a fool? 56 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 Of course you can't see her once she dies, you fool! 57 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 So I won't see my mom again? 58 00:06:44,070 --> 00:06:48,699 No, wait. It's not that... 59 00:06:48,825 --> 00:06:51,661 Mi-so, shh! Please be quiet, huh? 60 00:06:54,247 --> 00:06:55,581 You should be quiet. 61 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 Your father will be here soon. 62 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 I'm sorry. We'll stay quiet. 63 00:07:01,462 --> 00:07:02,839 Father? 64 00:07:03,339 --> 00:07:07,135 My father is at the hospital now. 65 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 Father went to work! 66 00:07:10,638 --> 00:07:13,558 He'll be here soon, so let's wait with Mommy. 67 00:07:14,225 --> 00:07:17,019 -My mom is in the hospital... -Mi-so, shh! 68 00:07:17,103 --> 00:07:18,896 Why are you saying this nonsense? 69 00:07:21,482 --> 00:07:23,776 She's just sleepy, Mom. 70 00:07:24,652 --> 00:07:27,697 I'll take care of her. Don't worry. 71 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 We'll be quiet. 72 00:07:41,210 --> 00:07:44,380 Brother, Auntie has become strange. 73 00:07:45,006 --> 00:07:46,799 I want to go home. 74 00:07:48,050 --> 00:07:52,430 Mi-so, stop crying. I'll give you something delicious. 75 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 -Something delicious? -Yes. 76 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 Here, it's a caramel. Don't cry after you have it. 77 00:08:06,027 --> 00:08:07,111 Promise me. 78 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Is it good? 79 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 Enjoy it. 80 00:08:47,985 --> 00:08:50,696 Ma'am... Mom. 81 00:08:54,742 --> 00:08:58,079 Your sister is sleeping. You'd better be quiet. 82 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 Yes, Mom. 83 00:09:00,998 --> 00:09:04,794 I'll stay quiet until my father comes. 84 00:09:05,670 --> 00:09:09,423 No, your father isn't coming. 85 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 Because... 86 00:09:13,469 --> 00:09:15,221 I'm not your mom! 87 00:09:23,104 --> 00:09:25,856 I gave him everything. 88 00:09:28,985 --> 00:09:30,194 He didn't care. 89 00:09:33,155 --> 00:09:36,033 I even killed a child in my womb for him. 90 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Right now, he is probably at home 91 00:09:44,709 --> 00:09:48,462 sleeping with his kids like you. 92 00:09:50,089 --> 00:09:52,633 Why am I the only one to suffer? 93 00:09:53,509 --> 00:09:55,553 I loved him. That's my only sin. 94 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 If I die, 95 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 will he feel even a little guilty? 96 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Come with me. 97 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 I don't want to go alone. 98 00:10:18,951 --> 00:10:22,163 -You kids come with me-- -Forget that coward of a man! 99 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 You can start over! 100 00:10:26,584 --> 00:10:28,544 Please stop now. 101 00:10:29,462 --> 00:10:30,755 Let us go. 102 00:10:31,088 --> 00:10:33,549 I'll never report it to the police. Please? 103 00:10:49,940 --> 00:10:50,900 It's too late. 104 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 I've come too far. 105 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 Thanks for your comfort, kid. 106 00:11:29,271 --> 00:11:30,314 No! 107 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 No, ma'am. 108 00:11:33,859 --> 00:11:35,820 Please don't! 109 00:11:36,696 --> 00:11:39,323 Please help! 110 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 I owe you. 111 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 No. 112 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 I'm sorry. 113 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 Please don't do it! 114 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 In his place, 115 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 watch my last moment. 116 00:11:55,464 --> 00:11:58,843 Please somebody help me! 117 00:12:00,219 --> 00:12:04,765 Please help me! Help me! 118 00:12:05,349 --> 00:12:06,517 No! 119 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Brother. 120 00:12:23,075 --> 00:12:26,036 What are you doing there? 121 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 Mi-so, stay there. Don't come here. 122 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 Huh? What is that? Auntie? 123 00:12:34,962 --> 00:12:38,966 Auntie has became strange. I'm scared. 124 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Her mother might pass away soon. 125 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 I can't let her know about death like this. 126 00:12:46,432 --> 00:12:50,936 No, Mi-so, it's not Auntie. It's... 127 00:12:53,189 --> 00:12:55,149 It's a spider, a huge spider. 128 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 The spider is scary. 129 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 It's all right, Mi-so. 130 00:13:17,004 --> 00:13:18,964 The spider is not coming. Don't cry. 131 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 But... my feet. 132 00:13:23,302 --> 00:13:25,346 They hurt a lot. 133 00:13:27,181 --> 00:13:30,100 I'll get the scissors and cut it for you. 134 00:13:39,527 --> 00:13:40,402 She's there. 135 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 The dead lady is above me. 136 00:13:51,664 --> 00:13:55,292 Mi-so, are you still there? 137 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 Brother, why are you crying? 138 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 Did you get bitten by the spider? 139 00:14:00,798 --> 00:14:02,424 Oh, my God! 140 00:14:02,675 --> 00:14:03,843 I'm fine. 141 00:14:05,886 --> 00:14:10,432 Mi-so's there. She's in there. 142 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 -Mi-so, listen to me. -Yes. 143 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 In Africa, there are spiders as tall as an adult. 144 00:14:37,918 --> 00:14:41,338 They're so wild that they bite you if your eyes meet theirs. 145 00:14:42,172 --> 00:14:43,549 -Really? -Yeah. 146 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 I think that's the spider outside. 147 00:14:46,844 --> 00:14:50,180 Keep your eyes closed and never open them, all right? 148 00:14:50,681 --> 00:14:51,515 Yes. 149 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Let's go home now. Take my hand and follow me. 150 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Yes, brother. 151 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 This is my house. 152 00:15:26,967 --> 00:15:28,260 It's really close. 153 00:15:29,178 --> 00:15:32,890 You must not come out by yourself if you wake up at night. 154 00:15:33,474 --> 00:15:37,895 Yes. You know, I want to marry you. 155 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 Marry... me? 156 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 Yes, you look like a prince. 157 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 Are you rich, too? 158 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 -Rich? -Yes. 159 00:15:47,905 --> 00:15:51,909 My father told me to get married to a rich guy. 160 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Well, my father is rich. 161 00:15:55,704 --> 00:15:57,164 I guess I am too. 162 00:15:57,247 --> 00:16:01,502 How rich? Can you buy a Nana Dream House? 163 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 The doll, Nana? 164 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 It's made by Yumyung Toys. 165 00:16:06,048 --> 00:16:08,425 It's our subsidiary company. 166 00:16:08,509 --> 00:16:11,136 Subsidiary company? Is that food? 167 00:16:12,805 --> 00:16:15,808 The factory which makes Nana is ours. 168 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 Promise to marry me! 169 00:16:20,145 --> 00:16:20,980 No. 170 00:16:21,063 --> 00:16:22,481 How come? 171 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 You marry someone you love when you're grown up. 172 00:16:26,485 --> 00:16:30,489 Then, you can love me when we're grown up! 173 00:16:33,951 --> 00:16:35,285 All right, let's do it. 174 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 Promise! 175 00:16:38,455 --> 00:16:41,208 I'll come and see you again. 176 00:16:41,875 --> 00:16:44,878 That's how we got home safely. 177 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 WE'RE ALWAYS OPEN TO YOU. 178 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 Sung-hyeon. 179 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 -Sung-hyeon. -Sung-hyeon. 180 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Sung-hyeon, are you all right? 181 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Sung-hyeon. 182 00:18:01,622 --> 00:18:02,581 Come with me. 183 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Come here. 184 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Help me! 185 00:18:08,712 --> 00:18:11,256 -No, no! -Sung-hyeon. 186 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 What is it? 187 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 -Mom -What's wrong? 188 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 -No. -Nurse! 189 00:18:20,474 --> 00:18:24,394 However, I couldn't live as if nothing had happened. 190 00:18:26,688 --> 00:18:31,652 Whenever I felt like that, I wondered how you were doing. 191 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 I... 192 00:18:39,618 --> 00:18:42,287 want to go to the neighborhood again. 193 00:18:43,872 --> 00:18:45,707 Just for a quick visit. 194 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 I wanted to keep the promise that I would come and see her. 195 00:18:54,341 --> 00:18:58,345 YUMYUNG LAND CONSTRUCTION SITE 196 00:18:59,555 --> 00:19:01,306 I told you there's nothing here. 197 00:19:03,183 --> 00:19:06,103 I promised her I'd come and see her again. 198 00:19:14,862 --> 00:19:16,280 Hello, Mr. Executive. 199 00:19:16,738 --> 00:19:21,326 I found it difficult to face a young lady like her after the incident. 200 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Every tie has been removed. 201 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 I suffered the trauma whenever I saw cable ties. 202 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 But I could stand it. 203 00:19:33,755 --> 00:19:35,257 But once in a while, 204 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 I wondered how you were doing. 205 00:19:42,055 --> 00:19:46,518 Then one day, I saw you again. It was like a dream. 206 00:19:55,152 --> 00:19:56,069 What is your name? 207 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 Oh, Mi-so Kim. 208 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 -Mi-so Kim. -Yes. 209 00:20:04,953 --> 00:20:06,413 Do you know who I am? 210 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 Yes, the son of our chairman. 211 00:20:12,211 --> 00:20:13,378 Are you not? 212 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Yes, I am. 213 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 -Mi-so, cheers. -Yes. 214 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 I'll do my best. 215 00:20:22,763 --> 00:20:26,433 I was disappointed, but at the same time, 216 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 I felt relieved. 217 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 Bearing that memory for the entire life... 218 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 You shouldn't suffer, either. 219 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 Hello, Mr. Executive! 220 00:20:47,454 --> 00:20:50,582 I'm Mi-so Kim and I am now officially your secretary. 221 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 I'll do my best. I'm looking forward to working with you. 222 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 What was I thinking? 223 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 I wanted... 224 00:21:01,969 --> 00:21:03,679 to keep you beside me. 225 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 Hello, General Affairs department. 226 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 What is it? 227 00:21:32,624 --> 00:21:36,336 I answered the call and it's from Japan. 228 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 I can't speak Japanese. 229 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Give it to me. 230 00:21:51,727 --> 00:21:52,644 Thank you. 231 00:21:52,728 --> 00:21:57,024 You're a secretary to the executive and you can't even do this? 232 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Did you not go to college? 233 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Sis. 234 00:22:08,785 --> 00:22:09,745 Me? 235 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 I'm doing good. 236 00:22:14,291 --> 00:22:16,585 Sis, you know... 237 00:22:18,253 --> 00:22:20,255 there are lots of smart people here. 238 00:22:21,506 --> 00:22:23,759 We have many foreign buyers. 239 00:22:24,718 --> 00:22:27,679 I'm the only one who doesn't understand every time. 240 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 No, I'm good. 241 00:22:36,313 --> 00:22:38,648 You know that I'm very adaptable. 242 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 I can do it. 243 00:22:44,154 --> 00:22:47,616 Sis, I gotta go. Bye. 244 00:23:07,386 --> 00:23:08,720 MASTERING JAPANESE 245 00:23:11,056 --> 00:23:15,477 Study 30 pages a day. I'll test you every morning. 246 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 Test me everyday? 247 00:23:26,863 --> 00:23:28,323 How's the weather today? 248 00:23:30,283 --> 00:23:32,285 Today's weather is... 249 00:23:35,414 --> 00:23:36,665 I'm sorry. 250 00:23:49,052 --> 00:23:51,263 Tell me your ambition, please. 251 00:23:52,264 --> 00:23:55,934 I want to assist you well... 252 00:23:57,185 --> 00:23:58,395 with no mistake. 253 00:24:03,900 --> 00:24:06,611 -I am sorry. -Is that all you can say? 254 00:24:08,280 --> 00:24:11,616 Just memorize and learn. Why is that so hard? 255 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 HOMEWORK! IT'S DO OR DIE! 256 00:24:45,734 --> 00:24:49,362 I'll master Japanese and show him. 257 00:24:53,992 --> 00:24:55,577 EXECUTIVE LEE, JERK! 258 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 What's today's schedule? 259 00:25:05,253 --> 00:25:07,255 You have a director's meeting in the morning, 260 00:25:07,339 --> 00:25:10,926 and the Businessmen's Forum later today. 261 00:25:19,017 --> 00:25:21,686 -Here. It's a present. -A present? 262 00:25:21,770 --> 00:25:24,689 It's for such great improvement in a short period. 263 00:25:24,814 --> 00:25:26,525 Achievement is followed by reward. 264 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 You're the first employee to receive a present from me, 265 00:25:29,402 --> 00:25:31,655 so don't forget this glorious moment. 266 00:25:31,738 --> 00:25:32,572 Yes! 267 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 MASTERING CHINESE 268 00:25:41,665 --> 00:25:42,541 You can do it. 269 00:25:53,343 --> 00:25:54,386 Secretary Kim. 270 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 Secretary Kim. 271 00:26:09,484 --> 00:26:10,318 Secretary Kim... 272 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 I'm sorry! 273 00:26:37,012 --> 00:26:39,306 You must be tired after being up for three days. 274 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Go home. 275 00:26:40,932 --> 00:26:44,227 No, I should finish and send the file by tomorrow. 276 00:26:44,352 --> 00:26:45,520 It has been... 277 00:26:47,480 --> 00:26:48,315 delayed. 278 00:26:48,940 --> 00:26:49,774 Excuse me? 279 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 -I haven't heard anything. -I just got a call. 280 00:26:54,070 --> 00:26:55,947 So go home now. 281 00:27:15,133 --> 00:27:18,303 Mr. Park. About the acquisition of the department store, 282 00:27:19,179 --> 00:27:20,847 please delay the meeting. 283 00:27:33,985 --> 00:27:36,863 This is to celebrate your promotion to President. 284 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 Open it, Mr. Exc-- 285 00:27:39,491 --> 00:27:41,618 I mean, Mr. President. 286 00:27:46,539 --> 00:27:48,333 PRESIDENT YOUNG-JUN LEE 287 00:27:49,459 --> 00:27:52,587 There's nothing I could think of that you needed. 288 00:27:52,879 --> 00:27:55,507 If there is something, it is probably very expensive. 289 00:27:55,590 --> 00:27:58,802 So I made this with my sincerest heart. 290 00:28:04,516 --> 00:28:05,850 It's not my taste, really. 291 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 Then give it back. 292 00:28:10,438 --> 00:28:12,357 But I value the work. 293 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 I'll accept it, considering your effort. 294 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Thank you. 295 00:28:19,489 --> 00:28:21,282 I'll go back to work. 296 00:28:42,387 --> 00:28:44,931 I'll keep it for a week so as not to be rude. 297 00:28:49,853 --> 00:28:51,688 Wow, thank you! 298 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 I've never had such a pretty cake. 299 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 It's nothing. 300 00:28:54,983 --> 00:28:57,610 I ordered it from a famous baker. 301 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 But it's not that expensive. 302 00:29:00,655 --> 00:29:02,866 -Can I take a photo? -Of course. 303 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 You dropped it. 304 00:29:21,551 --> 00:29:22,886 What should I do? 305 00:29:24,721 --> 00:29:27,223 -I'm sorry, Mr. President. -It's nothing. 306 00:29:29,267 --> 00:29:31,144 Don't make that look on your birthday. 307 00:29:38,193 --> 00:29:39,027 I thought... 308 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 It dropped beautifully. 309 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 ...we'd be together forever. 310 00:29:44,032 --> 00:29:46,242 You need to hire a new secretary. 311 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 I'm quitting my job. 312 00:29:53,291 --> 00:29:55,084 I realized it for the first time... 313 00:29:56,127 --> 00:29:59,005 I could never let you go. 314 00:30:00,256 --> 00:30:04,385 You were the only girl for me from the beginning. 315 00:30:09,516 --> 00:30:12,894 So, please wake up now, Mi-so Kim. 316 00:30:35,792 --> 00:30:37,252 What did you say to her? 317 00:30:37,585 --> 00:30:39,212 Why did she pass out? 318 00:30:40,046 --> 00:30:41,464 You talked about it again? 319 00:30:41,881 --> 00:30:45,468 When are you gonna stop torturing people around you with it? 320 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 The one kidnapped... 321 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 was not me. 322 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 It was you, right? 323 00:30:57,689 --> 00:30:58,731 What? 324 00:30:59,482 --> 00:31:00,441 You. 325 00:31:02,360 --> 00:31:04,195 You remember everything, right? 326 00:31:11,119 --> 00:31:14,080 You don't know what to do, which means I'm right. 327 00:31:17,625 --> 00:31:20,670 Yes, it has been odd. 328 00:31:21,671 --> 00:31:23,089 I couldn't understand. 329 00:31:25,341 --> 00:31:29,762 You didn't feel any guilt even when you saw me struggling. 330 00:31:31,931 --> 00:31:33,266 Because it was not me. 331 00:31:35,518 --> 00:31:36,895 It was you. 332 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Are you up? 333 00:32:17,977 --> 00:32:19,270 How do you feel? 334 00:32:24,984 --> 00:32:26,027 I'll get a drink. 335 00:32:27,445 --> 00:32:30,239 Ji-ah needs to do more work. 336 00:32:31,032 --> 00:32:32,825 You seem to have been overloaded. 337 00:32:35,662 --> 00:32:36,579 Mr. Vice-chairman. 338 00:32:40,375 --> 00:32:42,335 You never lost your memory, right? 339 00:32:47,256 --> 00:32:48,883 You're just pretending. 340 00:32:53,513 --> 00:32:55,014 I don't understand. 341 00:32:59,852 --> 00:33:01,270 Brother Sung-hyeon. 342 00:33:08,653 --> 00:33:10,321 I remember everything... 343 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 that happened on the day. 344 00:33:21,040 --> 00:33:22,000 Even her. 345 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 Now I know... 346 00:33:34,262 --> 00:33:36,472 why I wanted to look for you. 347 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 "Thank you. 348 00:33:47,400 --> 00:33:50,153 You must've been really scared. 349 00:33:53,573 --> 00:33:55,324 Thank you for protecting me." 350 00:33:58,703 --> 00:34:00,663 I guess that's what I wanted to say. 351 00:34:17,889 --> 00:34:20,641 Who else could've protected you? 352 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 It was only possible because it was me. 353 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 I tried to keep it from you for good, but failed. 354 00:34:46,334 --> 00:34:48,127 Don't cry. You need to relax. 355 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 How can I calm down now? 356 00:34:51,547 --> 00:34:53,049 How could you? 357 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Why did you keep it a secret for that long? 358 00:35:03,518 --> 00:35:05,603 I couldn't forget even for one day. 359 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 That thing. 360 00:35:11,984 --> 00:35:15,029 The sight, even the sound. 361 00:35:18,699 --> 00:35:20,034 Whenever I closed my eyes, 362 00:35:22,245 --> 00:35:26,332 the terrible thing appeared as if it happened yesterday. 363 00:35:35,842 --> 00:35:39,971 I thought it was better you didn't remember it. 364 00:35:42,765 --> 00:35:45,518 You can't keep secrets forever. 365 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 I know. 366 00:35:48,646 --> 00:35:50,940 But I wanted to delay it as long as possible. 367 00:35:52,817 --> 00:35:55,361 I didn't want you to feel any of it. 368 00:36:01,450 --> 00:36:04,453 It would've been better if you hadn't remembered it ever. 369 00:36:05,872 --> 00:36:07,540 How can you say that? 370 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 If I had suffered just like you, 371 00:36:11,586 --> 00:36:15,131 if I had shared your pain, I wouldn't feel this sorry. 372 00:36:20,761 --> 00:36:25,057 Being this considerate isn't like you at all. 373 00:36:25,516 --> 00:36:28,811 You should've been selfish as usual. 374 00:36:35,026 --> 00:36:37,695 Can you please pick a compliment or a complaint? 375 00:36:43,451 --> 00:36:48,414 Promise me you won't keep anything from me from now on. 376 00:36:56,255 --> 00:36:57,381 I promise. 377 00:37:03,512 --> 00:37:06,933 I'll stay beside you tonight, like I did back then. 378 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 Put it here. 379 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 DANGER 380 00:38:01,445 --> 00:38:06,325 Was Sung-hyeon really locked in here? 381 00:38:08,035 --> 00:38:11,831 Because I abandoned him? 382 00:38:12,790 --> 00:38:13,916 Because of me? 383 00:38:19,338 --> 00:38:20,172 No. 384 00:38:22,466 --> 00:38:24,802 No, it can't be. No. 385 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 What the hell! Why are you jumping out like that? 386 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Madam, you should come. 387 00:38:59,879 --> 00:39:00,755 What is it? 388 00:39:09,138 --> 00:39:09,972 Sung-yeon. 389 00:39:11,057 --> 00:39:12,808 Why did you tell me the truth? 390 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 Why now, after all this time? 391 00:39:21,525 --> 00:39:22,610 Sung-yeon. 392 00:39:28,574 --> 00:39:30,701 It was my fault at first, 393 00:39:31,285 --> 00:39:32,536 but it's not anymore. 394 00:39:33,996 --> 00:39:34,830 Why? 395 00:39:36,082 --> 00:39:39,919 Why didn't you tell me earlier that I had the wrong memories? 396 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 I'm sorry. 397 00:39:50,554 --> 00:39:51,389 Sorry. 398 00:39:51,972 --> 00:39:53,891 How pathetic I look. 399 00:39:54,433 --> 00:39:57,144 How foolish I look to Young-jun! 400 00:39:58,187 --> 00:40:02,024 No, he doesn't know anything, because he lost his memory. 401 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 He remembers everything! 402 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 What? 403 00:40:12,660 --> 00:40:14,120 He remembers everything. 404 00:40:16,080 --> 00:40:16,914 What? 405 00:40:46,902 --> 00:40:48,988 Her blood pressure and pulse are normal. 406 00:40:49,321 --> 00:40:52,575 It was just temporary anemia. Don't worry too much. 407 00:40:53,742 --> 00:40:55,953 Right, thank you for your care. 408 00:41:09,842 --> 00:41:11,427 The doll is pretty. 409 00:41:22,938 --> 00:41:24,815 You said you were seeing the doctor. 410 00:41:24,899 --> 00:41:26,192 What took you so long? 411 00:41:27,026 --> 00:41:29,320 An important guest visited, so I brought her here. 412 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 A guest? 413 00:41:30,738 --> 00:41:35,784 A lady who time-traveled from 1994 to 2018. 414 00:41:36,744 --> 00:41:39,079 -What? -You'll recognize her at once. 415 00:41:39,371 --> 00:41:41,957 She hasn't changed at all. 416 00:41:45,794 --> 00:41:48,756 Wow, it's the Nana Dream House! 417 00:41:51,425 --> 00:41:52,259 Whoa. 418 00:41:53,511 --> 00:41:57,181 I got only one because Yumyung Toys was liquidated after the incident. 419 00:41:57,765 --> 00:41:59,642 I was keeping it just in case. 420 00:42:00,684 --> 00:42:01,644 Wow. 421 00:42:02,228 --> 00:42:05,648 This makes me the perfect candidate for a husband, right? 422 00:42:07,233 --> 00:42:09,944 Husband? What do you mean? 423 00:42:13,656 --> 00:42:17,076 Don't you remember? You asked for the toy 424 00:42:17,660 --> 00:42:21,205 and enthusiastically proposed me, asking me if I was rich. 425 00:42:23,082 --> 00:42:23,916 I did? 426 00:42:27,503 --> 00:42:28,712 Well... 427 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 It's okay. I understand. 428 00:42:31,757 --> 00:42:35,928 I mean, my parents were shocked when I asked for a Nana doll as a boy. 429 00:42:36,804 --> 00:42:39,848 They were worried if I regressed or was sexually confused. 430 00:42:39,932 --> 00:42:42,643 I had to put up with all their over-reaction. 431 00:42:42,726 --> 00:42:43,769 But it's okay. 432 00:42:43,852 --> 00:42:46,522 Even if you don't remember, it's yours. 433 00:42:49,483 --> 00:42:50,526 Thank you. 434 00:42:51,443 --> 00:42:54,572 I really wanted to have this when I was little. 435 00:42:54,655 --> 00:42:57,074 The doll looked so pretty at the time. 436 00:42:57,157 --> 00:42:59,868 The dress with the big ribbon looked really nice, too. 437 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 Does it look tacky now? 438 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 A little. 439 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Did you know? 440 00:43:13,757 --> 00:43:16,468 Dog chew bones usually are made of cowhide. 441 00:43:17,261 --> 00:43:18,095 Is that so? 442 00:43:18,178 --> 00:43:21,932 If you bury them in the ground, they'll disappear without a trace. 443 00:43:23,726 --> 00:43:28,480 Big Bang's chew bones probably disappeared without any trace. 444 00:43:31,483 --> 00:43:35,946 Memories can disappear without a trace, just like those bones. 445 00:43:38,657 --> 00:43:39,700 Why don't we... 446 00:43:40,951 --> 00:43:45,164 bury all the bad memories deep in the ground? 447 00:44:10,939 --> 00:44:14,777 I'm glad you're the boy that I was looking for. 448 00:44:17,154 --> 00:44:20,407 I'm glad that I met Mi-so again. 449 00:44:22,618 --> 00:44:24,953 I barely managed to keep it to myself. 450 00:44:31,418 --> 00:44:32,753 YUMYUNG HOSPITAL 451 00:44:32,836 --> 00:44:34,296 I said I'm fine. 452 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 I'm really fine! 453 00:44:36,715 --> 00:44:38,175 Still, just do it. 454 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 I don't need a full medical check-up. I only fainted. 455 00:44:43,972 --> 00:44:46,684 It means that you don't feel well. 456 00:44:46,767 --> 00:44:47,810 So just do it. 457 00:44:48,352 --> 00:44:49,978 No, I'm going to work. 458 00:44:50,979 --> 00:44:51,980 Just take a day off. 459 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 No, I have lots to do today. 460 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 I've respected your passion and responsibility for nine years. 461 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 But take care of yourself now. 462 00:45:05,744 --> 00:45:06,912 Because you're my girl. 463 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 My girl... 464 00:45:12,251 --> 00:45:15,254 My hands are all shriveled up from your cringey words. 465 00:45:15,713 --> 00:45:18,882 Good, you can't work with these hands. 466 00:45:18,966 --> 00:45:20,926 Day-off is confirmed. 467 00:45:21,552 --> 00:45:22,386 What? 468 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 I'll be right back after the meeting. Call me if anything comes up. 469 00:45:26,348 --> 00:45:28,767 You can even call me for nothing. 470 00:45:37,860 --> 00:45:42,948 The new Yumyung department store in Daegu is supposed to open next week-- 471 00:45:43,198 --> 00:45:45,409 And the event looks innovative. 472 00:45:45,492 --> 00:45:48,370 Since they're launching a new brand for the first time in Korea, 473 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 it will make good publicity. 474 00:45:50,164 --> 00:45:54,793 Having the largest kids cafe in Daegu can also be used to promote the store. 475 00:45:55,961 --> 00:45:58,589 This should be enough for a successful opening. 476 00:46:01,175 --> 00:46:02,718 Yes, I agree with you. 477 00:46:02,801 --> 00:46:04,428 Then let's call it a day. 478 00:46:09,349 --> 00:46:10,559 It's already over? 479 00:46:10,976 --> 00:46:15,147 I expected it would take longer, every detail gone over. What happened? 480 00:46:19,193 --> 00:46:20,277 See you. 481 00:46:22,613 --> 00:46:25,532 -Are you in a hurry? -No. 482 00:46:25,866 --> 00:46:27,534 Why did you finish so early? 483 00:46:30,204 --> 00:46:33,040 Is it because I'm not in the mood for a meeting? 484 00:46:35,167 --> 00:46:37,586 I pretended to be fine, but you noticed. 485 00:46:38,587 --> 00:46:40,380 It's been hard for me lately. 486 00:46:41,131 --> 00:46:44,384 I can't help but thinking about my ex-wife and her boyfriend. 487 00:46:47,179 --> 00:46:48,972 But I'm getting over it. 488 00:46:49,598 --> 00:46:50,849 I need to start over. 489 00:46:52,351 --> 00:46:54,937 There's no one who cares about me like-- 490 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 There's no one. 491 00:46:58,732 --> 00:46:59,942 How did he get there? 492 00:47:00,776 --> 00:47:02,402 What a race-walker! 493 00:47:08,450 --> 00:47:12,079 Ji-ah kim, I'm getting off work now. Cancel the rest... 494 00:47:19,169 --> 00:47:22,756 What? Am I hallucinating because I missed you so much? 495 00:47:24,716 --> 00:47:26,718 I told you not to come to work. 496 00:47:26,802 --> 00:47:29,513 I told you I was not that sick. 497 00:47:29,596 --> 00:47:32,850 It would be special treatment if I took a day off just for a check-up. 498 00:47:32,933 --> 00:47:35,936 You can accept one favor. What's there not to like? 499 00:47:36,061 --> 00:47:38,355 Did your family go bankrupt from special treatment? 500 00:47:38,438 --> 00:47:41,817 My family has never been rich enough to go bankrupt. 501 00:47:41,900 --> 00:47:45,153 Don't smile. I don't like it. 502 00:47:51,743 --> 00:47:54,872 What is it? He doesn't like something? 503 00:47:55,497 --> 00:47:56,748 Nothing. 504 00:47:57,541 --> 00:48:00,586 You don't know what you've done wrong. 505 00:48:01,962 --> 00:48:04,840 Anyway, he's so sensitive. 506 00:48:05,340 --> 00:48:07,885 I can bear his perfectionism as he is my boss, 507 00:48:07,968 --> 00:48:10,178 but I wouldn't like it for my boyfriend. 508 00:48:11,388 --> 00:48:13,056 Is that why he can't date? 509 00:48:14,016 --> 00:48:14,850 What? 510 00:48:16,518 --> 00:48:20,397 They say that he's never been in a proper relationship. 511 00:48:21,231 --> 00:48:23,734 Well, who would like his character? 512 00:48:24,484 --> 00:48:26,361 So sensitive and snobby. 513 00:48:27,654 --> 00:48:30,407 I really don't like a narcissist. 514 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 What is it, Secretary Kim? 515 00:48:38,290 --> 00:48:41,501 What? Nothing. 516 00:48:43,462 --> 00:48:45,589 Have you done the weekly report? 517 00:48:46,715 --> 00:48:47,758 No, not yet. 518 00:48:47,841 --> 00:48:50,093 His schedule table? Overseas events schedule? 519 00:48:51,178 --> 00:48:53,639 -I'll work on it now. -Yes, right now! 520 00:48:54,181 --> 00:48:58,268 You might not like a narcissist. I don't like a neglectful worker. 521 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Yes. 522 00:49:08,904 --> 00:49:12,574 If she passes out again, I might die before my time. 523 00:49:14,117 --> 00:49:17,663 That would be a great loss for the country and the world. 524 00:49:19,623 --> 00:49:22,376 Look! She's so tired. 525 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 How can I make her take some rest? 526 00:49:29,132 --> 00:49:32,219 My brain, which is sexy as my body, are you listening? 527 00:49:32,761 --> 00:49:33,971 I am. 528 00:49:34,388 --> 00:49:35,597 It's listening. 529 00:49:38,350 --> 00:49:40,978 I know you're working three times as hard as other brains, 530 00:49:41,061 --> 00:49:43,730 but can you try harder and give me a better idea? 531 00:50:03,000 --> 00:50:03,834 Is it good? 532 00:50:05,794 --> 00:50:08,296 Mr. President, is the meeting over? 533 00:50:09,047 --> 00:50:10,424 That's why I am here. 534 00:50:11,049 --> 00:50:14,052 Can you warm up the medicine that I brought this morning? 535 00:50:14,553 --> 00:50:17,180 Yes, I'll warm it up for two and a half minutes exactly. 536 00:50:17,264 --> 00:50:18,306 Thanks. 537 00:50:19,307 --> 00:50:22,394 Ah, it's a very good one for my energy recovery... 538 00:50:23,061 --> 00:50:26,523 but it's very expensive, so don't spill even a drop. 539 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Don't worry. 540 00:50:38,410 --> 00:50:42,831 Is it because it's so expensive? It's already working. 541 00:50:44,791 --> 00:50:48,920 Cheer up. Get over her and make a fresh start. 542 00:50:56,386 --> 00:50:57,429 I'm so sorry, sir. 543 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 What? What did you do this time? 544 00:51:00,098 --> 00:51:01,308 Well... 545 00:51:02,225 --> 00:51:03,226 I drank... 546 00:51:04,144 --> 00:51:05,187 your medicine. 547 00:51:05,270 --> 00:51:06,354 What? 548 00:51:07,814 --> 00:51:10,567 -What is this, then? -My diet supplement. 549 00:51:14,613 --> 00:51:18,116 Weight loss and appetite suppression? 550 00:51:22,788 --> 00:51:27,084 Is there any medicine that calms irritation and suppresses rage? 551 00:51:27,167 --> 00:51:29,086 -I don't think so. -Is that so? 552 00:51:29,795 --> 00:51:32,756 I really need some right now. 553 00:51:39,554 --> 00:51:40,764 SEO-JIN CHOI'S BIRTHDAY 554 00:51:41,098 --> 00:51:44,351 Excuse me, but who's Seo-jin Choi? 555 00:51:45,977 --> 00:51:47,604 I know this name. 556 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 What for? 557 00:51:50,482 --> 00:51:52,651 The alert says that it's her birthday. 558 00:51:52,734 --> 00:51:56,738 It says she's your acquaintance. Should I send her a flower basket? 559 00:51:58,824 --> 00:52:00,826 -No need. -Really? 560 00:52:01,409 --> 00:52:04,329 Seems like an important person because I put it on the schedule. 561 00:52:04,746 --> 00:52:07,332 She used to be important. 562 00:52:09,459 --> 00:52:10,418 It's my ex-wife. 563 00:52:14,131 --> 00:52:15,590 I'm sorry. 564 00:52:16,341 --> 00:52:20,011 No need to be sorry. Never mind. It's all right. 565 00:52:20,095 --> 00:52:23,265 If you still have feelings for her, I'll send some flowers-- 566 00:52:23,348 --> 00:52:27,310 There's no feelings. You saw her. 567 00:52:27,853 --> 00:52:29,479 She has a new boyfriend. 568 00:52:31,022 --> 00:52:32,983 He will send the flowers. 569 00:52:34,609 --> 00:52:35,777 Get to work now. 570 00:52:37,320 --> 00:52:38,989 Yes, sir. 571 00:52:54,421 --> 00:52:56,298 The spa in the hotel? 572 00:52:56,715 --> 00:53:00,719 Yes, go and try it with everyone in the office. 573 00:53:01,428 --> 00:53:02,721 Yes, sir! 574 00:53:02,804 --> 00:53:04,681 But it's the middle of a work day... 575 00:53:04,764 --> 00:53:06,308 This is part of work. 576 00:53:06,391 --> 00:53:09,519 I need feedback for the new spa in the Illusion Hotel. 577 00:53:09,853 --> 00:53:12,689 Try it out and give me some accurate feedback. 578 00:53:13,273 --> 00:53:14,816 Yes, sir! 579 00:53:15,275 --> 00:53:20,155 Everyone except Mi-so Kim will go and try it. 580 00:53:20,280 --> 00:53:23,700 I said everyone in the office. 581 00:53:25,160 --> 00:53:28,038 That includes Mi-so Kim. 582 00:53:28,496 --> 00:53:29,956 Yes, sir! 583 00:53:30,373 --> 00:53:33,960 We are on our way. Including her! 584 00:53:46,932 --> 00:53:48,642 Full body course is finished. 585 00:53:48,725 --> 00:53:50,644 The mask pack will be ready soon. 586 00:53:51,478 --> 00:53:52,395 Okay. 587 00:53:55,357 --> 00:53:57,234 I've never been to a hotel spa. 588 00:53:57,817 --> 00:54:00,195 My skin will be really nice. 589 00:54:01,112 --> 00:54:04,241 I don't need it, because mine is already nice. 590 00:54:05,492 --> 00:54:09,412 When my crush looks at me, his eyes are filled with sweet love. 591 00:54:09,788 --> 00:54:12,207 A crush? Are you seeing somebody? 592 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Yes. 593 00:54:14,668 --> 00:54:19,464 He's like a superhero who always rescues me when I'm in trouble. 594 00:54:19,547 --> 00:54:23,927 I don't like that because a guy helping me makes me feel like I'm a child. 595 00:54:25,178 --> 00:54:26,638 What's your ideal type? 596 00:54:28,348 --> 00:54:30,141 Well, I... 597 00:54:33,019 --> 00:54:36,356 I like a guy who's considerate and warm-hearted. 598 00:54:36,898 --> 00:54:39,317 Ah, Mr. Vice-chairman is totally... 599 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 the opposite of your type. 600 00:54:45,240 --> 00:54:48,785 Why? He's considerate and warm-hearted. 601 00:54:49,577 --> 00:54:50,412 Warm... 602 00:54:51,496 --> 00:54:53,248 -Just a second. -Yes. 603 00:54:53,331 --> 00:54:54,291 MR VICE-CHAIRMAN 604 00:54:55,500 --> 00:54:58,003 Secretary Kim, are you having a good time? 605 00:55:05,010 --> 00:55:05,844 Thanks to you. 606 00:55:06,177 --> 00:55:10,056 I'll closely examine the spa, so I can give good feedback. 607 00:55:10,890 --> 00:55:11,808 Don't. 608 00:55:12,642 --> 00:55:16,146 Just chill out. I arranged it so you could take a rest. 609 00:55:16,604 --> 00:55:19,024 It would be special treatment if it was just for you, 610 00:55:19,107 --> 00:55:21,109 but this is for the whole office. 611 00:55:27,032 --> 00:55:29,242 THANK YOU. 612 00:55:40,253 --> 00:55:41,171 Thank you. 613 00:55:43,715 --> 00:55:46,634 Oh, no, surprise attack. 614 00:55:49,262 --> 00:55:51,890 She could've sent an empty heart. 615 00:55:52,515 --> 00:55:54,642 But she sent a full heart! 616 00:55:55,060 --> 00:55:57,562 Does it mean that her heart is full of me? 617 00:56:07,364 --> 00:56:09,699 I'm on a different level, so I'll send you two. 618 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 Hey, who is it? You've been texting all day. 619 00:56:19,000 --> 00:56:21,878 -Nobody. -It's not nobody. 620 00:56:22,670 --> 00:56:25,882 I caught a glimpse. It looks like Mr. Vice-chairman. 621 00:56:25,965 --> 00:56:27,342 Oh, God! 622 00:56:27,717 --> 00:56:30,887 Is it work again? He's awful! 623 00:56:30,970 --> 00:56:32,597 Can he just let you relax? 624 00:56:32,680 --> 00:56:36,059 See? He's not considerate or warm-hearted. 625 00:56:50,031 --> 00:56:51,241 So good! 626 00:56:53,451 --> 00:56:56,371 Steak is delicious even when you eat alone. 627 00:57:08,091 --> 00:57:08,925 What is this? 628 00:57:09,008 --> 00:57:13,680 You love this steak so much. We always come here for any special day. 629 00:57:14,639 --> 00:57:17,767 So I made you a steak birthday cake that you can feast on. 630 00:57:20,186 --> 00:57:21,396 Awesome! 631 00:57:21,479 --> 00:57:24,107 Go on. Make a wish and blow out the candle. 632 00:57:40,832 --> 00:57:45,545 I've lost my appetite. Is it because I had that diet medicine? 633 00:57:47,338 --> 00:57:49,549 Why am I here? It's so pathetic. 634 00:57:57,348 --> 00:57:58,183 Seo-jin! 635 00:58:00,226 --> 00:58:01,102 Yu-sick. 636 00:58:01,769 --> 00:58:04,439 What a coincidence! 637 00:58:07,650 --> 00:58:09,736 To be honest, 638 00:58:10,570 --> 00:58:13,823 I thought I might see you here... 639 00:58:20,955 --> 00:58:23,666 You're really cruel. 640 00:58:24,334 --> 00:58:26,586 -What? -Well... 641 00:58:27,086 --> 00:58:30,798 I understand that you're seeing a guy since we got divorced, but... 642 00:58:31,257 --> 00:58:33,218 you shouldn't come here with him! 643 00:58:33,593 --> 00:58:35,595 It's our place! 644 00:58:35,803 --> 00:58:38,640 It's rude to me and to your new boyfriend. 645 00:58:41,351 --> 00:58:44,187 -He's not my boyfriend. -Then-- 646 00:58:46,314 --> 00:58:47,148 Your husband? 647 00:58:48,274 --> 00:58:51,319 You got married again without telling me? 648 00:58:54,697 --> 00:58:56,533 -He's my cousin. -Sure, he's your... 649 00:59:01,829 --> 00:59:02,747 cousin? 650 00:59:04,541 --> 00:59:05,542 Hello. 651 00:59:07,544 --> 00:59:08,378 Hi. 652 00:59:09,337 --> 00:59:11,422 Excuse me for a second. 653 00:59:11,923 --> 00:59:12,924 Yes. 654 00:59:23,434 --> 00:59:26,187 Don't act like this when you don't know anything. 655 00:59:26,771 --> 00:59:28,064 So thoughtless! 656 00:59:30,858 --> 00:59:31,693 Thoughtless... 657 00:59:34,821 --> 00:59:37,490 You probably don't know, but it's my birthday. 658 00:59:39,033 --> 00:59:41,995 Thanks for making it such a happy day. 659 00:59:45,456 --> 00:59:47,709 Seo-jin, Seo... 660 00:59:54,966 --> 00:59:56,676 I knew it was your birthday. 661 00:59:59,012 --> 01:00:00,430 That's why I came here. 662 01:00:12,525 --> 01:00:14,569 YUMYUNG LAND GUIDE MAP 663 01:00:15,361 --> 01:00:17,488 Why are you looking at a map? 664 01:00:20,908 --> 01:00:23,328 You must have something on your mind. 665 01:00:23,411 --> 01:00:25,663 Was I thoughtless to ask you? 666 01:00:26,080 --> 01:00:27,290 I'm sorry. 667 01:00:28,124 --> 01:00:29,500 No need to apologize. 668 01:00:29,876 --> 01:00:33,254 Well, an apology wasn't necessary when I think about it. 669 01:00:33,921 --> 01:00:36,007 That apology was thoughtless. 670 01:00:36,257 --> 01:00:37,967 Why do you keep saying "thoughtless"? 671 01:00:40,553 --> 01:00:42,013 I ran into my ex-wife. 672 01:00:44,432 --> 01:00:46,225 She said I was thoughtless. 673 01:00:47,185 --> 01:00:49,812 I admit that I was a little thoughtless. 674 01:00:49,937 --> 01:00:53,107 What are you talking about? You said you'd get over her. 675 01:00:53,191 --> 01:00:56,944 I tried, but I ran into her there... 676 01:00:59,405 --> 01:01:03,993 No, technically, it was thoughtless for me to go to that place. 677 01:01:06,079 --> 01:01:06,954 Owner. 678 01:01:08,039 --> 01:01:10,291 Never break up with Secretary Kim. 679 01:01:12,293 --> 01:01:13,628 Breakup hurts. 680 01:01:17,465 --> 01:01:19,342 Did I just give you advice? 681 01:01:19,759 --> 01:01:22,470 How thoughtless! 682 01:01:26,140 --> 01:01:27,058 Owner. 683 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 Let's have drink. 684 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 I have plans. 685 01:01:31,270 --> 01:01:32,188 With her? 686 01:01:33,690 --> 01:01:34,607 Is it me or her? 687 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 What? 688 01:01:39,987 --> 01:01:41,906 Please, a drink with me, huh? 689 01:01:42,323 --> 01:01:44,200 I don't want to be alone. 690 01:01:47,578 --> 01:01:50,498 All right. I can't let you be alone. 691 01:01:52,166 --> 01:01:53,835 You're choosing me over her? 692 01:01:54,752 --> 01:01:55,712 I can't do that. 693 01:01:55,795 --> 01:01:58,881 You don't have a project after we acquire this airline. 694 01:01:58,965 --> 01:02:02,051 Have meetings with people about the current company status. 695 01:02:03,928 --> 01:02:06,556 -Are you making me work? -You don't want to be alone. 696 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Working is worse. 697 01:02:12,979 --> 01:02:14,689 I said that 698 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 so thoughtlessly. 699 01:02:17,108 --> 01:02:20,611 Call me Thoughtless Park, not Yu-sick Park. 700 01:02:20,945 --> 01:02:21,779 Thoughtless Park. 701 01:02:24,741 --> 01:02:25,575 Goodbye. 702 01:02:35,042 --> 01:02:37,587 Very thoughtless. 703 01:02:37,670 --> 01:02:39,172 -Oh, good. -It was so good! 704 01:02:39,255 --> 01:02:41,758 -Hello. -Hi. 705 01:02:42,759 --> 01:02:44,761 After going to the spa, 706 01:02:44,844 --> 01:02:47,930 all the fatigue's gone and it feels great! 707 01:02:48,014 --> 01:02:51,517 I'm so relaxed, I'm not sure I'll be able to focus on work. 708 01:02:51,601 --> 01:02:53,644 I wish I could call it a day. 709 01:02:53,895 --> 01:02:55,021 You should go home. 710 01:02:55,813 --> 01:02:58,149 I'm sorry. I put my foot in my mouth. 711 01:02:58,232 --> 01:03:00,276 No need to apologize or flounder. 712 01:03:00,985 --> 01:03:04,071 I was about to say it before you did. 713 01:03:05,323 --> 01:03:07,992 Go home and have a good rest, everyone. 714 01:03:09,535 --> 01:03:10,953 No, sir! 715 01:03:11,037 --> 01:03:13,372 We already wasted half a day. 716 01:03:14,040 --> 01:03:18,461 We are refreshed thanks to you, so we're going to work hard now! 717 01:03:19,212 --> 01:03:20,671 You can go. 718 01:03:20,755 --> 01:03:23,466 A rest is necessary to improve job performance. 719 01:03:24,008 --> 01:03:26,511 We will improve it right now! 720 01:03:27,094 --> 01:03:29,722 Do it starting tomorrow. 721 01:03:34,060 --> 01:03:35,478 If you say so. 722 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 All right, then. 723 01:03:38,523 --> 01:03:41,609 For Mr.Vice-chairman who makes us better at our jobs. 724 01:03:43,236 --> 01:03:44,153 No, thanks. 725 01:03:44,237 --> 01:03:47,949 If you clap for every small thing, your hands will get worn out. 726 01:03:49,325 --> 01:03:50,701 Go home now. 727 01:03:51,285 --> 01:03:52,995 Secretary Kim, can I talk to you? 728 01:03:54,121 --> 01:03:54,956 Yes. 729 01:03:59,168 --> 01:04:00,002 Go now. 730 01:04:00,419 --> 01:04:02,171 -Bye. -See you tomorrow. 731 01:04:02,380 --> 01:04:04,382 -Thank you. -Thank you. 732 01:04:12,014 --> 01:04:16,686 It's not special treatment. I made everyone go home early. 733 01:04:17,520 --> 01:04:20,106 You don't have to do this anymore. 734 01:04:20,189 --> 01:04:21,858 I'm really fine. 735 01:04:23,901 --> 01:04:24,902 How are you feeling? 736 01:04:26,070 --> 01:04:27,154 Good, thanks to you. 737 01:04:27,488 --> 01:04:29,031 Then go somewhere with me. 738 01:04:29,532 --> 01:04:30,366 Where? 739 01:04:39,375 --> 01:04:40,501 You can go home. 740 01:04:41,002 --> 01:04:42,879 I have somewhere to go with her. 741 01:04:46,591 --> 01:04:48,426 Everybody went home early. 742 01:04:48,509 --> 01:04:50,094 Oh, all right. 743 01:04:52,179 --> 01:04:53,306 Then, goodbye. 744 01:05:00,187 --> 01:05:01,814 Everybody's gone? 745 01:05:03,858 --> 01:05:04,859 Manager Bong too. 746 01:05:15,369 --> 01:05:18,164 Why are we here? 747 01:05:19,707 --> 01:05:21,292 I wanted to show you something. 748 01:05:32,219 --> 01:05:33,220 It was right here. 749 01:05:34,931 --> 01:05:35,765 That house. 750 01:05:38,768 --> 01:05:40,478 The place where we were locked in. 751 01:05:44,273 --> 01:05:45,274 How do you know? 752 01:05:45,983 --> 01:05:47,276 I was curious. 753 01:05:47,652 --> 01:05:50,363 I cross-checked aerial photographs, old maps, 754 01:05:51,280 --> 01:05:53,574 and Yumuyng Land's plot plan. 755 01:05:56,035 --> 01:05:57,662 And it was this spot. 756 01:05:58,454 --> 01:06:00,081 At the merry-go-round. 757 01:06:02,750 --> 01:06:05,503 Do you know what came to my mind first? 758 01:06:07,838 --> 01:06:08,756 Thank God. 759 01:06:12,802 --> 01:06:14,929 All those terrible memories 760 01:06:16,472 --> 01:06:19,475 can be replaced by the happiness of those people 761 01:06:20,643 --> 01:06:22,395 on the merry-go-round. 762 01:06:25,022 --> 01:06:25,856 You're right. 763 01:06:27,149 --> 01:06:32,488 Now this place is full of joy instead of pain. 764 01:06:48,462 --> 01:06:51,382 And there's one more place to show you. 765 01:06:54,719 --> 01:06:55,928 What's here? 766 01:06:56,012 --> 01:06:58,055 You want me to make a wish with coins? 767 01:06:59,098 --> 01:07:01,183 Your wish already came true. 768 01:07:01,726 --> 01:07:04,854 You found the boy you were searching for. 769 01:07:06,397 --> 01:07:07,231 That's true. 770 01:07:08,607 --> 01:07:11,986 You wondered where your old house was. 771 01:07:13,571 --> 01:07:14,488 Then... 772 01:07:17,074 --> 01:07:17,908 Yes, it's here. 773 01:07:21,579 --> 01:07:22,413 Really? 774 01:07:25,249 --> 01:07:28,294 Wow, I can't believe this was my house. 775 01:07:32,798 --> 01:07:37,094 I'm so glad it's not a haunted house or the public toilets. 776 01:07:43,100 --> 01:07:44,185 You wouldn't know. 777 01:07:45,144 --> 01:07:49,356 But the fact that I can simply talk about it now... 778 01:07:50,357 --> 01:07:51,984 means a lot to me. 779 01:08:06,957 --> 01:08:09,043 We will be happy from now on 780 01:08:10,503 --> 01:08:12,046 because we'll be together. 781 01:08:30,815 --> 01:08:33,109 I had a good time today. 782 01:08:33,818 --> 01:08:37,446 I know. How could you not when you're with me? 783 01:08:38,614 --> 01:08:41,200 So don't say those silly words. 784 01:08:41,867 --> 01:08:43,869 It will only waste your breath. 785 01:08:46,038 --> 01:08:47,706 Thank you for your consideration. 786 01:08:49,166 --> 01:08:50,668 I'll go now. 787 01:08:58,342 --> 01:09:00,511 -Secretary Kim. -Yes? 788 01:09:07,393 --> 01:09:10,563 It's very nice out and you must want to walk with me. 789 01:09:11,856 --> 01:09:13,649 Do you want that wish to come true? 790 01:09:17,987 --> 01:09:19,446 It would be an honor. 791 01:09:37,631 --> 01:09:39,633 How do you like your first popsicle? 792 01:09:41,802 --> 01:09:45,973 It's just frozen sugar-water with food coloring, but it's not bad. 793 01:09:47,266 --> 01:09:50,811 Sometimes it tastes like rubber though. 794 01:09:56,483 --> 01:09:57,318 Secretary Kim. 795 01:09:59,695 --> 01:10:01,405 Let's go to my place tonight. 796 01:10:03,657 --> 01:10:04,617 What are you... 797 01:10:05,326 --> 01:10:07,203 I don't want you to be alone. 798 01:10:10,789 --> 01:10:14,376 I had serious after-effects for quite a while. 799 01:10:16,003 --> 01:10:19,590 I wasn't able to sleep because of her image in my mind. 800 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 And I had nightmares. 801 01:10:23,260 --> 01:10:26,597 I'm worried you too might suffer. 802 01:10:26,889 --> 01:10:30,559 So I don't want you to be alone tonight. 803 01:10:35,522 --> 01:10:36,357 Thank you. 804 01:10:38,651 --> 01:10:40,027 But I'm fine. 805 01:10:43,489 --> 01:10:46,951 I don't remember it exactly. 806 01:10:47,993 --> 01:10:49,036 I was too little. 807 01:10:51,497 --> 01:10:54,833 It's mostly just a thought 808 01:10:55,334 --> 01:10:58,587 that I believed a dead person was a spider. 809 01:11:00,214 --> 01:11:02,007 It's not that painful to me. 810 01:11:03,300 --> 01:11:07,513 So, I will let you know if it becomes really hard for me. 811 01:11:08,889 --> 01:11:09,723 When it does, 812 01:11:11,016 --> 01:11:13,143 will you protect me like you did before? 813 01:11:15,854 --> 01:11:17,898 Of course I will. 814 01:11:20,192 --> 01:11:23,070 Call me right away if you feel scared. 815 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 I'll be on standby all night. 816 01:11:49,680 --> 01:11:51,098 EVERY MOMENT WAS YOU 817 01:11:59,857 --> 01:12:03,152 EVERY MOMENT WAS YOU 818 01:12:05,070 --> 01:12:06,864 "Every moment was you. 819 01:12:11,744 --> 01:12:13,412 The moment when I was in love. 820 01:12:15,998 --> 01:12:17,583 The moment when I was in pain. 821 01:12:18,959 --> 01:12:20,961 Even the moment when we parted. 822 01:12:23,088 --> 01:12:24,757 You were my world 823 01:12:26,508 --> 01:12:27,551 and every moment. 824 01:12:31,180 --> 01:12:32,639 Now, without you, 825 01:12:35,684 --> 01:12:39,605 I can not explain the moments of my life that have led me here." 826 01:13:51,301 --> 01:13:52,136 Who is it? 827 01:13:55,305 --> 01:13:56,348 Who is it? 828 01:13:57,057 --> 01:13:57,975 It's me. 829 01:14:00,644 --> 01:14:01,645 Mr. Vice-chairman? 830 01:14:05,190 --> 01:14:08,110 -Why did you come back? -Because you didn't want to. 831 01:14:08,193 --> 01:14:09,236 What? 832 01:14:09,319 --> 01:14:12,990 You didn't want to come to my house, so I came over to yours. 833 01:14:15,993 --> 01:14:17,244 Let's sleep together. 834 01:14:51,778 --> 01:14:54,490 Have a glass of wine and enjoy the cool night air. 835 01:14:54,573 --> 01:14:55,991 Do you have a corkscrew? 836 01:14:56,074 --> 01:14:56,992 Hang on. 837 01:14:58,494 --> 01:14:59,953 -You know what? -What? 838 01:15:00,412 --> 01:15:02,289 That wine costs 20 million won. 839 01:15:02,456 --> 01:15:05,209 You look very uncomfortable. 840 01:15:06,084 --> 01:15:09,087 I had a harder time than I thought after the incident. 841 01:15:09,463 --> 01:15:13,926 When I think you might go through the same horror as I did... 842 01:15:14,218 --> 01:15:15,552 I pulled an all-nighter. 843 01:15:16,386 --> 01:15:19,306 Secretary Kim. No promises about tonight. 58408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.