Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,843 --> 00:00:55,513
IDENTIFICA��O DE CREMA��O
NOME DO FALECIDO: JULIA NAVARRO
2
00:01:29,005 --> 00:01:30,590
{\an8}31 DE DEZEMBRO.
3
00:01:30,673 --> 00:01:34,552
{\an8}14o DIA DE NOITE
4
00:01:48,566 --> 00:01:50,109
Aqui est� ela, querida.
5
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
Obrigada por me deixar ficar.
6
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
Imagina.
7
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
S� n�o conte para ningu�m,
por favor.
8
00:02:01,746 --> 00:02:02,746
Assine aqui.
9
00:02:12,340 --> 00:02:13,383
Cuidado, est� quente.
10
00:03:28,708 --> 00:03:31,836
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
11
00:03:42,096 --> 00:03:45,475
O m�dico disse para limitarmos
o contato em at� 10 minutos.
12
00:03:45,558 --> 00:03:47,393
Ele ainda est� em abstin�ncia.
13
00:03:47,477 --> 00:03:48,603
Ent�o pegue leve.
14
00:03:49,187 --> 00:03:50,229
Certo?
15
00:03:50,313 --> 00:03:51,313
Sim.
16
00:03:51,981 --> 00:03:53,524
Voc� j� conhecia o Clark antes?
17
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Otis?
18
00:03:57,612 --> 00:03:58,612
Conhecia ele?
19
00:03:59,405 --> 00:04:00,405
N�o.
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,576
Eu sabia da Tsalal,
mas n�o conhecia os homens de l�.
21
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
O que ele queria com voc�?
22
00:04:06,621 --> 00:04:09,749
Ele queria saber como eu sobrevivi
aos meus ferimentos.
23
00:04:11,793 --> 00:04:13,044
E como sobreviveu?
24
00:04:13,127 --> 00:04:14,462
Vai � merda.
25
00:04:15,046 --> 00:04:17,590
Voc� acha que isso � sobreviver?
26
00:04:19,676 --> 00:04:20,676
Certo.
27
00:04:21,719 --> 00:04:23,054
Onde o Clark est� agora?
28
00:04:23,638 --> 00:04:24,764
Eu n�o sei.
29
00:04:25,473 --> 00:04:26,473
Voc� disse...
30
00:04:27,850 --> 00:04:29,185
Voc� disse que ele...
31
00:04:30,395 --> 00:04:33,147
Que ele tinha voltado
para a "terra noturna".
32
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
- Eu disse?
- Sim, l� na draga.
33
00:04:36,567 --> 00:04:37,652
O que significa?
34
00:04:37,735 --> 00:04:38,735
Eu n�o sei.
35
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
Ele era louco pra cacete.
36
00:04:41,447 --> 00:04:42,490
O que mais ele disse?
37
00:04:44,784 --> 00:04:46,244
"Ela acordou."
38
00:04:46,327 --> 00:04:47,328
Ela acordou.
39
00:04:48,454 --> 00:04:50,373
Ele disse isso v�rias vezes.
40
00:04:51,290 --> 00:04:52,417
Ele disse...
41
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
"Tenho que me esconder.
42
00:04:55,169 --> 00:04:56,546
Ela est� l� fora."
43
00:04:56,629 --> 00:04:58,548
Maluco do caralho.
44
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Certo.
45
00:05:02,802 --> 00:05:03,928
Vamos falar sobre antes.
46
00:05:04,971 --> 00:05:06,889
O que houve no dia
dos seus ferimentos?
47
00:05:08,307 --> 00:05:11,769
Essa merda aconteceu
30 anos atr�s.
48
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
O que isso importa?
49
00:05:13,813 --> 00:05:14,813
Importa.
50
00:05:15,773 --> 00:05:16,773
Me diga.
51
00:05:19,027 --> 00:05:20,570
Havia uma caverna.
52
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Homens morreram presos no gelo.
53
00:05:26,576 --> 00:05:28,119
Fomos buscar ajuda...
54
00:05:29,078 --> 00:05:30,621
mas caia uma nevasca.
55
00:05:32,790 --> 00:05:34,042
Eu ouvi...
56
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Otis?
57
00:05:42,925 --> 00:05:43,925
Algo...
58
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
gritava, uivava...
59
00:05:49,098 --> 00:05:52,226
Os outros homens come�aram
a seguir o som.
60
00:05:52,810 --> 00:05:55,146
Eu tentei ir atr�s deles, mas...
61
00:05:57,023 --> 00:05:58,274
nada.
62
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
O que quer dizer?
63
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Eu acordei no hospital,
64
00:06:02,361 --> 00:06:04,280
meus olhos estavam queimados,
65
00:06:04,363 --> 00:06:06,240
minhas orelhas todas fodidas.
66
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Certo.
67
00:06:14,582 --> 00:06:15,582
Certo.
68
00:06:18,294 --> 00:06:19,294
Ent�o...
69
00:06:21,339 --> 00:06:22,339
Essas eram...
70
00:06:22,965 --> 00:06:24,634
as cavernas que mapeavam?
71
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
Voc� pode me apontar a entrada?
72
00:06:30,556 --> 00:06:32,433
Fica no final de Bear Creek.
73
00:06:32,517 --> 00:06:33,517
Aqui.
74
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
Mas n�o pode ir sozinha.
75
00:06:37,688 --> 00:06:39,023
As cavernas desmoronam.
76
00:06:39,690 --> 00:06:42,610
O gelo l� � como se andasse
sobre vidro fino.
77
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
Voc� vai nos levar l�.
78
00:06:47,156 --> 00:06:48,407
Eu n�o posso ir assim.
79
00:06:48,491 --> 00:06:50,409
Voc� vai melhorar em alguns dias.
80
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
N�o � disso que estou falando.
81
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Pode me ajudar a melhorar.
82
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
N�o posso te arranjar hero�na.
83
00:07:00,837 --> 00:07:01,837
Sabe disso.
84
00:07:03,256 --> 00:07:04,256
Seu tempo acabou.
85
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Descobri a entrada.
86
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
Quer mesmo fazer isso?
87
00:07:25,027 --> 00:07:26,027
Sim.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
Voc� quer conversar?
89
00:07:39,417 --> 00:07:40,417
N�o.
90
00:07:41,502 --> 00:07:42,502
Certo.
91
00:07:55,016 --> 00:07:56,058
O que � isso?
92
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
� a sua mala.
93
00:07:58,561 --> 00:08:00,104
Por favor, n�o volte hoje.
94
00:08:01,606 --> 00:08:04,150
- N�o, calma, Kayla...
- Por favor, s� v� embora.
95
00:08:09,572 --> 00:08:11,490
N�o. N�o, n�o... Kayla?
96
00:08:13,743 --> 00:08:17,288
N�o pode me p�r para fora, Kayla.
Essa tamb�m � a minha fam�lia!
97
00:08:20,583 --> 00:08:23,336
Ent�o essa caverna fica
na propriedade da Silver Sky?
98
00:08:24,003 --> 00:08:26,339
Sim. A regi�o toda � deles.
99
00:08:28,341 --> 00:08:29,341
Como est� a Leah?
100
00:08:31,010 --> 00:08:32,553
Ela tem uma namorada.
101
00:08:35,348 --> 00:08:36,390
E da�?
102
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
Eu mesma tive v�rias.
103
00:08:39,101 --> 00:08:40,101
�, imagino.
104
00:08:41,103 --> 00:08:43,189
O problema nem � a namorada,
� que...
105
00:08:45,399 --> 00:08:46,943
ela est� virando uma dessas...
106
00:08:47,693 --> 00:08:49,237
malucas radicais.
107
00:08:50,112 --> 00:08:52,365
Espalhando tinta preta
por toda parte.
108
00:08:52,448 --> 00:08:53,783
Eles n�o s�o malucos.
109
00:08:54,408 --> 00:08:56,953
- � a porra da �gua envenenada.
- Eu sei, beleza?
110
00:08:57,036 --> 00:08:58,036
Eu sei.
111
00:09:48,045 --> 00:09:50,047
�REA RESTRITA - N�O ULTRAPASSAR
PROIBIDO FOTOGRAFAR
112
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
� essa aqui?
113
00:09:52,758 --> 00:09:53,801
Talvez.
114
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Parece que algu�m explodiu
a entrada de prop�sito.
115
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
Mas � claro que eles fizeram isso.
116
00:10:02,518 --> 00:10:03,518
Porra!
117
00:10:04,020 --> 00:10:05,146
Foda-se isso!
118
00:11:07,875 --> 00:11:11,003
N�s chegamos antes!
Nossa terra � nossa heran�a!
119
00:11:11,587 --> 00:11:14,507
N�s chegamos antes!
Nossa terra � nossa heran�a!
120
00:11:15,091 --> 00:11:18,219
N�s chegamos antes!
Nossa terra � nossa heran�a!
121
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
N�s chegamos antes!
Nossa terra � nossa heran�a!
122
00:11:33,234 --> 00:11:39,740
- Chega de �gua preta!
- Chega de �gua preta!
123
00:11:46,122 --> 00:11:53,003
N�s chegamos antes!
Nossa terra � nossa heran�a!
124
00:12:10,563 --> 00:12:13,232
- Chega de �gua preta!
- Chega de �gua preta!
125
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
Pra tr�s!
126
00:12:20,322 --> 00:12:21,365
Pra tr�s!
127
00:12:21,449 --> 00:12:23,159
Devolvam nossa terra e nossa �gua!
128
00:12:25,286 --> 00:12:27,371
Devolvam nossa terra e nossa �gua!
129
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
Pra tr�s! N�o toca em mim, porra!
130
00:13:02,031 --> 00:13:03,157
Al�?
131
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
- Oi, pai.
- Oi.
132
00:13:08,954 --> 00:13:10,498
O que est� fazendo?
133
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Estou trabalhando na caminhonete.
134
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
O que aconteceu?
135
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
A Kayla...
136
00:13:19,507 --> 00:13:22,635
ela acha que precisamos
dar um tempo.
137
00:13:23,511 --> 00:13:24,511
E...
138
00:13:25,763 --> 00:13:27,056
Eu queria saber...
139
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
se n�o for um problema...
140
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Eu posso...
141
00:13:32,394 --> 00:13:33,812
Eu posso ficar com voc�?
142
00:13:36,315 --> 00:13:37,315
Sim.
143
00:13:38,108 --> 00:13:40,653
Aqui n�o � o Radisson Hotel,
mas pode vir.
144
00:13:41,904 --> 00:13:43,656
Beleza. �timo.
145
00:13:44,990 --> 00:13:47,326
Acho que chego em cinco minutos.
146
00:13:47,910 --> 00:13:48,910
Beleza.
147
00:13:50,579 --> 00:13:51,579
Beleza.
148
00:13:57,503 --> 00:13:59,588
- Chega de �gua preta!
- Chega de �gua preta!
149
00:14:03,008 --> 00:14:06,136
- Chega de �gua preta!
- Chega de �gua preta!
150
00:14:09,765 --> 00:14:11,433
Ei, ei! Solta ele!
151
00:14:11,517 --> 00:14:13,519
Solta ele agora! Pra tr�s!
152
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
Pra tr�s! Vai!
153
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
N�o! Pra tr�s!
154
00:14:18,607 --> 00:14:21,735
- Chega de �gua preta!
- Chega de �gua preta!
155
00:14:42,256 --> 00:14:43,757
Vem aqui, sua vadia!
156
00:14:45,509 --> 00:14:47,428
Me larga, seu escroto!
157
00:14:52,266 --> 00:14:53,266
Sheri!
158
00:14:54,852 --> 00:14:55,852
Sheri!
159
00:14:56,478 --> 00:14:57,478
Sheri!
160
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Pra tr�s!
161
00:15:00,858 --> 00:15:02,192
Ela � uma crian�a!
162
00:15:03,569 --> 00:15:04,820
Voc� est� bem?
163
00:15:04,903 --> 00:15:05,946
Foda-se a pol�cia!
164
00:15:06,655 --> 00:15:07,990
Que porra � essa, Navarro?
165
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
D� um tempo, Ted.
Foi s� um protesto.
166
00:15:20,044 --> 00:15:22,296
- O que quer que eu fa�a?
- A Kate est� furiosa.
167
00:15:22,379 --> 00:15:24,506
- Ela quer respostas.
- Mas por que eu?
168
00:15:25,966 --> 00:15:28,427
Nem � minha jurisdi��o.
� trabalho da Estadual.
169
00:15:28,510 --> 00:15:31,889
Ela quer voc� l�.
Voc� � a chefe de pol�cia, droga.
170
00:15:32,598 --> 00:15:34,058
Certo, eu vou at� ela.
171
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
- Te vejo l�.
- Espera...
172
00:15:36,185 --> 00:15:37,185
Voc� vai estar l�?
173
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Que merda est� acontecendo, Ted?
174
00:15:39,813 --> 00:15:41,357
S� esteja l�, porra!
175
00:15:42,399 --> 00:15:43,399
Certo.
176
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
Navarro?
177
00:15:46,236 --> 00:15:48,238
Tenho p�ssimas not�cias para voc�.
178
00:15:49,615 --> 00:15:50,615
S�rio?
179
00:15:51,992 --> 00:15:52,992
Pode apostar que vou.
180
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
Beleza.
181
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
O que ela disse?
182
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Como vai a cabe�a?
183
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
Bem. Parou de sangrar.
184
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
Mas que pena. Coloque o cinto.
185
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
Mas que porra voc� estava
fazendo l�?
186
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
Que porra voc� estava
fazendo l�?
187
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
De que lado voc� est�?
188
00:16:22,815 --> 00:16:23,899
A Liz, eu entendo,
189
00:16:23,982 --> 00:16:26,568
mas voc� sabe a merda
que est� acontecendo nessa cidade.
190
00:16:27,152 --> 00:16:28,278
No que estava pensando?
191
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
Meu Deus, estou come�ando
a entender a Denvers agora.
192
00:16:33,784 --> 00:16:34,910
Me leva para casa.
193
00:16:35,494 --> 00:16:36,620
Voc� n�o vai para casa.
194
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
Do que est� falando?
195
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
Ela quer que eu leve voc�
em cust�dia.
196
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Est� brincando comigo, porra?
197
00:16:46,797 --> 00:16:48,132
Malditos gamb�s!
198
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
Todos voc�s.
199
00:16:53,178 --> 00:16:56,515
- Oi, estava procurando voc�.
- Voc� sabia que a Leah iria ao protesto?
200
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
N�o! Ela est� bem?
201
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
- Est� encobrindo ela? Jure por Deus.
- N�o estou.
202
00:17:00,144 --> 00:17:02,271
N�o estou em casa.
A Kayla me expulsou.
203
00:17:06,191 --> 00:17:07,317
Nossa, isso...
204
00:17:09,319 --> 00:17:11,071
Isso � bem pesado.
205
00:17:11,155 --> 00:17:12,906
Precisa de um lugar
para ficar, ou...
206
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
N�o.
207
00:17:14,825 --> 00:17:18,954
Morar com voc� s� aceleraria
um pedido de div�rcio.
208
00:17:22,499 --> 00:17:23,792
Mas nem tudo vai mal.
209
00:17:24,376 --> 00:17:25,376
Aqui.
210
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
D� uma olhada nisso.
211
00:17:28,964 --> 00:17:30,007
O que � isso?
212
00:17:30,090 --> 00:17:32,217
Isso � o que voc�
estava procurando.
213
00:17:32,801 --> 00:17:33,801
Liz?
214
00:17:35,179 --> 00:17:36,179
N�o olhe.
215
00:17:36,638 --> 00:17:38,015
- N�o.
- O que houve?
216
00:17:38,682 --> 00:17:40,476
- Coop?
- Sim?
217
00:17:40,559 --> 00:17:42,478
- Pode me fichar?
- Sim, senhora.
218
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
- � s�rio?
- A�, o que estou lendo?
219
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
A corpora��o que paga os subs�dios
que financiam a esta��o.
220
00:17:50,652 --> 00:17:52,613
Eu rastreei
as declara��es fiscais deles,
221
00:17:52,696 --> 00:17:55,949
e elas nos levam para a Tuttle United.
Lembra deles?
222
00:17:57,034 --> 00:18:00,287
Sim, a do �leo de palma,
videogames e cruzeiros.
223
00:18:00,370 --> 00:18:02,539
Isso. E quatro neg�cios no Canad�
224
00:18:02,623 --> 00:18:05,167
e dois na China
com a Norbank Securities,
225
00:18:05,250 --> 00:18:06,794
que � uma das fundadoras da...
226
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
"Mineradora Silver Sky."
227
00:18:19,389 --> 00:18:20,724
Isso � evid�ncia.
228
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
Significa...
229
00:18:23,101 --> 00:18:25,854
que a mineradora financia a Tsalal...
230
00:18:26,480 --> 00:18:30,025
e a Tsalal falsifica dados
sobre polui��o para eles.
231
00:18:30,651 --> 00:18:31,985
Isso � poss�vel.
232
00:18:37,991 --> 00:18:40,577
- Sinto muito pelo div�rcio.
- N�o � um div�rcio, Chefe.
233
00:18:40,661 --> 00:18:41,661
Tanto faz.
234
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Sabe que eu odeio Pepsi, Prior.
235
00:18:54,132 --> 00:18:57,719
�, mas a m�quina estava sem
Mountain Dew.
236
00:18:57,803 --> 00:18:58,803
T�.
237
00:19:04,268 --> 00:19:05,268
Tudo bem?
238
00:19:06,603 --> 00:19:07,603
Sim.
239
00:19:10,315 --> 00:19:11,358
Valeu.
240
00:19:11,441 --> 00:19:12,568
E como vai a Sheri?
241
00:19:13,318 --> 00:19:15,237
- Ela t� bem?
- Foda-se a Sheri.
242
00:19:15,946 --> 00:19:17,364
"Foda-se a Sheri"? Por qu�?
243
00:19:17,990 --> 00:19:19,741
Soube que foi expulso de casa.
244
00:19:20,534 --> 00:19:21,702
Voc� sabia?
245
00:19:21,785 --> 00:19:23,328
Ela n�o parava de chorar, Prior.
246
00:19:24,580 --> 00:19:25,664
Voc� � um babaca.
247
00:19:38,010 --> 00:19:40,554
Ela me contou
como se apaixonou por voc�.
248
00:19:41,805 --> 00:19:42,931
Ela te viu jogar.
249
00:19:44,141 --> 00:19:46,393
Nas finais do �ltimo ano?
250
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
N�o, no jogo que voc� perdeu.
251
00:19:50,147 --> 00:19:52,608
Voc� caiu de bunda, e a�...
252
00:19:52,691 --> 00:19:53,817
O Huey Larson marcou.
253
00:19:55,694 --> 00:19:58,030
Ela disse que todos ficaram
bem putos com voc�.
254
00:19:58,906 --> 00:20:02,242
E voc� estava
com um sorrisinho idiota na cara.
255
00:20:11,043 --> 00:20:13,962
E a� ela descobriu
que o pai do Huey teve um derrame.
256
00:20:17,716 --> 00:20:19,301
Voc� caiu de prop�sito, n�o �?
257
00:20:21,887 --> 00:20:22,887
N�o.
258
00:20:25,098 --> 00:20:27,434
Ela sente saudade desse cara, Prior.
259
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
N�o deixe a Liz arruinar esse cara, t�?
260
00:20:38,070 --> 00:20:39,988
Ela n�o sabe lidar
com quem ela se importa.
261
00:20:44,034 --> 00:20:46,578
Voc� n�o vai mesmo
deix�-la presa, vai?
262
00:20:48,288 --> 00:20:50,832
Ela precisa entender
como est� se deixando vulner�vel.
263
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
Nossa, qual �, Liz?
264
00:20:54,461 --> 00:20:56,088
Ela ainda � jovem.
265
00:20:56,171 --> 00:20:58,215
S� est� tentando fazer a coisa certa.
266
00:20:58,298 --> 00:20:59,298
N�o est�.
267
00:21:00,592 --> 00:21:02,344
S� est� querendo me irritar.
268
00:21:04,137 --> 00:21:07,015
Olha, n�o venha me dizer
como eu devo agir.
269
00:21:07,099 --> 00:21:11,061
Sabe quantas liga��es eu tive que atender
sobre a surra que voc� deu no patrulheiro?
270
00:21:11,979 --> 00:21:13,522
Aquele idiota bateu na Leah.
271
00:21:14,398 --> 00:21:15,941
Ele j� est� suspenso.
272
00:21:20,570 --> 00:21:21,697
Voc� est� bem?
273
00:21:24,783 --> 00:21:25,909
Nada bem.
274
00:21:29,496 --> 00:21:30,496
Aonde voc� vai?
275
00:21:32,666 --> 00:21:35,711
Vou falar com Kate McKittrick
e Connelly sobre os protestos.
276
00:21:35,794 --> 00:21:37,129
O qu�? Por qu�?
277
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
- Isso � trabalho da Tropa Estadual.
- Exatamente.
278
00:21:40,632 --> 00:21:41,632
E quer saber?
279
00:21:43,552 --> 00:21:45,470
Me alegra ter que ir at� l�.
280
00:21:47,347 --> 00:21:49,266
Porque eu tenho algo
para discutir com ela.
281
00:21:50,559 --> 00:21:51,559
Olha s�.
282
00:21:51,852 --> 00:21:52,852
Voc� vai gostar.
283
00:22:10,579 --> 00:22:12,080
MINERADORA SILVER SKY
284
00:22:20,672 --> 00:22:21,715
Ol�.
285
00:22:21,798 --> 00:22:23,717
- Ser� que eu posso...
- N�o, n�o precisa..
286
00:22:28,013 --> 00:22:29,013
Liz.
287
00:22:29,681 --> 00:22:30,807
Obrigada por vir.
288
00:22:31,683 --> 00:22:33,226
�, antes de tudo...
289
00:22:33,894 --> 00:22:35,645
n�s sabemos que...
290
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
quem cuida de protestos
� a pol�cia estadual.
291
00:22:38,648 --> 00:22:40,192
Foi uma opera��o de merda.
292
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Se n�o � assunto local,
n�o � comigo.
293
00:22:44,696 --> 00:22:47,074
- Ent�o, j� que estamos aqui...
- J� que estamos aqui.
294
00:22:48,325 --> 00:22:49,325
Podemos?
295
00:23:04,299 --> 00:23:06,259
Ent�o, isso foi registrado
296
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
pela nossas c�meras de seguran�a
ao norte.
297
00:23:08,804 --> 00:23:12,140
Foi �s 9h15 da manh�,
durante o desenrolar dos protestos.
298
00:23:13,016 --> 00:23:14,768
Por que voc� e a patrulheira Navarro
299
00:23:14,851 --> 00:23:16,770
estavam em uma �rea remota
da Silver Sky?
300
00:23:20,273 --> 00:23:21,817
� s� uma pergunta, Liz.
301
00:23:24,152 --> 00:23:27,322
� assunto da pol�cia.
Tem a ver com a investiga��o da Tsalal.
302
00:23:27,405 --> 00:23:29,282
Em propriedade da Silver Sky.
303
00:23:29,991 --> 00:23:31,952
O que a levou a essa loca��o?
304
00:23:34,413 --> 00:23:35,413
Bem...
305
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
recebemos informa��es sobre a �rea.
306
00:23:38,667 --> 00:23:41,294
H� uma caverna abandonada, e...
307
00:23:41,378 --> 00:23:44,714
n�s localizamos um engenheiro
que tinha informa��es sobre...
308
00:23:45,423 --> 00:23:46,550
Raymond Clark.
309
00:23:47,092 --> 00:23:49,219
O cientista desaparecido.
310
00:23:49,803 --> 00:23:50,929
Quem � o engenheiro?
311
00:23:55,016 --> 00:23:56,143
Otis Heiss.
312
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
Bem...
313
00:24:01,982 --> 00:24:04,276
a boa not�cia para voc�
e o senhor Heiss
314
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
� que isso n�o � nem de perto
um caso de assassinato.
315
00:24:09,781 --> 00:24:10,907
Como assim?
316
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
O que ela quer dizer?
317
00:24:15,453 --> 00:24:16,913
Os resultados da per�cia.
318
00:24:16,997 --> 00:24:20,417
Houve um evento clim�tico:
uma avalanche.
319
00:24:20,500 --> 00:24:23,837
Ela s�o repentinas
e podem descer muito r�pido.
320
00:24:23,920 --> 00:24:25,922
Uma avalanche? Fala s�rio.
321
00:24:27,382 --> 00:24:29,551
Foi o �ltimo p�r do sol
antes da longa noite.
322
00:24:29,634 --> 00:24:31,303
A teoria � que sa�ram para ver.
323
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
E quanto as orelhas, os olhos...
324
00:24:33,263 --> 00:24:35,432
T�mpanos rompidos
e dano ao tecido mole
325
00:24:35,515 --> 00:24:37,392
s�o comuns
em nevascas violentas assim.
326
00:24:37,475 --> 00:24:39,019
- T�, entendi...
- E... E...
327
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
hipotermia fatal causa alucina��es.
328
00:24:43,106 --> 00:24:46,109
Est� dizendo que o relat�rio
oficial de Anchorage
329
00:24:46,193 --> 00:24:47,861
diz que congelaram at� a morte?
330
00:24:47,944 --> 00:24:49,029
Bom, eu...
331
00:24:49,738 --> 00:24:54,201
acredito que � um al�vio sabermos
que n�o tem um assassino por a�.
332
00:24:54,284 --> 00:24:56,369
Isso � conveniente, n�o �?
333
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Porque a mineradora financia a Tsalal.
334
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Bem, � claro.
335
00:25:02,584 --> 00:25:05,420
Afinal, fazemos doa��es
para muitos projetos de pesquisa
336
00:25:05,503 --> 00:25:07,214
e a Tsalal est� no nosso quintal.
337
00:25:07,297 --> 00:25:10,383
- Sabia que o trabalho deles...
- Sim, � um trabalho incr�vel.
338
00:25:11,176 --> 00:25:12,427
Mas o financiamento...
339
00:25:13,386 --> 00:25:17,307
� para uma institui��o independente
que verifica seus dados de polui��o.
340
00:25:18,516 --> 00:25:20,435
N�o acha ser conflito de interesse?
341
00:25:23,813 --> 00:25:24,813
Bom, eu...
342
00:25:25,273 --> 00:25:26,483
vou ter que olhar isso,
343
00:25:26,566 --> 00:25:30,153
mas eu n�o vejo como isso
pode ter rela��o com o evento clim�tico.
344
00:25:30,237 --> 00:25:32,572
Vai se foder voc�
e seu evento clim�tico.
345
00:25:32,656 --> 00:25:34,908
Olha, acho que vou deixar
voc�s dois sozinhos.
346
00:25:34,991 --> 00:25:37,869
�, e eu sinto muito pelo Bill
ser p�ssimo de cama.
347
00:25:37,953 --> 00:25:39,329
Voc� tem os meus sentimentos.
348
00:25:41,790 --> 00:25:43,458
Voc� perdeu a porra do ju�zo?
349
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
O caso da Annie K, voc� lembra?
350
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
Olha, aquela localiza��o,
a caverna...
351
00:25:48,838 --> 00:25:50,215
� onde ela foi morta.
352
00:25:50,882 --> 00:25:53,426
Os dois casos est�o ligados.
353
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
Estamos quase l�.
354
00:25:58,014 --> 00:26:01,184
Tr�s anos atr�s, voc� e sua parceira
Evangeline Navarro
355
00:26:01,268 --> 00:26:03,728
responderam a um chamado
de viol�ncia dom�stica
356
00:26:03,812 --> 00:26:04,938
em Linden Village.
357
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
William Wheeler...
358
00:26:07,232 --> 00:26:08,441
43 anos, homem branco.
359
00:26:09,150 --> 00:26:10,610
Assassinato e suic�dio.
360
00:26:10,694 --> 00:26:13,029
Acontece que n�o houve suic�dio, houve?
361
00:26:15,740 --> 00:26:17,492
- N�o sei do que...
- Chega.
362
00:26:22,205 --> 00:26:24,708
Esse caso est� encerrado, Liz.
363
00:26:27,294 --> 00:26:28,420
O que houve com voc�?
364
00:26:30,297 --> 00:26:31,631
Uma mulher foi assassinada.
365
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
V� cuidar da sua filha.
366
00:27:17,802 --> 00:27:18,845
Oi, Henry.
367
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Oi.
368
00:27:20,930 --> 00:27:22,307
Como vai o Peter?
369
00:27:22,891 --> 00:27:23,891
Bem...
370
00:27:24,642 --> 00:27:27,395
Jovens n�o deveriam casar
t�o cedo, me entende?
371
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
A Danvers n�o vai deixar essa passar.
372
00:27:42,243 --> 00:27:45,372
Ela est� investigando o local
da morte da Kowtok.
373
00:27:49,084 --> 00:27:51,002
Ela n�o pode achar a caverna.
374
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
N�o sei o que posso fazer
sobre isso.
375
00:27:56,132 --> 00:27:57,132
O engenheiro.
376
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
Otis Heiss.
377
00:28:00,470 --> 00:28:02,013
Ele pode levar ela l�.
378
00:28:08,686 --> 00:28:10,146
Deveria falar com o Connelly.
379
00:28:10,230 --> 00:28:12,899
O Connelly � um animal pol�tico.
380
00:28:12,982 --> 00:28:15,151
Ele � fraco e est� comendo ela.
381
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Tudo bem, olha...
382
00:28:22,242 --> 00:28:25,286
Eu fiz algo por voc�,
voc� quebrou a sua promessa.
383
00:28:25,370 --> 00:28:27,080
�, n�s te pagamos bem.
384
00:28:27,163 --> 00:28:28,623
Aquele dinheiro j� acabou.
385
00:28:28,706 --> 00:28:30,750
Voc� me prometeu
ser o chefe da pol�cia.
386
00:28:30,834 --> 00:28:34,379
Olha, eu n�o sabia que a Danvers
seria exilada para c�.
387
00:28:35,380 --> 00:28:37,632
A burocracia foi uma bagun�a.
388
00:28:37,715 --> 00:28:39,259
Eu n�o pude controlar.
389
00:28:39,926 --> 00:28:41,678
Dessa vez � diferente.
390
00:28:43,888 --> 00:28:45,223
Eu n�o sou um assassino.
391
00:28:46,099 --> 00:28:49,227
Eu n�o disse essas palavras.
Voc� est� me entendendo?
392
00:28:53,064 --> 00:28:56,025
- Preciso ouvi-lo dizer.
- Voc� n�o me pediu para matar ningu�m.
393
00:28:56,109 --> 00:28:59,863
Otis Heiss � um viciado em drogas,
e viciados se perdem.
394
00:29:00,488 --> 00:29:02,365
Eu n�o preciso saber dos detalhes.
395
00:29:02,449 --> 00:29:04,451
Eu n�o sei onde achar ele.
396
00:29:04,534 --> 00:29:07,078
� s� seguir a Danvers
que ela o levar� at� ele.
397
00:29:12,459 --> 00:29:14,377
Fa�a isso e o cargo ser� seu.
398
00:29:19,632 --> 00:29:21,384
Eu conto com voc�, Henry.
399
00:29:56,461 --> 00:29:58,338
LAVANDERIA
400
00:30:22,111 --> 00:30:23,111
Tudo bem?
401
00:30:24,864 --> 00:30:25,864
Sim.
402
00:30:26,866 --> 00:30:27,866
Sim.
403
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Sua av� est� bem?
404
00:30:30,954 --> 00:30:33,456
Sim, s� estou cobrindo ela hoje.
405
00:30:34,624 --> 00:30:36,543
Ela foi no dentista, em Fairbanks.
406
00:30:39,087 --> 00:30:40,213
E quanto a voc�?
407
00:30:40,964 --> 00:30:42,090
Voc� est� bem?
408
00:30:44,676 --> 00:30:45,677
Kenny!
409
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Ela t� aqui!
410
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Achei ela! Vem c�!
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,018
Evangeline...
412
00:30:58,314 --> 00:31:00,233
Kenny, fala pra ela
o que voc� me disse.
413
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
- Me falar o qu�?
- O meu av�...
414
00:31:05,196 --> 00:31:07,532
me falou para correr
quando eu visse um desses.
415
00:31:08,908 --> 00:31:11,035
Deixam isso como aviso
para ca�adores.
416
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Que tipo de aviso?
417
00:31:13,663 --> 00:31:15,999
De lugares onde o gelo
pode engoli-los inteiros.
418
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Como cavernas de gelo?
419
00:31:21,504 --> 00:31:22,504
Sim.
420
00:31:22,880 --> 00:31:26,134
Acontece que quebr�vamos o gelo
de prop�sito quando �ramos crian�as,
421
00:31:26,217 --> 00:31:27,385
para descer nas cavernas.
422
00:31:28,052 --> 00:31:30,221
Minha av� ficou uma fera
quando descobriu.
423
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Ela disse que a Terra Noturna
nos pegaria.
424
00:31:40,773 --> 00:31:42,275
Sei como entrar l�.
425
00:31:42,358 --> 00:31:43,610
� t�o �bvio.
426
00:31:43,693 --> 00:31:45,903
S� precisamos achar o ponto
mais alto no mapa.
427
00:31:45,987 --> 00:31:48,781
� assim que se entra
no sistema subterr�neo de cavernas.
428
00:31:48,865 --> 00:31:50,992
� s� achar o lugar mais perto
da superf�cie,
429
00:31:51,075 --> 00:31:52,118
e for�ar a entrada.
430
00:31:52,201 --> 00:31:54,495
Otis pode nos apontar,
e podemos ir at� l�...
431
00:31:54,579 --> 00:31:56,247
- Escuta. Me escuta...
- Escuta voc�.
432
00:31:56,956 --> 00:31:58,499
Isso � grande, Liz.
433
00:31:58,583 --> 00:32:00,585
Isso conecta todas as coisas.
434
00:32:00,668 --> 00:32:03,630
As pessoas chamam essas cavernas
de "Terra Noturna", e...
435
00:32:03,713 --> 00:32:04,922
N�o, est� acabado!
436
00:32:06,966 --> 00:32:08,301
Do que est� falando?
437
00:32:16,517 --> 00:32:19,270
Chegaram os resultados da per�cia
dos homens da Tsalal.
438
00:32:21,314 --> 00:32:22,857
Foi a porra
de um evento clim�tico.
439
00:32:24,108 --> 00:32:25,108
O qu�?
440
00:32:26,694 --> 00:32:27,694
T� brincando?
441
00:32:28,196 --> 00:32:29,739
N�o importa no que acredita.
442
00:32:31,074 --> 00:32:32,825
O Connelly est� nos cortando.
443
00:32:34,786 --> 00:32:35,786
�timo.
444
00:32:36,371 --> 00:32:37,872
Foda-se a Tsalal.
445
00:32:37,955 --> 00:32:40,208
- A Annie � outro caso...
- Ele sabe do Wheeler.
446
00:32:52,804 --> 00:32:53,930
O que ele disse?
447
00:32:56,015 --> 00:32:57,015
Ele sabe.
448
00:32:58,226 --> 00:32:59,226
De tudo.
449
00:33:00,311 --> 00:33:01,646
E eu nem sei como.
450
00:33:03,022 --> 00:33:04,022
Quer saber?
451
00:33:04,482 --> 00:33:05,817
Eu n�o estou nem a�.
452
00:33:05,900 --> 00:33:07,610
Se eu achar onde a Annie morreu...
453
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
O que vai achar?
Uma confiss�o na parede?
454
00:33:10,113 --> 00:33:14,492
A arma do crime, DNA,
qualquer coisa que nos ajude...
455
00:33:14,575 --> 00:33:16,327
Voc� precisa parar agora!
456
00:33:16,411 --> 00:33:17,411
Parar?
457
00:33:18,371 --> 00:33:19,789
O que est� dizendo?
458
00:33:19,872 --> 00:33:20,915
Isso acaba aqui.
459
00:33:20,998 --> 00:33:23,334
- Beleza? Acabou.
- N�o.
460
00:33:24,419 --> 00:33:25,712
Eu vou falar com o Otis.
461
00:33:26,713 --> 00:33:28,005
Ele vai apontar no mapa...
462
00:33:28,089 --> 00:33:29,841
- N�o.
- E se ele conseguir achar...
463
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
Voc� n�o vai at� o Otis,
porque o Lighthouse
464
00:33:32,218 --> 00:33:34,512
n�o vai te deixar entrar
depois do que voc� fez.
465
00:33:34,595 --> 00:33:36,931
Ser� que pode, por favor... Isso acabou!
466
00:33:37,682 --> 00:33:39,100
Deixe para l�!
467
00:33:40,226 --> 00:33:41,352
S� deixe para l�.
468
00:33:43,896 --> 00:33:44,896
Est� na hora.
469
00:33:55,825 --> 00:33:56,825
N�o.
470
00:33:58,911 --> 00:34:00,121
Voc� vai carreg�-la agora.
471
00:34:03,166 --> 00:34:04,292
Como eu carreguei...
472
00:34:04,876 --> 00:34:05,876
todo esse tempo.
473
00:34:07,920 --> 00:34:09,672
Voc� vai carregar a Annie.
474
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
Todos os dias.
475
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Voc� vai deix�-la...
476
00:34:15,928 --> 00:34:16,928
sozinha...
477
00:34:18,431 --> 00:34:19,766
naquela caverna...
478
00:34:20,725 --> 00:34:22,059
e no escuro.
479
00:34:23,853 --> 00:34:24,979
Voc�.
480
00:34:32,069 --> 00:34:33,446
Ela � sua agora.
481
00:34:55,593 --> 00:34:57,720
A Liz vai me liberar?
482
00:34:58,971 --> 00:35:00,139
Foda-se a Liz.
483
00:35:22,620 --> 00:35:24,622
Oi.
484
00:35:25,248 --> 00:35:26,833
Que droga foi essa a�?
485
00:35:28,292 --> 00:35:30,837
Isso � s� coisa de fam�lia, sabe?
486
00:35:37,635 --> 00:35:38,635
Voc�...
487
00:35:40,179 --> 00:35:41,389
precisa de alguma coisa?
488
00:35:41,472 --> 00:35:42,598
Eu? N�o.
489
00:35:50,147 --> 00:35:51,274
Eu...
490
00:35:55,611 --> 00:35:57,071
estava pensando naquela vez
491
00:35:57,154 --> 00:36:00,283
quando voc� tinha nove anos
e caiu no gelo enquanto patinava.
492
00:36:03,494 --> 00:36:04,494
Eu...
493
00:36:05,288 --> 00:36:06,956
n�o me lembro muito disso, sabe?
494
00:36:07,039 --> 00:36:08,165
N�o?
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,249
Eu lembro.
496
00:36:10,459 --> 00:36:12,253
�s vezes me pego pensando nisso.
497
00:36:14,297 --> 00:36:15,756
Em um segundo, voc� est� l�,
498
00:36:15,840 --> 00:36:17,508
eu me viro e "bum"...
499
00:36:17,592 --> 00:36:18,592
Voc� sumiu.
500
00:36:19,051 --> 00:36:21,762
Foi para debaixo do gelo.
A corrente levou voc�.
501
00:36:22,805 --> 00:36:24,932
Eu tive que correr a frente de voc�...
502
00:36:25,516 --> 00:36:28,269
e tentei quebrar o gelo
com uma picareta.
503
00:36:30,146 --> 00:36:33,691
Eu continuei batendo
at� conseguir quebrar e puxar voc�.
504
00:36:40,865 --> 00:36:42,575
Ent�o, a caminho do hospital...
505
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
eu tinha que te deixar acordado.
506
00:36:47,872 --> 00:36:49,457
S� deixa-lo acordado.
507
00:36:51,500 --> 00:36:54,045
Parecia que dirig�amos por dias...
508
00:37:00,676 --> 00:37:01,676
Eu s�...
509
00:37:06,015 --> 00:37:07,558
Coisas de fam�lia, n�?
510
00:37:11,187 --> 00:37:12,521
Porra de fam�lia.
511
00:38:06,158 --> 00:38:07,158
Pronto!
512
00:38:08,786 --> 00:38:10,121
Eu acho que...
513
00:38:10,663 --> 00:38:11,663
� o bastante.
514
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Valeu, Rose.
515
00:38:22,133 --> 00:38:23,718
Quer que eu fique com voc�?
516
00:38:31,142 --> 00:38:33,477
O clima est� uma merda,
ent�o n�o demore.
517
00:38:38,190 --> 00:38:40,151
Est�o dizendo que ser�
categoria quatro.
518
00:38:45,948 --> 00:38:47,491
Aqui estamos, maninha.
519
00:38:50,286 --> 00:38:51,286
Eu achei...
520
00:38:52,204 --> 00:38:53,956
que voc� gostaria de ficar
no oceano.
521
00:39:30,409 --> 00:39:33,496
Evangeline.
522
00:39:39,627 --> 00:39:40,961
Ou�a.
523
00:39:49,929 --> 00:39:50,929
Deitada!
524
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
Vira pra mim!
525
00:39:54,308 --> 00:39:55,308
Deitada!
526
00:39:57,311 --> 00:39:58,311
Devagar!
527
00:39:59,355 --> 00:40:00,355
Na minha dire��o.
528
00:40:03,275 --> 00:40:04,275
Segura isso!
529
00:40:16,038 --> 00:40:17,164
Voc� est� bem.
530
00:40:17,748 --> 00:40:18,874
Tudo bem.
531
00:40:19,792 --> 00:40:21,794
Mas que porra estava fazendo
532
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
andando em dire��o ao oceano assim?
533
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
Eu chamei voc�, n�o me ouviu?
534
00:40:52,366 --> 00:40:53,366
O Peter n�o est�.
535
00:40:54,451 --> 00:40:56,120
Estou procurando a Leah.
536
00:40:56,203 --> 00:40:58,080
Ela n�o quer falar com voc�.
537
00:40:58,164 --> 00:40:59,164
Por favor.
538
00:41:06,255 --> 00:41:07,255
Lee?
539
00:41:08,257 --> 00:41:09,425
O que voc� quer?
540
00:41:11,177 --> 00:41:12,553
Por que est� fazendo isso?
541
00:41:13,262 --> 00:41:14,847
� s� para me provocar?
542
00:41:15,514 --> 00:41:17,600
Nem tudo � sobre voc�, Liz.
543
00:41:19,768 --> 00:41:20,936
Que porra � essa?
544
00:41:21,979 --> 00:41:23,230
Isso s�o cicatrizes?
545
00:41:23,314 --> 00:41:24,398
N�o se preocupe.
546
00:41:26,025 --> 00:41:27,401
Poderia ter morrido.
547
00:41:27,985 --> 00:41:29,111
N�o seja dram�tica.
548
00:41:29,904 --> 00:41:30,904
N�o � o seu tipo.
549
00:41:33,282 --> 00:41:35,492
Eu estou trabalhando nesse caso...
550
00:41:35,576 --> 00:41:36,576
Da Annie K?
551
00:41:39,830 --> 00:41:42,166
Tudo pelo que ela lutou contra
ainda acontece.
552
00:41:44,335 --> 00:41:46,795
Sabe quantos beb�s
nasceram mortos no vilarejo
553
00:41:46,879 --> 00:41:48,047
nos �ltimos tr�s meses?
554
00:41:48,714 --> 00:41:50,674
- Eu sei sobre Aviaq Carter...
- Nove.
555
00:41:53,135 --> 00:41:54,887
S�o nove m�es, Liz.
556
00:41:59,725 --> 00:42:00,725
Leah...
557
00:42:02,895 --> 00:42:05,189
voc� pode ir para casa
para o ano novo?
558
00:42:08,943 --> 00:42:10,444
Vamos, por favor.
559
00:42:20,371 --> 00:42:21,371
Liz?
560
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Eu n�o desisti de voc�.
561
00:43:16,093 --> 00:43:18,846
S� vamos conseguir fazer novas covas
daqui a uns tr�s meses.
562
00:43:21,390 --> 00:43:22,725
Ent�o eles ficam aqui.
563
00:43:26,145 --> 00:43:27,938
Pelo menos eles ficam em companhia.
564
00:43:28,981 --> 00:43:30,316
Especialmente os pequenos.
565
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
Quer que eu fique?
566
00:43:36,322 --> 00:43:37,656
N�o, estou bem. Obrigada.
567
00:43:48,709 --> 00:43:51,378
NASCIMENTO: 12/12/23
MORTE: 12/12/23
568
00:44:13,317 --> 00:44:14,317
Oi, Chefe.
569
00:44:50,145 --> 00:44:51,480
Voc� falou com o Connelly?
570
00:45:05,244 --> 00:45:07,329
No meu escrit�rio.
Traga isso a� agora.
571
00:45:15,379 --> 00:45:16,379
Feche a porta.
572
00:45:23,303 --> 00:45:25,222
Com quem falou sobre o caso Wheeler?
573
00:45:26,181 --> 00:45:27,224
Ningu�m.
574
00:45:27,307 --> 00:45:28,434
O Connelly sabe.
575
00:45:28,934 --> 00:45:30,102
Porque o seu pai sabe.
576
00:45:32,896 --> 00:45:34,481
Qual a senha do seu computador?
577
00:45:35,524 --> 00:45:36,900
- � o seu anivers�rio?
- N�o.
578
00:45:37,985 --> 00:45:39,778
Vou adivinhar. � o do Darwin?
579
00:45:43,449 --> 00:45:45,159
Quantas vezes eu tenho que dizer?
580
00:45:45,242 --> 00:45:46,869
O seu pai s� parece idiota.
581
00:45:46,952 --> 00:45:47,952
Senta.
582
00:45:48,454 --> 00:45:49,454
Senta!
583
00:45:57,254 --> 00:45:59,840
O que voc� acha que sabe
sobre o Wheeler?
584
00:46:05,304 --> 00:46:06,304
�timo.
585
00:46:07,556 --> 00:46:08,682
Quer fazer diferente?
586
00:46:09,850 --> 00:46:11,226
Fa�a as perguntas.
587
00:46:12,603 --> 00:46:14,938
Voc� tinha que saber, n�o �?
N�o parou de cavar.
588
00:46:15,522 --> 00:46:17,065
Foi isso o que o Hank achou a�.
589
00:46:18,108 --> 00:46:19,776
Aposto que ele te perguntou:
590
00:46:19,860 --> 00:46:21,445
"O que elas sabem sobre a mina?"
591
00:46:23,113 --> 00:46:25,115
E a� ele ganha um presente do filho.
592
00:46:25,199 --> 00:46:27,784
- Eu n�o estava cavando...
- Vai, me fa�a as perguntas.
593
00:46:27,868 --> 00:46:29,119
- Me questione.
- N�o quero.
594
00:46:29,203 --> 00:46:31,038
- Me fa�a perguntas!
- N�o quero.
595
00:46:31,121 --> 00:46:33,290
Se quer saber,
me fa�a as perguntas.
596
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
Fa�a as perguntas, Prior!
597
00:46:39,463 --> 00:46:40,463
Tudo bem.
598
00:46:41,965 --> 00:46:44,593
Quantas vezes voc� e Navarro
foram � resid�ncia Wheeler?
599
00:46:45,761 --> 00:46:46,761
N�o tenho certeza.
600
00:46:47,262 --> 00:46:48,388
- Tr�s.
- Dez.
601
00:46:49,139 --> 00:46:51,475
Voc�s estiveram l� dez vezes.
602
00:46:52,935 --> 00:46:56,313
- E qual era a situa��o das visitas...
- Pergunta errada. De novo.
603
00:46:57,856 --> 00:46:58,982
Pergunte de novo.
604
00:47:00,067 --> 00:47:02,027
- O Wheeler dava sinais...
- Pergunta errada.
605
00:47:05,155 --> 00:47:08,325
- Acha que Wheeler era capaz...
- Pergunta errada. De novo!
606
00:47:10,244 --> 00:47:12,162
Sabia que o Wheeler era canhoto?
607
00:47:16,667 --> 00:47:17,667
N�o.
608
00:47:21,088 --> 00:47:22,214
Eu n�o sabia.
609
00:47:34,393 --> 00:47:36,103
Qual era a dire��o dos golpes?
610
00:47:43,110 --> 00:47:44,236
Direta para esquerda.
611
00:47:44,861 --> 00:47:45,861
Todos eles.
612
00:47:53,412 --> 00:47:54,412
Esta...
613
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
� a foto de ensino m�dio dela.
614
00:47:58,542 --> 00:48:00,127
V� a marca de nascen�a?
615
00:48:01,962 --> 00:48:03,880
Algu�m espelhou...
616
00:48:04,715 --> 00:48:06,258
cada uma das fotos...
617
00:48:07,175 --> 00:48:08,510
do arquivo dela.
618
00:48:13,849 --> 00:48:15,225
A marca de tiro...
619
00:48:18,437 --> 00:48:19,771
est� no lado direito dele.
620
00:48:24,276 --> 00:48:27,237
Todo o resto: a bal�stica,
o relat�rio forense...
621
00:48:28,572 --> 00:48:30,157
se perderam na enchente.
622
00:48:34,661 --> 00:48:36,455
Fa�a a pergunta certa, Prior.
623
00:48:37,748 --> 00:48:38,748
Vamos.
624
00:48:43,170 --> 00:48:44,546
Voc� e a Navarro...
625
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
atiraram em William Wheeler...
626
00:48:49,176 --> 00:48:50,969
e fizeram parecer suic�dio?
627
00:49:01,521 --> 00:49:02,521
Viu s�?
628
00:49:03,649 --> 00:49:05,025
Voc� � bem inteligente.
629
00:49:08,737 --> 00:49:10,280
Precisa aprender...
630
00:49:10,364 --> 00:49:11,740
quando parar com as perguntas.
631
00:49:15,994 --> 00:49:17,579
N�o pode ficar no Hank.
632
00:49:20,832 --> 00:49:22,584
Essa chave � da cabana...
633
00:49:23,293 --> 00:49:24,628
que fica atr�s da minha casa.
634
00:49:25,879 --> 00:49:28,048
Eu n�o preciso te ver,
e nem voc� me ver.
635
00:49:30,842 --> 00:49:32,761
S� n�o seja est�pido, ou mais.
636
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
Pegue a chave.
637
00:49:54,157 --> 00:49:56,493
- Pete?
- Fique longe de mim.
638
00:50:07,546 --> 00:50:09,339
� bom voc� n�o tocar em mim!
639
00:52:05,789 --> 00:52:06,789
Obrigada.
640
00:52:11,378 --> 00:52:13,505
Porra! N�o! N�o!
641
00:52:14,673 --> 00:52:16,258
Vamos, voc� vem comigo.
642
00:52:16,925 --> 00:52:19,928
- Eu n�o vou para lugar nenhum.
- Eu trouxe o que voc� queria.
643
00:52:20,011 --> 00:52:22,180
N�s vamos fazer voc� ficar bem,
644
00:52:22,264 --> 00:52:24,724
e voc� vai nos guiar
por aquelas cavernas.
645
00:52:24,808 --> 00:52:25,851
Vamos.
646
00:52:26,601 --> 00:52:27,601
Me mostra.
647
00:52:37,362 --> 00:52:38,362
Porra.
648
00:52:41,366 --> 00:52:42,366
Passa pra mim.
649
00:52:43,034 --> 00:52:45,537
Voc� n�o vai ficar chapado
no meu carro em p�blico.
650
00:52:45,620 --> 00:52:48,373
Ent�o vai se foder voc�
e a sua caverna.
651
00:52:49,082 --> 00:52:50,292
Se sair por essa porta,
652
00:52:50,375 --> 00:52:52,335
eu mando voc� de volta
pra cadeia.
653
00:52:53,753 --> 00:52:54,753
Como vai ser?
654
00:53:01,136 --> 00:53:02,136
Certo.
655
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
- Al�?
- Oi.
656
00:53:08,143 --> 00:53:11,104
Me encontra na minha casa.
Vamos aonde a Annie morreu.
657
00:53:11,187 --> 00:53:12,981
Achei que o caso estava encerrado.
658
00:53:13,064 --> 00:53:14,064
Eu me enganei.
659
00:53:25,744 --> 00:53:27,287
Voc� n�o vai me impedir?
660
00:53:28,955 --> 00:53:29,955
� s�...
661
00:53:30,624 --> 00:53:31,958
voltar, beleza?
662
00:53:49,184 --> 00:53:50,184
Volte.
663
00:54:01,154 --> 00:54:02,489
O banheiro � por ali.
664
00:54:04,074 --> 00:54:05,074
Me mostra.
665
00:54:07,661 --> 00:54:08,661
Me mostra!
666
00:54:14,000 --> 00:54:15,001
Aqui.
667
00:54:15,085 --> 00:54:16,670
Passagem Off Niksik.
668
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
� o ponto mais alto.
669
00:54:24,844 --> 00:54:25,844
Pega leve.
670
00:54:26,972 --> 00:54:28,098
E n�o deixa uma zona.
671
00:55:31,703 --> 00:55:32,703
Navarro?
672
00:55:35,665 --> 00:55:36,665
Oi.
673
00:55:37,167 --> 00:55:40,378
- O que faz aqui?
- Connelly quer que eu leve o engenheiro.
674
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
Do que est� falando?
675
00:55:43,089 --> 00:55:45,842
O viciado, Otis Heiss,
� para eu levar ele comigo.
676
00:55:46,843 --> 00:55:49,137
- Por qu�?
- Deve ser um mandado em aberto,
677
00:55:49,220 --> 00:55:51,806
ou ele violou a condicional
em Noatak. Algo assim.
678
00:55:53,475 --> 00:55:55,518
Por que o Connelly n�o me pediu?
679
00:55:55,602 --> 00:55:57,729
N�o sei, talvez esteja abaixo
da sua al�ada.
680
00:55:58,313 --> 00:55:59,355
Vamos.
681
00:55:59,439 --> 00:56:01,107
Acha que eu queria estar aqui
682
00:56:01,191 --> 00:56:03,777
na v�spera de Ano Novo,
para prender um viciado?
683
00:56:04,903 --> 00:56:07,030
Como sabia que o Otis Heiss
estava aqui?
684
00:56:08,740 --> 00:56:09,908
Ele est� aqui?
685
00:56:10,700 --> 00:56:13,828
Na sua casa? Eu s� queria
que voc� me desse uma dire��o.
686
00:56:15,205 --> 00:56:16,664
Vou ligar para o Connelly.
687
00:56:16,748 --> 00:56:17,874
S� d� ele pra mim.
688
00:56:18,958 --> 00:56:20,627
Deus do c�u, Liz.
689
00:56:20,710 --> 00:56:22,629
Tudo tem que ser uma batalha
com voc�?
690
00:56:22,712 --> 00:56:23,880
Que merda t� rolando?
691
00:56:24,589 --> 00:56:26,341
- Voc� vem comigo.
- N�o, voc� n�o vai.
692
00:56:27,467 --> 00:56:28,467
Escuta...
693
00:56:28,968 --> 00:56:30,762
N�o sei o que est� rolando, Hank,
694
00:56:30,845 --> 00:56:33,098
mas voc� ainda pode sair
pela porta da frente
695
00:56:33,181 --> 00:56:34,599
e tudo vai ficar bem.
696
00:56:34,682 --> 00:56:36,351
Foda-se isso. Eu vou embora.
697
00:56:36,434 --> 00:56:37,519
N�o se mexa!
698
00:56:37,602 --> 00:56:39,729
Abaixa essa arma, Hank!
699
00:56:40,438 --> 00:56:43,191
N�o, eu vou levar ele.
Vou fazer como fez com o Wheeler.
700
00:56:44,150 --> 00:56:46,277
Eu n�o sei o que eles t�m
contra voc�...
701
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
mas seja o que for,
podemos dar um jeito.
702
00:56:49,197 --> 00:56:51,616
- Vamos resolver.
- Voc� botou meu filho contra mim.
703
00:56:51,699 --> 00:56:53,701
- N�o podemos resolver isso.
- Ele te ama.
704
00:56:53,785 --> 00:56:57,789
Ele te ama. Ele s� n�o quer
que voc� fa�a besteira, beleza?
705
00:57:00,959 --> 00:57:01,959
Pra tr�s.
706
00:57:03,336 --> 00:57:04,587
- Pra tr�s, Liz.
- Certo.
707
00:57:04,671 --> 00:57:06,005
Fique a�!
708
00:57:07,841 --> 00:57:08,967
Deus do c�u.
709
00:57:12,679 --> 00:57:13,679
O que est� havendo?
710
00:57:16,641 --> 00:57:17,642
Abaixe sua arma, Pete.
711
00:57:21,146 --> 00:57:22,188
Prior...
712
00:57:22,272 --> 00:57:24,524
N�o, pense bem... Pense.
713
00:57:27,402 --> 00:57:29,112
- Pai?
- Tenho que levar ele.
714
00:57:29,195 --> 00:57:30,195
Prior...
715
00:57:30,697 --> 00:57:32,073
Pense. Pense.
716
00:57:32,782 --> 00:57:34,367
Vamos coloc�-lo no meu carro.
717
00:57:37,120 --> 00:57:38,955
Prior... N�o, pense bem.
718
00:57:41,124 --> 00:57:42,667
Preciso da sua ajuda, filho.
719
00:57:43,376 --> 00:57:44,376
Prior...
720
00:57:45,461 --> 00:57:46,461
Me ajude.
721
00:57:55,763 --> 00:57:57,140
Deveria saber uma coisa.
722
00:57:58,516 --> 00:58:01,060
Eu n�o matei Annie K,
s� movi o corpo dela de lugar.
723
00:58:03,980 --> 00:58:05,106
Sangue � sangue, Peter.
724
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
Lembre-se disso.
725
00:58:11,529 --> 00:58:12,529
N�o!
726
00:58:27,962 --> 00:58:28,962
Tudo bem.
727
00:59:22,642 --> 00:59:23,977
Vou ligar para o Connelly.
728
00:59:24,852 --> 00:59:27,313
- N�o, vou n�o vai...
- Vou ligar agora...
729
00:59:27,397 --> 00:59:28,397
Escuta!
730
00:59:29,941 --> 00:59:32,110
Se voc� envolver o Connelly nisso...
731
00:59:32,694 --> 00:59:34,195
esse garoto j� era.
732
00:59:35,280 --> 00:59:39,242
O Connelly est� metido nisso,
e ele vai enterrar cada um de n�s.
733
00:59:44,831 --> 00:59:45,831
N�o.
734
00:59:46,332 --> 00:59:47,332
Isso...
735
00:59:48,251 --> 00:59:49,711
- Isso n�o aconteceu.
- O qu�?
736
00:59:49,794 --> 00:59:50,962
O Hank nunca esteve aqui.
737
00:59:51,671 --> 00:59:54,048
Ele pegou o Otis e atirou nele...
738
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
mas quando tentou
se livrar do corpo...
739
00:59:58,177 --> 00:59:59,262
sofreu um acidente.
740
01:00:00,555 --> 01:00:01,723
O carro dele estar� l�...
741
01:00:02,640 --> 01:00:04,225
mas ele nunca ser� encontrado.
742
01:00:05,977 --> 01:00:08,229
- N�o podemos arrumar isso...
- Liz, me escuta!
743
01:00:08,313 --> 01:00:09,981
O Hank foi enviado aqui
744
01:00:10,064 --> 01:00:12,275
para nos impedir de achar
onde a Annie morreu.
745
01:00:12,358 --> 01:00:13,693
Estamos bem perto.
746
01:00:14,527 --> 01:00:16,863
A tempestade nos ajudar�
a cobrir nosso rastro,
747
01:00:16,946 --> 01:00:18,865
mas temos que ir agora!
748
01:00:22,577 --> 01:00:23,577
Ela t� certa.
749
01:00:31,085 --> 01:00:32,628
N�s temos que limpar isso.
750
01:00:39,427 --> 01:00:40,427
N�o.
751
01:00:40,970 --> 01:00:41,970
Eu limpo.
752
01:00:42,597 --> 01:00:43,597
N�o.
753
01:00:44,098 --> 01:00:45,516
N�o, n�o, n�o!
754
01:00:45,600 --> 01:00:47,143
- N�o!
- Voc�s precisam ir.
755
01:00:47,226 --> 01:00:49,312
- N�o pode fazer isso.
- Ela n�o pode...
756
01:00:49,395 --> 01:00:50,730
N�o posso deix�-lo sozinho.
757
01:00:50,813 --> 01:00:53,066
Ela n�o pode entrar sozinha
naquelas cavernas.
758
01:00:53,149 --> 01:00:54,650
- Sabe disso.
- � o seu pai!
759
01:00:54,734 --> 01:00:56,110
Escuta...
760
01:00:56,194 --> 01:00:57,236
Voc� limpa.
761
01:00:57,320 --> 01:00:58,320
Limpe bem.
762
01:00:59,155 --> 01:01:00,198
Sabe o que fazer.
763
01:01:01,366 --> 01:01:03,534
Depois leve os corpos
para Rose Aguineau.
764
01:01:04,243 --> 01:01:05,243
Certo?
765
01:01:05,661 --> 01:01:07,455
Fale que eu disse:
"Leve-me at� Julia."
766
01:01:08,039 --> 01:01:09,039
Repita!
767
01:01:09,624 --> 01:01:10,624
"Leve-me at� Julia."
768
01:01:16,047 --> 01:01:17,047
Por favor, v�.
769
01:01:20,968 --> 01:01:22,095
Vamos, Liz.
770
01:01:23,846 --> 01:01:24,847
� assunto meu.
771
01:02:57,148 --> 01:02:58,858
Legendas: Tom Souza
52292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.