All language subtitles for True.Detective.S04E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,843 --> 00:00:54,680 IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN FALLECIDA: JULIA NAVARRO 2 00:01:28,338 --> 00:01:29,799 31 DE DICIEMBRE 3 00:01:29,882 --> 00:01:33,719 31 DE DICIEMBRE DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE 4 00:01:47,859 --> 00:01:49,026 Aquí está, cariño. 5 00:01:50,528 --> 00:01:53,072 -Gracias por dejarme quedar. -Por supuesto. 6 00:01:53,448 --> 00:01:55,825 Solo no se lo digas a nadie, por favor. 7 00:02:00,913 --> 00:02:01,956 Firma aquí. 8 00:02:11,549 --> 00:02:12,925 Cuidado, está caliente. 9 00:03:27,708 --> 00:03:31,045 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 10 00:03:41,180 --> 00:03:43,933 El doctor solo le permite diez minutos. 11 00:03:44,559 --> 00:03:46,102 Aún sufre la abstinencia, 12 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 así que no se exceda con él, ¿entiende? 13 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Sí. 14 00:03:50,982 --> 00:03:52,608 ¿Conocías a Clark de antes? 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,945 Otis. 16 00:03:56,529 --> 00:03:57,572 ¿Lo conocías? 17 00:03:58,531 --> 00:03:59,532 No. 18 00:04:00,199 --> 00:04:03,202 Sabía de Tsalal, pero no conocí a los hombres. 19 00:04:03,619 --> 00:04:04,746 ¿Qué quería de ti? 20 00:04:05,788 --> 00:04:08,666 Me preguntó cómo sobreviví a mis heridas. 21 00:04:10,835 --> 00:04:12,045 ¿Y cómo lo hiciste? 22 00:04:12,462 --> 00:04:13,546 Con un carajo. 23 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 ¿En verdad te parece que lo logré? 24 00:04:18,884 --> 00:04:19,927 De acuerdo. 25 00:04:20,845 --> 00:04:22,221 ¿Dónde está Clark ahora? 26 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 No lo sé. 27 00:04:24,474 --> 00:04:25,516 Pero dijiste... 28 00:04:27,018 --> 00:04:28,394 Dijiste que él... 29 00:04:29,395 --> 00:04:31,939 iba a regresar a la Tierra Nocturna. 30 00:04:32,774 --> 00:04:33,775 ¿Eso dije? 31 00:04:33,858 --> 00:04:34,901 Sí, en la draga. 32 00:04:35,568 --> 00:04:36,611 ¿Qué significa? 33 00:04:36,861 --> 00:04:37,904 No lo sé. 34 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 Él estaba mal de la cabeza. 35 00:04:40,531 --> 00:04:41,616 ¿Qué más dijo? 36 00:04:43,951 --> 00:04:45,119 "Ella despertó". 37 00:04:45,536 --> 00:04:46,579 Ella despertó. 38 00:04:47,622 --> 00:04:48,998 Lo dijo varias veces. 39 00:04:50,416 --> 00:04:52,585 Dijo: "Tengo que esconderme, 40 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 ella está afuera". 41 00:04:55,755 --> 00:04:57,423 Un hijo de puta espeluznante. 42 00:04:59,717 --> 00:05:00,802 Muy bien. 43 00:05:01,969 --> 00:05:03,388 Hablemos de lo sucedido. 44 00:05:04,013 --> 00:05:05,848 ¿Qué pasó el día de tus heridas? 45 00:05:07,433 --> 00:05:10,353 Esa mierda fue hace treinta años, 46 00:05:11,020 --> 00:05:12,063 ¿qué importa? 47 00:05:12,855 --> 00:05:13,856 Importa. 48 00:05:14,899 --> 00:05:15,942 Cuéntame. 49 00:05:18,236 --> 00:05:19,695 Hubo un derrumbe. 50 00:05:21,155 --> 00:05:23,741 Hombres murieron, atrapados en el hielo. 51 00:05:25,618 --> 00:05:26,994 Fuimos a buscar ayuda, 52 00:05:28,162 --> 00:05:29,580 pero había una ventisca. 53 00:05:31,916 --> 00:05:33,000 Escuché... 54 00:05:38,214 --> 00:05:39,257 ¿Otis? 55 00:05:42,093 --> 00:05:43,094 Algo 56 00:05:44,846 --> 00:05:46,514 que gritaba y aullaba. 57 00:05:48,141 --> 00:05:50,935 Los otros hombres comenzaron a seguir el sonido. 58 00:05:52,145 --> 00:05:54,188 Traté de ir tras ellos y luego... 59 00:05:56,107 --> 00:05:57,191 nada. 60 00:05:57,942 --> 00:05:59,360 ¿Nada, qué quieres decir? 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,114 Desperté en el hospital con los ojos quemados 62 00:06:03,197 --> 00:06:04,866 y los oídos hechos una mierda. 63 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 Bien. 64 00:06:13,708 --> 00:06:14,709 Muy bien. 65 00:06:17,462 --> 00:06:18,713 Y... 66 00:06:20,465 --> 00:06:23,176 ¿estas son las cuevas que cartografiabas? 67 00:06:25,678 --> 00:06:27,847 ¿Puedes señalar dónde está la entrada? 68 00:06:29,807 --> 00:06:31,392 Está al final de Bear Creek, 69 00:06:31,851 --> 00:06:32,894 aquí. 70 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 Pero no se puede ir solo, 71 00:06:36,856 --> 00:06:38,441 porque las cuevas colapsan. 72 00:06:38,775 --> 00:06:41,444 Ese hielo es como caminar sobre cristal. 73 00:06:43,571 --> 00:06:45,156 Pues, vas a llevarnos allá. 74 00:06:46,324 --> 00:06:47,366 Así no puedo. 75 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 Estarás mejor en unos días. 76 00:06:50,077 --> 00:06:51,621 No es lo que estoy diciendo. 77 00:06:52,455 --> 00:06:54,165 Puedes ayudarme a mejorar. 78 00:06:58,252 --> 00:07:00,588 No puedo conseguirte heroína, ya lo sabes. 79 00:07:02,548 --> 00:07:03,674 Se acabó tu tiempo. 80 00:07:19,857 --> 00:07:22,610 Encontré la entrada, ¿segura que puedes con esto? 81 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 Sí. 82 00:07:35,206 --> 00:07:36,290 ¿Quieres hablar? 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,585 No. 84 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Está bien. 85 00:07:54,016 --> 00:07:55,017 ¿Qué es eso? 86 00:07:55,476 --> 00:07:56,476 Tu maleta. 87 00:07:57,645 --> 00:07:58,938 No regreses esta noche. 88 00:08:00,690 --> 00:08:03,234 -Espera, Kayla, no puedes... -Por favor, vete. 89 00:08:08,781 --> 00:08:10,658 No, Kayla. 90 00:08:13,035 --> 00:08:16,372 No puedes echarme así, Kayla. Esta también es mi puta familia. 91 00:08:19,709 --> 00:08:22,420 Entonces, ¿esta cueva está en la propiedad de Silver Sky? 92 00:08:23,087 --> 00:08:25,214 Sí, son dueños de toda la región. 93 00:08:27,467 --> 00:08:28,551 ¿Cómo está Leah? 94 00:08:30,511 --> 00:08:31,679 Tiene una novia. 95 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 ¿Y? 96 00:08:35,558 --> 00:08:37,143 Yo tuve un montón de novias. 97 00:08:38,226 --> 00:08:39,270 Sí, supongo. 98 00:08:40,229 --> 00:08:42,774 Lo de la novia no me preocupa, es que... 99 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Pero se está convirtiendo 100 00:08:46,778 --> 00:08:48,488 en una de estas locas radicales, 101 00:08:49,238 --> 00:08:51,657 que salpican pintura negra por todas partes. 102 00:08:51,741 --> 00:08:52,909 No están locas, 103 00:08:53,576 --> 00:08:54,577 es la puta agua. 104 00:08:54,660 --> 00:08:56,704 -Sí, ya lo sé. -Los está envenenando. 105 00:09:47,088 --> 00:09:48,756 ZONA RESTRINGIDA 106 00:09:49,132 --> 00:09:50,133 ¿Es aquí? 107 00:09:52,009 --> 00:09:56,097 Es probable. Parece que alguien selló la entrada con una explosión. 108 00:09:58,766 --> 00:10:00,685 Claro que eso hicieron. 109 00:10:01,686 --> 00:10:02,729 -Carajo. -Oye. 110 00:10:03,187 --> 00:10:04,647 Al carajo con esta mierda. 111 00:11:04,332 --> 00:11:06,375 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 112 00:11:06,918 --> 00:11:10,296 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 113 00:11:10,546 --> 00:11:12,632 Nosotros ya estábamos aquí... 114 00:11:15,468 --> 00:11:17,470 Nos quedaremos cuando se hayan ido. 115 00:11:21,265 --> 00:11:23,559 Nosotros ya estábamos aquí... 116 00:11:32,235 --> 00:11:34,487 ¡Afuera, el agua es negra! 117 00:11:45,373 --> 00:11:48,668 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido. 118 00:11:48,751 --> 00:11:53,506 Nosotros ya estábamos aquí, y aquí seguiremos cuando se hayan ido... 119 00:12:26,706 --> 00:12:28,166 ¡A un lado! 120 00:12:30,168 --> 00:12:32,462 ¡No me toquen! ¡Atrás! 121 00:13:01,115 --> 00:13:02,158 ¿Hola? 122 00:13:02,658 --> 00:13:04,327 -Hola, papá. -Hola. 123 00:13:05,411 --> 00:13:06,454 Hola. 124 00:13:08,122 --> 00:13:09,624 ¿Qué estás haciendo? 125 00:13:10,249 --> 00:13:13,252 Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa? 126 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Kayla... 127 00:13:18,674 --> 00:13:21,594 Ella cree que necesitamos un tiempo separados. 128 00:13:22,637 --> 00:13:23,805 Y... 129 00:13:24,889 --> 00:13:28,059 me preguntaba, si no es mucho problema... 130 00:13:30,186 --> 00:13:32,355 ¿Podría quedarme contigo? 131 00:13:35,441 --> 00:13:36,484 Sí. 132 00:13:37,235 --> 00:13:40,071 No es exactamente el Radisson, pero eres bienvenido. 133 00:13:40,947 --> 00:13:42,532 Muy bien, excelente. 134 00:13:44,075 --> 00:13:45,993 Estoy a cinco minutos de ahí. 135 00:13:46,994 --> 00:13:48,079 Muy bien. 136 00:13:49,747 --> 00:13:50,748 De acuerdo. 137 00:13:56,838 --> 00:14:00,049 ¡Afuera, el agua es negra! 138 00:14:00,133 --> 00:14:04,470 ¡Afuera, el agua es negra! 139 00:14:04,554 --> 00:14:08,683 ¡Afuera, el agua es negra! 140 00:14:08,766 --> 00:14:10,643 Oye, oye. ¡Suéltenlo! 141 00:14:10,727 --> 00:14:12,311 Suéltalo ya. Atrás. 142 00:14:12,895 --> 00:14:14,147 A un lado. Muévete. 143 00:14:14,689 --> 00:14:16,274 No, sepárense. 144 00:14:17,442 --> 00:14:20,194 QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS 145 00:14:31,914 --> 00:14:34,000 ¡Afuera, el agua es negra! 146 00:14:34,083 --> 00:14:39,130 ¡Afuera, el agua es negra! 147 00:14:41,090 --> 00:14:42,884 Ven acá, maldita perra. 148 00:14:44,510 --> 00:14:46,554 Ya suéltame, maldito cerdo. 149 00:14:50,516 --> 00:14:51,726 Sheri. 150 00:14:53,936 --> 00:14:55,021 Sheri. 151 00:14:55,396 --> 00:14:57,315 Sheri. ¿Qué carajo? 152 00:14:58,149 --> 00:14:59,358 No te levantes. 153 00:14:59,567 --> 00:15:01,152 Oye, es una maldita niña. 154 00:15:02,737 --> 00:15:03,821 ¿Estás bien? 155 00:15:04,030 --> 00:15:05,364 Al carajo la policía. 156 00:15:05,615 --> 00:15:06,991 ¿Qué te pasa, Navarro? 157 00:15:16,250 --> 00:15:18,961 Por favor, Ted, fue una protesta. 158 00:15:19,045 --> 00:15:20,088 ¿Qué quieres de mí? 159 00:15:20,171 --> 00:15:22,256 Kate está furiosa y quiere respuestas. 160 00:15:22,507 --> 00:15:23,508 ¿Por qué yo? 161 00:15:24,884 --> 00:15:27,303 No es nuestra jurisdicción, es trabajo de los patrulleros. 162 00:15:27,387 --> 00:15:28,679 Te quiere a ti ahí. 163 00:15:28,763 --> 00:15:31,099 Eres la jefa de policía, por Dios santo. 164 00:15:31,724 --> 00:15:33,017 Bien, iré a su oficina. 165 00:15:33,184 --> 00:15:34,394 -Allá te veo. -¿Qué? 166 00:15:35,269 --> 00:15:36,312 ¿Vas a estar ahí? 167 00:15:37,146 --> 00:15:38,815 ¿Qué carajos está pasando, Ted? 168 00:15:38,898 --> 00:15:40,566 Solo asegúrate de estar ahí. 169 00:15:41,442 --> 00:15:42,443 Bien. 170 00:15:44,195 --> 00:15:45,238 Navarro. 171 00:15:45,321 --> 00:15:46,864 Te tengo malas noticias. 172 00:15:48,699 --> 00:15:49,784 ¿En serio? 173 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 Porque lo voy a hacer. 174 00:15:55,498 --> 00:15:56,499 Muy bien. 175 00:16:01,462 --> 00:16:02,505 ¿Qué te dijo? 176 00:16:03,923 --> 00:16:05,216 ¿Cómo está tu cabeza? 177 00:16:05,633 --> 00:16:07,218 Bien, ya dejó de sangrar. 178 00:16:08,261 --> 00:16:10,346 Qué lástima, ponte el cinturón. 179 00:16:12,473 --> 00:16:14,392 ¿Qué carajos estabas haciendo ahí? 180 00:16:15,351 --> 00:16:16,936 ¿Qué carajos hacías tú ahí? 181 00:16:18,187 --> 00:16:19,605 ¿De qué lado estás? 182 00:16:21,899 --> 00:16:25,445 De Liz lo entiendo, pero tú sabes la mierda que pasa en este pueblo. 183 00:16:26,154 --> 00:16:30,116 -¿En qué estabas pensando? -Dios, ahora siento pena por Danvers. 184 00:16:32,785 --> 00:16:34,078 Solo llévame a mi casa. 185 00:16:34,620 --> 00:16:35,747 No irás a tu casa. 186 00:16:36,789 --> 00:16:38,249 ¿De qué estás hablando? 187 00:16:39,041 --> 00:16:40,626 Ella quiere que te encierre. 188 00:16:41,586 --> 00:16:43,129 ¿Es una puta broma? 189 00:16:45,840 --> 00:16:47,091 Malditos cerdos. 190 00:16:47,759 --> 00:16:48,843 Todos. 191 00:16:51,512 --> 00:16:53,139 -Hola. -Te estaba buscando. 192 00:16:53,306 --> 00:16:55,516 ¿Sabías que Leah iría a esa protesta? 193 00:16:55,600 --> 00:16:56,601 No. ¿Está bien? 194 00:16:56,684 --> 00:17:00,146 -Si la encubres, te juro por Dios... -No, no estoy en la casa. 195 00:17:00,354 --> 00:17:01,522 Kayla me echó. 196 00:17:05,276 --> 00:17:06,276 Vaya, eso... 197 00:17:08,321 --> 00:17:09,655 Qué difícil. 198 00:17:10,156 --> 00:17:12,366 -Sí. -¿Tienes dónde quedarte o...? 199 00:17:12,533 --> 00:17:13,534 No. 200 00:17:13,868 --> 00:17:17,747 Mudarme contigo sería el pase directo al divorcio. 201 00:17:21,542 --> 00:17:22,794 Pero no todo está mal. 202 00:17:23,503 --> 00:17:26,631 Mira, quiero que revises esto. 203 00:17:28,007 --> 00:17:29,008 ¿Qué es? 204 00:17:29,217 --> 00:17:31,094 Lo que has estado buscando. 205 00:17:31,803 --> 00:17:32,804 Liz. 206 00:17:34,347 --> 00:17:35,348 No veas. 207 00:17:35,807 --> 00:17:36,808 -No. -¿Qué sucede? 208 00:17:37,850 --> 00:17:39,060 -¿Coop? -Sí. 209 00:17:39,769 --> 00:17:41,646 -Enciérrame, ¿quieres? -Sí, señora. 210 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 -¿Es en serio? -Dime qué estoy viendo. 211 00:17:46,359 --> 00:17:49,404 La empresa que pagó la subvención para financiar la estación. 212 00:17:49,570 --> 00:17:51,406 -Sí. -Seguí sus impuestos, 213 00:17:51,489 --> 00:17:54,075 y se originan en Tuttle United. 214 00:17:54,158 --> 00:17:55,243 ¿Los recuerdas? 215 00:17:56,160 --> 00:17:59,539 Sí. El aceite de palma, los videojuegos y cruceros. 216 00:17:59,622 --> 00:18:03,751 Sí. Cuatro negocios en Canadá y dos en China con Norbank Securities, 217 00:18:04,252 --> 00:18:05,962 que es un socio fundador de... 218 00:18:13,010 --> 00:18:14,303 La minera Silver Sky. 219 00:18:18,433 --> 00:18:19,600 Esto es evidencia. 220 00:18:20,727 --> 00:18:21,894 Significa 221 00:18:22,353 --> 00:18:24,522 que la mina financia Tsalal, 222 00:18:25,565 --> 00:18:29,318 y después, Tsalal difunde cifras falsas de contaminación para ellos. 223 00:18:29,736 --> 00:18:30,820 Es muy posible. 224 00:18:36,117 --> 00:18:38,035 Oye, lamento lo del divorcio. 225 00:18:38,119 --> 00:18:39,495 No es un divorcio, jefa. 226 00:18:39,579 --> 00:18:40,580 Lo que sea. 227 00:18:50,423 --> 00:18:52,175 Sabes que odio la Pepsi, Prior. 228 00:18:53,259 --> 00:18:56,429 La máquina ya no tenía Mountain Dew. 229 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 Bien. 230 00:19:03,186 --> 00:19:04,187 ¿Estás bien? 231 00:19:05,646 --> 00:19:06,689 Sí. 232 00:19:09,442 --> 00:19:10,443 Gracias. 233 00:19:10,651 --> 00:19:11,694 ¿Y Sheri? 234 00:19:12,361 --> 00:19:14,197 -¿Está bien? -Al carajo Sheri. 235 00:19:14,781 --> 00:19:16,365 ¿Al carajo Sheri? ¿Por qué? 236 00:19:17,033 --> 00:19:18,367 Escuché que te botaron. 237 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 ¿Sabías? 238 00:19:20,828 --> 00:19:22,705 No podía dejar de llorar, Prior. 239 00:19:23,873 --> 00:19:24,957 Eres un pendejo. 240 00:19:37,053 --> 00:19:39,347 Me contó cuando se enamoró de ti, 241 00:19:41,015 --> 00:19:42,100 te vio jugar. 242 00:19:43,101 --> 00:19:44,894 ¿En el último año, las finales? 243 00:19:45,645 --> 00:19:47,438 No, en un juego que perdieron. 244 00:19:49,190 --> 00:19:51,442 Te caíste de culo y luego... 245 00:19:51,692 --> 00:19:52,944 Huey Larson anotó. 246 00:19:54,695 --> 00:19:56,781 Dijo que todos te estaban jodiendo 247 00:19:58,032 --> 00:20:01,160 y en tu rostro solo había una estúpida sonrisa. 248 00:20:10,336 --> 00:20:13,548 Y luego supo que el papá de Huey había tenido un derrame cerebral. 249 00:20:17,051 --> 00:20:18,803 Te caíste a propósito, ¿verdad? 250 00:20:21,013 --> 00:20:22,014 No. 251 00:20:24,225 --> 00:20:26,144 Ella extraña a ese hombre, Prior. 252 00:20:28,855 --> 00:20:31,065 No dejes que Liz arruine a ese hombre. 253 00:20:36,946 --> 00:20:39,282 No es buena con la gente que le importa. 254 00:20:43,077 --> 00:20:45,663 No la dejarás ahí dentro, ¿o sí? 255 00:20:47,373 --> 00:20:49,834 Necesita ver el riesgo al que se expone. 256 00:20:51,627 --> 00:20:54,589 Entiende, Liz, es muy joven. 257 00:20:55,339 --> 00:20:57,175 Solo trata de hacer lo correcto. 258 00:20:57,467 --> 00:20:58,468 No es cierto. 259 00:20:59,761 --> 00:21:01,345 Solo lo hace para molestarme. 260 00:21:03,306 --> 00:21:05,808 No vengas a decirme cómo manejar mis asuntos. 261 00:21:06,434 --> 00:21:08,061 ¿Sabes cuántas llamadas recibí 262 00:21:08,144 --> 00:21:10,563 por la golpiza que le diste a otro patrullero, hoy? 263 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Ese pendejo golpeó a Leah. 264 00:21:13,483 --> 00:21:14,901 Sí, ya está suspendido. 265 00:21:19,697 --> 00:21:20,782 ¿Estás bien? 266 00:21:23,993 --> 00:21:25,078 No estás bien. 267 00:21:28,790 --> 00:21:29,832 ¿A dónde vas? 268 00:21:31,918 --> 00:21:34,796 Voy a hablar con Kate McKittrick y Connelly por las protestas. 269 00:21:35,088 --> 00:21:36,255 ¿Qué? ¿Por qué? 270 00:21:36,714 --> 00:21:38,716 -Es trabajo de los patrulleros. -Exacto. 271 00:21:39,717 --> 00:21:40,676 ¿Sabes qué? 272 00:21:42,678 --> 00:21:44,555 Me alegra tener que ir allá 273 00:21:46,599 --> 00:21:48,434 porque quiero discutir algo con ella. 274 00:21:49,394 --> 00:21:50,395 Mira eso, 275 00:21:51,145 --> 00:21:52,271 te va a gustar. 276 00:22:19,674 --> 00:22:22,552 -Hola, ¿puedo llevarla con...? -Descuide, gracias. 277 00:22:27,181 --> 00:22:28,224 Liz. 278 00:22:28,850 --> 00:22:29,851 Gracias por venir. 279 00:22:31,018 --> 00:22:32,186 En primer lugar, 280 00:22:32,895 --> 00:22:34,480 todos sabemos 281 00:22:35,356 --> 00:22:37,817 que el caos en las protestas es cosa de los patrulleros. 282 00:22:37,900 --> 00:22:39,277 Es una unidad de mierda. 283 00:22:40,153 --> 00:22:42,280 No fue la policía, no es mi operación. 284 00:22:44,031 --> 00:22:46,200 -Y ya que estamos aquí... -Exactamente. 285 00:22:47,452 --> 00:22:48,494 ¿Vamos? 286 00:23:03,342 --> 00:23:07,055 Esto es de nuestras cámaras de seguridad en el norte. 287 00:23:07,180 --> 00:23:10,975 Fue a las 9:15 de esta mañana, poco antes del disturbio. 288 00:23:12,143 --> 00:23:15,897 ¿Por qué estás con la patrullera Navarro en una zona remota dentro de Silver Sky? 289 00:23:19,484 --> 00:23:20,985 Solo es una pregunta, Liz. 290 00:23:22,820 --> 00:23:24,238 Es asunto de la policía. 291 00:23:24,530 --> 00:23:26,365 Se trata de la investigación de Tsalal. 292 00:23:26,449 --> 00:23:28,117 ¿En propiedad de Silver Sky? 293 00:23:29,118 --> 00:23:30,828 ¿Qué te llevó a esa ubicación? 294 00:23:33,498 --> 00:23:34,624 Bueno, 295 00:23:35,124 --> 00:23:36,876 recibimos información sobre la zona. 296 00:23:37,752 --> 00:23:39,170 Hay una cueva abandonada. 297 00:23:39,545 --> 00:23:43,674 Y localizamos a un ingeniero que tiene información sobre... 298 00:23:44,550 --> 00:23:45,635 Raymond Clark, 299 00:23:46,052 --> 00:23:47,929 el científico desaparecido. 300 00:23:48,763 --> 00:23:50,014 ¿Quién es el ingeniero? 301 00:23:54,143 --> 00:23:55,186 Otis Heiss. 302 00:23:59,482 --> 00:24:00,608 Bueno, 303 00:24:00,983 --> 00:24:03,027 la buena noticia para ti y el señor Heiss 304 00:24:03,111 --> 00:24:06,447 es que este no es un asesinato, después de todo. 305 00:24:08,908 --> 00:24:10,118 ¿A qué te refieres? 306 00:24:11,202 --> 00:24:12,203 ¿De qué habla? 307 00:24:14,580 --> 00:24:16,082 Enviaron el análisis forense. 308 00:24:16,165 --> 00:24:19,001 Fue un evento climático, avalancha de placa. 309 00:24:19,293 --> 00:24:23,005 Son repentinas y alcanzan velocidades de cientos de kilómetros por hora. 310 00:24:23,089 --> 00:24:24,882 ¿Una avalancha? Por favor. 311 00:24:26,384 --> 00:24:28,469 Fue el último atardecer antes de la noche larga. 312 00:24:28,594 --> 00:24:30,304 La teoría es que salieron a verlo. 313 00:24:30,388 --> 00:24:31,931 ¿Y las orejas y los ojos? 314 00:24:32,014 --> 00:24:36,227 Tímpanos reventados y tejido dañados son comunes en heladas repentinas. 315 00:24:36,310 --> 00:24:37,895 -Sí, pero... -Y... 316 00:24:39,397 --> 00:24:42,024 la hipotermia fatal causa alucinaciones. 317 00:24:42,108 --> 00:24:46,195 ¿La versión oficial de Anchorage es muerte por congelamiento? 318 00:24:47,113 --> 00:24:48,197 Bueno, 319 00:24:48,573 --> 00:24:53,077 Sé que es un alivio para todos que no haya un asesino suelto por ahí. 320 00:24:53,327 --> 00:24:55,037 Es conveniente, ¿no? 321 00:24:55,496 --> 00:24:57,373 Porque la mina financia Tsalal. 322 00:24:59,500 --> 00:25:00,543 Por supuesto. 323 00:25:01,711 --> 00:25:04,797 Donamos a muchos proyectos de investigación valiosos. 324 00:25:05,173 --> 00:25:08,259 Tsalal está en nuestro territorio, y su labor era increíble... 325 00:25:08,342 --> 00:25:09,761 Sí, una labor increíble. 326 00:25:10,303 --> 00:25:11,679 Pero el financiamiento 327 00:25:12,555 --> 00:25:16,768 es para una organización independiente que revisa tus niveles de contaminación. 328 00:25:17,602 --> 00:25:20,021 ¿No creen que es un conflicto de intereses? 329 00:25:22,982 --> 00:25:25,276 Bueno, tendré que revisarlo, 330 00:25:25,359 --> 00:25:28,863 pero no veo cuál es la relación con un evento climático. 331 00:25:28,946 --> 00:25:31,282 Vete a la mierda con tu evento climático. 332 00:25:31,574 --> 00:25:33,868 ¿Sabes qué? Los voy a dejar solos. 333 00:25:33,951 --> 00:25:36,537 Sí, y lamento que Bill no sepa coger. 334 00:25:37,038 --> 00:25:38,498 Tienes mis condolencias. 335 00:25:40,875 --> 00:25:42,377 ¿Te volviste loca? 336 00:25:42,460 --> 00:25:44,587 El caso de Annie K., ¿recuerdas? 337 00:25:45,338 --> 00:25:47,340 Esa ubicación, la cueva, 338 00:25:48,049 --> 00:25:49,467 ahí fue donde la mataron. 339 00:25:50,051 --> 00:25:52,261 Los dos casos se relacionan. 340 00:25:53,179 --> 00:25:54,764 Estamos a punto de resolverlos. 341 00:25:57,183 --> 00:26:00,144 Hace tres años, tú y tu compañera, Evangeline Navarro, 342 00:26:00,436 --> 00:26:04,148 respondieron a una llamada de violencia doméstica en Linden Village. 343 00:26:04,565 --> 00:26:07,527 William Wheeler, de 43, hombre blanco, 344 00:26:08,111 --> 00:26:09,612 fue un homicidio-suicidio. 345 00:26:09,737 --> 00:26:11,864 Pero no hubo un suicidio, ¿verdad? 346 00:26:14,909 --> 00:26:16,536 -No sé de qué hablas. -Basta. 347 00:26:21,332 --> 00:26:23,334 Este caso está cerrado, Liz. 348 00:26:26,379 --> 00:26:27,505 ¿Qué te pasó? 349 00:26:29,340 --> 00:26:30,633 Asesinaron a una mujer. 350 00:26:34,011 --> 00:26:35,304 Ve a casa con tu hija. 351 00:27:16,888 --> 00:27:18,222 -Hola, Henry. -Hola. 352 00:27:20,016 --> 00:27:21,184 ¿Cómo está Peter? 353 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 Bueno, 354 00:27:23,728 --> 00:27:26,647 los chicos no deberían casarse tan jóvenes, ¿cierto? 355 00:27:36,908 --> 00:27:39,077 Danvers no va a dejar esto en paz. 356 00:27:41,496 --> 00:27:44,373 Está buscando la ubicación del asesinato de Kowtok. 357 00:27:48,294 --> 00:27:50,004 No puede encontrar esa cueva. 358 00:27:53,257 --> 00:27:54,926 No sé qué puedo hacer al respecto. 359 00:27:55,009 --> 00:27:58,012 Ese ingeniero, Otis Heiss, 360 00:27:59,639 --> 00:28:00,932 podría llevarla allá. 361 00:28:07,730 --> 00:28:09,315 Deberías hablarlo con Connelly. 362 00:28:09,399 --> 00:28:11,609 Connelly es un animal político, 363 00:28:12,110 --> 00:28:14,278 es débil, y está cogiendo con ella. 364 00:28:20,034 --> 00:28:24,288 Bueno, yo hice algo por ti, y tú rompiste tu promesa. 365 00:28:24,414 --> 00:28:25,873 Sí, y te pagamos bien. 366 00:28:26,249 --> 00:28:29,460 Ese dinero se acabó, me prometiste el puesto de jefe de policía. 367 00:28:29,585 --> 00:28:33,089 No podía saber que Danvers iba a ser exiliada aquí. 368 00:28:34,549 --> 00:28:38,010 La burocracia era un desastre, yo no tenía el control. 369 00:28:38,928 --> 00:28:40,346 Esta vez es diferente. 370 00:28:42,974 --> 00:28:44,100 No soy un asesino. 371 00:28:45,226 --> 00:28:47,979 Yo no dije eso, ¿me entiendes? 372 00:28:52,275 --> 00:28:55,027 -Necesito oír que lo digas. -No me pediste que matara a nadie. 373 00:28:55,111 --> 00:28:58,698 Otis Heiss es un drogadicto, los drogadictos desaparecen. 374 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 No necesito saber los detalles. 375 00:29:01,743 --> 00:29:03,244 No sé dónde encontrarlo. 376 00:29:03,369 --> 00:29:05,705 Sigue a Danvers, ella te llevará a él. 377 00:29:11,502 --> 00:29:13,504 Haz esto y el trabajo es tuyo. 378 00:29:18,718 --> 00:29:20,303 Cuento contigo, Henry. 379 00:29:55,463 --> 00:30:00,093 LAVANDERÍA 380 00:30:21,197 --> 00:30:22,240 ¿Estás bien? 381 00:30:24,033 --> 00:30:25,034 Sí. 382 00:30:25,743 --> 00:30:26,744 Sí. 383 00:30:28,913 --> 00:30:30,123 ¿Tu abuela está bien? 384 00:30:30,248 --> 00:30:32,458 Sí, solo la estoy cubriendo. 385 00:30:33,626 --> 00:30:35,586 Fue al dentista en Fairbanks. 386 00:30:38,256 --> 00:30:39,298 ¿Y tú? 387 00:30:40,091 --> 00:30:41,134 ¿Estás bien? 388 00:30:43,845 --> 00:30:45,430 Kenny, está aquí. 389 00:30:46,848 --> 00:30:48,266 La encontré, ven. 390 00:30:53,104 --> 00:30:54,188 Evangeline. 391 00:30:57,150 --> 00:30:59,152 Kenny, dile lo que me dijiste. 392 00:31:00,862 --> 00:31:01,904 ¿Qué cosa? 393 00:31:01,988 --> 00:31:03,156 Mi abuelo 394 00:31:04,365 --> 00:31:06,659 me dijo que me alejara cuando viera esas cosas. 395 00:31:08,035 --> 00:31:10,538 Lo dejaban como advertencia para los cazadores. 396 00:31:10,872 --> 00:31:12,290 ¿Qué clase de advertencia? 397 00:31:12,749 --> 00:31:15,251 Lugares donde el hielo los tragaría enteros. 398 00:31:18,629 --> 00:31:19,797 ¿Cuevas subterráneas? 399 00:31:20,631 --> 00:31:21,674 Sí. 400 00:31:21,966 --> 00:31:24,927 La verdad, de niños rompíamos el hielo a propósito 401 00:31:25,011 --> 00:31:26,429 para bajar a las cuevas. 402 00:31:27,138 --> 00:31:29,432 Mi abuela se enojó mucho cuando lo descubrió. 403 00:31:31,684 --> 00:31:34,187 Dijo que la Tierra Nocturna iba a llevarnos. 404 00:31:39,817 --> 00:31:41,402 Sé cómo entrar a las cuevas. 405 00:31:41,694 --> 00:31:44,906 Es muy obvio, solo debemos encontrar el punto más alto en los mapas. 406 00:31:45,031 --> 00:31:47,450 Así entras a un sistema subterráneo de cuevas. 407 00:31:47,533 --> 00:31:49,869 -Navarro... -Buscas el lugar más superficial 408 00:31:49,952 --> 00:31:51,079 rompes y entras ahí. 409 00:31:51,162 --> 00:31:54,499 -Otis puede señalarlo y vamos... -Escúchame. 410 00:31:54,582 --> 00:31:55,583 Tú escucha. 411 00:31:56,042 --> 00:31:57,377 Esto es grande, Liz. 412 00:31:57,668 --> 00:31:59,504 Esto conecta todo. 413 00:31:59,796 --> 00:32:02,256 La gente llama a esas cuevas "La Tierra Nocturna" y... 414 00:32:02,340 --> 00:32:03,674 No, se acabó. 415 00:32:05,968 --> 00:32:07,178 ¿De qué hablas? 416 00:32:15,436 --> 00:32:18,439 Enviaron el análisis forense de los hombres de Tsalal. 417 00:32:20,400 --> 00:32:22,151 Fue un extraño evento climático. 418 00:32:23,111 --> 00:32:24,153 ¿Un qué? 419 00:32:25,738 --> 00:32:28,783 -¿Es una broma? -No importa lo que creas. 420 00:32:30,243 --> 00:32:31,911 Connelly nos está obstaculizando. 421 00:32:33,913 --> 00:32:34,914 Bien. 422 00:32:35,373 --> 00:32:36,457 Al carajo Tsalal. 423 00:32:36,958 --> 00:32:39,544 -Annie es un caso diferente. -Él sabe de Wheeler. 424 00:32:51,889 --> 00:32:52,932 ¿Qué te dijo? 425 00:32:55,059 --> 00:32:56,144 Él sabe. 426 00:32:57,437 --> 00:32:58,521 Todo. 427 00:32:59,397 --> 00:33:00,481 Ni siquiera sé cómo. 428 00:33:02,150 --> 00:33:04,318 ¿Sabes qué? No me importa. 429 00:33:05,027 --> 00:33:08,948 -Si encuentro en dónde murió Annie... -¿Encontrarás una confesión en la pared? 430 00:33:09,031 --> 00:33:13,327 -El arma homicida, ADN, lo que ayude... -Si encuentras algo, él lo obstruirá. 431 00:33:13,411 --> 00:33:14,871 No, tienes que detenerte. 432 00:33:15,496 --> 00:33:16,539 ¿Detenerme? 433 00:33:17,373 --> 00:33:18,750 ¿Qué estás diciendo? 434 00:33:18,833 --> 00:33:21,377 Aquí termina, se acabó. 435 00:33:21,753 --> 00:33:22,754 No. 436 00:33:23,463 --> 00:33:24,797 Voy a hablar con Otis, 437 00:33:25,965 --> 00:33:27,967 que lo señale en el mapa para nosotras. 438 00:33:28,051 --> 00:33:29,927 No irás con Otis, 439 00:33:30,178 --> 00:33:33,056 no te dejarán entrar a The Lighthouse después de lo que hiciste. 440 00:33:33,347 --> 00:33:35,808 Ya déjalo, por favor. Se terminó. 441 00:33:36,768 --> 00:33:37,810 Déjalo ir. 442 00:33:39,353 --> 00:33:40,396 Déjala ir. 443 00:33:43,024 --> 00:33:44,067 Ya es tiempo. 444 00:33:54,952 --> 00:33:55,995 No. 445 00:33:58,122 --> 00:33:59,290 Ahora, tú cárgala. 446 00:34:02,335 --> 00:34:04,670 Como yo lo hice, todo este tiempo. 447 00:34:06,964 --> 00:34:08,423 Tú carga a Annie. 448 00:34:10,425 --> 00:34:11,469 Cada día. 449 00:34:13,179 --> 00:34:15,597 Tú la abandonas, sola, 450 00:34:17,557 --> 00:34:18,601 en esa cueva, 451 00:34:19,894 --> 00:34:21,061 en la oscuridad. 452 00:34:23,106 --> 00:34:24,148 Tú. 453 00:34:31,114 --> 00:34:32,280 Ahora es tuya. 454 00:34:54,679 --> 00:34:56,681 ¿Liz va a dejar que me vaya? 455 00:34:57,890 --> 00:34:59,058 Al carajo con Liz. 456 00:35:21,706 --> 00:35:23,082 -Hola. -Hola. 457 00:35:24,292 --> 00:35:25,752 ¿Qué carajos fue todo eso? 458 00:35:27,462 --> 00:35:29,630 Son asuntos de familia. 459 00:35:36,721 --> 00:35:37,722 Dime. 460 00:35:39,182 --> 00:35:40,308 ¿Necesitas algo? 461 00:35:40,516 --> 00:35:41,642 ¿Yo? No. 462 00:35:49,317 --> 00:35:50,401 Yo... 463 00:35:54,781 --> 00:35:56,908 Recordaba aquella vez en que tenías nueve, 464 00:35:56,991 --> 00:35:59,368 estabas patinando y caíste debajo del hielo. 465 00:36:01,287 --> 00:36:03,247 De hecho, 466 00:36:04,332 --> 00:36:06,084 no lo recuerdo muy bien. 467 00:36:06,292 --> 00:36:08,086 ¿No? Yo sí. 468 00:36:09,629 --> 00:36:11,714 A veces, me despierto soñando con eso. 469 00:36:13,341 --> 00:36:17,261 Un segundo estabas ahí, me di la vuelta y ya te habías ido. 470 00:36:18,179 --> 00:36:20,640 Debajo del hielo, la corriente te llevó. 471 00:36:21,933 --> 00:36:23,684 Tuve que correr delante de ti 472 00:36:24,477 --> 00:36:27,021 para tratar de romper el hielo con el piolet. 473 00:36:29,357 --> 00:36:32,568 Seguí golpeando hasta que se rompió y pude sacarte. 474 00:36:39,951 --> 00:36:41,244 De camino al hospital, 475 00:36:42,954 --> 00:36:45,123 sabía que debía mantenerte despierto. 476 00:36:47,041 --> 00:36:48,793 Solamente mantenerte despierto. 477 00:36:50,461 --> 00:36:53,005 Sentía que el camino era eterno. 478 00:36:59,887 --> 00:37:00,972 Yo estaba... 479 00:37:05,101 --> 00:37:06,769 Asuntos familiares, ¿verdad? 480 00:37:10,398 --> 00:37:11,482 La puta familia. 481 00:37:41,054 --> 00:37:44,807 ESTACIÓN DE POLICÍA 482 00:38:05,286 --> 00:38:06,329 Listo. 483 00:38:08,081 --> 00:38:10,291 Creo que con eso basta. 484 00:38:19,175 --> 00:38:20,259 Gracias, Rose. 485 00:38:21,219 --> 00:38:22,929 ¿Quieres que me quede contigo? 486 00:38:30,311 --> 00:38:32,605 El clima está fatal, no tardes mucho. 487 00:38:37,026 --> 00:38:39,445 Dicen que tendremos una de categoría cuatro. 488 00:38:45,076 --> 00:38:46,369 Aquí vamos, pequeñita. 489 00:38:49,372 --> 00:38:52,500 Supuse que si querías estar en el océano... 490 00:39:29,287 --> 00:39:33,124 Evangeline. 491 00:39:38,546 --> 00:39:40,673 Escucha. 492 00:39:48,931 --> 00:39:51,184 Acuéstate, hacia mí. 493 00:39:53,478 --> 00:39:54,562 Acuéstate. 494 00:39:56,230 --> 00:39:57,273 Despacio. 495 00:39:58,524 --> 00:39:59,567 Ven hacia mí. 496 00:40:02,612 --> 00:40:03,738 Tómala. 497 00:40:15,083 --> 00:40:16,125 Tranquila, 498 00:40:16,918 --> 00:40:18,086 estás bien. 499 00:40:18,961 --> 00:40:22,590 ¿Qué carajos hacías caminando hacia el mar? 500 00:40:24,092 --> 00:40:26,302 Te estaba llamando, ¿no me escuchaste? 501 00:40:51,494 --> 00:40:52,620 Peter no está aquí. 502 00:40:53,621 --> 00:40:54,664 Busco a Leah. 503 00:40:55,123 --> 00:40:56,541 No quiere hablar contigo. 504 00:40:57,333 --> 00:40:58,418 Por favor. 505 00:41:05,383 --> 00:41:06,426 ¿Lee? 506 00:41:07,427 --> 00:41:08,469 ¿Qué quieres? 507 00:41:10,263 --> 00:41:11,597 ¿Por qué haces esto? 508 00:41:12,390 --> 00:41:13,725 ¿Solo para joderme? 509 00:41:14,642 --> 00:41:16,310 No todo se trata de ti, Liz. 510 00:41:18,938 --> 00:41:19,981 ¿Qué carajos? 511 00:41:21,023 --> 00:41:22,233 ¿Son moretones? 512 00:41:22,400 --> 00:41:23,484 No te preocupes. 513 00:41:25,153 --> 00:41:26,738 Te pudieron haber matado. 514 00:41:26,988 --> 00:41:28,072 No seas dramática, 515 00:41:29,073 --> 00:41:30,116 no es tu estilo. 516 00:41:32,368 --> 00:41:34,537 Estoy trabajando en un caso... 517 00:41:34,620 --> 00:41:35,663 ¿De Annie K.? 518 00:41:39,041 --> 00:41:41,169 Todo por lo que peleó, sigue pasando. 519 00:41:43,588 --> 00:41:47,216 ¿Sabes cuántos fetos muertos hubo en las aldeas en los últimos tres meses? 520 00:41:47,759 --> 00:41:49,594 -Sé del de Aviaq Carter. -Nueve. 521 00:41:52,221 --> 00:41:53,890 Son nueve mamás, Liz. 522 00:41:58,770 --> 00:41:59,771 Leah... 523 00:42:02,023 --> 00:42:04,275 ¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo? 524 00:42:08,196 --> 00:42:09,363 Por favor. 525 00:42:19,624 --> 00:42:20,625 Liz. 526 00:42:23,252 --> 00:42:24,879 Aún no me he rendido contigo. 527 00:43:15,263 --> 00:43:18,182 Pasarán otros tres meses antes de poder cavar tumbas. 528 00:43:20,393 --> 00:43:21,561 Y los guardamos aquí. 529 00:43:25,231 --> 00:43:26,774 Al menos se hacen compañía. 530 00:43:28,109 --> 00:43:29,569 En especial, los pequeños. 531 00:43:33,406 --> 00:43:34,699 ¿Quiere que me quede? 532 00:43:35,408 --> 00:43:36,868 No, estoy bien, gracias. 533 00:43:46,335 --> 00:43:50,590 NOAH S. WILLIAMS NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023 534 00:44:12,320 --> 00:44:13,404 Hola, jefa. 535 00:44:49,399 --> 00:44:50,775 ¿Tú hablaste con Connelly? 536 00:45:04,372 --> 00:45:06,499 A mi oficina, y trae esa cosa, ahora. 537 00:45:14,465 --> 00:45:15,550 Cierra la puerta. 538 00:45:22,348 --> 00:45:24,267 ¿Con quién hablaste sobre Wheeler? 539 00:45:25,351 --> 00:45:26,394 Nadie. 540 00:45:26,602 --> 00:45:29,063 Connelly lo sabe porque tu padre lo sabe. 541 00:45:31,816 --> 00:45:34,068 ¿Cuál es la contraseña de tu computadora? 542 00:45:34,652 --> 00:45:36,028 -¿Es tu cumpleaños? -No. 543 00:45:37,071 --> 00:45:38,906 Déjame adivinar, el de Darwin. 544 00:45:42,535 --> 00:45:44,203 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 545 00:45:44,287 --> 00:45:45,872 Tu padre solo parece un idiota. 546 00:45:45,955 --> 00:45:46,998 Siéntate. 547 00:45:47,373 --> 00:45:48,416 Siéntate. 548 00:45:56,424 --> 00:45:58,593 ¿Qué crees que sabes sobre Wheeler? 549 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Muy bien. 550 00:46:06,684 --> 00:46:08,186 ¿Quieres hacerlo diferente? 551 00:46:09,020 --> 00:46:10,188 Tú haz las preguntas. 552 00:46:11,773 --> 00:46:13,900 Tenías que saber y seguir indagando. 553 00:46:14,567 --> 00:46:16,152 Es lo que Hank encontró ahí. 554 00:46:17,320 --> 00:46:18,905 Apuesto a que te preguntó: 555 00:46:19,030 --> 00:46:20,406 "¿Qué saben de la mina?". 556 00:46:22,158 --> 00:46:24,118 Y bingo, su hijo le deja un regalo. 557 00:46:24,368 --> 00:46:27,121 -Yo no estaba indagando nada. -Vamos, haz las preguntas. 558 00:46:27,330 --> 00:46:28,873 -No quiero hacerlo. -Pregúntame. 559 00:46:28,956 --> 00:46:30,750 -No quiero. -Querías saber. 560 00:46:30,833 --> 00:46:32,085 Hazme las putas preguntas. 561 00:46:32,168 --> 00:46:33,669 Haz las preguntas, Prior. 562 00:46:38,508 --> 00:46:39,550 Está bien. 563 00:46:41,094 --> 00:46:44,472 ¿Cuántas veces tú y Navarro visitaron la casa de los Wheeler? 564 00:46:44,847 --> 00:46:46,682 No estoy segura, tres. 565 00:46:46,808 --> 00:46:47,809 Diez. 566 00:46:48,393 --> 00:46:50,353 Estuvieron ahí diez veces. 567 00:46:52,146 --> 00:46:55,942 -¿Cuál era la situación en esas visitas? -Pregunta incorrecta, otra vez. 568 00:46:56,901 --> 00:46:57,944 Pregunta otra vez. 569 00:46:59,153 --> 00:47:01,948 -¿Wheeler mostró señales...? -Pregunta incorrecta. 570 00:47:04,283 --> 00:47:07,537 -¿Crees que Wheeler era capaz...? -Pregunta incorrecta, otra vez. 571 00:47:09,330 --> 00:47:11,040 ¿Sabías que Wheeler era zurdo? 572 00:47:15,795 --> 00:47:16,838 No. 573 00:47:20,216 --> 00:47:21,300 No lo sabía. 574 00:47:33,563 --> 00:47:35,690 ¿De qué dirección vinieron los golpes? 575 00:47:42,280 --> 00:47:44,574 Todos de derecha a izquierda. 576 00:47:52,498 --> 00:47:55,793 Esta es la foto de su anuario, de último año. 577 00:47:57,670 --> 00:47:59,297 ¿Ves la marca de nacimiento? 578 00:48:01,090 --> 00:48:02,800 Alguien giró 579 00:48:03,968 --> 00:48:05,386 cada una de las fotos 580 00:48:06,429 --> 00:48:07,597 en su expediente. 581 00:48:13,019 --> 00:48:14,270 Esa herida de bala 582 00:48:17,732 --> 00:48:18,983 fue del lado derecho. 583 00:48:22,945 --> 00:48:25,990 Todo lo demás, balística, reporte del forense 584 00:48:27,784 --> 00:48:29,410 desapareció en la inundación. 585 00:48:33,873 --> 00:48:35,750 Haz la verdadera pregunta, Prior. 586 00:48:37,043 --> 00:48:38,044 Anda. 587 00:48:42,423 --> 00:48:46,511 ¿Tú y Navarro le dispararon a William Wheeler 588 00:48:48,346 --> 00:48:50,348 y lo hicieron parecer un suicidio? 589 00:49:00,608 --> 00:49:01,651 ¿Lo ves? 590 00:49:02,860 --> 00:49:04,028 Aun siendo tan listo, 591 00:49:07,907 --> 00:49:10,952 tienes que aprender cuándo dejar de hacer preguntas. 592 00:49:15,415 --> 00:49:16,707 No te quedes con Hank. 593 00:49:20,044 --> 00:49:23,214 Esta es del cobertizo en el patio de mi casa. 594 00:49:25,133 --> 00:49:26,884 No tengo que verte, ni tú a mí. 595 00:49:29,929 --> 00:49:31,848 Solo no seas estúpido o más estúpido. 596 00:49:33,015 --> 00:49:34,058 Toma la llave. 597 00:49:53,453 --> 00:49:54,954 -¿Pete? -Aléjate de mí. 598 00:50:04,589 --> 00:50:05,673 Oye... 599 00:50:06,674 --> 00:50:08,134 No te atrevas a tocarme. 600 00:52:05,043 --> 00:52:06,044 Gracias. 601 00:52:10,506 --> 00:52:11,632 Mierda, no. 602 00:52:11,924 --> 00:52:12,925 No. 603 00:52:13,801 --> 00:52:15,011 Vendrás conmigo. 604 00:52:16,137 --> 00:52:17,513 No iré a ninguna parte. 605 00:52:17,805 --> 00:52:19,098 Te traje lo que querías. 606 00:52:19,432 --> 00:52:21,017 Haremos que te sientas mejor 607 00:52:21,476 --> 00:52:23,436 y vas a guiarnos en esas cuevas. 608 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Vamos. 609 00:52:25,855 --> 00:52:26,898 Muéstrame. 610 00:52:40,536 --> 00:52:41,537 Dámela . 611 00:52:42,205 --> 00:52:44,749 No dejaré que te drogues en mi camioneta, en público. 612 00:52:44,999 --> 00:52:47,251 Vete al carajo tú y tu puta cueva. 613 00:52:48,211 --> 00:52:51,297 Si sales por esa puerta, te enviaré de vuelta a la cárcel. 614 00:52:52,882 --> 00:52:54,008 ¿Qué decides? 615 00:53:00,473 --> 00:53:01,516 Muy bien. 616 00:53:05,645 --> 00:53:06,813 -Hola. -Hola. 617 00:53:07,230 --> 00:53:09,649 Te veo en mi casa, iremos a donde murió Annie. 618 00:53:09,899 --> 00:53:11,818 Dijiste que el caso estaba cerrado. 619 00:53:12,110 --> 00:53:13,111 Me equivoqué. 620 00:53:25,081 --> 00:53:26,374 ¿No vas a detenerme? 621 00:53:28,126 --> 00:53:31,212 Solo regresa, ¿quieres? 622 00:53:48,396 --> 00:53:49,439 Regresa. 623 00:54:00,366 --> 00:54:01,492 El baño está allá. 624 00:54:03,202 --> 00:54:04,245 Muéstrame. 625 00:54:06,831 --> 00:54:07,915 Muéstrame. 626 00:54:13,046 --> 00:54:14,088 Aquí, 627 00:54:14,213 --> 00:54:15,506 en el Paso Niksik. 628 00:54:16,340 --> 00:54:17,633 Es el punto más alto. 629 00:54:23,973 --> 00:54:25,016 Con calma. 630 00:54:26,059 --> 00:54:27,393 Y no dejes desordenado. 631 00:55:16,025 --> 00:55:17,777 De prisa, vámonos. 632 00:55:31,040 --> 00:55:32,083 ¿Navarro? 633 00:55:34,836 --> 00:55:35,920 Hola. 634 00:55:36,129 --> 00:55:39,340 -¿Qué haces aquí? -Connelly quiere que lleve al ingeniero. 635 00:55:40,925 --> 00:55:41,968 ¿De qué hablas? 636 00:55:42,176 --> 00:55:44,762 El drogadicto, Otis Heiss, tengo que encerrarlo. 637 00:55:45,930 --> 00:55:48,266 -¿Por qué? -Por una orden pendiente. 638 00:55:48,349 --> 00:55:51,102 Faltó a su libertad bajo fianza en Noatak o una mierda así. 639 00:55:52,603 --> 00:55:54,522 ¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí? 640 00:55:54,605 --> 00:55:56,315 Tal vez no le corresponde a tu rango. 641 00:55:57,233 --> 00:55:58,234 Por favor. 642 00:55:58,651 --> 00:55:59,986 ¿Crees que quiero estar aquí 643 00:56:00,069 --> 00:56:02,655 en la víspera de Año Nuevo, por un drogadicto? 644 00:56:04,031 --> 00:56:06,117 ¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí? 645 00:56:08,035 --> 00:56:09,036 ¿Está aquí? 646 00:56:09,912 --> 00:56:12,707 ¿En la casa? Solo quería que me señalaras la dirección. 647 00:56:14,333 --> 00:56:15,585 Llamaré a Connelly. 648 00:56:16,002 --> 00:56:17,045 Entrégamelo. 649 00:56:18,254 --> 00:56:19,630 Santo cielo, Liz. 650 00:56:19,756 --> 00:56:21,716 ¿Todo tiene que ser una puta batalla contigo? 651 00:56:21,799 --> 00:56:23,009 ¿Qué carajos ocurre? 652 00:56:23,634 --> 00:56:25,678 -Tú vendrás conmigo. -No, no te irás. 653 00:56:26,679 --> 00:56:29,348 Mira, no sé qué esté pasando, Hank. 654 00:56:29,974 --> 00:56:33,561 Pero todavía puedes salir de aquí y todo va a estar bien. 655 00:56:33,853 --> 00:56:35,396 A la mierda, me voy de aquí. 656 00:56:35,480 --> 00:56:36,564 -Ni un paso más. -No. 657 00:56:36,647 --> 00:56:38,608 Baja el arma, Hank. 658 00:56:39,692 --> 00:56:40,777 No, me lo llevaré. 659 00:56:40,902 --> 00:56:42,779 Haré esto como lo hiciste con Wheeler. 660 00:56:43,279 --> 00:56:45,114 No sé que tienen en tu contra, 661 00:56:45,615 --> 00:56:48,785 pero sea lo que sea, podemos arreglarlo. 662 00:56:48,868 --> 00:56:51,537 Pusiste a mi hijo en mi contra, eso no lo podemos arreglar. 663 00:56:51,621 --> 00:56:52,663 Tu hijo te ama. 664 00:56:52,789 --> 00:56:56,626 Él te ama y no quiere ver que hagas una estupidez. 665 00:56:56,959 --> 00:56:58,044 Oye. 666 00:57:00,463 --> 00:57:01,547 Atrás. 667 00:57:02,590 --> 00:57:03,674 -Atrás, Liz. -De acuerdo. 668 00:57:04,008 --> 00:57:05,093 Quédate ahí. 669 00:57:07,053 --> 00:57:08,096 Santo cielo. 670 00:57:11,891 --> 00:57:12,975 ¿Qué está pasando? 671 00:57:15,770 --> 00:57:16,938 Baja tu arma, Pete. 672 00:57:20,316 --> 00:57:22,318 Prior, no, piénsalo. 673 00:57:23,152 --> 00:57:24,195 Piensa. 674 00:57:26,656 --> 00:57:28,408 -¿Papá? -Tenemos que sacarlo de aquí. 675 00:57:28,533 --> 00:57:30,201 Prior, piensa. 676 00:57:30,618 --> 00:57:31,661 Piensa. 677 00:57:31,953 --> 00:57:33,704 Hay que subirlo a mi camioneta. 678 00:57:36,249 --> 00:57:38,209 Prior, no, piénsalo. 679 00:57:40,294 --> 00:57:41,838 Necesito tu ayuda, hijo. 680 00:57:42,505 --> 00:57:43,506 Prior. 681 00:57:44,632 --> 00:57:45,758 Ayúdame. 682 00:57:55,017 --> 00:57:56,185 Debes saber algo. 683 00:57:57,687 --> 00:58:00,148 Yo no maté a Annie K., solo moví su cadáver. 684 00:58:03,151 --> 00:58:04,861 La sangre es sangre, Peter. 685 00:58:07,655 --> 00:58:08,740 Recuerda eso. 686 00:58:10,575 --> 00:58:11,659 ¡No! 687 00:58:27,216 --> 00:58:28,676 Está bien. 688 00:59:21,938 --> 00:59:23,314 Voy a llamar a Connelly. 689 00:59:24,023 --> 00:59:26,567 -No vas a llamar a nadie. -Sí, lo haré ahora mismo. 690 00:59:26,651 --> 00:59:27,693 Escucha. 691 00:59:29,112 --> 00:59:30,696 Si metes a Connelly en esto, 692 00:59:31,823 --> 00:59:33,157 ese chico está acabado. 693 00:59:34,283 --> 00:59:38,121 Connelly es parte de esto, nos enterrará a cada uno de nosotros. 694 00:59:44,043 --> 00:59:45,086 No. 695 00:59:45,294 --> 00:59:46,295 Esto... 696 00:59:47,380 --> 00:59:48,506 Esto no pasó. 697 00:59:48,589 --> 00:59:50,258 -¿Qué? -Hank nunca estuvo aquí. 698 00:59:50,842 --> 00:59:52,885 Él se llevó a Otis y le disparó, 699 00:59:54,679 --> 00:59:56,889 pero cuando trataba de deshacerse del cadáver, 700 00:59:57,432 --> 00:59:58,474 tuvo un accidente. 701 00:59:59,684 --> 01:00:01,102 Su camioneta estará ahí, 702 01:00:01,811 --> 01:00:03,521 pero a él nunca lo encontrarán. 703 01:00:04,939 --> 01:00:07,400 -No podemos arreglarlo, es muy grande. -Escúchame, Liz. 704 01:00:07,483 --> 01:00:11,195 A Hank lo enviaron aquí para evitar que encontremos donde murió Annie. 705 01:00:11,279 --> 01:00:12,655 Estamos así de cerca. 706 01:00:13,698 --> 01:00:17,785 La tormenta esconderá nuestras huellas, por eso debemos irnos ahora mismo. 707 01:00:21,748 --> 01:00:22,832 Tiene razón. 708 01:00:30,214 --> 01:00:31,549 Hay que limpiar esto. 709 01:00:38,639 --> 01:00:39,682 No. 710 01:00:40,016 --> 01:00:41,142 Yo limpiaré. 711 01:00:41,726 --> 01:00:42,769 No. 712 01:00:43,186 --> 01:00:44,395 No, no. 713 01:00:44,562 --> 01:00:46,189 -No. Debes irte. -No, Pete. 714 01:00:46,272 --> 01:00:47,273 No puedes hacer eso. 715 01:00:47,356 --> 01:00:49,776 -No puede ir sola a las cuevas. -No puedo dejarte solo. 716 01:00:49,859 --> 01:00:53,112 No lo logrará si va sola, lo sabes. 717 01:00:53,237 --> 01:00:54,572 -Es tu papá. -Escucha, 718 01:00:55,239 --> 01:00:56,324 tú limpia. 719 01:00:56,407 --> 01:00:57,533 Limpia bien. 720 01:00:58,326 --> 01:00:59,410 Sabes qué hacer. 721 01:01:00,495 --> 01:01:03,664 Y lleva los cadáveres con Rose Aguineau, ¿entiendes? 722 01:01:04,707 --> 01:01:06,250 Dile que te lleve con Julia. 723 01:01:07,043 --> 01:01:08,127 Dilo. 724 01:01:08,753 --> 01:01:10,088 Que me lleve con Julia. 725 01:01:15,176 --> 01:01:16,302 Por favor, vete. 726 01:01:20,139 --> 01:01:21,182 Muévete, Liz. 727 01:01:22,892 --> 01:01:23,893 Esto es mío. 45791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.