Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,843 --> 00:00:54,680
IDENTIFICACIÓN DE CREMACIÓN
FALLECIDA: JULIA NAVARRO
2
00:01:28,338 --> 00:01:29,799
31 DE DICIEMBRE
3
00:01:29,882 --> 00:01:33,719
31 DE DICIEMBRE
DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE
4
00:01:47,859 --> 00:01:49,026
Aquí está, cariño.
5
00:01:50,528 --> 00:01:53,072
-Gracias por dejarme quedar.
-Por supuesto.
6
00:01:53,448 --> 00:01:55,825
Solo no se lo digas a nadie, por favor.
7
00:02:00,913 --> 00:02:01,956
Firma aquí.
8
00:02:11,549 --> 00:02:12,925
Cuidado, está caliente.
9
00:03:27,708 --> 00:03:31,045
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
10
00:03:41,180 --> 00:03:43,933
El doctor solo le permite diez minutos.
11
00:03:44,559 --> 00:03:46,102
Aún sufre la abstinencia,
12
00:03:46,394 --> 00:03:48,688
así que no se exceda con él, ¿entiende?
13
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
Sí.
14
00:03:50,982 --> 00:03:52,608
¿Conocías a Clark de antes?
15
00:03:54,860 --> 00:03:55,945
Otis.
16
00:03:56,529 --> 00:03:57,572
¿Lo conocías?
17
00:03:58,531 --> 00:03:59,532
No.
18
00:04:00,199 --> 00:04:03,202
Sabía de Tsalal,
pero no conocí a los hombres.
19
00:04:03,619 --> 00:04:04,746
¿Qué quería de ti?
20
00:04:05,788 --> 00:04:08,666
Me preguntó cómo sobreviví
a mis heridas.
21
00:04:10,835 --> 00:04:12,045
¿Y cómo lo hiciste?
22
00:04:12,462 --> 00:04:13,546
Con un carajo.
23
00:04:14,005 --> 00:04:16,257
¿En verdad te parece que lo logré?
24
00:04:18,884 --> 00:04:19,927
De acuerdo.
25
00:04:20,845 --> 00:04:22,221
¿Dónde está Clark ahora?
26
00:04:22,930 --> 00:04:23,931
No lo sé.
27
00:04:24,474 --> 00:04:25,516
Pero dijiste...
28
00:04:27,018 --> 00:04:28,394
Dijiste que él...
29
00:04:29,395 --> 00:04:31,939
iba a regresar a la Tierra Nocturna.
30
00:04:32,774 --> 00:04:33,775
¿Eso dije?
31
00:04:33,858 --> 00:04:34,901
Sí, en la draga.
32
00:04:35,568 --> 00:04:36,611
¿Qué significa?
33
00:04:36,861 --> 00:04:37,904
No lo sé.
34
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
Él estaba mal de la cabeza.
35
00:04:40,531 --> 00:04:41,616
¿Qué más dijo?
36
00:04:43,951 --> 00:04:45,119
"Ella despertó".
37
00:04:45,536 --> 00:04:46,579
Ella despertó.
38
00:04:47,622 --> 00:04:48,998
Lo dijo varias veces.
39
00:04:50,416 --> 00:04:52,585
Dijo: "Tengo que esconderme,
40
00:04:54,128 --> 00:04:55,213
ella está afuera".
41
00:04:55,755 --> 00:04:57,423
Un hijo de puta espeluznante.
42
00:04:59,717 --> 00:05:00,802
Muy bien.
43
00:05:01,969 --> 00:05:03,388
Hablemos de lo sucedido.
44
00:05:04,013 --> 00:05:05,848
¿Qué pasó el día de tus heridas?
45
00:05:07,433 --> 00:05:10,353
Esa mierda fue hace treinta años,
46
00:05:11,020 --> 00:05:12,063
¿qué importa?
47
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
Importa.
48
00:05:14,899 --> 00:05:15,942
Cuéntame.
49
00:05:18,236 --> 00:05:19,695
Hubo un derrumbe.
50
00:05:21,155 --> 00:05:23,741
Hombres murieron, atrapados en el hielo.
51
00:05:25,618 --> 00:05:26,994
Fuimos a buscar ayuda,
52
00:05:28,162 --> 00:05:29,580
pero había una ventisca.
53
00:05:31,916 --> 00:05:33,000
Escuché...
54
00:05:38,214 --> 00:05:39,257
¿Otis?
55
00:05:42,093 --> 00:05:43,094
Algo
56
00:05:44,846 --> 00:05:46,514
que gritaba y aullaba.
57
00:05:48,141 --> 00:05:50,935
Los otros hombres comenzaron
a seguir el sonido.
58
00:05:52,145 --> 00:05:54,188
Traté de ir tras ellos y luego...
59
00:05:56,107 --> 00:05:57,191
nada.
60
00:05:57,942 --> 00:05:59,360
¿Nada, qué quieres decir?
61
00:06:00,027 --> 00:06:03,114
Desperté en el hospital
con los ojos quemados
62
00:06:03,197 --> 00:06:04,866
y los oídos hechos una mierda.
63
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
Bien.
64
00:06:13,708 --> 00:06:14,709
Muy bien.
65
00:06:17,462 --> 00:06:18,713
Y...
66
00:06:20,465 --> 00:06:23,176
¿estas son las cuevas
que cartografiabas?
67
00:06:25,678 --> 00:06:27,847
¿Puedes señalar dónde está la entrada?
68
00:06:29,807 --> 00:06:31,392
Está al final de Bear Creek,
69
00:06:31,851 --> 00:06:32,894
aquí.
70
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Pero no se puede ir solo,
71
00:06:36,856 --> 00:06:38,441
porque las cuevas colapsan.
72
00:06:38,775 --> 00:06:41,444
Ese hielo es como caminar sobre cristal.
73
00:06:43,571 --> 00:06:45,156
Pues, vas a llevarnos allá.
74
00:06:46,324 --> 00:06:47,366
Así no puedo.
75
00:06:47,825 --> 00:06:49,368
Estarás mejor en unos días.
76
00:06:50,077 --> 00:06:51,621
No es lo que estoy diciendo.
77
00:06:52,455 --> 00:06:54,165
Puedes ayudarme a mejorar.
78
00:06:58,252 --> 00:07:00,588
No puedo conseguirte heroína,
ya lo sabes.
79
00:07:02,548 --> 00:07:03,674
Se acabó tu tiempo.
80
00:07:19,857 --> 00:07:22,610
Encontré la entrada,
¿segura que puedes con esto?
81
00:07:24,070 --> 00:07:25,071
Sí.
82
00:07:35,206 --> 00:07:36,290
¿Quieres hablar?
83
00:07:38,584 --> 00:07:39,585
No.
84
00:07:40,503 --> 00:07:41,504
Está bien.
85
00:07:54,016 --> 00:07:55,017
¿Qué es eso?
86
00:07:55,476 --> 00:07:56,476
Tu maleta.
87
00:07:57,645 --> 00:07:58,938
No regreses esta noche.
88
00:08:00,690 --> 00:08:03,234
-Espera, Kayla, no puedes...
-Por favor, vete.
89
00:08:08,781 --> 00:08:10,658
No, Kayla.
90
00:08:13,035 --> 00:08:16,372
No puedes echarme así, Kayla.
Esta también es mi puta familia.
91
00:08:19,709 --> 00:08:22,420
Entonces, ¿esta cueva
está en la propiedad de Silver Sky?
92
00:08:23,087 --> 00:08:25,214
Sí, son dueños de toda la región.
93
00:08:27,467 --> 00:08:28,551
¿Cómo está Leah?
94
00:08:30,511 --> 00:08:31,679
Tiene una novia.
95
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
¿Y?
96
00:08:35,558 --> 00:08:37,143
Yo tuve un montón de novias.
97
00:08:38,226 --> 00:08:39,270
Sí, supongo.
98
00:08:40,229 --> 00:08:42,774
Lo de la novia no me preocupa, es que...
99
00:08:44,525 --> 00:08:45,985
Pero se está convirtiendo
100
00:08:46,778 --> 00:08:48,488
en una de estas locas radicales,
101
00:08:49,238 --> 00:08:51,657
que salpican pintura negra
por todas partes.
102
00:08:51,741 --> 00:08:52,909
No están locas,
103
00:08:53,576 --> 00:08:54,577
es la puta agua.
104
00:08:54,660 --> 00:08:56,704
-Sí, ya lo sé.
-Los está envenenando.
105
00:09:47,088 --> 00:09:48,756
ZONA RESTRINGIDA
106
00:09:49,132 --> 00:09:50,133
¿Es aquí?
107
00:09:52,009 --> 00:09:56,097
Es probable. Parece que alguien
selló la entrada con una explosión.
108
00:09:58,766 --> 00:10:00,685
Claro que eso hicieron.
109
00:10:01,686 --> 00:10:02,729
-Carajo.
-Oye.
110
00:10:03,187 --> 00:10:04,647
Al carajo con esta mierda.
111
00:11:04,332 --> 00:11:06,375
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
112
00:11:06,918 --> 00:11:10,296
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido.
113
00:11:10,546 --> 00:11:12,632
Nosotros ya estábamos aquí...
114
00:11:15,468 --> 00:11:17,470
Nos quedaremos cuando se hayan ido.
115
00:11:21,265 --> 00:11:23,559
Nosotros ya estábamos aquí...
116
00:11:32,235 --> 00:11:34,487
¡Afuera, el agua es negra!
117
00:11:45,373 --> 00:11:48,668
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido.
118
00:11:48,751 --> 00:11:53,506
Nosotros ya estábamos aquí,
y aquí seguiremos cuando se hayan ido...
119
00:12:26,706 --> 00:12:28,166
¡A un lado!
120
00:12:30,168 --> 00:12:32,462
¡No me toquen! ¡Atrás!
121
00:13:01,115 --> 00:13:02,158
¿Hola?
122
00:13:02,658 --> 00:13:04,327
-Hola, papá.
-Hola.
123
00:13:05,411 --> 00:13:06,454
Hola.
124
00:13:08,122 --> 00:13:09,624
¿Qué estás haciendo?
125
00:13:10,249 --> 00:13:13,252
Estoy reparando mi camioneta, ¿qué pasa?
126
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Kayla...
127
00:13:18,674 --> 00:13:21,594
Ella cree que necesitamos
un tiempo separados.
128
00:13:22,637 --> 00:13:23,805
Y...
129
00:13:24,889 --> 00:13:28,059
me preguntaba,
si no es mucho problema...
130
00:13:30,186 --> 00:13:32,355
¿Podría quedarme contigo?
131
00:13:35,441 --> 00:13:36,484
Sí.
132
00:13:37,235 --> 00:13:40,071
No es exactamente el Radisson,
pero eres bienvenido.
133
00:13:40,947 --> 00:13:42,532
Muy bien, excelente.
134
00:13:44,075 --> 00:13:45,993
Estoy a cinco minutos de ahí.
135
00:13:46,994 --> 00:13:48,079
Muy bien.
136
00:13:49,747 --> 00:13:50,748
De acuerdo.
137
00:13:56,838 --> 00:14:00,049
¡Afuera, el agua es negra!
138
00:14:00,133 --> 00:14:04,470
¡Afuera, el agua es negra!
139
00:14:04,554 --> 00:14:08,683
¡Afuera, el agua es negra!
140
00:14:08,766 --> 00:14:10,643
Oye, oye. ¡Suéltenlo!
141
00:14:10,727 --> 00:14:12,311
Suéltalo ya. Atrás.
142
00:14:12,895 --> 00:14:14,147
A un lado. Muévete.
143
00:14:14,689 --> 00:14:16,274
No, sepárense.
144
00:14:17,442 --> 00:14:20,194
QUEREMOS CIELOS DESPEJADOS
145
00:14:31,914 --> 00:14:34,000
¡Afuera, el agua es negra!
146
00:14:34,083 --> 00:14:39,130
¡Afuera, el agua es negra!
147
00:14:41,090 --> 00:14:42,884
Ven acá, maldita perra.
148
00:14:44,510 --> 00:14:46,554
Ya suéltame, maldito cerdo.
149
00:14:50,516 --> 00:14:51,726
Sheri.
150
00:14:53,936 --> 00:14:55,021
Sheri.
151
00:14:55,396 --> 00:14:57,315
Sheri. ¿Qué carajo?
152
00:14:58,149 --> 00:14:59,358
No te levantes.
153
00:14:59,567 --> 00:15:01,152
Oye, es una maldita niña.
154
00:15:02,737 --> 00:15:03,821
¿Estás bien?
155
00:15:04,030 --> 00:15:05,364
Al carajo la policía.
156
00:15:05,615 --> 00:15:06,991
¿Qué te pasa, Navarro?
157
00:15:16,250 --> 00:15:18,961
Por favor, Ted, fue una protesta.
158
00:15:19,045 --> 00:15:20,088
¿Qué quieres de mí?
159
00:15:20,171 --> 00:15:22,256
Kate está furiosa y quiere respuestas.
160
00:15:22,507 --> 00:15:23,508
¿Por qué yo?
161
00:15:24,884 --> 00:15:27,303
No es nuestra jurisdicción,
es trabajo de los patrulleros.
162
00:15:27,387 --> 00:15:28,679
Te quiere a ti ahí.
163
00:15:28,763 --> 00:15:31,099
Eres la jefa de policía, por Dios santo.
164
00:15:31,724 --> 00:15:33,017
Bien, iré a su oficina.
165
00:15:33,184 --> 00:15:34,394
-Allá te veo.
-¿Qué?
166
00:15:35,269 --> 00:15:36,312
¿Vas a estar ahí?
167
00:15:37,146 --> 00:15:38,815
¿Qué carajos está pasando, Ted?
168
00:15:38,898 --> 00:15:40,566
Solo asegúrate de estar ahí.
169
00:15:41,442 --> 00:15:42,443
Bien.
170
00:15:44,195 --> 00:15:45,238
Navarro.
171
00:15:45,321 --> 00:15:46,864
Te tengo malas noticias.
172
00:15:48,699 --> 00:15:49,784
¿En serio?
173
00:15:51,119 --> 00:15:52,370
Porque lo voy a hacer.
174
00:15:55,498 --> 00:15:56,499
Muy bien.
175
00:16:01,462 --> 00:16:02,505
¿Qué te dijo?
176
00:16:03,923 --> 00:16:05,216
¿Cómo está tu cabeza?
177
00:16:05,633 --> 00:16:07,218
Bien, ya dejó de sangrar.
178
00:16:08,261 --> 00:16:10,346
Qué lástima, ponte el cinturón.
179
00:16:12,473 --> 00:16:14,392
¿Qué carajos estabas haciendo ahí?
180
00:16:15,351 --> 00:16:16,936
¿Qué carajos hacías tú ahí?
181
00:16:18,187 --> 00:16:19,605
¿De qué lado estás?
182
00:16:21,899 --> 00:16:25,445
De Liz lo entiendo, pero tú sabes
la mierda que pasa en este pueblo.
183
00:16:26,154 --> 00:16:30,116
-¿En qué estabas pensando?
-Dios, ahora siento pena por Danvers.
184
00:16:32,785 --> 00:16:34,078
Solo llévame a mi casa.
185
00:16:34,620 --> 00:16:35,747
No irás a tu casa.
186
00:16:36,789 --> 00:16:38,249
¿De qué estás hablando?
187
00:16:39,041 --> 00:16:40,626
Ella quiere que te encierre.
188
00:16:41,586 --> 00:16:43,129
¿Es una puta broma?
189
00:16:45,840 --> 00:16:47,091
Malditos cerdos.
190
00:16:47,759 --> 00:16:48,843
Todos.
191
00:16:51,512 --> 00:16:53,139
-Hola.
-Te estaba buscando.
192
00:16:53,306 --> 00:16:55,516
¿Sabías que Leah iría a esa protesta?
193
00:16:55,600 --> 00:16:56,601
No. ¿Está bien?
194
00:16:56,684 --> 00:17:00,146
-Si la encubres, te juro por Dios...
-No, no estoy en la casa.
195
00:17:00,354 --> 00:17:01,522
Kayla me echó.
196
00:17:05,276 --> 00:17:06,276
Vaya, eso...
197
00:17:08,321 --> 00:17:09,655
Qué difícil.
198
00:17:10,156 --> 00:17:12,366
-Sí.
-¿Tienes dónde quedarte o...?
199
00:17:12,533 --> 00:17:13,534
No.
200
00:17:13,868 --> 00:17:17,747
Mudarme contigo
sería el pase directo al divorcio.
201
00:17:21,542 --> 00:17:22,794
Pero no todo está mal.
202
00:17:23,503 --> 00:17:26,631
Mira, quiero que revises esto.
203
00:17:28,007 --> 00:17:29,008
¿Qué es?
204
00:17:29,217 --> 00:17:31,094
Lo que has estado buscando.
205
00:17:31,803 --> 00:17:32,804
Liz.
206
00:17:34,347 --> 00:17:35,348
No veas.
207
00:17:35,807 --> 00:17:36,808
-No.
-¿Qué sucede?
208
00:17:37,850 --> 00:17:39,060
-¿Coop?
-Sí.
209
00:17:39,769 --> 00:17:41,646
-Enciérrame, ¿quieres?
-Sí, señora.
210
00:17:41,813 --> 00:17:43,940
-¿Es en serio?
-Dime qué estoy viendo.
211
00:17:46,359 --> 00:17:49,404
La empresa que pagó la subvención
para financiar la estación.
212
00:17:49,570 --> 00:17:51,406
-Sí.
-Seguí sus impuestos,
213
00:17:51,489 --> 00:17:54,075
y se originan en Tuttle United.
214
00:17:54,158 --> 00:17:55,243
¿Los recuerdas?
215
00:17:56,160 --> 00:17:59,539
Sí. El aceite de palma,
los videojuegos y cruceros.
216
00:17:59,622 --> 00:18:03,751
Sí. Cuatro negocios en Canadá
y dos en China con Norbank Securities,
217
00:18:04,252 --> 00:18:05,962
que es un socio fundador de...
218
00:18:13,010 --> 00:18:14,303
La minera Silver Sky.
219
00:18:18,433 --> 00:18:19,600
Esto es evidencia.
220
00:18:20,727 --> 00:18:21,894
Significa
221
00:18:22,353 --> 00:18:24,522
que la mina financia Tsalal,
222
00:18:25,565 --> 00:18:29,318
y después, Tsalal difunde cifras falsas
de contaminación para ellos.
223
00:18:29,736 --> 00:18:30,820
Es muy posible.
224
00:18:36,117 --> 00:18:38,035
Oye, lamento lo del divorcio.
225
00:18:38,119 --> 00:18:39,495
No es un divorcio, jefa.
226
00:18:39,579 --> 00:18:40,580
Lo que sea.
227
00:18:50,423 --> 00:18:52,175
Sabes que odio la Pepsi, Prior.
228
00:18:53,259 --> 00:18:56,429
La máquina ya no tenía Mountain Dew.
229
00:18:57,055 --> 00:18:58,056
Bien.
230
00:19:03,186 --> 00:19:04,187
¿Estás bien?
231
00:19:05,646 --> 00:19:06,689
Sí.
232
00:19:09,442 --> 00:19:10,443
Gracias.
233
00:19:10,651 --> 00:19:11,694
¿Y Sheri?
234
00:19:12,361 --> 00:19:14,197
-¿Está bien?
-Al carajo Sheri.
235
00:19:14,781 --> 00:19:16,365
¿Al carajo Sheri? ¿Por qué?
236
00:19:17,033 --> 00:19:18,367
Escuché que te botaron.
237
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
¿Sabías?
238
00:19:20,828 --> 00:19:22,705
No podía dejar de llorar, Prior.
239
00:19:23,873 --> 00:19:24,957
Eres un pendejo.
240
00:19:37,053 --> 00:19:39,347
Me contó cuando se enamoró de ti,
241
00:19:41,015 --> 00:19:42,100
te vio jugar.
242
00:19:43,101 --> 00:19:44,894
¿En el último año, las finales?
243
00:19:45,645 --> 00:19:47,438
No, en un juego que perdieron.
244
00:19:49,190 --> 00:19:51,442
Te caíste de culo y luego...
245
00:19:51,692 --> 00:19:52,944
Huey Larson anotó.
246
00:19:54,695 --> 00:19:56,781
Dijo que todos te estaban jodiendo
247
00:19:58,032 --> 00:20:01,160
y en tu rostro solo había
una estúpida sonrisa.
248
00:20:10,336 --> 00:20:13,548
Y luego supo que el papá de Huey
había tenido un derrame cerebral.
249
00:20:17,051 --> 00:20:18,803
Te caíste a propósito, ¿verdad?
250
00:20:21,013 --> 00:20:22,014
No.
251
00:20:24,225 --> 00:20:26,144
Ella extraña a ese hombre, Prior.
252
00:20:28,855 --> 00:20:31,065
No dejes que Liz arruine a ese hombre.
253
00:20:36,946 --> 00:20:39,282
No es buena con la gente que le importa.
254
00:20:43,077 --> 00:20:45,663
No la dejarás ahí dentro, ¿o sí?
255
00:20:47,373 --> 00:20:49,834
Necesita ver el riesgo al que se expone.
256
00:20:51,627 --> 00:20:54,589
Entiende, Liz, es muy joven.
257
00:20:55,339 --> 00:20:57,175
Solo trata de hacer lo correcto.
258
00:20:57,467 --> 00:20:58,468
No es cierto.
259
00:20:59,761 --> 00:21:01,345
Solo lo hace para molestarme.
260
00:21:03,306 --> 00:21:05,808
No vengas a decirme
cómo manejar mis asuntos.
261
00:21:06,434 --> 00:21:08,061
¿Sabes cuántas llamadas recibí
262
00:21:08,144 --> 00:21:10,563
por la golpiza que le diste
a otro patrullero, hoy?
263
00:21:11,105 --> 00:21:12,565
Ese pendejo golpeó a Leah.
264
00:21:13,483 --> 00:21:14,901
Sí, ya está suspendido.
265
00:21:19,697 --> 00:21:20,782
¿Estás bien?
266
00:21:23,993 --> 00:21:25,078
No estás bien.
267
00:21:28,790 --> 00:21:29,832
¿A dónde vas?
268
00:21:31,918 --> 00:21:34,796
Voy a hablar con Kate McKittrick
y Connelly por las protestas.
269
00:21:35,088 --> 00:21:36,255
¿Qué? ¿Por qué?
270
00:21:36,714 --> 00:21:38,716
-Es trabajo de los patrulleros.
-Exacto.
271
00:21:39,717 --> 00:21:40,676
¿Sabes qué?
272
00:21:42,678 --> 00:21:44,555
Me alegra tener que ir allá
273
00:21:46,599 --> 00:21:48,434
porque quiero discutir algo con ella.
274
00:21:49,394 --> 00:21:50,395
Mira eso,
275
00:21:51,145 --> 00:21:52,271
te va a gustar.
276
00:22:19,674 --> 00:22:22,552
-Hola, ¿puedo llevarla con...?
-Descuide, gracias.
277
00:22:27,181 --> 00:22:28,224
Liz.
278
00:22:28,850 --> 00:22:29,851
Gracias por venir.
279
00:22:31,018 --> 00:22:32,186
En primer lugar,
280
00:22:32,895 --> 00:22:34,480
todos sabemos
281
00:22:35,356 --> 00:22:37,817
que el caos en las protestas
es cosa de los patrulleros.
282
00:22:37,900 --> 00:22:39,277
Es una unidad de mierda.
283
00:22:40,153 --> 00:22:42,280
No fue la policía, no es mi operación.
284
00:22:44,031 --> 00:22:46,200
-Y ya que estamos aquí...
-Exactamente.
285
00:22:47,452 --> 00:22:48,494
¿Vamos?
286
00:23:03,342 --> 00:23:07,055
Esto es de nuestras cámaras
de seguridad en el norte.
287
00:23:07,180 --> 00:23:10,975
Fue a las 9:15 de esta mañana,
poco antes del disturbio.
288
00:23:12,143 --> 00:23:15,897
¿Por qué estás con la patrullera Navarro
en una zona remota dentro de Silver Sky?
289
00:23:19,484 --> 00:23:20,985
Solo es una pregunta, Liz.
290
00:23:22,820 --> 00:23:24,238
Es asunto de la policía.
291
00:23:24,530 --> 00:23:26,365
Se trata de la investigación de Tsalal.
292
00:23:26,449 --> 00:23:28,117
¿En propiedad de Silver Sky?
293
00:23:29,118 --> 00:23:30,828
¿Qué te llevó a esa ubicación?
294
00:23:33,498 --> 00:23:34,624
Bueno,
295
00:23:35,124 --> 00:23:36,876
recibimos información sobre la zona.
296
00:23:37,752 --> 00:23:39,170
Hay una cueva abandonada.
297
00:23:39,545 --> 00:23:43,674
Y localizamos a un ingeniero
que tiene información sobre...
298
00:23:44,550 --> 00:23:45,635
Raymond Clark,
299
00:23:46,052 --> 00:23:47,929
el científico desaparecido.
300
00:23:48,763 --> 00:23:50,014
¿Quién es el ingeniero?
301
00:23:54,143 --> 00:23:55,186
Otis Heiss.
302
00:23:59,482 --> 00:24:00,608
Bueno,
303
00:24:00,983 --> 00:24:03,027
la buena noticia para ti
y el señor Heiss
304
00:24:03,111 --> 00:24:06,447
es que este no es un asesinato,
después de todo.
305
00:24:08,908 --> 00:24:10,118
¿A qué te refieres?
306
00:24:11,202 --> 00:24:12,203
¿De qué habla?
307
00:24:14,580 --> 00:24:16,082
Enviaron el análisis forense.
308
00:24:16,165 --> 00:24:19,001
Fue un evento climático,
avalancha de placa.
309
00:24:19,293 --> 00:24:23,005
Son repentinas y alcanzan velocidades
de cientos de kilómetros por hora.
310
00:24:23,089 --> 00:24:24,882
¿Una avalancha? Por favor.
311
00:24:26,384 --> 00:24:28,469
Fue el último atardecer
antes de la noche larga.
312
00:24:28,594 --> 00:24:30,304
La teoría es que salieron a verlo.
313
00:24:30,388 --> 00:24:31,931
¿Y las orejas y los ojos?
314
00:24:32,014 --> 00:24:36,227
Tímpanos reventados y tejido dañados
son comunes en heladas repentinas.
315
00:24:36,310 --> 00:24:37,895
-Sí, pero...
-Y...
316
00:24:39,397 --> 00:24:42,024
la hipotermia fatal
causa alucinaciones.
317
00:24:42,108 --> 00:24:46,195
¿La versión oficial de Anchorage
es muerte por congelamiento?
318
00:24:47,113 --> 00:24:48,197
Bueno,
319
00:24:48,573 --> 00:24:53,077
Sé que es un alivio para todos
que no haya un asesino suelto por ahí.
320
00:24:53,327 --> 00:24:55,037
Es conveniente, ¿no?
321
00:24:55,496 --> 00:24:57,373
Porque la mina financia Tsalal.
322
00:24:59,500 --> 00:25:00,543
Por supuesto.
323
00:25:01,711 --> 00:25:04,797
Donamos a muchos proyectos
de investigación valiosos.
324
00:25:05,173 --> 00:25:08,259
Tsalal está en nuestro territorio,
y su labor era increíble...
325
00:25:08,342 --> 00:25:09,761
Sí, una labor increíble.
326
00:25:10,303 --> 00:25:11,679
Pero el financiamiento
327
00:25:12,555 --> 00:25:16,768
es para una organización independiente
que revisa tus niveles de contaminación.
328
00:25:17,602 --> 00:25:20,021
¿No creen que es
un conflicto de intereses?
329
00:25:22,982 --> 00:25:25,276
Bueno, tendré que revisarlo,
330
00:25:25,359 --> 00:25:28,863
pero no veo cuál es la relación
con un evento climático.
331
00:25:28,946 --> 00:25:31,282
Vete a la mierda
con tu evento climático.
332
00:25:31,574 --> 00:25:33,868
¿Sabes qué? Los voy a dejar solos.
333
00:25:33,951 --> 00:25:36,537
Sí, y lamento que Bill no sepa coger.
334
00:25:37,038 --> 00:25:38,498
Tienes mis condolencias.
335
00:25:40,875 --> 00:25:42,377
¿Te volviste loca?
336
00:25:42,460 --> 00:25:44,587
El caso de Annie K., ¿recuerdas?
337
00:25:45,338 --> 00:25:47,340
Esa ubicación, la cueva,
338
00:25:48,049 --> 00:25:49,467
ahí fue donde la mataron.
339
00:25:50,051 --> 00:25:52,261
Los dos casos se relacionan.
340
00:25:53,179 --> 00:25:54,764
Estamos a punto de resolverlos.
341
00:25:57,183 --> 00:26:00,144
Hace tres años, tú y tu compañera,
Evangeline Navarro,
342
00:26:00,436 --> 00:26:04,148
respondieron a una llamada
de violencia doméstica en Linden Village.
343
00:26:04,565 --> 00:26:07,527
William Wheeler, de 43, hombre blanco,
344
00:26:08,111 --> 00:26:09,612
fue un homicidio-suicidio.
345
00:26:09,737 --> 00:26:11,864
Pero no hubo un suicidio, ¿verdad?
346
00:26:14,909 --> 00:26:16,536
-No sé de qué hablas.
-Basta.
347
00:26:21,332 --> 00:26:23,334
Este caso está cerrado, Liz.
348
00:26:26,379 --> 00:26:27,505
¿Qué te pasó?
349
00:26:29,340 --> 00:26:30,633
Asesinaron a una mujer.
350
00:26:34,011 --> 00:26:35,304
Ve a casa con tu hija.
351
00:27:16,888 --> 00:27:18,222
-Hola, Henry.
-Hola.
352
00:27:20,016 --> 00:27:21,184
¿Cómo está Peter?
353
00:27:22,018 --> 00:27:23,019
Bueno,
354
00:27:23,728 --> 00:27:26,647
los chicos no deberían casarse
tan jóvenes, ¿cierto?
355
00:27:36,908 --> 00:27:39,077
Danvers no va a dejar esto en paz.
356
00:27:41,496 --> 00:27:44,373
Está buscando la ubicación
del asesinato de Kowtok.
357
00:27:48,294 --> 00:27:50,004
No puede encontrar esa cueva.
358
00:27:53,257 --> 00:27:54,926
No sé qué puedo hacer al respecto.
359
00:27:55,009 --> 00:27:58,012
Ese ingeniero, Otis Heiss,
360
00:27:59,639 --> 00:28:00,932
podría llevarla allá.
361
00:28:07,730 --> 00:28:09,315
Deberías hablarlo con Connelly.
362
00:28:09,399 --> 00:28:11,609
Connelly es un animal político,
363
00:28:12,110 --> 00:28:14,278
es débil, y está cogiendo con ella.
364
00:28:20,034 --> 00:28:24,288
Bueno, yo hice algo por ti,
y tú rompiste tu promesa.
365
00:28:24,414 --> 00:28:25,873
Sí, y te pagamos bien.
366
00:28:26,249 --> 00:28:29,460
Ese dinero se acabó, me prometiste
el puesto de jefe de policía.
367
00:28:29,585 --> 00:28:33,089
No podía saber que Danvers
iba a ser exiliada aquí.
368
00:28:34,549 --> 00:28:38,010
La burocracia era un desastre,
yo no tenía el control.
369
00:28:38,928 --> 00:28:40,346
Esta vez es diferente.
370
00:28:42,974 --> 00:28:44,100
No soy un asesino.
371
00:28:45,226 --> 00:28:47,979
Yo no dije eso, ¿me entiendes?
372
00:28:52,275 --> 00:28:55,027
-Necesito oír que lo digas.
-No me pediste que matara a nadie.
373
00:28:55,111 --> 00:28:58,698
Otis Heiss es un drogadicto,
los drogadictos desaparecen.
374
00:28:59,490 --> 00:29:01,284
No necesito saber los detalles.
375
00:29:01,743 --> 00:29:03,244
No sé dónde encontrarlo.
376
00:29:03,369 --> 00:29:05,705
Sigue a Danvers, ella te llevará a él.
377
00:29:11,502 --> 00:29:13,504
Haz esto y el trabajo es tuyo.
378
00:29:18,718 --> 00:29:20,303
Cuento contigo, Henry.
379
00:29:55,463 --> 00:30:00,093
LAVANDERÍA
380
00:30:21,197 --> 00:30:22,240
¿Estás bien?
381
00:30:24,033 --> 00:30:25,034
Sí.
382
00:30:25,743 --> 00:30:26,744
Sí.
383
00:30:28,913 --> 00:30:30,123
¿Tu abuela está bien?
384
00:30:30,248 --> 00:30:32,458
Sí, solo la estoy cubriendo.
385
00:30:33,626 --> 00:30:35,586
Fue al dentista en Fairbanks.
386
00:30:38,256 --> 00:30:39,298
¿Y tú?
387
00:30:40,091 --> 00:30:41,134
¿Estás bien?
388
00:30:43,845 --> 00:30:45,430
Kenny, está aquí.
389
00:30:46,848 --> 00:30:48,266
La encontré, ven.
390
00:30:53,104 --> 00:30:54,188
Evangeline.
391
00:30:57,150 --> 00:30:59,152
Kenny, dile lo que me dijiste.
392
00:31:00,862 --> 00:31:01,904
¿Qué cosa?
393
00:31:01,988 --> 00:31:03,156
Mi abuelo
394
00:31:04,365 --> 00:31:06,659
me dijo que me alejara
cuando viera esas cosas.
395
00:31:08,035 --> 00:31:10,538
Lo dejaban como advertencia
para los cazadores.
396
00:31:10,872 --> 00:31:12,290
¿Qué clase de advertencia?
397
00:31:12,749 --> 00:31:15,251
Lugares donde el hielo
los tragaría enteros.
398
00:31:18,629 --> 00:31:19,797
¿Cuevas subterráneas?
399
00:31:20,631 --> 00:31:21,674
Sí.
400
00:31:21,966 --> 00:31:24,927
La verdad, de niños rompíamos
el hielo a propósito
401
00:31:25,011 --> 00:31:26,429
para bajar a las cuevas.
402
00:31:27,138 --> 00:31:29,432
Mi abuela se enojó mucho
cuando lo descubrió.
403
00:31:31,684 --> 00:31:34,187
Dijo que la Tierra Nocturna
iba a llevarnos.
404
00:31:39,817 --> 00:31:41,402
Sé cómo entrar a las cuevas.
405
00:31:41,694 --> 00:31:44,906
Es muy obvio, solo debemos encontrar
el punto más alto en los mapas.
406
00:31:45,031 --> 00:31:47,450
Así entras a un sistema subterráneo
de cuevas.
407
00:31:47,533 --> 00:31:49,869
-Navarro...
-Buscas el lugar más superficial
408
00:31:49,952 --> 00:31:51,079
rompes y entras ahí.
409
00:31:51,162 --> 00:31:54,499
-Otis puede señalarlo y vamos...
-Escúchame.
410
00:31:54,582 --> 00:31:55,583
Tú escucha.
411
00:31:56,042 --> 00:31:57,377
Esto es grande, Liz.
412
00:31:57,668 --> 00:31:59,504
Esto conecta todo.
413
00:31:59,796 --> 00:32:02,256
La gente llama a esas cuevas
"La Tierra Nocturna" y...
414
00:32:02,340 --> 00:32:03,674
No, se acabó.
415
00:32:05,968 --> 00:32:07,178
¿De qué hablas?
416
00:32:15,436 --> 00:32:18,439
Enviaron el análisis forense
de los hombres de Tsalal.
417
00:32:20,400 --> 00:32:22,151
Fue un extraño evento climático.
418
00:32:23,111 --> 00:32:24,153
¿Un qué?
419
00:32:25,738 --> 00:32:28,783
-¿Es una broma?
-No importa lo que creas.
420
00:32:30,243 --> 00:32:31,911
Connelly nos está obstaculizando.
421
00:32:33,913 --> 00:32:34,914
Bien.
422
00:32:35,373 --> 00:32:36,457
Al carajo Tsalal.
423
00:32:36,958 --> 00:32:39,544
-Annie es un caso diferente.
-Él sabe de Wheeler.
424
00:32:51,889 --> 00:32:52,932
¿Qué te dijo?
425
00:32:55,059 --> 00:32:56,144
Él sabe.
426
00:32:57,437 --> 00:32:58,521
Todo.
427
00:32:59,397 --> 00:33:00,481
Ni siquiera sé cómo.
428
00:33:02,150 --> 00:33:04,318
¿Sabes qué? No me importa.
429
00:33:05,027 --> 00:33:08,948
-Si encuentro en dónde murió Annie...
-¿Encontrarás una confesión en la pared?
430
00:33:09,031 --> 00:33:13,327
-El arma homicida, ADN, lo que ayude...
-Si encuentras algo, él lo obstruirá.
431
00:33:13,411 --> 00:33:14,871
No, tienes que detenerte.
432
00:33:15,496 --> 00:33:16,539
¿Detenerme?
433
00:33:17,373 --> 00:33:18,750
¿Qué estás diciendo?
434
00:33:18,833 --> 00:33:21,377
Aquí termina, se acabó.
435
00:33:21,753 --> 00:33:22,754
No.
436
00:33:23,463 --> 00:33:24,797
Voy a hablar con Otis,
437
00:33:25,965 --> 00:33:27,967
que lo señale en el mapa para nosotras.
438
00:33:28,051 --> 00:33:29,927
No irás con Otis,
439
00:33:30,178 --> 00:33:33,056
no te dejarán entrar a The Lighthouse
después de lo que hiciste.
440
00:33:33,347 --> 00:33:35,808
Ya déjalo, por favor. Se terminó.
441
00:33:36,768 --> 00:33:37,810
Déjalo ir.
442
00:33:39,353 --> 00:33:40,396
Déjala ir.
443
00:33:43,024 --> 00:33:44,067
Ya es tiempo.
444
00:33:54,952 --> 00:33:55,995
No.
445
00:33:58,122 --> 00:33:59,290
Ahora, tú cárgala.
446
00:34:02,335 --> 00:34:04,670
Como yo lo hice, todo este tiempo.
447
00:34:06,964 --> 00:34:08,423
Tú carga a Annie.
448
00:34:10,425 --> 00:34:11,469
Cada día.
449
00:34:13,179 --> 00:34:15,597
Tú la abandonas, sola,
450
00:34:17,557 --> 00:34:18,601
en esa cueva,
451
00:34:19,894 --> 00:34:21,061
en la oscuridad.
452
00:34:23,106 --> 00:34:24,148
Tú.
453
00:34:31,114 --> 00:34:32,280
Ahora es tuya.
454
00:34:54,679 --> 00:34:56,681
¿Liz va a dejar que me vaya?
455
00:34:57,890 --> 00:34:59,058
Al carajo con Liz.
456
00:35:21,706 --> 00:35:23,082
-Hola.
-Hola.
457
00:35:24,292 --> 00:35:25,752
¿Qué carajos fue todo eso?
458
00:35:27,462 --> 00:35:29,630
Son asuntos de familia.
459
00:35:36,721 --> 00:35:37,722
Dime.
460
00:35:39,182 --> 00:35:40,308
¿Necesitas algo?
461
00:35:40,516 --> 00:35:41,642
¿Yo? No.
462
00:35:49,317 --> 00:35:50,401
Yo...
463
00:35:54,781 --> 00:35:56,908
Recordaba aquella vez
en que tenías nueve,
464
00:35:56,991 --> 00:35:59,368
estabas patinando
y caíste debajo del hielo.
465
00:36:01,287 --> 00:36:03,247
De hecho,
466
00:36:04,332 --> 00:36:06,084
no lo recuerdo muy bien.
467
00:36:06,292 --> 00:36:08,086
¿No? Yo sí.
468
00:36:09,629 --> 00:36:11,714
A veces, me despierto soñando con eso.
469
00:36:13,341 --> 00:36:17,261
Un segundo estabas ahí,
me di la vuelta y ya te habías ido.
470
00:36:18,179 --> 00:36:20,640
Debajo del hielo, la corriente te llevó.
471
00:36:21,933 --> 00:36:23,684
Tuve que correr delante de ti
472
00:36:24,477 --> 00:36:27,021
para tratar de romper el hielo
con el piolet.
473
00:36:29,357 --> 00:36:32,568
Seguí golpeando hasta que se rompió
y pude sacarte.
474
00:36:39,951 --> 00:36:41,244
De camino al hospital,
475
00:36:42,954 --> 00:36:45,123
sabía que debía mantenerte despierto.
476
00:36:47,041 --> 00:36:48,793
Solamente mantenerte despierto.
477
00:36:50,461 --> 00:36:53,005
Sentía que el camino era eterno.
478
00:36:59,887 --> 00:37:00,972
Yo estaba...
479
00:37:05,101 --> 00:37:06,769
Asuntos familiares, ¿verdad?
480
00:37:10,398 --> 00:37:11,482
La puta familia.
481
00:37:41,054 --> 00:37:44,807
ESTACIÓN DE POLICÍA
482
00:38:05,286 --> 00:38:06,329
Listo.
483
00:38:08,081 --> 00:38:10,291
Creo que con eso basta.
484
00:38:19,175 --> 00:38:20,259
Gracias, Rose.
485
00:38:21,219 --> 00:38:22,929
¿Quieres que me quede contigo?
486
00:38:30,311 --> 00:38:32,605
El clima está fatal, no tardes mucho.
487
00:38:37,026 --> 00:38:39,445
Dicen que tendremos una
de categoría cuatro.
488
00:38:45,076 --> 00:38:46,369
Aquí vamos, pequeñita.
489
00:38:49,372 --> 00:38:52,500
Supuse que si querías estar
en el océano...
490
00:39:29,287 --> 00:39:33,124
Evangeline.
491
00:39:38,546 --> 00:39:40,673
Escucha.
492
00:39:48,931 --> 00:39:51,184
Acuéstate, hacia mí.
493
00:39:53,478 --> 00:39:54,562
Acuéstate.
494
00:39:56,230 --> 00:39:57,273
Despacio.
495
00:39:58,524 --> 00:39:59,567
Ven hacia mí.
496
00:40:02,612 --> 00:40:03,738
Tómala.
497
00:40:15,083 --> 00:40:16,125
Tranquila,
498
00:40:16,918 --> 00:40:18,086
estás bien.
499
00:40:18,961 --> 00:40:22,590
¿Qué carajos hacías
caminando hacia el mar?
500
00:40:24,092 --> 00:40:26,302
Te estaba llamando, ¿no me escuchaste?
501
00:40:51,494 --> 00:40:52,620
Peter no está aquí.
502
00:40:53,621 --> 00:40:54,664
Busco a Leah.
503
00:40:55,123 --> 00:40:56,541
No quiere hablar contigo.
504
00:40:57,333 --> 00:40:58,418
Por favor.
505
00:41:05,383 --> 00:41:06,426
¿Lee?
506
00:41:07,427 --> 00:41:08,469
¿Qué quieres?
507
00:41:10,263 --> 00:41:11,597
¿Por qué haces esto?
508
00:41:12,390 --> 00:41:13,725
¿Solo para joderme?
509
00:41:14,642 --> 00:41:16,310
No todo se trata de ti, Liz.
510
00:41:18,938 --> 00:41:19,981
¿Qué carajos?
511
00:41:21,023 --> 00:41:22,233
¿Son moretones?
512
00:41:22,400 --> 00:41:23,484
No te preocupes.
513
00:41:25,153 --> 00:41:26,738
Te pudieron haber matado.
514
00:41:26,988 --> 00:41:28,072
No seas dramática,
515
00:41:29,073 --> 00:41:30,116
no es tu estilo.
516
00:41:32,368 --> 00:41:34,537
Estoy trabajando en un caso...
517
00:41:34,620 --> 00:41:35,663
¿De Annie K.?
518
00:41:39,041 --> 00:41:41,169
Todo por lo que peleó, sigue pasando.
519
00:41:43,588 --> 00:41:47,216
¿Sabes cuántos fetos muertos hubo
en las aldeas en los últimos tres meses?
520
00:41:47,759 --> 00:41:49,594
-Sé del de Aviaq Carter.
-Nueve.
521
00:41:52,221 --> 00:41:53,890
Son nueve mamás, Liz.
522
00:41:58,770 --> 00:41:59,771
Leah...
523
00:42:02,023 --> 00:42:04,275
¿Podrías venir a la casa para Año Nuevo?
524
00:42:08,196 --> 00:42:09,363
Por favor.
525
00:42:19,624 --> 00:42:20,625
Liz.
526
00:42:23,252 --> 00:42:24,879
Aún no me he rendido contigo.
527
00:43:15,263 --> 00:43:18,182
Pasarán otros tres meses
antes de poder cavar tumbas.
528
00:43:20,393 --> 00:43:21,561
Y los guardamos aquí.
529
00:43:25,231 --> 00:43:26,774
Al menos se hacen compañía.
530
00:43:28,109 --> 00:43:29,569
En especial, los pequeños.
531
00:43:33,406 --> 00:43:34,699
¿Quiere que me quede?
532
00:43:35,408 --> 00:43:36,868
No, estoy bien, gracias.
533
00:43:46,335 --> 00:43:50,590
NOAH S. WILLIAMS
NACIÓ Y MURIÓ: 12 DE DICIEMBRE, 2023
534
00:44:12,320 --> 00:44:13,404
Hola, jefa.
535
00:44:49,399 --> 00:44:50,775
¿Tú hablaste con Connelly?
536
00:45:04,372 --> 00:45:06,499
A mi oficina, y trae esa cosa, ahora.
537
00:45:14,465 --> 00:45:15,550
Cierra la puerta.
538
00:45:22,348 --> 00:45:24,267
¿Con quién hablaste sobre Wheeler?
539
00:45:25,351 --> 00:45:26,394
Nadie.
540
00:45:26,602 --> 00:45:29,063
Connelly lo sabe
porque tu padre lo sabe.
541
00:45:31,816 --> 00:45:34,068
¿Cuál es la contraseña
de tu computadora?
542
00:45:34,652 --> 00:45:36,028
-¿Es tu cumpleaños?
-No.
543
00:45:37,071 --> 00:45:38,906
Déjame adivinar, el de Darwin.
544
00:45:42,535 --> 00:45:44,203
¿Cuántas veces debo decírtelo?
545
00:45:44,287 --> 00:45:45,872
Tu padre solo parece un idiota.
546
00:45:45,955 --> 00:45:46,998
Siéntate.
547
00:45:47,373 --> 00:45:48,416
Siéntate.
548
00:45:56,424 --> 00:45:58,593
¿Qué crees que sabes sobre Wheeler?
549
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Muy bien.
550
00:46:06,684 --> 00:46:08,186
¿Quieres hacerlo diferente?
551
00:46:09,020 --> 00:46:10,188
Tú haz las preguntas.
552
00:46:11,773 --> 00:46:13,900
Tenías que saber y seguir indagando.
553
00:46:14,567 --> 00:46:16,152
Es lo que Hank encontró ahí.
554
00:46:17,320 --> 00:46:18,905
Apuesto a que te preguntó:
555
00:46:19,030 --> 00:46:20,406
"¿Qué saben de la mina?".
556
00:46:22,158 --> 00:46:24,118
Y bingo, su hijo le deja un regalo.
557
00:46:24,368 --> 00:46:27,121
-Yo no estaba indagando nada.
-Vamos, haz las preguntas.
558
00:46:27,330 --> 00:46:28,873
-No quiero hacerlo.
-Pregúntame.
559
00:46:28,956 --> 00:46:30,750
-No quiero.
-Querías saber.
560
00:46:30,833 --> 00:46:32,085
Hazme las putas preguntas.
561
00:46:32,168 --> 00:46:33,669
Haz las preguntas, Prior.
562
00:46:38,508 --> 00:46:39,550
Está bien.
563
00:46:41,094 --> 00:46:44,472
¿Cuántas veces tú y Navarro
visitaron la casa de los Wheeler?
564
00:46:44,847 --> 00:46:46,682
No estoy segura, tres.
565
00:46:46,808 --> 00:46:47,809
Diez.
566
00:46:48,393 --> 00:46:50,353
Estuvieron ahí diez veces.
567
00:46:52,146 --> 00:46:55,942
-¿Cuál era la situación en esas visitas?
-Pregunta incorrecta, otra vez.
568
00:46:56,901 --> 00:46:57,944
Pregunta otra vez.
569
00:46:59,153 --> 00:47:01,948
-¿Wheeler mostró señales...?
-Pregunta incorrecta.
570
00:47:04,283 --> 00:47:07,537
-¿Crees que Wheeler era capaz...?
-Pregunta incorrecta, otra vez.
571
00:47:09,330 --> 00:47:11,040
¿Sabías que Wheeler era zurdo?
572
00:47:15,795 --> 00:47:16,838
No.
573
00:47:20,216 --> 00:47:21,300
No lo sabía.
574
00:47:33,563 --> 00:47:35,690
¿De qué dirección vinieron los golpes?
575
00:47:42,280 --> 00:47:44,574
Todos de derecha a izquierda.
576
00:47:52,498 --> 00:47:55,793
Esta es la foto de su anuario,
de último año.
577
00:47:57,670 --> 00:47:59,297
¿Ves la marca de nacimiento?
578
00:48:01,090 --> 00:48:02,800
Alguien giró
579
00:48:03,968 --> 00:48:05,386
cada una de las fotos
580
00:48:06,429 --> 00:48:07,597
en su expediente.
581
00:48:13,019 --> 00:48:14,270
Esa herida de bala
582
00:48:17,732 --> 00:48:18,983
fue del lado derecho.
583
00:48:22,945 --> 00:48:25,990
Todo lo demás, balística,
reporte del forense
584
00:48:27,784 --> 00:48:29,410
desapareció en la inundación.
585
00:48:33,873 --> 00:48:35,750
Haz la verdadera pregunta, Prior.
586
00:48:37,043 --> 00:48:38,044
Anda.
587
00:48:42,423 --> 00:48:46,511
¿Tú y Navarro le dispararon
a William Wheeler
588
00:48:48,346 --> 00:48:50,348
y lo hicieron parecer un suicidio?
589
00:49:00,608 --> 00:49:01,651
¿Lo ves?
590
00:49:02,860 --> 00:49:04,028
Aun siendo tan listo,
591
00:49:07,907 --> 00:49:10,952
tienes que aprender
cuándo dejar de hacer preguntas.
592
00:49:15,415 --> 00:49:16,707
No te quedes con Hank.
593
00:49:20,044 --> 00:49:23,214
Esta es del cobertizo
en el patio de mi casa.
594
00:49:25,133 --> 00:49:26,884
No tengo que verte, ni tú a mí.
595
00:49:29,929 --> 00:49:31,848
Solo no seas estúpido o más estúpido.
596
00:49:33,015 --> 00:49:34,058
Toma la llave.
597
00:49:53,453 --> 00:49:54,954
-¿Pete?
-Aléjate de mí.
598
00:50:04,589 --> 00:50:05,673
Oye...
599
00:50:06,674 --> 00:50:08,134
No te atrevas a tocarme.
600
00:52:05,043 --> 00:52:06,044
Gracias.
601
00:52:10,506 --> 00:52:11,632
Mierda, no.
602
00:52:11,924 --> 00:52:12,925
No.
603
00:52:13,801 --> 00:52:15,011
Vendrás conmigo.
604
00:52:16,137 --> 00:52:17,513
No iré a ninguna parte.
605
00:52:17,805 --> 00:52:19,098
Te traje lo que querías.
606
00:52:19,432 --> 00:52:21,017
Haremos que te sientas mejor
607
00:52:21,476 --> 00:52:23,436
y vas a guiarnos en esas cuevas.
608
00:52:23,936 --> 00:52:24,937
Vamos.
609
00:52:25,855 --> 00:52:26,898
Muéstrame.
610
00:52:40,536 --> 00:52:41,537
Dámela .
611
00:52:42,205 --> 00:52:44,749
No dejaré que te drogues
en mi camioneta, en público.
612
00:52:44,999 --> 00:52:47,251
Vete al carajo tú y tu puta cueva.
613
00:52:48,211 --> 00:52:51,297
Si sales por esa puerta,
te enviaré de vuelta a la cárcel.
614
00:52:52,882 --> 00:52:54,008
¿Qué decides?
615
00:53:00,473 --> 00:53:01,516
Muy bien.
616
00:53:05,645 --> 00:53:06,813
-Hola.
-Hola.
617
00:53:07,230 --> 00:53:09,649
Te veo en mi casa,
iremos a donde murió Annie.
618
00:53:09,899 --> 00:53:11,818
Dijiste que el caso estaba cerrado.
619
00:53:12,110 --> 00:53:13,111
Me equivoqué.
620
00:53:25,081 --> 00:53:26,374
¿No vas a detenerme?
621
00:53:28,126 --> 00:53:31,212
Solo regresa, ¿quieres?
622
00:53:48,396 --> 00:53:49,439
Regresa.
623
00:54:00,366 --> 00:54:01,492
El baño está allá.
624
00:54:03,202 --> 00:54:04,245
Muéstrame.
625
00:54:06,831 --> 00:54:07,915
Muéstrame.
626
00:54:13,046 --> 00:54:14,088
Aquí,
627
00:54:14,213 --> 00:54:15,506
en el Paso Niksik.
628
00:54:16,340 --> 00:54:17,633
Es el punto más alto.
629
00:54:23,973 --> 00:54:25,016
Con calma.
630
00:54:26,059 --> 00:54:27,393
Y no dejes desordenado.
631
00:55:16,025 --> 00:55:17,777
De prisa, vámonos.
632
00:55:31,040 --> 00:55:32,083
¿Navarro?
633
00:55:34,836 --> 00:55:35,920
Hola.
634
00:55:36,129 --> 00:55:39,340
-¿Qué haces aquí?
-Connelly quiere que lleve al ingeniero.
635
00:55:40,925 --> 00:55:41,968
¿De qué hablas?
636
00:55:42,176 --> 00:55:44,762
El drogadicto, Otis Heiss,
tengo que encerrarlo.
637
00:55:45,930 --> 00:55:48,266
-¿Por qué?
-Por una orden pendiente.
638
00:55:48,349 --> 00:55:51,102
Faltó a su libertad bajo fianza
en Noatak o una mierda así.
639
00:55:52,603 --> 00:55:54,522
¿Por qué Connelly no me lo pidió a mí?
640
00:55:54,605 --> 00:55:56,315
Tal vez no le corresponde a tu rango.
641
00:55:57,233 --> 00:55:58,234
Por favor.
642
00:55:58,651 --> 00:55:59,986
¿Crees que quiero estar aquí
643
00:56:00,069 --> 00:56:02,655
en la víspera de Año Nuevo,
por un drogadicto?
644
00:56:04,031 --> 00:56:06,117
¿Cómo sabías que Otis Heiss estaba aquí?
645
00:56:08,035 --> 00:56:09,036
¿Está aquí?
646
00:56:09,912 --> 00:56:12,707
¿En la casa? Solo quería
que me señalaras la dirección.
647
00:56:14,333 --> 00:56:15,585
Llamaré a Connelly.
648
00:56:16,002 --> 00:56:17,045
Entrégamelo.
649
00:56:18,254 --> 00:56:19,630
Santo cielo, Liz.
650
00:56:19,756 --> 00:56:21,716
¿Todo tiene que ser
una puta batalla contigo?
651
00:56:21,799 --> 00:56:23,009
¿Qué carajos ocurre?
652
00:56:23,634 --> 00:56:25,678
-Tú vendrás conmigo.
-No, no te irás.
653
00:56:26,679 --> 00:56:29,348
Mira, no sé qué esté pasando, Hank.
654
00:56:29,974 --> 00:56:33,561
Pero todavía puedes salir de aquí
y todo va a estar bien.
655
00:56:33,853 --> 00:56:35,396
A la mierda, me voy de aquí.
656
00:56:35,480 --> 00:56:36,564
-Ni un paso más.
-No.
657
00:56:36,647 --> 00:56:38,608
Baja el arma, Hank.
658
00:56:39,692 --> 00:56:40,777
No, me lo llevaré.
659
00:56:40,902 --> 00:56:42,779
Haré esto como lo hiciste con Wheeler.
660
00:56:43,279 --> 00:56:45,114
No sé que tienen en tu contra,
661
00:56:45,615 --> 00:56:48,785
pero sea lo que sea, podemos arreglarlo.
662
00:56:48,868 --> 00:56:51,537
Pusiste a mi hijo en mi contra,
eso no lo podemos arreglar.
663
00:56:51,621 --> 00:56:52,663
Tu hijo te ama.
664
00:56:52,789 --> 00:56:56,626
Él te ama y no quiere ver
que hagas una estupidez.
665
00:56:56,959 --> 00:56:58,044
Oye.
666
00:57:00,463 --> 00:57:01,547
Atrás.
667
00:57:02,590 --> 00:57:03,674
-Atrás, Liz.
-De acuerdo.
668
00:57:04,008 --> 00:57:05,093
Quédate ahí.
669
00:57:07,053 --> 00:57:08,096
Santo cielo.
670
00:57:11,891 --> 00:57:12,975
¿Qué está pasando?
671
00:57:15,770 --> 00:57:16,938
Baja tu arma, Pete.
672
00:57:20,316 --> 00:57:22,318
Prior, no, piénsalo.
673
00:57:23,152 --> 00:57:24,195
Piensa.
674
00:57:26,656 --> 00:57:28,408
-¿Papá?
-Tenemos que sacarlo de aquí.
675
00:57:28,533 --> 00:57:30,201
Prior, piensa.
676
00:57:30,618 --> 00:57:31,661
Piensa.
677
00:57:31,953 --> 00:57:33,704
Hay que subirlo a mi camioneta.
678
00:57:36,249 --> 00:57:38,209
Prior, no, piénsalo.
679
00:57:40,294 --> 00:57:41,838
Necesito tu ayuda, hijo.
680
00:57:42,505 --> 00:57:43,506
Prior.
681
00:57:44,632 --> 00:57:45,758
Ayúdame.
682
00:57:55,017 --> 00:57:56,185
Debes saber algo.
683
00:57:57,687 --> 00:58:00,148
Yo no maté a Annie K.,
solo moví su cadáver.
684
00:58:03,151 --> 00:58:04,861
La sangre es sangre, Peter.
685
00:58:07,655 --> 00:58:08,740
Recuerda eso.
686
00:58:10,575 --> 00:58:11,659
¡No!
687
00:58:27,216 --> 00:58:28,676
Está bien.
688
00:59:21,938 --> 00:59:23,314
Voy a llamar a Connelly.
689
00:59:24,023 --> 00:59:26,567
-No vas a llamar a nadie.
-Sí, lo haré ahora mismo.
690
00:59:26,651 --> 00:59:27,693
Escucha.
691
00:59:29,112 --> 00:59:30,696
Si metes a Connelly en esto,
692
00:59:31,823 --> 00:59:33,157
ese chico está acabado.
693
00:59:34,283 --> 00:59:38,121
Connelly es parte de esto,
nos enterrará a cada uno de nosotros.
694
00:59:44,043 --> 00:59:45,086
No.
695
00:59:45,294 --> 00:59:46,295
Esto...
696
00:59:47,380 --> 00:59:48,506
Esto no pasó.
697
00:59:48,589 --> 00:59:50,258
-¿Qué?
-Hank nunca estuvo aquí.
698
00:59:50,842 --> 00:59:52,885
Él se llevó a Otis y le disparó,
699
00:59:54,679 --> 00:59:56,889
pero cuando trataba
de deshacerse del cadáver,
700
00:59:57,432 --> 00:59:58,474
tuvo un accidente.
701
00:59:59,684 --> 01:00:01,102
Su camioneta estará ahí,
702
01:00:01,811 --> 01:00:03,521
pero a él nunca lo encontrarán.
703
01:00:04,939 --> 01:00:07,400
-No podemos arreglarlo, es muy grande.
-Escúchame, Liz.
704
01:00:07,483 --> 01:00:11,195
A Hank lo enviaron aquí para evitar
que encontremos donde murió Annie.
705
01:00:11,279 --> 01:00:12,655
Estamos así de cerca.
706
01:00:13,698 --> 01:00:17,785
La tormenta esconderá nuestras huellas,
por eso debemos irnos ahora mismo.
707
01:00:21,748 --> 01:00:22,832
Tiene razón.
708
01:00:30,214 --> 01:00:31,549
Hay que limpiar esto.
709
01:00:38,639 --> 01:00:39,682
No.
710
01:00:40,016 --> 01:00:41,142
Yo limpiaré.
711
01:00:41,726 --> 01:00:42,769
No.
712
01:00:43,186 --> 01:00:44,395
No, no.
713
01:00:44,562 --> 01:00:46,189
-No. Debes irte.
-No, Pete.
714
01:00:46,272 --> 01:00:47,273
No puedes hacer eso.
715
01:00:47,356 --> 01:00:49,776
-No puede ir sola a las cuevas.
-No puedo dejarte solo.
716
01:00:49,859 --> 01:00:53,112
No lo logrará si va sola, lo sabes.
717
01:00:53,237 --> 01:00:54,572
-Es tu papá.
-Escucha,
718
01:00:55,239 --> 01:00:56,324
tú limpia.
719
01:00:56,407 --> 01:00:57,533
Limpia bien.
720
01:00:58,326 --> 01:00:59,410
Sabes qué hacer.
721
01:01:00,495 --> 01:01:03,664
Y lleva los cadáveres
con Rose Aguineau, ¿entiendes?
722
01:01:04,707 --> 01:01:06,250
Dile que te lleve con Julia.
723
01:01:07,043 --> 01:01:08,127
Dilo.
724
01:01:08,753 --> 01:01:10,088
Que me lleve con Julia.
725
01:01:15,176 --> 01:01:16,302
Por favor, vete.
726
01:01:20,139 --> 01:01:21,182
Muévete, Liz.
727
01:01:22,892 --> 01:01:23,893
Esto es mío.
45791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.