All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E02.WEBDL_sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,860 --> 00:01:47,486 -¡Oiga, pare! -¡Quieto ahí! 2 00:01:47,862 --> 00:01:51,241 -¡Deténgase, ladrón! ¡Policía! -¡Pare! ¡Quieto! 3 00:02:17,892 --> 00:02:19,393 ¿Cuál es la primera norma? 4 00:02:20,187 --> 00:02:24,399 Los clientes beben, pero tú solo das sorbos. 5 00:02:25,024 --> 00:02:26,777 ¿Nishikawa-san está enfadado conmigo? 6 00:02:26,777 --> 00:02:29,029 Yo me encargo de eso. Haz unas gárgaras 7 00:02:29,029 --> 00:02:31,239 - y vuelve a salir, ¿vale? - Sí. 8 00:02:56,931 --> 00:03:01,227 Joanna. Nishikawa-san, ahora sale Minami. 9 00:03:01,227 --> 00:03:03,771 A la próxima botella invita la casa. 10 00:03:03,771 --> 00:03:05,816 - Gracias. - Bien. 11 00:03:08,818 --> 00:03:10,987 Ella es Joanna. 12 00:03:13,781 --> 00:03:15,784 Llevas un traje precioso. 13 00:03:15,784 --> 00:03:17,660 -¿Otra botella? - Claro. 14 00:03:18,702 --> 00:03:20,664 Una gran idea. ¿Y después de esa botella...? 15 00:03:20,664 --> 00:03:22,248 - Suzuki-sama. - Sí. 16 00:03:22,582 --> 00:03:25,001 Bienvenidos al Club Polina. 17 00:03:25,001 --> 00:03:27,878 - Buenas noches. - Buenas noches. 18 00:03:28,212 --> 00:03:30,215 - Adelante, por favor. - Gracias. 19 00:03:37,263 --> 00:03:40,850 - Muchas gracias. - Buenas noches. 20 00:03:58,617 --> 00:04:00,579 No escatimes, Kenji. Sé generoso. 21 00:04:01,329 --> 00:04:02,873 Te estamos vigilando, Kenji. 22 00:04:02,873 --> 00:04:05,333 Eres muy guapo, pero no nos fiamos de ti. 23 00:04:07,960 --> 00:04:12,507 Chicas, hoy cumplimos dos meses, 24 00:04:12,882 --> 00:04:14,176 kampai . 25 00:04:14,508 --> 00:04:16,010 - Kampai. - Kampai. 26 00:04:16,343 --> 00:04:19,973 Sé lo mucho que habéis trabajado desde la inauguración. Gracias. 27 00:04:20,891 --> 00:04:23,977 Y, aunque hay cosas que mejorar, Minami, 28 00:04:25,853 --> 00:04:28,023 lo hacéis genial. Gracias. 29 00:04:28,440 --> 00:04:31,777 Y ante todo gracias a la mejor chica del Club Polina, Claudine. 30 00:04:33,527 --> 00:04:34,820 Gracias, Mama-san. 31 00:04:35,529 --> 00:04:38,241 - Que tengáis buena noche. - Hasta mañana. 32 00:04:38,241 --> 00:04:41,244 Disfrutad. Y tened cuidado. 33 00:04:41,620 --> 00:04:43,954 - De acuerdo. - Hasta mañana. 34 00:04:43,954 --> 00:04:45,415 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 35 00:04:45,415 --> 00:04:47,375 Claudine, ¿me echas una mano? 36 00:04:50,629 --> 00:04:53,464 ¿Me has visto con Ohno-san, el arquitecto derrochador? 37 00:04:53,464 --> 00:04:56,551 Cómo gasta. Y quiere volver mañana. 38 00:04:57,344 --> 00:04:59,470 - Una de las chicas roba. -¿Seguro? 39 00:04:59,470 --> 00:05:01,013 Los tickets no cuadran con el inventario, 40 00:05:01,013 --> 00:05:03,808 este mes nos faltan un millón de yenes. ¿Qué hago? 41 00:05:03,808 --> 00:05:05,851 Pues descubrir quién es, ¿no? 42 00:05:06,853 --> 00:05:08,979 Y enfréntate a ella. 43 00:05:10,940 --> 00:05:12,526 Sí. Eso haré. 44 00:05:13,984 --> 00:05:16,113 Bueno, ¿por qué me estás robando, Claudine? 45 00:05:21,201 --> 00:05:23,537 Samantha, si la mitad de tus clientes vienen aquí por mí, 46 00:05:23,537 --> 00:05:26,122 eso no es robar, ¿no? 47 00:05:26,831 --> 00:05:28,166 Solo me llevo mi parte. 48 00:05:29,793 --> 00:05:31,127 Vas a empezar a devolvérmelo. 49 00:05:31,545 --> 00:05:33,879 Te lo descontaré y estaremos en paz en ocho semanas. 50 00:05:34,380 --> 00:05:36,299 ¿De verdad crees que voy a permitirlo? 51 00:05:36,299 --> 00:05:38,217 Ya sabes quién tiene la mitad del club. 52 00:05:38,217 --> 00:05:41,345 No puedes robarles dinero e irte a trabajar a otro lugar. 53 00:05:41,345 --> 00:05:43,180 Llama a tus perros, adelante. 54 00:05:44,223 --> 00:05:46,392 Les diré que no sabes cuidar de su pasta 55 00:05:46,392 --> 00:05:48,060 y me darán las llaves en diez minutos. 56 00:05:48,060 --> 00:05:49,437 Despedida. 57 00:05:53,357 --> 00:05:54,650 Bien. 58 00:05:57,154 --> 00:05:59,989 Me llevo a mis clientes, sobre todo al arquitecto manirroto. 59 00:06:00,866 --> 00:06:03,325 Estarás jodida sin el dinero que gano yo. 60 00:06:03,325 --> 00:06:04,702 Creo que me la jugaré. 61 00:06:19,259 --> 00:06:21,510 Eres toda una tigresa. 62 00:06:23,053 --> 00:06:25,681 ¿Qué? ¿No puedo hacerte un cumplido? 63 00:06:26,475 --> 00:06:29,478 No si parece de novela romántica barata. 64 00:06:33,439 --> 00:06:35,316 Tengo que irme al trabajo y tú también. 65 00:06:39,028 --> 00:06:40,822 Deja el Meicho. 66 00:06:41,781 --> 00:06:43,741 Vente conmigo al Shukan Forum. 67 00:06:45,577 --> 00:06:46,869 ¿Qué? 68 00:06:47,662 --> 00:06:50,916 ¿Prefieres seguir trabajando para Baku, ese cabrón de derechas? 69 00:06:51,249 --> 00:06:53,919 -¿Sigues con tus resentimientos? - No son resentimientos, 70 00:06:54,335 --> 00:06:57,421 es la realidad. Ya has visto cómo habla de Zainichi. 71 00:06:57,922 --> 00:06:59,507 Delante de mí no lo hace. 72 00:07:00,090 --> 00:07:01,885 Porque no sabe lo tuyo. 73 00:07:03,469 --> 00:07:07,015 Shingo, el Meicho es como mi casa. 74 00:07:12,728 --> 00:07:15,397 Vámonos este fin de semana. 75 00:07:16,065 --> 00:07:19,110 A Ryo lo llevará su madre al entrenamiento de baloncesto. 76 00:07:19,777 --> 00:07:21,738 ¿Tú mujer haría eso por ti? 77 00:07:22,280 --> 00:07:25,409 Exmujer. Es su fin de semana, 78 00:07:25,784 --> 00:07:27,494 así que estoy libre. 79 00:07:28,953 --> 00:07:30,454 No puedo. 80 00:07:32,414 --> 00:07:35,209 Tu hermano estará bien. 81 00:07:35,918 --> 00:07:38,964 Ya sabes que eso no es verdad. 82 00:07:49,098 --> 00:07:50,391 Adiós. 83 00:08:02,028 --> 00:08:04,864 Papá cumple 60 en dos meses. 84 00:08:05,197 --> 00:08:07,617 Mamá está organizando una superfiesta 85 00:08:07,617 --> 00:08:10,120 y tú tienes que estar. 86 00:08:10,120 --> 00:08:13,456 Después de llamar y contarle a papá que estabas pensando en volver, 87 00:08:13,832 --> 00:08:15,917 se quedó hecho polvo cuando supo que no lo harías. 88 00:08:17,751 --> 00:08:20,379 Así que es el momento de redimirte, ¿vale? 89 00:08:21,465 --> 00:08:25,427 Y deberías grabarme una cinta para variar, 90 00:08:25,802 --> 00:08:28,721 porque, Joshua, soy la única persona del mundo 91 00:08:28,721 --> 00:08:30,849 a quien le caes bien de verdad. 92 00:08:34,728 --> 00:08:37,481 -¿Qué son esos gritos? - No tenemos ni idea. 93 00:08:38,105 --> 00:08:40,649 ¿Sigue con lo del artículo de la Asamblea Metropolitana? 94 00:08:41,193 --> 00:08:43,194 Me hizo reescribirlo dos veces 95 00:08:43,194 --> 00:08:45,155 y luego, se lo asignó a Ichihara. 96 00:08:46,281 --> 00:08:49,076 He leído tu artículo de las estafas en los accidentes de tráfico. 97 00:08:49,575 --> 00:08:51,577 - Es bueno, Jake-san. - Gracias, tío. 98 00:08:51,577 --> 00:08:53,537 Ojalá no lo hubieran escondido tanto. 99 00:08:53,537 --> 00:08:56,791 ¿En serio? ¿Te ponen como autor y te sigue pareciendo poco? 100 00:08:59,252 --> 00:09:00,628 Jake, ven. 101 00:09:02,838 --> 00:09:07,093 - Sí. - Tu artículo publicado hoy es bueno. 102 00:09:08,345 --> 00:09:11,473 Los últimos tres meses, tu trabajo ha sido excelente. 103 00:09:12,098 --> 00:09:14,141 - Gracias, Maruyama-san. - Tengo dos historias 104 00:09:14,141 --> 00:09:16,686 que podrían ser buenas. Dime cuál de ellas prefieres. 105 00:09:17,520 --> 00:09:18,814 Sí, claro. Vale. 106 00:09:19,355 --> 00:09:21,315 Crecen alarmantemente los robos de motos, 107 00:09:22,067 --> 00:09:24,193 en Shinjuku, Asakusa y Shibuya. 108 00:09:24,860 --> 00:09:28,323 Muchos de nuestros lectores se mueven en moto, incluido Baku. 109 00:09:29,031 --> 00:09:30,574 Bueno, él tiene una scooter. 110 00:09:33,035 --> 00:09:35,788 -¿Y la otra? - Han encontrado un cadáver 111 00:09:35,788 --> 00:09:38,916 en una casa de empeños. Se sospecha de la Yakuza. 112 00:09:42,545 --> 00:09:44,255 Vale, me quedo con las motos. 113 00:09:46,090 --> 00:09:48,175 Consigue declaraciones de algún poli. 114 00:10:32,137 --> 00:10:34,555 - Vámonos. - Sí. 115 00:10:48,987 --> 00:10:52,240 Los de la Yakuza son despiadados 116 00:10:53,408 --> 00:10:55,409 y esta acusación es seria. 117 00:10:55,786 --> 00:10:58,205 ¿Seguro que quiere denunciarlo? 118 00:10:58,205 --> 00:10:59,664 DENUNCIAS 119 00:10:59,664 --> 00:11:03,501 Como ya le he dicho, mi té Hojicha de Ibaraki nunca llegó. 120 00:11:04,252 --> 00:11:05,921 Seis bolsas. 121 00:11:05,921 --> 00:11:09,757 Solo me las ha podido quitar la Yakuza. 122 00:11:10,257 --> 00:11:12,134 Gracias por presentar su denuncia. Lo investigaremos. 123 00:11:13,135 --> 00:11:14,470 Más les vale. 124 00:11:19,726 --> 00:11:21,894 ¿Tú también has venido porque pretendes presentar 125 00:11:21,894 --> 00:11:23,479 una denuncia contra la Yakuza? 126 00:11:24,398 --> 00:11:26,065 No, estoy con un artículo. 127 00:11:26,607 --> 00:11:28,692 ¿Sabes alguna cosa sobre robos de motos? 128 00:11:29,193 --> 00:11:32,364 Yo diría que me confundes con un policía de verdad. 129 00:11:33,364 --> 00:11:37,660 Por favor, permítame llevar a mi querido amigo a tomar un café. 130 00:11:38,285 --> 00:11:39,579 ¿Podría? 131 00:11:43,290 --> 00:11:45,919 Entonces, ¿este es tu nuevo puesto? 132 00:11:45,919 --> 00:11:49,672 "Departamento de consultas sobre crimen organizado". 133 00:11:51,049 --> 00:11:53,676 Y, ¿hasta cuándo vas a tener que estar castigado ahí? 134 00:11:55,554 --> 00:11:59,349 Soy oficialmente responsable de la trágica muerte de Miyamoto. 135 00:11:59,807 --> 00:12:01,225 Así que... 136 00:12:02,769 --> 00:12:06,106 Considero que he tenido suerte de que no me hayan despedido. 137 00:12:10,986 --> 00:12:12,695 ¿Qué tal tu trabajo, Jake? 138 00:12:13,112 --> 00:12:15,240 Bien, liado, 139 00:12:15,782 --> 00:12:17,492 pero no me meto en líos. 140 00:12:17,825 --> 00:12:22,330 Como dijiste: "Hay otras historias, otros crímenes que hay que contar". 141 00:12:27,960 --> 00:12:29,463 ¿Sabes algo de Tozawa? 142 00:12:31,755 --> 00:12:33,133 Lo de siempre. 143 00:12:33,759 --> 00:12:37,720 ¿Sabes que intentó irse a Estados Unidos? Pero... 144 00:12:39,222 --> 00:12:40,598 Nada. 145 00:12:42,100 --> 00:12:44,810 ¿Has recibido alguna otra cosa de la persona que te mandó la cinta? 146 00:12:50,232 --> 00:12:54,695 Entonces, tú haz tu trabajo y yo haré el mío. 147 00:12:57,656 --> 00:13:01,702 Aunque, después de tres meses de silencio, 148 00:13:01,702 --> 00:13:05,082 quizá tengamos la verdad en nuestras narices. 149 00:13:08,418 --> 00:13:10,586 Si crees que está muerto, 150 00:13:11,086 --> 00:13:15,132 ¿por qué Junko y las niñas siguen fuera? 151 00:13:17,594 --> 00:13:18,970 Es complicado. 152 00:13:23,141 --> 00:13:25,559 Ojalá pudiera ayudarte con el artículo, Jake. 153 00:13:27,937 --> 00:13:30,272 Era una excusa para sacarte de esa cárcel una horita. 154 00:13:41,242 --> 00:13:44,121 En esta celebración de liberación, pediremos humildemente que hable 155 00:13:45,080 --> 00:13:46,498 nuestro Oyabun. 156 00:13:49,251 --> 00:13:50,751 Oyabun... 157 00:13:51,461 --> 00:13:54,548 Nuestro hermano Hayama ha vuelto de la "universidad". 158 00:13:56,133 --> 00:13:58,050 Démosle la bienvenida. 159 00:13:58,719 --> 00:14:00,136 Bienvenido, hermano. 160 00:14:01,262 --> 00:14:04,725 Ha pasado siete años en la prisión Fuchu, 161 00:14:05,182 --> 00:14:07,268 en representación de la organización. 162 00:14:08,520 --> 00:14:09,813 A partir de hoy, 163 00:14:10,188 --> 00:14:13,608 su puesto estará inmediatamente debajo del mío, será wakagashira . 164 00:14:14,608 --> 00:14:15,901 Hayama. 165 00:14:20,782 --> 00:14:23,451 Como primer hijo de esta familia, 166 00:14:24,243 --> 00:14:28,247 estaré siempre a vuestro lado 167 00:14:30,374 --> 00:14:34,253 y dedicaré toda mi vida 168 00:14:35,380 --> 00:14:38,383 a cumplir nuestra misión. 169 00:14:47,476 --> 00:14:51,312 Y Sato, ya recuperado de sus lesiones, 170 00:14:52,564 --> 00:14:56,400 retomará su papel de wakagashira-daiko 171 00:14:56,400 --> 00:14:58,360 y responderá ante Hayama. 172 00:15:03,073 --> 00:15:06,994 Haré lo que me ordene el Oyabun. 173 00:15:27,265 --> 00:15:28,809 ¿Qué pasa con Tozawa? 174 00:15:29,558 --> 00:15:35,190 Hace tres meses que nadie le ve y su gumi está callada. 175 00:15:36,775 --> 00:15:39,151 ¿A qué estamos esperando? 176 00:15:40,278 --> 00:15:43,614 La banda de Tozawa sin Tozawa es una casa sin cimientos. 177 00:15:44,699 --> 00:15:46,952 Podemos tirarla de una patada. 178 00:15:47,493 --> 00:15:51,664 Por eso recuperaremos Kabukicho. 179 00:15:52,748 --> 00:15:55,127 Qué bien que hayas vuelto, así te podrás encargar tú. 180 00:15:55,709 --> 00:15:58,922 Oyabun, habrá represalias. Deberíamos prepararnos. 181 00:15:59,505 --> 00:16:02,300 Yo llevo siete años preparándome. 182 00:16:03,300 --> 00:16:09,432 -¿Cuántos años tienes tú, niño? - Sato se ha ganado nuestro respeto. 183 00:16:10,767 --> 00:16:12,060 No le trates como a un crío. 184 00:16:15,146 --> 00:16:18,316 Oyabun, quizá deberíamos hacernos con algunas "herramientas". 185 00:16:20,026 --> 00:16:23,779 Nunca. Las armas carecen de honor. 186 00:16:24,364 --> 00:16:26,907 - Discúlpeme. - Si luchamos, 187 00:16:28,118 --> 00:16:29,869 será cuerpo a cuerpo, 188 00:16:30,829 --> 00:16:34,165 no en la distancia como los cobardes. 189 00:16:36,000 --> 00:16:40,213 Sato, tú vuelve a lo tuyo. 190 00:16:41,423 --> 00:16:45,634 - Llena las arcas y punto, ¿entendido? - Sí, Oyabun. 191 00:16:46,802 --> 00:16:48,847 - Retiraos. - Sí. 192 00:16:50,557 --> 00:16:53,518 Sato, tengo un recado para ti. 193 00:17:09,241 --> 00:17:11,495 CLUB POLINA 194 00:17:12,745 --> 00:17:14,872 - Hola. - Hola. Tenías razón, 195 00:17:14,872 --> 00:17:17,876 Minekawa Takako es la hostia. 196 00:17:18,209 --> 00:17:21,004 Ah, qué bien. También te puedes comprar tu música. 197 00:17:21,004 --> 00:17:24,424 ¿Con lo que cobras por la bebida? Tengo que velar por mi economía. 198 00:17:25,175 --> 00:17:26,885 -¿Qué tal el negocio? - Genial. 199 00:17:27,803 --> 00:17:29,763 ¿Es como esperabas, lo de ser la jefa? 200 00:17:29,763 --> 00:17:32,181 Bueno, las responsabilidades cambian las cosas. 201 00:17:32,598 --> 00:17:34,476 -¿En qué? - Me dedico 202 00:17:34,476 --> 00:17:37,103 a dar lecciones a las chicas, no enseño tanto canalillo 203 00:17:37,103 --> 00:17:40,690 - y no digo tantos tacos. -¿Lo dices en serio? 204 00:17:40,690 --> 00:17:42,483 Increíble, ¿no? ¿Tú qué tal? 205 00:17:42,943 --> 00:17:46,029 -¿Sigues evitando a la Yakuza? - Sigo por el buen camino, sí. 206 00:17:46,446 --> 00:17:49,449 De hecho, lo que hago ahora creo que lo cambiará todo, 207 00:17:49,782 --> 00:17:52,409 - pero de verdad. - Me alegro. 208 00:17:53,370 --> 00:17:55,246 Estoy trabajando en un artículo importante, 209 00:17:55,664 --> 00:17:57,290 robos de motos. 210 00:17:58,750 --> 00:18:01,335 Quizá conozcas a alguien que pueda saber algo. 211 00:18:02,671 --> 00:18:03,964 Vaya. 212 00:18:04,672 --> 00:18:07,092 Esa es a la verdadera razón por la que te has pasado por aquí. 213 00:18:10,678 --> 00:18:12,848 Vale, sí. 214 00:18:12,848 --> 00:18:16,059 Mi mecánico de Ayase. 215 00:18:16,392 --> 00:18:19,770 Bueno, puede que en alguna ocasión 216 00:18:19,770 --> 00:18:22,274 se mueva por el mercado negro. No es seguro. 217 00:18:25,526 --> 00:18:27,446 Ten cuidado, no seas tonto. 218 00:18:27,446 --> 00:18:30,323 No ser tonto, esa me la apunto. 219 00:18:32,533 --> 00:18:34,035 Gracias. 220 00:18:38,415 --> 00:18:39,750 Ponlo ahí. 221 00:18:40,500 --> 00:18:42,043 Gracias por presentar su denuncia. 222 00:18:42,710 --> 00:18:47,299 Si la Yakuza vuelve a intentar robarle el gato, avísenos. 223 00:18:47,299 --> 00:18:48,966 Muchas gracias. 224 00:18:53,471 --> 00:18:55,014 Anda, Funaki. 225 00:18:56,265 --> 00:18:59,269 - Me alegro de verte. - Igualmente, Katagiri-san. 226 00:19:00,728 --> 00:19:03,314 ¿Va todo bien por aquí abajo? 227 00:19:04,816 --> 00:19:06,734 Todo lo bien que cabe esperar. 228 00:19:08,904 --> 00:19:14,076 La mujer de la Agencia Nacional de Policía quiere hablar contigo. 229 00:19:15,034 --> 00:19:16,368 ¿Qué mujer? 230 00:19:28,297 --> 00:19:30,592 AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA SUPERINTENDENTE ADJUNTA NAGATA 231 00:19:33,511 --> 00:19:34,887 Adelante. 232 00:19:36,180 --> 00:19:37,473 Nada. 233 00:19:38,015 --> 00:19:40,559 Sí, hoy, gracias. 234 00:19:45,482 --> 00:19:49,653 -¿Quería verme? Soy... - El agente Katagiri. Siéntese. 235 00:19:55,741 --> 00:19:58,119 Soy Shoko Nagata, de la ANP. 236 00:19:59,578 --> 00:20:02,082 ¿En qué puedo ayudarla? 237 00:20:03,208 --> 00:20:08,338 Necesito a alguien del departamento para trabajar conmigo. 238 00:20:09,172 --> 00:20:11,800 Dicen que nadie conoce la Yakuza como usted. 239 00:20:12,551 --> 00:20:14,052 Entiendo. 240 00:20:15,887 --> 00:20:20,058 Y dicen que busca el equilibrio entre las diferentes facciones. 241 00:20:21,685 --> 00:20:23,060 Sí, así es. 242 00:20:23,853 --> 00:20:25,229 Menuda chorrada. 243 00:20:26,815 --> 00:20:29,776 Hay vidas destrozadas por las deudas criminales, 244 00:20:30,235 --> 00:20:33,655 la droga inunda las calles, 245 00:20:34,114 --> 00:20:36,241 ¿y quiere buscar el "equilibrio"? 246 00:20:37,492 --> 00:20:39,703 ¿Prefiere que se apuñalen en la calle? 247 00:20:39,703 --> 00:20:42,621 Por mí que se maten entre ellos. 248 00:20:45,125 --> 00:20:46,500 Ya. 249 00:20:47,126 --> 00:20:50,171 ¿Y qué cree que debemos hacer? 250 00:20:51,923 --> 00:20:53,925 Me han autorizado para crear una nueva unidad 251 00:20:53,925 --> 00:20:56,053 contra el crimen organizado en Tokio, 252 00:20:57,095 --> 00:21:00,515 implementando nuevas estrategias, muy efectivas en otros lugares. 253 00:21:01,932 --> 00:21:03,476 ¿Cómo de efectivas? 254 00:21:04,226 --> 00:21:08,315 Tanto como para acabar con la Yakuza para siempre en esta ciudad. 255 00:21:10,566 --> 00:21:12,610 Necesito un compañero. 256 00:21:14,445 --> 00:21:15,988 Agente Katagiri... 257 00:21:19,284 --> 00:21:21,912 Dígame que no lleva toda la vida esperando esta oportunidad. 258 00:21:27,208 --> 00:21:29,835 Espero que le vaya muy bien, 259 00:21:30,754 --> 00:21:33,340 pero no estoy disponible. 260 00:21:49,481 --> 00:21:51,482 ¿Qué tal la uni? 261 00:21:53,317 --> 00:21:55,695 Bien. Es duro. 262 00:21:56,530 --> 00:21:57,947 Tiene que serlo. 263 00:21:59,782 --> 00:22:01,575 ¿A ti te gustaba? 264 00:22:02,786 --> 00:22:05,746 Yo no les gustaba a ellos. 265 00:22:16,049 --> 00:22:19,885 Quería hablar contigo... 266 00:22:21,720 --> 00:22:23,013 de dinero. 267 00:22:24,433 --> 00:22:26,183 El mes pasado ya te di pasta. 268 00:22:27,435 --> 00:22:30,897 Ya. Pero la uni es cara 269 00:22:33,358 --> 00:22:37,529 y la pensión de papá es menor de lo que mamá pensaba. 270 00:22:40,115 --> 00:22:42,117 ¿Ella sabe que me lo estás pidiendo a mí? 271 00:22:52,544 --> 00:22:54,044 No tengo más que darte. 272 00:22:54,837 --> 00:22:59,759 Pero estoy trabajando en una cosa. Si sale bien, tendré para ti, ¿vale? 273 00:23:04,430 --> 00:23:06,223 ¿Y si trabajo para ti? 274 00:23:10,562 --> 00:23:14,565 En serio, deja que me lo gane. Soy muy trabajador. 275 00:23:20,697 --> 00:23:22,240 ¿Qué tal se te da la informática? 276 00:23:24,409 --> 00:23:25,785 ¿Qué? 277 00:23:27,369 --> 00:23:28,662 Bien. 278 00:23:57,192 --> 00:23:58,692 ¿Otsuka-san? 279 00:24:00,194 --> 00:24:01,655 ¿Qué? 280 00:24:01,655 --> 00:24:05,991 Mi amiga Samantha tiene un club en Akasaka. 281 00:24:08,786 --> 00:24:11,705 - Samantha. -¿Samantha Kawasaki? 282 00:24:12,498 --> 00:24:16,044 - Trae tu moto mañana. - No tengo moto. 283 00:24:18,420 --> 00:24:22,509 Espera, me ha dicho que eres el mejor mecánico de Tokio. 284 00:24:23,217 --> 00:24:27,973 Soy periodista e investigo por qué se roban tantas motos. 285 00:24:27,973 --> 00:24:30,516 Eso no es noticia, eh. 286 00:24:31,767 --> 00:24:33,979 Las piezas valen más que las motos. 287 00:24:35,063 --> 00:24:39,192 Los fabricantes hacen piezas limitadas para los modelos nuevos. 288 00:24:39,650 --> 00:24:41,570 En Tokio, hay millones de motos 289 00:24:42,112 --> 00:24:44,197 y las empresas que se dedican a hacer cigüeñales, 290 00:24:44,197 --> 00:24:46,365 o lo que sea, no pueden hacer tantos. 291 00:24:46,742 --> 00:24:49,828 Así que ¿de dónde vas a sacarlas? 292 00:24:53,582 --> 00:24:56,000 Todas las motos son donantes de órganos 293 00:24:56,500 --> 00:24:59,920 y valen más desmontadas que enteras. 294 00:25:01,089 --> 00:25:02,756 Por casualidad, 295 00:25:02,756 --> 00:25:08,262 ¿podrías decirme dónde encontrar a alguien que venda piezas? 296 00:25:09,431 --> 00:25:13,726 -¿Eres amigo de Samantha? - Como un hermano. 297 00:25:33,663 --> 00:25:35,290 Sí que se te da bien. 298 00:25:38,501 --> 00:25:40,544 -¿Qué vendemos? -¿Qué? 299 00:25:41,505 --> 00:25:44,548 Deportivas. Tengo un almacén lleno en Yokohama. 300 00:25:46,050 --> 00:25:47,384 Guay. 301 00:25:49,970 --> 00:25:54,810 Oye, esto lo haces conmigo, no con Chihara-kai. 302 00:25:55,726 --> 00:25:58,397 Cuando acabe este proyecto, se acabó, ¿entendido? 303 00:26:00,023 --> 00:26:03,234 Bien. ¿Cómo funciona esto? 304 00:26:07,655 --> 00:26:11,993 El cliente rellena el formulario del pedido. 305 00:26:12,327 --> 00:26:14,537 Entonces, el software le manda un email, 306 00:26:15,872 --> 00:26:18,583 indicando dónde ingresar el dinero. 307 00:26:19,166 --> 00:26:22,503 Cuando el pago se confirma, tu gente le envía las deportivas. 308 00:26:27,676 --> 00:26:28,969 ¿Qué? 309 00:26:32,721 --> 00:26:37,726 No son deportivas, ¿verdad? 310 00:26:39,979 --> 00:26:45,734 Una tienda en Shinjuku no podía pagar su préstamo, 311 00:26:46,194 --> 00:26:48,280 así que me quedé con todo el inventario. 312 00:26:50,239 --> 00:26:51,532 Entonces, 313 00:26:52,951 --> 00:26:54,453 ¿es legal? 314 00:26:55,078 --> 00:26:56,912 Siento decepcionarte. 315 00:26:58,707 --> 00:27:00,332 Explícamelo otra vez. 316 00:27:15,473 --> 00:27:16,975 Yabuki-san. 317 00:27:19,227 --> 00:27:20,520 Por favor. 318 00:27:21,605 --> 00:27:25,192 ¿Por qué no me ha llamado? ¿Dónde está? 319 00:27:25,192 --> 00:27:26,860 Eso no te importa. 320 00:27:28,235 --> 00:27:29,570 ¿Va a volver? 321 00:27:31,697 --> 00:27:34,283 -¿Está bien? - Acompáñala fuera. 322 00:27:35,284 --> 00:27:36,787 Sí, señor. 323 00:27:54,095 --> 00:27:56,598 Muchas gracias. Beban más. 324 00:27:57,641 --> 00:27:58,974 Gracias. 325 00:28:03,897 --> 00:28:05,231 Ya veo. 326 00:28:07,943 --> 00:28:10,654 Señores, les felicito por su elección. 327 00:28:11,237 --> 00:28:16,118 Normalmente recomiendo el whisky puro de malta solo, 328 00:28:16,492 --> 00:28:21,540 pero el Glenmorangie está mejor con un poco de hielo. 329 00:28:24,376 --> 00:28:26,877 Toma. Discúlpenme. 330 00:28:30,297 --> 00:28:33,634 Ohno-san, me alegro de que haya venido. 331 00:28:33,968 --> 00:28:36,888 Quería hablar con usted. 332 00:28:37,304 --> 00:28:40,141 Eres muy amable. ¿Está Claudine aquí? 333 00:28:41,351 --> 00:28:44,145 Claudine quiere dedicarse a otros intereses profesionales. 334 00:28:44,645 --> 00:28:47,731 Qué pena, porque siempre tiene una muy buena conversación. 335 00:28:48,608 --> 00:28:50,235 La verdad es que la buena conversación 336 00:28:50,235 --> 00:28:52,279 es el mínimo que pido a mis chicas. 337 00:28:52,612 --> 00:28:54,698 Creo que merece usted algo más. 338 00:28:55,407 --> 00:28:56,824 Lo remediaré personalmente. 339 00:28:58,409 --> 00:28:59,911 En otro momento puede que sí. 340 00:29:03,790 --> 00:29:05,292 Espero volver a verle pronto. 341 00:29:06,710 --> 00:29:08,627 Buenas noches, Samantha-san. 342 00:29:42,536 --> 00:29:43,997 Qué chula. 343 00:29:45,207 --> 00:29:48,627 ¿Es una Suzuki? ¿Son todas Suzuki? 344 00:29:50,544 --> 00:29:52,171 ¿Tú quién coño eres? 345 00:29:53,090 --> 00:29:55,717 Os invito a cenar. 346 00:29:55,717 --> 00:29:58,553 Soy periodista del "Meicho". 347 00:30:08,312 --> 00:30:09,773 Una cena gratis. 348 00:30:09,773 --> 00:30:11,148 -¡Sí! -¡Toma! 349 00:30:16,403 --> 00:30:19,116 - Qué rico. - Dame un poco. 350 00:30:19,116 --> 00:30:21,325 - Perdona. - Dale. 351 00:30:21,743 --> 00:30:23,702 Tats, tu silenciador es una pasada. 352 00:30:25,163 --> 00:30:27,331 - Tu moto es una basura. - No. 353 00:30:27,331 --> 00:30:30,000 - Sí. - Yo me compraría una nueva. 354 00:30:30,417 --> 00:30:32,379 No, no tiene pasta. 355 00:30:33,171 --> 00:30:35,090 -¿Cómo puedes decir eso? - Qué tontería. 356 00:30:35,464 --> 00:30:38,677 Qué fue primero, ¿la amistad o las motos? 357 00:30:39,802 --> 00:30:41,470 ¿Cuánto te pagan por artículo? 358 00:30:42,639 --> 00:30:45,517 Escribiendo en el periódico no te haces rico. 359 00:30:45,891 --> 00:30:48,645 - Decidme, ¿cómo os conocisteis? - No. 360 00:30:48,978 --> 00:30:51,313 ¿Cuánto nos vas a pagar por el artículo? 361 00:30:52,106 --> 00:30:56,361 No puedo pagaros. Está prohibido. 362 00:31:00,574 --> 00:31:03,826 Entonces, ¿por qué coño hacemos esto? 363 00:31:04,536 --> 00:31:07,496 - Porque así seréis guais. -¿Por salir en el periódico? 364 00:31:07,496 --> 00:31:11,293 Hermanita, ¿quién lee el periódico? 365 00:31:11,293 --> 00:31:14,837 El abuelo. No, espera, está muerto. 366 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 ¡Bien dicho! 367 00:31:17,257 --> 00:31:18,550 ¡Eh, tú! 368 00:31:19,759 --> 00:31:22,636 Es mentira. Mi querido abuelo nunca dijo eso. 369 00:31:22,636 --> 00:31:24,347 -¡Cállate! - Qué pesado. 370 00:31:24,347 --> 00:31:25,891 - No es verdad. - Cállate ya. 371 00:31:25,891 --> 00:31:27,850 - No me tomes por tonto. - Gracias. 372 00:31:30,936 --> 00:31:32,813 Puedes invitarnos a cenar cuando quieras. 373 00:31:33,522 --> 00:31:35,984 Hasta la próxima. ¡Gracias por la comida! 374 00:31:39,154 --> 00:31:40,571 Oye. 375 00:31:41,405 --> 00:31:42,783 Gaijin ... 376 00:31:45,702 --> 00:31:47,704 No has dejado suficiente pasta. 377 00:31:47,704 --> 00:31:49,497 ¿Crees que somos unos muertos de hambre? 378 00:31:51,499 --> 00:31:57,339 No tengo más dinero, no sabía que ibais a comer por doce. 379 00:31:58,173 --> 00:32:01,967 Eh, ¿nos estás llamando cerdos? 380 00:32:02,760 --> 00:32:05,180 - Yo no he dicho eso. - Dale una hostia, Tats. 381 00:32:06,014 --> 00:32:09,517 - No seas idiota. -¿Qué has dicho? 382 00:32:14,438 --> 00:32:16,149 Demuéstrale con quién se las gasta. 383 00:32:18,859 --> 00:32:20,694 ¡Tats! 384 00:32:21,905 --> 00:32:23,198 ¿Estás bien? 385 00:32:32,998 --> 00:32:34,291 Estoy bien. 386 00:32:39,463 --> 00:32:41,425 No se te da mal, "Meicho". 387 00:32:42,341 --> 00:32:45,010 Puedes venirte con nosotros. 388 00:32:45,387 --> 00:32:48,389 - Pero nada de nombres reales. - Me enseñaréis todo lo que hacéis 389 00:32:48,807 --> 00:32:51,560 - y podré hacer fotos. - Este gaijin está loco. 390 00:32:54,645 --> 00:32:56,022 Sí. 391 00:32:56,022 --> 00:32:58,442 Todavía no hemos pagado, volvamos dentro. 392 00:32:59,401 --> 00:33:01,528 A ver, chicos... 393 00:33:06,533 --> 00:33:08,869 Un momento, ya voy. 394 00:33:25,010 --> 00:33:26,595 Tu club está muy bien. 395 00:33:31,056 --> 00:33:32,433 Gracias. 396 00:33:37,062 --> 00:33:38,981 Perdona por no haberte llamado. 397 00:33:41,735 --> 00:33:43,028 Ya. 398 00:33:44,904 --> 00:33:46,323 Yo sí lo hice. 399 00:33:48,073 --> 00:33:49,451 Lo sé. 400 00:33:52,995 --> 00:33:54,706 Fui a vuestras oficinas 401 00:33:54,706 --> 00:33:57,124 y me dijeron que estabas recuperándote. 402 00:33:58,585 --> 00:34:00,378 Pero no me dijeron nada más. 403 00:34:03,714 --> 00:34:05,007 ¿Qué ha pasado? 404 00:34:09,096 --> 00:34:10,429 Cuéntamelo. 405 00:34:15,268 --> 00:34:16,685 Me dieron una puñalada. 406 00:34:19,189 --> 00:34:23,902 Estoy bien. Tengo unos órganos realmente resistentes. 407 00:34:41,961 --> 00:34:43,629 Siento mucho lo de tu amiga 408 00:34:44,421 --> 00:34:46,591 y no haber podido hacer más. 409 00:34:48,050 --> 00:34:50,094 Yo siento haberte exigido tanto. 410 00:34:55,057 --> 00:34:56,685 ¿Vas a sustituir a Kobayashi? 411 00:34:57,893 --> 00:34:59,186 Bien. 412 00:35:01,063 --> 00:35:03,024 ¿Y has venido a supervisar? 413 00:35:08,280 --> 00:35:11,240 No, he venido a comunicarte que Claudine debe regresar. 414 00:35:13,242 --> 00:35:15,619 -¿Disculpa? - Debe trabajar aquí. 415 00:35:18,289 --> 00:35:20,124 Sato, ella me ha robado, 416 00:35:21,625 --> 00:35:24,503 - me ha jodido pero bien. - Son las órdenes del Oyabun. 417 00:35:24,503 --> 00:35:28,883 Dile a Ishida-san que, en el contrato pone que, 418 00:35:30,093 --> 00:35:32,887 siempre y cuando le dé su dinero, puedo llevar el club como me parezca. 419 00:35:32,887 --> 00:35:35,681 Samantha, tú haz lo que te digo, 420 00:35:36,683 --> 00:35:37,976 confía en mí. 421 00:35:39,478 --> 00:35:41,396 No, escucha bien lo que te digo yo, 422 00:35:42,772 --> 00:35:45,817 mi club, mis reglas. 423 00:35:47,943 --> 00:35:49,487 Gracias por venir. 424 00:36:09,381 --> 00:36:12,551 Creo que podría tener tirón. 425 00:36:15,889 --> 00:36:18,307 Las bandas bosozoku no son novedad. 426 00:36:18,307 --> 00:36:20,935 Hemos escrito mucho sobre ellas. 427 00:36:21,728 --> 00:36:25,648 Pero nunca hemos estado dentro. 428 00:36:26,190 --> 00:36:29,652 Los protagonistas serán esos chicos de los que nadie se hace cargo. 429 00:36:32,863 --> 00:36:35,700 ¿Confían en ti? 430 00:36:36,534 --> 00:36:37,993 Por ahora sí. 431 00:36:41,330 --> 00:36:43,583 Bien, a ver dónde acaba esto. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,669 Muchas gracias. 433 00:36:59,266 --> 00:37:00,558 Nueva tanda. 434 00:37:00,892 --> 00:37:03,478 - Sé sincero. -¿Son tuyas? 435 00:37:04,186 --> 00:37:05,688 Las hice anoche. Con mantequilla. 436 00:37:08,441 --> 00:37:11,111 Tío, desperdicias tu talento. 437 00:37:11,111 --> 00:37:13,446 Llevan un poco de sirope de arce. 438 00:37:14,113 --> 00:37:15,614 Eres la leche, en serio. 439 00:37:16,031 --> 00:37:17,951 No las regales todas, ¿vale? Guárdame. 440 00:37:17,951 --> 00:37:19,326 Sí. 441 00:37:20,202 --> 00:37:21,705 - Que me quede alguna. - Claro. 442 00:37:24,540 --> 00:37:25,834 Soy la leche. 443 00:37:41,892 --> 00:37:43,267 Hola, Mama-san. 444 00:37:45,729 --> 00:37:47,189 Hola, niña salvaje. 445 00:37:54,153 --> 00:37:56,490 No sé qué habría hecho si no me hubieras contratado. 446 00:37:57,616 --> 00:37:59,825 Ya sabía que serías una gran escort. 447 00:38:00,367 --> 00:38:02,871 El Club Destiny era genial para empezar. 448 00:38:02,871 --> 00:38:04,998 Mejor que el Onyx ese al que fuiste luego. 449 00:38:04,998 --> 00:38:06,458 -¿No? - Sí. 450 00:38:09,127 --> 00:38:11,879 Siento haberme ido así, y desaparecer. 451 00:38:13,215 --> 00:38:14,800 De verdad, lo siento. 452 00:38:17,218 --> 00:38:20,262 ¿Por eso me mandaste aquellos mensajes hace unos meses? 453 00:38:21,014 --> 00:38:23,933 - Te llamé al día siguiente. - Sí. 454 00:38:24,768 --> 00:38:28,145 Debí devolverte la llamada. Perdona también por eso. 455 00:38:31,608 --> 00:38:32,900 Gracias. 456 00:38:33,652 --> 00:38:37,571 Me enfadé muchísimo, pero eso ya es agua pasada. 457 00:38:39,282 --> 00:38:41,451 Y ahora estás genial, Samantha. 458 00:38:41,993 --> 00:38:46,540 Cinco años y tienes tu propio club. Qué bien te va. 459 00:38:47,498 --> 00:38:50,210 Y también a ti, Erika-san, si quieres. 460 00:38:51,795 --> 00:38:53,380 Necesito una número uno. 461 00:38:57,050 --> 00:38:59,427 Lo dejé por una razón de peso. 462 00:39:00,721 --> 00:39:02,889 Te quedarás la mitad de todas tus mesas 463 00:39:03,223 --> 00:39:04,850 y la mitad de las botellas que vendas. 464 00:39:07,184 --> 00:39:10,021 Samantha, tienes que estar muy desesperada. 465 00:39:13,399 --> 00:39:16,737 Mamá, ya no estoy cansado. 466 00:39:18,028 --> 00:39:21,032 - Quiero mi Pikachu. - Ahora voy a buscártelo. 467 00:39:24,452 --> 00:39:29,249 Daichi, saluda a mi amiga Samantha-san. 468 00:39:29,833 --> 00:39:31,250 ¿Samantha-san? 469 00:39:31,250 --> 00:39:34,087 Samantha-san es una empresaria importante. 470 00:39:34,087 --> 00:39:36,380 - Hola. - Hola, Daichi-kun. 471 00:39:36,380 --> 00:39:37,923 Eres un niño muy guapo. 472 00:39:38,466 --> 00:39:40,468 - Dice que eres muy guapo. - Soy guapo. 473 00:39:41,428 --> 00:39:42,846 No tenía ni idea. 474 00:39:44,096 --> 00:39:46,141 Para mí también fue una sorpresa. 475 00:39:47,559 --> 00:39:48,851 Ven esta noche. 476 00:39:49,852 --> 00:39:53,522 Misma oferta, y súmale una niñera y viaje de vuelta. 477 00:39:54,690 --> 00:39:58,694 Las chicas son geniales, el sitio es estupendo y confío en ti. 478 00:40:00,530 --> 00:40:05,993 ¿Tú qué dices, Dai-chan? ¿Acepto el dinero de Samantha-san? 479 00:40:06,619 --> 00:40:10,289 Acéptalo. ¿Me puedes dar un poco a mí también? 480 00:40:11,083 --> 00:40:13,085 ¿Tú por qué hablas japonés? 481 00:40:22,802 --> 00:40:24,596 Hola, señora. 482 00:40:27,224 --> 00:40:28,516 ¿Pero tú quién eres? 483 00:40:33,563 --> 00:40:36,440 A ti te conozco. 484 00:40:37,109 --> 00:40:40,111 El Oyabun te manda recuerdos. 485 00:40:40,654 --> 00:40:43,824 Chihara-kai aquí no pinta nada. 486 00:41:00,339 --> 00:41:01,633 ¿Repetimos? 487 00:41:07,347 --> 00:41:08,974 ¿Qué queréis? 488 00:41:10,517 --> 00:41:13,562 El dinero mensual que has estado dando a los de Tozawa. 489 00:41:31,620 --> 00:41:33,415 Vendré dos veces al mes. 490 00:41:34,707 --> 00:41:37,002 Y como me entere de que pagas a Tozawa, 491 00:41:37,460 --> 00:41:43,132 vendré a partiros la nariz a estos guaperas y a ti. 492 00:41:44,885 --> 00:41:49,305 Tozawa no permitirá esto. 493 00:41:50,724 --> 00:41:53,310 Tozawa ya no está. 494 00:41:56,061 --> 00:41:59,900 Si viene su gente, diles que Hayama ha vuelto. 495 00:42:00,525 --> 00:42:03,903 Kabukicho pertenece a Chihara-kai. 496 00:42:05,905 --> 00:42:08,199 ¡No te lo crees ni tú! 497 00:42:20,169 --> 00:42:25,758 Así hay que mantener el orden, chaval. 498 00:42:27,094 --> 00:42:31,890 Chihara-kai se ha ablandado mucho desde que me fui. 499 00:42:32,723 --> 00:42:36,603 Pero ya está aquí Hayama. 500 00:42:39,897 --> 00:42:41,191 Fíjate, 501 00:42:41,608 --> 00:42:44,444 incluso tú estás preocupado por las represalias. 502 00:42:46,363 --> 00:42:48,155 ¡Ojalá las haya, joder! 503 00:42:49,323 --> 00:42:50,992 Las estoy esperando. 504 00:43:08,592 --> 00:43:13,347 Hace ya tres meses y ni una palabra. 505 00:43:14,432 --> 00:43:17,269 Yo no he hecho nada para provocarlos. 506 00:43:19,103 --> 00:43:20,897 El peligro ya pasó. 507 00:43:23,525 --> 00:43:25,444 Las niñas y tú podéis volver. 508 00:43:28,530 --> 00:43:33,033 También podrías jubilarte, venirte e instalarnos aquí. 509 00:43:39,290 --> 00:43:42,960 A las niñas les encanta esto. 510 00:43:48,632 --> 00:43:52,887 En mi nuevo puesto no tengo ninguna relación con la Yakuza. 511 00:43:54,013 --> 00:43:55,849 Seguro, pero... 512 00:43:58,142 --> 00:43:59,853 ¿serás feliz 513 00:44:02,606 --> 00:44:06,109 allí sentado todo el día 514 00:44:07,026 --> 00:44:11,490 escuchando quejas de señoras hasta que te jubiles? 515 00:44:17,037 --> 00:44:18,537 Ya me parecía. 516 00:44:24,627 --> 00:44:29,674 Eres un buen hombre que siempre quiere hacer lo correcto. 517 00:44:31,635 --> 00:44:32,927 Pero... 518 00:44:34,763 --> 00:44:37,933 yo no puedo seguir poniendo a las niñas en peligro. 519 00:44:40,768 --> 00:44:42,520 Así que tienes que pensar 520 00:44:43,688 --> 00:44:45,648 qué sería lo mejor. 521 00:44:56,534 --> 00:45:00,204 - Me gusta que suene la moto. -¿Por qué? 522 00:45:00,956 --> 00:45:03,249 Porque la gente normal lo odia 523 00:45:04,250 --> 00:45:06,044 y quieren que seas silencioso. 524 00:45:06,628 --> 00:45:12,049 Yo prefiero drogarme, follar y robar motos a ser como ellos. 525 00:45:12,716 --> 00:45:16,471 ¿Que si robo suficientes motos? 526 00:45:19,224 --> 00:45:22,394 Pues me da para pagarle un colegio privado a mi hermana 527 00:45:24,354 --> 00:45:26,772 y que salga de aquí. 528 00:45:34,698 --> 00:45:35,991 ¿Sí? 529 00:45:40,120 --> 00:45:41,412 ¿Dónde? 530 00:45:43,290 --> 00:45:44,582 No te muevas. 531 00:45:47,126 --> 00:45:48,627 Toma. 532 00:45:50,338 --> 00:45:52,798 ¿Quieres tu artículo o no? 533 00:46:41,681 --> 00:46:43,933 -¿Eres el amigo de Kota? - Sí. 534 00:46:43,933 --> 00:46:45,310 Pasa. 535 00:47:02,243 --> 00:47:04,079 Tokarev, ocho balas. 536 00:47:10,501 --> 00:47:12,879 Para ti 300.000, por ser amigo de Kota. 537 00:47:15,382 --> 00:47:16,674 ¿Qué dices? 538 00:47:17,509 --> 00:47:20,428 Bueno, ¿puedes conseguir más? 539 00:47:21,138 --> 00:47:23,765 Pensaba que la Yakuza no usaba estas mierdas. 540 00:47:24,850 --> 00:47:26,600 Hay que estar preparado siempre. 541 00:47:28,853 --> 00:47:30,147 300. 542 00:47:37,362 --> 00:47:39,364 - Quiero el pasillo más estrecho. - Sí. 543 00:47:42,033 --> 00:47:43,493 ¿Diga? 544 00:47:43,493 --> 00:47:46,370 Ohno-san, soy Samantha del Club Polina. 545 00:47:48,707 --> 00:47:50,792 Hoy soy muy popular, parece ser. 546 00:47:51,293 --> 00:47:53,628 - Claudine también me ha llamado. - Ah, ¿sí? 547 00:47:53,962 --> 00:47:56,881 Sí, y resulta que ahora trabaja en otro club. 548 00:47:57,840 --> 00:47:59,134 Ya veo. 549 00:47:59,550 --> 00:48:04,263 Bueno, he estado considerando su caso seriamente 550 00:48:04,263 --> 00:48:07,601 y voy a tomar medidas para agradecerle su fidelidad. 551 00:48:07,933 --> 00:48:12,898 Así que he conseguido que la mujer más bella y encantadora 552 00:48:12,898 --> 00:48:17,276 de todo Tokio se dedique únicamente a entretenerle a usted toda la noche. 553 00:48:17,276 --> 00:48:20,404 Quizá sea cierto, pero no es muy modesto por tu parte. 554 00:48:21,073 --> 00:48:24,785 Me refiero a mi mejor amiga, Erika. 555 00:48:25,576 --> 00:48:28,746 Y le prometo que es del todo cierto. 556 00:48:29,288 --> 00:48:30,664 Vaya, es una pena. 557 00:48:31,207 --> 00:48:34,376 Pero sí, voy a ir. Te daré otra oportunidad esta noche. 558 00:48:34,835 --> 00:48:36,921 Me alegra poder escuchar eso. 559 00:48:37,255 --> 00:48:39,590 Me encantaría que me acompañaras en la mesa. 560 00:48:40,425 --> 00:48:43,595 Nadie más, solo tú. 561 00:49:03,531 --> 00:49:05,157 Mi moto está doblando la esquina. 562 00:49:07,910 --> 00:49:09,704 Cronometra 30 segundos. 563 00:49:09,704 --> 00:49:14,041 Es el tiempo que hay que taladrar en el cilindro de ignición. 564 00:49:14,458 --> 00:49:16,585 - Vale. - Si te pasas, te vas andando. 565 00:49:18,629 --> 00:49:22,842 ¿Qué haces? Vigila la calle y avísame si viene alguien. 566 00:49:22,842 --> 00:49:26,512 Soy periodista, no puedo ayudar a cometer un delito. 567 00:49:26,512 --> 00:49:28,390 ¿Pero puedes mirar? 568 00:49:28,807 --> 00:49:30,976 Venga ya, no seas gilipollas. 569 00:49:31,476 --> 00:49:35,855 Vamos, date prisa. No me jodas. 570 00:49:48,160 --> 00:49:50,287 - La moto estaba allí. - Ya. 571 00:49:53,874 --> 00:49:56,709 Perdonad, ¿vosotros sabéis dónde está Roppongi? 572 00:49:57,085 --> 00:49:58,461 -¿Tú le entiendes? - No. 573 00:49:58,461 --> 00:50:00,421 - Quita. - Las chicas, los clubes y los bares. 574 00:50:03,383 --> 00:50:07,054 -¿Qué? Quita. Aparta. - He aprendido una canción en japonés. 575 00:50:07,054 --> 00:50:08,846 - Es famosa y la conocéis. - Quita, quita de en medio. 576 00:50:08,846 --> 00:50:11,600 - Mira al cielo, al cielo... - Caminando... 577 00:50:11,600 --> 00:50:13,852 - Me la sé. - Caminando... 578 00:50:14,227 --> 00:50:15,729 Lágrimas... 579 00:50:18,105 --> 00:50:19,524 Hasta otra. 580 00:50:20,191 --> 00:50:23,570 -¡Eh, esa es mi moto! - No dejes que broten las lágrimas. 581 00:50:26,947 --> 00:50:29,367 Me sé un chiste. 582 00:50:29,785 --> 00:50:32,996 -¿Podrán soportarlo, señores? - Por supuesto. 583 00:50:32,996 --> 00:50:34,914 Espera, no, no, no, no. 584 00:50:34,914 --> 00:50:37,250 No, no tenía ni idea 585 00:50:37,250 --> 00:50:39,043 de que los inversores fuesen tan retorcidos. 586 00:50:39,043 --> 00:50:41,629 - Sí, lo son. - Hábleme de usted, 587 00:50:42,713 --> 00:50:44,340 ¿cómo son los arquitectos? 588 00:50:45,800 --> 00:50:47,094 -¿De mí? - Sí. 589 00:50:50,096 --> 00:50:51,765 Somos estafadores, 590 00:50:52,349 --> 00:50:54,976 hacemos creer a los clientes que vemos el futuro, 591 00:50:55,977 --> 00:50:59,980 que su edificio quedará precioso y encajará en su entorno. 592 00:51:01,191 --> 00:51:03,193 Vale, vale. 593 00:51:03,819 --> 00:51:06,028 ¿Sabe? Según un hombre para el que trabajé, 594 00:51:06,028 --> 00:51:10,033 nosotras vendemos sueños. Pero no es verdad. 595 00:51:11,034 --> 00:51:14,912 - Entonces, ¿qué es lo que vendes tú? -¿Qué vendo yo? 596 00:51:16,373 --> 00:51:17,665 ¿Qué vendo yo? 597 00:51:18,291 --> 00:51:21,669 Un espacio en el que los estafadores pueden ser sinceros. 598 00:51:23,630 --> 00:51:26,174 Y la verdad... 599 00:51:27,633 --> 00:51:30,177 es que hacía tiempo que no me lo pasaba como hoy. 600 00:51:31,471 --> 00:51:33,390 Erika, eres divertidísima. 601 00:51:38,060 --> 00:51:41,522 - Y yo. - Me alegro muchísimo. 602 00:52:12,095 --> 00:52:14,889 Katagiri, se queda hasta muy tarde. 603 00:52:19,394 --> 00:52:22,606 Sus nuevas estrategias... 604 00:52:24,066 --> 00:52:25,525 ¿Qué pasa con ellas? 605 00:52:27,443 --> 00:52:29,196 ¿Qué necesita de mí? 606 00:52:34,576 --> 00:52:39,580 Quiero que olvide el equilibrio. 607 00:52:46,546 --> 00:52:48,881 Hora de irse a casa. 608 00:52:49,758 --> 00:52:52,803 - Un pequeño extra, gracias. -¿Qué? 609 00:52:55,638 --> 00:52:57,640 No, Samantha. Es demasiado. 610 00:52:57,640 --> 00:53:00,434 De verdad, contigo Nishikawa-san ha comprado más botellas 611 00:53:00,434 --> 00:53:01,894 que en toda la semana. 612 00:53:02,394 --> 00:53:06,233 La verdad, había olvidado lo buena que soy. 613 00:53:06,690 --> 00:53:08,860 - Y te lo has pasado bien, ¿eh? - Claro. 614 00:53:10,194 --> 00:53:14,616 Oye, me pica la curiosidad. ¿Quién es esa monada? 615 00:53:15,866 --> 00:53:19,746 - Polina. El club lleva su nombre. - Ah. 616 00:53:21,580 --> 00:53:23,917 Falleció hace tres meses. 617 00:53:23,917 --> 00:53:26,253 Vaya, Samantha, lo siento mucho. 618 00:53:26,253 --> 00:53:29,131 La noche en la que te dejé tantos mensajes, 619 00:53:30,382 --> 00:53:32,426 fue cuando me enteré de su muerte. 620 00:53:34,635 --> 00:53:37,346 Te llamé porque no tenía a nadie más. 621 00:53:38,389 --> 00:53:40,726 - Así que me alegro de que estés aquí. - Y yo. 622 00:53:45,062 --> 00:53:47,482 Quiero una taquilla para unos papeles. 623 00:53:48,816 --> 00:53:50,152 Elige una. 624 00:54:20,849 --> 00:54:22,350 Ni un sábado, 625 00:54:22,350 --> 00:54:24,436 les dejo "las noches del fracaso" a las otras. 626 00:54:24,436 --> 00:54:26,854 Y quiero un día a la semana para Daichi. 627 00:54:26,854 --> 00:54:29,023 Hecho. Le quitaré todas las noches que pueda 628 00:54:29,023 --> 00:54:30,608 - a mi mejor chica. - Vale. 629 00:54:30,608 --> 00:54:31,984 Sato-san. 630 00:54:32,944 --> 00:54:36,573 ¿Podrías llevar a Erika-san a casa? 631 00:54:38,033 --> 00:54:40,826 Yo me tengo que quedar a acabar unas cosas. 632 00:54:42,245 --> 00:54:46,207 Tranquilo, no muerdo mucho. 633 00:54:50,545 --> 00:54:53,380 - Vale. Vámonos. - Muy amable. 634 00:54:53,380 --> 00:54:55,966 - Buenas noches, Erika-san. - Buenas noches, Mama-san. 635 00:55:40,011 --> 00:55:42,388 ¿ES UNA REBELIÓN CONTRA LA SOCIEDAD O UN GRITO DE AUXILIO? 636 00:56:06,454 --> 00:56:07,955 Soy Adelstein, 637 00:56:08,414 --> 00:56:12,251 estoy enviando el artículo de la banda de moteros. 638 00:56:23,430 --> 00:56:24,722 ¿Diga? 639 00:56:25,097 --> 00:56:26,391 Soy yo. 640 00:56:28,560 --> 00:56:30,270 ¿Te apetece venir a casa? 641 00:56:52,875 --> 00:56:54,877 - Hola. - Hola. 642 00:57:14,772 --> 00:57:18,859 Ayer vi tu artículo en el periódico. 643 00:57:20,945 --> 00:57:22,239 ¿Sí? 644 00:57:24,950 --> 00:57:27,911 - Era muy bueno. - Gracias. 645 00:57:28,911 --> 00:57:31,706 Quería llamarte después de lo de Yoshino, 646 00:57:31,706 --> 00:57:34,251 pero no era seguro. 647 00:57:35,210 --> 00:57:37,379 Lo imaginaba, por eso no hice nada. 648 00:57:39,672 --> 00:57:42,718 Hace meses que no le veo ni sé nada de él 649 00:57:44,009 --> 00:57:47,638 y parece que sus hombres ya no me dan ninguna importancia. 650 00:57:51,059 --> 00:57:53,936 Sabes que esto es muy mala idea, ¿verdad? 651 00:57:57,022 --> 00:57:58,316 Sí.48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.