Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,885 --> 00:01:35,877
♪♪
2
00:01:52,037 --> 00:01:53,096
Zoológico da cidade.
3
00:01:53,172 --> 00:01:54,401
Olá, Maggie.
4
00:01:54,473 --> 00:01:56,203
Posso chegar um pouco
tarde em casa, querida.
5
00:01:56,275 --> 00:01:58,370
Estou esperando uma
ligação interurbana de Londres.
6
00:01:58,445 --> 00:02:01,973
Sim, você sabe, naquele, uh, dez
unidades de títulos de ouro Gemini.
7
00:02:04,084 --> 00:02:06,019
Títulos de ouro?
8
00:02:06,086 --> 00:02:07,179
A questão de Gêmeos, lembra?
9
00:02:07,253 --> 00:02:08,619
Dez unidades?
10
00:02:08,688 --> 00:02:11,249
Bem, olhe querida, eles
podem estar tentando
11
00:02:11,325 --> 00:02:12,816
falar comigo agora, e
eu tenho que desligar, ok?
12
00:02:12,893 --> 00:02:14,885
Maggie, eu te amo.
13
00:02:14,962 --> 00:02:16,954
Eu também te amo.
14
00:02:20,468 --> 00:02:23,802
Oh meu Deus. Oh meu Deus.
15
00:02:44,227 --> 00:02:46,890
Sr. Jarris? Sr. Jarris?
16
00:02:53,170 --> 00:02:55,162
Sr. Jarris?
17
00:03:53,868 --> 00:03:55,860
♪♪
18
00:04:30,741 --> 00:04:32,903
Ben, seu fedorento, você
me fez escalar as paredes.
19
00:04:41,586 --> 00:04:43,020
Tudo o que temos no vôo para
20
00:04:43,088 --> 00:04:44,454
Chicago é na primeira
classe, Sra. Reston.
21
00:04:44,523 --> 00:04:45,889
eu vou levar.
22
00:04:45,957 --> 00:04:48,085
Você só tem dez
minutos até a decolagem.
23
00:04:48,160 --> 00:04:51,153
Isso levará você
a Chicago às 9h30.
24
00:04:56,002 --> 00:04:57,630
Ela se separou antes de chegarmos aqui.
25
00:04:57,703 --> 00:05:00,571
Devia estar com muita pressa
porque ela deixou o vison.
26
00:05:00,640 --> 00:05:02,302
E o cofre?
27
00:05:02,375 --> 00:05:03,308
O cofre está vazio.
28
00:05:03,376 --> 00:05:04,435
Qual é o seu prazer?
29
00:05:04,510 --> 00:05:06,308
A casa. Queime isto.
30
00:05:06,379 --> 00:05:07,972
Algo mais?
31
00:05:08,047 --> 00:05:09,141
Encontre-a.
32
00:05:11,018 --> 00:05:12,486
Ele diz para queimá-lo.
33
00:05:12,553 --> 00:05:13,748
É um lugar agradável.
34
00:05:13,821 --> 00:05:15,016
Era.
35
00:05:23,698 --> 00:05:27,533
E-eu não sei o que devo
dizer ou o que posso dizer.
36
00:05:27,602 --> 00:05:30,470
Eu só preciso de um lugar para
parar e colocar minha cabeça no lugar.
37
00:05:30,538 --> 00:05:32,905
Bem, você sabe que é
sempre bem-vinda aqui, Maggie.
38
00:05:32,974 --> 00:05:36,468
Você pode pelo menos nos
dizer se meu irmão está bem?
39
00:05:36,545 --> 00:05:37,478
Marty, não posso.
40
00:05:37,546 --> 00:05:38,605
Não sei.
41
00:05:40,683 --> 00:05:42,174
Eu vou pegar meu cachimbo.
42
00:05:42,251 --> 00:05:44,243
Eu volto já.
43
00:05:49,558 --> 00:05:52,154
Olha, apenas relaxe e não
44
00:05:52,229 --> 00:05:55,199
pense em nada, Maggie, ok?
45
00:05:55,265 --> 00:05:58,235
Beba seu café.
46
00:05:58,301 --> 00:06:02,136
Ei, quando foi a última vez
que você comeu alguma coisa?
47
00:06:03,306 --> 00:06:07,108
Bem, vou fazer
alguns ovos para você.
48
00:06:07,178 --> 00:06:09,170
- Obrigado, Anne.
- Milímetros.
49
00:06:14,919 --> 00:06:16,911
Marty?
50
00:06:22,394 --> 00:06:24,386
Ela está aqui.
51
00:06:27,032 --> 00:06:29,024
Seu podre...
52
00:06:34,674 --> 00:06:36,836
Claro, venha para Marty
quando estiver com problemas.
53
00:06:36,910 --> 00:06:38,401
Você e Ben vivem uma vida nobre.
54
00:06:38,478 --> 00:06:40,811
Você ganha uma fortuna
trabalhando com essa escória e depois
55
00:06:40,880 --> 00:06:43,040
você, e então você vem até nós
quando isso explode na sua cara!
56
00:06:43,082 --> 00:06:44,602
Que direito você
tem de manter Annie e
57
00:06:44,651 --> 00:06:46,644
eu neste tipo de
problema?! Que direito?!
58
00:07:10,979 --> 00:07:13,074
OK, vamos lá.
59
00:07:13,149 --> 00:07:14,481
- Não.
- Vamos.
60
00:07:14,550 --> 00:07:16,451
- Não! Não!
- Fora!
61
00:07:16,519 --> 00:07:17,953
- Vamos!
- Sair!
62
00:07:18,020 --> 00:07:19,454
Vamos!
63
00:07:19,522 --> 00:07:20,888
Seu bando de selvagens!
64
00:07:20,957 --> 00:07:22,323
Apenas vá com calma, vamos lá.
65
00:07:22,391 --> 00:07:25,054
Eu preciso de um
psiquiatra, não de uma jaula!
66
00:07:25,127 --> 00:07:28,064
Não é de admirar que o
mundo odeie vocês, porcos!
67
00:07:28,131 --> 00:07:29,690
Eu não posso evitar!
68
00:07:29,766 --> 00:07:31,496
Você sabe, ele realmente é louco.
69
00:07:31,568 --> 00:07:33,969
O fato permanece, ele usou
esta faca em uma jovem esta noite.
70
00:07:34,037 --> 00:07:36,597
Bem, você consegue uma
multa e depois o contrata.
71
00:07:36,673 --> 00:07:38,801
Sei que a declaração
dele vai soar
72
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
incoerente, mas
derrube mesmo assim.
73
00:07:40,278 --> 00:07:42,509
Vou voltar lá para cima
e terminar a papelada.
74
00:07:54,393 --> 00:07:55,827
Mike Stone?
75
00:07:55,894 --> 00:07:57,624
Sim.
76
00:07:57,696 --> 00:07:59,164
Maggie Jarris.
77
00:07:59,231 --> 00:08:00,563
Ben Jarris é meu marido.
78
00:08:00,632 --> 00:08:02,066
Isso significa alguma coisa para você?
79
00:08:02,134 --> 00:08:04,194
Não.
80
00:08:04,269 --> 00:08:06,033
Há algo que eu
possa fazer por você?
81
00:08:06,105 --> 00:08:07,232
Sim.
82
00:08:07,306 --> 00:08:08,673
Você pode me manter
viva e me ajudar a
83
00:08:08,742 --> 00:08:11,211
prender as pessoas
que mataram meu marido.
84
00:08:29,597 --> 00:08:33,227
Sentar-se.
85
00:08:33,300 --> 00:08:36,435
Agora...
86
00:08:36,505 --> 00:08:38,303
Onde aconteceu o assassinato?
87
00:08:38,373 --> 00:08:40,274
Em algum lugar perto de
Morristown, Nova Jersey.
88
00:08:40,342 --> 00:08:41,640
Nova Jersey?
89
00:08:41,710 --> 00:08:43,440
Não bata; Eu nasci lá.
90
00:08:43,512 --> 00:08:47,643
Agora, por que você está me contando
isso e não a polícia de Nova Jersey?
91
00:08:47,716 --> 00:08:50,084
Porque eu tive que correr
para salvar minha vida.
92
00:08:50,153 --> 00:08:52,145
De qualquer forma, não sei
quem especificamente ou por quê.
93
00:08:52,221 --> 00:08:53,416
eu não estava lá.
94
00:08:53,489 --> 00:08:55,856
Então, como você pode ter
tanta certeza de que ele foi morto?
95
00:08:55,925 --> 00:08:57,757
Porque ele não voltou para casa.
96
00:08:57,827 --> 00:08:58,886
Ele chamou.
97
00:08:58,961 --> 00:09:00,520
Eles grampearam nosso telefone,
98
00:09:00,596 --> 00:09:02,623
sabe, e nós
elaboramos um código.
99
00:09:02,699 --> 00:09:04,600
As palavras-chave eram "títulos de ouro".
100
00:09:04,668 --> 00:09:06,899
"Ouro" significava deixar
uma trilha falsa para Paris.
101
00:09:06,970 --> 00:09:08,165
"Bonds" significava grandes problemas.
102
00:09:10,174 --> 00:09:12,871
Olha, são quase 3:30 da manhã.
103
00:09:12,943 --> 00:09:14,623
Amanhã, vou colocar
uma pessoa desaparecida...
104
00:09:14,678 --> 00:09:15,771
Escute-me!
105
00:09:15,846 --> 00:09:16,847
Ele está morto, eu sei disso!
106
00:09:16,881 --> 00:09:17,881
É assim que eles funcionam!
107
00:09:17,949 --> 00:09:19,941
Quem são eles"?
108
00:09:26,825 --> 00:09:28,851
Os bandidos para quem
meu marido trabalha.
109
00:09:29,929 --> 00:09:31,397
Quero dizer, você sabe
como o crime organizado
110
00:09:31,464 --> 00:09:32,989
lida com funcionários
que fazem besteira.
111
00:09:33,065 --> 00:09:34,897
Você pode me dar nomes?
112
00:09:34,967 --> 00:09:37,766
Ah, claro que pode.
113
00:09:37,837 --> 00:09:40,602
Leon Cober, Herman
Small, George Anselm.
114
00:09:40,673 --> 00:09:42,505
Qualquer um deles
poderia tê-lo matado.
115
00:09:42,575 --> 00:09:46,513
Veja bem, meu marido é
advogado e consultor financeiro.
116
00:09:46,580 --> 00:09:49,106
Ele investe dinheiro
para pessoas que o obtêm
117
00:09:49,182 --> 00:09:52,277
de jogos de azar,
prostituição, falsificação.
118
00:09:52,352 --> 00:09:55,220
Se for ilegal, você
escolhe, eles estão nele.
119
00:09:55,288 --> 00:09:57,223
Ele deve ter cometido
algum tipo de erro.
120
00:09:57,291 --> 00:09:59,283
E por isso eles
queriam te matar?
121
00:09:59,360 --> 00:10:02,455
Tenente, não sou
paranóico e não sou enérgico.
122
00:10:02,530 --> 00:10:04,897
Estou com problemas porque
fui secretária particular de Ben.
123
00:10:04,966 --> 00:10:06,958
eu sei demais.
Acredite no que eu te digo.
124
00:10:09,070 --> 00:10:11,506
OK.
125
00:10:11,573 --> 00:10:14,099
Cerca de um ano
atrás, você recebeu
126
00:10:14,176 --> 00:10:16,202
um pacote pelo correio
com $ 25.000, certo?
127
00:10:16,278 --> 00:10:18,747
Prossiga.
128
00:10:18,814 --> 00:10:21,443
O pacote foi seguido por um
telefonema convidando você a gastar o
129
00:10:21,517 --> 00:10:24,784
dinheiro e demitir um traficante
de drogas chamado Fred Charney.
130
00:10:24,854 --> 00:10:27,983
Em vez disso, você o
entregou e o prendeu.
131
00:10:28,057 --> 00:10:29,457
Correto até agora?
132
00:10:29,526 --> 00:10:31,256
Até aqui.
133
00:10:31,327 --> 00:10:35,423
Então eles tentaram
ameaçá-lo e prendê-lo.
134
00:10:35,498 --> 00:10:37,194
Agora, embora você ainda seja
135
00:10:37,267 --> 00:10:39,965
pobre, você ainda
está andando por aí.
136
00:10:40,037 --> 00:10:43,405
Isso marcou você
pesado e honesto para as
137
00:10:43,474 --> 00:10:45,568
pessoas com quem Ben
trabalha, e eles recuaram.
138
00:10:45,643 --> 00:10:48,408
É por isso que pensei
que podia confiar em você.
139
00:10:48,479 --> 00:10:49,742
Por que estou aqui.
140
00:10:51,382 --> 00:10:53,443
Não estou dizendo que não
há policiais honestos por aí,
141
00:10:53,518 --> 00:10:55,111
Eu só não tinha certeza
de mais ninguém.
142
00:10:55,187 --> 00:10:56,883
do Kerlock...
143
00:10:56,955 --> 00:10:58,548
Sinto muito. Eu não
sabia que você tinha...
144
00:10:58,623 --> 00:11:00,251
Tudo bem. Entre.
145
00:11:00,325 --> 00:11:01,691
Este é meu parceiro, Dan Robbins.
146
00:11:01,760 --> 00:11:04,659
E esta é a Sra. McClusky.
147
00:11:04,729 --> 00:11:06,790
Bem, se vamos ser de
alguma ajuda para você,
148
00:11:06,866 --> 00:11:08,960
você vai ter que
confiar em nós, nós dois.
149
00:11:09,035 --> 00:11:10,970
Não tenho motivos
para confiar nele.
150
00:11:11,037 --> 00:11:12,198
Não com a minha vida.
151
00:11:12,271 --> 00:11:14,206
Eu confio nele com o meu.
152
00:11:14,273 --> 00:11:16,401
OK.
153
00:11:16,475 --> 00:11:18,774
Talvez eu esteja ficando
um pouco paranóico.
154
00:11:18,844 --> 00:11:20,609
Ela acredita que seu
marido foi assassinado
155
00:11:20,681 --> 00:11:22,912
e que sua própria
vida está em perigo.
156
00:11:22,983 --> 00:11:25,179
E o nome dela é
Jarris, Sra. Jarris.
157
00:11:25,252 --> 00:11:27,414
E ele acha que eu sou um
cuco que está distribuindo um
158
00:11:27,487 --> 00:11:29,683
pouco do velho magoo para
chamar um pouco de atenção.
159
00:11:29,756 --> 00:11:30,756
Eu não sou.
160
00:11:30,791 --> 00:11:33,022
Nos últimos quatro anos,
meu marido lavou e investiu
161
00:11:33,093 --> 00:11:37,555
mais de $ 640 milhões
em dinheiro de extorsão.
162
00:11:37,632 --> 00:11:39,726
640 milhões?
163
00:11:39,801 --> 00:11:41,895
Mais ou menos algumas
centenas de milhares.
164
00:11:44,405 --> 00:11:46,772
Acho que agora você não
sabe se deve chamar os
165
00:11:46,841 --> 00:11:48,572
fuzileiros navais ou alguns
caras de jaleco branco.
166
00:11:50,079 --> 00:11:52,639
Olha, por que não
paramos de dançar e
167
00:11:52,715 --> 00:11:55,048
me deixa provar que
valho a pena ser salvo?
168
00:11:55,117 --> 00:11:57,348
Ei, agora, espere.
Agora, olhe, agora, olhe.
169
00:11:57,419 --> 00:12:00,150
Eu liguei e disse que
ela estava aqui, certo?
170
00:12:00,222 --> 00:12:03,819
Agora, por que eu não diria a
você onde ela foi se eu soubesse?
171
00:12:06,596 --> 00:12:10,727
Sim... Acho que você teria
nos contado agora, certo?
172
00:12:10,800 --> 00:12:12,598
Sim!
173
00:12:12,669 --> 00:12:17,734
Ela apenas, ela apenas
pegou sua mala e saiu correndo.
174
00:12:17,808 --> 00:12:18,901
Bem, é a verdade!
175
00:12:18,976 --> 00:12:20,342
Não sabemos para onde ela foi!
176
00:12:20,411 --> 00:12:22,573
Bem, acho que tenho que me
desculpar pelo inconveniente
177
00:12:22,647 --> 00:12:23,808
Eu causei a vocês dois e peço
178
00:12:23,881 --> 00:12:26,908
que nos levem ao aeroporto.
179
00:12:26,984 --> 00:12:28,213
B-Bem, claro.
180
00:12:28,287 --> 00:12:29,220
Eu vou te levar.
181
00:12:29,288 --> 00:12:30,288
Vocês dois.
182
00:12:30,322 --> 00:12:31,984
Bem, por que minha
esposa tem que ir?
183
00:12:32,057 --> 00:12:33,923
Eu disse, vocês dois.
184
00:12:35,927 --> 00:12:38,362
O que mais você sabe
sobre Ray Andrich?
185
00:12:38,430 --> 00:12:39,557
Seus amigos.
186
00:12:39,631 --> 00:12:41,327
Costumava ser um promotor público.
187
00:12:41,400 --> 00:12:44,394
Agora trabalha sub rosa
como procurador especial
188
00:12:44,470 --> 00:12:46,530
investigando
encobrimentos corporativos
189
00:12:46,606 --> 00:12:49,007
para o crime organizado
na Costa Oeste.
190
00:12:49,075 --> 00:12:50,634
Bem, ele não vai admitir isso.
191
00:12:50,710 --> 00:12:52,542
E ele também não vai
gostar de ter que mudar
192
00:12:52,612 --> 00:12:55,411
a combinação do
cofre de seu escritório.
193
00:13:05,225 --> 00:13:06,225
Mike.
194
00:13:06,260 --> 00:13:07,671
Só quero te fazer
uma pergunta, Ray.
195
00:13:07,695 --> 00:13:09,220
Às 4h30 da manhã?
196
00:13:09,296 --> 00:13:11,698
Isso é o que você ganha por ter
um número de telefone não listado.
197
00:13:11,766 --> 00:13:14,133
Isso faz algum sentido para você?
198
00:13:14,202 --> 00:13:15,727
16 restantes, duas vezes ao
199
00:13:15,804 --> 00:13:19,935
redor de 38 e de volta a zero.
200
00:13:20,008 --> 00:13:21,533
Onde você conseguiu isso?
201
00:13:22,577 --> 00:13:23,705
Seu escritório seguro.
202
00:13:23,779 --> 00:13:26,681
Sim, mas de onde
você tirou isso?
203
00:13:26,749 --> 00:13:29,776
A melhor pergunta é...
Onde minha fonte conseguiu isso?
204
00:13:29,852 --> 00:13:31,150
Eu te ligo de manhã.
205
00:13:31,220 --> 00:13:32,654
É de manhã.
206
00:13:32,722 --> 00:13:33,883
Mais tarde.
207
00:13:33,956 --> 00:13:35,322
Volte e durma um pouco.
208
00:13:35,391 --> 00:13:37,827
Como posso dormir um pouco
quando sei que fomos enganados?
209
00:13:38,862 --> 00:13:40,854
Encontre o vazamento.
210
00:13:45,302 --> 00:13:46,770
Bem, aqui estamos.
211
00:13:46,837 --> 00:13:48,328
Esta é a minha casa.
212
00:13:48,405 --> 00:13:49,566
Neste curto prazo, é o único
213
00:13:49,639 --> 00:13:51,734
lugar que eu sabia
que era seguro.
214
00:13:51,809 --> 00:13:53,209
Tudo bem com você?
215
00:13:53,277 --> 00:13:55,405
Eu não faço janelas ou engomo.
216
00:13:55,480 --> 00:13:57,073
Sra. Jarris?
217
00:13:57,148 --> 00:13:58,878
Como você conheceu
essa combinação?
218
00:13:58,950 --> 00:14:00,441
Ben criou o hábito
de ouvir, para
219
00:14:00,518 --> 00:14:02,646
coletar informações
que poderíamos usar
220
00:14:02,720 --> 00:14:04,656
se tivéssemos que provar
nossa credibilidade rapidamente.
221
00:14:04,723 --> 00:14:05,986
Bem, você provou isso por mim.
222
00:14:06,058 --> 00:14:07,869
Vou começar as
coisas logo pela manhã.
223
00:14:07,893 --> 00:14:09,054
Boa noite.
224
00:14:09,128 --> 00:14:10,994
Sim. Boa noite.
225
00:14:17,836 --> 00:14:20,102
Ei, você realmente é
um veterano nisso, não é?
226
00:14:20,173 --> 00:14:21,368
Acredite.
227
00:14:21,441 --> 00:14:24,138
Olha, ninguém sabe
que você está em San
228
00:14:24,210 --> 00:14:25,473
Francisco, e ninguém
sabe que você está aqui,
229
00:14:25,545 --> 00:14:26,979
então por que você
não aceita esse
230
00:14:27,046 --> 00:14:29,675
fato e, uh, talvez
você durma melhor.
231
00:14:29,749 --> 00:14:33,016
Pretendo fazer isso se
não desmaiar primeiro.
232
00:14:33,087 --> 00:14:35,352
Onde eu durmo?
233
00:14:42,163 --> 00:14:43,529
Obrigado, Mike.
234
00:14:44,565 --> 00:14:46,034
Ah, e a única coisa a fazer
235
00:14:46,101 --> 00:14:47,626
comigo de manhã é ficar claro
236
00:14:47,702 --> 00:14:48,702
até eu tomar meu café.
237
00:14:50,405 --> 00:14:52,533
- Boa noite.
- Boa noite.
238
00:15:25,042 --> 00:15:27,035
♪♪
239
00:15:57,344 --> 00:15:59,210
Que horas são?
240
00:15:59,279 --> 00:16:00,770
7:30.
241
00:16:00,847 --> 00:16:02,247
Eca.
242
00:16:02,315 --> 00:16:04,341
7:30.
243
00:16:05,886 --> 00:16:07,445
Você consegue dormir?
244
00:16:07,521 --> 00:16:08,522
Suficiente.
245
00:16:08,556 --> 00:16:09,819
Suco?
246
00:16:09,891 --> 00:16:11,883
Você se importaria se
eu cozinhasse os ovos?
247
00:16:11,959 --> 00:16:14,394
Eu gostaria de me vingar
de você por este café.
248
00:16:18,232 --> 00:16:20,895
Então, em que quarto eu
dormi, ou não devo perguntar?
249
00:16:20,968 --> 00:16:22,699
Bem, aquele era o
quarto da minha filha.
250
00:16:22,771 --> 00:16:24,262
Oh, sim, eu vi a foto dela.
251
00:16:24,339 --> 00:16:25,500
Bela menina.
252
00:16:25,574 --> 00:16:27,099
Ben queria filhos.
253
00:16:27,175 --> 00:16:28,575
Eu não poderia tê-los.
254
00:16:28,644 --> 00:16:29,771
Vergonha.
255
00:16:29,845 --> 00:16:31,746
Espero que gostem de mexidos.
256
00:16:31,813 --> 00:16:33,042
Multar.
257
00:16:35,652 --> 00:16:37,621
Estou tentando
começar a falar com
258
00:16:37,687 --> 00:16:39,087
você, Mike, e não
estou conseguindo.
259
00:16:39,155 --> 00:16:41,454
Por que você não me faz
mais algumas perguntas?
260
00:16:41,524 --> 00:16:43,755
Podemos fazer isso
mais tarde, Sra. Jarris.
261
00:16:43,826 --> 00:16:46,318
Mike, dormi em sua
casa, derrubei seu
262
00:16:46,396 --> 00:16:47,636
café e estou preparando
seu café da manhã.
263
00:16:47,664 --> 00:16:49,657
Eu deveria pelo menos
ser Maggie agora, não?
264
00:16:52,202 --> 00:16:54,501
Tudo bem, Maggie.
265
00:16:54,572 --> 00:16:56,336
Então o que acontece agora?
266
00:16:56,407 --> 00:16:59,673
Primeiro, vamos pedir-te
todas as informações que
267
00:16:59,743 --> 00:17:02,008
conseguirmos sobre a infiltração
da máfia em São Francisco.
268
00:17:02,079 --> 00:17:04,413
E como acho que é uma
informação importante,
269
00:17:04,482 --> 00:17:05,960
importante o suficiente
para as autoridades federais,
270
00:17:05,984 --> 00:17:07,418
Eu, uh, liguei para um
271
00:17:07,485 --> 00:17:09,420
advogado federal amigo meu.
272
00:17:10,589 --> 00:17:12,182
Tem certeza que pode confiar nele?
273
00:17:14,292 --> 00:17:15,783
Ok, ok, Mike.
274
00:17:15,860 --> 00:17:18,023
Não lido muito bem
com o medo e o pânico.
275
00:17:18,097 --> 00:17:19,588
Eu estou tentando.
276
00:17:19,665 --> 00:17:20,928
Queria que chovesse.
277
00:17:21,000 --> 00:17:23,492
Eu sempre fico melhor
quando está chovendo.
278
00:17:23,569 --> 00:17:25,629
E esse procurador federal?
279
00:17:25,705 --> 00:17:27,367
Ele o levará sob sua custódia e
280
00:17:27,440 --> 00:17:29,204
obterá todas as
informações que puder.
281
00:17:29,275 --> 00:17:31,609
E aí... aí você só vai ter que
282
00:17:31,678 --> 00:17:33,238
fazer um acordo com o governo.
283
00:17:33,313 --> 00:17:34,941
Você pode ir a
julgamento, ou, uh,
284
00:17:35,015 --> 00:17:37,678
eles podem te dar
uma nova identidade.
285
00:17:37,751 --> 00:17:40,277
Talvez até um novo
rosto, se você quiser.
286
00:17:40,354 --> 00:17:42,550
Depois disso, está tudo acabado.
287
00:17:43,590 --> 00:17:44,684
Eu não vou durar tanto.
288
00:17:45,927 --> 00:17:47,190
Não se preocupe.
289
00:17:47,261 --> 00:17:48,661
Vá com calma.
290
00:17:48,730 --> 00:17:50,631
Apenas meu parceiro.
291
00:17:52,767 --> 00:17:54,736
Oi.
292
00:17:56,337 --> 00:17:58,170
Bom dia, Sra. Jarris.
293
00:17:58,240 --> 00:18:00,471
- Maggie.
- Maggie.
294
00:18:01,577 --> 00:18:02,772
O que você descobriu?
295
00:18:02,845 --> 00:18:04,837
Acordei Crowley.
296
00:18:04,913 --> 00:18:06,245
Quem é Crowley?
297
00:18:06,315 --> 00:18:07,647
Bem, ele é o chefe do nosso
298
00:18:07,716 --> 00:18:09,548
Unidade de Crime
Organizado e Inteligência.
299
00:18:09,618 --> 00:18:11,018
Ele me encontrou
no escritório, e
300
00:18:11,086 --> 00:18:12,919
fizemos nossa conexão
através de OC e eu,
301
00:18:12,989 --> 00:18:14,855
como você sugeriu.
302
00:18:14,924 --> 00:18:17,120
Mike, talvez devêssemos, hum...
303
00:18:17,193 --> 00:18:18,286
Oh, não, espere um minuto.
304
00:18:18,361 --> 00:18:19,920
Uh, eu sou uma menina grande.
305
00:18:19,996 --> 00:18:21,157
Assustado, mas todo adulto.
306
00:18:21,231 --> 00:18:23,325
O que quer que você tenha
descoberto, eu quero ouvir.
307
00:18:25,302 --> 00:18:26,861
Há um all-points em Jersey
308
00:18:26,937 --> 00:18:28,405
para Maggie e seu marido.
309
00:18:29,440 --> 00:18:30,567
Qual é a cobrança?
310
00:18:30,641 --> 00:18:31,734
Nada.
311
00:18:31,809 --> 00:18:33,801
Tanto a casa quanto o
escritório foram incendiados.
312
00:18:33,878 --> 00:18:35,039
Completamente destruído.
313
00:18:36,447 --> 00:18:38,109
Oh meu Deus.
314
00:18:39,251 --> 00:18:41,083
E o que você tem
sobre Ben Jarris?
315
00:18:41,153 --> 00:18:42,644
Nada.
316
00:18:49,795 --> 00:18:51,229
Olá.
317
00:19:01,441 --> 00:19:03,467
Quem fez a ligação para Jersey?
318
00:19:03,543 --> 00:19:05,034
Crowley conversou
com a polícia estadual.
319
00:19:05,111 --> 00:19:07,581
Falei com Morristown para
acompanhar os incêndios.
320
00:19:07,648 --> 00:19:10,379
Bem, talvez teria sido melhor se
ele tivesse feito as duas coisas.
321
00:19:10,451 --> 00:19:11,510
Bem, querias-me aqui com
322
00:19:11,585 --> 00:19:13,145
a informação até às 20:00.
323
00:19:13,220 --> 00:19:14,313
Não havia tempo suficiente.
324
00:19:14,388 --> 00:19:15,498
Você junta suas coisas.
325
00:19:15,522 --> 00:19:17,150
Temos que tirar você daqui.
326
00:19:17,224 --> 00:19:19,056
Como eles poderiam
saber que ela estava aqui?
327
00:19:19,126 --> 00:19:20,425
Bem, se eles
tivessem uma fábrica no
328
00:19:20,495 --> 00:19:21,895
Departamento de
Polícia de Nova Jersey,
329
00:19:21,963 --> 00:19:23,329
levaria 30 segundos
para descobrir
330
00:19:23,398 --> 00:19:25,958
quem você é,
quem é seu parceiro.
331
00:19:26,034 --> 00:19:27,593
E como não pertencemos ao Crime
332
00:19:27,669 --> 00:19:31,902
Organizado e à
Inteligência, bem...
333
00:19:33,575 --> 00:19:36,603
Você fez a ligação.
334
00:19:36,679 --> 00:19:39,649
É óbvio que Maggie está conosco.
335
00:19:39,715 --> 00:19:43,447
Teremos que movê-la para
uma de nossas casas seguras.
336
00:19:43,519 --> 00:19:47,047
Isso vai levar cerca de, oh,
três unidades de segurança.
337
00:19:47,123 --> 00:19:48,922
Eu irei ao centro
e cuidarei disso.
338
00:19:48,992 --> 00:19:50,790
Você a mantém
isolada até ouvir de mim.
339
00:19:50,861 --> 00:19:52,227
- Tem um bipe com você?
- Sim.
340
00:19:52,295 --> 00:19:53,354
Bom. Aguarde meu sinal.
341
00:19:53,430 --> 00:19:54,989
Se você tem um
baralho extra de cartas,
342
00:19:55,065 --> 00:19:57,057
Eu gostaria de pegá-los emprestados.
343
00:19:57,134 --> 00:19:59,194
Claro.
344
00:20:01,439 --> 00:20:03,340
Aqui.
345
00:20:13,117 --> 00:20:14,608
Tem alguma coisa sobre Ben Jarris?
346
00:20:14,685 --> 00:20:15,710
Fecho eclair.
347
00:20:15,788 --> 00:20:17,586
Mas, uh, descobrimos algo.
348
00:20:17,656 --> 00:20:19,249
Temos, uh, alguma estática
349
00:20:19,324 --> 00:20:21,816
sobre alguns assassinos de
aluguel caros convergindo para a área.
350
00:20:21,894 --> 00:20:22,953
Figuras.
351
00:20:23,028 --> 00:20:24,587
Veja se seus contatos
podem nos fornecer nomes
352
00:20:24,663 --> 00:20:26,291
e localizações de todos
os talentos importados.
353
00:20:26,365 --> 00:20:27,458
E ouça, Ed.
354
00:20:27,533 --> 00:20:29,526
Tem que haver uma
tampa apertada sobre este.
355
00:20:29,602 --> 00:20:30,729
Base de necessidade de saber apenas.
356
00:20:30,804 --> 00:20:31,804
Incluindo minha equipe?
357
00:20:31,871 --> 00:20:33,271
E meu.
358
00:20:33,339 --> 00:20:36,207
Depois de interrogar minha
testemunha, você saberá o motivo.
359
00:20:36,276 --> 00:20:38,768
Tenente, a telefoto
acabou de chegar para você.
360
00:20:39,846 --> 00:20:42,749
Oh meu Deus.
361
00:20:42,817 --> 00:20:45,150
Agora você compra minha tampa apertada?
362
00:20:45,219 --> 00:20:46,949
Você entendeu.
363
00:20:47,021 --> 00:20:48,785
Muito obrigado.
364
00:20:48,856 --> 00:20:50,518
Quão assustado você
acha que ficaria se
365
00:20:50,591 --> 00:20:54,028
soubesse que alguém
lá fora queria matá-lo?
366
00:20:54,094 --> 00:20:57,827
Por que você não me conta
sobre Morristown e Ben?
367
00:20:57,899 --> 00:20:59,800
Você está tentando me distrair?
368
00:20:59,868 --> 00:21:01,131
Sim.
369
00:21:01,203 --> 00:21:03,069
Bem, você escolheu
a coisa certa.
370
00:21:03,138 --> 00:21:05,039
Bem.
371
00:21:05,106 --> 00:21:08,543
Foi para a faculdade de direito,
ficou em quinto lugar na classe.
372
00:21:08,610 --> 00:21:12,139
Em algum lugar ao longo do caminho,
ele conheceu uma tagarela tímida e
373
00:21:12,215 --> 00:21:16,050
recatada que se apaixonou loucamente
por ele, o seduziu e se casou com ele.
374
00:21:16,118 --> 00:21:17,848
Eu estava no show business.
375
00:21:17,920 --> 00:21:19,821
Dona de guarda-roupa, sem ambição.
376
00:21:19,889 --> 00:21:21,983
Feliz por carregar pá e
377
00:21:22,058 --> 00:21:23,891
vassoura e seguir os elefantes.
378
00:21:23,961 --> 00:21:26,226
Então Ben apareceu
e arrebatou minha
379
00:21:26,296 --> 00:21:28,265
carreira pouco promissora
e me transformou
380
00:21:28,332 --> 00:21:30,096
na mulher mais amada do mundo.
381
00:21:30,167 --> 00:21:32,500
Parece que você
não gosta muito dele.
382
00:21:32,569 --> 00:21:34,094
Como você pode gostar de alguém
383
00:21:34,171 --> 00:21:36,037
que deixa você
fazer o que quiser,
384
00:21:36,106 --> 00:21:38,008
ama você de todo
o coração, respeita
385
00:21:38,076 --> 00:21:39,806
você o suficiente
para discordar de você
386
00:21:39,878 --> 00:21:41,813
e realmente ouve o que você diz?
387
00:21:41,880 --> 00:21:43,508
Isso não parece o
tipo de homem que
388
00:21:43,581 --> 00:21:45,777
passa a vida trabalhando
para bandidos.
389
00:21:45,850 --> 00:21:47,148
Por que não?
390
00:21:47,218 --> 00:21:49,585
Ben é um bom homem,
mas não é perfeito.
391
00:21:49,654 --> 00:21:51,487
Ele comete erros.
392
00:21:51,557 --> 00:21:54,425
E ele fez um doozy quando
foi trabalhar para eles.
393
00:21:54,493 --> 00:21:57,793
Eu gostaria de dizer que eles o
forçaram a isso, mas não o fizeram.
394
00:21:57,863 --> 00:22:00,697
Um dia, dois homens
foram ao seu escritório e o
395
00:22:00,766 --> 00:22:03,531
convidaram a investir US$
3 milhões em seu nome.
396
00:22:03,602 --> 00:22:05,401
$ 3 milhões.
397
00:22:05,472 --> 00:22:07,441
As condições lhe
diziam que o dinheiro era
398
00:22:07,507 --> 00:22:10,306
sujo, mas não preciso
dizer mais nada, preciso?
399
00:22:10,377 --> 00:22:11,902
Eles o seduziram.
400
00:22:11,978 --> 00:22:13,310
De jeito nenhum.
401
00:22:13,380 --> 00:22:15,246
Ele se seduziu.
402
00:22:16,416 --> 00:22:19,012
Ele sabia disso, e eu sabia
403
00:22:19,086 --> 00:22:21,055
disso, e nós vivíamos com isso.
404
00:22:21,122 --> 00:22:23,455
Até agora.
405
00:22:23,524 --> 00:22:25,356
Para onde está indo
aquele barco, você acha?
406
00:22:25,426 --> 00:22:27,520
Contorna a baía.
407
00:22:27,595 --> 00:22:29,894
Então ele volta novamente.
408
00:22:29,964 --> 00:22:32,560
Maneira monótona para
a tripulação ganhar a vida.
409
00:22:32,634 --> 00:22:34,626
Olha quem Está Falando.
410
00:22:34,703 --> 00:22:37,400
Ninguém quer atirar neles.
411
00:22:37,472 --> 00:22:38,804
Entendo que estão
todos aqui porque
412
00:22:38,874 --> 00:22:41,139
se voluntariaram
para tarefas perigosas.
413
00:22:41,209 --> 00:22:44,077
Ou há alguém aqui que não o fez?
414
00:22:44,146 --> 00:22:46,207
Bom.
415
00:22:46,282 --> 00:22:49,013
Agora, o que tenho
é uma testemunha
416
00:22:49,085 --> 00:22:53,045
extremamente valiosa
que precisa de proteção.
417
00:22:53,122 --> 00:22:55,489
Vamos trabalhar em
pares, e esta testemunha
418
00:22:55,558 --> 00:22:59,120
será movida em
intervalos irregulares,
419
00:22:59,195 --> 00:23:02,166
e você não saberá onde
ou quando até o minuto
420
00:23:02,232 --> 00:23:04,497
final, pouco antes de
o movimento ser feito.
421
00:23:04,568 --> 00:23:06,503
Há alguma dúvida até agora?
422
00:23:06,570 --> 00:23:09,233
Sim. O que torna este
dever perigoso, tenente?
423
00:23:09,306 --> 00:23:11,707
Bem, já temos um
homem desaparecido
424
00:23:11,775 --> 00:23:13,471
em Jersey, considerado morto.
425
00:23:13,544 --> 00:23:15,013
Dez minutos
atrás, recebi isso do
426
00:23:15,080 --> 00:23:17,640
Departamento de
Polícia de Chicago.
427
00:23:19,417 --> 00:23:22,478
Está registrado em nome
do cunhado da testemunha.
428
00:23:22,554 --> 00:23:24,284
E até onde sabemos,
429
00:23:24,356 --> 00:23:27,326
o cunhado e sua esposa
estão desaparecidos.
430
00:23:27,393 --> 00:23:31,626
Agora, o preço pela cabeça da
nossa testemunha é alto o suficiente...
431
00:23:31,697 --> 00:23:34,360
E eu quero dizer realmente alto o suficiente...
432
00:23:34,433 --> 00:23:38,131
Para fazer com que todos os vermes e
assassinos de aluguel tentem coletá-los.
433
00:23:38,204 --> 00:23:40,730
É por isso que estou
chamando de dever perigoso.
434
00:23:42,342 --> 00:23:44,504
É mesmo, pessoal.
435
00:23:46,246 --> 00:23:48,647
Há alguma outra pergunta?
436
00:23:50,717 --> 00:23:52,345
Tudo bem, então é isso.
437
00:23:52,419 --> 00:23:54,411
Vocês estão todos em espera.
438
00:23:55,890 --> 00:23:58,018
Depois do meu primeiro
dia no mundo das finanças,
439
00:23:58,092 --> 00:23:59,583
Percebi que mais
tempo é gasto esperando
440
00:23:59,660 --> 00:24:01,595
sem fazer nada
do que trabalhando.
441
00:24:01,662 --> 00:24:03,597
E eu percebi nos
últimos 13 anos,
442
00:24:03,664 --> 00:24:05,826
Ganhei 634 mãos de paciência.
443
00:24:05,900 --> 00:24:08,735
- São mãos ou jogos?
- Jogos, eu acho.
444
00:24:09,805 --> 00:24:12,297
Esse é o Mike. Vamos.
445
00:24:17,346 --> 00:24:19,815
Estas são fotos
dos profissionais
446
00:24:19,882 --> 00:24:23,149
locais que podem
estar envolvidos nisso.
447
00:24:23,219 --> 00:24:25,154
Este grupo é...
448
00:24:25,221 --> 00:24:27,816
dos pistoleiros que
chegaram à cidade ontem.
449
00:24:27,891 --> 00:24:29,985
Provavelmente há mais.
450
00:24:30,060 --> 00:24:32,154
Não reconheço nenhum deles.
451
00:24:32,228 --> 00:24:33,560
Eu também não.
452
00:24:35,398 --> 00:24:36,765
Homicídio, Pedra.
453
00:24:36,834 --> 00:24:38,063
Mike, este é o Dan.
454
00:24:46,911 --> 00:24:48,277
Seis.
455
00:24:48,345 --> 00:24:49,780
Eu leio você.
456
00:24:49,848 --> 00:24:53,012
- Isso foi curto.
- Tudo o que ele precisava fazer era me dar um número.
457
00:24:53,085 --> 00:24:54,246
Ei, você anota os números?
458
00:24:54,319 --> 00:24:55,753
Vou jogar 862 por um dinheirinho.
459
00:24:55,821 --> 00:24:58,916
Não, este é um número chave;
cada chave é para uma casa segura.
460
00:24:58,990 --> 00:25:01,983
Ele disse seis; vamos
encontrá-lo no número seis.
461
00:25:16,175 --> 00:25:18,873
Stone é quem está dirigindo.
462
00:25:27,387 --> 00:25:28,753
Então, quanto custa?
463
00:25:28,822 --> 00:25:31,520
Você sabe por que
Johnny não sabe ler?
464
00:25:31,593 --> 00:25:32,959
Esse é o meu filho.
465
00:25:33,027 --> 00:25:35,587
12 anos, lê como um
aluno da segunda série.
466
00:25:35,663 --> 00:25:37,461
Agora tenho que
contratar um tutor para ele.
467
00:25:37,532 --> 00:25:39,023
No meu salário.
468
00:25:41,236 --> 00:25:44,331
E tem um carro nos seguindo.
469
00:25:44,405 --> 00:25:46,637
Melhor ter certeza.
470
00:25:59,055 --> 00:26:01,581
Não há erro, ele ainda está lá.
471
00:26:05,061 --> 00:26:07,462
Inspetores oito-um,
solicitam unidade de reforço.
472
00:26:07,531 --> 00:26:10,501
Qualquer carro não identificado nas
proximidades da Oitava com a Charles.
473
00:26:10,567 --> 00:26:13,470
Prosseguindo para oeste na Charles.
474
00:26:31,323 --> 00:26:32,951
- Segure-o. Parar. - Segure-o!
475
00:26:33,025 --> 00:26:34,687
Vamos.
476
00:26:34,760 --> 00:26:36,194
Fora.
477
00:26:43,770 --> 00:26:45,762
Onde está sua carteira?
478
00:26:47,740 --> 00:26:49,208
Qual o seu nome?
479
00:26:49,275 --> 00:26:50,709
Qual o seu nome?!
480
00:26:52,478 --> 00:26:54,414
Tudo bem, leve os dois para dentro.
481
00:26:54,481 --> 00:26:56,279
Então apresente-se
ao Tenente Crowley.
482
00:26:56,350 --> 00:26:58,528
Diga a ele que os peguei por
vadiagem... ele vai entender.
483
00:26:58,552 --> 00:27:00,180
Leve-os para dentro.
484
00:27:00,254 --> 00:27:02,246
Venha, vamos.
485
00:27:34,257 --> 00:27:36,369
Ei, pessoal, poderiam acelerar
um pouco entre as batidas?
486
00:27:36,393 --> 00:27:39,329
Uma pessoa pode
desmaiar com o suspense.
487
00:27:39,396 --> 00:27:41,365
Qual é o problema?
488
00:27:42,432 --> 00:27:43,695
Você ouviu algo sobre Ben?
489
00:27:43,767 --> 00:27:45,827
Não, não, não é nada sobre Ben.
490
00:27:45,902 --> 00:27:48,395
É seu cunhado e a esposa dele.
491
00:27:51,042 --> 00:27:55,002
Agora, você disse que
queria as cartas para cima.
492
00:27:55,079 --> 00:27:56,839
Eu sei que é difícil, mas...
493
00:28:05,024 --> 00:28:07,289
Ninguém conhece esse número.
494
00:28:07,359 --> 00:28:10,625
Pode ser a companhia
telefônica ou um número errado.
495
00:28:10,696 --> 00:28:13,393
Ou fui enganado.
496
00:28:13,465 --> 00:28:16,300
Havia dois macacos
desarmados nos seguindo.
497
00:28:16,369 --> 00:28:18,133
Fácil de detectar. Muito fácil.
498
00:28:19,139 --> 00:28:21,370
Nós os prendemos...
499
00:28:21,441 --> 00:28:23,307
e depois vim direto para cá.
500
00:28:26,012 --> 00:28:28,243
Esse foi o meu erro.
501
00:28:28,315 --> 00:28:29,807
Poderia ter havido
um segundo carro.
502
00:28:29,884 --> 00:28:31,352
Por que não respondemos
e descobrimos?
503
00:28:31,419 --> 00:28:34,048
Não, não há necessidade disso.
504
00:28:38,359 --> 00:28:39,622
Onde está o seu carro?
505
00:28:39,694 --> 00:28:40,889
Está bem na frente.
506
00:28:40,961 --> 00:28:42,327
Tudo bem, você vai para ele.
507
00:28:42,396 --> 00:28:44,389
Veja se consegue identificar
alguém vigiando o prédio.
508
00:28:44,466 --> 00:28:46,526
Em seguida, entre no
seu carro, dirija-o até
509
00:28:46,601 --> 00:28:48,832
a garagem e estacione-o
bem ao lado do meu.
510
00:28:48,904 --> 00:28:50,805
Se alguém estiver
observando este prédio,
511
00:28:50,872 --> 00:28:52,216
eles vão ter que
adivinhar qual carro
512
00:28:52,240 --> 00:28:53,799
Maggie vai ser levada para dentro.
513
00:28:53,875 --> 00:28:55,537
Quero que vocês dois
verifiquem a garagem.
514
00:28:55,610 --> 00:28:57,477
Aqui. Ligue meu carro.
515
00:28:57,547 --> 00:28:59,982
Eu vou te dar uma
vantagem de 30 segundos.
516
00:29:02,952 --> 00:29:05,046
Maggie, não se
preocupe com nada.
517
00:29:05,121 --> 00:29:06,799
Você tem um pequeno
exército cuidando de você.
518
00:29:06,823 --> 00:29:08,951
Tudo vai ficar bem.
519
00:29:13,997 --> 00:29:15,226
Maggie?
520
00:29:15,299 --> 00:29:17,359
Estou me dobrando
como um lenço molhado.
521
00:29:17,434 --> 00:29:20,302
Qual é o problema comigo?
522
00:29:21,338 --> 00:29:23,330
Para onde?
523
00:29:52,906 --> 00:29:54,898
♪♪
524
00:30:08,256 --> 00:30:09,815
Você está bem?
525
00:30:12,894 --> 00:30:14,886
Maggie, entre.
526
00:30:16,497 --> 00:30:18,466
Deitar-se.
527
00:30:41,758 --> 00:30:43,920
O quadril e o ombro de
Havens estão quebrados.
528
00:30:43,993 --> 00:30:46,189
Algumas queimaduras, cortes, contusões.
529
00:30:46,262 --> 00:30:47,492
Ele vai ficar bem?
530
00:30:47,565 --> 00:30:49,693
Sim. Dan está a caminho.
531
00:30:49,767 --> 00:30:51,895
E o esquadrão antibomba?
532
00:30:51,969 --> 00:30:53,369
Eles já estão aqui.
533
00:30:53,437 --> 00:30:55,015
Eles acham que deve ter sido
algum tipo de explosivo plástico.
534
00:30:55,039 --> 00:30:57,338
Ainda não se sabe
como foi conectado.
535
00:30:57,408 --> 00:30:58,740
Bem, você fica lá com eles.
536
00:30:58,809 --> 00:31:00,175
Sim senhor.
537
00:31:00,244 --> 00:31:02,373
Bem, o que você está fazendo aqui?
538
00:31:02,447 --> 00:31:03,825
Achei que você
gostaria de saber, Mike.
539
00:31:03,849 --> 00:31:05,784
Logo depois que mudei
a combinação do meu
540
00:31:05,851 --> 00:31:08,252
cofre, um de nossos
promotores foi almoçar
541
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
e nunca mais voltou.
542
00:31:09,788 --> 00:31:12,121
Verificamos... Ele pegou
um avião para o Rio.
543
00:31:12,190 --> 00:31:14,422
Bom. Agora talvez esse
vazamento esteja conectado.
544
00:31:14,494 --> 00:31:16,963
Valeu um agradecimento
pessoal, Mike.
545
00:31:17,029 --> 00:31:19,498
Então, obrigado.
546
00:31:19,565 --> 00:31:20,863
Ah, Mike.
547
00:31:20,933 --> 00:31:22,878
Posso ouvir mais
sobre sua fonte?
548
00:31:22,902 --> 00:31:24,336
Mais tarde.
549
00:31:24,403 --> 00:31:26,859
No momento, tenho minha
testemunha em segredo.
550
00:31:26,883 --> 00:31:27,237
Certo.
551
00:31:27,306 --> 00:31:29,242
- Com licença, sim?
- Claro.
552
00:31:29,309 --> 00:31:31,005
- Sim?
- Sobre aqueles dois.
553
00:31:31,078 --> 00:31:33,070
Nenhum deles nos deu seus nomes
554
00:31:33,146 --> 00:31:36,048
ou sequer contatou
seus advogados.
555
00:31:36,116 --> 00:31:38,642
Agora, temos uma marca
no de cabelos grisalhos.
556
00:31:38,719 --> 00:31:40,984
Ele é Lewis Pard de Newark.
557
00:31:41,054 --> 00:31:42,216
Nove prisões, nenhuma condenação.
558
00:31:42,290 --> 00:31:43,417
Aqui está o arquivo dele.
559
00:31:43,491 --> 00:31:46,290
Ele ainda não sabe
que sabemos sobre ele.
560
00:31:46,361 --> 00:31:47,989
E o outro homem?
561
00:31:48,062 --> 00:31:48,995
Nada.
562
00:31:49,063 --> 00:31:51,589
O FBI não apareceu com nada.
563
00:31:51,666 --> 00:31:53,464
Nem mesmo uma identidade militar.
564
00:31:53,535 --> 00:31:55,380
Estamos verificando
todos os DMVs que exigem
565
00:31:55,404 --> 00:31:57,430
impressões digitais para
o registro do motorista.
566
00:31:57,506 --> 00:31:58,817
Ok, muito obrigado, Ed.
567
00:31:58,841 --> 00:32:00,503
Eles são todos seus, Mike.
568
00:32:02,111 --> 00:32:04,239
Homicídio, Pedra.
569
00:32:04,313 --> 00:32:06,714
Com quem estou falando?
570
00:32:06,782 --> 00:32:08,011
Só um minuto.
571
00:32:08,083 --> 00:32:10,849
Espere até eu pegar
um bloco e um lápis.
572
00:32:10,921 --> 00:32:12,856
Tudo bem, estou pronto.
573
00:32:12,923 --> 00:32:15,222
Quando?
574
00:32:15,292 --> 00:32:18,023
Quem eu procuro?
575
00:32:23,401 --> 00:32:25,393
Agora, foi alguém que
disse que pode me contar
576
00:32:25,469 --> 00:32:28,371
tudo o que eu quero
saber sobre Ben Jarris.
577
00:32:28,439 --> 00:32:30,965
Quer que eu o encontre às 15h30.
578
00:32:31,042 --> 00:32:33,637
Você vai?
579
00:32:33,711 --> 00:32:36,580
Isso depende do que podemos
tirar desses dois caras primeiro.
580
00:32:36,648 --> 00:32:38,014
Vamos.
581
00:32:38,083 --> 00:32:39,915
Tudo bem, traga-os aqui.
582
00:32:39,985 --> 00:32:43,251
Você fica com um deles
e eu fico com o outro.
583
00:32:47,426 --> 00:32:49,657
Vamos, sente-se.
584
00:32:54,267 --> 00:32:57,328
Bem, eu entendo que você
tem alguns grandes segredos.
585
00:32:57,403 --> 00:33:00,805
Como quem você é
e de onde você veio.
586
00:33:00,873 --> 00:33:03,308
Não tenho certeza de
qual é a sua rotina, senhor.
587
00:33:03,376 --> 00:33:05,005
Talvez você possa me ajudar.
588
00:33:05,079 --> 00:33:08,243
Está tentando nos convencer
de que não sabe falar?
589
00:33:08,315 --> 00:33:12,252
É que você não
pode ouvir ou falar?
590
00:33:12,319 --> 00:33:13,719
Isso é um não-não.
591
00:33:13,787 --> 00:33:15,632
Eu me oponho a sujar
o ar mais do que é.
592
00:33:15,656 --> 00:33:19,185
Agora, por que você
simplesmente não me diz seu nome?
593
00:33:20,228 --> 00:33:22,493
Sem respostas para as perguntas.
594
00:33:22,564 --> 00:33:25,557
Tudo bem.
595
00:33:25,634 --> 00:33:27,865
Talvez eu possa te ajudar.
596
00:33:28,903 --> 00:33:30,838
Seu nome é Lewis Pard
597
00:33:30,905 --> 00:33:34,104
e você veio de Newark.
598
00:33:44,353 --> 00:33:46,118
não estou conseguindo nada.
599
00:33:46,189 --> 00:33:47,782
Nem eu.
600
00:33:47,858 --> 00:33:49,884
O que eles estão fazendo
pode não ser tão estúpido, Mike.
601
00:33:49,960 --> 00:33:51,758
Você não encontrou
nenhuma arma nesses
602
00:33:51,828 --> 00:33:54,457
caras e não temos
acusações contra eles.
603
00:33:54,531 --> 00:33:56,509
Então, a menos que
eles sejam procurados
604
00:33:56,533 --> 00:33:58,177
em outro lugar,
teremos que soltá-los...
605
00:33:58,201 --> 00:33:59,932
Espere um minuto agora.
606
00:34:00,004 --> 00:34:01,632
Por que você diz isso?
607
00:34:01,706 --> 00:34:02,850
Em que vamos segurá-los?
608
00:34:02,874 --> 00:34:05,173
Deixe me perguntar algo.
609
00:34:05,243 --> 00:34:07,769
Você consideraria um
homem que não sabe seu nome
610
00:34:07,845 --> 00:34:11,338
mentalmente competente
para ser jogado na rua?
611
00:34:11,416 --> 00:34:13,113
Não, eu não faria.
612
00:34:13,185 --> 00:34:14,483
Então, o que você faria?
613
00:34:14,553 --> 00:34:17,250
Notifique os tribunais.
614
00:34:17,322 --> 00:34:20,121
Uh-huh, agora você está cozinhando.
615
00:34:20,192 --> 00:34:21,888
E o tribunal o manda
para um hospital
616
00:34:21,960 --> 00:34:23,724
estadual para
observação por 30 dias.
617
00:34:23,796 --> 00:34:25,788
Sem fiança possível,
eles estão fora das
618
00:34:25,864 --> 00:34:29,165
ruas, sob segurança
máxima por um mês inteiro.
619
00:34:29,235 --> 00:34:33,297
Você sabe, é a primeira vez
620
00:34:33,373 --> 00:34:35,865
Eu já vi um homem
falar de si mesmo
621
00:34:35,942 --> 00:34:37,501
em um buraco por
não abrir a boca.
622
00:34:37,577 --> 00:34:39,603
Aquece o berbigão
do seu coração, não é?
623
00:34:39,679 --> 00:34:41,012
Minha família não era tão rica.
624
00:34:41,082 --> 00:34:42,778
Não podíamos comprar berbigões.
625
00:34:42,850 --> 00:34:44,716
Oh. Bem, confie em mim.
626
00:34:44,785 --> 00:34:47,846
Se você pudesse,
eles estariam quentes.
627
00:34:49,523 --> 00:34:52,015
Por que você não pede a Sekulavich
para fazer a papelada desses caras?
628
00:34:52,093 --> 00:34:53,453
Tenho que chegar
ao estacionamento.
629
00:34:53,494 --> 00:34:54,806
Eu tenho que pegar
Crowley. Eu te encontrarei lá.
630
00:34:54,830 --> 00:34:56,628
OK.
631
00:35:02,471 --> 00:35:03,939
Qual deles, Bob?
632
00:35:04,005 --> 00:35:05,337
Oh, este é o seu carro, tenente.
633
00:35:05,407 --> 00:35:06,636
Bom. Obrigado.
634
00:35:06,708 --> 00:35:08,473
Não, espere um minuto.
635
00:35:08,544 --> 00:35:10,376
Uh... você tem outro
carro pronto para ir?
636
00:35:10,446 --> 00:35:11,657
Algo de errado com este, senhor?
637
00:35:11,681 --> 00:35:12,876
Não, não, não há nada de errado.
638
00:35:12,949 --> 00:35:14,259
Eu só queria saber se você
tinha outro pronto para ir?
639
00:35:14,283 --> 00:35:15,427
Claro, qualquer um
desses. Faça sua escolha.
640
00:35:15,451 --> 00:35:17,249
Eles estão todos ajustados, prontos para ir.
641
00:35:17,320 --> 00:35:18,515
Eu vou levar esse.
642
00:35:18,588 --> 00:35:19,898
Assine-me para aquele ali.
643
00:35:19,922 --> 00:35:21,915
Sim senhor.
644
00:36:27,528 --> 00:36:29,520
Esse é Ben.
645
00:36:32,601 --> 00:36:33,830
Jorge Anselmo.
646
00:36:33,902 --> 00:36:35,146
Ele é um advogado
de Rhode Island,
647
00:36:35,170 --> 00:36:37,537
especialista em
acordos de câmbio.
648
00:36:37,606 --> 00:36:39,472
Onde você conseguiu essas fotos?
649
00:36:39,541 --> 00:36:40,804
O escritório.
650
00:36:40,876 --> 00:36:44,678
Ben, George e Leon Cober.
651
00:36:44,747 --> 00:36:46,181
As únicas vezes que
Ben e eu vimos Leon
652
00:36:46,249 --> 00:36:48,616
foi quando havia muito
dinheiro envolvido.
653
00:36:48,685 --> 00:36:50,620
Nunca menos de três milhões.
654
00:36:50,687 --> 00:36:52,121
Lembra que eu
estava falando sobre
655
00:36:52,188 --> 00:36:54,316
a Tevrex Corporation
na Market Street?
656
00:36:54,390 --> 00:36:57,589
Bem, eles lavam todo
o seu dinheiro lá fora.
657
00:36:59,463 --> 00:37:02,228
Esse é o homem que manda
658
00:37:02,299 --> 00:37:03,961
em tudo e eu posso provar isso.
659
00:37:04,034 --> 00:37:06,060
Como?
660
00:37:06,136 --> 00:37:09,129
Cópias de contratos,
escrituras, cheques.
661
00:37:09,206 --> 00:37:10,246
Tenho tudo em slides.
662
00:37:10,274 --> 00:37:12,801
Cópias de todos os
documentos que manuseamos.
663
00:37:12,878 --> 00:37:15,746
Ben tirou as fotos e
as revelou ele mesmo.
664
00:37:15,814 --> 00:37:18,010
Os originais estão
em um cofre na Suíça.
665
00:37:18,083 --> 00:37:19,642
Onde estão suas cópias?
666
00:37:19,718 --> 00:37:20,947
Na minha bolsa.
667
00:37:21,019 --> 00:37:24,183
Cópias deles seriam de
grande ajuda, Sra. Jarris.
668
00:37:24,256 --> 00:37:25,748
É por isso que eu os trouxe.
669
00:37:25,825 --> 00:37:27,088
Herman Pequeno.
670
00:37:27,159 --> 00:37:28,627
Corretor de madeira canadense.
671
00:37:28,694 --> 00:37:30,739
Apenas seu próximo
passo é adquirir
672
00:37:30,763 --> 00:37:33,164
hotéis e restaurantes
em San Francisco.
673
00:37:41,508 --> 00:37:44,239
Bem.
674
00:37:44,311 --> 00:37:47,907
A garota com ele é sua amante.
675
00:37:47,981 --> 00:37:50,507
Ele estava se sentindo
muito bem naquele dia.
676
00:37:50,584 --> 00:37:52,884
Disse-me que o
negócio que acabara
677
00:37:52,954 --> 00:37:56,789
de fechar valia meio
milhão para nós dois.
678
00:37:56,858 --> 00:37:59,327
Isso é meio milhão da maneira mais difícil.
679
00:38:03,464 --> 00:38:04,864
Hum.
680
00:38:04,933 --> 00:38:07,494
Bem, a julgar pelo
que você acabou de
681
00:38:07,569 --> 00:38:09,162
nos dizer, em termos
do que sabemos,
682
00:38:09,238 --> 00:38:11,969
você acabou de nos salvar
cinco anos de duras investigações.
683
00:38:12,041 --> 00:38:15,443
E duvido que consigamos chegar
a metade disso mesmo assim.
684
00:38:15,511 --> 00:38:17,571
- Quero todos eles na cadeia.
- Maggie...
685
00:38:17,646 --> 00:38:20,708
Eu gostaria que você entregasse
esses slides para ele para que
686
00:38:20,784 --> 00:38:23,379
- ele pode mandar fazer cópias.
- Eu tenho que tê-los de volta.
687
00:38:23,453 --> 00:38:25,718
Vou levá-los de volta
para você em uma hora.
688
00:38:25,789 --> 00:38:27,018
OK.
689
00:38:31,628 --> 00:38:33,392
Eu que agradeço.
690
00:38:33,463 --> 00:38:35,399
Maggie, falei com meu
amigo procurador federal,
691
00:38:35,466 --> 00:38:37,367
e ele disse que vem
de avião esta tarde.
692
00:38:37,435 --> 00:38:38,903
para levá-lo sob sua custódia,
693
00:38:38,970 --> 00:38:41,303
E ele também me disse
694
00:38:41,372 --> 00:38:43,705
que ia te dar imunidade.
695
00:38:43,774 --> 00:38:45,936
Você deve ter colocado
em uma boa palavra.
696
00:38:46,010 --> 00:38:47,445
Não. Eu não.
697
00:38:47,512 --> 00:38:49,276
Nem uma palavra.
698
00:38:49,348 --> 00:38:50,509
- Dan...
- Sim?
699
00:38:50,582 --> 00:38:53,313
Quero que encontre um telefone
público, ligue para Washington.
700
00:38:53,385 --> 00:38:55,412
Confirme os arranjos de
coleta para Maggie, sim?
701
00:38:55,436 --> 00:38:55,697
Certo.
702
00:38:55,721 --> 00:38:57,121
Ah, e ouça...
703
00:38:57,189 --> 00:39:00,921
Enquanto você está nisso, você
vai verificar as unidades especiais?
704
00:39:00,993 --> 00:39:03,293
Daniel, eu não odiaria você
se trouxesse uma garrafa
705
00:39:03,363 --> 00:39:06,094
grande de gim e uma
garrafa pequena de vermute.
706
00:39:11,204 --> 00:39:13,696
Bem, onde você está indo?
707
00:39:13,773 --> 00:39:16,539
Avenida West Grover, 616.
708
00:39:16,610 --> 00:39:18,943
- O que é aquilo?
- Há um homem que diz
709
00:39:19,013 --> 00:39:22,074
ele pode nos contar tudo o
que queremos saber sobre Ben.
710
00:39:22,149 --> 00:39:24,584
- Eu vou com você.
- Não. Sem chance.
711
00:39:24,651 --> 00:39:25,651
Por que não?
712
00:39:25,719 --> 00:39:27,415
Porque eu acho que é uma configuração.
713
00:39:27,488 --> 00:39:29,549
Só não sei de que tipo.
714
00:39:29,624 --> 00:39:31,559
E eu já puxei um tesão.
715
00:39:31,626 --> 00:39:33,618
Não, você fica aqui.
716
00:39:36,564 --> 00:39:38,897
Sem problemas, tenente, Meyer
e eu estamos bem acordados.
717
00:39:38,967 --> 00:39:40,902
Bem, certifique-se
de ficar assim.
718
00:39:40,969 --> 00:39:43,462
- Mantenha a porta fechada e os ouvidos atentos.
- Mike...
719
00:39:43,539 --> 00:39:46,134
não importa o que aconteça,
diga-me diretamente.
720
00:39:46,208 --> 00:39:47,972
Esse é o nosso acordo.
721
00:39:48,044 --> 00:39:51,139
Estarei de volta assim que puder.
722
00:39:57,687 --> 00:40:01,180
Ok, pessoal, qual de vocês
é um melhor jogador de gin?
723
00:40:02,993 --> 00:40:04,086
SHANDY eu sou.
724
00:40:04,161 --> 00:40:06,096
Meyer é um homem honesto; Eu trapaceio.
725
00:40:06,163 --> 00:40:08,257
Maravilhoso. Eu também.
726
00:40:08,331 --> 00:40:10,392
Eu vou lidar.
727
00:40:40,533 --> 00:40:42,468
Eu odeio jogar um ás, mas
728
00:40:42,535 --> 00:40:44,766
não cabe na minha mão.
729
00:40:44,838 --> 00:40:48,036
Bem, tudo bem, Sra. J,
também não cabe na minha mão.
730
00:41:31,687 --> 00:41:34,590
Eu sou atingido. Eu estou machucado.
731
00:41:36,460 --> 00:41:37,758
Por favor me ajude.
732
00:41:49,974 --> 00:41:52,671
Me ajude.
733
00:42:18,471 --> 00:42:20,463
♪♪
734
00:42:35,089 --> 00:42:37,081
♪♪
735
00:42:47,302 --> 00:42:49,635
Inspetor oito-um para
todas as unidades especiais.
736
00:42:49,705 --> 00:42:52,539
Estou no ponto de contato.
737
00:42:52,608 --> 00:42:54,441
Esteja atento.
738
00:43:16,700 --> 00:43:18,692
♪♪
739
00:43:42,328 --> 00:43:43,921
Ben Jarris?
740
00:43:43,996 --> 00:43:45,692
- Quem é você?
- Mike Stone.
741
00:43:45,765 --> 00:43:47,165
Stone, há dois ou
três homens armados
742
00:43:47,199 --> 00:43:48,610
nos observando de
alguns desses prédios.
743
00:43:48,634 --> 00:43:50,263
- Quais?
- Não sei.
744
00:43:50,337 --> 00:43:51,566
Você nem olhou.
745
00:43:51,638 --> 00:43:52,697
Devo?
746
00:43:52,773 --> 00:43:54,901
Ah... Como está a Maggie?
747
00:43:54,975 --> 00:43:56,910
Ela acha que você está morto.
748
00:43:56,977 --> 00:43:58,843
Eu sou.
749
00:43:58,912 --> 00:44:01,143
Pobre Maggie, ela provavelmente
750
00:44:01,214 --> 00:44:03,241
está despedaçada e assustada.
751
00:44:03,318 --> 00:44:04,445
Não, ela está segurando.
752
00:44:04,519 --> 00:44:05,646
Sim, claro, muito inteligente.
753
00:44:05,720 --> 00:44:07,211
Bem, isso é apenas
uma fachada, tenente.
754
00:44:07,288 --> 00:44:09,120
Por baixo, ela é
toda marshmallow.
755
00:44:10,458 --> 00:44:11,738
Como você chegou
a São Francisco?
756
00:44:11,793 --> 00:44:13,470
Eles me trouxeram, avião
particular. eu não sei quem
757
00:44:13,494 --> 00:44:15,574
- foram os dois homens que me trouxeram.
- Você sabe por quê?
758
00:44:15,630 --> 00:44:18,032
Bem, caso precisassem de um
bode Judas para chegar até Maggie.
759
00:44:18,100 --> 00:44:20,399
Eu teria sido jogado em um
pântano se ela não tivesse fugido.
760
00:44:20,469 --> 00:44:21,596
Esse foi o meu alívio.
761
00:44:21,670 --> 00:44:23,639
Houve uma falha no
que deveria ter sido
762
00:44:23,706 --> 00:44:24,867
um negócio bastante seguro.
763
00:44:24,940 --> 00:44:26,966
Muito dinheiro foi
perdido e toda a confusão
764
00:44:27,042 --> 00:44:28,704
caiu sobre mim, então
eles me agarraram.
765
00:44:28,777 --> 00:44:31,873
Graças a Deus Maggie teve o
bom senso de seguir o plano.
766
00:44:31,948 --> 00:44:33,917
Olha, estamos parados
aqui há muito tempo.
767
00:44:33,983 --> 00:44:35,747
O que você deveria fazer?
768
00:44:35,819 --> 00:44:38,152
Bem, uh, faça você levar
Maggie a algum lugar para me
769
00:44:38,221 --> 00:44:41,248
encontrar, ou faça você
me levar até Maggie. EU...
770
00:44:41,324 --> 00:44:44,489
Eles não vão começar a atirar em
você quando você entrar no carro?
771
00:44:44,562 --> 00:44:45,928
Bem, isso é o que eles disseram.
772
00:44:47,264 --> 00:44:49,699
Tudo bem, este é
o meu carro aqui.
773
00:44:49,767 --> 00:44:51,565
- Venha, vamos.
- Não, Pedra.
774
00:44:51,635 --> 00:44:53,001
Não vou levá-los até Maggie.
775
00:44:53,070 --> 00:44:54,070
Eles vão matá-la também.
776
00:44:54,105 --> 00:44:55,733
Você sabe o que eles
tentaram me vender?
777
00:44:55,806 --> 00:44:58,207
Que eles só queriam tirar
Maggie e eu do país com a
778
00:44:58,243 --> 00:45:00,178
garantia de que manteríamos
nossas bocas fechadas.
779
00:45:00,245 --> 00:45:02,805
Eles sabiam que eu não aceitaria,
mas concordaram mesmo assim,
780
00:45:02,881 --> 00:45:05,510
pensando que eu ganharia algum
tempo e depois tentaria me salvar.
781
00:45:05,584 --> 00:45:07,177
Afinal, não parece
um plano ruim.
782
00:45:07,252 --> 00:45:09,551
Você apenas faz o que
eu digo. Venha, vamos.
783
00:45:09,621 --> 00:45:12,091
Não não não. Eles não vão
chegar até ela por minha causa.
784
00:45:12,158 --> 00:45:14,303
Olha, só estou aqui para
dizer que eles não sabem
785
00:45:14,327 --> 00:45:15,871
nada sobre os slides
que Maggie tem com ela.
786
00:45:15,895 --> 00:45:16,523
O que mais?
787
00:45:16,547 --> 00:45:18,990
Também que ela saiba
que eles começaram
788
00:45:19,065 --> 00:45:21,432
a se desfazer do
negócio, sair de baixo.
789
00:45:21,501 --> 00:45:23,245
Eles até contrataram
outro advogado de
790
00:45:23,269 --> 00:45:24,362
Pittsburgh para
assumir nosso trabalho.
791
00:45:24,437 --> 00:45:26,737
Eu não sei quem
ele é, mas eu sei que
792
00:45:26,807 --> 00:45:30,005
os últimos três dígitos em seu
número de telefone são 4-4-3.
793
00:45:30,077 --> 00:45:33,309
A única chance de você permanecer
vivo é fazer o que eu disser.
794
00:45:33,380 --> 00:45:35,906
Agora, não há chance de eu
continuar vivo, nenhuma chance!
795
00:45:35,983 --> 00:45:36,983
Se eu correr...
796
00:45:38,018 --> 00:45:39,578
O que é?
797
00:45:43,625 --> 00:45:45,821
É Maggie. Não olhe,
agora, mas apenas...
798
00:45:45,894 --> 00:45:47,734
- Eu disse para você não olhar.
- Ai, meu Deus, Maggie!
799
00:45:48,997 --> 00:45:50,488
Você vem...
800
00:45:51,933 --> 00:45:54,597
Bem! Bem!
801
00:46:00,209 --> 00:46:02,508
Querido Deus! Bem! Bem!
802
00:46:02,578 --> 00:46:04,513
- Espere aqui!
- Bem!
803
00:46:04,580 --> 00:46:06,173
Calma, eu disse!
804
00:46:06,248 --> 00:46:08,184
Acalme-se, acalme-se.
805
00:46:08,251 --> 00:46:09,685
Vou buscá-lo para você.
806
00:46:21,999 --> 00:46:24,559
Ei! Lá!
807
00:46:32,844 --> 00:46:34,177
Bem!
808
00:46:34,246 --> 00:46:36,579
- Maggie! Maggie!
- Bem!
809
00:46:36,648 --> 00:46:39,208
Bem! Bem!
810
00:46:39,284 --> 00:46:40,946
Bem!
811
00:46:43,288 --> 00:46:46,486
Deixe-o em paz! Deixe-o em paz!
812
00:46:46,558 --> 00:46:49,529
Deixe-o em paz!
Não o machuque mais!
813
00:46:49,596 --> 00:46:51,827
Deixe-o em paz!
814
00:46:51,898 --> 00:46:53,833
Ai... ai...
815
00:46:54,868 --> 00:46:56,166
Ah Ben...
816
00:46:57,203 --> 00:46:58,865
Ah Ben...
817
00:47:01,374 --> 00:47:03,640
Ai, Ben, ai, Ben.
818
00:47:03,711 --> 00:47:05,976
Ben, não me deixe, por favor.
819
00:47:06,046 --> 00:47:07,605
Por favor, querida.
820
00:47:07,681 --> 00:47:10,150
Temos meio milhão de dólares.
821
00:47:10,217 --> 00:47:12,812
Que bem isso nos fará agora?
822
00:47:12,887 --> 00:47:15,254
Por favor, não me deixe.
823
00:47:23,532 --> 00:47:25,524
♪♪
824
00:47:42,051 --> 00:47:44,954
- Olá john.
- Mike.
825
00:47:45,022 --> 00:47:47,287
Maggie Jarris, John Andalla.
826
00:47:47,357 --> 00:47:48,620
- Sra. Jarris.
- E meu parceiro,
827
00:47:48,692 --> 00:47:50,024
- Inspetor Robbins.
- Oi.
828
00:47:50,093 --> 00:47:51,789
Bem, quando você
estiver pronto para ir.
829
00:47:51,862 --> 00:47:52,862
Ir aonde?
830
00:47:52,896 --> 00:47:54,455
Washington DC, ok?
831
00:47:55,899 --> 00:47:57,994
- Bem bem...
832
00:47:58,069 --> 00:48:01,096
Com John e seu povo
você estará bem protegido.
833
00:48:01,172 --> 00:48:02,868
Melhor do que bem protegido.
834
00:48:02,941 --> 00:48:05,604
Quando tudo acabar, você ganha
um novo nome, uma nova identidade...
835
00:48:05,677 --> 00:48:08,078
E cirurgia plástica... Claro,
eu conheço toda a magillah.
836
00:48:08,146 --> 00:48:10,673
Vamos, Dan, é provável
que eu não dure o suficiente
837
00:48:10,749 --> 00:48:13,742
- precisar de um novo nome e rosto.
- Nah, não diga isso.
838
00:48:13,819 --> 00:48:16,646
Conheço John há
muito, muito tempo.
839
00:48:16,722 --> 00:48:18,816
Meu dinheiro diz que você está errado.
840
00:48:18,891 --> 00:48:21,486
Você está me pedindo para
apostar contra mim mesmo?
841
00:48:21,560 --> 00:48:23,825
E eu só aposto em coisas
certas. Estou ligado?
842
00:48:23,896 --> 00:48:27,527
Claro. Daqui a um ano, Mike,
se você receber um dinheirinho
843
00:48:27,601 --> 00:48:30,230
pelo correio sem o endereço do
remetente, saberá que consegui.
844
00:48:30,303 --> 00:48:33,467
E eu vou te dizer como
vou cobrar se você perder.
845
00:48:33,540 --> 00:48:36,066
Se eu não estiver por
perto, então você pega
846
00:48:36,142 --> 00:48:38,544
esse dinheiro e compra
um dry martini com ele,
847
00:48:38,613 --> 00:48:40,741
e enquanto você está
bebendo, lembre-se
848
00:48:40,815 --> 00:48:42,943
que mesmo que seja
o pior martini já feito,
849
00:48:43,017 --> 00:48:45,851
é muito melhor do que
o seu café. Negócio?
850
00:48:46,887 --> 00:48:48,753
Negócio.
851
00:48:50,625 --> 00:48:52,322
Bem, é isso.
852
00:48:52,394 --> 00:48:53,726
Maggie.
853
00:49:18,187 --> 00:49:20,419
Daniel...
854
00:49:20,491 --> 00:49:24,451
se você encontrar uma garota
como Maggie, case-se com ela.
855
00:49:24,528 --> 00:49:26,520
Boa senhora.
62393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.