All language subtitles for The.streets.of.san.francisco.s05e07.till.death.do.us.part

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,885 --> 00:01:35,877 ♪♪ 2 00:01:52,037 --> 00:01:53,096 Zoológico da cidade. 3 00:01:53,172 --> 00:01:54,401 Olá, Maggie. 4 00:01:54,473 --> 00:01:56,203 Posso chegar um pouco tarde em casa, querida. 5 00:01:56,275 --> 00:01:58,370 Estou esperando uma ligação interurbana de Londres. 6 00:01:58,445 --> 00:02:01,973 Sim, você sabe, naquele, uh, dez unidades de títulos de ouro Gemini. 7 00:02:04,084 --> 00:02:06,019 Títulos de ouro? 8 00:02:06,086 --> 00:02:07,179 A questão de Gêmeos, lembra? 9 00:02:07,253 --> 00:02:08,619 Dez unidades? 10 00:02:08,688 --> 00:02:11,249 Bem, olhe querida, eles podem estar tentando 11 00:02:11,325 --> 00:02:12,816 falar comigo agora, e eu tenho que desligar, ok? 12 00:02:12,893 --> 00:02:14,885 Maggie, eu te amo. 13 00:02:14,962 --> 00:02:16,954 Eu também te amo. 14 00:02:20,468 --> 00:02:23,802 Oh meu Deus. Oh meu Deus. 15 00:02:44,227 --> 00:02:46,890 Sr. Jarris? Sr. Jarris? 16 00:02:53,170 --> 00:02:55,162 Sr. Jarris? 17 00:03:53,868 --> 00:03:55,860 ♪♪ 18 00:04:30,741 --> 00:04:32,903 Ben, seu fedorento, você me fez escalar as paredes. 19 00:04:41,586 --> 00:04:43,020 Tudo o que temos no vôo para 20 00:04:43,088 --> 00:04:44,454 Chicago é na primeira classe, Sra. Reston. 21 00:04:44,523 --> 00:04:45,889 eu vou levar. 22 00:04:45,957 --> 00:04:48,085 Você só tem dez minutos até a decolagem. 23 00:04:48,160 --> 00:04:51,153 Isso levará você a Chicago às 9h30. 24 00:04:56,002 --> 00:04:57,630 Ela se separou antes de chegarmos aqui. 25 00:04:57,703 --> 00:05:00,571 Devia estar com muita pressa porque ela deixou o vison. 26 00:05:00,640 --> 00:05:02,302 E o cofre? 27 00:05:02,375 --> 00:05:03,308 O cofre está vazio. 28 00:05:03,376 --> 00:05:04,435 Qual é o seu prazer? 29 00:05:04,510 --> 00:05:06,308 A casa. Queime isto. 30 00:05:06,379 --> 00:05:07,972 Algo mais? 31 00:05:08,047 --> 00:05:09,141 Encontre-a. 32 00:05:11,018 --> 00:05:12,486 Ele diz para queimá-lo. 33 00:05:12,553 --> 00:05:13,748 É um lugar agradável. 34 00:05:13,821 --> 00:05:15,016 Era. 35 00:05:23,698 --> 00:05:27,533 E-eu não sei o que devo dizer ou o que posso dizer. 36 00:05:27,602 --> 00:05:30,470 Eu só preciso de um lugar para parar e colocar minha cabeça no lugar. 37 00:05:30,538 --> 00:05:32,905 Bem, você sabe que é sempre bem-vinda aqui, Maggie. 38 00:05:32,974 --> 00:05:36,468 Você pode pelo menos nos dizer se meu irmão está bem? 39 00:05:36,545 --> 00:05:37,478 Marty, não posso. 40 00:05:37,546 --> 00:05:38,605 Não sei. 41 00:05:40,683 --> 00:05:42,174 Eu vou pegar meu cachimbo. 42 00:05:42,251 --> 00:05:44,243 Eu volto já. 43 00:05:49,558 --> 00:05:52,154 Olha, apenas relaxe e não 44 00:05:52,229 --> 00:05:55,199 pense em nada, Maggie, ok? 45 00:05:55,265 --> 00:05:58,235 Beba seu café. 46 00:05:58,301 --> 00:06:02,136 Ei, quando foi a última vez que você comeu alguma coisa? 47 00:06:03,306 --> 00:06:07,108 Bem, vou fazer alguns ovos para você. 48 00:06:07,178 --> 00:06:09,170 - Obrigado, Anne. - Milímetros. 49 00:06:14,919 --> 00:06:16,911 Marty? 50 00:06:22,394 --> 00:06:24,386 Ela está aqui. 51 00:06:27,032 --> 00:06:29,024 Seu podre... 52 00:06:34,674 --> 00:06:36,836 Claro, venha para Marty quando estiver com problemas. 53 00:06:36,910 --> 00:06:38,401 Você e Ben vivem uma vida nobre. 54 00:06:38,478 --> 00:06:40,811 Você ganha uma fortuna trabalhando com essa escória e depois 55 00:06:40,880 --> 00:06:43,040 você, e então você vem até nós quando isso explode na sua cara! 56 00:06:43,082 --> 00:06:44,602 Que direito você tem de manter Annie e 57 00:06:44,651 --> 00:06:46,644 eu neste tipo de problema?! Que direito?! 58 00:07:10,979 --> 00:07:13,074 OK, vamos lá. 59 00:07:13,149 --> 00:07:14,481 - Não. - Vamos. 60 00:07:14,550 --> 00:07:16,451 - Não! Não! - Fora! 61 00:07:16,519 --> 00:07:17,953 - Vamos! - Sair! 62 00:07:18,020 --> 00:07:19,454 Vamos! 63 00:07:19,522 --> 00:07:20,888 Seu bando de selvagens! 64 00:07:20,957 --> 00:07:22,323 Apenas vá com calma, vamos lá. 65 00:07:22,391 --> 00:07:25,054 Eu preciso de um psiquiatra, não de uma jaula! 66 00:07:25,127 --> 00:07:28,064 Não é de admirar que o mundo odeie vocês, porcos! 67 00:07:28,131 --> 00:07:29,690 Eu não posso evitar! 68 00:07:29,766 --> 00:07:31,496 Você sabe, ele realmente é louco. 69 00:07:31,568 --> 00:07:33,969 O fato permanece, ele usou esta faca em uma jovem esta noite. 70 00:07:34,037 --> 00:07:36,597 Bem, você consegue uma multa e depois o contrata. 71 00:07:36,673 --> 00:07:38,801 Sei que a declaração dele vai soar 72 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 incoerente, mas derrube mesmo assim. 73 00:07:40,278 --> 00:07:42,509 Vou voltar lá para cima e terminar a papelada. 74 00:07:54,393 --> 00:07:55,827 Mike Stone? 75 00:07:55,894 --> 00:07:57,624 Sim. 76 00:07:57,696 --> 00:07:59,164 Maggie Jarris. 77 00:07:59,231 --> 00:08:00,563 Ben Jarris é meu marido. 78 00:08:00,632 --> 00:08:02,066 Isso significa alguma coisa para você? 79 00:08:02,134 --> 00:08:04,194 Não. 80 00:08:04,269 --> 00:08:06,033 Há algo que eu possa fazer por você? 81 00:08:06,105 --> 00:08:07,232 Sim. 82 00:08:07,306 --> 00:08:08,673 Você pode me manter viva e me ajudar a 83 00:08:08,742 --> 00:08:11,211 prender as pessoas que mataram meu marido. 84 00:08:29,597 --> 00:08:33,227 Sentar-se. 85 00:08:33,300 --> 00:08:36,435 Agora... 86 00:08:36,505 --> 00:08:38,303 Onde aconteceu o assassinato? 87 00:08:38,373 --> 00:08:40,274 Em algum lugar perto de Morristown, Nova Jersey. 88 00:08:40,342 --> 00:08:41,640 Nova Jersey? 89 00:08:41,710 --> 00:08:43,440 Não bata; Eu nasci lá. 90 00:08:43,512 --> 00:08:47,643 Agora, por que você está me contando isso e não a polícia de Nova Jersey? 91 00:08:47,716 --> 00:08:50,084 Porque eu tive que correr para salvar minha vida. 92 00:08:50,153 --> 00:08:52,145 De qualquer forma, não sei quem especificamente ou por quê. 93 00:08:52,221 --> 00:08:53,416 eu não estava lá. 94 00:08:53,489 --> 00:08:55,856 Então, como você pode ter tanta certeza de que ele foi morto? 95 00:08:55,925 --> 00:08:57,757 Porque ele não voltou para casa. 96 00:08:57,827 --> 00:08:58,886 Ele chamou. 97 00:08:58,961 --> 00:09:00,520 Eles grampearam nosso telefone, 98 00:09:00,596 --> 00:09:02,623 sabe, e nós elaboramos um código. 99 00:09:02,699 --> 00:09:04,600 As palavras-chave eram "títulos de ouro". 100 00:09:04,668 --> 00:09:06,899 "Ouro" significava deixar uma trilha falsa para Paris. 101 00:09:06,970 --> 00:09:08,165 "Bonds" significava grandes problemas. 102 00:09:10,174 --> 00:09:12,871 Olha, são quase 3:30 da manhã. 103 00:09:12,943 --> 00:09:14,623 Amanhã, vou colocar uma pessoa desaparecida... 104 00:09:14,678 --> 00:09:15,771 Escute-me! 105 00:09:15,846 --> 00:09:16,847 Ele está morto, eu sei disso! 106 00:09:16,881 --> 00:09:17,881 É assim que eles funcionam! 107 00:09:17,949 --> 00:09:19,941 Quem são eles"? 108 00:09:26,825 --> 00:09:28,851 Os bandidos para quem meu marido trabalha. 109 00:09:29,929 --> 00:09:31,397 Quero dizer, você sabe como o crime organizado 110 00:09:31,464 --> 00:09:32,989 lida com funcionários que fazem besteira. 111 00:09:33,065 --> 00:09:34,897 Você pode me dar nomes? 112 00:09:34,967 --> 00:09:37,766 Ah, claro que pode. 113 00:09:37,837 --> 00:09:40,602 Leon Cober, Herman Small, George Anselm. 114 00:09:40,673 --> 00:09:42,505 Qualquer um deles poderia tê-lo matado. 115 00:09:42,575 --> 00:09:46,513 Veja bem, meu marido é advogado e consultor financeiro. 116 00:09:46,580 --> 00:09:49,106 Ele investe dinheiro para pessoas que o obtêm 117 00:09:49,182 --> 00:09:52,277 de jogos de azar, prostituição, falsificação. 118 00:09:52,352 --> 00:09:55,220 Se for ilegal, você escolhe, eles estão nele. 119 00:09:55,288 --> 00:09:57,223 Ele deve ter cometido algum tipo de erro. 120 00:09:57,291 --> 00:09:59,283 E por isso eles queriam te matar? 121 00:09:59,360 --> 00:10:02,455 Tenente, não sou paranóico e não sou enérgico. 122 00:10:02,530 --> 00:10:04,897 Estou com problemas porque fui secretária particular de Ben. 123 00:10:04,966 --> 00:10:06,958 eu sei demais. Acredite no que eu te digo. 124 00:10:09,070 --> 00:10:11,506 OK. 125 00:10:11,573 --> 00:10:14,099 Cerca de um ano atrás, você recebeu 126 00:10:14,176 --> 00:10:16,202 um pacote pelo correio com $ 25.000, certo? 127 00:10:16,278 --> 00:10:18,747 Prossiga. 128 00:10:18,814 --> 00:10:21,443 O pacote foi seguido por um telefonema convidando você a gastar o 129 00:10:21,517 --> 00:10:24,784 dinheiro e demitir um traficante de drogas chamado Fred Charney. 130 00:10:24,854 --> 00:10:27,983 Em vez disso, você o entregou e o prendeu. 131 00:10:28,057 --> 00:10:29,457 Correto até agora? 132 00:10:29,526 --> 00:10:31,256 Até aqui. 133 00:10:31,327 --> 00:10:35,423 Então eles tentaram ameaçá-lo e prendê-lo. 134 00:10:35,498 --> 00:10:37,194 Agora, embora você ainda seja 135 00:10:37,267 --> 00:10:39,965 pobre, você ainda está andando por aí. 136 00:10:40,037 --> 00:10:43,405 Isso marcou você pesado e honesto para as 137 00:10:43,474 --> 00:10:45,568 pessoas com quem Ben trabalha, e eles recuaram. 138 00:10:45,643 --> 00:10:48,408 É por isso que pensei que podia confiar em você. 139 00:10:48,479 --> 00:10:49,742 Por que estou aqui. 140 00:10:51,382 --> 00:10:53,443 Não estou dizendo que não há policiais honestos por aí, 141 00:10:53,518 --> 00:10:55,111 Eu só não tinha certeza de mais ninguém. 142 00:10:55,187 --> 00:10:56,883 do Kerlock... 143 00:10:56,955 --> 00:10:58,548 Sinto muito. Eu não sabia que você tinha... 144 00:10:58,623 --> 00:11:00,251 Tudo bem. Entre. 145 00:11:00,325 --> 00:11:01,691 Este é meu parceiro, Dan Robbins. 146 00:11:01,760 --> 00:11:04,659 E esta é a Sra. McClusky. 147 00:11:04,729 --> 00:11:06,790 Bem, se vamos ser de alguma ajuda para você, 148 00:11:06,866 --> 00:11:08,960 você vai ter que confiar em nós, nós dois. 149 00:11:09,035 --> 00:11:10,970 Não tenho motivos para confiar nele. 150 00:11:11,037 --> 00:11:12,198 Não com a minha vida. 151 00:11:12,271 --> 00:11:14,206 Eu confio nele com o meu. 152 00:11:14,273 --> 00:11:16,401 OK. 153 00:11:16,475 --> 00:11:18,774 Talvez eu esteja ficando um pouco paranóico. 154 00:11:18,844 --> 00:11:20,609 Ela acredita que seu marido foi assassinado 155 00:11:20,681 --> 00:11:22,912 e que sua própria vida está em perigo. 156 00:11:22,983 --> 00:11:25,179 E o nome dela é Jarris, Sra. Jarris. 157 00:11:25,252 --> 00:11:27,414 E ele acha que eu sou um cuco que está distribuindo um 158 00:11:27,487 --> 00:11:29,683 pouco do velho magoo para chamar um pouco de atenção. 159 00:11:29,756 --> 00:11:30,756 Eu não sou. 160 00:11:30,791 --> 00:11:33,022 Nos últimos quatro anos, meu marido lavou e investiu 161 00:11:33,093 --> 00:11:37,555 mais de $ 640 milhões em dinheiro de extorsão. 162 00:11:37,632 --> 00:11:39,726 640 milhões? 163 00:11:39,801 --> 00:11:41,895 Mais ou menos algumas centenas de milhares. 164 00:11:44,405 --> 00:11:46,772 Acho que agora você não sabe se deve chamar os 165 00:11:46,841 --> 00:11:48,572 fuzileiros navais ou alguns caras de jaleco branco. 166 00:11:50,079 --> 00:11:52,639 Olha, por que não paramos de dançar e 167 00:11:52,715 --> 00:11:55,048 me deixa provar que valho a pena ser salvo? 168 00:11:55,117 --> 00:11:57,348 Ei, agora, espere. Agora, olhe, agora, olhe. 169 00:11:57,419 --> 00:12:00,150 Eu liguei e disse que ela estava aqui, certo? 170 00:12:00,222 --> 00:12:03,819 Agora, por que eu não diria a você onde ela foi se eu soubesse? 171 00:12:06,596 --> 00:12:10,727 Sim... Acho que você teria nos contado agora, certo? 172 00:12:10,800 --> 00:12:12,598 Sim! 173 00:12:12,669 --> 00:12:17,734 Ela apenas, ela apenas pegou sua mala e saiu correndo. 174 00:12:17,808 --> 00:12:18,901 Bem, é a verdade! 175 00:12:18,976 --> 00:12:20,342 Não sabemos para onde ela foi! 176 00:12:20,411 --> 00:12:22,573 Bem, acho que tenho que me desculpar pelo inconveniente 177 00:12:22,647 --> 00:12:23,808 Eu causei a vocês dois e peço 178 00:12:23,881 --> 00:12:26,908 que nos levem ao aeroporto. 179 00:12:26,984 --> 00:12:28,213 B-Bem, claro. 180 00:12:28,287 --> 00:12:29,220 Eu vou te levar. 181 00:12:29,288 --> 00:12:30,288 Vocês dois. 182 00:12:30,322 --> 00:12:31,984 Bem, por que minha esposa tem que ir? 183 00:12:32,057 --> 00:12:33,923 Eu disse, vocês dois. 184 00:12:35,927 --> 00:12:38,362 O que mais você sabe sobre Ray Andrich? 185 00:12:38,430 --> 00:12:39,557 Seus amigos. 186 00:12:39,631 --> 00:12:41,327 Costumava ser um promotor público. 187 00:12:41,400 --> 00:12:44,394 Agora trabalha sub rosa como procurador especial 188 00:12:44,470 --> 00:12:46,530 investigando encobrimentos corporativos 189 00:12:46,606 --> 00:12:49,007 para o crime organizado na Costa Oeste. 190 00:12:49,075 --> 00:12:50,634 Bem, ele não vai admitir isso. 191 00:12:50,710 --> 00:12:52,542 E ele também não vai gostar de ter que mudar 192 00:12:52,612 --> 00:12:55,411 a combinação do cofre de seu escritório. 193 00:13:05,225 --> 00:13:06,225 Mike. 194 00:13:06,260 --> 00:13:07,671 Só quero te fazer uma pergunta, Ray. 195 00:13:07,695 --> 00:13:09,220 Às 4h30 da manhã? 196 00:13:09,296 --> 00:13:11,698 Isso é o que você ganha por ter um número de telefone não listado. 197 00:13:11,766 --> 00:13:14,133 Isso faz algum sentido para você? 198 00:13:14,202 --> 00:13:15,727 16 restantes, duas vezes ao 199 00:13:15,804 --> 00:13:19,935 redor de 38 e de volta a zero. 200 00:13:20,008 --> 00:13:21,533 Onde você conseguiu isso? 201 00:13:22,577 --> 00:13:23,705 Seu escritório seguro. 202 00:13:23,779 --> 00:13:26,681 Sim, mas de onde você tirou isso? 203 00:13:26,749 --> 00:13:29,776 A melhor pergunta é... Onde minha fonte conseguiu isso? 204 00:13:29,852 --> 00:13:31,150 Eu te ligo de manhã. 205 00:13:31,220 --> 00:13:32,654 É de manhã. 206 00:13:32,722 --> 00:13:33,883 Mais tarde. 207 00:13:33,956 --> 00:13:35,322 Volte e durma um pouco. 208 00:13:35,391 --> 00:13:37,827 Como posso dormir um pouco quando sei que fomos enganados? 209 00:13:38,862 --> 00:13:40,854 Encontre o vazamento. 210 00:13:45,302 --> 00:13:46,770 Bem, aqui estamos. 211 00:13:46,837 --> 00:13:48,328 Esta é a minha casa. 212 00:13:48,405 --> 00:13:49,566 Neste curto prazo, é o único 213 00:13:49,639 --> 00:13:51,734 lugar que eu sabia que era seguro. 214 00:13:51,809 --> 00:13:53,209 Tudo bem com você? 215 00:13:53,277 --> 00:13:55,405 Eu não faço janelas ou engomo. 216 00:13:55,480 --> 00:13:57,073 Sra. Jarris? 217 00:13:57,148 --> 00:13:58,878 Como você conheceu essa combinação? 218 00:13:58,950 --> 00:14:00,441 Ben criou o hábito de ouvir, para 219 00:14:00,518 --> 00:14:02,646 coletar informações que poderíamos usar 220 00:14:02,720 --> 00:14:04,656 se tivéssemos que provar nossa credibilidade rapidamente. 221 00:14:04,723 --> 00:14:05,986 Bem, você provou isso por mim. 222 00:14:06,058 --> 00:14:07,869 Vou começar as coisas logo pela manhã. 223 00:14:07,893 --> 00:14:09,054 Boa noite. 224 00:14:09,128 --> 00:14:10,994 Sim. Boa noite. 225 00:14:17,836 --> 00:14:20,102 Ei, você realmente é um veterano nisso, não é? 226 00:14:20,173 --> 00:14:21,368 Acredite. 227 00:14:21,441 --> 00:14:24,138 Olha, ninguém sabe que você está em San 228 00:14:24,210 --> 00:14:25,473 Francisco, e ninguém sabe que você está aqui, 229 00:14:25,545 --> 00:14:26,979 então por que você não aceita esse 230 00:14:27,046 --> 00:14:29,675 fato e, uh, talvez você durma melhor. 231 00:14:29,749 --> 00:14:33,016 Pretendo fazer isso se não desmaiar primeiro. 232 00:14:33,087 --> 00:14:35,352 Onde eu durmo? 233 00:14:42,163 --> 00:14:43,529 Obrigado, Mike. 234 00:14:44,565 --> 00:14:46,034 Ah, e a única coisa a fazer 235 00:14:46,101 --> 00:14:47,626 comigo de manhã é ficar claro 236 00:14:47,702 --> 00:14:48,702 até eu tomar meu café. 237 00:14:50,405 --> 00:14:52,533 - Boa noite. - Boa noite. 238 00:15:25,042 --> 00:15:27,035 ♪♪ 239 00:15:57,344 --> 00:15:59,210 Que horas são? 240 00:15:59,279 --> 00:16:00,770 7:30. 241 00:16:00,847 --> 00:16:02,247 Eca. 242 00:16:02,315 --> 00:16:04,341 7:30. 243 00:16:05,886 --> 00:16:07,445 Você consegue dormir? 244 00:16:07,521 --> 00:16:08,522 Suficiente. 245 00:16:08,556 --> 00:16:09,819 Suco? 246 00:16:09,891 --> 00:16:11,883 Você se importaria se eu cozinhasse os ovos? 247 00:16:11,959 --> 00:16:14,394 Eu gostaria de me vingar de você por este café. 248 00:16:18,232 --> 00:16:20,895 Então, em que quarto eu dormi, ou não devo perguntar? 249 00:16:20,968 --> 00:16:22,699 Bem, aquele era o quarto da minha filha. 250 00:16:22,771 --> 00:16:24,262 Oh, sim, eu vi a foto dela. 251 00:16:24,339 --> 00:16:25,500 Bela menina. 252 00:16:25,574 --> 00:16:27,099 Ben queria filhos. 253 00:16:27,175 --> 00:16:28,575 Eu não poderia tê-los. 254 00:16:28,644 --> 00:16:29,771 Vergonha. 255 00:16:29,845 --> 00:16:31,746 Espero que gostem de mexidos. 256 00:16:31,813 --> 00:16:33,042 Multar. 257 00:16:35,652 --> 00:16:37,621 Estou tentando começar a falar com 258 00:16:37,687 --> 00:16:39,087 você, Mike, e não estou conseguindo. 259 00:16:39,155 --> 00:16:41,454 Por que você não me faz mais algumas perguntas? 260 00:16:41,524 --> 00:16:43,755 Podemos fazer isso mais tarde, Sra. Jarris. 261 00:16:43,826 --> 00:16:46,318 Mike, dormi em sua casa, derrubei seu 262 00:16:46,396 --> 00:16:47,636 café e estou preparando seu café da manhã. 263 00:16:47,664 --> 00:16:49,657 Eu deveria pelo menos ser Maggie agora, não? 264 00:16:52,202 --> 00:16:54,501 Tudo bem, Maggie. 265 00:16:54,572 --> 00:16:56,336 Então o que acontece agora? 266 00:16:56,407 --> 00:16:59,673 Primeiro, vamos pedir-te todas as informações que 267 00:16:59,743 --> 00:17:02,008 conseguirmos sobre a infiltração da máfia em São Francisco. 268 00:17:02,079 --> 00:17:04,413 E como acho que é uma informação importante, 269 00:17:04,482 --> 00:17:05,960 importante o suficiente para as autoridades federais, 270 00:17:05,984 --> 00:17:07,418 Eu, uh, liguei para um 271 00:17:07,485 --> 00:17:09,420 advogado federal amigo meu. 272 00:17:10,589 --> 00:17:12,182 Tem certeza que pode confiar nele? 273 00:17:14,292 --> 00:17:15,783 Ok, ok, Mike. 274 00:17:15,860 --> 00:17:18,023 Não lido muito bem com o medo e o pânico. 275 00:17:18,097 --> 00:17:19,588 Eu estou tentando. 276 00:17:19,665 --> 00:17:20,928 Queria que chovesse. 277 00:17:21,000 --> 00:17:23,492 Eu sempre fico melhor quando está chovendo. 278 00:17:23,569 --> 00:17:25,629 E esse procurador federal? 279 00:17:25,705 --> 00:17:27,367 Ele o levará sob sua custódia e 280 00:17:27,440 --> 00:17:29,204 obterá todas as informações que puder. 281 00:17:29,275 --> 00:17:31,609 E aí... aí você só vai ter que 282 00:17:31,678 --> 00:17:33,238 fazer um acordo com o governo. 283 00:17:33,313 --> 00:17:34,941 Você pode ir a julgamento, ou, uh, 284 00:17:35,015 --> 00:17:37,678 eles podem te dar uma nova identidade. 285 00:17:37,751 --> 00:17:40,277 Talvez até um novo rosto, se você quiser. 286 00:17:40,354 --> 00:17:42,550 Depois disso, está tudo acabado. 287 00:17:43,590 --> 00:17:44,684 Eu não vou durar tanto. 288 00:17:45,927 --> 00:17:47,190 Não se preocupe. 289 00:17:47,261 --> 00:17:48,661 Vá com calma. 290 00:17:48,730 --> 00:17:50,631 Apenas meu parceiro. 291 00:17:52,767 --> 00:17:54,736 Oi. 292 00:17:56,337 --> 00:17:58,170 Bom dia, Sra. Jarris. 293 00:17:58,240 --> 00:18:00,471 - Maggie. - Maggie. 294 00:18:01,577 --> 00:18:02,772 O que você descobriu? 295 00:18:02,845 --> 00:18:04,837 Acordei Crowley. 296 00:18:04,913 --> 00:18:06,245 Quem é Crowley? 297 00:18:06,315 --> 00:18:07,647 Bem, ele é o chefe do nosso 298 00:18:07,716 --> 00:18:09,548 Unidade de Crime Organizado e Inteligência. 299 00:18:09,618 --> 00:18:11,018 Ele me encontrou no escritório, e 300 00:18:11,086 --> 00:18:12,919 fizemos nossa conexão através de OC e eu, 301 00:18:12,989 --> 00:18:14,855 como você sugeriu. 302 00:18:14,924 --> 00:18:17,120 Mike, talvez devêssemos, hum... 303 00:18:17,193 --> 00:18:18,286 Oh, não, espere um minuto. 304 00:18:18,361 --> 00:18:19,920 Uh, eu sou uma menina grande. 305 00:18:19,996 --> 00:18:21,157 Assustado, mas todo adulto. 306 00:18:21,231 --> 00:18:23,325 O que quer que você tenha descoberto, eu quero ouvir. 307 00:18:25,302 --> 00:18:26,861 Há um all-points em Jersey 308 00:18:26,937 --> 00:18:28,405 para Maggie e seu marido. 309 00:18:29,440 --> 00:18:30,567 Qual é a cobrança? 310 00:18:30,641 --> 00:18:31,734 Nada. 311 00:18:31,809 --> 00:18:33,801 Tanto a casa quanto o escritório foram incendiados. 312 00:18:33,878 --> 00:18:35,039 Completamente destruído. 313 00:18:36,447 --> 00:18:38,109 Oh meu Deus. 314 00:18:39,251 --> 00:18:41,083 E o que você tem sobre Ben Jarris? 315 00:18:41,153 --> 00:18:42,644 Nada. 316 00:18:49,795 --> 00:18:51,229 Olá. 317 00:19:01,441 --> 00:19:03,467 Quem fez a ligação para Jersey? 318 00:19:03,543 --> 00:19:05,034 Crowley conversou com a polícia estadual. 319 00:19:05,111 --> 00:19:07,581 Falei com Morristown para acompanhar os incêndios. 320 00:19:07,648 --> 00:19:10,379 Bem, talvez teria sido melhor se ele tivesse feito as duas coisas. 321 00:19:10,451 --> 00:19:11,510 Bem, querias-me aqui com 322 00:19:11,585 --> 00:19:13,145 a informação até às 20:00. 323 00:19:13,220 --> 00:19:14,313 Não havia tempo suficiente. 324 00:19:14,388 --> 00:19:15,498 Você junta suas coisas. 325 00:19:15,522 --> 00:19:17,150 Temos que tirar você daqui. 326 00:19:17,224 --> 00:19:19,056 Como eles poderiam saber que ela estava aqui? 327 00:19:19,126 --> 00:19:20,425 Bem, se eles tivessem uma fábrica no 328 00:19:20,495 --> 00:19:21,895 Departamento de Polícia de Nova Jersey, 329 00:19:21,963 --> 00:19:23,329 levaria 30 segundos para descobrir 330 00:19:23,398 --> 00:19:25,958 quem você é, quem é seu parceiro. 331 00:19:26,034 --> 00:19:27,593 E como não pertencemos ao Crime 332 00:19:27,669 --> 00:19:31,902 Organizado e à Inteligência, bem... 333 00:19:33,575 --> 00:19:36,603 Você fez a ligação. 334 00:19:36,679 --> 00:19:39,649 É óbvio que Maggie está conosco. 335 00:19:39,715 --> 00:19:43,447 Teremos que movê-la para uma de nossas casas seguras. 336 00:19:43,519 --> 00:19:47,047 Isso vai levar cerca de, oh, três unidades de segurança. 337 00:19:47,123 --> 00:19:48,922 Eu irei ao centro e cuidarei disso. 338 00:19:48,992 --> 00:19:50,790 Você a mantém isolada até ouvir de mim. 339 00:19:50,861 --> 00:19:52,227 - Tem um bipe com você? - Sim. 340 00:19:52,295 --> 00:19:53,354 Bom. Aguarde meu sinal. 341 00:19:53,430 --> 00:19:54,989 Se você tem um baralho extra de cartas, 342 00:19:55,065 --> 00:19:57,057 Eu gostaria de pegá-los emprestados. 343 00:19:57,134 --> 00:19:59,194 Claro. 344 00:20:01,439 --> 00:20:03,340 Aqui. 345 00:20:13,117 --> 00:20:14,608 Tem alguma coisa sobre Ben Jarris? 346 00:20:14,685 --> 00:20:15,710 Fecho eclair. 347 00:20:15,788 --> 00:20:17,586 Mas, uh, descobrimos algo. 348 00:20:17,656 --> 00:20:19,249 Temos, uh, alguma estática 349 00:20:19,324 --> 00:20:21,816 sobre alguns assassinos de aluguel caros convergindo para a área. 350 00:20:21,894 --> 00:20:22,953 Figuras. 351 00:20:23,028 --> 00:20:24,587 Veja se seus contatos podem nos fornecer nomes 352 00:20:24,663 --> 00:20:26,291 e localizações de todos os talentos importados. 353 00:20:26,365 --> 00:20:27,458 E ouça, Ed. 354 00:20:27,533 --> 00:20:29,526 Tem que haver uma tampa apertada sobre este. 355 00:20:29,602 --> 00:20:30,729 Base de necessidade de saber apenas. 356 00:20:30,804 --> 00:20:31,804 Incluindo minha equipe? 357 00:20:31,871 --> 00:20:33,271 E meu. 358 00:20:33,339 --> 00:20:36,207 Depois de interrogar minha testemunha, você saberá o motivo. 359 00:20:36,276 --> 00:20:38,768 Tenente, a telefoto acabou de chegar para você. 360 00:20:39,846 --> 00:20:42,749 Oh meu Deus. 361 00:20:42,817 --> 00:20:45,150 Agora você compra minha tampa apertada? 362 00:20:45,219 --> 00:20:46,949 Você entendeu. 363 00:20:47,021 --> 00:20:48,785 Muito obrigado. 364 00:20:48,856 --> 00:20:50,518 Quão assustado você acha que ficaria se 365 00:20:50,591 --> 00:20:54,028 soubesse que alguém lá fora queria matá-lo? 366 00:20:54,094 --> 00:20:57,827 Por que você não me conta sobre Morristown e Ben? 367 00:20:57,899 --> 00:20:59,800 Você está tentando me distrair? 368 00:20:59,868 --> 00:21:01,131 Sim. 369 00:21:01,203 --> 00:21:03,069 Bem, você escolheu a coisa certa. 370 00:21:03,138 --> 00:21:05,039 Bem. 371 00:21:05,106 --> 00:21:08,543 Foi para a faculdade de direito, ficou em quinto lugar na classe. 372 00:21:08,610 --> 00:21:12,139 Em algum lugar ao longo do caminho, ele conheceu uma tagarela tímida e 373 00:21:12,215 --> 00:21:16,050 recatada que se apaixonou loucamente por ele, o seduziu e se casou com ele. 374 00:21:16,118 --> 00:21:17,848 Eu estava no show business. 375 00:21:17,920 --> 00:21:19,821 Dona de guarda-roupa, sem ambição. 376 00:21:19,889 --> 00:21:21,983 Feliz por carregar pá e 377 00:21:22,058 --> 00:21:23,891 vassoura e seguir os elefantes. 378 00:21:23,961 --> 00:21:26,226 Então Ben apareceu e arrebatou minha 379 00:21:26,296 --> 00:21:28,265 carreira pouco promissora e me transformou 380 00:21:28,332 --> 00:21:30,096 na mulher mais amada do mundo. 381 00:21:30,167 --> 00:21:32,500 Parece que você não gosta muito dele. 382 00:21:32,569 --> 00:21:34,094 Como você pode gostar de alguém 383 00:21:34,171 --> 00:21:36,037 que deixa você fazer o que quiser, 384 00:21:36,106 --> 00:21:38,008 ama você de todo o coração, respeita 385 00:21:38,076 --> 00:21:39,806 você o suficiente para discordar de você 386 00:21:39,878 --> 00:21:41,813 e realmente ouve o que você diz? 387 00:21:41,880 --> 00:21:43,508 Isso não parece o tipo de homem que 388 00:21:43,581 --> 00:21:45,777 passa a vida trabalhando para bandidos. 389 00:21:45,850 --> 00:21:47,148 Por que não? 390 00:21:47,218 --> 00:21:49,585 Ben é um bom homem, mas não é perfeito. 391 00:21:49,654 --> 00:21:51,487 Ele comete erros. 392 00:21:51,557 --> 00:21:54,425 E ele fez um doozy quando foi trabalhar para eles. 393 00:21:54,493 --> 00:21:57,793 Eu gostaria de dizer que eles o forçaram a isso, mas não o fizeram. 394 00:21:57,863 --> 00:22:00,697 Um dia, dois homens foram ao seu escritório e o 395 00:22:00,766 --> 00:22:03,531 convidaram a investir US$ 3 milhões em seu nome. 396 00:22:03,602 --> 00:22:05,401 $ 3 milhões. 397 00:22:05,472 --> 00:22:07,441 As condições lhe diziam que o dinheiro era 398 00:22:07,507 --> 00:22:10,306 sujo, mas não preciso dizer mais nada, preciso? 399 00:22:10,377 --> 00:22:11,902 Eles o seduziram. 400 00:22:11,978 --> 00:22:13,310 De jeito nenhum. 401 00:22:13,380 --> 00:22:15,246 Ele se seduziu. 402 00:22:16,416 --> 00:22:19,012 Ele sabia disso, e eu sabia 403 00:22:19,086 --> 00:22:21,055 disso, e nós vivíamos com isso. 404 00:22:21,122 --> 00:22:23,455 Até agora. 405 00:22:23,524 --> 00:22:25,356 Para onde está indo aquele barco, você acha? 406 00:22:25,426 --> 00:22:27,520 Contorna a baía. 407 00:22:27,595 --> 00:22:29,894 Então ele volta novamente. 408 00:22:29,964 --> 00:22:32,560 Maneira monótona para a tripulação ganhar a vida. 409 00:22:32,634 --> 00:22:34,626 Olha quem Está Falando. 410 00:22:34,703 --> 00:22:37,400 Ninguém quer atirar neles. 411 00:22:37,472 --> 00:22:38,804 Entendo que estão todos aqui porque 412 00:22:38,874 --> 00:22:41,139 se voluntariaram para tarefas perigosas. 413 00:22:41,209 --> 00:22:44,077 Ou há alguém aqui que não o fez? 414 00:22:44,146 --> 00:22:46,207 Bom. 415 00:22:46,282 --> 00:22:49,013 Agora, o que tenho é uma testemunha 416 00:22:49,085 --> 00:22:53,045 extremamente valiosa que precisa de proteção. 417 00:22:53,122 --> 00:22:55,489 Vamos trabalhar em pares, e esta testemunha 418 00:22:55,558 --> 00:22:59,120 será movida em intervalos irregulares, 419 00:22:59,195 --> 00:23:02,166 e você não saberá onde ou quando até o minuto 420 00:23:02,232 --> 00:23:04,497 final, pouco antes de o movimento ser feito. 421 00:23:04,568 --> 00:23:06,503 Há alguma dúvida até agora? 422 00:23:06,570 --> 00:23:09,233 Sim. O que torna este dever perigoso, tenente? 423 00:23:09,306 --> 00:23:11,707 Bem, já temos um homem desaparecido 424 00:23:11,775 --> 00:23:13,471 em Jersey, considerado morto. 425 00:23:13,544 --> 00:23:15,013 Dez minutos atrás, recebi isso do 426 00:23:15,080 --> 00:23:17,640 Departamento de Polícia de Chicago. 427 00:23:19,417 --> 00:23:22,478 Está registrado em nome do cunhado da testemunha. 428 00:23:22,554 --> 00:23:24,284 E até onde sabemos, 429 00:23:24,356 --> 00:23:27,326 o cunhado e sua esposa estão desaparecidos. 430 00:23:27,393 --> 00:23:31,626 Agora, o preço pela cabeça da nossa testemunha é alto o suficiente... 431 00:23:31,697 --> 00:23:34,360 E eu quero dizer realmente alto o suficiente... 432 00:23:34,433 --> 00:23:38,131 Para fazer com que todos os vermes e assassinos de aluguel tentem coletá-los. 433 00:23:38,204 --> 00:23:40,730 É por isso que estou chamando de dever perigoso. 434 00:23:42,342 --> 00:23:44,504 É mesmo, pessoal. 435 00:23:46,246 --> 00:23:48,647 Há alguma outra pergunta? 436 00:23:50,717 --> 00:23:52,345 Tudo bem, então é isso. 437 00:23:52,419 --> 00:23:54,411 Vocês estão todos em espera. 438 00:23:55,890 --> 00:23:58,018 Depois do meu primeiro dia no mundo das finanças, 439 00:23:58,092 --> 00:23:59,583 Percebi que mais tempo é gasto esperando 440 00:23:59,660 --> 00:24:01,595 sem fazer nada do que trabalhando. 441 00:24:01,662 --> 00:24:03,597 E eu percebi nos últimos 13 anos, 442 00:24:03,664 --> 00:24:05,826 Ganhei 634 mãos de paciência. 443 00:24:05,900 --> 00:24:08,735 - São mãos ou jogos? - Jogos, eu acho. 444 00:24:09,805 --> 00:24:12,297 Esse é o Mike. Vamos. 445 00:24:17,346 --> 00:24:19,815 Estas são fotos dos profissionais 446 00:24:19,882 --> 00:24:23,149 locais que podem estar envolvidos nisso. 447 00:24:23,219 --> 00:24:25,154 Este grupo é... 448 00:24:25,221 --> 00:24:27,816 dos pistoleiros que chegaram à cidade ontem. 449 00:24:27,891 --> 00:24:29,985 Provavelmente há mais. 450 00:24:30,060 --> 00:24:32,154 Não reconheço nenhum deles. 451 00:24:32,228 --> 00:24:33,560 Eu também não. 452 00:24:35,398 --> 00:24:36,765 Homicídio, Pedra. 453 00:24:36,834 --> 00:24:38,063 Mike, este é o Dan. 454 00:24:46,911 --> 00:24:48,277 Seis. 455 00:24:48,345 --> 00:24:49,780 Eu leio você. 456 00:24:49,848 --> 00:24:53,012 - Isso foi curto. - Tudo o que ele precisava fazer era me dar um número. 457 00:24:53,085 --> 00:24:54,246 Ei, você anota os números? 458 00:24:54,319 --> 00:24:55,753 Vou jogar 862 por um dinheirinho. 459 00:24:55,821 --> 00:24:58,916 Não, este é um número chave; cada chave é para uma casa segura. 460 00:24:58,990 --> 00:25:01,983 Ele disse seis; vamos encontrá-lo no número seis. 461 00:25:16,175 --> 00:25:18,873 Stone é quem está dirigindo. 462 00:25:27,387 --> 00:25:28,753 Então, quanto custa? 463 00:25:28,822 --> 00:25:31,520 Você sabe por que Johnny não sabe ler? 464 00:25:31,593 --> 00:25:32,959 Esse é o meu filho. 465 00:25:33,027 --> 00:25:35,587 12 anos, lê como um aluno da segunda série. 466 00:25:35,663 --> 00:25:37,461 Agora tenho que contratar um tutor para ele. 467 00:25:37,532 --> 00:25:39,023 No meu salário. 468 00:25:41,236 --> 00:25:44,331 E tem um carro nos seguindo. 469 00:25:44,405 --> 00:25:46,637 Melhor ter certeza. 470 00:25:59,055 --> 00:26:01,581 Não há erro, ele ainda está lá. 471 00:26:05,061 --> 00:26:07,462 Inspetores oito-um, solicitam unidade de reforço. 472 00:26:07,531 --> 00:26:10,501 Qualquer carro não identificado nas proximidades da Oitava com a Charles. 473 00:26:10,567 --> 00:26:13,470 Prosseguindo para oeste na Charles. 474 00:26:31,323 --> 00:26:32,951 - Segure-o. Parar. - Segure-o! 475 00:26:33,025 --> 00:26:34,687 Vamos. 476 00:26:34,760 --> 00:26:36,194 Fora. 477 00:26:43,770 --> 00:26:45,762 Onde está sua carteira? 478 00:26:47,740 --> 00:26:49,208 Qual o seu nome? 479 00:26:49,275 --> 00:26:50,709 Qual o seu nome?! 480 00:26:52,478 --> 00:26:54,414 Tudo bem, leve os dois para dentro. 481 00:26:54,481 --> 00:26:56,279 Então apresente-se ao Tenente Crowley. 482 00:26:56,350 --> 00:26:58,528 Diga a ele que os peguei por vadiagem... ele vai entender. 483 00:26:58,552 --> 00:27:00,180 Leve-os para dentro. 484 00:27:00,254 --> 00:27:02,246 Venha, vamos. 485 00:27:34,257 --> 00:27:36,369 Ei, pessoal, poderiam acelerar um pouco entre as batidas? 486 00:27:36,393 --> 00:27:39,329 Uma pessoa pode desmaiar com o suspense. 487 00:27:39,396 --> 00:27:41,365 Qual é o problema? 488 00:27:42,432 --> 00:27:43,695 Você ouviu algo sobre Ben? 489 00:27:43,767 --> 00:27:45,827 Não, não, não é nada sobre Ben. 490 00:27:45,902 --> 00:27:48,395 É seu cunhado e a esposa dele. 491 00:27:51,042 --> 00:27:55,002 Agora, você disse que queria as cartas para cima. 492 00:27:55,079 --> 00:27:56,839 Eu sei que é difícil, mas... 493 00:28:05,024 --> 00:28:07,289 Ninguém conhece esse número. 494 00:28:07,359 --> 00:28:10,625 Pode ser a companhia telefônica ou um número errado. 495 00:28:10,696 --> 00:28:13,393 Ou fui enganado. 496 00:28:13,465 --> 00:28:16,300 Havia dois macacos desarmados nos seguindo. 497 00:28:16,369 --> 00:28:18,133 Fácil de detectar. Muito fácil. 498 00:28:19,139 --> 00:28:21,370 Nós os prendemos... 499 00:28:21,441 --> 00:28:23,307 e depois vim direto para cá. 500 00:28:26,012 --> 00:28:28,243 Esse foi o meu erro. 501 00:28:28,315 --> 00:28:29,807 Poderia ter havido um segundo carro. 502 00:28:29,884 --> 00:28:31,352 Por que não respondemos e descobrimos? 503 00:28:31,419 --> 00:28:34,048 Não, não há necessidade disso. 504 00:28:38,359 --> 00:28:39,622 Onde está o seu carro? 505 00:28:39,694 --> 00:28:40,889 Está bem na frente. 506 00:28:40,961 --> 00:28:42,327 Tudo bem, você vai para ele. 507 00:28:42,396 --> 00:28:44,389 Veja se consegue identificar alguém vigiando o prédio. 508 00:28:44,466 --> 00:28:46,526 Em seguida, entre no seu carro, dirija-o até 509 00:28:46,601 --> 00:28:48,832 a garagem e estacione-o bem ao lado do meu. 510 00:28:48,904 --> 00:28:50,805 Se alguém estiver observando este prédio, 511 00:28:50,872 --> 00:28:52,216 eles vão ter que adivinhar qual carro 512 00:28:52,240 --> 00:28:53,799 Maggie vai ser levada para dentro. 513 00:28:53,875 --> 00:28:55,537 Quero que vocês dois verifiquem a garagem. 514 00:28:55,610 --> 00:28:57,477 Aqui. Ligue meu carro. 515 00:28:57,547 --> 00:28:59,982 Eu vou te dar uma vantagem de 30 segundos. 516 00:29:02,952 --> 00:29:05,046 Maggie, não se preocupe com nada. 517 00:29:05,121 --> 00:29:06,799 Você tem um pequeno exército cuidando de você. 518 00:29:06,823 --> 00:29:08,951 Tudo vai ficar bem. 519 00:29:13,997 --> 00:29:15,226 Maggie? 520 00:29:15,299 --> 00:29:17,359 Estou me dobrando como um lenço molhado. 521 00:29:17,434 --> 00:29:20,302 Qual é o problema comigo? 522 00:29:21,338 --> 00:29:23,330 Para onde? 523 00:29:52,906 --> 00:29:54,898 ♪♪ 524 00:30:08,256 --> 00:30:09,815 Você está bem? 525 00:30:12,894 --> 00:30:14,886 Maggie, entre. 526 00:30:16,497 --> 00:30:18,466 Deitar-se. 527 00:30:41,758 --> 00:30:43,920 O quadril e o ombro de Havens estão quebrados. 528 00:30:43,993 --> 00:30:46,189 Algumas queimaduras, cortes, contusões. 529 00:30:46,262 --> 00:30:47,492 Ele vai ficar bem? 530 00:30:47,565 --> 00:30:49,693 Sim. Dan está a caminho. 531 00:30:49,767 --> 00:30:51,895 E o esquadrão antibomba? 532 00:30:51,969 --> 00:30:53,369 Eles já estão aqui. 533 00:30:53,437 --> 00:30:55,015 Eles acham que deve ter sido algum tipo de explosivo plástico. 534 00:30:55,039 --> 00:30:57,338 Ainda não se sabe como foi conectado. 535 00:30:57,408 --> 00:30:58,740 Bem, você fica lá com eles. 536 00:30:58,809 --> 00:31:00,175 Sim senhor. 537 00:31:00,244 --> 00:31:02,373 Bem, o que você está fazendo aqui? 538 00:31:02,447 --> 00:31:03,825 Achei que você gostaria de saber, Mike. 539 00:31:03,849 --> 00:31:05,784 Logo depois que mudei a combinação do meu 540 00:31:05,851 --> 00:31:08,252 cofre, um de nossos promotores foi almoçar 541 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 e nunca mais voltou. 542 00:31:09,788 --> 00:31:12,121 Verificamos... Ele pegou um avião para o Rio. 543 00:31:12,190 --> 00:31:14,422 Bom. Agora talvez esse vazamento esteja conectado. 544 00:31:14,494 --> 00:31:16,963 Valeu um agradecimento pessoal, Mike. 545 00:31:17,029 --> 00:31:19,498 Então, obrigado. 546 00:31:19,565 --> 00:31:20,863 Ah, Mike. 547 00:31:20,933 --> 00:31:22,878 Posso ouvir mais sobre sua fonte? 548 00:31:22,902 --> 00:31:24,336 Mais tarde. 549 00:31:24,403 --> 00:31:26,859 No momento, tenho minha testemunha em segredo. 550 00:31:26,883 --> 00:31:27,237 Certo. 551 00:31:27,306 --> 00:31:29,242 - Com licença, sim? - Claro. 552 00:31:29,309 --> 00:31:31,005 - Sim? - Sobre aqueles dois. 553 00:31:31,078 --> 00:31:33,070 Nenhum deles nos deu seus nomes 554 00:31:33,146 --> 00:31:36,048 ou sequer contatou seus advogados. 555 00:31:36,116 --> 00:31:38,642 Agora, temos uma marca no de cabelos grisalhos. 556 00:31:38,719 --> 00:31:40,984 Ele é Lewis Pard de Newark. 557 00:31:41,054 --> 00:31:42,216 Nove prisões, nenhuma condenação. 558 00:31:42,290 --> 00:31:43,417 Aqui está o arquivo dele. 559 00:31:43,491 --> 00:31:46,290 Ele ainda não sabe que sabemos sobre ele. 560 00:31:46,361 --> 00:31:47,989 E o outro homem? 561 00:31:48,062 --> 00:31:48,995 Nada. 562 00:31:49,063 --> 00:31:51,589 O FBI não apareceu com nada. 563 00:31:51,666 --> 00:31:53,464 Nem mesmo uma identidade militar. 564 00:31:53,535 --> 00:31:55,380 Estamos verificando todos os DMVs que exigem 565 00:31:55,404 --> 00:31:57,430 impressões digitais para o registro do motorista. 566 00:31:57,506 --> 00:31:58,817 Ok, muito obrigado, Ed. 567 00:31:58,841 --> 00:32:00,503 Eles são todos seus, Mike. 568 00:32:02,111 --> 00:32:04,239 Homicídio, Pedra. 569 00:32:04,313 --> 00:32:06,714 Com quem estou falando? 570 00:32:06,782 --> 00:32:08,011 Só um minuto. 571 00:32:08,083 --> 00:32:10,849 Espere até eu pegar um bloco e um lápis. 572 00:32:10,921 --> 00:32:12,856 Tudo bem, estou pronto. 573 00:32:12,923 --> 00:32:15,222 Quando? 574 00:32:15,292 --> 00:32:18,023 Quem eu procuro? 575 00:32:23,401 --> 00:32:25,393 Agora, foi alguém que disse que pode me contar 576 00:32:25,469 --> 00:32:28,371 tudo o que eu quero saber sobre Ben Jarris. 577 00:32:28,439 --> 00:32:30,965 Quer que eu o encontre às 15h30. 578 00:32:31,042 --> 00:32:33,637 Você vai? 579 00:32:33,711 --> 00:32:36,580 Isso depende do que podemos tirar desses dois caras primeiro. 580 00:32:36,648 --> 00:32:38,014 Vamos. 581 00:32:38,083 --> 00:32:39,915 Tudo bem, traga-os aqui. 582 00:32:39,985 --> 00:32:43,251 Você fica com um deles e eu fico com o outro. 583 00:32:47,426 --> 00:32:49,657 Vamos, sente-se. 584 00:32:54,267 --> 00:32:57,328 Bem, eu entendo que você tem alguns grandes segredos. 585 00:32:57,403 --> 00:33:00,805 Como quem você é e de onde você veio. 586 00:33:00,873 --> 00:33:03,308 Não tenho certeza de qual é a sua rotina, senhor. 587 00:33:03,376 --> 00:33:05,005 Talvez você possa me ajudar. 588 00:33:05,079 --> 00:33:08,243 Está tentando nos convencer de que não sabe falar? 589 00:33:08,315 --> 00:33:12,252 É que você não pode ouvir ou falar? 590 00:33:12,319 --> 00:33:13,719 Isso é um não-não. 591 00:33:13,787 --> 00:33:15,632 Eu me oponho a sujar o ar mais do que é. 592 00:33:15,656 --> 00:33:19,185 Agora, por que você simplesmente não me diz seu nome? 593 00:33:20,228 --> 00:33:22,493 Sem respostas para as perguntas. 594 00:33:22,564 --> 00:33:25,557 Tudo bem. 595 00:33:25,634 --> 00:33:27,865 Talvez eu possa te ajudar. 596 00:33:28,903 --> 00:33:30,838 Seu nome é Lewis Pard 597 00:33:30,905 --> 00:33:34,104 e você veio de Newark. 598 00:33:44,353 --> 00:33:46,118 não estou conseguindo nada. 599 00:33:46,189 --> 00:33:47,782 Nem eu. 600 00:33:47,858 --> 00:33:49,884 O que eles estão fazendo pode não ser tão estúpido, Mike. 601 00:33:49,960 --> 00:33:51,758 Você não encontrou nenhuma arma nesses 602 00:33:51,828 --> 00:33:54,457 caras e não temos acusações contra eles. 603 00:33:54,531 --> 00:33:56,509 Então, a menos que eles sejam procurados 604 00:33:56,533 --> 00:33:58,177 em outro lugar, teremos que soltá-los... 605 00:33:58,201 --> 00:33:59,932 Espere um minuto agora. 606 00:34:00,004 --> 00:34:01,632 Por que você diz isso? 607 00:34:01,706 --> 00:34:02,850 Em que vamos segurá-los? 608 00:34:02,874 --> 00:34:05,173 Deixe me perguntar algo. 609 00:34:05,243 --> 00:34:07,769 Você consideraria um homem que não sabe seu nome 610 00:34:07,845 --> 00:34:11,338 mentalmente competente para ser jogado na rua? 611 00:34:11,416 --> 00:34:13,113 Não, eu não faria. 612 00:34:13,185 --> 00:34:14,483 Então, o que você faria? 613 00:34:14,553 --> 00:34:17,250 Notifique os tribunais. 614 00:34:17,322 --> 00:34:20,121 Uh-huh, agora você está cozinhando. 615 00:34:20,192 --> 00:34:21,888 E o tribunal o manda para um hospital 616 00:34:21,960 --> 00:34:23,724 estadual para observação por 30 dias. 617 00:34:23,796 --> 00:34:25,788 Sem fiança possível, eles estão fora das 618 00:34:25,864 --> 00:34:29,165 ruas, sob segurança máxima por um mês inteiro. 619 00:34:29,235 --> 00:34:33,297 Você sabe, é a primeira vez 620 00:34:33,373 --> 00:34:35,865 Eu já vi um homem falar de si mesmo 621 00:34:35,942 --> 00:34:37,501 em um buraco por não abrir a boca. 622 00:34:37,577 --> 00:34:39,603 Aquece o berbigão do seu coração, não é? 623 00:34:39,679 --> 00:34:41,012 Minha família não era tão rica. 624 00:34:41,082 --> 00:34:42,778 Não podíamos comprar berbigões. 625 00:34:42,850 --> 00:34:44,716 Oh. Bem, confie em mim. 626 00:34:44,785 --> 00:34:47,846 Se você pudesse, eles estariam quentes. 627 00:34:49,523 --> 00:34:52,015 Por que você não pede a Sekulavich para fazer a papelada desses caras? 628 00:34:52,093 --> 00:34:53,453 Tenho que chegar ao estacionamento. 629 00:34:53,494 --> 00:34:54,806 Eu tenho que pegar Crowley. Eu te encontrarei lá. 630 00:34:54,830 --> 00:34:56,628 OK. 631 00:35:02,471 --> 00:35:03,939 Qual deles, Bob? 632 00:35:04,005 --> 00:35:05,337 Oh, este é o seu carro, tenente. 633 00:35:05,407 --> 00:35:06,636 Bom. Obrigado. 634 00:35:06,708 --> 00:35:08,473 Não, espere um minuto. 635 00:35:08,544 --> 00:35:10,376 Uh... você tem outro carro pronto para ir? 636 00:35:10,446 --> 00:35:11,657 Algo de errado com este, senhor? 637 00:35:11,681 --> 00:35:12,876 Não, não, não há nada de errado. 638 00:35:12,949 --> 00:35:14,259 Eu só queria saber se você tinha outro pronto para ir? 639 00:35:14,283 --> 00:35:15,427 Claro, qualquer um desses. Faça sua escolha. 640 00:35:15,451 --> 00:35:17,249 Eles estão todos ajustados, prontos para ir. 641 00:35:17,320 --> 00:35:18,515 Eu vou levar esse. 642 00:35:18,588 --> 00:35:19,898 Assine-me para aquele ali. 643 00:35:19,922 --> 00:35:21,915 Sim senhor. 644 00:36:27,528 --> 00:36:29,520 Esse é Ben. 645 00:36:32,601 --> 00:36:33,830 Jorge Anselmo. 646 00:36:33,902 --> 00:36:35,146 Ele é um advogado de Rhode Island, 647 00:36:35,170 --> 00:36:37,537 especialista em acordos de câmbio. 648 00:36:37,606 --> 00:36:39,472 Onde você conseguiu essas fotos? 649 00:36:39,541 --> 00:36:40,804 O escritório. 650 00:36:40,876 --> 00:36:44,678 Ben, George e Leon Cober. 651 00:36:44,747 --> 00:36:46,181 As únicas vezes que Ben e eu vimos Leon 652 00:36:46,249 --> 00:36:48,616 foi quando havia muito dinheiro envolvido. 653 00:36:48,685 --> 00:36:50,620 Nunca menos de três milhões. 654 00:36:50,687 --> 00:36:52,121 Lembra que eu estava falando sobre 655 00:36:52,188 --> 00:36:54,316 a Tevrex Corporation na Market Street? 656 00:36:54,390 --> 00:36:57,589 Bem, eles lavam todo o seu dinheiro lá fora. 657 00:36:59,463 --> 00:37:02,228 Esse é o homem que manda 658 00:37:02,299 --> 00:37:03,961 em tudo e eu posso provar isso. 659 00:37:04,034 --> 00:37:06,060 Como? 660 00:37:06,136 --> 00:37:09,129 Cópias de contratos, escrituras, cheques. 661 00:37:09,206 --> 00:37:10,246 Tenho tudo em slides. 662 00:37:10,274 --> 00:37:12,801 Cópias de todos os documentos que manuseamos. 663 00:37:12,878 --> 00:37:15,746 Ben tirou as fotos e as revelou ele mesmo. 664 00:37:15,814 --> 00:37:18,010 Os originais estão em um cofre na Suíça. 665 00:37:18,083 --> 00:37:19,642 Onde estão suas cópias? 666 00:37:19,718 --> 00:37:20,947 Na minha bolsa. 667 00:37:21,019 --> 00:37:24,183 Cópias deles seriam de grande ajuda, Sra. Jarris. 668 00:37:24,256 --> 00:37:25,748 É por isso que eu os trouxe. 669 00:37:25,825 --> 00:37:27,088 Herman Pequeno. 670 00:37:27,159 --> 00:37:28,627 Corretor de madeira canadense. 671 00:37:28,694 --> 00:37:30,739 Apenas seu próximo passo é adquirir 672 00:37:30,763 --> 00:37:33,164 hotéis e restaurantes em San Francisco. 673 00:37:41,508 --> 00:37:44,239 Bem. 674 00:37:44,311 --> 00:37:47,907 A garota com ele é sua amante. 675 00:37:47,981 --> 00:37:50,507 Ele estava se sentindo muito bem naquele dia. 676 00:37:50,584 --> 00:37:52,884 Disse-me que o negócio que acabara 677 00:37:52,954 --> 00:37:56,789 de fechar valia meio milhão para nós dois. 678 00:37:56,858 --> 00:37:59,327 Isso é meio milhão da maneira mais difícil. 679 00:38:03,464 --> 00:38:04,864 Hum. 680 00:38:04,933 --> 00:38:07,494 Bem, a julgar pelo que você acabou de 681 00:38:07,569 --> 00:38:09,162 nos dizer, em termos do que sabemos, 682 00:38:09,238 --> 00:38:11,969 você acabou de nos salvar cinco anos de duras investigações. 683 00:38:12,041 --> 00:38:15,443 E duvido que consigamos chegar a metade disso mesmo assim. 684 00:38:15,511 --> 00:38:17,571 - Quero todos eles na cadeia. - Maggie... 685 00:38:17,646 --> 00:38:20,708 Eu gostaria que você entregasse esses slides para ele para que 686 00:38:20,784 --> 00:38:23,379 - ele pode mandar fazer cópias. - Eu tenho que tê-los de volta. 687 00:38:23,453 --> 00:38:25,718 Vou levá-los de volta para você em uma hora. 688 00:38:25,789 --> 00:38:27,018 OK. 689 00:38:31,628 --> 00:38:33,392 Eu que agradeço. 690 00:38:33,463 --> 00:38:35,399 Maggie, falei com meu amigo procurador federal, 691 00:38:35,466 --> 00:38:37,367 e ele disse que vem de avião esta tarde. 692 00:38:37,435 --> 00:38:38,903 para levá-lo sob sua custódia, 693 00:38:38,970 --> 00:38:41,303 E ele também me disse 694 00:38:41,372 --> 00:38:43,705 que ia te dar imunidade. 695 00:38:43,774 --> 00:38:45,936 Você deve ter colocado em uma boa palavra. 696 00:38:46,010 --> 00:38:47,445 Não. Eu não. 697 00:38:47,512 --> 00:38:49,276 Nem uma palavra. 698 00:38:49,348 --> 00:38:50,509 - Dan... - Sim? 699 00:38:50,582 --> 00:38:53,313 Quero que encontre um telefone público, ligue para Washington. 700 00:38:53,385 --> 00:38:55,412 Confirme os arranjos de coleta para Maggie, sim? 701 00:38:55,436 --> 00:38:55,697 Certo. 702 00:38:55,721 --> 00:38:57,121 Ah, e ouça... 703 00:38:57,189 --> 00:39:00,921 Enquanto você está nisso, você vai verificar as unidades especiais? 704 00:39:00,993 --> 00:39:03,293 Daniel, eu não odiaria você se trouxesse uma garrafa 705 00:39:03,363 --> 00:39:06,094 grande de gim e uma garrafa pequena de vermute. 706 00:39:11,204 --> 00:39:13,696 Bem, onde você está indo? 707 00:39:13,773 --> 00:39:16,539 Avenida West Grover, 616. 708 00:39:16,610 --> 00:39:18,943 - O que é aquilo? - Há um homem que diz 709 00:39:19,013 --> 00:39:22,074 ele pode nos contar tudo o que queremos saber sobre Ben. 710 00:39:22,149 --> 00:39:24,584 - Eu vou com você. - Não. Sem chance. 711 00:39:24,651 --> 00:39:25,651 Por que não? 712 00:39:25,719 --> 00:39:27,415 Porque eu acho que é uma configuração. 713 00:39:27,488 --> 00:39:29,549 Só não sei de que tipo. 714 00:39:29,624 --> 00:39:31,559 E eu já puxei um tesão. 715 00:39:31,626 --> 00:39:33,618 Não, você fica aqui. 716 00:39:36,564 --> 00:39:38,897 Sem problemas, tenente, Meyer e eu estamos bem acordados. 717 00:39:38,967 --> 00:39:40,902 Bem, certifique-se de ficar assim. 718 00:39:40,969 --> 00:39:43,462 - Mantenha a porta fechada e os ouvidos atentos. - Mike... 719 00:39:43,539 --> 00:39:46,134 não importa o que aconteça, diga-me diretamente. 720 00:39:46,208 --> 00:39:47,972 Esse é o nosso acordo. 721 00:39:48,044 --> 00:39:51,139 Estarei de volta assim que puder. 722 00:39:57,687 --> 00:40:01,180 Ok, pessoal, qual de vocês é um melhor jogador de gin? 723 00:40:02,993 --> 00:40:04,086 SHANDY eu sou. 724 00:40:04,161 --> 00:40:06,096 Meyer é um homem honesto; Eu trapaceio. 725 00:40:06,163 --> 00:40:08,257 Maravilhoso. Eu também. 726 00:40:08,331 --> 00:40:10,392 Eu vou lidar. 727 00:40:40,533 --> 00:40:42,468 Eu odeio jogar um ás, mas 728 00:40:42,535 --> 00:40:44,766 não cabe na minha mão. 729 00:40:44,838 --> 00:40:48,036 Bem, tudo bem, Sra. J, também não cabe na minha mão. 730 00:41:31,687 --> 00:41:34,590 Eu sou atingido. Eu estou machucado. 731 00:41:36,460 --> 00:41:37,758 Por favor me ajude. 732 00:41:49,974 --> 00:41:52,671 Me ajude. 733 00:42:18,471 --> 00:42:20,463 ♪♪ 734 00:42:35,089 --> 00:42:37,081 ♪♪ 735 00:42:47,302 --> 00:42:49,635 Inspetor oito-um para todas as unidades especiais. 736 00:42:49,705 --> 00:42:52,539 Estou no ponto de contato. 737 00:42:52,608 --> 00:42:54,441 Esteja atento. 738 00:43:16,700 --> 00:43:18,692 ♪♪ 739 00:43:42,328 --> 00:43:43,921 Ben Jarris? 740 00:43:43,996 --> 00:43:45,692 - Quem é você? - Mike Stone. 741 00:43:45,765 --> 00:43:47,165 Stone, há dois ou três homens armados 742 00:43:47,199 --> 00:43:48,610 nos observando de alguns desses prédios. 743 00:43:48,634 --> 00:43:50,263 - Quais? - Não sei. 744 00:43:50,337 --> 00:43:51,566 Você nem olhou. 745 00:43:51,638 --> 00:43:52,697 Devo? 746 00:43:52,773 --> 00:43:54,901 Ah... Como está a Maggie? 747 00:43:54,975 --> 00:43:56,910 Ela acha que você está morto. 748 00:43:56,977 --> 00:43:58,843 Eu sou. 749 00:43:58,912 --> 00:44:01,143 Pobre Maggie, ela provavelmente 750 00:44:01,214 --> 00:44:03,241 está despedaçada e assustada. 751 00:44:03,318 --> 00:44:04,445 Não, ela está segurando. 752 00:44:04,519 --> 00:44:05,646 Sim, claro, muito inteligente. 753 00:44:05,720 --> 00:44:07,211 Bem, isso é apenas uma fachada, tenente. 754 00:44:07,288 --> 00:44:09,120 Por baixo, ela é toda marshmallow. 755 00:44:10,458 --> 00:44:11,738 Como você chegou a São Francisco? 756 00:44:11,793 --> 00:44:13,470 Eles me trouxeram, avião particular. eu não sei quem 757 00:44:13,494 --> 00:44:15,574 - foram os dois homens que me trouxeram. - Você sabe por quê? 758 00:44:15,630 --> 00:44:18,032 Bem, caso precisassem de um bode Judas para chegar até Maggie. 759 00:44:18,100 --> 00:44:20,399 Eu teria sido jogado em um pântano se ela não tivesse fugido. 760 00:44:20,469 --> 00:44:21,596 Esse foi o meu alívio. 761 00:44:21,670 --> 00:44:23,639 Houve uma falha no que deveria ter sido 762 00:44:23,706 --> 00:44:24,867 um negócio bastante seguro. 763 00:44:24,940 --> 00:44:26,966 Muito dinheiro foi perdido e toda a confusão 764 00:44:27,042 --> 00:44:28,704 caiu sobre mim, então eles me agarraram. 765 00:44:28,777 --> 00:44:31,873 Graças a Deus Maggie teve o bom senso de seguir o plano. 766 00:44:31,948 --> 00:44:33,917 Olha, estamos parados aqui há muito tempo. 767 00:44:33,983 --> 00:44:35,747 O que você deveria fazer? 768 00:44:35,819 --> 00:44:38,152 Bem, uh, faça você levar Maggie a algum lugar para me 769 00:44:38,221 --> 00:44:41,248 encontrar, ou faça você me levar até Maggie. EU... 770 00:44:41,324 --> 00:44:44,489 Eles não vão começar a atirar em você quando você entrar no carro? 771 00:44:44,562 --> 00:44:45,928 Bem, isso é o que eles disseram. 772 00:44:47,264 --> 00:44:49,699 Tudo bem, este é o meu carro aqui. 773 00:44:49,767 --> 00:44:51,565 - Venha, vamos. - Não, Pedra. 774 00:44:51,635 --> 00:44:53,001 Não vou levá-los até Maggie. 775 00:44:53,070 --> 00:44:54,070 Eles vão matá-la também. 776 00:44:54,105 --> 00:44:55,733 Você sabe o que eles tentaram me vender? 777 00:44:55,806 --> 00:44:58,207 Que eles só queriam tirar Maggie e eu do país com a 778 00:44:58,243 --> 00:45:00,178 garantia de que manteríamos nossas bocas fechadas. 779 00:45:00,245 --> 00:45:02,805 Eles sabiam que eu não aceitaria, mas concordaram mesmo assim, 780 00:45:02,881 --> 00:45:05,510 pensando que eu ganharia algum tempo e depois tentaria me salvar. 781 00:45:05,584 --> 00:45:07,177 Afinal, não parece um plano ruim. 782 00:45:07,252 --> 00:45:09,551 Você apenas faz o que eu digo. Venha, vamos. 783 00:45:09,621 --> 00:45:12,091 Não não não. Eles não vão chegar até ela por minha causa. 784 00:45:12,158 --> 00:45:14,303 Olha, só estou aqui para dizer que eles não sabem 785 00:45:14,327 --> 00:45:15,871 nada sobre os slides que Maggie tem com ela. 786 00:45:15,895 --> 00:45:16,523 O que mais? 787 00:45:16,547 --> 00:45:18,990 Também que ela saiba que eles começaram 788 00:45:19,065 --> 00:45:21,432 a se desfazer do negócio, sair de baixo. 789 00:45:21,501 --> 00:45:23,245 Eles até contrataram outro advogado de 790 00:45:23,269 --> 00:45:24,362 Pittsburgh para assumir nosso trabalho. 791 00:45:24,437 --> 00:45:26,737 Eu não sei quem ele é, mas eu sei que 792 00:45:26,807 --> 00:45:30,005 os últimos três dígitos em seu número de telefone são 4-4-3. 793 00:45:30,077 --> 00:45:33,309 A única chance de você permanecer vivo é fazer o que eu disser. 794 00:45:33,380 --> 00:45:35,906 Agora, não há chance de eu continuar vivo, nenhuma chance! 795 00:45:35,983 --> 00:45:36,983 Se eu correr... 796 00:45:38,018 --> 00:45:39,578 O que é? 797 00:45:43,625 --> 00:45:45,821 É Maggie. Não olhe, agora, mas apenas... 798 00:45:45,894 --> 00:45:47,734 - Eu disse para você não olhar. - Ai, meu Deus, Maggie! 799 00:45:48,997 --> 00:45:50,488 Você vem... 800 00:45:51,933 --> 00:45:54,597 Bem! Bem! 801 00:46:00,209 --> 00:46:02,508 Querido Deus! Bem! Bem! 802 00:46:02,578 --> 00:46:04,513 - Espere aqui! - Bem! 803 00:46:04,580 --> 00:46:06,173 Calma, eu disse! 804 00:46:06,248 --> 00:46:08,184 Acalme-se, acalme-se. 805 00:46:08,251 --> 00:46:09,685 Vou buscá-lo para você. 806 00:46:21,999 --> 00:46:24,559 Ei! Lá! 807 00:46:32,844 --> 00:46:34,177 Bem! 808 00:46:34,246 --> 00:46:36,579 - Maggie! Maggie! - Bem! 809 00:46:36,648 --> 00:46:39,208 Bem! Bem! 810 00:46:39,284 --> 00:46:40,946 Bem! 811 00:46:43,288 --> 00:46:46,486 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! 812 00:46:46,558 --> 00:46:49,529 Deixe-o em paz! Não o machuque mais! 813 00:46:49,596 --> 00:46:51,827 Deixe-o em paz! 814 00:46:51,898 --> 00:46:53,833 Ai... ai... 815 00:46:54,868 --> 00:46:56,166 Ah Ben... 816 00:46:57,203 --> 00:46:58,865 Ah Ben... 817 00:47:01,374 --> 00:47:03,640 Ai, Ben, ai, Ben. 818 00:47:03,711 --> 00:47:05,976 Ben, não me deixe, por favor. 819 00:47:06,046 --> 00:47:07,605 Por favor, querida. 820 00:47:07,681 --> 00:47:10,150 Temos meio milhão de dólares. 821 00:47:10,217 --> 00:47:12,812 Que bem isso nos fará agora? 822 00:47:12,887 --> 00:47:15,254 Por favor, não me deixe. 823 00:47:23,532 --> 00:47:25,524 ♪♪ 824 00:47:42,051 --> 00:47:44,954 - Olá john. - Mike. 825 00:47:45,022 --> 00:47:47,287 Maggie Jarris, John Andalla. 826 00:47:47,357 --> 00:47:48,620 - Sra. Jarris. - E meu parceiro, 827 00:47:48,692 --> 00:47:50,024 - Inspetor Robbins. - Oi. 828 00:47:50,093 --> 00:47:51,789 Bem, quando você estiver pronto para ir. 829 00:47:51,862 --> 00:47:52,862 Ir aonde? 830 00:47:52,896 --> 00:47:54,455 Washington DC, ok? 831 00:47:55,899 --> 00:47:57,994 - Bem bem... 832 00:47:58,069 --> 00:48:01,096 Com John e seu povo você estará bem protegido. 833 00:48:01,172 --> 00:48:02,868 Melhor do que bem protegido. 834 00:48:02,941 --> 00:48:05,604 Quando tudo acabar, você ganha um novo nome, uma nova identidade... 835 00:48:05,677 --> 00:48:08,078 E cirurgia plástica... Claro, eu conheço toda a magillah. 836 00:48:08,146 --> 00:48:10,673 Vamos, Dan, é provável que eu não dure o suficiente 837 00:48:10,749 --> 00:48:13,742 - precisar de um novo nome e rosto. - Nah, não diga isso. 838 00:48:13,819 --> 00:48:16,646 Conheço John há muito, muito tempo. 839 00:48:16,722 --> 00:48:18,816 Meu dinheiro diz que você está errado. 840 00:48:18,891 --> 00:48:21,486 Você está me pedindo para apostar contra mim mesmo? 841 00:48:21,560 --> 00:48:23,825 E eu só aposto em coisas certas. Estou ligado? 842 00:48:23,896 --> 00:48:27,527 Claro. Daqui a um ano, Mike, se você receber um dinheirinho 843 00:48:27,601 --> 00:48:30,230 pelo correio sem o endereço do remetente, saberá que consegui. 844 00:48:30,303 --> 00:48:33,467 E eu vou te dizer como vou cobrar se você perder. 845 00:48:33,540 --> 00:48:36,066 Se eu não estiver por perto, então você pega 846 00:48:36,142 --> 00:48:38,544 esse dinheiro e compra um dry martini com ele, 847 00:48:38,613 --> 00:48:40,741 e enquanto você está bebendo, lembre-se 848 00:48:40,815 --> 00:48:42,943 que mesmo que seja o pior martini já feito, 849 00:48:43,017 --> 00:48:45,851 é muito melhor do que o seu café. Negócio? 850 00:48:46,887 --> 00:48:48,753 Negócio. 851 00:48:50,625 --> 00:48:52,322 Bem, é isso. 852 00:48:52,394 --> 00:48:53,726 Maggie. 853 00:49:18,187 --> 00:49:20,419 Daniel... 854 00:49:20,491 --> 00:49:24,451 se você encontrar uma garota como Maggie, case-se com ela. 855 00:49:24,528 --> 00:49:26,520 Boa senhora. 62393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.