Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,724 --> 00:00:08,793
We're not so much
a business as a family here.
2
00:00:09,793 --> 00:00:10,965
Careless hussy.
3
00:00:11,068 --> 00:00:12,241
What are you doing?
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,482
It's just a painting!
5
00:00:13,586 --> 00:00:14,827
It's obscene.
6
00:00:14,896 --> 00:00:16,413
Rose, you are suffocating me!
7
00:00:17,482 --> 00:00:18,689
Silas Reed.
8
00:00:18,793 --> 00:00:20,206
It's a pleasure to meet you.
9
00:00:20,275 --> 00:00:23,034
I had meant to offer
a tour of my collection.
10
00:00:23,103 --> 00:00:24,793
Will you come, Monday,
five o'clock?
11
00:00:25,517 --> 00:00:27,068
My arty boy.
12
00:00:28,206 --> 00:00:29,655
Since this one abandoned me.
13
00:00:29,758 --> 00:00:32,103
I'm just in need
of a queen, that's all.
14
00:00:32,171 --> 00:00:34,724
I saw a redhead today.
She was very striking.
15
00:00:35,413 --> 00:00:37,137
Miss Iris is a painter.
16
00:00:37,241 --> 00:00:38,620
I want you to be my model.
17
00:00:38,689 --> 00:00:40,172
I know what happens
to girls like that.
18
00:00:40,241 --> 00:00:41,517
What if you just came
to visit my studio?
19
00:00:41,586 --> 00:00:43,517
Clarissa will chaperone.
I promise.
20
00:00:43,620 --> 00:00:45,551
Why did you suggest so soon?
21
00:00:45,655 --> 00:00:47,448
We'll have to move her
before she comes.
22
00:01:27,000 --> 00:01:28,551
You can take that one.
23
00:02:16,482 --> 00:02:18,413
I found something
under the bed.
24
00:02:20,620 --> 00:02:22,448
Well, get rid of it.
25
00:03:51,655 --> 00:03:53,067
That's enough.
26
00:04:18,034 --> 00:04:19,551
For what we're about to receive
27
00:04:19,620 --> 00:04:21,724
may the Lord
make us truly thankful.
28
00:04:21,827 --> 00:04:22,862
Amen.
29
00:04:22,931 --> 00:04:24,448
- Amen.
- Amen.
30
00:04:29,413 --> 00:04:30,896
Rose and I saw the model
31
00:04:30,965 --> 00:04:32,172
for the Crystal Palace,
32
00:04:32,275 --> 00:04:33,862
where the great
exhibition will be.
33
00:04:33,965 --> 00:04:36,517
Hm. Great expense, more like.
34
00:04:38,172 --> 00:04:39,448
The worshiping of commodities
35
00:04:39,517 --> 00:04:41,344
will be the downfall
of society.
36
00:04:42,586 --> 00:04:45,586
Eat up.
Mr Bowler is coming to see you.
37
00:04:48,827 --> 00:04:50,827
Who?
38
00:04:50,896 --> 00:04:52,448
Mr Albert Bowler.
39
00:04:53,206 --> 00:04:56,482
He's a porter and a churchgoer.
40
00:04:59,000 --> 00:05:01,034
Why is he coming?
41
00:05:01,103 --> 00:05:04,000
To avoid
fornication, let every man have
his own wife
42
00:05:04,103 --> 00:05:06,103
and let every woman
have her own husband.
43
00:05:06,655 --> 00:05:08,206
Corinthians.
44
00:05:33,344 --> 00:05:34,724
Urgh!
45
00:05:37,689 --> 00:05:39,758
Oh-oh.
46
00:05:42,931 --> 00:05:45,206
Why me?
47
00:05:45,310 --> 00:05:46,448
It has to be one of you.
48
00:05:53,448 --> 00:05:56,310
It's just business. I can't
afford to keep both of you.
49
00:06:03,344 --> 00:06:05,000
Eat.
50
00:06:14,758 --> 00:06:16,344
I've quite lost my appetite.
51
00:06:21,241 --> 00:06:22,689
Thank you.
52
00:06:25,758 --> 00:06:28,034
This area is
for students of the profession.
53
00:06:28,137 --> 00:06:29,517
Excuse me.
54
00:06:35,793 --> 00:06:37,172
Gentlemen!
55
00:06:37,275 --> 00:06:40,965
Today we are trying
a Yankee dodge together,
56
00:06:41,068 --> 00:06:44,413
for making men insensible.
57
00:06:44,517 --> 00:06:45,482
Bring him in.
58
00:07:08,551 --> 00:07:09,965
Chloroform.
59
00:07:10,068 --> 00:07:13,793
A substance
that quiets all suffering.
60
00:07:14,551 --> 00:07:17,758
Relieves all pain.
61
00:07:17,862 --> 00:07:20,758
Quenches all fevers.
62
00:07:31,965 --> 00:07:33,551
I need someone.
63
00:07:40,620 --> 00:07:42,103
You, sir.
64
00:07:43,862 --> 00:07:45,068
Hm.
65
00:07:55,482 --> 00:07:56,758
Time me.
66
00:07:59,000 --> 00:08:00,275
What's your guess?
67
00:08:01,482 --> 00:08:03,586
Oh, no more than 30 seconds.
68
00:08:03,689 --> 00:08:06,724
So quick, huh?
Must be familiar with my work.
69
00:08:19,000 --> 00:08:20,862
Nine seconds.
70
00:08:20,931 --> 00:08:22,275
Hold it back.
71
00:08:30,758 --> 00:08:32,448
17 seconds.
72
00:08:44,793 --> 00:08:46,482
28 seconds.
73
00:09:03,137 --> 00:09:04,758
Impressive in there.
74
00:09:07,482 --> 00:09:09,068
Gideon Fletcher.
75
00:09:09,172 --> 00:09:11,551
Silas, um, Reed. Silas Reed.
76
00:09:11,620 --> 00:09:13,103
I haven't seen you
before in lectures.
77
00:09:13,206 --> 00:09:15,379
I've only recently
started attending.
78
00:09:16,655 --> 00:09:19,172
Mm. Well, you've
a strong stomach for a man
79
00:09:19,241 --> 00:09:21,551
who's only just started
his training.
80
00:09:21,620 --> 00:09:22,965
I'm in need of
a new dissection partner.
81
00:09:23,034 --> 00:09:24,068
Huh?
82
00:09:24,275 --> 00:09:26,344
Preferably someone who
isn't going to spoil my shoes.
83
00:09:27,068 --> 00:09:28,620
There are new cadavers
coming in tomorrow night,
84
00:09:28,724 --> 00:09:31,413
so I'll see you there?
85
00:09:31,482 --> 00:09:33,344
Tomorrow I have an appointment.
86
00:09:34,724 --> 00:09:36,758
After 10 PM?
87
00:09:36,827 --> 00:09:37,931
No, no of course not.
88
00:09:38,000 --> 00:09:39,172
At, uh, five o'clock.
89
00:09:39,275 --> 00:09:41,551
At 10 I-I will,
I'll be there.
90
00:09:41,620 --> 00:09:43,206
Good.
91
00:10:02,172 --> 00:10:03,655
Time's up, maestro.
92
00:10:04,965 --> 00:10:06,517
I'm not finished.
93
00:10:09,172 --> 00:10:10,793
Can't get enough of me.
94
00:10:21,655 --> 00:10:22,793
Hm.
95
00:10:28,103 --> 00:10:29,793
- You're torturous.
- Hm.
96
00:11:07,482 --> 00:11:09,517
Oh.
97
00:11:09,586 --> 00:11:11,206
That happened fast.
98
00:11:12,068 --> 00:11:14,000
It's like a bloody church
in here.
99
00:11:20,793 --> 00:11:22,379
Where'd it all go?
100
00:11:24,413 --> 00:11:25,724
What are you doing in here?
101
00:11:25,827 --> 00:11:27,103
Oh, I was just inquiring
102
00:11:27,172 --> 00:11:29,758
if you needed a new lodger.
103
00:11:31,620 --> 00:11:33,724
I thought you said
you were on your way out.
104
00:11:36,862 --> 00:11:41,689
How about you paint
me in my natural habitat for
once.
105
00:11:41,758 --> 00:11:44,896
Come here.
106
00:11:44,965 --> 00:11:46,758
Get off the bed.
107
00:11:53,172 --> 00:11:56,379
Get off the bed. Get off the
bed.
108
00:11:58,103 --> 00:11:59,448
Get out.
109
00:12:05,896 --> 00:12:07,862
CLARISSA
Wait.
110
00:12:07,931 --> 00:12:09,620
Bluebell, wait!
111
00:12:12,344 --> 00:12:14,413
He can be a real
prick sometimes, hey?
112
00:12:22,000 --> 00:12:24,724
Much appreciated.
113
00:12:24,793 --> 00:12:26,344
Fucking bitch.
114
00:12:53,275 --> 00:12:56,206
Do you know it's torture
115
00:12:56,310 --> 00:12:59,172
to have to look at you every
day?
116
00:13:00,862 --> 00:13:02,206
You should be grateful.
117
00:13:02,310 --> 00:13:03,965
Grateful for what?
Albert Bowler?
118
00:13:04,034 --> 00:13:05,413
Yes.
119
00:13:06,344 --> 00:13:08,000
I don't like him.
120
00:13:09,137 --> 00:13:10,655
It doesn't matter
if you like him.
121
00:13:10,758 --> 00:13:12,482
It does if I'm gonna
have to marry him.
122
00:13:12,551 --> 00:13:14,000
No, it doesn't.
123
00:13:20,034 --> 00:13:22,379
What were you
doing last night?
124
00:13:26,931 --> 00:13:28,482
I've had an offer.
125
00:13:29,931 --> 00:13:31,551
An offer of what?
126
00:13:32,758 --> 00:13:33,965
A new position.
127
00:13:34,068 --> 00:13:35,413
Liar.
128
00:13:35,482 --> 00:13:37,206
As a model.
129
00:13:38,620 --> 00:13:39,827
Iris.
130
00:13:39,896 --> 00:13:42,137
To a proper artist, Louis
Frost.
131
00:13:42,206 --> 00:13:44,068
Hey, you can't.
132
00:13:45,137 --> 00:13:47,172
I'm going to do it
if he agrees to teach me.
133
00:13:47,241 --> 00:13:49,000
Well, he won't.
134
00:13:49,068 --> 00:13:50,620
Iris. No.
Iris, he won't.
135
00:13:52,448 --> 00:13:54,758
A model is no better
than a prostitute.
136
00:13:55,965 --> 00:13:59,965
They'll call you a whore.
And I'll be the whore's sister.
137
00:14:00,068 --> 00:14:01,344
Stop, listen to me.
138
00:14:01,413 --> 00:14:02,724
No, you can't.
You can't Iris. You can't.
139
00:14:02,793 --> 00:14:04,344
You should come with me.
140
00:14:05,758 --> 00:14:07,172
We can find a room together.
141
00:14:07,241 --> 00:14:09,275
I'll work for Louis
and you can sew clothes.
142
00:14:09,379 --> 00:14:13,413
We'll save up and open our shop
like we always dreamed of.
143
00:14:13,896 --> 00:14:15,620
When we were children.
144
00:14:17,965 --> 00:14:20,379
Rose, I can't stay here.
145
00:14:20,448 --> 00:14:22,586
You don't have to stay here.
146
00:14:24,482 --> 00:14:26,068
Marry Albert Bowler.
147
00:14:26,172 --> 00:14:28,344
No, I can't.
148
00:14:28,448 --> 00:14:31,103
That is the only
real choice here.
149
00:14:31,172 --> 00:14:33,413
The rest is just a fantasy.
150
00:14:37,793 --> 00:14:39,448
I'm sorry, Rose.
151
00:15:19,896 --> 00:15:21,862
No! No!
152
00:15:21,931 --> 00:15:23,482
This is for your own good.
153
00:15:39,965 --> 00:15:41,482
What have you done?
154
00:15:43,103 --> 00:15:44,724
Help me.
155
00:15:59,724 --> 00:16:02,172
Did you really think
this would make me stay?
156
00:16:04,034 --> 00:16:05,655
Please?
157
00:16:39,724 --> 00:16:41,344
What's this?
158
00:16:41,448 --> 00:16:43,275
I've found a new position.
159
00:16:45,965 --> 00:16:47,724
How very
enterprising of you both.
160
00:16:48,206 --> 00:16:50,068
Rose will be staying.
161
00:16:51,344 --> 00:16:53,931
Is that so?
162
00:16:54,034 --> 00:16:55,655
Hm.
163
00:16:55,724 --> 00:16:57,137
Thank you, Mrs Salter,
164
00:16:57,206 --> 00:16:59,000
for teaching me so much.
165
00:16:59,103 --> 00:17:04,723
You've been a shining example
of everything I would hate to
be.
166
00:17:07,896 --> 00:17:09,517
I'm sorry about the paintings.
167
00:17:09,619 --> 00:17:11,689
So, please don't leave.
Iris, please don't.
168
00:17:11,792 --> 00:17:13,241
You set foot
outside that door
169
00:17:13,310 --> 00:17:15,758
you're never coming back.
Don't you dare!
170
00:18:43,000 --> 00:18:45,413
Come on in. Come.
171
00:19:04,655 --> 00:19:06,931
Is your sister here,
Mr Frost?
172
00:19:07,000 --> 00:19:08,758
Call me Louis, for god's sake.
173
00:19:15,655 --> 00:19:17,827
You promised a chaperone.
174
00:19:17,896 --> 00:19:19,896
Uh, Clarissa,
175
00:19:20,000 --> 00:19:21,551
I believe promised.
176
00:19:22,413 --> 00:19:24,034
And I promise you
will leave here
177
00:19:24,103 --> 00:19:26,344
entirely unsacrificed to Venus.
178
00:19:29,724 --> 00:19:30,965
You've come all this way.
179
00:19:31,034 --> 00:19:32,827
Let me give you
the grand tour at least.
180
00:20:14,000 --> 00:20:18,068
You can touch them...
181
00:20:18,137 --> 00:20:19,655
if you like.
182
00:20:46,620 --> 00:20:48,103
Careful.
183
00:20:48,172 --> 00:20:49,689
Is it fragile?
184
00:20:49,793 --> 00:20:52,551
Mm. Just relatively priceless.
185
00:20:53,862 --> 00:20:55,413
It's beautiful.
186
00:20:56,413 --> 00:20:57,620
Mm.
187
00:20:57,724 --> 00:20:59,586
I thought the same thing
when I first saw it
188
00:20:59,655 --> 00:21:01,827
at the Royal Academy.
189
00:21:04,620 --> 00:21:06,241
Oh, I borrowed it.
190
00:21:06,344 --> 00:21:07,896
I didn't know you could.
191
00:21:08,689 --> 00:21:11,482
Well, I didn't exactly
clarify the finer points
192
00:21:11,551 --> 00:21:14,206
of the loan with them.
193
00:21:15,620 --> 00:21:17,344
So you stole it.
194
00:21:23,379 --> 00:21:25,620
You'd never steal anything.
195
00:21:25,689 --> 00:21:27,379
How do you know?
196
00:21:29,000 --> 00:21:30,241
What is that?
197
00:21:30,344 --> 00:21:32,172
That's Guinevere, the iguana.
198
00:21:40,172 --> 00:21:41,827
She likes you.
199
00:21:43,724 --> 00:21:45,275
Is this it?
200
00:21:46,379 --> 00:21:47,310
Yes.
201
00:21:47,379 --> 00:21:50,724
The Imprisonment
of Guigemar's Queen.
202
00:21:50,793 --> 00:21:55,310
Shall I tell you the story?
It's tragic, deeply romantic.
203
00:21:58,896 --> 00:22:03,931
She, the queen, she's held
captive by a jealous husband.
204
00:22:04,034 --> 00:22:06,931
But she falls in love
with a man named Guigemar.
205
00:22:07,000 --> 00:22:09,379
And when they're discovered,
they knot each other's clothing
206
00:22:09,482 --> 00:22:13,000
in such a way that only
their lover knows how to untie.
207
00:22:13,068 --> 00:22:14,827
So that when they meet again,
208
00:22:14,931 --> 00:22:17,172
they know one another
to have stayed true.
209
00:22:20,137 --> 00:22:21,517
How, how did you-?
210
00:22:21,620 --> 00:22:22,896
Oh, we used
a different technique
211
00:22:22,965 --> 00:22:24,724
to what's taught
at the academy.
212
00:22:24,793 --> 00:22:28,103
Vivid colours painted on top
of a wet white background.
213
00:22:29,206 --> 00:22:32,689
We aim to bring, uh,
reality to our paintings.
214
00:22:34,000 --> 00:22:35,655
Then why do you
paint knights
215
00:22:35,724 --> 00:22:38,586
and princesses and maids?
216
00:22:40,620 --> 00:22:42,206
If your ambition is reality,
217
00:22:42,275 --> 00:22:44,965
surely you should paint
something real.
218
00:22:45,068 --> 00:22:46,655
There's plenty to
inspire you in London.
219
00:22:46,758 --> 00:22:51,000
No shortage of starving
children or wronged women.
220
00:22:55,172 --> 00:22:57,103
Well, thank you
for your opinion.
221
00:23:01,689 --> 00:23:05,517
Other than that little
critique, your thoughts?
222
00:23:06,655 --> 00:23:11,000
I think I've-I've never
seen anything like it.
223
00:23:12,965 --> 00:23:14,482
What are you doing?
224
00:23:14,586 --> 00:23:18,551
Iris. You are perfect.
You were made for this.
225
00:23:20,034 --> 00:23:21,551
Imagine it.
Imagine it.
226
00:23:21,655 --> 00:23:23,827
Your face, your figure there.
It's going to be magnificent.
227
00:23:23,896 --> 00:23:25,862
I haven't-I haven't
agreed to anything yet.
228
00:23:25,931 --> 00:23:30,137
My Queen, I would
kill for-I would die for this.
229
00:23:30,241 --> 00:23:32,965
To do this with you.
230
00:23:33,034 --> 00:23:35,137
- Please, get off the
floor. - Yes.
231
00:23:36,551 --> 00:23:39,275
You need to make good
on your promises, unlike today.
232
00:23:39,379 --> 00:23:43,172
If I'm to leave Mrs Salter's,
you said a shilling an hour.
233
00:23:43,275 --> 00:23:45,413
You can take the first
shilling now, if you like.
234
00:23:48,000 --> 00:23:49,620
And-
235
00:23:50,655 --> 00:23:51,724
And?
236
00:23:51,827 --> 00:23:53,379
You teach me to paint.
237
00:24:00,724 --> 00:24:02,172
Why?
238
00:24:02,275 --> 00:24:04,000
Despite how wonderful
this all looks,
239
00:24:04,068 --> 00:24:07,310
being an artist is,
uh, fucking miserable.
240
00:24:08,724 --> 00:24:10,137
I know.
241
00:24:19,758 --> 00:24:22,517
Paint something for tomorrow.
242
00:24:28,241 --> 00:24:29,827
Where are you staying tonight?
243
00:24:30,655 --> 00:24:33,034
There's a place for women
on Rathbone Street.
244
00:24:35,689 --> 00:24:37,793
You'll make enough in two hours
to pay for a week's rent.
245
00:24:37,896 --> 00:24:39,344
I can take you there now.
246
00:24:39,448 --> 00:24:41,206
We haven't struck a deal yet.
247
00:24:44,103 --> 00:24:46,448
I, um, I think we have.
248
00:24:48,758 --> 00:24:50,862
You were watching me.
249
00:24:50,931 --> 00:24:52,551
Observing. If you're an artist,
250
00:24:52,620 --> 00:24:55,241
you should know
it's a vital skill.
251
00:24:56,689 --> 00:24:58,551
Come on. I'll show you.
252
00:25:20,172 --> 00:25:21,793
We're closing early.
253
00:25:23,413 --> 00:25:25,068
I have an important
appointment.
254
00:25:25,172 --> 00:25:26,724
All right.
255
00:25:49,758 --> 00:25:50,931
I'll be fine from here.
256
00:25:51,000 --> 00:25:52,448
Thank you.
257
00:25:53,310 --> 00:25:56,241
All right. Well, I'll,
um, I'll see you soon then.
258
00:26:06,689 --> 00:26:09,448
Some of the women
meet on an evening downstairs.
259
00:26:10,655 --> 00:26:13,310
We've got a lot
of interesting characters here.
260
00:26:17,034 --> 00:26:18,758
Thank you.
261
00:26:30,000 --> 00:26:31,482
It's perfect.
262
00:26:32,793 --> 00:26:34,137
What's your story?
263
00:26:34,206 --> 00:26:35,482
I'll take the room,
264
00:26:35,586 --> 00:26:38,275
but I need to be
somewhere before five o'clock.
265
00:26:38,344 --> 00:26:40,482
Don't let my chatter
hold you up.
266
00:29:11,620 --> 00:29:13,482
I don't think
she's coming, pups.
267
00:29:43,172 --> 00:29:45,206
I'm so glad you came.
268
00:29:45,310 --> 00:29:47,000
This place-this place is-
269
00:29:47,103 --> 00:29:48,551
This is just the shop.
270
00:29:48,655 --> 00:29:50,551
Well, it's magnificent.
271
00:29:51,758 --> 00:29:53,517
Did you make everything in
here?
272
00:29:55,172 --> 00:29:56,793
Can I show you
something special?
273
00:29:56,862 --> 00:29:58,448
Yes.
274
00:30:14,517 --> 00:30:17,689
This is the piece
I mentioned when we first met.
275
00:30:17,758 --> 00:30:20,482
That, that I intend to submit
to the Great Exhibition.
276
00:30:26,241 --> 00:30:27,793
Do you think it's morbid?
277
00:30:32,551 --> 00:30:34,482
I've never seen
anything like it.
278
00:30:36,517 --> 00:30:39,517
It's not many people
would appreciate the craft,
279
00:30:39,586 --> 00:30:40,724
like you.
280
00:30:40,827 --> 00:30:44,758
The paint work on your dolls,
the exactitude of it.
281
00:30:46,758 --> 00:30:50,137
Are we a pair
of unacknowledged artists?
282
00:30:52,206 --> 00:30:54,586
Are we a pair
of unacknowledged artists?
283
00:31:00,448 --> 00:31:02,379
I grew up outside of the city.
284
00:31:03,724 --> 00:31:07,655
I spent a lot of time
out of the house in the woods.
285
00:31:09,551 --> 00:31:13,620
I'd-I'd collect the bones
and skulls of small creatures.
286
00:31:15,103 --> 00:31:18,206
Trifles. Silly things.
287
00:31:21,620 --> 00:31:23,482
But they all meant
something to me.
288
00:31:25,827 --> 00:31:29,241
I-I still find it
difficult to part with them.
289
00:31:31,482 --> 00:31:32,758
Every one.
290
00:31:41,862 --> 00:31:43,310
Are you all right?
291
00:31:44,482 --> 00:31:46,275
This was my first piece.
292
00:31:47,517 --> 00:31:50,793
I found it with a friend,
uh, long time ago.
293
00:31:50,896 --> 00:31:57,000
I haven't had many people in my
life who tried to understand
me.
294
00:31:57,862 --> 00:31:59,551
You're not alone in that.
295
00:32:02,275 --> 00:32:05,827
She had hair just like yours.
296
00:32:07,551 --> 00:32:09,137
That same colour.
297
00:32:11,551 --> 00:32:12,482
When I first saw you
298
00:32:12,586 --> 00:32:14,620
at the model
of the-the Crystal Palace,
299
00:32:14,689 --> 00:32:16,413
I thought...
300
00:32:19,241 --> 00:32:22,620
She disappeared,
my friend,
301
00:32:22,724 --> 00:32:25,206
before I left for London.
302
00:32:26,586 --> 00:32:28,689
Before I escaped.
303
00:32:28,793 --> 00:32:32,034
Silas. I'm so sorry.
304
00:32:34,034 --> 00:32:35,827
You're such a kind
person, Iris.
305
00:33:35,206 --> 00:33:36,827
Sorry I'm late.
306
00:33:36,896 --> 00:33:38,793
What's your excuse?
307
00:33:38,896 --> 00:33:40,724
Lover or liquor?
308
00:33:50,241 --> 00:33:52,379
Who is she?
309
00:33:52,448 --> 00:33:54,793
Her name is Iris.
310
00:34:13,931 --> 00:34:15,551
Whore or heart?
311
00:34:18,068 --> 00:34:19,620
Heart it is.
312
00:34:27,757 --> 00:34:29,310
GIDEON
Shall we?
313
00:34:30,379 --> 00:34:32,447
Right.
314
00:34:32,516 --> 00:34:34,482
Let's take a look
at the stomach.
315
00:34:34,551 --> 00:34:36,206
Here. Stretch it out.
316
00:34:37,482 --> 00:34:40,000
Surely something a
little less primitive could be
used
317
00:34:40,068 --> 00:34:42,862
then it could be possible
for the skin to be-
318
00:34:42,965 --> 00:34:44,103
He's dead.
319
00:34:44,172 --> 00:34:45,275
The skin can't be saved.
320
00:34:45,344 --> 00:34:47,137
Preserve the skin.
321
00:34:50,275 --> 00:34:51,585
Why the hell would you want
322
00:34:51,655 --> 00:34:53,413
to preserve the skin?
323
00:35:03,413 --> 00:35:04,827
You're joking?
324
00:35:06,241 --> 00:35:08,068
I'm gonna keep
my eye on you.
325
00:35:11,000 --> 00:35:13,586
No, you're right.
It is a bit crude.
326
00:35:13,689 --> 00:35:16,620
Still, less fun
without a good bit of bloodshed
327
00:35:16,724 --> 00:35:18,275
don't you think?
328
00:35:19,586 --> 00:35:20,620
Hold that.
329
00:35:20,724 --> 00:35:22,068
Uh-huh.
330
00:35:40,896 --> 00:35:42,344
What was I thinking?
331
00:35:59,965 --> 00:36:01,241
Hm.
332
00:36:13,862 --> 00:36:17,103
It's primitive,
333
00:36:17,172 --> 00:36:19,413
limited grasp of anatomy.
334
00:36:19,517 --> 00:36:23,586
Proportion, perspective,
chiaroscuro, composition.
335
00:36:23,655 --> 00:36:25,068
Fine.
336
00:36:27,172 --> 00:36:28,827
But it is honest.
337
00:36:30,413 --> 00:36:33,068
There are worse critiques.
Trust me.
338
00:36:36,862 --> 00:36:38,172
Sit.
339
00:36:41,310 --> 00:36:43,551
We can agree on your choice
of subject at least.
340
00:36:51,655 --> 00:36:55,448
And the first mistake
of the amateur painter,
341
00:36:55,517 --> 00:36:58,517
this shadow here,
342
00:36:58,586 --> 00:37:02,034
they call this your cupid's
bow.
343
00:37:02,103 --> 00:37:04,206
What's wrong with it?
344
00:37:04,275 --> 00:37:06,448
Absolutely nothing.
345
00:37:06,517 --> 00:37:08,689
In the painting.
346
00:37:08,758 --> 00:37:10,000
Oh, in the painting.
347
00:37:10,068 --> 00:37:11,551
So many things.
348
00:37:16,103 --> 00:37:17,724
Will you teach me?
349
00:37:19,931 --> 00:37:21,655
We've already started.
350
00:37:42,068 --> 00:37:44,000
You want me to draw the table?
351
00:37:44,068 --> 00:37:45,793
Well, let's, uh,
352
00:37:45,896 --> 00:37:49,000
let's see
what you can do with this.
353
00:37:56,517 --> 00:37:57,827
What?
354
00:37:59,827 --> 00:38:02,241
Pencil.
355
00:38:06,379 --> 00:38:07,827
You're a terrible thief.
356
00:38:07,931 --> 00:38:09,310
So are you.
357
00:38:18,827 --> 00:38:22,206
Your application
mentioned another piece?
358
00:38:33,068 --> 00:38:34,586
Albie?
359
00:38:36,655 --> 00:38:42,448
For the great
exhibition, it would be an
entire window.
360
00:38:44,793 --> 00:38:47,379
How would you like to be
my porter this afternoon?
361
00:38:49,827 --> 00:38:51,068
Come on.
362
00:38:52,517 --> 00:38:54,379
I think both pieces
will do well
363
00:38:54,448 --> 00:38:56,310
in the zoological section.
364
00:38:59,724 --> 00:39:02,827
The best day. The best.
365
00:39:03,862 --> 00:39:05,482
Come on.
366
00:39:05,551 --> 00:39:08,517
Well, we need
to catch a hundred.
367
00:39:08,586 --> 00:39:10,241
No, more.
368
00:39:10,344 --> 00:39:14,000
150 I think.
Can you catch that many?
369
00:39:14,103 --> 00:39:15,448
That many what?
370
00:39:15,551 --> 00:39:19,000
Ah, butterflies. Come on.
371
00:39:19,068 --> 00:39:20,758
I need to run an errand.
372
00:39:49,896 --> 00:39:51,517
Wait here.
373
00:40:07,517 --> 00:40:09,103
Iris.
374
00:40:10,482 --> 00:40:13,034
If you're looking
for my sister, she's not here.
375
00:40:16,172 --> 00:40:18,793
You were here the other night.
376
00:40:18,862 --> 00:40:20,482
I saw you outside.
377
00:40:20,551 --> 00:40:23,551
You're the artist
she told me about.
378
00:40:24,862 --> 00:40:27,551
W-we are friends.
379
00:40:28,379 --> 00:40:30,137
Leave before I scream
to Miss Salter
380
00:40:30,241 --> 00:40:31,689
that the man who has made
a whore of my sister
381
00:40:31,758 --> 00:40:32,896
is in her shop.
382
00:40:33,000 --> 00:40:34,275
No.
383
00:40:34,344 --> 00:40:37,379
You can tell Iris
that she is dead to me.
384
00:40:39,034 --> 00:40:42,586
She's all yours, Mr Frost.
385
00:41:06,758 --> 00:41:07,965
Mr Silas?
386
00:41:08,034 --> 00:41:09,137
Yeah.
387
00:41:09,206 --> 00:41:11,068
You know that's
not Miss Iris in there.
388
00:41:11,172 --> 00:41:12,379
That's her twin.
389
00:41:12,448 --> 00:41:14,068
Of course I know that.
390
00:41:15,655 --> 00:41:17,586
Take that back to the shop.
391
00:42:17,586 --> 00:42:19,517
Hello.
392
00:42:19,620 --> 00:42:20,965
Primitive
is correct.
393
00:42:21,068 --> 00:42:22,137
Exactly.
394
00:42:22,206 --> 00:42:23,172
Well, you have
to admit, Gabriel,
395
00:42:23,275 --> 00:42:25,034
she has a kind of personality.
396
00:42:25,103 --> 00:42:26,793
Well, I've never seen
a dog's self-portrait.
397
00:42:26,896 --> 00:42:29,586
But I imagine that would have
equally distinctive
personality.
398
00:42:29,655 --> 00:42:31,275
Silas.
399
00:42:31,344 --> 00:42:32,655
It's not so bad.
400
00:42:32,758 --> 00:42:34,068
It is so bad.
401
00:42:34,137 --> 00:42:36,517
It's honest.
The word is honest.
402
00:42:37,724 --> 00:42:39,379
I'm sorry, I was diverted.
403
00:42:39,448 --> 00:42:41,137
We're celebrating.
404
00:42:41,241 --> 00:42:44,379
It's tradition at the
university to toast the first
corpse
405
00:42:44,448 --> 00:42:46,689
one cuts together
with a new partner.
406
00:42:46,758 --> 00:42:48,482
Rather him than us.
407
00:42:49,310 --> 00:42:50,448
Yeah.
408
00:42:58,655 --> 00:43:00,068
That's the spirit.
409
00:43:03,620 --> 00:43:05,793
I take
no responsibility.
410
00:43:05,862 --> 00:43:07,137
Do you know them?
411
00:43:07,206 --> 00:43:09,655
Here we go, let's clean
that up.
412
00:43:09,758 --> 00:43:12,000
And then I
threw a doll at the wall.
413
00:43:14,206 --> 00:43:15,689
Do you think
I'm completely mad?
414
00:43:15,793 --> 00:43:17,137
Why?
415
00:43:17,241 --> 00:43:19,413
To turn your whole life
upside down?
416
00:43:19,482 --> 00:43:22,034
Cut all ties from your family
and run away to a place
417
00:43:22,103 --> 00:43:26,000
like this
from two long miles away?
418
00:43:27,620 --> 00:43:29,448
Try two months on a ship
419
00:43:29,517 --> 00:43:32,000
and then we'll talk
about madness.
420
00:43:38,241 --> 00:43:40,000
I hope you don't mind me
saying,
421
00:43:40,103 --> 00:43:41,517
but you're very beautiful.
422
00:43:41,620 --> 00:43:43,172
Why?
423
00:43:43,241 --> 00:43:45,034
I don't mind this at all.
424
00:43:45,586 --> 00:43:47,758
I'd like to draw you someday.
425
00:43:47,827 --> 00:43:51,275
You're an artist then?
Not just for dolls.
426
00:43:53,206 --> 00:43:55,689
I'm, I'm learning.
427
00:43:56,620 --> 00:44:00,172
What you must learn
is to say it.
428
00:44:01,172 --> 00:44:04,448
Nothing is true until you claim
it for yourself.
429
00:44:06,000 --> 00:44:07,517
Poor Iris.
430
00:44:13,172 --> 00:44:15,241
This is your girl you
mentioned.
431
00:44:16,448 --> 00:44:17,793
So judgemental.
432
00:44:17,862 --> 00:44:18,862
You spill-
433
00:44:18,965 --> 00:44:20,689
Just a smidge.
434
00:44:33,586 --> 00:44:35,724
I think you're
being very cruel to poor Iris.
435
00:44:35,827 --> 00:44:37,551
No, I think
I'm being incredibly fair.
436
00:44:37,655 --> 00:44:39,206
I wouldn't stand for it myself.
437
00:44:40,413 --> 00:44:42,793
If I plant the crops,
I don't expect some other chap
438
00:44:42,862 --> 00:44:44,655
to come along
and harvest the goods.
439
00:44:46,482 --> 00:44:48,551
Or should I say
sow the seeds.
440
00:44:57,758 --> 00:44:59,379
Oh, a real gentleman.
441
00:45:03,586 --> 00:45:04,862
Are you
actually intending
442
00:45:04,931 --> 00:45:06,344
on giving Iris lessons?
443
00:45:06,448 --> 00:45:08,344
Why not?
She paints.
444
00:45:52,344 --> 00:45:55,241
Are we what you expected, Iris?
445
00:46:00,689 --> 00:46:02,344
All right, sailor?
446
00:46:04,275 --> 00:46:06,620
We're surgeons, not sailors.
447
00:46:07,620 --> 00:46:09,482
It's just an expression.
448
00:46:09,551 --> 00:46:11,827
Surgeons, is it?
449
00:46:11,896 --> 00:46:13,482
I like your waistcoat.
450
00:46:15,689 --> 00:46:17,827
Why don't you come
and take a closer look?
451
00:46:23,034 --> 00:46:24,206
I'm Bluebell.
452
00:46:24,310 --> 00:46:25,482
Okay. Okay.
453
00:46:25,551 --> 00:46:30,275
I think we should toast
to Guigemar's Queen.
454
00:46:30,344 --> 00:46:31,931
Oh.
455
00:46:32,034 --> 00:46:34,034
Just try not to
fuck it up this time.
456
00:46:34,103 --> 00:46:35,206
To Iris Whittle.
457
00:46:35,310 --> 00:46:37,137
Yeah, to Iris.
458
00:46:39,551 --> 00:46:40,896
The nerve.
459
00:46:41,000 --> 00:46:42,551
Right in front of you.
460
00:46:43,724 --> 00:46:46,413
And to just ignore the fact
he's sitting right there.
461
00:46:46,931 --> 00:46:49,068
No, they ain't ignoring him.
462
00:46:49,137 --> 00:46:51,724
They just don't know
he's here, do they?
463
00:46:52,724 --> 00:46:55,068
Silent, starey Silas.
464
00:46:55,172 --> 00:46:56,827
Well, I think
he should confront the matter.
465
00:46:56,931 --> 00:46:58,172
Hm? What do you say?
466
00:46:58,241 --> 00:46:59,517
Oh, I'd love to
see that.
467
00:46:59,586 --> 00:47:01,068
- Yeah?
- Go on, Silas.
468
00:47:01,172 --> 00:47:02,413
We think you
should confront the matter.
469
00:47:02,517 --> 00:47:04,689
And if you say this girl
is yours first,
470
00:47:04,758 --> 00:47:08,137
then it's a matter of
integrity. Of honour.
471
00:47:16,862 --> 00:47:18,241
Mr Reed!
472
00:47:18,310 --> 00:47:19,689
Easy, tiger.
473
00:47:19,758 --> 00:47:21,000
Evening, Silas.
474
00:47:21,103 --> 00:47:23,655
I want a word
with you, Louis Frost.
475
00:47:23,758 --> 00:47:25,275
Here he comes.
476
00:47:25,344 --> 00:47:26,724
Don't laugh at me.
477
00:47:29,034 --> 00:47:31,172
Don't touch me.
I want a word with you.
478
00:47:31,275 --> 00:47:33,000
Hunt, calm down.
479
00:47:33,068 --> 00:47:35,206
I think it's time
Mr Reed went home, don't you?
480
00:47:35,275 --> 00:47:37,068
You think you can
walk over me, don't you?
481
00:47:37,137 --> 00:47:39,241
I think you're drunk,
cadaver. Fuck off.
482
00:47:42,000 --> 00:47:45,034
I'll not have a brawl
in here tonight! Gentleman!
483
00:47:47,965 --> 00:47:49,413
Don't you fucking touch them.
484
00:47:50,862 --> 00:47:54,689
A gentleman does not
treat women the way you do.
485
00:47:54,758 --> 00:47:57,172
And how the hell
would you know? Hm?
486
00:47:58,724 --> 00:48:00,620
We've all heard the
whispers about you, Louis
Frost.
487
00:48:00,724 --> 00:48:01,793
Whispers?
488
00:48:01,862 --> 00:48:04,206
I'll give you whispers.
You fucking-
489
00:48:04,310 --> 00:48:06,310
Where did your last model go?
490
00:48:06,379 --> 00:48:08,793
Hm? And the one before that?
491
00:48:08,862 --> 00:48:09,827
Oh, fuck off.
492
00:48:09,896 --> 00:48:12,000
No. Where?
493
00:48:12,103 --> 00:48:14,379
Fuck off.
494
00:48:14,448 --> 00:48:16,551
Wherever did Sylvia end up?
495
00:48:16,655 --> 00:48:18,206
Your mouth, Silas.
496
00:48:18,275 --> 00:48:19,482
Hunt, it's fine.
Hunt, it's fine.
497
00:48:19,551 --> 00:48:21,068
Answer me now.
498
00:48:22,241 --> 00:48:23,551
Oh, my God, Bluebell,
499
00:48:23,620 --> 00:48:25,206
I am so-you fucking pig.
500
00:48:26,620 --> 00:48:28,448
That's enough!
501
00:48:29,413 --> 00:48:30,448
Get out!
502
00:48:30,551 --> 00:48:31,517
I think you'll
find, madam, this is ac-
503
00:48:31,586 --> 00:48:33,344
I think you'll find
that this is my house
504
00:48:33,448 --> 00:48:36,310
and I decide
who's in and who's out.
505
00:48:40,206 --> 00:48:41,344
That's what you get for not
506
00:48:41,413 --> 00:48:43,413
taking your punches
like a man.
507
00:48:43,517 --> 00:48:45,000
You've got some nerve.
508
00:48:45,068 --> 00:48:46,655
Talking to a gentleman
like that!
509
00:48:46,724 --> 00:48:48,275
Oh, fuck off.
510
00:48:49,241 --> 00:48:51,034
Come on.
511
00:48:51,103 --> 00:48:52,241
Get out.
512
00:48:52,344 --> 00:48:53,413
I didn't do anything.
513
00:48:53,482 --> 00:48:54,586
He started the altercation.
514
00:48:54,655 --> 00:48:55,793
She knows, lovey. She knows.
515
00:48:55,896 --> 00:48:56,931
You were aiming for me,
weren't you?
516
00:48:57,000 --> 00:48:58,103
No, I
wasn't aiming for-
517
00:48:58,172 --> 00:48:59,379
What do you reckon?
518
00:48:59,482 --> 00:49:01,586
Gonna come up a nice blue?
Grab your paintbrush.
519
00:49:01,655 --> 00:49:03,275
Bluebell, give him a moment!
520
00:49:05,724 --> 00:49:07,413
Fuck's sake.
521
00:49:07,517 --> 00:49:08,931
Uh, Louis, just have a
drink to settle your nerves
522
00:49:09,000 --> 00:49:10,551
- before you...
- Please.
523
00:49:13,310 --> 00:49:14,413
You all right?
524
00:49:14,517 --> 00:49:15,655
I'm fine, I'm fine.
525
00:49:15,724 --> 00:49:18,241
Yeah, I'm fine.
I've had worse.
526
00:49:22,137 --> 00:49:24,034
They're all just pricks.
527
00:49:24,103 --> 00:49:26,482
Fucking pricks,
every last one of them.
35047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.