All language subtitles for The Pretender - 1x22 - The Dragon House (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,423 --> 00:00:02,697 Previously on The Pretender. 2 00:00:02,983 --> 00:00:05,258 - Who am I? Was I bought? Stolen? 3 00:00:05,543 --> 00:00:06,658 Where are my mom and dad? 4 00:00:06,943 --> 00:00:07,693 This is my mother. 5 00:00:07,983 --> 00:00:09,177 - Yes, it is. 6 00:00:09,463 --> 00:00:11,579 His name is Angelo. 7 00:00:11,863 --> 00:00:14,093 Someone who can absorb the intellectual, 8 00:00:18,183 --> 00:00:19,980 - I want to know what happened to my mother. 9 00:00:20,263 --> 00:00:22,823 - I killed her. That's what I torture myself believing. 10 00:00:23,103 --> 00:00:25,571 Raines is a dangerous man. He may be involved 11 00:00:25,863 --> 00:00:28,741 with the murder of Miss Parker's mother. - I fantasize about killing him. 12 00:00:29,303 --> 00:00:30,975 Special agent, Jarod Ness. 13 00:00:31,263 --> 00:00:32,981 Welcome abord. 14 00:00:33,263 --> 00:00:35,219 The escapee is a John Doe, 15 00:00:35,503 --> 00:00:37,619 he was convicted for his violent felonies, 16 00:00:37,903 --> 00:00:40,781 that ended in the kidnapping of Harriet Tashman. 17 00:00:47,303 --> 00:00:47,974 Mom... 18 00:00:48,263 --> 00:00:49,696 He's name is Kyle, 19 00:00:49,983 --> 00:00:52,019 and he was part of the Preteder program years ago... 20 00:00:52,463 --> 00:00:54,533 under the direction, 21 00:00:54,823 --> 00:00:55,812 of an Dr. Raines, 22 00:00:56,103 --> 00:00:58,173 I decide who lives or dies. 23 00:01:03,663 --> 00:01:05,779 He was teaching him to hate me more. 24 00:01:06,063 --> 00:01:08,577 to shoot my mother. 25 00:01:13,143 --> 00:01:14,371 Now, I decide who lives or dies. 26 00:01:15,063 --> 00:01:16,098 Not this time. 27 00:01:18,663 --> 00:01:19,618 Witch one ? 28 00:01:22,503 --> 00:01:23,652 Get Kyle ! 29 00:01:24,943 --> 00:01:26,376 Why did you stop me from shooting him ? 30 00:01:26,663 --> 00:01:27,698 Kyle is your brother. 31 00:02:21,623 --> 00:02:25,662 I don't remember my parents or anything about having a brother. 32 00:02:25,943 --> 00:02:29,777 Well, you were very young when you were taken. We often repress, forget. 33 00:02:31,143 --> 00:02:32,462 How did they come to be with you? 34 00:02:32,743 --> 00:02:35,735 Well, my own parents were killed three weeks before my 11 th birthday. 35 00:02:36,023 --> 00:02:37,661 I grew up in a convent, content to 36 00:02:37,943 --> 00:02:40,901 give my life serving the church as a nun. 37 00:02:41,183 --> 00:02:44,971 I had said my vows and was cloistered for years. 38 00:02:45,343 --> 00:02:46,742 - But it didn't take. 39 00:02:47,743 --> 00:02:49,779 - Was my family tied to the convent? 40 00:02:50,223 --> 00:02:52,100 No, no. There was another girl. Catherine Jamison. 41 00:02:58,263 --> 00:03:00,299 I slipped in. I was drowning. 42 00:03:00,583 --> 00:03:04,178 Catherine dove in, dragged me out and then breathed life back into me. 43 00:03:05,023 --> 00:03:07,696 She never became a nun, but the spirit that glowed in her... 44 00:03:07,983 --> 00:03:11,100 was something I've been unable to achieve despite years of prayer. 45 00:03:12,583 --> 00:03:15,381 Then after she left the convent, she married a man by the name of... 46 00:03:18,703 --> 00:03:19,818 Catherine Parker. 47 00:03:20,503 --> 00:03:22,619 - Did you know her? - Her daughter. 48 00:03:23,463 --> 00:03:25,135 What did she have to do with my parents? 49 00:03:26,183 --> 00:03:27,536 Well, in 1969, 50 00:03:27,823 --> 00:03:29,734 the year I inherited this farm... 51 00:03:30,023 --> 00:03:32,457 Mother Superior called and said Catherine needed help. 52 00:03:32,743 --> 00:03:35,303 Catherine showed up and asked me 53 00:03:35,583 --> 00:03:39,781 to shelter a man and a woman... who had had their two young sons abducted. 54 00:03:41,103 --> 00:03:42,502 Is that when my parents came here? 55 00:03:42,783 --> 00:03:45,775 I knew them as Charles and Margaret. 56 00:03:46,783 --> 00:03:48,375 They were afraid. 57 00:03:52,863 --> 00:03:54,296 It was safe here. 58 00:03:56,103 --> 00:03:58,094 Thwy were wonderful people. Jarod. 59 00:03:58,623 --> 00:04:00,693 You would be very proud of them. 60 00:04:02,543 --> 00:04:05,262 Did they ever talk or ask about me or my brother? 61 00:04:06,343 --> 00:04:08,732 They never talked. I never asked. 62 00:04:09,023 --> 00:04:11,537 It was too painful. Especially for your father. 63 00:04:11,823 --> 00:04:14,098 It was clear how deeply he missed his sons. 64 00:04:14,383 --> 00:04:16,977 Did they ever say who they thought might've taken us? 65 00:04:17,263 --> 00:04:20,494 I think your father was afraid it would affect your mother's health. 66 00:04:28,183 --> 00:04:29,138 - The baby. 67 00:04:29,423 --> 00:04:32,062 - She gave birth to a little girl a month later. 68 00:04:38,303 --> 00:04:39,702 - I have a sister. 69 00:04:39,983 --> 00:04:41,655 - Her name is Emily. 70 00:04:45,823 --> 00:04:47,541 There are no pictures. I'm sorry. 71 00:04:50,663 --> 00:04:54,576 Years later, I started getting threatening phone calls and letters from Kyle. 72 00:04:54,863 --> 00:04:57,900 He must've figured out I had some tie to your parents. 73 00:04:58,183 --> 00:05:00,743 Of course, I had no idea at the time... 74 00:05:01,023 --> 00:05:02,695 He was desperate. 75 00:05:02,983 --> 00:05:05,019 He thought I could help him. 76 00:05:06,343 --> 00:05:10,177 It was after the kidnapping that your family vanished. 77 00:05:11,743 --> 00:05:14,018 You've been hiding here ever since. 78 00:05:14,783 --> 00:05:18,458 I knew Kyle was in prison, but I also know the debt of his anger... 79 00:05:19,783 --> 00:05:20,818 his suffering. 80 00:05:21,703 --> 00:05:25,218 I'd lost contact with Catherine Parker years earlier. 81 00:05:25,583 --> 00:05:28,461 I felt alone, and I was afraid. 82 00:05:28,743 --> 00:05:30,654 So I went underground. 83 00:05:32,423 --> 00:05:34,095 Your parents loved you, Jarod. 84 00:05:34,383 --> 00:05:36,897 They loved and they missed you and your brother. 85 00:05:57,743 --> 00:06:01,816 Do you remember where you first lived when you came to the Centre? 86 00:06:04,023 --> 00:06:06,014 At first, three doors down 87 00:06:06,303 --> 00:06:08,897 from the corridor entrance. 88 00:06:09,183 --> 00:06:11,219 - Later, sublevel... 89 00:06:11,503 --> 00:06:13,698 - What was the Manchester Solution? 90 00:06:15,383 --> 00:06:17,101 The Manchester Solution. 91 00:06:17,383 --> 00:06:20,978 I don't remember any solution because the job was blown. 92 00:06:21,263 --> 00:06:25,256 - I could've done it alone. I simmed it correct... 93 00:06:29,343 --> 00:06:32,141 The others lost the will, but I didn't. 94 00:06:32,423 --> 00:06:34,015 I decide who lives or dies. I decide who lives or dies. 95 00:06:39,143 --> 00:06:42,101 You said after all those years in prison, he'd remember nothing. 96 00:06:42,383 --> 00:06:44,613 - He can't remember everything. 97 00:06:48,623 --> 00:06:52,332 I brought him in. Why is he here? - I asked him to be. 98 00:06:53,943 --> 00:06:57,140 - Who in the hell is Kyle anyway? Or should I say what? 99 00:06:58,063 --> 00:07:00,099 Kyle is someone of concern to me. 100 00:07:00,383 --> 00:07:02,658 You missed Jarod. 101 00:07:02,943 --> 00:07:04,456 It was your best chance, and he's still out there. 102 00:07:05,263 --> 00:07:07,094 I know you're upset. 103 00:07:07,383 --> 00:07:10,420 I should've told you that I had brought Mr. Raines in on this. 104 00:07:10,703 --> 00:07:13,775 I apologize. But things were moving quickly. 105 00:07:14,063 --> 00:07:16,418 Now Mr. Raines and I will handle Kyle. 106 00:07:16,703 --> 00:07:19,422 - But, Daddy... - No, no, no. Trust me. 107 00:07:21,023 --> 00:07:23,537 Sydney, do you think 108 00:07:23,823 --> 00:07:24,892 Jarod might return to the Centre? 109 00:07:26,383 --> 00:07:28,897 There's nothing here that Jarod wants. 110 00:07:29,463 --> 00:07:31,215 And Jarod always has an objective. 111 00:07:31,503 --> 00:07:33,733 Besides, even though we never figured out how he got out... 112 00:07:34,023 --> 00:07:38,699 our latest security improvements are quite beyond anyone's capabilities. 113 00:07:38,983 --> 00:07:40,132 Even Jarod's. 114 00:07:48,263 --> 00:07:51,938 That's the first time I have ever heard you doubt Jarod's abilities. 115 00:07:52,223 --> 00:07:55,260 Let's just hope they believed it as much as you did. 116 00:08:21,023 --> 00:08:21,933 Help, they're comming! 117 00:08:24,783 --> 00:08:26,614 - Get him out of here. - No! Jarod, help! 118 00:08:26,903 --> 00:08:28,939 No, leave me alone. 119 00:08:34,023 --> 00:08:35,092 Jarod, help me.! 120 00:09:34,863 --> 00:09:37,252 You said it was a matter of great importance. 121 00:09:37,543 --> 00:09:39,659 I want you to help me get to Kyle. 122 00:09:40,463 --> 00:09:41,418 - Why? 123 00:09:41,943 --> 00:09:44,776 - Because he knows something about my mother's death. 124 00:09:50,703 --> 00:09:52,694 What do you want me to do? Beg? 125 00:09:58,783 --> 00:10:01,172 What makes you so certain that Kyle can help you? 126 00:10:01,463 --> 00:10:03,693 Because he was Mr. Raines's pet project. 127 00:10:05,983 --> 00:10:07,177 I feel it. Sydney, I feel it. 128 00:10:07,463 --> 00:10:10,375 Kyle knows who killed my mother. 129 00:10:13,743 --> 00:10:15,540 Look, they're keeping him in a section 130 00:10:15,823 --> 00:10:16,778 I don't have access to. 131 00:10:17,063 --> 00:10:20,658 Also, they're monitoring him round the clock from the tech room. 132 00:10:21,423 --> 00:10:24,859 There's just no way for anyone to get there undetected. 133 00:10:28,903 --> 00:10:31,019 - Right? - Mmm, well, that's not entirely true. 134 00:10:32,983 --> 00:10:34,496 What do you mean? 135 00:10:35,583 --> 00:10:38,859 I mean, I got us into SL 27, didn't I? 136 00:10:40,223 --> 00:10:44,057 I could probably bypass the sensors... 137 00:10:44,343 --> 00:10:47,813 and at a designated time, loop the camera feed into the monitor system. 138 00:10:49,143 --> 00:10:50,496 Well, for how long? 139 00:10:52,143 --> 00:10:53,542 Mmm, long enough. 140 00:11:31,743 --> 00:11:32,653 here. 141 00:11:46,143 --> 00:11:47,371 Oh, that's hot! 142 00:11:47,783 --> 00:11:49,899 I'm sorry. It's okay. Got it. 143 00:12:03,943 --> 00:12:05,581 You look just like her. 144 00:12:07,543 --> 00:12:08,862 That's what they tell me. 145 00:12:32,383 --> 00:12:36,217 You're the one who decides who lives or dies, right? 146 00:12:39,143 --> 00:12:40,656 - You know my work. 147 00:12:40,943 --> 00:12:42,262 - Did you kill my mother? 148 00:12:59,703 --> 00:13:00,499 - No. 149 00:13:01,583 --> 00:13:02,732 - Then who? 150 00:13:11,063 --> 00:13:13,293 Was it Mr. Raines? 151 00:13:27,743 --> 00:13:29,938 What are you doing here? 152 00:13:30,223 --> 00:13:34,614 I was trying to find my way to the, uh, new accounting offices. 153 00:13:36,743 --> 00:13:38,973 Why do I think you're lying? 154 00:13:40,343 --> 00:13:41,742 Open the door. 155 00:14:06,263 --> 00:14:08,015 Get him out of here. 156 00:14:27,263 --> 00:14:29,572 My parents must have loved this place. 157 00:14:35,503 --> 00:14:37,414 I may know someone... 158 00:14:37,703 --> 00:14:39,455 who can help you find what you're looking for. 159 00:14:41,463 --> 00:14:42,020 Who? 160 00:14:42,943 --> 00:14:45,457 Solemn vows die hard. 161 00:14:46,983 --> 00:14:49,019 I'll have to go and see them. 162 00:14:49,863 --> 00:14:50,818 Alone. 163 00:14:52,303 --> 00:14:53,702 It's too dangerous. 164 00:14:54,463 --> 00:14:58,661 Catherine didn't think of herself when she pulled me out of that icy pond. 165 00:15:02,543 --> 00:15:05,580 I'll be... I'll be gone a few days. 166 00:15:08,183 --> 00:15:09,616 I won't be here. 167 00:15:14,943 --> 00:15:17,218 I've spent every moment since I broke out... 168 00:15:17,903 --> 00:15:22,658 searching and hunting for some clue that might lead me to my past. 169 00:15:24,023 --> 00:15:26,935 And right now, the biggest clue to it is back where I started. 170 00:15:28,423 --> 00:15:30,175 I don't understand. 171 00:15:31,783 --> 00:15:33,262 I'm going to get my brother. 172 00:15:34,583 --> 00:15:36,494 I'm going back to the Centre. 173 00:16:12,863 --> 00:16:13,818 My God. 174 00:16:15,303 --> 00:16:16,782 How'd you get in? 175 00:16:19,183 --> 00:16:20,980 The same way I got out. 176 00:16:22,183 --> 00:16:25,573 Why didn't you tell me about my family? About my brother? 177 00:16:25,863 --> 00:16:26,932 - Your brother? 178 00:16:27,223 --> 00:16:28,178 Kyle. 179 00:16:28,983 --> 00:16:31,338 At least that's what I think his name is. 180 00:16:31,623 --> 00:16:34,581 - Why didn't you tell me? - I didn't know. 181 00:16:35,943 --> 00:16:37,217 That's interesting. 182 00:16:38,143 --> 00:16:39,371 That what you allways say. 183 00:16:39,663 --> 00:16:42,860 I swear to you, Jarod. 184 00:16:44,463 --> 00:16:45,896 All I know about Kyle is... 185 00:16:49,103 --> 00:16:52,175 actually, what Jacob told me. 186 00:17:07,703 --> 00:17:09,295 Am I interrupting something? 187 00:17:09,583 --> 00:17:11,892 Oh. Just going over some notes. 188 00:17:12,183 --> 00:17:13,775 Of course. 189 00:17:14,063 --> 00:17:16,372 Always the conscientious one. 190 00:17:17,183 --> 00:17:18,457 You will notify me if Jarod 191 00:17:18,743 --> 00:17:21,052 attempts to make contact with you. 192 00:17:21,343 --> 00:17:22,935 What if he contacts you first? 193 00:17:58,743 --> 00:18:00,540 Jarod, help me! 194 00:19:10,303 --> 00:19:11,258 Look at your hair. 195 00:19:17,583 --> 00:19:18,413 Cracker Jack... 196 00:19:19,823 --> 00:19:20,778 C.J. 197 00:19:22,903 --> 00:19:23,858 You're C.J. 198 00:19:24,583 --> 00:19:26,938 You wrote those letters to Kyle in prison. 199 00:19:27,543 --> 00:19:30,341 You've been in contact with him just like you've been in contact with me. 200 00:19:37,463 --> 00:19:41,854 It's been a long time since we've had to perform... this kind of a radical procedure, Dr. Raines. 201 00:19:42,143 --> 00:19:44,862 And the Tower hasn't made their approval clear yet. 202 00:19:45,143 --> 00:19:47,213 I've made the diagnosis. 203 00:19:47,503 --> 00:19:51,132 A frontal lobe separation is the only way to bring him peace. 204 00:19:51,423 --> 00:19:54,813 Unless you'd like to offer a differing opinion. 205 00:19:55,263 --> 00:19:58,733 - I'll call for anesthesia. He'll be ready in 10 minutes. 206 00:20:25,503 --> 00:20:27,061 Who the hell are you? 207 00:20:27,583 --> 00:20:28,732 I'm Jarod. 208 00:20:37,063 --> 00:20:38,416 Raines said you were dead. 209 00:20:38,943 --> 00:20:39,932 Not hardly. 210 00:20:41,143 --> 00:20:42,576 Why are you helping me? 211 00:20:42,863 --> 00:20:45,536 Because... I'm your brother. 212 00:20:47,863 --> 00:20:48,693 - I don't have any family. 213 00:20:48,983 --> 00:20:50,496 - Yes. You do. 214 00:20:52,143 --> 00:20:55,931 I'm guessing... our father gave you this. 215 00:21:00,983 --> 00:21:01,938 My God. 216 00:21:03,583 --> 00:21:05,414 - You kept it. - Not me. 217 00:21:05,863 --> 00:21:06,818 He did. 218 00:21:11,903 --> 00:21:13,575 Come on. It's time we all were free. 219 00:21:25,743 --> 00:21:27,256 Nobody gets hurt. 220 00:21:27,783 --> 00:21:29,136 Where are we going? 221 00:21:29,743 --> 00:21:30,698 Home. 222 00:21:33,423 --> 00:21:34,572 Angelo, come on. Get in. 223 00:21:38,863 --> 00:21:41,093 I decide who lives or dies. 224 00:21:54,183 --> 00:21:55,935 How did this happen? 225 00:21:56,423 --> 00:21:59,062 Alarm sensors indicate they're in SL 19. 226 00:21:59,783 --> 00:22:00,454 I'm on it. 227 00:22:03,463 --> 00:22:05,419 I need to speak to Mr. Parker. 228 00:22:08,103 --> 00:22:09,456 - This way. - Where does it lead? 229 00:22:09,743 --> 00:22:10,539 Out. Come on. 230 00:22:12,783 --> 00:22:13,898 We're on 19. 231 00:22:14,343 --> 00:22:16,652 Broots, where are they? 232 00:22:16,943 --> 00:22:18,422 I'm working on it. I'm working on it. 233 00:22:19,103 --> 00:22:20,297 - Go down to 20. 234 00:22:27,463 --> 00:22:28,339 Miss Parker, I'm getting a signal 235 00:22:28,623 --> 00:22:30,818 in the motion detectors. 236 00:22:31,103 --> 00:22:32,900 They're in the ventilation system. Right where you are. 237 00:22:34,023 --> 00:22:35,342 Rip that down. 238 00:22:40,223 --> 00:22:42,578 Damn it. It's Cousin Itt. 239 00:22:45,103 --> 00:22:46,331 It's Angelo. 240 00:23:15,023 --> 00:23:16,138 Trust me. 241 00:23:22,943 --> 00:23:26,015 Tell me this wasn't you, Daddy. 242 00:23:27,303 --> 00:23:30,101 I did not authorize this procedure. 243 00:23:31,263 --> 00:23:32,981 I would never do that. 244 00:23:34,423 --> 00:23:37,779 Raines was prepared to destroy a Centre investment... 245 00:23:38,063 --> 00:23:41,135 with no directive from the Tower... 246 00:23:41,423 --> 00:23:43,300 to protect himself from what Kyle knows. 247 00:23:44,063 --> 00:23:46,623 We've both been feeling it for a long time. 248 00:23:49,063 --> 00:23:51,099 Raines has had his own agenda long enough. 249 00:23:51,383 --> 00:23:52,816 He'll be dealt with. 250 00:23:53,103 --> 00:23:56,220 Just bring me back what belongs to the Centre. 251 00:24:20,143 --> 00:24:21,178 - It's okay. 252 00:24:24,183 --> 00:24:25,138 Here. 253 00:24:26,223 --> 00:24:28,100 It's one of the small joys of freedom. 254 00:24:28,623 --> 00:24:30,739 There's candy underneath the head. 255 00:24:39,903 --> 00:24:41,621 That's okay. I have plenty more. 256 00:24:48,263 --> 00:24:49,491 We just gonna drive? 257 00:24:50,783 --> 00:24:52,455 I know a place where we can rest. 258 00:24:53,863 --> 00:24:57,776 The truth is... the running never stops. 259 00:25:03,783 --> 00:25:04,533 How long you been out? 260 00:25:07,183 --> 00:25:08,616 Almost a year now. 261 00:25:10,903 --> 00:25:12,495 There's so much out here. 262 00:25:13,423 --> 00:25:15,573 You have so much catching up to do. 263 00:25:22,143 --> 00:25:23,656 You do remember. 264 00:25:32,383 --> 00:25:33,975 That Kyle was a million years ago, Jarod. 265 00:25:35,943 --> 00:25:38,776 By the time I broke from the Centre, my head was mush. 266 00:25:41,703 --> 00:25:44,171 All I thought about was finding my... 267 00:25:45,143 --> 00:25:46,098 finding our parents. 268 00:25:46,863 --> 00:25:49,013 And anybody got in my way, I just ran over 'em. 269 00:25:49,543 --> 00:25:53,013 Before long, I was running from the law. 270 00:25:54,383 --> 00:25:56,943 By the time I figured things out and got to Harriet... 271 00:26:01,023 --> 00:26:02,775 I never wanted to hurt her. 272 00:26:07,943 --> 00:26:09,934 I just thought she knew where they were. 273 00:26:15,463 --> 00:26:17,260 Something good came out of it. 274 00:26:18,943 --> 00:26:21,093 At least we have a place to start. 275 00:26:30,343 --> 00:26:31,696 Well, that's the rest of it. 276 00:26:31,983 --> 00:26:35,862 He's gone through everything we have. Jarod's notebooks, F.B.I. files, 277 00:26:36,143 --> 00:26:37,417 everything we've got on Kyle. 278 00:26:38,823 --> 00:26:40,654 Real glutton for punishment, hmm? 279 00:26:41,063 --> 00:26:43,497 Desperate times, desperate measures, Sydney. 280 00:26:43,823 --> 00:26:45,814 If Sponge Boy here really can become anyone, 281 00:26:48,143 --> 00:26:51,294 then I'm letting him become Kyle and Jarod at the same time. 282 00:26:51,583 --> 00:26:53,574 Maybe he'll tell me where they went. 283 00:26:56,503 --> 00:26:58,095 Maybe we should have tethered him. 284 00:26:58,383 --> 00:27:00,658 Aren't we making one erroneous assumption, 285 00:27:00,943 --> 00:27:03,741 - Dr Parker ? What's he gonna blow? A transistor? 286 00:27:04,543 --> 00:27:06,579 - You assume that he wants to help you. 287 00:27:06,863 --> 00:27:08,012 - Why wouldn't he? 288 00:27:08,703 --> 00:27:10,853 Just let this quack handle it, hmm? 289 00:27:20,623 --> 00:27:23,933 Jarod. If you're really in there, Jarod... 290 00:27:24,663 --> 00:27:25,891 then you'll know who I am... 291 00:27:26,303 --> 00:27:28,942 and that I can help you. 292 00:27:29,223 --> 00:27:34,092 Also, that I am the only one... who can protect you from Mr. Raines. 293 00:27:58,943 --> 00:28:02,618 I'm going home. I'm safe here. 294 00:28:07,063 --> 00:28:09,623 Kyle kidnapped a woman named Harriet Tashman. 295 00:28:09,903 --> 00:28:12,292 He was trying to get her to this place. 296 00:28:21,583 --> 00:28:23,255 I can feel them here. 297 00:28:24,023 --> 00:28:24,978 I know. 298 00:28:25,503 --> 00:28:27,255 But they don't have faces. 299 00:28:27,903 --> 00:28:29,859 'Cause we don't remember. 300 00:28:30,743 --> 00:28:33,098 Or the Centre didn't let us remember. 301 00:28:35,343 --> 00:28:36,822 Maybe this will help. 302 00:28:42,623 --> 00:28:43,817 She's beautiful. 303 00:28:47,143 --> 00:28:48,974 They're still out there, aren't they? 304 00:28:49,263 --> 00:28:51,333 Yes. Them... 305 00:28:51,943 --> 00:28:53,422 and our sister. 306 00:28:55,863 --> 00:28:58,252 She was born after we were gone. 307 00:29:11,823 --> 00:29:13,381 Dad taught me. 308 00:29:16,703 --> 00:29:18,580 We're going to find them. 309 00:29:18,863 --> 00:29:21,696 We wouldn't have gotten this far unless we were meant to. 310 00:29:26,063 --> 00:29:26,859 Korkos ! 311 00:29:28,423 --> 00:29:31,574 Do you want to know where John Doe is? 312 00:29:54,343 --> 00:29:56,061 We didn't know it was you. 313 00:29:59,663 --> 00:30:02,382 It's all right. We all want the same thing. 314 00:30:04,383 --> 00:30:06,214 I have some good news. 315 00:30:06,503 --> 00:30:07,936 Somebody's coming up the road. 316 00:30:11,543 --> 00:30:12,942 Let's get out of here. 317 00:30:46,783 --> 00:30:47,738 Get 'em. 318 00:31:12,663 --> 00:31:14,938 - Hold still. Let me look. - No. Go. 319 00:31:15,383 --> 00:31:16,498 My leg is broken. 320 00:31:17,063 --> 00:31:18,257 No. I'm not going to leave you here. 321 00:31:18,543 --> 00:31:20,613 Jarod, go! Find our parents. 322 00:31:28,943 --> 00:31:30,774 Don't tell them what I became. 323 00:31:38,063 --> 00:31:39,337 Come on, Jarod. 324 00:31:46,023 --> 00:31:47,695 Freeze. F.B.I. 325 00:32:28,903 --> 00:32:31,212 - Jarod, we have to split up. - No. Come on. I can protect you. 326 00:32:31,503 --> 00:32:34,381 No. This is not about me now. 327 00:32:34,663 --> 00:32:36,938 Your parents. They're in Boston. 328 00:32:37,223 --> 00:32:39,214 They'll arrive by taxi at this coffee shop. 329 00:32:40,103 --> 00:32:42,173 My parents, have you seen them, are they OK? 330 00:32:42,463 --> 00:32:45,182 Here's the address and meet time. Tomorrow at 3:00. 331 00:32:45,703 --> 00:32:47,182 Harriet, thank you. 332 00:33:03,263 --> 00:33:05,823 It was a prudent move with Kyle. 333 00:33:06,103 --> 00:33:08,333 Keeps our hands clean. 334 00:33:09,223 --> 00:33:12,533 I think we should focus on bringing Jarod in. 335 00:33:12,823 --> 00:33:15,053 - Where? When? 336 00:33:15,343 --> 00:33:16,822 - 3:00. Today. 337 00:33:17,103 --> 00:33:20,095 Take a Sweeper team with you. Bring him back. 338 00:34:10,343 --> 00:34:12,220 - We're flying blind. - No need, Miss Parker. 339 00:34:12,503 --> 00:34:14,698 - Well, don't count on Mr. Raines feeling the same way. 340 00:34:14,983 --> 00:34:16,098 - I don't. 341 00:34:16,783 --> 00:34:19,058 Well, let me show you how to take off the safety, huh? 342 00:34:26,223 --> 00:34:27,975 I don't want Jarod hurt. 343 00:34:28,263 --> 00:34:29,696 Do my best, Syd. 344 00:34:29,983 --> 00:34:32,292 - It's hot and good to go. 345 00:34:32,583 --> 00:34:33,902 You take the east. Got that? 346 00:34:34,183 --> 00:34:35,855 You take the west. I'll float. 347 00:38:24,063 --> 00:38:25,701 Hello, Jarod. 348 00:38:33,663 --> 00:38:36,052 You stole me from my parents. 349 00:38:36,343 --> 00:38:38,652 You had the F.B.I. kill my brother. 350 00:38:39,463 --> 00:38:43,456 And now you're trying to kill my family. What have I ever done to you? 351 00:38:44,543 --> 00:38:46,852 You exist. 352 00:39:11,863 --> 00:39:15,492 I'm not gonna let you do to me what you did to my brother. 353 00:39:17,063 --> 00:39:20,214 You leave me alone. 354 00:40:14,263 --> 00:40:16,652 I thought he gave up smoking. 355 00:40:19,143 --> 00:40:20,701 No. No, no, no. There was no plant. 356 00:40:20,983 --> 00:40:23,213 The information on Jarod's rendezvous with his parents... 357 00:40:23,503 --> 00:40:27,132 came from a phone tap we've had on St. Catherine's for over 30 years. 358 00:40:28,223 --> 00:40:29,736 Yes, Mr. Lyle. 359 00:40:33,343 --> 00:40:36,221 You want me to come in? What for? Let's talk now. 360 00:40:37,623 --> 00:40:38,976 Whatever you say. 361 00:40:39,383 --> 00:40:41,021 I'll be with you shortly. 362 00:40:42,143 --> 00:40:44,976 We will. You have my word. Thank... 363 00:40:50,783 --> 00:40:52,136 Ah. Glad you're here. 364 00:40:52,423 --> 00:40:55,062 - Really? - Of course. We have work to do. 365 00:40:55,343 --> 00:40:56,298 We? 366 00:40:56,983 --> 00:41:00,373 Now that Raines is in doctors' hands... or God's. 367 00:41:01,143 --> 00:41:02,940 Skin grafts can be so demanding. 368 00:41:03,223 --> 00:41:06,101 Well, at least he'll be out of your hair. Isn't that what you wanted? 369 00:41:07,823 --> 00:41:10,496 -- Is that what you wanted? - He overstepped. 370 00:41:10,983 --> 00:41:12,496 I dealt with him as promised. 371 00:41:12,783 --> 00:41:14,535 Then why was he out on that street yesterday? 372 00:41:14,823 --> 00:41:17,542 Why did he know right where Jarod would be? 373 00:41:17,823 --> 00:41:19,893 Difficult for a man like Raines to end up in hospital... 374 00:41:20,183 --> 00:41:22,981 while sitting behind his desk, don't you think? 375 00:41:23,583 --> 00:41:25,699 You promised me that we would talk. 376 00:41:27,383 --> 00:41:28,657 Did Raines kill Mother? 377 00:41:29,063 --> 00:41:30,621 Honey. There are no easy answers. 378 00:41:30,903 --> 00:41:31,779 - Yes or no. 379 00:41:33,943 --> 00:41:35,695 Did he kill her? 380 00:41:37,023 --> 00:41:39,583 There are still great repercussions from your mother's death. 381 00:41:39,863 --> 00:41:42,821 When I can tell you more, I will. 382 00:41:43,503 --> 00:41:44,697 - Trust me. 383 00:41:47,983 --> 00:41:49,701 Ah, you're here to escort me? 384 00:41:50,383 --> 00:41:51,657 Of course you are. 385 00:42:22,703 --> 00:42:24,853 A friend of mine in cleanup sent me this. 386 00:42:25,463 --> 00:42:26,976 - Ballistics report? 387 00:42:27,623 --> 00:42:29,932 - What the hell's going on here? - I don't follow. 388 00:42:30,383 --> 00:42:32,374 Well, the bullet that struck the oxygen tank... 389 00:42:33,303 --> 00:42:35,373 They can't tell which gun it was fired from. 390 00:42:46,543 --> 00:42:48,022 Hello. This is Sydney. 391 00:42:52,263 --> 00:42:54,493 Hello. Who's there? I may be tired, Sydney... 392 00:42:55,823 --> 00:42:56,892 but I'll never give up. 393 00:42:57,423 --> 00:42:59,095 I don't expect you to. 394 00:42:59,543 --> 00:43:01,022 I'll find them again. 395 00:43:01,703 --> 00:43:03,455 No one is going to keep me from my family. 396 00:43:03,863 --> 00:43:05,091 I understand. 397 00:43:07,143 --> 00:43:10,931 Jarod, you were closer to your family than I ever was. 398 00:43:11,783 --> 00:43:13,535 I want you to believe that. 399 00:43:13,983 --> 00:43:15,541 If it's my faith you want... 400 00:43:16,823 --> 00:43:18,415 tell me where they buried my brother. 401 00:43:20,623 --> 00:43:23,535 - Buried him? - Kyle. Yes. 402 00:43:26,423 --> 00:43:27,458 - Tell me, Sydney. 403 00:43:27,743 --> 00:43:30,382 The van's gas tank was full. 404 00:43:30,663 --> 00:43:33,257 It burned for a very long time. 405 00:43:33,543 --> 00:43:36,455 No remains were found. Nothing. Nada. 406 00:43:38,423 --> 00:43:40,493 Which is, yet again, what you leave me with. 407 00:43:44,143 --> 00:43:46,418 Are you still there? I'm here. 408 00:43:47,983 --> 00:43:50,133 With everything that's happened... 409 00:43:50,423 --> 00:43:53,062 they're more determined than ever to find you. 410 00:43:54,103 --> 00:43:55,616 Do you know where you'll go? 411 00:43:56,023 --> 00:43:57,376 I have a good idea. 412 00:43:58,623 --> 00:44:00,136 Catch me if you can. 28331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.