All language subtitles for The Pretender - 1x05 - The Paper Clock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,650 --> 00:00:19,500 Hi, Jarod. 2 00:00:21,800 --> 00:00:23,700 Mom? 3 00:00:25,850 --> 00:00:27,800 What are you saying? 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,450 I can't hear you. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,200 Mom? 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,450 Mom? 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,800 He's been calling every two minutes like clockwork but only wants to talk to you. 8 00:00:51,900 --> 00:00:54,750 Here's your extension, okay? I'll be right over here. 9 00:00:56,800 --> 00:01:00,050 - What line? - Well, don't you think we should wait for Miss Parker? 10 00:01:00,150 --> 00:01:04,400 - We'll do it without her. - Sydney, she's gonna kill me. 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,950 - What line? - Okay, two. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,300 But keep him on as long as you can. I've already initiated a trace. 13 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Hello, Jarod? 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,300 - I had the dream again. - Are you all right? 15 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 Keep talking to him. We almost got him. 16 00:01:24,350 --> 00:01:28,400 Tell Broots I discovered Radio Shack. 17 00:01:33,100 --> 00:01:34,950 Strange. 18 00:01:35,000 --> 00:01:37,200 Feeling homesick. 19 00:01:39,950 --> 00:01:41,850 Only I don't know where home is. 20 00:01:41,950 --> 00:01:44,165 Your home's here, Jarod. 21 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 You were never meant for the outside world. 22 00:01:46,635 --> 00:01:49,000 Spare me the white-leopard speech, Sydney. 23 00:01:49,050 --> 00:01:51,500 Somebody at the Centre knows who I am. 24 00:01:51,550 --> 00:01:53,965 - I want the truth. - I'm sure we can explore... 25 00:01:54,000 --> 00:01:57,750 these questions if you come back and resume our work. 26 00:01:57,800 --> 00:01:59,750 I wish I could believe you. 27 00:01:59,800 --> 00:02:03,250 What you believe or don't believe is not the issue. 28 00:02:03,300 --> 00:02:07,100 - What is? - Those digital simulations you stole. 29 00:02:07,150 --> 00:02:09,600 They contain the only existing record... 30 00:02:09,650 --> 00:02:11,800 of over 25 years of research. 31 00:02:11,850 --> 00:02:13,750 The Centre... 32 00:02:15,100 --> 00:02:16,900 I want them back. 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,850 Well, then perhaps they... you... would consider a trade. 34 00:02:22,050 --> 00:02:24,300 A piece of my past for a piece of yours. 35 00:02:28,050 --> 00:02:30,300 Get back to me, Sydney. I'm running late. 36 00:02:30,400 --> 00:02:33,050 - Late for what? - Justice. 37 00:02:46,850 --> 00:02:48,550 Mr. Holmes? 38 00:02:50,550 --> 00:02:52,800 Isaac. 39 00:02:52,850 --> 00:02:54,615 Mr. Dexter? 40 00:02:54,650 --> 00:02:57,865 - Is something wrong? - You're a man. 41 00:02:57,900 --> 00:03:02,350 - Last time I checked. - But you dress like a woman. 42 00:03:02,400 --> 00:03:05,900 - Didn't anybody tell you? - No. 43 00:03:05,950 --> 00:03:09,350 Listen. I know you don't know me, and I'll admit I'm a little different. 44 00:03:09,400 --> 00:03:13,700 But if you don't help me, they're gonna put me away faster than you can say Chanel No. 5. 45 00:03:13,750 --> 00:03:17,500 I didn't do anything wrong. Those men were trying to kill me. 46 00:03:17,600 --> 00:03:20,050 I just defended myself. 47 00:03:20,100 --> 00:03:24,100 You walk out on me, I'm a dead man. 48 00:03:24,150 --> 00:03:27,800 Don't worry, Mr. Dexter. 49 00:03:27,850 --> 00:03:29,750 I'll stand up with you. 50 00:03:30,750 --> 00:03:34,150 Thank you. I knew you were a good man. 51 00:03:34,200 --> 00:03:36,800 - I could see it in your eyes. - Here. 52 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 Your mascara's running. 53 00:03:38,850 --> 00:03:40,750 Oh. 54 00:03:42,350 --> 00:03:46,400 - So how long you been a lawyer? - About seven minutes. 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,650 Oh. 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,350 Jarod, please, join us. 57 00:04:55,400 --> 00:04:58,750 We wanted to be the first to congratulate you on your victory in court this morning. 58 00:04:58,800 --> 00:05:02,300 - It was beginner's luck. - We heard your client was quite a looker. 59 00:05:02,350 --> 00:05:04,250 Just how lucky did you get? 60 00:05:04,300 --> 00:05:06,750 Don't let Bradley get under your skin. 61 00:05:06,800 --> 00:05:10,800 All junior associates get thrown a ringer their first time out. 62 00:05:10,850 --> 00:05:13,500 There's honor in keeping poor, innocent men out of jail. 63 00:05:13,600 --> 00:05:16,850 - Even if they do wear chiffon. - Excuse me. 64 00:05:16,950 --> 00:05:21,400 - Mr. Dumont, Michael Metzger's waiting in reception. - Thanks, Annie. 65 00:05:21,435 --> 00:05:23,750 Thankfully, a client who's neither poor nor innocent. 66 00:05:23,850 --> 00:05:26,750 Speaking of poor, innocent men... 67 00:05:26,850 --> 00:05:29,100 have you finished your brief on the Whittaker appeal? 68 00:05:29,200 --> 00:05:32,700 Ben, I'm spending 70 hours a week on the Metzger merger. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,650 My plate is full. 70 00:05:34,700 --> 00:05:37,900 Dumont is a pit bull in the court, but sometimes forgets... 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,050 who signs his paychecks. 72 00:05:40,150 --> 00:05:42,865 All right, I'll take care of it. 73 00:05:42,900 --> 00:05:44,900 Oh, Jarod, in case you're interested... 74 00:05:44,950 --> 00:05:48,950 Collins department store is having a two-for-one sale on the lingerie section. 75 00:05:49,050 --> 00:05:51,350 - See ya, tiger. - Jarod, keep up the good work. 76 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 - I'll do my best, sir. - Annie... 77 00:05:54,450 --> 00:05:56,850 there's something I want you to do. 78 00:05:56,950 --> 00:05:59,475 - Brad, may I speak to you for a moment? - It was a joke. 79 00:05:59,510 --> 00:06:02,000 I understand that. I wanted to ask you some questions... 80 00:06:02,050 --> 00:06:04,100 about the Whittaker trial. 81 00:06:06,150 --> 00:06:08,500 Old Man Sloane lost a murder defense a few years ago... 82 00:06:08,600 --> 00:06:10,950 and I got stuck holding the bag. 83 00:06:11,050 --> 00:06:13,200 Why would Sloane tie up his best trial attorney... 84 00:06:13,250 --> 00:06:15,600 writing an appeal that could be handled by a first-year law student? 85 00:06:15,700 --> 00:06:18,350 The Whittaker case is a raw nerve with Sloane. 86 00:06:18,400 --> 00:06:21,150 - He hates to lose. - Let me write the appeal. 87 00:06:21,200 --> 00:06:23,750 You said your plate is full. 88 00:06:23,850 --> 00:06:26,500 And I could use the practice. 89 00:06:26,550 --> 00:06:30,750 The old man will have my head if he finds out I dumped this on a junior associate. 90 00:06:30,800 --> 00:06:33,750 I can keep a secret if you can. 91 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 Let's talk. 92 00:06:36,700 --> 00:06:40,600 You find Dumont for me now, or I'm gonna find him myself. 93 00:06:40,650 --> 00:06:44,300 Base it on my previous appeals and keep me in the loop. 94 00:06:44,350 --> 00:06:47,100 - You're the boss. - Not yet, but I'm working on it. 95 00:06:47,150 --> 00:06:50,800 Mr. Metzger. I just got off the phone with the judge. 96 00:06:50,900 --> 00:06:53,050 I think everything's gonna work out just the way you want it. 97 00:06:53,150 --> 00:06:55,750 - Good. - Have you lost weight? 98 00:07:00,100 --> 00:07:01,950 Madam Director... 99 00:07:02,000 --> 00:07:06,700 allJarod wants is some small piece of himself, of his past. 100 00:07:06,750 --> 00:07:09,900 I believe if we can accept his trade offer... 101 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 it would go a long way towards reestablishing... 102 00:07:12,035 --> 00:07:14,700 the kind of trust I need to bring him back. 103 00:07:14,750 --> 00:07:17,300 What about S.I.S.? 104 00:07:17,350 --> 00:07:21,800 Well, Miss Parker believes she can pistol-whip her way into any resolution. 105 00:07:21,900 --> 00:07:24,550 But I know Jarod. The harder we chase... 106 00:07:24,585 --> 00:07:26,650 the harder he'll run. 107 00:07:26,700 --> 00:07:29,350 I'll discuss your proposal with the Tower. 108 00:07:29,400 --> 00:07:31,900 But I make no promises. 109 00:07:42,150 --> 00:07:44,450 Oh, damn. 110 00:07:47,850 --> 00:07:50,650 The idea is to get all the same colors on the same side? 111 00:07:50,700 --> 00:07:52,950 Where were you during the '80s? 112 00:07:53,000 --> 00:07:55,150 I led a very isolated life. 113 00:07:55,250 --> 00:07:57,350 When did you quit smoking? 114 00:07:57,450 --> 00:07:59,300 How did you know that? 115 00:07:59,400 --> 00:08:02,050 Oh, your trembling hands... 116 00:08:02,100 --> 00:08:04,600 nicotine stains on your fingertips, irritability. 117 00:08:04,700 --> 00:08:08,500 You know, you can try a simple Epsom salt bath. 118 00:08:08,550 --> 00:08:11,300 The salt, it draws the tar and nicotine out of the bloodstream through the skin. 119 00:08:11,350 --> 00:08:14,100 So, you're a doctor and a lawyer? 120 00:08:14,200 --> 00:08:17,050 - And I'm working on Indian chief. - Annie. 121 00:08:17,100 --> 00:08:21,150 Would you please transcribe, proof and hand-deliver these to my boat tonight? 122 00:08:21,250 --> 00:08:25,050 Tonight? Oh, no, no, no. Mr. Sloane, I can't, because my daughter... 123 00:08:25,150 --> 00:08:30,150 Is a very lovely girl who knows how valuable her mother is to this firm. 124 00:08:30,200 --> 00:08:33,000 Annie's the best, Jarod. 125 00:08:36,650 --> 00:08:39,050 Annie do this. Annie do that. 126 00:08:39,100 --> 00:08:43,200 I'll tell you... it's like being Sloane's wife without the fringe benefits. 127 00:08:43,250 --> 00:08:46,700 Too bad paychecks are harder to quit than cigarettes. 128 00:08:46,800 --> 00:08:49,850 So, did you need something too? 129 00:08:49,950 --> 00:08:52,550 Actually, Bradley Dumont asked me to go over an old case file. 130 00:08:52,650 --> 00:08:54,500 Marcus Whittaker? 131 00:08:54,550 --> 00:08:58,400 Oh, yeah. Mr. Sloane had those files moved down to the basement. 132 00:08:58,500 --> 00:09:01,900 But I'm gonna warn you. It is impossible to find anything down there. 133 00:09:02,000 --> 00:09:03,850 Nothing's impossible. 134 00:09:56,000 --> 00:09:58,150 Jarod. 135 00:09:58,200 --> 00:10:00,050 Isaac, what are you doing here? 136 00:10:00,150 --> 00:10:02,450 I got to thinking how nice you were, how decent. 137 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 - And I wanted to repay your kindness. - Repay? 138 00:10:06,450 --> 00:10:08,600 - My chariot. - Isaac.! 139 00:10:08,700 --> 00:10:10,850 It's beautiful. 140 00:10:10,950 --> 00:10:13,500 It'll be more beautiful after 37 payments. 141 00:10:13,550 --> 00:10:16,200 That's when I plan to trade it in for a limousine. 142 00:10:16,250 --> 00:10:19,150 Actually, I offer a very valuable service. 143 00:10:19,250 --> 00:10:22,650 You'd be surprised how many cabdrivers won't pick up a man in a dress. 144 00:10:22,750 --> 00:10:26,150 Really? Why? 145 00:10:27,600 --> 00:10:30,250 The truth is, I'd like to offer my services... 146 00:10:30,350 --> 00:10:32,550 as your personal chauffeur. 147 00:10:33,550 --> 00:10:37,150 No kidding! Well, that's great. 148 00:10:38,850 --> 00:10:41,900 - Now, you sure you have a driver's license? - Don't worry, boss. 149 00:10:41,935 --> 00:10:43,850 You're in good hands. 150 00:10:43,900 --> 00:10:46,400 And I promise to be the perfect lady. 151 00:10:46,450 --> 00:10:48,350 Hey, baby.! 152 00:10:48,450 --> 00:10:51,500 Up yours, pal! 153 00:11:09,950 --> 00:11:12,700 Very good. 154 00:11:12,750 --> 00:11:15,600 Sydney, a word? 155 00:11:32,350 --> 00:11:35,450 - Do you wanna tell me what's going on? - Nothing, really. 156 00:11:35,500 --> 00:11:38,400 An alpha brain wave experiment. 157 00:11:38,450 --> 00:11:41,900 - Quite promising, actually. - That's not what I mean, and you know it. 158 00:11:42,950 --> 00:11:45,000 You spoke to the director? 159 00:11:45,100 --> 00:11:47,350 Answer the question! 160 00:11:47,450 --> 00:11:50,800 - Jarod wants to make a deal. - A deal. 161 00:11:50,900 --> 00:11:52,900 He wants to find out the truth or part of it. 162 00:11:53,000 --> 00:11:56,300 It is the humane thing to do. 163 00:11:56,400 --> 00:12:00,150 You are out of line lecturing anybody about humanity. 164 00:12:00,250 --> 00:12:02,300 I'm not the one who kept Jarod locked up for 30 years. 165 00:12:02,350 --> 00:12:04,875 I'm killing your deal, Sydney. 166 00:12:04,910 --> 00:12:07,400 And then I'm gonna find Jarod. 167 00:12:09,100 --> 00:12:11,650 And I'm gonna end this thing once and for all. 168 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 Everybody's a critic. 169 00:12:56,250 --> 00:12:59,250 Doesn't this music just give you chills up and down your spine? 170 00:12:59,285 --> 00:13:01,692 It's very... sad. 171 00:13:01,727 --> 00:13:04,100 It's the blues, baby. 172 00:13:04,200 --> 00:13:06,700 The blues. 173 00:13:06,750 --> 00:13:08,900 - I like it. - It's about life... 174 00:13:08,950 --> 00:13:11,550 about pain... it's about truth. 175 00:13:11,650 --> 00:13:14,650 - Truth is good. - Yeah. Look at me, for example. 176 00:13:14,750 --> 00:13:17,500 I come out here every day like a target. 177 00:13:17,600 --> 00:13:20,650 And I say to the world, "Ha! 178 00:13:20,700 --> 00:13:24,000 This is me. Take it or leave it." 179 00:13:24,050 --> 00:13:27,200 - Can I ask you a question? - Why do I dress like this? 180 00:13:27,250 --> 00:13:29,600 Well, it does seem to draw attention. 181 00:13:29,650 --> 00:13:33,000 I don't know why I do it. I just know it's right for me. 182 00:13:33,100 --> 00:13:35,050 I mean, I grew up like everybody else. 183 00:13:35,100 --> 00:13:38,050 I played football, dated a cheerleader. 184 00:13:38,100 --> 00:13:40,900 But I never felt complete until I found this. 185 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 It hasn't been easy, though. 186 00:13:44,100 --> 00:13:46,800 - Why do it then? - It's who I am. 187 00:13:46,900 --> 00:13:49,700 People can't go around acting like they're something they aren't. 188 00:13:49,800 --> 00:13:53,600 You do that long enough, and pretty soon you can't find yourself anymore. 189 00:13:53,700 --> 00:13:56,150 Know what I mean? 190 00:13:57,350 --> 00:13:59,250 Yeah. 191 00:14:48,550 --> 00:14:51,300 So, who we lookin' for? 192 00:14:53,100 --> 00:14:55,750 His name is Marcus Whittaker. 193 00:14:55,850 --> 00:14:59,800 - Friend of yours? - Not exactly. 194 00:14:59,900 --> 00:15:01,950 What'd he do? 195 00:15:03,300 --> 00:15:05,150 Nothing. 196 00:15:08,450 --> 00:15:10,400 Nothing at all. 197 00:15:20,750 --> 00:15:24,200 The Tower has considered all the variables and has decided to move forward with the deal. 198 00:15:24,250 --> 00:15:27,750 - You can't be serious. - I think you know that I am. 199 00:15:27,850 --> 00:15:30,450 The chairman is going to hear about this. 200 00:15:30,500 --> 00:15:33,950 Your father cast the deciding vote. 201 00:15:34,000 --> 00:15:37,550 The information Jarod requested will be on your desk within the hour. 202 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 Use it wisely. 203 00:15:45,100 --> 00:15:48,350 - You'll only have one shot at the terrorist, Jarod. - I had the dream again. 204 00:15:48,400 --> 00:15:52,550 It's just a dream, Jarod. Forget about it and concentrate. 205 00:15:52,600 --> 00:15:54,850 Is it possible... 206 00:15:54,900 --> 00:15:58,400 to forget who you are and where you came from? 207 00:15:58,500 --> 00:16:01,850 Jarod, please. 208 00:16:01,900 --> 00:16:06,300 It's just that in this dream, I can't see my mother's face. 209 00:16:06,400 --> 00:16:08,665 She's in the yard hanging wash. 210 00:16:08,700 --> 00:16:11,300 One shot, Jarod. Time's running out. 211 00:16:11,400 --> 00:16:13,450 The hostages are counting on you. 212 00:16:13,500 --> 00:16:16,350 But I wanna see her, Sydney. I wanna see my mother's face! 213 00:16:16,450 --> 00:16:19,100 Finish the simulation and I'll see to it that you do. 214 00:16:19,150 --> 00:16:22,450 - Promise? - Promise. 215 00:16:28,450 --> 00:16:32,150 Wait. I can't complete the mission. 216 00:16:32,200 --> 00:16:34,300 I might hit a hostage. 217 00:16:34,350 --> 00:16:37,300 - I might kill an innocent person. - Sometimes, Jarod... 218 00:16:37,350 --> 00:16:41,100 one life must be sacrificed in order to save others. 219 00:17:09,250 --> 00:17:11,650 Murder suspect Marcus Whittaker... 220 00:17:11,750 --> 00:17:14,400 accused of beating Audrey Price to death in her apartment... 221 00:17:14,500 --> 00:17:17,250 was arrested in the early morning hours in his janitor quarters... 222 00:17:17,350 --> 00:17:19,500 of this West L.A. apartment building. 223 00:17:19,550 --> 00:17:22,550 Marcus Whittaker has an unusual benefactor in this case... 224 00:17:22,600 --> 00:17:25,465 his employer, real estate magnate Michael Metzger... 225 00:17:25,500 --> 00:17:29,350 whose company owns the building in which the murder took place. 226 00:17:32,600 --> 00:17:34,700 How long we gonna stay here? 227 00:17:36,450 --> 00:17:38,750 Hello? 228 00:17:38,800 --> 00:17:41,165 Audrey Price's death is a tragedy. 229 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 But Marcus Whittaker shouldn't be forced to take the rap... 230 00:17:43,900 --> 00:17:46,050 for the sloppy handling of this investigation. 231 00:17:46,100 --> 00:17:49,750 I'm just grateful that Ben Sloane has agreed to represent Marcus. 232 00:17:49,800 --> 00:17:53,000 Mr. Metzger was with me on my boat when word reached him... 233 00:17:53,050 --> 00:17:55,800 that a murder had taken place on one of his properties. 234 00:17:55,900 --> 00:17:59,100 Naturally, I offered my services. 235 00:17:59,200 --> 00:18:02,650 Isaac, let's go shopping. 236 00:18:02,700 --> 00:18:05,200 Whoo! Now you're talking my language. 237 00:18:15,200 --> 00:18:17,050 It's creepy. 238 00:18:17,150 --> 00:18:19,400 He's been doing that for almost an hour. 239 00:18:22,450 --> 00:18:25,300 Check out his girlfriend. 240 00:18:27,800 --> 00:18:31,400 - Are these all the boat shoes you have? - Yes, sir. 241 00:18:32,400 --> 00:18:34,250 I'll take them all. 242 00:18:34,350 --> 00:18:37,700 You want seven pairs of boat shoes? 243 00:18:37,735 --> 00:18:41,050 - Mm-hmm. - Do you carry these in a 13? 244 00:19:00,500 --> 00:19:02,900 Well? 245 00:19:02,950 --> 00:19:05,400 I did it. Just like you said. 246 00:19:05,435 --> 00:19:07,250 And? 247 00:19:07,350 --> 00:19:10,000 I dragged it around behind my bike. 248 00:19:10,100 --> 00:19:12,550 Excellent. 249 00:19:12,650 --> 00:19:15,350 Oh, yes, right. Five dollars. 250 00:19:15,450 --> 00:19:17,350 That's right. 251 00:19:19,000 --> 00:19:23,800 I have friends. We could really mess up your car if you're interested. 252 00:19:23,850 --> 00:19:25,750 I'll let you know. 253 00:19:25,800 --> 00:19:27,300 Cool. 254 00:19:42,400 --> 00:19:45,200 Mr. Whittaker is the only possible perpetrator. 255 00:19:45,300 --> 00:19:48,050 The defense has no relevant evidence to the contrary. 256 00:19:56,950 --> 00:19:59,700 You're wrong, Mr. Edwards. 257 00:20:01,050 --> 00:20:03,750 Thank you. Enjoy the book. 258 00:20:06,650 --> 00:20:10,600 My God. What did you do, drag this behind a car? 259 00:20:10,650 --> 00:20:14,050 Well, actually, I paid a kid to drag it behind his bike. 260 00:20:14,100 --> 00:20:17,050 - Truthfully, it's been like a bible to me. - Well, I'm flattered. 261 00:20:17,150 --> 00:20:20,800 - Whom should I make this out to? - John Corey, Jr. 262 00:20:20,850 --> 00:20:23,600 I knew a John Corey at Dartmouth. You're not... 263 00:20:23,650 --> 00:20:27,000 Guilty. Dad's been after me to look you up for years. 264 00:20:27,100 --> 00:20:31,250 So there's your father wearing nothing but a drunken grin running up the dorm hallway... 265 00:20:31,300 --> 00:20:33,550 shouting, "Banzai!" 266 00:20:33,650 --> 00:20:35,700 - Dear old Dad. - Yeah. 267 00:20:35,750 --> 00:20:38,750 I never saw a better litigator in my life. 268 00:20:38,850 --> 00:20:40,700 He said the same thing about you. 269 00:20:40,750 --> 00:20:44,100 I especially admired the way you brought down Ben Sloane a few years ago. 270 00:20:44,150 --> 00:20:47,800 - The Whittaker trial? - Oh. Sloane had no case. 271 00:20:47,900 --> 00:20:50,600 Really? What about the shoe print? 272 00:20:52,200 --> 00:20:54,700 - How'd you know about that? - I did a paper... 273 00:20:54,800 --> 00:20:57,100 the People vs. Whittaker, at UCLA. I read the case files. 274 00:20:57,200 --> 00:21:01,550 - 5,000 pages? - 5,612 to be exact. 275 00:21:04,600 --> 00:21:08,600 Michael Metzger buys Whittaker the most expensive lawyer in the city... 276 00:21:08,650 --> 00:21:10,565 and the guy drops the ball. 277 00:21:10,600 --> 00:21:14,300 - We couldn't believe he missed it. - The D.A. knew about the print? 278 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 We provided it in discovery. 279 00:21:16,450 --> 00:21:20,250 We kept waiting for Sloane to play the card, to create doubt. 280 00:21:20,300 --> 00:21:22,250 But it never came. 281 00:21:22,300 --> 00:21:24,200 And you never said anything? 282 00:21:24,300 --> 00:21:26,200 We had witnesses... 283 00:21:26,250 --> 00:21:29,400 who said that Marcus Whittaker was obsessed with Audrey Price. 284 00:21:29,450 --> 00:21:31,950 His prints were all over the apartment. 285 00:21:32,000 --> 00:21:35,800 He was caught in his janitor's quarters cleaning her blood offhis clothes. 286 00:21:35,900 --> 00:21:38,450 Now, you don't have to read Proust to connect those dots. 287 00:21:38,500 --> 00:21:41,350 Yet you never found a murder weapon. 288 00:21:42,400 --> 00:21:44,250 Marcus Whittaker was guilty of murder. 289 00:21:44,300 --> 00:21:48,550 Ben Sloane was just guilty ofbeing a bad lawyer. 290 00:21:48,600 --> 00:21:51,150 Mr. Sloane came to the police station. 291 00:21:52,950 --> 00:21:56,550 He was nice to me. He brought me a ham sandwich. 292 00:21:58,300 --> 00:22:00,200 What are you making? 293 00:22:00,300 --> 00:22:02,200 Paper clocks. 294 00:22:03,350 --> 00:22:06,650 A pen pal taught me. They really work. 295 00:22:06,750 --> 00:22:09,600 They'd be better with note cards. 296 00:22:09,700 --> 00:22:12,500 The-The paper the guards give me gets all soft. 297 00:22:14,000 --> 00:22:17,800 - Would these do? - Can I have those? 298 00:22:19,350 --> 00:22:21,250 Sure. 299 00:22:24,250 --> 00:22:28,250 Marcus, I wanna ask you some questions about your case. 300 00:22:28,300 --> 00:22:30,750 Mr. Sloane is my lawyer. 301 00:22:30,800 --> 00:22:33,800 I know, but I'm here to help him, and you. 302 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 Okay? 303 00:22:36,850 --> 00:22:39,650 - Okay. - Can you tell me... 304 00:22:39,750 --> 00:22:43,400 why you ran away the night that Audrey Price was killed? 305 00:22:43,450 --> 00:22:45,450 I didn't wanna go to jail again. 306 00:22:45,550 --> 00:22:50,300 You had gotten into some trouble when you lived with your mother, is that correct? 307 00:22:50,350 --> 00:22:53,200 Some boys were making fun of her. 308 00:22:53,250 --> 00:22:55,250 I had to fight 'em. 309 00:22:56,700 --> 00:22:59,000 I didn't wanna hurt anyone. 310 00:23:00,300 --> 00:23:02,650 I had to go live at Milltown. 311 00:23:02,750 --> 00:23:05,050 The detention facility. 312 00:23:06,850 --> 00:23:10,200 Now I wanna ask you about the night of the murder. 313 00:23:15,350 --> 00:23:18,000 I was bringing flowers to Miss Price... 314 00:23:18,050 --> 00:23:20,200 like I did every day. 315 00:23:20,300 --> 00:23:22,565 I was finishing up late. 316 00:23:22,600 --> 00:23:26,050 She would always pay me an extra two dollars for them. 317 00:23:28,450 --> 00:23:31,900 But this time, when I walked in... 318 00:23:32,000 --> 00:23:34,350 I saw her body on the floor. 319 00:23:38,000 --> 00:23:40,700 Marcus? Marcus? 320 00:23:40,800 --> 00:23:43,750 It's okay. You don't have to be afraid. 321 00:23:46,400 --> 00:23:48,800 She was all twisted up. 322 00:23:48,900 --> 00:23:50,750 Her face was covered with blood. 323 00:23:54,350 --> 00:23:57,200 The... The owl was sitting beside her. 324 00:23:57,300 --> 00:23:59,550 The owl? 325 00:23:59,600 --> 00:24:02,750 Made of rock. It was green. 326 00:24:02,800 --> 00:24:05,100 Miss Price had a whole family of them. 327 00:24:05,150 --> 00:24:08,650 She kept them on top of her coffee table. 328 00:24:08,750 --> 00:24:10,600 She looked so quiet. 329 00:24:11,750 --> 00:24:15,550 Like she was sleeping, except for the blood. 330 00:24:17,400 --> 00:24:20,300 - You liked her. - She was nice to me. 331 00:24:23,000 --> 00:24:25,650 The other lawyer said I wanted to touch her... 332 00:24:25,700 --> 00:24:28,250 but I just thought she was nice. 333 00:24:30,800 --> 00:24:34,650 Did you ever notice her having visitors? 334 00:24:34,750 --> 00:24:37,465 Boyfriends? 335 00:24:37,500 --> 00:24:42,000 Mr. Metzger would come visit her at lunchtime almost every day. 336 00:24:42,050 --> 00:24:44,050 - Mr. Metzger? - Yeah. 337 00:24:44,100 --> 00:24:47,400 He had a cool black car. 338 00:24:47,500 --> 00:24:51,550 - It had real shiny wheels on it and the top was gone. - Marcus. 339 00:24:51,600 --> 00:24:56,400 Did you ever tell Mr. Sloane or the police about Mr. Metzger's visits? 340 00:24:56,500 --> 00:24:59,400 Oh, Mr. Sloane said that I shouldn't say nothing. 341 00:24:59,450 --> 00:25:01,900 It might not look good. 342 00:25:01,950 --> 00:25:05,000 Mr. Sloane always looks out for me. 343 00:25:08,050 --> 00:25:10,250 They really work. 344 00:25:34,300 --> 00:25:38,200 - It's 9:20, and Michael Metzger has just killed a woman. 345 00:25:38,300 --> 00:25:41,565 - Who does he call? - You've reached Benjamin Sloane at the marina. 346 00:25:41,600 --> 00:25:45,950 I wish I was on my boat right now, but I'm probably in my office working to pay for it. 347 00:25:46,050 --> 00:25:48,400 Leave your name and number and I'll get back to you. 348 00:25:58,450 --> 00:26:02,150 I don't understand. Why would a defense lawyer like Mr. Sloane... 349 00:26:02,200 --> 00:26:04,650 put a poor, innocent man in jail? 350 00:26:08,500 --> 00:26:10,400 To keep a rich, guilty one out. 351 00:26:27,250 --> 00:26:29,100 Hi, Jarod. 352 00:26:33,000 --> 00:26:36,100 Mom? 353 00:26:36,150 --> 00:26:38,650 Mom? 354 00:26:43,650 --> 00:26:46,900 Time's up, Sydney. I need an answer. 355 00:26:46,950 --> 00:26:48,850 Miss Parker's not happy. 356 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 In fact, she's removed herself from this case... 357 00:26:50,950 --> 00:26:53,650 because the Centre has agreed to your request, Jarod. 358 00:26:53,685 --> 00:26:56,500 Your information in return for the stolen disks. 359 00:26:56,535 --> 00:26:58,150 They said that? 360 00:26:58,250 --> 00:27:00,800 We... you and l... 361 00:27:00,900 --> 00:27:05,600 have guarantees from the council chairman and the director. 362 00:27:06,800 --> 00:27:08,650 I'm sending it through now. 363 00:27:08,700 --> 00:27:11,350 Hope this is what you need, Jarod. 364 00:27:19,950 --> 00:27:23,650 Is this her, Sydney? Is this my mother? 365 00:27:23,700 --> 00:27:26,400 Yes, it is. 366 00:27:26,450 --> 00:27:31,050 I'll-I'll meet you at the place and time we agreed on earlier. 367 00:27:46,050 --> 00:27:50,900 Mr. Sloane, is it true that your client will not be testifying in his own defense? 368 00:27:51,000 --> 00:27:53,650 Mr. Whittaker suffers from a severe learning disability. 369 00:27:53,750 --> 00:27:57,500 It was his feeling and mine that it was not in his best interest to take the stand. 370 00:27:57,550 --> 00:28:01,850 Well, what is your assessment of the prosecution's case so far? 371 00:28:01,900 --> 00:28:05,200 I think this deliberation doesn't bode well for the prosecution... 372 00:28:05,250 --> 00:28:08,900 especially in light of the fact that they still haven't produced the murder weapon. 373 00:28:08,950 --> 00:28:12,550 The murder weapon. The murder weapon. Produced the murder weapon. 374 00:28:12,650 --> 00:28:14,700 Yeah. I wonder why. 375 00:28:21,050 --> 00:28:24,750 Bradley, will you check my brief for the Whittaker hearing? 376 00:28:24,800 --> 00:28:27,650 I worked from your old appeal, and I made a few notes. 377 00:28:27,700 --> 00:28:31,250 - You what? - I went over the old case file. 378 00:28:31,300 --> 00:28:34,650 - There's some areas we should explore. - No, there aren't! 379 00:28:37,200 --> 00:28:41,150 Copy my draft! Change the date. Stamp my signature on it. 380 00:28:41,250 --> 00:28:44,450 Get it to the court by 5:00. 381 00:28:44,550 --> 00:28:48,400 If you can't handle that, I'll hire a monkey who can. 382 00:28:52,700 --> 00:28:55,600 Sure thing, Brad. 383 00:29:03,150 --> 00:29:05,500 Shoot. Damn it! 384 00:29:18,500 --> 00:29:21,950 Don't fight it, brother. 385 00:29:22,050 --> 00:29:24,850 At times like this, a man's gotta believe in fate. 386 00:29:24,900 --> 00:29:27,700 Bad luck... 387 00:29:27,800 --> 00:29:29,700 meet good fortune. 388 00:29:31,750 --> 00:29:33,600 My chariot. 389 00:29:43,850 --> 00:29:47,050 I got a letter from my mom. She's really sick. She shouldn't be alone. 390 00:29:47,150 --> 00:29:51,000 Don't worry, Marcus. You're going to see your mother again soon. 391 00:29:51,050 --> 00:29:54,950 I promise. But first, we have to go to court... 392 00:29:55,000 --> 00:29:56,950 one more time. 393 00:29:57,000 --> 00:30:00,950 - Mr. Sloane will be there too. - What do I have to do? 394 00:30:01,050 --> 00:30:03,050 Trust me. 395 00:30:05,550 --> 00:30:08,800 So, how was your lunch meeting? 396 00:30:08,835 --> 00:30:11,250 Extremely profitable. 397 00:30:11,350 --> 00:30:14,350 Arriving in this limo didn't hurt negotiations either. 398 00:30:18,900 --> 00:30:22,650 Excuse me. Um, sir, this isn't the way back to the office. 399 00:30:22,700 --> 00:30:26,900 It's such a fabulous day, I thought we'd take a little ride. 400 00:30:26,950 --> 00:30:30,165 A ride? 401 00:30:30,200 --> 00:30:32,115 To... To where? 402 00:30:32,150 --> 00:30:35,300 Hey.! 403 00:30:37,600 --> 00:30:39,550 What the... 404 00:30:51,950 --> 00:30:56,200 In the matter of Beaumont vs. Markswatch... 405 00:30:56,300 --> 00:30:58,850 Jarod. 406 00:30:58,900 --> 00:31:01,250 I wanted to congratulate you on the Whittaker appeal. 407 00:31:01,300 --> 00:31:04,950 - Dumont says that the new trial is a slam dunk. - New trial? 408 00:31:05,050 --> 00:31:08,000 The court has accepted Dumont's motion to present new evidence. 409 00:31:08,100 --> 00:31:09,900 Evidence? 410 00:31:09,950 --> 00:31:13,100 Yes, he's confident that he's gonna have a warrant for the murder weapon by tomorrow. 411 00:31:13,200 --> 00:31:15,950 He didn't tell you? 412 00:31:16,000 --> 00:31:18,450 Annie, where's Dumont? 413 00:31:18,500 --> 00:31:20,350 He's been out all afternoon. 414 00:31:20,450 --> 00:31:23,350 The last I heard, he was having lunch with Ira Klein, the criminal attorney... 415 00:31:23,450 --> 00:31:27,800 I know who he is! Annie! 416 00:31:30,450 --> 00:31:32,750 I wanna know where the hell Dumont is! 417 00:31:32,785 --> 00:31:35,050 Hey, pal, this is kidnapping. 418 00:31:35,100 --> 00:31:38,050 I'm a very successful attorney, you know. 419 00:31:38,100 --> 00:31:40,400 Uh-uh-uh-uh-uh. 420 00:31:40,500 --> 00:31:45,050 That's gonna cost you another hundred miles, Esquire. 421 00:31:45,100 --> 00:31:47,050 Whoo.! 422 00:32:24,400 --> 00:32:27,450 Mr. Metzger was with me on my boat when word reached... 423 00:32:29,600 --> 00:32:32,100 Mr. Metzger was with me on my boat when word reached... 424 00:32:34,600 --> 00:32:37,450 With me on my boat. 425 00:32:47,650 --> 00:32:51,550 Hello. I would like to book a nonstop flight to Los Angeles. 426 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 Tell the associates this is top priority. 427 00:33:05,750 --> 00:33:08,950 Yes, I'd like the number for the Los Angeles Chronicle. 428 00:33:09,050 --> 00:33:11,050 The city desk, please. 429 00:33:17,100 --> 00:33:19,950 Annie, there's something I want you to do for me. 430 00:33:23,450 --> 00:33:25,650 Hello? 431 00:33:25,750 --> 00:33:28,100 Mr. Sloane. Well, no, sir. 432 00:33:28,150 --> 00:33:31,750 I was just listening to some very interesting old recordings. 433 00:33:31,850 --> 00:33:34,550 The hearing is tomorrow at 9:00 a.m.? 434 00:33:34,600 --> 00:33:37,700 Yes, sir, but shouldn't we wait for Mr. Dumont? 435 00:33:37,800 --> 00:33:40,750 Yes, sir. I understand. 436 00:33:40,800 --> 00:33:43,050 I'll see you first thing tomorrow morning. 437 00:33:45,650 --> 00:33:48,050 Like clockwork. 438 00:33:48,150 --> 00:33:50,800 Annie, there's something I want you to do for me. 439 00:33:58,900 --> 00:34:03,500 Annie, top priority. There's something I want you to do for me on my boat. 440 00:34:22,150 --> 00:34:26,200 Annie, top priority. There's something I want you to do for me on my boat. 441 00:34:27,500 --> 00:34:29,800 Just watch, listen and learn, Jarod. 442 00:34:29,900 --> 00:34:32,650 You won't see this kind of dismantling again soon. 443 00:34:32,750 --> 00:34:35,200 I'm looking forward to it, sir. 444 00:34:35,300 --> 00:34:37,550 What are the press doing here? 445 00:34:37,650 --> 00:34:41,400 There's nothing I can say at this point in time. 446 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 But I will say that there's going to be some surprises. 447 00:34:56,450 --> 00:34:59,050 - The district courthouse. - What the hell? 448 00:34:59,150 --> 00:35:02,950 You didn't seriously think the Centre would cut a deal with Jarod? 449 00:35:04,500 --> 00:35:07,400 Double double cross, Syd. It's just business. 450 00:35:15,250 --> 00:35:17,050 Have a seat over there. 451 00:35:19,050 --> 00:35:20,900 What the hell is he doing here? 452 00:35:20,950 --> 00:35:23,150 I invited him. 453 00:35:26,750 --> 00:35:29,100 On the record in People vs. Whittaker... 454 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 the court hearing a defense motion to present new evidence. 455 00:35:31,850 --> 00:35:34,065 Mr. Holmes. 456 00:35:34,100 --> 00:35:37,150 Your Honor, Mr. Holmes is a junior associate in our firm. 457 00:35:37,250 --> 00:35:39,115 He doesn't represent this particular client. 458 00:35:39,150 --> 00:35:41,050 With all due respect, Your Honor, I wrote the motion... 459 00:35:41,100 --> 00:35:43,100 and I did the research for this hearing. 460 00:35:43,150 --> 00:35:47,150 To assign it to another attorney is to deny Marcus Whittaker a chance at fair representation. 461 00:35:47,200 --> 00:35:49,700 - What the hell do you think you're doing? - Trying to get an innocent man... 462 00:35:49,750 --> 00:35:51,950 - a fair shot atjustice. - That's enough. 463 00:35:52,000 --> 00:35:56,250 Mr. Whittaker, is there an attorney you'd like to represent you? 464 00:35:59,150 --> 00:36:01,000 Jarod. 465 00:36:01,050 --> 00:36:04,400 - Your Honor... - It's over, Mr. Sloane. 466 00:36:04,500 --> 00:36:06,300 Call your first witness, Mr. Holmes. 467 00:36:06,400 --> 00:36:08,650 Your Honor... 468 00:36:08,750 --> 00:36:13,100 the defense calls Benjamin Sloane. 469 00:36:15,600 --> 00:36:19,500 Mr. Sloane, you represented Marcus Whittaker to the very best of your ability. 470 00:36:19,550 --> 00:36:22,400 - Is that correct? - Absolutely. 471 00:36:22,450 --> 00:36:25,400 And to the best of your knowledge, nothing slipped through the cracks? 472 00:36:25,500 --> 00:36:29,100 - There are no cracks at Sloane and Associates. - Hmm. 473 00:36:29,150 --> 00:36:33,200 Would you explain your relationship with Michael Metzger? 474 00:36:35,400 --> 00:36:37,350 He's a client. 475 00:36:37,450 --> 00:36:39,600 Were you aware that your client was carrying on an affair... 476 00:36:39,650 --> 00:36:42,100 with Audrey Price at the time of the murder? 477 00:36:42,200 --> 00:36:46,650 - Do you have any proof of that? - Marcus Whittaker would gladly testify to it under oath. 478 00:36:46,750 --> 00:36:49,250 What's your point, Mr. Holmes? 479 00:36:49,300 --> 00:36:52,200 Now you went through great pains to establish the fact... 480 00:36:52,300 --> 00:36:56,300 that Michael Metzger was a guest on your boat at the time of the murder... is that correct? 481 00:36:56,400 --> 00:36:59,950 I wouldn't call it "great pains." He was there. 482 00:37:00,050 --> 00:37:02,250 Do you remember what time Audrey Price was killed? 483 00:37:02,350 --> 00:37:07,850 - Between 9:00 and 9:15, if memory serves me. - Interesting. 484 00:37:07,900 --> 00:37:10,400 Then maybe you could tell me... 485 00:37:10,500 --> 00:37:13,250 why Mr. Metzger made a cell phone call to your boat... 486 00:37:13,300 --> 00:37:18,800 at 9:20 the very same night if he was with you. 487 00:37:18,850 --> 00:37:21,150 May I see that, Mr. Holmes? 488 00:37:25,800 --> 00:37:28,250 Proceed. 489 00:37:28,350 --> 00:37:32,300 For the record, the D.A. has cataloged this photo... 490 00:37:32,350 --> 00:37:35,600 as a partial shoe print from the murder scene. 491 00:37:35,650 --> 00:37:39,200 Mr. Sloane, would you explain to the court why the jury never saw this photograph? 492 00:37:39,300 --> 00:37:42,300 The police never made a positive match. 493 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 It proved nothing. 494 00:37:44,500 --> 00:37:47,900 Well, perhaps I could help the police out. 495 00:37:47,950 --> 00:37:50,900 It's a size 11, deck shoe. 496 00:37:51,000 --> 00:37:54,850 You were on your boat that night, weren't you, Mr. Sloane? 497 00:37:54,900 --> 00:37:58,350 - So, now I'm the killer? - No. 498 00:37:58,400 --> 00:38:00,650 You were the janitor. 499 00:38:00,750 --> 00:38:04,400 - We'll get to the killer. - Your Honor, this is pointless harassment. 500 00:38:04,450 --> 00:38:06,500 Mr. Holmes. 501 00:38:06,600 --> 00:38:08,300 One moment, please. 502 00:38:12,950 --> 00:38:15,200 - Mr. Sloane's on trial? - Not officially. 503 00:38:15,250 --> 00:38:17,750 Not yet, anyway. 504 00:38:25,800 --> 00:38:27,850 I love this part. 505 00:38:29,100 --> 00:38:33,050 A size 11 deck shoe... 506 00:38:33,100 --> 00:38:35,150 from Mr. Sloane's closet. 507 00:38:35,200 --> 00:38:37,600 - Proves nothing. - No. 508 00:38:37,700 --> 00:38:39,650 But this certainly does. 509 00:38:43,000 --> 00:38:45,250 The murder weapon. 510 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 Stained with the victim's blood. 511 00:38:47,400 --> 00:38:49,900 Mr. Sloane, would you care to explain to the court... 512 00:38:49,950 --> 00:38:53,750 what the long-lost murder weapon was doing on your boat? 513 00:38:53,850 --> 00:38:56,100 This is ridiculous. 514 00:38:56,200 --> 00:38:58,750 I don't think that Michael Metzger thinks so. 515 00:38:58,800 --> 00:39:02,750 You've been blackmailing him with this since the murder trial. 516 00:39:04,250 --> 00:39:06,600 Michael Metzger beat Audrey Price to death. 517 00:39:06,700 --> 00:39:09,900 And then he called upon Mr. Sloane to clean up the mess. 518 00:39:10,000 --> 00:39:13,750 Only before you got there, Mr. Whittaker arrived. 519 00:39:15,150 --> 00:39:17,600 He found the victim. He panicked. 520 00:39:17,700 --> 00:39:20,050 He ran away. 521 00:39:20,100 --> 00:39:23,300 You allowed an innocent man to go to jail. 522 00:39:25,300 --> 00:39:28,100 If I've missed something, feel free tojump in. 523 00:39:29,750 --> 00:39:33,200 Your Honor, there hasn't been a piece of evidence... 524 00:39:33,250 --> 00:39:36,700 presented here that a good defense attorney couldn't shoot down. 525 00:39:36,800 --> 00:39:39,250 Then I suggest you find a very good one. 526 00:39:39,350 --> 00:39:42,550 I'm ordering you into custody as an accessory to murder... 527 00:39:42,600 --> 00:39:45,750 and issuing a bench warrant for the arrest of Michael Metzger. 528 00:39:45,800 --> 00:39:48,150 Court adjourned. 529 00:39:48,250 --> 00:39:50,850 I don't know what kind of law you're practicing here. 530 00:39:50,950 --> 00:39:54,800 The kind of law that applies to millionaires too. 531 00:39:59,050 --> 00:40:02,600 Congratulations, Marcus. You're a free man. 532 00:40:17,300 --> 00:40:20,400 Go, Sam. We'll head him off downstairs. 533 00:40:23,150 --> 00:40:25,500 Hey, hold it right there! 534 00:40:25,600 --> 00:40:28,900 You don't understand. I have a permit to carry that. 535 00:40:31,600 --> 00:40:34,450 Excuse me. Excuse me. Out of my way! 536 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 That way. 537 00:40:38,550 --> 00:40:40,800 Jarod! 538 00:41:10,750 --> 00:41:12,700 Damn it! 539 00:41:15,050 --> 00:41:18,600 Next time I'm just gonna shoot the little pain in the ass. 540 00:41:35,150 --> 00:41:37,900 Get in the car. 541 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 Right this way, Mr. Metzger. 542 00:41:58,700 --> 00:42:01,850 Look, I wanna see my attorney, all right? 543 00:42:01,900 --> 00:42:04,900 I said, I wanna see my attorney! 544 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 You're in luck. 545 00:42:24,400 --> 00:42:26,250 Excuse me. 546 00:42:43,200 --> 00:42:44,900 Mom! 547 00:42:48,100 --> 00:42:50,200 How'd you get here? 548 00:42:50,250 --> 00:42:52,250 A man sent me a ticket. 549 00:42:59,900 --> 00:43:02,000 What is it? 550 00:43:03,100 --> 00:43:04,950 It's a paper clock. 551 00:43:07,200 --> 00:43:11,150 "Now you have all the time in the world. 552 00:43:11,250 --> 00:43:14,050 "Cherish your freedom, Marcus. 553 00:43:14,150 --> 00:43:16,450 Your pen pal, Jarod." 554 00:43:26,150 --> 00:43:28,000 Hold on to it now. Right there. 555 00:43:28,050 --> 00:43:30,250 - You all right? - Eight seconds? 556 00:43:30,350 --> 00:43:32,050 - That's it? - Uh-huh. 557 00:43:32,150 --> 00:43:35,100 Eight seconds? Eight seconds? 558 00:43:36,500 --> 00:43:39,550 Let her rip. 559 00:43:39,600 --> 00:43:43,900 Ho.! Watch that bull fly right out of there, ladies and gentlemen.! 560 00:43:44,000 --> 00:43:46,300 What a ride.! 42662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.