All language subtitles for Strange.Bedfellows.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,318 --> 00:00:29,526 Narrator: Once upon a time, seven years ago, to be exact, 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,938 a young American named Carter Harrison came to england. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,483 He had been appointed assistant British sales manager 6 00:00:35,786 --> 00:00:38,198 of inter-allied petroleum products. 7 00:00:38,497 --> 00:00:41,910 It was on his first day in London, on his very first stroll, 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,450 that he met antonia vincente. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,244 It was a casual meeting. She was a painter. 10 00:00:51,385 --> 00:00:55,628 She was profusely apologetic, but what was needed was turpentine. 11 00:00:55,931 --> 00:00:58,263 And she knew precisely where to find some. 12 00:00:58,559 --> 00:01:02,051 So she gave the brush to her bearded friend, Harry Jones, 13 00:01:02,354 --> 00:01:04,515 and they started out for her studio flat. 14 00:01:07,234 --> 00:01:09,316 Though she came from Italian parentage, 15 00:01:09,611 --> 00:01:13,445 Toni was basically bohemian, British bohemian. 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,903 Her work was impressionist, and so was she, 17 00:01:17,202 --> 00:01:18,442 very impressionist. 18 00:01:26,044 --> 00:01:30,504 No doubt about it, Toni was a creature of first impressions, 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,666 a woman of very definite tastes. 20 00:01:33,969 --> 00:01:38,087 She knew what she liked when she saw what she liked. 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,131 And she knew what she wanted 22 00:01:44,229 --> 00:01:45,890 when she saw what she wanted. 23 00:01:57,993 --> 00:02:03,113 Fortunately, what she liked and wanted was exactly what he liked and wanted, 24 00:02:03,415 --> 00:02:08,034 because 24 hours later they were married. 25 00:02:08,337 --> 00:02:12,922 And so the days and weeks went by until their lovely hibernation was over, 26 00:02:13,216 --> 00:02:17,255 and it was time to come out into the spring of life and face reality. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,636 And one of the realities Carter had to face was 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,922 that Toni was not only a painter, 29 00:02:22,225 --> 00:02:24,807 she was also a joiner with very definite beliefs, 30 00:02:25,103 --> 00:02:28,186 all of which were the exact opposite of his. 31 00:02:28,482 --> 00:02:33,943 It seemed a joke at first, but suddenly it stopped being funny. 32 00:02:34,237 --> 00:02:37,104 They agreed on nothing, politics, polygamy, peanut butter, 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,113 pushkin, you name it! 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,446 They fought their own battle of britain, a battle of words. 35 00:02:42,746 --> 00:02:46,284 And when words failed, she resorted to pure Italian logic. 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,914 When logic failed, paint pots flew. 37 00:02:52,214 --> 00:02:55,001 Since her aim was better than her english, 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,757 Carter did the only thing a gentleman could do. 39 00:02:58,053 --> 00:03:01,966 He grabbed his pants and ran for his life. 40 00:03:02,265 --> 00:03:06,634 Thus, as their marriage and crockery broke over his head, Carter left. 41 00:03:06,937 --> 00:03:10,521 He left Toni, he left the love nest, he left London. 42 00:03:14,695 --> 00:03:17,778 And for seven peaceful and productive years, 43 00:03:18,073 --> 00:03:22,157 they didn't meet or speak or shriek or even write. 44 00:03:22,452 --> 00:03:25,364 Carter had now become an important executive with inter-allied, 45 00:03:25,664 --> 00:03:27,495 one of their top negotiators, 46 00:03:27,791 --> 00:03:29,871 a job which took him to the far corners of the earth. 47 00:03:38,301 --> 00:03:41,008 In other words, the sheik agrees that all oil deposits in this area 48 00:03:41,304 --> 00:03:43,991 shall be developed solely by inter-allied petroleum products of America? 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,095 That is correct. Good. 50 00:03:48,145 --> 00:03:51,185 Will you please convey to his highness that these fried grapes are delicious? 51 00:03:51,273 --> 00:03:53,685 Oh. They are not fried grapes. 52 00:03:53,984 --> 00:03:56,726 They're not? No. They are... 53 00:04:11,084 --> 00:04:12,084 Delicious. 54 00:04:35,734 --> 00:04:38,897 So, his job done, Carter took the first plane to London, 55 00:04:39,196 --> 00:04:42,233 where he had an urgent meeting with two very expensive lawyers, 56 00:04:42,532 --> 00:04:45,774 because, after seven years of total and blissful separation, 57 00:04:46,077 --> 00:04:48,534 Toni had finally requested a divorce. 58 00:06:24,426 --> 00:06:27,839 In big business, success and divorce do not always mix. 59 00:06:28,138 --> 00:06:29,674 So the company sent dick bramwell, 60 00:06:29,973 --> 00:06:34,012 sharpest public relations man in the business, to London. 61 00:06:34,311 --> 00:06:38,600 Bramwell had to move fast, because he knew that in exactly 25 minutes 62 00:06:38,899 --> 00:06:43,188 Carter would be attending a meeting which could very well bring an abrupt end 63 00:06:43,486 --> 00:06:45,317 to a very promising career. 64 00:06:45,614 --> 00:06:48,606 What do you mean, no divorce? Whose brilliant idea is that? 65 00:06:48,909 --> 00:06:51,696 Oh, just a brilliant chap by the name of j.L. Stevens. 66 00:06:51,995 --> 00:06:53,110 The old man? That's right. 67 00:06:53,413 --> 00:06:54,698 Fancies himself a king maker. 68 00:06:54,998 --> 00:06:56,518 You're being measured for a crown. Why? 69 00:06:56,750 --> 00:06:58,581 Oh, come on Carter. You've got to be joshing. 70 00:06:58,877 --> 00:07:01,414 J.l.'s had his tongue hanging out for those leases for years, 71 00:07:05,008 --> 00:07:06,808 look at this, front pages right down the line. 72 00:07:07,052 --> 00:07:09,885 Yeah, yeah. Look at 'em! It's promotion time, friend 73 00:07:10,180 --> 00:07:11,966 and you're in for something large. 74 00:07:12,265 --> 00:07:14,368 How large? I don't know but it's gonna take top brass approval. 75 00:07:14,392 --> 00:07:16,746 Which shirt shall I wear? Oh come on. You're not even listening! 76 00:07:16,770 --> 00:07:18,890 This is the biggest thing that's ever happened to you. 77 00:07:19,105 --> 00:07:21,208 Don't you realize big daddy's gonna spring this at the annual board meeting 78 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 next week in Boston? 79 00:07:23,443 --> 00:07:25,434 Yeah? Yeah. 80 00:07:25,737 --> 00:07:28,897 That's why there's such a hurry for me to get over here and clean up your image. 81 00:07:29,366 --> 00:07:30,856 What's wrong with my image? 82 00:07:31,159 --> 00:07:33,399 You make it sound like I've been named leper of the year. 83 00:07:33,536 --> 00:07:35,176 Well you know the mentality of that board. 84 00:07:35,288 --> 00:07:36,807 They're hipped on the idea of a corporate image, 85 00:07:36,831 --> 00:07:39,538 solid American gentry, family respectability. 86 00:07:39,834 --> 00:07:42,434 For their top executives there are not ten commandments, only one. 87 00:07:42,712 --> 00:07:45,374 Thou shalt be married, happily and respectably married. 88 00:07:45,674 --> 00:07:47,756 Whether you like it or not. That's right. 89 00:07:48,051 --> 00:07:51,339 I've done just fine these past seven years happily and respectably separated! 90 00:07:51,638 --> 00:07:53,674 Yeah. And I've loved every minute of it. 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,911 Yeah, well that's all gonna change. From now on, you're gonna have a new look. 92 00:07:56,935 --> 00:07:58,516 No more gay, married bachelor. 93 00:07:58,812 --> 00:08:01,394 It's got to be Carter Harrison, family man. 94 00:08:01,690 --> 00:08:03,305 You are out of your skull. 95 00:08:03,608 --> 00:08:05,168 Carter, when that board meets in Boston, 96 00:08:05,443 --> 00:08:08,526 you can be yankee doodle riding your town on a solid gold pony. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,675 Income in six figures, a private plane, 98 00:08:10,699 --> 00:08:12,530 your own yacht, a house in palm beach. 99 00:08:12,826 --> 00:08:15,863 It's yours. All you need to do is show up in Boston week after next 100 00:08:16,162 --> 00:08:19,950 with one reasonably respectable wife. Forget it. 101 00:08:20,250 --> 00:08:22,161 Forget what? What you just said. 102 00:08:22,460 --> 00:08:26,419 Yankee doodle, solid gold pony, the whole bit. Just plain forget it. 103 00:08:26,715 --> 00:08:28,831 You don't know what kind of a nut I was married to. 104 00:08:29,134 --> 00:08:32,046 No, no I don't. What kind of a nut was she? 105 00:08:32,345 --> 00:08:34,448 She was a half-Italian fruitcake, that's what she was. 106 00:08:34,472 --> 00:08:36,838 Oh, that doesn't sound too bad. What was the other half? 107 00:08:37,684 --> 00:08:39,800 Gorgeous. 108 00:08:40,103 --> 00:08:43,311 What did you go around marrying gorgeous fruitcakes for in the first place? 109 00:08:43,606 --> 00:08:47,394 I don't know. It was a cold night. She had an electric blanket. 110 00:08:47,694 --> 00:08:50,214 It was seven years ago. What took so long getting around to a divorce? 111 00:08:50,238 --> 00:08:51,694 Well, there was no particular rush. 112 00:08:51,990 --> 00:08:53,981 Look Carter, politics makes strange bedfellows. 113 00:08:54,284 --> 00:08:55,694 Why not big business? 114 00:08:55,994 --> 00:08:58,110 Make a deal. For one month, you stay married. 115 00:08:58,413 --> 00:09:00,574 No chance. For one month? 116 00:09:00,874 --> 00:09:03,581 No deal. Not with Toni. Let me tell you something. 117 00:09:03,877 --> 00:09:05,959 She was a crackpot, a bohemian, a hothead. 118 00:09:06,254 --> 00:09:08,996 You know the kind. She used to take a bath in her blue jeans 119 00:09:09,299 --> 00:09:10,699 to make sure they'd be tight enough. 120 00:09:10,884 --> 00:09:12,465 Hmph. 121 00:09:12,761 --> 00:09:14,905 She wouldn't consider this sort of deal, and I wouldn't ask her. 122 00:09:14,929 --> 00:09:16,294 Maybe she's changed. 123 00:09:16,598 --> 00:09:20,432 Yeah, she's changed. From terrible to impossible. 124 00:09:20,727 --> 00:09:25,096 Look, call j.L. Tell him if they want me the way I am, that's fine. 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,434 If not, forget it. He'll turn you down. 126 00:09:27,734 --> 00:09:29,224 That's life. That's it, then? 127 00:09:29,527 --> 00:09:30,562 That's it. 128 00:09:30,862 --> 00:09:32,727 You know for a fellow who's only going to 129 00:09:33,031 --> 00:09:35,238 discuss a divorce with a half-Italian fruitcake 130 00:09:35,533 --> 00:09:36,898 in overtight blue jeans, 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,882 you're looking and smelling awfully pretty. 132 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 Evening's young. 133 00:09:45,043 --> 00:09:48,080 Who knows? I might get lucky later. 134 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Yeah. 135 00:09:57,597 --> 00:09:59,679 Excuse me, is this... 136 00:09:59,974 --> 00:10:02,716 Jim. Carter. Good to see you. 137 00:10:03,019 --> 00:10:04,475 Sorry to rush you over like this, 138 00:10:04,771 --> 00:10:06,373 but I don't know anything about British divorce laws. 139 00:10:06,397 --> 00:10:07,807 I got news for you, neither do I. 140 00:10:09,567 --> 00:10:10,932 Mr. bagshott will see you now. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,369 Buck up. It's no worse than a head-on collision. 142 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 Bagshott: Good evening, gentlemen. Please come in. 143 00:10:26,334 --> 00:10:27,665 Mr. Slade. 144 00:10:27,961 --> 00:10:29,417 Bagshott. How do you do? 145 00:10:29,712 --> 00:10:31,293 This is my client, Mrs. Harrison. 146 00:10:31,589 --> 00:10:33,750 How do you do? Of course, you two, um... 147 00:10:34,050 --> 00:10:36,041 Yes, naturally. 148 00:10:36,344 --> 00:10:38,710 Mrs. Harrison, would you? Gentlemen? 149 00:10:42,142 --> 00:10:45,305 Before we commence, perhaps I should acquaint you with certain 150 00:10:45,603 --> 00:10:48,219 notable points of British divorce law. 151 00:10:48,523 --> 00:10:52,266 While either party may request a divorce, they're not permitted personally 152 00:10:52,569 --> 00:10:55,026 to arrange the terms or evidence. 153 00:10:55,321 --> 00:10:57,903 Bagshott: But my client has requested representation. 154 00:10:58,199 --> 00:10:59,814 Even so, I must emphasize 155 00:11:00,118 --> 00:11:03,360 that if it's intended to discuss a British divorce, 156 00:11:03,663 --> 00:11:07,622 not only is this meeting not taking place, but I am not here. 157 00:11:07,917 --> 00:11:11,501 With regard to jurisdiction, the fundamental rule, 158 00:11:11,796 --> 00:11:13,377 with certain exceptions, 159 00:11:13,673 --> 00:11:16,585 is that the english courts will only entertain a divorce petition 160 00:11:16,885 --> 00:11:20,673 if the husband is domiciled here at the time the petition is filed. 161 00:11:54,047 --> 00:11:55,378 Bagshott: Mrs. Harrison? 162 00:11:56,799 --> 00:11:57,879 Mrs. Harrison? 163 00:11:59,802 --> 00:12:02,464 Bagshott: Carter, is that agreeable to you? 164 00:12:02,764 --> 00:12:05,551 An American divorce, probably in Reno. 165 00:12:05,850 --> 00:12:07,260 Oh, yes. Certainly. 166 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Slade: Carter? 167 00:12:10,605 --> 00:12:12,141 Fine. 168 00:12:12,440 --> 00:12:15,307 Mr. Slade, perhaps you and I might talk alone for a moment. 169 00:12:15,610 --> 00:12:17,566 Fine. 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,633 Um, you'll hear from me later, my dear. In the meantime you'd best make arrangements 171 00:12:20,657 --> 00:12:22,363 to leave for Reno immediately. 172 00:12:25,453 --> 00:12:26,863 Good-bye. Good-bye. 173 00:12:51,896 --> 00:12:53,887 Taxi! Taxi! Taxi! 174 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Oh! 175 00:12:58,278 --> 00:12:59,278 Get in. 176 00:13:04,158 --> 00:13:05,158 Where to, guv? 177 00:13:08,413 --> 00:13:10,119 Where do you live? 178 00:13:10,415 --> 00:13:11,871 32 Chelsea court Lane. 179 00:13:18,631 --> 00:13:19,711 No, thank you. 180 00:13:26,848 --> 00:13:31,137 You look fine, Toni. You sound surprised. 181 00:13:31,436 --> 00:13:33,722 It's been a long time. Yes. 182 00:13:35,982 --> 00:13:37,702 What are you doing with yourself these days? 183 00:13:37,942 --> 00:13:40,149 The usual. Painting when I can. 184 00:13:40,445 --> 00:13:43,278 Mostly doing fashions for the daily echo. 185 00:13:43,573 --> 00:13:46,155 Actually, I've been very successful. Good. 186 00:13:49,203 --> 00:13:51,034 Would you care for a drink somewhere? 187 00:13:51,331 --> 00:13:55,119 Oh. Well, no. I really... 188 00:13:55,418 --> 00:13:57,898 You know, legally, we probably shouldn't be together like this. 189 00:13:58,129 --> 00:14:00,085 Oh, what could happen in a London taxi? 190 00:14:01,215 --> 00:14:02,215 You should know. 191 00:14:10,516 --> 00:14:12,928 Uh, who's the lucky guy? 192 00:14:13,227 --> 00:14:16,219 Harry Jones. Harry? Our Harry Jones? 193 00:14:16,522 --> 00:14:19,013 The bearded wonder? I don't believe it. 194 00:14:19,317 --> 00:14:22,309 I should have married him years ago but for meeting you. 195 00:14:22,612 --> 00:14:24,477 I know. But, seven years? 196 00:14:24,781 --> 00:14:27,181 What's he been doing all this time? Checking your references? 197 00:14:27,450 --> 00:14:30,032 He was abroad. Still a crime reporter? 198 00:14:30,328 --> 00:14:32,819 No. Assistant editor now. 199 00:14:33,122 --> 00:14:34,282 Actually, he's my boss. 200 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 That's handy. 201 00:14:40,630 --> 00:14:41,710 Do you love him? 202 00:14:42,757 --> 00:14:43,757 Yes, I do. 203 00:14:45,468 --> 00:14:46,468 Good. 204 00:14:47,970 --> 00:14:49,210 That's the way it should be. 205 00:14:50,306 --> 00:14:51,306 With love. 206 00:15:08,950 --> 00:15:11,692 Oh. Better keep him. I'll walk back. 207 00:15:11,994 --> 00:15:13,029 Do me good. 208 00:15:31,681 --> 00:15:32,681 Good-bye. 209 00:15:34,684 --> 00:15:35,684 Good-bye. 210 00:15:40,314 --> 00:15:42,430 Um, uh, I, uh... 211 00:15:44,193 --> 00:15:47,151 Uh, what is it? A studio house? 212 00:15:47,447 --> 00:15:51,110 Mmm-hmm. Uh, you see, it's actually a studio. 213 00:15:51,409 --> 00:15:52,990 I mean, as well as a house. 214 00:15:53,286 --> 00:15:55,527 Oh, that's probably why they call it a studio house. 215 00:15:55,830 --> 00:15:56,945 Probably. Yeah. 216 00:16:02,170 --> 00:16:03,455 Uh, Toni... yes? 217 00:16:05,214 --> 00:16:09,833 Um. I suppose an artist used to live here. 218 00:16:10,136 --> 00:16:13,128 Yes. He was quite famous. He died. 219 00:16:13,431 --> 00:16:15,968 Oh. I'm sorry to hear that. 220 00:16:16,267 --> 00:16:18,258 He was 98. Oh. Well. 221 00:16:23,316 --> 00:16:26,979 Well, I really must go. Yes, you should. It's cold. 222 00:16:28,279 --> 00:16:30,315 Good-bye. 223 00:16:31,908 --> 00:16:32,943 Good-bye. 224 00:16:43,419 --> 00:16:44,419 Carter. 225 00:16:45,463 --> 00:16:46,703 Yes? 226 00:16:47,006 --> 00:16:48,871 Would you like a cup of coffee? 227 00:16:53,513 --> 00:16:54,513 Please. 228 00:17:08,402 --> 00:17:09,517 Uh, wait here. 229 00:17:10,655 --> 00:17:11,655 I'll turn on the light. 230 00:17:19,205 --> 00:17:20,205 Make yourself at... 231 00:17:21,832 --> 00:17:23,117 Uh, home. 232 00:17:26,045 --> 00:17:27,245 Would you like to take your... 233 00:17:29,340 --> 00:17:30,375 Coat off? 234 00:17:44,605 --> 00:17:45,685 Do you want a cigarette? 235 00:17:49,777 --> 00:17:50,777 A light? 236 00:18:09,505 --> 00:18:11,496 This is where I live. 237 00:18:12,967 --> 00:18:14,332 It was once a stable. 238 00:18:16,429 --> 00:18:19,546 It's where, uh, they kept 239 00:18:20,683 --> 00:18:21,718 horses. 240 00:19:54,360 --> 00:19:58,569 No more empty years. No, darling. 241 00:19:58,864 --> 00:20:02,106 No divorce? No divorce. 242 00:20:05,955 --> 00:20:08,788 We must have been out of our minds. What did we fight about? 243 00:20:09,083 --> 00:20:12,575 Everything. Everything and nothing. 244 00:20:14,630 --> 00:20:15,836 Never again, huh? 245 00:20:16,132 --> 00:20:17,212 Never, darling. 246 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 What about him? 247 00:20:27,727 --> 00:20:30,469 Oh! Harry. Yeah. Harry. 248 00:20:30,771 --> 00:20:33,103 Well, I don't know. 249 00:20:33,399 --> 00:20:36,562 It's terrible. I hate hurting him. 250 00:20:36,861 --> 00:20:38,772 You couldn't really have been in love with him. 251 00:20:39,071 --> 00:20:41,278 Not the way it is with us. 252 00:20:41,574 --> 00:20:44,532 But Harry's sweet. Sweet! Ha! 253 00:20:44,827 --> 00:20:49,787 He's nice to have around. He's big and strong and shaggy. 254 00:20:50,082 --> 00:20:52,994 So is a sheep dog, but you wouldn't marry one. 255 00:20:53,294 --> 00:20:55,785 But, darling, it's time I had children. 256 00:20:56,088 --> 00:20:59,626 And Harry would make a wonderful father. 257 00:20:59,925 --> 00:21:02,462 If we weren't such idiots, we'd have had children years ago. 258 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 We weren't ready. 259 00:21:08,851 --> 00:21:10,387 We are now. 260 00:21:10,686 --> 00:21:14,474 Aren't we? Real ready. 261 00:21:16,275 --> 00:21:19,142 And he'll be beautiful. So will she. 262 00:21:22,323 --> 00:21:24,905 It's going to be a big change for you, dear. 263 00:21:25,201 --> 00:21:30,195 From now on it'll be "Carter Harrison, family man." 264 00:21:32,958 --> 00:21:38,043 It's going to mean diapers and measles and nursery schools. 265 00:21:38,339 --> 00:21:39,339 And nannies. 266 00:21:41,967 --> 00:21:43,377 Does it scare you, darling? 267 00:21:43,677 --> 00:21:47,545 No, no! It's perfect. 268 00:21:47,848 --> 00:21:50,760 Uh, look, dear. I'm due at the office in 20 minutes. 269 00:21:51,060 --> 00:21:53,551 Be an angel and run my bath, will you please? 270 00:21:53,854 --> 00:21:55,390 Certainly, daddy. 271 00:22:24,593 --> 00:22:26,379 Yeah? Dick. This is Carter. 272 00:22:26,679 --> 00:22:29,261 Listen. Everything is gonna be just fine. 273 00:22:29,557 --> 00:22:32,594 Hey, wait. Where are you? What time is it? 274 00:22:32,893 --> 00:22:34,849 It's 9:00, and I'm in heaven. 275 00:22:35,145 --> 00:22:38,308 Hope you haven't reversed the charges. 276 00:22:38,607 --> 00:22:41,019 You haven't called j.L. Yet, have you? No, not yet. 277 00:22:41,318 --> 00:22:44,526 Good. Now listen. I'm back with Toni. 278 00:22:44,822 --> 00:22:46,858 Aw, you're beautiful! 279 00:22:47,157 --> 00:22:49,443 The old man's gonna be delighted about this. 280 00:22:57,626 --> 00:22:58,626 Just a minute. 281 00:23:02,840 --> 00:23:04,501 What are you doing? 282 00:23:04,800 --> 00:23:08,509 Uh... when a fella's ordering three dozen roses for his best girl, 283 00:23:08,804 --> 00:23:10,635 he wants to keep it a secret. 284 00:23:10,931 --> 00:23:12,216 Your robe, milord. 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,389 Come here, you. 286 00:23:16,896 --> 00:23:19,558 Oh, darling. Your bath. Huh. 287 00:23:29,950 --> 00:23:32,407 Better send three dozen roses to the house. 288 00:23:32,703 --> 00:23:36,116 Right. Right. Good. 289 00:23:38,417 --> 00:23:40,248 I'll meet you in the office in an hour. Bye. 290 00:23:47,134 --> 00:23:48,134 Your tea, sir. 291 00:23:49,136 --> 00:23:50,296 You're insatiable! 292 00:23:54,099 --> 00:23:56,761 Mrs. carmody, this is my husband. 293 00:23:57,061 --> 00:23:59,848 How do you do, sir? Hello. 294 00:24:00,147 --> 00:24:04,015 Sir, I'll be off to getting the breakfast. One egg or two? 295 00:24:04,318 --> 00:24:06,730 He takes four, and the bacon crisp. 296 00:24:07,029 --> 00:24:08,029 Very good, ma'am. 297 00:24:13,410 --> 00:24:17,244 Oh! And, Mrs. carmody, would you call mavis masters for me? 298 00:24:17,539 --> 00:24:21,953 Tell her I can't report today, because it's a very special day, 299 00:24:22,252 --> 00:24:24,743 and I don't want to take a chance of getting arrested. 300 00:24:25,047 --> 00:24:26,047 Very good, ma'am. 301 00:24:28,092 --> 00:24:29,252 She's a treasure. 302 00:24:30,636 --> 00:24:33,218 You looked so funny! 303 00:24:33,514 --> 00:24:36,972 Come here, you! You really are a great big bear. 304 00:24:37,267 --> 00:24:39,508 I must say, she didn't seem very surprised. 305 00:24:39,812 --> 00:24:42,349 Does she usually walk in and find strange men in your bed? 306 00:24:42,648 --> 00:24:44,013 Every morning. 307 00:24:44,316 --> 00:24:47,274 She validates their parking tickets. I see. 308 00:24:47,569 --> 00:24:50,185 Well, anyway, I think I like your Mrs... 309 00:24:53,242 --> 00:24:54,903 Did you say "arrested"? 310 00:24:55,202 --> 00:24:58,615 Yes, you big, fuzzy bear. Arrested. 311 00:24:58,914 --> 00:25:00,905 For what? Picketing. 312 00:25:01,208 --> 00:25:03,369 Picketing what? The embassy. 313 00:25:03,669 --> 00:25:06,160 What embassy? Your embassy. 314 00:25:06,463 --> 00:25:08,624 The American embassy? Mmm-hmm. 315 00:25:08,924 --> 00:25:10,960 You're picketing the American embassy? What for? 316 00:25:11,260 --> 00:25:12,966 For isfae. Isfae? 317 00:25:13,262 --> 00:25:16,425 International society for freedom of artistic expression. 318 00:25:16,724 --> 00:25:17,759 You know. 319 00:25:18,058 --> 00:25:19,969 No, I don't know. 320 00:25:20,269 --> 00:25:23,807 Oh, it's growing like mad, darling. Embraces all the arts. 321 00:25:24,106 --> 00:25:28,349 We are planning a massive protest against the banning of petracini's statue. 322 00:25:28,652 --> 00:25:31,018 Who? Petracini! 323 00:25:31,321 --> 00:25:34,688 Petracini! Oh, certainly you've heard of petracini! 324 00:25:34,992 --> 00:25:36,983 No, but it sounds fattening. 325 00:25:37,286 --> 00:25:41,746 Petracini happens to be the world's leading expressionist sculptor. 326 00:25:42,041 --> 00:25:44,327 He does wonderful things with a blowtorch. 327 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 To whom? 328 00:25:46,837 --> 00:25:48,998 He's a great Italian artist! 329 00:25:49,298 --> 00:25:52,916 And his work has been banned from America by petty, provincial minds. 330 00:25:53,218 --> 00:25:55,083 Which petty, provincial minds? 331 00:25:55,387 --> 00:25:58,504 The ones at your national gallery in Washington. 332 00:25:58,807 --> 00:26:02,595 If my national gallery has banned your Mr. Petracini's statue, 333 00:26:02,895 --> 00:26:06,979 he must have been pointing that blowtorch in some mighty peculiar directions! 334 00:26:07,274 --> 00:26:10,812 Why was it banned? They say it's indecent. 335 00:26:11,111 --> 00:26:12,726 That's good enough for me. 336 00:26:13,030 --> 00:26:15,396 It's a simple statue of a woman and a horse. 337 00:26:15,699 --> 00:26:19,112 Doing what? What's the difference? 338 00:26:19,411 --> 00:26:22,619 Whoever heard of putting fig leaves on horses? 339 00:26:22,915 --> 00:26:26,749 Especially an impressionist horse! You wouldn't know where it goes. 340 00:26:27,044 --> 00:26:29,285 Let me get this straight. 341 00:26:29,588 --> 00:26:32,204 You're picketing the American embassy in London 342 00:26:32,508 --> 00:26:33,748 in order to keep fig leaves 343 00:26:34,051 --> 00:26:36,713 off of lewd Italian horses in Washington, D.C.? 344 00:26:37,012 --> 00:26:39,298 It's not the fig leaves. It's the principle! 345 00:26:39,598 --> 00:26:40,804 Ah, yes. The principle! 346 00:26:41,100 --> 00:26:42,715 Yes, the principle! 347 00:26:43,018 --> 00:26:46,977 We artists should be able to paint, write, sculpt anything we like! 348 00:26:47,272 --> 00:26:49,512 Freedom of expression! Freedom of expression. Yeah, yeah. 349 00:26:50,150 --> 00:26:51,981 Tell me, dear. 350 00:26:52,277 --> 00:26:55,064 Are we still involved with some of our trusty old friends 351 00:26:55,364 --> 00:26:57,946 such as "higher pay for women policemen"? 352 00:26:58,242 --> 00:27:01,109 We are. "Abolition of cruel blood sports"? 353 00:27:01,411 --> 00:27:03,276 Certainly. "Rest home for gypsies"? 354 00:27:03,580 --> 00:27:05,992 Of course. "Fertility control in backward nations"? 355 00:27:06,291 --> 00:27:09,499 I'm the co-chairman! And take that look off your face. Ha. 356 00:27:09,795 --> 00:27:13,538 What look? That smug, disapproving, superior look. 357 00:27:13,841 --> 00:27:16,082 The same ghastly face. Now, Toni... 358 00:27:16,385 --> 00:27:18,546 Don't you "now, Toni" me! I know what you're thinking! 359 00:27:18,846 --> 00:27:19,926 I haven't said a word. 360 00:27:20,222 --> 00:27:22,213 You don't have to. You're wearing that face. 361 00:27:22,516 --> 00:27:24,757 I'm sorry. It's the only face I have! 362 00:27:25,060 --> 00:27:26,766 And I thought you'd changed! 363 00:27:27,062 --> 00:27:30,975 But, no, you've got the same ostrich mentality you had seven years ago 364 00:27:31,275 --> 00:27:35,143 when you were swanking around London with an open car and a closed mind! 365 00:27:35,445 --> 00:27:38,437 And you're still the same half-baked birdbrain you were seven years ago! 366 00:27:38,740 --> 00:27:40,901 Watch it! Joining every crackpot cause 367 00:27:41,201 --> 00:27:43,658 that comes along. Wave the banners! Yell the slogans. 368 00:27:43,954 --> 00:27:46,474 If you saw six people waiting in line for a bus, you'd join them 369 00:27:46,665 --> 00:27:48,309 because you thought they were picketing something! 370 00:27:48,333 --> 00:27:50,119 Oh! Get out! 371 00:27:51,587 --> 00:27:53,794 Thanks. I was just leaving. 372 00:27:54,089 --> 00:27:55,954 Don't let me stop you. Ah! 373 00:27:56,258 --> 00:28:00,376 You know-nothing, see-nothing, do-nothing knucklehead! 374 00:28:00,679 --> 00:28:05,139 You sneak back into my life like a wolf in snake's clothing! 375 00:28:05,434 --> 00:28:09,473 Crawl back into my bedroom! Take advantage of my weakness! 376 00:28:09,771 --> 00:28:13,229 Oh! I could kill you! 377 00:28:13,525 --> 00:28:17,143 With what? A slogan? Oh! Get out! 378 00:28:17,988 --> 00:28:18,988 Grazie. 379 00:28:19,198 --> 00:28:23,111 Boor! Go away! 380 00:28:23,410 --> 00:28:27,528 You upset me! Out of this room! Ugly boor! 381 00:28:27,831 --> 00:28:31,574 Aw, you sound just like your father! Don't you insult my father! 382 00:28:31,877 --> 00:28:33,688 I didn't insult him. I said you sounded like him! 383 00:28:33,712 --> 00:28:36,579 That's an insult! Remember, you said that, not me. 384 00:28:36,882 --> 00:28:38,918 You're not even fit to talk about my father! 385 00:28:39,218 --> 00:28:40,458 Your father was a nut! 386 00:28:40,761 --> 00:28:41,876 Don't you dare! 387 00:28:42,179 --> 00:28:43,385 My father was an artist! 388 00:28:43,680 --> 00:28:45,887 An Italian artist! An Italian patriot! 389 00:28:46,183 --> 00:28:47,673 You may not realize it, 390 00:28:47,976 --> 00:28:50,216 but there are other people in this world beside Italians! 391 00:28:50,437 --> 00:28:52,553 But who needs them? 392 00:28:52,856 --> 00:28:54,847 My father was a martyr to humanity. 393 00:28:55,150 --> 00:28:57,482 Some martyr. He got drunk and fell off a wall. 394 00:28:57,778 --> 00:28:59,439 While making a wonderful speech. 395 00:28:59,738 --> 00:29:02,058 In fluent Italian to a bunch of cockney garbage collectors! 396 00:29:02,324 --> 00:29:05,532 About as good a group as you'll find for the rubbish you're interested in! 397 00:29:05,827 --> 00:29:07,818 You are the most barbaric, 398 00:29:08,121 --> 00:29:11,238 bothersome, boring, bourgeois, b... 399 00:29:11,541 --> 00:29:13,281 Boor? Boor I ever met! 400 00:29:13,585 --> 00:29:15,541 Morning. Keep your big nose out of this! 401 00:29:15,837 --> 00:29:18,624 Ah, the same charm, the same sophisticated wit. Oh, butt out. 402 00:29:18,924 --> 00:29:20,985 And getting sharper all the time. Get out of my house. 403 00:29:21,009 --> 00:29:22,499 When I'm good and ready! Get out now! 404 00:29:22,803 --> 00:29:24,919 If you want my advice old boy... 405 00:29:25,222 --> 00:29:27,242 I'll thank you to keep your food-stained beard out of my affairs, and my eggs! 406 00:29:27,266 --> 00:29:30,554 Which I might add were slightly overdone. Oh! 407 00:29:35,357 --> 00:29:37,222 I hate to fight and run like this, 408 00:29:41,071 --> 00:29:43,312 is in such fertile and backward hands! 409 00:29:43,615 --> 00:29:45,401 Oh! Get out! 410 00:29:55,043 --> 00:29:56,499 May I borrow your umbrella? 411 00:29:56,795 --> 00:29:57,795 Yes! 412 00:29:59,006 --> 00:30:00,041 Thank you! 413 00:30:13,228 --> 00:30:16,140 You know I had a growing conviction that his mother was one of those. 414 00:30:22,571 --> 00:30:23,811 Save one for me. 415 00:30:27,868 --> 00:30:30,575 Oh, Harry. I'm so ashamed. 416 00:30:30,871 --> 00:30:32,862 Oh, now, no confessions, please! 417 00:30:33,165 --> 00:30:36,749 It was all arranged, I was leaving for Reno. 418 00:30:37,044 --> 00:30:39,410 Then he brought me home and... 419 00:30:39,713 --> 00:30:44,878 Oh, Harry. He stayed all night. I know. 420 00:30:46,303 --> 00:30:47,668 You don't mind? 421 00:30:47,971 --> 00:30:49,731 Of course I mind! I don't pretend to like it! 422 00:30:51,850 --> 00:30:54,216 But if it's finally got him out of your system... 423 00:30:54,519 --> 00:30:56,100 Oh, it has. It has. 424 00:30:57,481 --> 00:30:58,561 But what do I do now? 425 00:31:05,697 --> 00:31:08,734 Blow your nose, pack your bags and leave for Reno today. 426 00:31:09,034 --> 00:31:10,034 Today? Today! 427 00:31:12,371 --> 00:31:13,371 All right. 428 00:31:14,581 --> 00:31:15,581 Here. 429 00:31:17,209 --> 00:31:19,074 Woman: Oh my, she's done it again. 430 00:31:22,005 --> 00:31:25,042 No, no. I don't anticipate any problems. 431 00:31:25,342 --> 00:31:27,503 Yes... you can forget what I told you! 432 00:31:27,803 --> 00:31:29,543 What? It's all off! 433 00:31:29,846 --> 00:31:31,949 She's the same half-brained lunatic she was seven years ago. 434 00:31:31,973 --> 00:31:33,884 Just a moment, please. What did you say? 435 00:31:34,184 --> 00:31:36,675 I said it's all off! She's still a fruitcake. 436 00:31:36,978 --> 00:31:39,624 I wouldn't live with her if they made me the next President of the company! 437 00:31:39,648 --> 00:31:41,793 Would you care to tell that to the current president of... 438 00:31:41,817 --> 00:31:42,932 I certainly would! 439 00:31:43,235 --> 00:31:44,771 Please do. Hello! Who's this? 440 00:31:46,947 --> 00:31:49,654 Oh. Hello, j.L. 441 00:31:51,576 --> 00:31:53,032 Yes, thank you, sir. 442 00:31:53,328 --> 00:31:54,784 Yes, quite rested. Thank you. 443 00:31:56,540 --> 00:32:00,158 Yes, bramwell did mention something. 444 00:32:00,460 --> 00:32:02,951 He didn't say which position you had in mind. 445 00:32:05,882 --> 00:32:06,882 What's that? 446 00:32:09,845 --> 00:32:13,212 President of the international branch? Me? 447 00:32:14,224 --> 00:32:15,259 Oh, well 448 00:32:16,518 --> 00:32:17,518 I'm honored. 449 00:32:19,938 --> 00:32:22,850 Well, I only hope I can, sir. 450 00:32:23,150 --> 00:32:25,892 Thank you, j.L., thank you very much. 451 00:32:26,194 --> 00:32:29,527 Good-bye. Well! That's telling him. 452 00:32:29,823 --> 00:32:31,404 President of the international branch. 453 00:32:31,700 --> 00:32:33,281 I like the way you turned it down. 454 00:32:33,577 --> 00:32:36,489 Tenth biggest corporation in America. What about your wife? 455 00:32:36,788 --> 00:32:39,450 200,000 bucks a year. Your wife. 456 00:32:39,749 --> 00:32:42,240 A 1000 a month expenses, private plane... Your wife. 457 00:32:42,544 --> 00:32:44,580 My what? Your wife. 458 00:32:44,880 --> 00:32:47,358 That fruitcake you wouldn't live with if they offered you the presidency. 459 00:32:47,382 --> 00:32:49,122 Oh, yeah. Her. Yeah, her. 460 00:32:49,426 --> 00:32:51,132 Don't worry about it. 461 00:32:51,428 --> 00:32:53,419 Think I'm gonna let that kook stand in my way? 462 00:32:55,182 --> 00:32:57,047 Dick, how much family image do I really need? 463 00:32:57,350 --> 00:32:59,203 Plenty. When j.L. Springs this on the board in Boston 464 00:32:59,227 --> 00:33:01,843 you better show up with Mrs. respectability herself. 465 00:33:02,147 --> 00:33:04,889 I may have to dope her. Good! 466 00:33:05,192 --> 00:33:06,932 How much time before Boston? Ten days. 467 00:33:07,235 --> 00:33:08,645 What! Yeah, can you do it? 468 00:33:11,239 --> 00:33:14,106 Stand by for communiques. 469 00:33:14,409 --> 00:33:18,698 Oh, soldier. You better put your pants on before the general changes his mind. 470 00:33:18,997 --> 00:33:21,329 Not that you don't have pretty legs but... Yeah, yeah. 471 00:33:21,625 --> 00:33:23,035 You know, the corporate image? 472 00:33:34,763 --> 00:33:36,503 How much is that? Four and nine. 473 00:33:36,806 --> 00:33:39,218 Four and nine what? Four and nine. Four Bob and nine pence. 474 00:33:41,728 --> 00:33:43,248 Now don't worry about a thing, darling. 475 00:33:43,480 --> 00:33:45,333 I'll get someone else to cover the Jean Louis show. 476 00:33:45,357 --> 00:33:47,268 I'll call you in New York. Good-bye, darling. 477 00:33:47,567 --> 00:33:50,149 Put those in a cab, would you? Yes, sir. 478 00:33:50,445 --> 00:33:53,187 Four Bob. Excuse me, sir. Comin' through, please. 479 00:33:53,490 --> 00:33:55,822 Not them. The little ones there. Oh. On. 480 00:33:56,117 --> 00:34:00,201 Alright, well, give me one of those paper ones. Do I have any change coming? 481 00:34:00,497 --> 00:34:02,697 Oh, you've been here before, haven't you? Once or twice. 482 00:34:02,832 --> 00:34:05,164 Bon voyage. And don't lose your nerve. 483 00:34:10,632 --> 00:34:14,671 Those are tanners, those are Bobs. I'd like you to have a Bob. 484 00:34:16,429 --> 00:34:20,297 Oh, so sorry. Not at all. Toni! 485 00:34:20,600 --> 00:34:22,556 Oh, drive on! Wait! 486 00:34:22,852 --> 00:34:24,914 Listen I'm sorry for all those things I said this morning. Really I am. 487 00:34:24,938 --> 00:34:26,724 I could bite my tongue off. Do that! 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,263 Toni, I... drive on! 489 00:34:28,567 --> 00:34:29,852 Please, I... I love you! 490 00:34:35,782 --> 00:34:36,782 Follow that cab! 491 00:34:43,790 --> 00:34:46,577 Taxi! Air terminal. Fast. 492 00:34:59,973 --> 00:35:02,618 They're gettin' away from us, governor. I don't think I can catch 'em. 493 00:35:02,642 --> 00:35:04,162 There must be some way I can reach her. 494 00:35:04,436 --> 00:35:06,476 What about your radio? Could I talk to her directly? 495 00:35:06,646 --> 00:35:08,457 No, that all goes through central control, mate. 496 00:35:08,481 --> 00:35:09,761 Could I send her a message then? 497 00:35:09,816 --> 00:35:11,352 No, it's too dodgy, guv. 498 00:35:11,651 --> 00:35:13,671 Besides, it's not allowed except in a matter of life and death. 499 00:35:13,695 --> 00:35:16,575 I mean, this is a taxi service you know, not a bleedin' public telephone. 500 00:35:16,740 --> 00:35:19,100 And they're very strict. That's why the regulations say that 501 00:35:19,367 --> 00:35:21,407 that can only be used in a matter of life and death. 502 00:35:23,747 --> 00:35:25,658 Hey, Charley. I got a matter of life and death. 503 00:35:25,957 --> 00:35:29,120 Gent has an urgent message for lady in r-b-4. 504 00:35:29,419 --> 00:35:32,627 Okay, r-b-5. Control to r-b-4. 505 00:35:32,922 --> 00:35:36,039 Stand by for important message for your passenger. 506 00:35:36,343 --> 00:35:39,961 Roger, control. There's an important message coming through for you, miss. 507 00:35:40,680 --> 00:35:43,092 For me? 508 00:35:43,391 --> 00:35:46,428 Tell her that every word I told her last night was true. 509 00:35:46,728 --> 00:35:49,310 That I am a completely changed man. Hold on. 510 00:35:51,107 --> 00:35:53,473 Gent says he's a completely changed man. 511 00:35:53,777 --> 00:35:56,189 There's a gent sayin' he's completely changed. 512 00:35:56,488 --> 00:35:59,571 It's a gent sayin' he's undergone some kind of change, madam. 513 00:35:59,866 --> 00:36:01,697 Ha! 514 00:36:01,993 --> 00:36:04,860 And I wasn't lying this morning about having a child. 515 00:36:05,163 --> 00:36:08,200 Now that I find I can have a child, I intend to have a child. 516 00:36:08,500 --> 00:36:11,287 And I don't want to hear that Harry Jones would make a good father! 517 00:36:11,586 --> 00:36:14,544 All right. Hold it. Hold it. 518 00:36:14,839 --> 00:36:18,377 Hey, Charley. I got a right one here. Claims he can have a baby. 519 00:36:18,677 --> 00:36:21,419 Ay, ay! I've read about them in the Sunday papers. 520 00:36:21,721 --> 00:36:23,382 Yeah, but you don't know the half of it! 521 00:36:23,682 --> 00:36:27,049 Seems there's a bloke called Harry Jones who wants to be the father. 522 00:36:27,352 --> 00:36:30,310 Well the best of luck to old Harry, then. He'll need it. 523 00:36:30,605 --> 00:36:31,640 Control to r-b-4. 524 00:36:35,402 --> 00:36:38,860 The gent claims he's gonna have a baby, and Harry Jones is the father. 525 00:36:39,155 --> 00:36:42,488 Tell him to drop dead. Sounds like he might, poor fellow. 526 00:36:42,784 --> 00:36:46,072 R-b-4 to control. Lady says she's not interested. 527 00:36:46,371 --> 00:36:48,908 She may not be, but I'm fascinated. 528 00:36:49,207 --> 00:36:50,572 Control to r-b-5. 529 00:36:50,875 --> 00:36:53,867 Right. Lady's not interested, guv. 530 00:36:54,170 --> 00:36:56,456 Tell her she must try to understand my behavior. 531 00:36:56,756 --> 00:36:58,917 I've been under a terrible nervous strain. 532 00:36:59,217 --> 00:37:01,378 First that tricky operation in the middle east... 533 00:37:01,678 --> 00:37:03,964 Hold it. Hold it. 534 00:37:04,264 --> 00:37:08,724 Get this. Seems our gent's had a nasty operation in the middle east. 535 00:37:09,018 --> 00:37:10,724 What? The middle east! 536 00:37:11,020 --> 00:37:12,931 That explains it then, don't it? 537 00:37:13,231 --> 00:37:15,517 All those fantastic hours in that arab tent. 538 00:37:15,817 --> 00:37:17,773 Hold it. 539 00:37:18,069 --> 00:37:21,857 Seems as though he spent some fantastic hours in an arab tent. 540 00:37:22,157 --> 00:37:24,148 Who you got there? Lawrence of Arabia? 541 00:37:24,451 --> 00:37:27,113 Then flying straight to her arms last night. 542 00:37:27,412 --> 00:37:29,181 And then this morning, that thing with the three of us. 543 00:37:29,205 --> 00:37:32,197 Hold it. Hold it! 544 00:37:32,500 --> 00:37:35,537 I don't think this bloke spent much time watchin' the changing of the guard. 545 00:37:35,837 --> 00:37:39,204 After those fantastic experiences in the arab tent, 546 00:37:39,507 --> 00:37:41,998 he flew back to take up with her last night, 547 00:37:42,302 --> 00:37:45,965 and then this morning, some other bird comes into the picture. 548 00:37:46,264 --> 00:37:48,630 Energetic little bleeder, ain't he? 549 00:37:48,933 --> 00:37:50,548 Granted, we don't agree on everything. 550 00:37:50,852 --> 00:37:53,093 But if all nations can practice coexistence, so can we. 551 00:37:53,396 --> 00:37:56,036 Let's face it I'm not in love with the premier of the Soviet union, 552 00:37:56,107 --> 00:37:57,893 but I do want to live with him. 553 00:37:58,193 --> 00:38:01,005 Hold it. Now you're not in love with him, but you do want to live with him. 554 00:38:01,029 --> 00:38:03,520 Right. Right. Charley. 555 00:38:03,823 --> 00:38:06,610 If I told you who he's after now, you'd never believe it. 556 00:38:10,497 --> 00:38:13,660 Excuse me, madam. Now it seems the gentleman wants to set up house 557 00:38:13,958 --> 00:38:15,698 with the Russian prime minister. 558 00:38:16,002 --> 00:38:17,538 They'll make a perfect couple. 559 00:38:26,054 --> 00:38:28,511 Here. Oh, thanks, guv! 560 00:38:32,060 --> 00:38:33,925 Get out! What's goin' on here? 561 00:38:34,229 --> 00:38:36,811 Shut up and drive! I'm her husband. Get out. 562 00:38:37,106 --> 00:38:40,940 Stand by, boys. Hubby's turned up! His? Or hers? 563 00:38:41,236 --> 00:38:43,727 I was wrong this morning. I behaved unforgivably. 564 00:38:44,030 --> 00:38:45,190 Oh, what does it matter? 565 00:38:45,490 --> 00:38:47,301 I've come to my senses you can do what you want, 566 00:38:47,325 --> 00:38:48,805 join what you want. Live and let live. 567 00:38:48,993 --> 00:38:51,405 All I know is I love you, and I have to be with you. 568 00:38:51,704 --> 00:38:55,822 It's no good, Carter. It won't work. It can. It must! 569 00:38:56,125 --> 00:38:59,367 Let me stay with you on any terms you say. 570 00:38:59,671 --> 00:39:03,880 If it doesn't work, I'll bow out and you'll never see me again. 571 00:39:06,010 --> 00:39:09,753 All I ask is for a fair trial. 572 00:39:12,433 --> 00:39:14,890 We both have to learn that 573 00:39:15,186 --> 00:39:18,929 there's more to a relationship than just the physical. 574 00:39:21,317 --> 00:39:23,729 We can't keep muddying up the issue with chemistry. 575 00:39:25,697 --> 00:39:29,030 We must try to forget our primeval... 576 00:39:30,702 --> 00:39:31,987 Animal appetites. 577 00:39:51,264 --> 00:39:53,175 Follow that cab and don't lose it! 578 00:40:06,696 --> 00:40:08,812 Shall I help you with the bags? I'll be fine. 579 00:40:10,825 --> 00:40:11,985 Just hurry back. 580 00:40:32,472 --> 00:40:36,511 J yankee doodle went to town riding on a pony j 581 00:40:36,809 --> 00:40:39,221 dick? Carter. 582 00:40:39,520 --> 00:40:42,637 First communique. Unconditional surrender. 583 00:40:42,941 --> 00:40:45,853 Ah. You're still beautiful. Worked again, huh? 584 00:40:46,152 --> 00:40:48,939 Boston in ten days? Well, after tonight, no problem. 585 00:40:49,238 --> 00:40:50,878 I'd like to ask you what it is you've got, 586 00:40:50,949 --> 00:40:53,235 but I don't want you to waste your strength talking. 587 00:40:53,534 --> 00:40:55,024 Good-bye. Good-bye. 588 00:40:57,747 --> 00:41:02,036 Send a wire to j.L. Stevens. "Harrison reunited with wife. 589 00:41:02,335 --> 00:41:04,792 "Confirms she is perfectly in line with corporate image 590 00:41:05,088 --> 00:41:06,544 "of solid respectability." 591 00:41:10,843 --> 00:41:13,209 Did you ever get that feeling you've been to a place before? 592 00:41:13,513 --> 00:41:15,504 I have this cleared for you. 593 00:41:15,807 --> 00:41:18,890 I hope it will be enough. Plenty. What about you? 594 00:41:19,185 --> 00:41:21,346 I moved everything to my room. Oh. Fine. 595 00:41:24,107 --> 00:41:27,691 Your room? Yes. 596 00:41:27,986 --> 00:41:29,817 L... I'm sleeping in the little guest room. 597 00:41:31,155 --> 00:41:33,567 Why? Carter, dear, 598 00:41:33,866 --> 00:41:36,403 I've been thinking. 599 00:41:36,703 --> 00:41:38,694 Everything you said in the cab is true. 600 00:41:40,206 --> 00:41:43,915 We... we must find out if we can live together. 601 00:41:44,210 --> 00:41:47,247 And we can't keep muddying up the issue with chemistry 602 00:41:47,547 --> 00:41:51,210 and, uh, our primeval animal appetites. 603 00:41:53,636 --> 00:41:57,174 Uh. Oh, I know it will be difficult for us both, but 604 00:41:57,473 --> 00:41:59,134 it's only for a month or two. 605 00:42:00,977 --> 00:42:02,808 A month or two? 606 00:42:03,104 --> 00:42:05,265 Oh, it really is a good idea, you know. 607 00:42:05,565 --> 00:42:08,682 Yeah. Marvelous. Whose is it? I mean... 608 00:42:08,985 --> 00:42:12,523 Of course, it's a fine idea. I was gonna suggest it myself. 609 00:42:12,822 --> 00:42:16,565 Now, why don't you take this champagne and put it on ice, 610 00:42:16,868 --> 00:42:19,200 and then later we'll have a nice, quiet cozy little supper? 611 00:42:19,495 --> 00:42:24,580 Oh, darling, I am sorry. I... I'm afraid I have to go out. 612 00:42:24,876 --> 00:42:28,460 Our first night? You know what you said. 613 00:42:28,755 --> 00:42:30,541 "Live and let live." 614 00:42:30,840 --> 00:42:35,083 Unfortunately, there's been an emergency meeting called about the statue. 615 00:42:35,386 --> 00:42:38,753 Signor petracini's coming, and I've got to interpret. 616 00:42:39,057 --> 00:42:43,266 I won't be late. Under the circumstances, take your time. 617 00:42:56,240 --> 00:42:57,980 Sorry to rush you together like this, 618 00:42:58,284 --> 00:43:01,242 but we've just received information that Friday at 3:00, 619 00:43:01,537 --> 00:43:04,199 there's to be an important conference at the institute of arts, 620 00:43:04,499 --> 00:43:06,205 professions and sciences, 621 00:43:06,501 --> 00:43:09,743 the purpose of which is to discuss improving the American image abroad. 622 00:43:10,046 --> 00:43:12,583 Top American figures, and I mean top, 623 00:43:12,882 --> 00:43:15,715 from every walk of international life will be attending. 624 00:43:16,010 --> 00:43:19,628 Top American figures from every walk of life will be attending. 625 00:43:22,141 --> 00:43:24,928 Now what better time could we choose to present our letter of protest 626 00:43:25,228 --> 00:43:27,469 against the banning of signor petracini's statue? 627 00:43:27,772 --> 00:43:32,812 It is the right time to send a letter of protest against the banning of your statue. 628 00:43:33,111 --> 00:43:34,226 Listen! 629 00:43:38,032 --> 00:43:45,746 How dare they ban my statue, judging it immoral? 630 00:43:46,040 --> 00:43:51,251 How dare the Americans ban his statue on grounds of moral turpitude! 631 00:43:53,214 --> 00:43:57,048 As a man, I am not interested in physical beauty, 632 00:43:57,343 --> 00:44:00,801 but only in the beauty of the spirit. 633 00:44:01,097 --> 00:44:04,555 As a man, he's not interested in the pleasures of the flesh, 634 00:44:04,851 --> 00:44:08,093 but only the beauty of the spirit. 635 00:44:08,396 --> 00:44:14,517 My works of art come from the soul, not from the flesh. 636 00:44:14,819 --> 00:44:16,434 Toni: And he is right! 637 00:44:16,737 --> 00:44:20,855 We artists should be able to paint, write, sculpt anything we like! 638 00:44:21,159 --> 00:44:23,399 Both: Freedom of expression! Yes, I'm sorry to interrupt. 639 00:44:23,452 --> 00:44:25,363 But I've just been told there is a thick fog 640 00:44:25,663 --> 00:44:28,223 and that buses and trains are unlikely to be running much longer. 641 00:44:28,291 --> 00:44:31,249 So I suggest we adjourn the meeting until tomorrow. 642 00:44:31,544 --> 00:44:33,830 There's fog, we have to finish here. 643 00:44:34,130 --> 00:44:37,042 If it's really a pea souper and anyone can't get home, 644 00:44:37,341 --> 00:44:40,333 they are welcome to come and spend the night with me. 645 00:44:40,636 --> 00:44:42,217 - What? - If you can not 646 00:44:42,513 --> 00:44:45,095 get home because of the fog, you can spend the night with me. 647 00:44:46,434 --> 00:44:48,766 Me? With you? Yes. Yes. 648 00:44:50,062 --> 00:44:51,427 Oh, my lady. 649 00:45:24,597 --> 00:45:26,383 Come on. Come in. 650 00:45:33,231 --> 00:45:34,266 Shh! 651 00:46:26,117 --> 00:46:27,232 Oh, baby. 652 00:46:31,664 --> 00:46:32,779 Do you mind? 653 00:46:39,088 --> 00:46:40,848 What are you doin' here? There's a thick fog. 654 00:46:40,965 --> 00:46:42,330 I had to spend the night somewhere. 655 00:46:42,633 --> 00:46:44,840 There are ten million people in London. Why choose me? 656 00:46:45,136 --> 00:46:48,128 I didn't. Toni did. She assured me you'd welcome me with open arms. 657 00:46:48,431 --> 00:46:50,033 Yeah. Didn't realize she meant it literally. 658 00:46:50,057 --> 00:46:51,763 Oh, don't be ridiculous. 659 00:46:52,059 --> 00:46:54,204 Look if you find it intolerable, dear boy, try downstairs! 660 00:46:54,228 --> 00:46:55,789 Why should I freeze? I'm not complaining. 661 00:46:55,813 --> 00:46:57,303 Well, I'm not... So here we are, then. 662 00:46:58,733 --> 00:47:00,849 Do you snore? I hope so! 663 00:47:01,152 --> 00:47:03,017 Oh! You better take an aspirin. 664 00:47:03,321 --> 00:47:04,606 I don't have an aspirin. 665 00:47:04,905 --> 00:47:06,665 They're at the back of the third drawer down. 666 00:47:09,744 --> 00:47:11,951 I nursed her through a bad cold. Mmm. 667 00:47:12,246 --> 00:47:13,702 Very bad cold. 668 00:48:06,175 --> 00:48:07,210 Sweetheart. 669 00:48:08,427 --> 00:48:09,507 It's me. 670 00:48:09,804 --> 00:48:11,635 He snores. 671 00:48:11,931 --> 00:48:15,219 Let me stay here. I promise to be good. 672 00:48:21,482 --> 00:48:23,848 I'm terribly sorry! Out! 673 00:48:26,445 --> 00:48:27,560 Oh! 674 00:48:29,698 --> 00:48:30,858 Psst.signor. 675 00:48:32,868 --> 00:48:35,109 Where is the lady? Hmm? 676 00:48:35,413 --> 00:48:40,123 Uh, where is sleeping signora Harrison? 677 00:48:40,418 --> 00:48:42,283 Signora Harrison? Si, signora Harrison. 678 00:48:43,963 --> 00:48:46,204 Ahlsignora Harrison. 679 00:48:46,507 --> 00:48:47,963 Right there. Ah. 680 00:49:05,651 --> 00:49:07,731 My mistake! But what's the problem? 681 00:49:09,196 --> 00:49:10,936 Woman: Ooh! Sorry. 682 00:50:19,975 --> 00:50:22,091 Yes? Carter? 683 00:50:23,812 --> 00:50:26,428 Just checking progress. Can you talk? 684 00:50:26,732 --> 00:50:28,939 Mmm-mmm. Where are you? In bed? 685 00:50:29,235 --> 00:50:30,896 Mmm-hmm. Alone? 686 00:50:32,154 --> 00:50:33,485 Mmm-mmm. 687 00:50:33,781 --> 00:50:36,067 Uh, with your wife? Mmm-mmm. 688 00:50:36,367 --> 00:50:40,076 Not with your wife? Mmm-mmm. 689 00:50:40,371 --> 00:50:42,703 Does your wife know? Mmm-hmm. 690 00:50:42,998 --> 00:50:45,535 And she doesn't mind? Mmm-mmm. 691 00:50:45,834 --> 00:50:48,792 You realize, of course, we can't have this sort of thing in Boston. 692 00:50:49,088 --> 00:50:50,088 Mmm-hmm. 693 00:50:51,340 --> 00:50:52,580 You call me when you can. 694 00:50:54,385 --> 00:50:55,750 My lawyer. Mmm-hmm. 695 00:50:58,889 --> 00:51:00,129 Where to now, Carter? 696 00:51:01,225 --> 00:51:02,465 Where to what? 697 00:51:02,768 --> 00:51:04,304 I'm sure your recent, splendid exploits 698 00:51:04,603 --> 00:51:06,719 in the field of oil will not go unrewarded. 699 00:51:07,022 --> 00:51:09,684 Your masters must have some smashing job in store for you. 700 00:51:10,859 --> 00:51:13,521 Nothing special, I imagine. 701 00:51:13,821 --> 00:51:17,063 Don't you feel just a wee bit concerned about Toni? 702 00:51:17,366 --> 00:51:20,358 Why? Oh, Toni, the marcher. Toni, the fanatic. 703 00:51:20,661 --> 00:51:22,743 Toni who paints rude slogans on walls! 704 00:51:23,038 --> 00:51:24,778 My dear boy, we live in a free world. 705 00:51:25,082 --> 00:51:27,448 Toni can do what she wants, she can think what she wants. 706 00:51:27,751 --> 00:51:29,992 Picket! Wave banners! Chain herself to railings! 707 00:51:30,296 --> 00:51:32,127 Her life is her own. 708 00:51:32,423 --> 00:51:34,901 She can ride naked through the streets of London as lady godiva, 709 00:51:34,925 --> 00:51:35,965 and it wouldn't bother me. 710 00:51:37,761 --> 00:51:40,047 Well, Carter, you certainly have changed. 711 00:51:40,347 --> 00:51:43,680 But you haven't! Look, why don't we cut out all this subterfuge? I know your angle. 712 00:51:43,976 --> 00:51:45,466 I wish I knew yours. 713 00:51:45,769 --> 00:51:47,914 What you're doing with this new found phony liberalism! 714 00:51:47,938 --> 00:51:49,332 There's nothing phony about it... Oh, no? 715 00:51:49,356 --> 00:51:50,375 No. Care to put it to a test? 716 00:51:50,399 --> 00:51:51,764 Such as? 717 00:51:52,067 --> 00:51:54,027 If you were to attend our committee meeting today, 718 00:51:54,236 --> 00:51:56,214 I very much doubt that you could sit there and listen to the things 719 00:51:56,238 --> 00:51:58,479 being said about America without blowing your top! 720 00:51:58,782 --> 00:52:01,364 Would you like to put your money where I imagine your mouth is? 721 00:52:01,660 --> 00:52:03,776 You'll come? I'd be delighted. 722 00:52:04,079 --> 00:52:05,159 Good ol' sport! 723 00:52:07,958 --> 00:52:09,243 Uh... you'll... 724 00:52:09,543 --> 00:52:10,983 You'll find some... Yeah, yeah, yeah. 725 00:52:19,928 --> 00:52:23,011 Ciao! That's my husband. 726 00:52:28,103 --> 00:52:29,809 Oh! 727 00:52:30,105 --> 00:52:32,061 I suggest you take a cold bath. 728 00:52:34,485 --> 00:52:36,316 Terribly sorry. I... 729 00:52:39,990 --> 00:52:42,322 Hello! Haven't seen you before, have we? 730 00:52:42,618 --> 00:52:44,950 No, I just joined. American, aren't we? 731 00:52:45,245 --> 00:52:47,031 Yes. Good show! 732 00:52:51,210 --> 00:52:52,950 Ladies and gentlemen. 733 00:52:53,253 --> 00:52:55,482 Last night we were discussing our protest against the shabby treatment 734 00:52:55,506 --> 00:52:57,667 meted out to petracini's woman on a horse. 735 00:52:57,966 --> 00:53:01,254 This morning, a dear and imaginative friend of mine, 736 00:53:01,553 --> 00:53:05,421 an extremely broad-minded American, gave me a very provocative idea. 737 00:53:05,724 --> 00:53:08,181 Nine hundred years ago, another woman and another horse 738 00:53:08,477 --> 00:53:10,559 made history in a dramatic protest. 739 00:53:10,854 --> 00:53:14,267 Her name was lady godiva, and she rode naked through the streets of coventry. 740 00:53:14,566 --> 00:53:19,356 Now, my friend proposes that lady godiva should ride again, through soho square 741 00:53:19,655 --> 00:53:21,441 and up the steps of the American institute 742 00:53:21,740 --> 00:53:24,607 to deliver our letter of protest against this outrageous attack 743 00:53:24,910 --> 00:53:26,390 on the freedom of artistic expression. 744 00:53:30,124 --> 00:53:31,124 Bravo! 745 00:53:31,375 --> 00:53:33,206 Absolutely wizard, what? 746 00:53:33,752 --> 00:53:35,242 Swell. 747 00:53:35,546 --> 00:53:37,082 Thank you. Thank you. 748 00:53:37,381 --> 00:53:39,417 I'm sure we shall not lack for a volunteer. 749 00:53:39,717 --> 00:53:41,878 For example, our old friend mavis masters here, 750 00:53:42,177 --> 00:53:45,419 a well-known artist who combines good judgment with sturdy attractiveness. 751 00:53:45,723 --> 00:53:47,509 Well, actually I haven't ridden in years. 752 00:53:47,808 --> 00:53:49,719 Oh, what a pity. But I'm sure there are others 753 00:53:50,018 --> 00:53:53,101 who will not shirk this opportunity to further our cause. 754 00:53:53,397 --> 00:53:56,355 Toni! She'd be fab! 755 00:53:59,862 --> 00:54:02,194 Bravo! Bravo! 756 00:54:02,489 --> 00:54:04,275 Cheers! 757 00:54:04,575 --> 00:54:08,488 So, if Toni would consent to ride? Nude? 758 00:54:08,787 --> 00:54:10,573 You wouldn't really be starkers, darling. 759 00:54:10,873 --> 00:54:13,114 Just flesh-colored costume with masses of tresses 760 00:54:13,417 --> 00:54:16,329 glued all over the important places. 761 00:54:16,628 --> 00:54:19,290 Toni: Sounds painful. Man: Do it, Toni. Please. 762 00:54:21,091 --> 00:54:25,209 Well, if it's the wish of the committee, very well. 763 00:54:42,738 --> 00:54:46,026 He just got into a radio cab. R-h-7-1-4. 764 00:54:46,325 --> 00:54:48,737 Now find out where it's going and call me back immediately. 765 00:55:04,510 --> 00:55:06,751 Carter, come in, come in. Have I got news for youl! 766 00:55:07,054 --> 00:55:08,854 You've got news for me? I've got news for you. 767 00:55:09,056 --> 00:55:10,366 Wait till you hear who's coming to London! 768 00:55:10,390 --> 00:55:12,096 What do you think she's up to now? 769 00:55:12,392 --> 00:55:14,746 Number one himself, j.L. In person! She's going to ride a horse... 770 00:55:14,770 --> 00:55:17,210 He's making the opening speech in the conference this weekend. 771 00:55:17,439 --> 00:55:19,959 In the flesh, nude. Stark, staring nude. And where do you think he's gonna make that speech? 772 00:55:19,983 --> 00:55:21,939 Both: 3:00 Friday at the American institute. 773 00:55:24,613 --> 00:55:25,944 What'd you say? 774 00:55:26,240 --> 00:55:28,026 I said 3:00 Friday at the American institute. 775 00:55:28,325 --> 00:55:30,325 No, that's what I said. I said j.L. Was arriving... 776 00:55:30,619 --> 00:55:32,530 What? Yes. 777 00:55:32,830 --> 00:55:35,725 He's going to make the opening speech 3:00 Friday at the American institute. See. 778 00:55:35,749 --> 00:55:37,580 Oh! That's not all he'll be doing. 779 00:55:37,876 --> 00:55:40,367 He just might be taking a little peekie-weekie at my wife. 780 00:55:40,671 --> 00:55:42,582 I hope he will! Riding a horse? Bare? 781 00:55:44,842 --> 00:55:46,252 Bareback? Bare everything. 782 00:55:47,886 --> 00:55:50,047 You're kidding? 783 00:55:50,347 --> 00:55:52,367 That's how you ride if you're lady godiva and delivering a letter of protest. 784 00:55:52,391 --> 00:55:54,302 And you know when and where you deliver it? 785 00:55:54,601 --> 00:55:56,637 Both: 3:00 Friday at the American institute. 786 00:55:58,021 --> 00:55:59,932 Boy! You really did marry a nut! 787 00:56:00,232 --> 00:56:01,768 A nut? I married a whole plantation. 788 00:56:02,067 --> 00:56:04,228 Yeah, we gotta get her out of town. Oh? That's all? 789 00:56:04,528 --> 00:56:06,314 How 'bout a vacation? She'd never leave. 790 00:56:06,613 --> 00:56:09,050 Not with this godiva thing. She'd suspect something immediately. 791 00:56:09,074 --> 00:56:11,427 And that's precisely what that bearded vulture's waiting for! 792 00:56:11,451 --> 00:56:13,692 She wears a beard? No! She doesn't wear a beard! 793 00:56:13,996 --> 00:56:15,611 I have other enemies in this thing. 794 00:56:15,914 --> 00:56:18,034 She wouldn't leave, not without something very strong. 795 00:56:18,166 --> 00:56:19,656 Got a cigarette? Over there. 796 00:56:21,628 --> 00:56:24,461 Something irresistible. Something bigger even than... 797 00:56:26,884 --> 00:56:28,374 See this, dick? Yeah. 798 00:56:31,889 --> 00:56:33,720 Don't we have oil installation in gadonga? 799 00:56:34,016 --> 00:56:36,974 We did. They set fire to them last Thursday. Why? 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,268 Suppose I were sent to gadonga. 801 00:56:40,564 --> 00:56:42,375 Look. If you want to commit suicide, use my razor. 802 00:56:42,399 --> 00:56:45,141 It's electric, but you can hang yourself on the cord. 803 00:56:45,444 --> 00:56:47,776 I'm serious! Why do you want to go to gadonga? 804 00:56:48,071 --> 00:56:51,939 I don't! But suppose Toni thought I was going to an almost certain death? 805 00:56:52,242 --> 00:56:53,652 I don't get it. You will. 806 00:56:55,162 --> 00:56:56,618 Gadonga? Yeah. 807 00:56:58,081 --> 00:56:59,287 Gadonga. 808 00:56:59,583 --> 00:57:02,040 With a brief stopover in sunny Nassau. 809 00:57:10,677 --> 00:57:12,292 You'll like this. 810 00:57:12,596 --> 00:57:15,633 Special recipe of sheik moulay Yusef allh. 811 00:57:15,933 --> 00:57:20,643 I just can't get over you, cooking and, well, being domestic. 812 00:57:20,938 --> 00:57:22,724 I feel I'm just beginning to know you. 813 00:57:24,775 --> 00:57:27,983 I feel I'm just beginning to know me too. 814 00:57:28,278 --> 00:57:30,735 Just beginning to know what I really want out of life. 815 00:57:32,240 --> 00:57:34,276 It's all right here in this room. 816 00:57:34,576 --> 00:57:36,362 Tranquility, peace... 817 00:57:38,038 --> 00:57:39,038 And you. 818 00:57:44,795 --> 00:57:45,875 Isn't that the telephone? 819 00:57:53,971 --> 00:57:57,008 Hello. What? 820 00:57:57,307 --> 00:58:00,265 Yes, yes. He is. Hold on a minute. 821 00:58:00,560 --> 00:58:04,052 It's long distance from America. Mr. j.L. Stevens. 822 00:58:04,356 --> 00:58:06,722 Isn't he the... jl.? 823 00:58:07,025 --> 00:58:08,606 That must be some kind of a joke. 824 00:58:08,902 --> 00:58:10,858 He never calls anyone personally. 825 00:58:12,406 --> 00:58:13,737 Hello. Who is this? 826 00:58:15,617 --> 00:58:18,609 Oh, yes, j.L. Yes. 827 00:58:18,912 --> 00:58:22,075 Well, now, Mr. Harrison. I have important news for you. 828 00:58:22,374 --> 00:58:24,956 It's rhubarb, rhubarb, rhubarb, rhubarb. 829 00:58:25,252 --> 00:58:28,460 You want me to go where? When? 830 00:58:28,755 --> 00:58:31,792 Well I realize that, sir, but I'm long overdue for a vacation. 831 00:58:32,092 --> 00:58:33,653 I feel as though I'm entitled to decline. 832 00:58:33,677 --> 00:58:35,463 Rub-a-dubba, rub-a-dubba, rub-bub-bub. 833 00:58:35,762 --> 00:58:36,762 Washington! 834 00:58:38,640 --> 00:58:39,800 In whose office? 835 00:58:40,100 --> 00:58:41,761 Rub-a-dub, rub-a-dubba, hub-dub-dub. 836 00:58:42,060 --> 00:58:43,266 The secretary of state! 837 00:58:46,982 --> 00:58:48,097 He wants to talk to me? 838 00:58:50,694 --> 00:58:51,729 Yes, sir. 839 00:58:52,571 --> 00:58:53,571 I'll hold on. 840 00:58:55,115 --> 00:58:57,447 Yes. Hello, Mr. secretary. 841 00:59:00,954 --> 00:59:04,697 The president feels... me, sir? 842 00:59:05,000 --> 00:59:08,367 Well, of course, I can't say no. 843 00:59:08,670 --> 00:59:12,663 Rhubarb, rhubarb, rhubarb, rhubarb, ru... oh, what a rhubarb! 844 00:59:13,717 --> 00:59:16,675 Naturally, I-1 accept. 845 00:59:16,970 --> 00:59:20,133 Yes, sir. Thank you. And thank you for your confidence. 846 00:59:22,059 --> 00:59:23,094 Good-bye. 847 00:59:26,646 --> 00:59:27,852 What is it, Carter? 848 00:59:29,399 --> 00:59:30,809 It's nothing. 849 00:59:31,109 --> 00:59:33,145 Just forget about it. 850 00:59:34,738 --> 00:59:37,275 What has the secretary of state to do with you? 851 00:59:37,574 --> 00:59:40,361 And the president? I don't understand. 852 00:59:43,330 --> 00:59:44,330 It's best you don't. 853 00:59:52,506 --> 00:59:54,918 Where are they sending you, Carter? What does it matter? 854 00:59:56,426 --> 00:59:58,542 The dreadful thing is I must leave you 855 00:59:58,845 --> 01:00:00,365 just when we've found each other again. 856 01:00:03,183 --> 01:00:04,183 It's gadonga, isn't it? 857 01:00:05,894 --> 01:00:07,930 Why do you say that? 858 01:00:08,230 --> 01:00:12,269 I'm not a complete fool! They're sending you on some dangerous mission. 859 01:00:12,567 --> 01:00:16,355 This is strictly classified information! No one must know. 860 01:00:16,655 --> 01:00:18,486 Damn it! When will this world grow up? 861 01:00:18,782 --> 01:00:22,616 Oh, I'm sorry. I... I won't let go again. 862 01:00:24,287 --> 01:00:27,199 When, Carter? When do you go? 863 01:00:28,542 --> 01:00:30,908 Let's get one thing straight. 864 01:00:31,211 --> 01:00:34,078 While I'm still here, we never heard of gadonga. 865 01:00:34,381 --> 01:00:36,087 We don't mention it. It doesn't exist. 866 01:00:37,008 --> 01:00:38,008 All right? 867 01:00:39,970 --> 01:00:40,970 Right. 868 01:00:44,516 --> 01:00:45,516 Dinner's ready. 869 01:00:52,315 --> 01:00:53,315 That's not bad. 870 01:00:56,486 --> 01:00:57,942 You haven't touched a thing. 871 01:01:00,991 --> 01:01:03,073 Carter, when are you going? 872 01:01:03,368 --> 01:01:06,235 Now, we promised not to spoil our last night together. 873 01:01:08,248 --> 01:01:09,613 Tomorrow! 874 01:01:09,916 --> 01:01:12,157 Oh, I'm sorry. I didn't intend to tell you. 875 01:01:12,460 --> 01:01:15,873 The two men before you were slaughtered in cold blood. 876 01:01:16,173 --> 01:01:18,664 I know. Poor devils. 877 01:01:18,967 --> 01:01:21,128 But don't worry, third time's a charm. 878 01:01:21,428 --> 01:01:24,548 And besides, I'll be safe and sound in a nice, big, new, air-conditioned hotel. 879 01:01:24,806 --> 01:01:26,171 The gadonga Hilton. 880 01:01:29,769 --> 01:01:30,849 Isn't that the doorbell? 881 01:01:40,864 --> 01:01:42,024 Mrs. Harrison? Yes. 882 01:01:42,324 --> 01:01:45,236 Murchison. Security division. U.S. embassy. 883 01:01:45,535 --> 01:01:47,150 Come in. Oh, thank you. 884 01:01:47,454 --> 01:01:50,912 I... I have two pieces of equipment here for your husband. 885 01:01:51,208 --> 01:01:52,698 Oh, right over here. Oh, thank you. 886 01:01:53,001 --> 01:01:56,994 Oh, your husband's bulletproof vest. Bulletproof? 887 01:01:57,297 --> 01:01:58,878 Carter: I'll take that. 888 01:01:59,174 --> 01:02:01,756 Oh, Mr. Harrison. Murchison. Security. U.S. embassy. 889 01:02:02,052 --> 01:02:04,464 Your bulletproof vest. Is this quite necessary to discuss? 890 01:02:04,763 --> 01:02:06,628 The vest? Oh, very. Very. 891 01:02:06,932 --> 01:02:08,659 For example, it's not only bulletproof, it's also 892 01:02:08,683 --> 01:02:10,799 completely operational against poison darts. 893 01:02:11,102 --> 01:02:13,222 So long as they're not blown under a range of 20 feet. 894 01:02:13,480 --> 01:02:15,391 Oh, Carter! Anything else, Mr. Murchison? 895 01:02:15,690 --> 01:02:18,432 Oh, my word, yes. Survival kit. Keep that very handy. 896 01:02:18,735 --> 01:02:20,691 Thank you. Is that all, Mr. murchison? 897 01:02:20,987 --> 01:02:22,978 I shouldn't be impatient, Mr. Harrison. 898 01:02:23,281 --> 01:02:25,081 After all if your two unfortunate predecessors 899 01:02:25,158 --> 01:02:26,918 had paid more attention to their equipment... 900 01:02:27,035 --> 01:02:30,493 Very well. What else? Automatic pistol. Moeggler-Cartwright. 901 01:02:30,789 --> 01:02:33,201 Kill a man at 20 paces! Snake at ten. 902 01:02:33,500 --> 01:02:35,411 A snake? Yes. 903 01:02:35,710 --> 01:02:38,702 Oh, and speaking of shots. You'll receive your inoculations en route. 904 01:02:39,005 --> 01:02:43,044 Malaria, diphtheria, Blackwater fever, leprosy and plague. 905 01:02:43,343 --> 01:02:47,677 Oh, and, uh, finally, your l.R.P. 906 01:02:47,973 --> 01:02:50,009 What? A last resort pill. 907 01:02:50,308 --> 01:02:52,640 Last resort pill? Yes, they're marvelous. 908 01:02:52,936 --> 01:02:58,101 Absolutely reliable. Quicker than cyanide and only a teensy bit more painful. 909 01:02:58,400 --> 01:02:59,890 Do I take it with water? 910 01:03:00,193 --> 01:03:03,981 Oh, no! Never touch the water out there. Deadly, deadly. 911 01:03:04,281 --> 01:03:06,693 Well, uh, I guess that's about all, Mr. Harrison, 912 01:03:06,992 --> 01:03:09,136 except to say it's been an honor meeting a man like you, 913 01:03:09,160 --> 01:03:12,573 and I do hope and pray we meet again. I really do. 914 01:03:12,872 --> 01:03:14,512 It's been an honor meeting you too, ma'am. 915 01:03:14,582 --> 01:03:16,413 Pleasure. Yes. 916 01:03:16,710 --> 01:03:19,310 I'm happy to tell you that the weather's fine and balmy in Nassau. 917 01:03:19,504 --> 01:03:21,745 Nassau? Yes, thank you, mister... 918 01:03:22,048 --> 01:03:24,084 Murchison. Security division, U.S. embassy. Yes. 919 01:03:24,384 --> 01:03:26,249 I'll see Mr. murchison to the door, dear. 920 01:03:26,553 --> 01:03:27,759 Oh, here! 921 01:03:35,020 --> 01:03:36,885 Nice work, sir Laurence. 922 01:03:37,188 --> 01:03:39,750 Oh, I really had it tonight, didn't I? Just a teensy bit overboard. 923 01:03:39,774 --> 01:03:41,254 You got the plane tickets? Right here. 924 01:03:41,526 --> 01:03:43,517 First class. 11:00 tomorrow for Nassau. 925 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 Sure she'll go with you? 926 01:04:04,758 --> 01:04:09,627 I'm sorry, dear. I would have given anything to have spared you that. 927 01:04:09,929 --> 01:04:11,669 What was that about Nassau? 928 01:04:11,973 --> 01:04:14,464 Oh, nothing. Now, darling. 929 01:04:14,768 --> 01:04:16,724 All right. I may as well tell you. 930 01:04:17,020 --> 01:04:20,433 There's to be a week-long briefing session in Nassau starting tomorrow. 931 01:04:23,777 --> 01:04:27,361 Secretary of state thought that under the circumstances 932 01:04:27,655 --> 01:04:29,737 we might want to spend these last... 933 01:04:30,033 --> 01:04:34,026 I mean, these days together, but... 934 01:04:34,329 --> 01:04:37,742 Well, I nearly begged you to come along, but then I thought, 935 01:04:38,041 --> 01:04:40,748 wouldn't it be better to make the break now, cleanly? 936 01:04:42,295 --> 01:04:44,957 Call it selfish if you like, but 937 01:04:45,256 --> 01:04:48,623 isn't it wiser to keep ourselves at arm's length? 938 01:04:50,261 --> 01:04:51,261 I mean, 939 01:04:53,431 --> 01:04:55,672 if we got any closer, it would be unbearable. 940 01:04:57,727 --> 01:04:58,727 Wouldn't it? 941 01:05:00,480 --> 01:05:03,062 Oh, you're a wonderful person, Carter. 942 01:05:05,151 --> 01:05:06,482 All right. Have it your way. 943 01:05:48,027 --> 01:05:49,437 Mr. bramwell? Yes. 944 01:05:49,737 --> 01:05:52,103 Good evening. May I come in? Thank you very much indeed. 945 01:05:52,407 --> 01:05:54,648 Bramwell I'm going to be utterly frank with you. 946 01:05:54,951 --> 01:05:57,111 Should you pick up the phone and call brigadier fanshaw 947 01:05:57,245 --> 01:05:59,281 at mi-5 to check up on me, 948 01:05:59,581 --> 01:06:02,101 he will unhesitatingly deny that he or anyone else in military intelligence 949 01:06:02,125 --> 01:06:03,535 has ever heard of me. Oh? 950 01:06:05,837 --> 01:06:06,837 Sit down. 951 01:06:10,758 --> 01:06:12,840 Uh, would you... Not on duty, thank you. 952 01:06:13,136 --> 01:06:15,376 Now, officially, this visit has never taken place. Clear? 953 01:06:15,430 --> 01:06:18,388 Yes. Are you sure it's me you want? I'm not in the government. 954 01:06:18,683 --> 01:06:20,423 And I'm not here, so we start level, right? 955 01:06:20,727 --> 01:06:21,727 Yes. 956 01:06:21,853 --> 01:06:23,059 Thank you, no. 957 01:06:26,065 --> 01:06:29,398 Carter Harrison. Oh, come now. 958 01:06:29,694 --> 01:06:31,935 British intelligence isn't quite asleep, you know. 959 01:06:32,238 --> 01:06:34,650 What's an important American business executive doing mixing 960 01:06:34,949 --> 01:06:35,984 with our lunatic fringe? 961 01:06:36,284 --> 01:06:37,615 The anti-American brigade, hmm? 962 01:06:37,911 --> 01:06:40,027 Is he? I wouldn't, I don't know. 963 01:06:40,330 --> 01:06:42,970 Oh, I think you do, Mr. bramwell and I could hazard a guess myself. 964 01:06:42,999 --> 01:06:44,580 You could? Yes. 965 01:06:44,876 --> 01:06:47,104 Since Harrison obviously has nothing in common with these people, 966 01:06:47,128 --> 01:06:49,273 I might draw the conclusion that the c.1.A. Has slipped him in. 967 01:06:49,297 --> 01:06:51,337 As some sort of a spy. Oh, no, no, I assure you sir, 968 01:06:51,466 --> 01:06:53,548 Carter Harrison's not a spy. What's he up to, then? 969 01:06:53,843 --> 01:06:57,301 I have no idea. I'm not his... l mean after all, it is a free country! 970 01:06:58,097 --> 01:06:59,097 Isn't it? 971 01:07:02,185 --> 01:07:04,426 You know more than you're saying, bramwell. 972 01:07:04,729 --> 01:07:07,500 Even if I did, I don't talk to every Tom, dick and Harry who barges into my room, 973 01:07:07,524 --> 01:07:10,186 waving a dirty little card I can't even read. 974 01:07:10,485 --> 01:07:13,602 Very well if that's your attitude, I think this is a matter for mi-12. 975 01:07:13,905 --> 01:07:16,942 Fine! No, wait. 976 01:07:17,242 --> 01:07:19,699 I assure you. There's no question of security involved. 977 01:07:19,994 --> 01:07:22,030 And if it will put your mind at rest, 978 01:07:22,330 --> 01:07:24,683 Carter and his wife are leaving tomorrow morning for a vacation at Nassau. 979 01:07:24,707 --> 01:07:26,288 Tomorrow? Nassau? With his wife? Yes. 980 01:07:26,584 --> 01:07:28,324 But isn't his wife riding as lady godiva? 981 01:07:28,628 --> 01:07:30,994 Oh, no, no, no! That's all off. Really? Are you sure? 982 01:07:31,297 --> 01:07:32,833 Oh, positive. Oh? 983 01:07:33,132 --> 01:07:35,714 Would you? No. Never on duty. Thank you so much, no. 984 01:07:36,010 --> 01:07:38,797 I see. Well, thank you and good night, bramwell. 985 01:07:39,097 --> 01:07:41,964 Thank you, uh, mister... 986 01:07:42,267 --> 01:07:44,303 I don't believe I caught your name. 987 01:07:44,602 --> 01:07:46,122 Yes, that's quite possible. Good night. 988 01:07:46,396 --> 01:07:47,396 Good night. 989 01:08:04,080 --> 01:08:06,196 No, no! Please! Please don't! 990 01:08:07,250 --> 01:08:10,117 Help! No, please don't. 991 01:08:11,129 --> 01:08:12,129 No! 992 01:08:13,631 --> 01:08:15,747 Have mercy, please! 993 01:08:16,050 --> 01:08:19,508 Please don't do that! Oh! 994 01:08:19,804 --> 01:08:24,013 Oh, no! Oh, no. Please don't. 995 01:08:24,309 --> 01:08:26,925 Darling! Help! No! 996 01:08:27,228 --> 01:08:29,093 What is it? Carter! 997 01:08:29,397 --> 01:08:30,397 Oh! 998 01:08:32,317 --> 01:08:34,433 Oh, Toni. 999 01:08:34,736 --> 01:08:36,101 It must have been a nightmare. 1000 01:08:36,404 --> 01:08:37,610 There were people chasing me. 1001 01:08:38,823 --> 01:08:39,823 With Spears. 1002 01:08:40,450 --> 01:08:41,940 Blowpipes. 1003 01:08:42,243 --> 01:08:44,825 I was alone. Oh. 1004 01:08:48,625 --> 01:08:50,456 Tsetse flies. 1005 01:08:50,752 --> 01:08:51,752 It's all right. 1006 01:08:53,838 --> 01:08:55,453 But I was alone! 1007 01:08:55,757 --> 01:08:58,339 Yes, darling, I know. Lie back. 1008 01:09:02,680 --> 01:09:06,514 Poor baby. You're not alone anymore. 1009 01:09:06,809 --> 01:09:08,515 But I will be! 1010 01:09:08,811 --> 01:09:10,267 No, darling. Never again. 1011 01:09:11,939 --> 01:09:15,056 I know gadonga isn't possible, 1012 01:09:15,360 --> 01:09:18,193 but anywhere else you go, anytime, 1013 01:09:19,280 --> 01:09:20,440 I'll go with you. 1014 01:09:23,242 --> 01:09:25,233 Anywhere? Anywhere. 1015 01:09:27,038 --> 01:09:28,949 Even... Nassau? 1016 01:09:31,125 --> 01:09:32,285 Even Nassau. 1017 01:09:34,045 --> 01:09:35,045 But... 1018 01:09:36,464 --> 01:09:39,126 What about godiva? 1019 01:09:39,425 --> 01:09:41,086 They'll have to find a substitute. 1020 01:09:41,386 --> 01:09:43,627 Oh, thank you 1021 01:09:45,223 --> 01:09:46,884 for just being you. 1022 01:10:00,655 --> 01:10:01,655 Well, uh, 1023 01:10:03,741 --> 01:10:04,947 I suppose... 1024 01:10:07,161 --> 01:10:08,161 Yes. 1025 01:10:09,872 --> 01:10:12,238 Better go back to your room. 1026 01:10:22,969 --> 01:10:23,969 I guess. 1027 01:10:49,787 --> 01:10:52,153 Oh, Harry. I was just trying to call you. 1028 01:10:52,457 --> 01:10:54,322 Is the master at home? Still asleep. 1029 01:10:54,625 --> 01:10:57,367 He had a disturbed night. 1030 01:10:57,670 --> 01:11:00,582 Well, before we disturb him again, as disturb him we must, 1031 01:11:00,882 --> 01:11:02,622 I have sad tidings. 1032 01:11:02,925 --> 01:11:06,588 It seems Mr. godiva has persuaded lady godiva not to ride this afternoon. 1033 01:11:06,888 --> 01:11:08,288 How did you know? I have my sources. 1034 01:11:08,431 --> 01:11:10,922 I happen to know precisely where he's going. 1035 01:11:11,225 --> 01:11:12,965 You know! Yes. 1036 01:11:13,269 --> 01:11:15,100 Though I don't know exactly why. 1037 01:11:15,396 --> 01:11:17,808 I can't imagine how you found out about the gadonga mission. 1038 01:11:18,107 --> 01:11:21,770 But, Harry, it's absolutely confidential. 1039 01:11:22,069 --> 01:11:25,186 Gadonga? Oh, yes. And it isn't even about oil. 1040 01:11:25,490 --> 01:11:28,106 It's the state department and the u.N. 1041 01:11:28,409 --> 01:11:30,775 He's going as a special negotiator to... gadonga! 1042 01:11:31,078 --> 01:11:33,865 Oh, my poor Toni. He's going to Nassau. 1043 01:11:34,165 --> 01:11:36,577 Yes, I know. You know? 1044 01:11:36,876 --> 01:11:39,583 He has to go there first for a few days' briefing. 1045 01:11:39,879 --> 01:11:41,870 Ah, and he begged you to come along. 1046 01:11:42,173 --> 01:11:44,004 On the contrary, he begged me not to. 1047 01:11:44,300 --> 01:11:46,666 But you, of course, insisted, and, graciously, he gave in. 1048 01:11:46,969 --> 01:11:49,551 No, Harry. And I resent your insinuations! 1049 01:11:49,847 --> 01:11:51,712 Toni: This has nothing to do with lady godiva. 1050 01:11:52,016 --> 01:11:54,883 Harry: But it does most conveniently cancel your ride does it not? 1051 01:11:55,186 --> 01:11:57,142 Toni: You can get someone else. 1052 01:11:57,438 --> 01:11:59,291 Harry: I thought you had more sense than to fall for a thing like this! 1053 01:11:59,315 --> 01:12:01,897 I warn you, Harry... l warn you that you require my sanction 1054 01:12:02,193 --> 01:12:03,683 to take time off from the paper. 1055 01:12:03,986 --> 01:12:05,726 And if I went without it? I'd fire you! 1056 01:12:06,030 --> 01:12:08,567 Then fire away! Because I am going with Carter. 1057 01:12:08,866 --> 01:12:10,697 And nothing in this world is going to stop me! 1058 01:12:32,139 --> 01:12:34,425 Lovely day, sir. Yes. 1059 01:12:34,725 --> 01:12:38,005 I phoned through to the house, and Mr. and Mrs. Harrison have left for the airport. 1060 01:12:38,229 --> 01:12:40,766 Good. Oh, and the airline just telephoned. 1061 01:12:41,065 --> 01:12:42,825 J.l.'s plane is due in an hour ahead of time. 1062 01:12:43,067 --> 01:12:45,399 Good. It ought to be landing in 45 minutes. 1063 01:12:45,695 --> 01:12:47,055 Perfect. I'll run out and meet him. 1064 01:12:47,280 --> 01:12:49,521 Have the car... 45 minutes? Yes, sir. 1065 01:12:49,824 --> 01:12:51,593 They'll both be at the airport at the same time! They'll meet! 1066 01:12:51,617 --> 01:12:53,653 Who will? Never mind. Call the car. Get my coat. 1067 01:12:53,953 --> 01:12:55,784 What coat, sir? Any coat! 1068 01:12:56,080 --> 01:12:57,349 You haven't got a coat, sir. Well forget the coat and get the car. 1069 01:12:57,373 --> 01:12:58,642 You haven't got a car either sir. 1070 01:12:58,666 --> 01:12:59,946 Well do something! Call somebody. 1071 01:13:00,126 --> 01:13:01,645 Are you sure I don't have a coat? No, sir. 1072 01:13:01,669 --> 01:13:03,149 Then forget the coat. I'll call a cab! 1073 01:13:05,089 --> 01:13:07,876 Good morning. Hi. Oh, hi. 1074 01:13:08,175 --> 01:13:10,257 Oh, not now. Gotta call a cab. Sorry. 1075 01:13:10,553 --> 01:13:13,420 Why is Carter Harrison going to gadonga? 1076 01:13:13,723 --> 01:13:16,055 Gadonga? Yes. Why is Harrison going to gadonga? 1077 01:13:16,350 --> 01:13:17,830 Well, I... oh, you don't deny it then? 1078 01:13:17,894 --> 01:13:19,634 Yes, I do! It's a lie. Is it? 1079 01:13:19,937 --> 01:13:21,677 Yes. Good! I'm delighted to hear that. 1080 01:13:21,981 --> 01:13:24,893 You see, British and American views on gadonga haven't always coincided. 1081 01:13:25,192 --> 01:13:28,355 My chief was worried the c.I.A. Might be using him as some undercover agent. 1082 01:13:28,654 --> 01:13:30,690 C.ila.? No, no. Mmm-hmm. 1083 01:13:30,990 --> 01:13:33,677 I'm terribly sorry. I've got a plane to meet, but there is no truth in it. 1084 01:13:33,701 --> 01:13:36,421 Splendid. I know our prime minister's calling your president tonight. 1085 01:13:36,662 --> 01:13:38,903 Fine. And when he brings the gadonga matter up... 1086 01:13:39,916 --> 01:13:41,372 No, he can't! 1087 01:13:41,667 --> 01:13:43,874 He mustn't... I can't stop him from phoning, 1088 01:13:44,170 --> 01:13:46,064 but he mustn't bring up that matter. If there's no truth in the story, what harm... 1089 01:13:46,088 --> 01:13:47,649 I swear, I swear he's not going anywhere near gadonga. 1090 01:13:47,673 --> 01:13:49,629 I'll need proof of that. 1091 01:13:49,926 --> 01:13:52,154 I don't know how you folks found this out, but it's all kind of a joke. 1092 01:13:52,178 --> 01:13:55,136 You see Carter Harrison is in line for a top job with this corporation 1093 01:13:55,431 --> 01:13:56,887 if he can clean up his family image. 1094 01:13:57,183 --> 01:13:58,263 That's all there is to it. 1095 01:13:58,559 --> 01:14:01,426 His fa... yes, of course. Now I understand. 1096 01:14:01,729 --> 01:14:03,560 Fascinating old boy. You tell me more! 1097 01:14:03,856 --> 01:14:06,168 Female announcer: Announcing the arrival of pan American airways' 1098 01:14:06,192 --> 01:14:10,105 clipper flight one from New York at gate one. 1099 01:14:10,404 --> 01:14:13,271 Announcing the arrival of pan American airways clipper 1100 01:14:13,574 --> 01:14:15,781 from New York at gate one. 1101 01:14:16,077 --> 01:14:19,365 Lufthansa airlines, flight 564 for Nassau, 1102 01:14:19,664 --> 01:14:22,656 will be boarding in 10 minutes at gate three. 1103 01:14:22,959 --> 01:14:26,292 Lufthansa airlines, flight 564 for Nassau, 1104 01:14:26,587 --> 01:14:28,452 will be boarding in ten minutes at gate three. 1105 01:14:28,756 --> 01:14:30,087 Carter! Hmm? 1106 01:14:30,800 --> 01:14:32,006 Oh, Carter! 1107 01:14:35,513 --> 01:14:37,469 Darling. Oh, now, now, now. Don't cry. 1108 01:14:37,765 --> 01:14:39,301 Everything's gonna be all right. 1109 01:14:39,600 --> 01:14:42,433 And I promise you, you have nothing at all to worry about. 1110 01:14:43,688 --> 01:14:44,688 Okay? 1111 01:14:47,358 --> 01:14:49,098 Absolutely nothing- 1112 01:14:53,406 --> 01:14:57,445 I'm sure I speak for... There he is! Carter! 1113 01:14:58,619 --> 01:14:59,619 Over here! 1114 01:15:01,247 --> 01:15:02,612 It's... it's j.L. 1115 01:15:03,874 --> 01:15:05,705 J.l. Stevens? Yeah. 1116 01:15:06,002 --> 01:15:07,833 What's he doing here? I don't know. 1117 01:15:08,129 --> 01:15:10,336 I'm sure I speak for all my friends here, 1118 01:15:10,631 --> 01:15:13,247 who represent every aspect of American industry, 1119 01:15:13,551 --> 01:15:16,384 when I say, we consider each American businessman abroad 1120 01:15:16,679 --> 01:15:18,715 to be an individual ambassador of goodwill. 1121 01:15:19,015 --> 01:15:21,618 He probably has some special instructions from the secretary of state. 1122 01:15:21,642 --> 01:15:23,803 I'll see him alone for a moment. 1123 01:15:24,103 --> 01:15:26,663 You better stay here and fix your face before you come over, huh? 1124 01:15:31,193 --> 01:15:34,902 Thank you. Excuse us, gentlemen. We'll see you in the car. 1125 01:15:35,197 --> 01:15:39,691 Well, well, well, Carter. How are you, j.L.? Nice to see you. 1126 01:15:39,994 --> 01:15:44,033 Surprised seeing you. Rather expected bramwell. You know Ethel. 1127 01:15:44,331 --> 01:15:46,868 Yes, Mrs. Stevens. Hello, Carter. 1128 01:15:47,168 --> 01:15:49,625 Is that the young lady we're so hoping to meet? 1129 01:15:51,422 --> 01:15:53,583 Yes, um... 1130 01:15:53,883 --> 01:15:57,467 Unfortunately, we're just leaving, uh, the country. 1131 01:15:57,762 --> 01:16:03,007 Uh, it's... it's my wife's father. He's... he's desperately ill. 1132 01:16:03,309 --> 01:16:05,550 Oh, I'm sorry. Yes, they only give him a week. 1133 01:16:05,853 --> 01:16:09,721 And, uh, well... well, it's... it's a sort of a... 1134 01:16:10,024 --> 01:16:11,730 Well, he has a kind of a condition. 1135 01:16:12,026 --> 01:16:15,939 And it's sort of a double... well, it might even be a triple... 1136 01:16:16,238 --> 01:16:18,194 Oh, dear. Yes. 1137 01:16:18,491 --> 01:16:22,530 Announcer: B.E.A. Flight 30 for Paris now boarding at gate five. 1138 01:16:22,828 --> 01:16:24,659 B.e.a. Flight 30 to Paris... 1139 01:16:24,955 --> 01:16:26,115 Oh, there he is! Bramwell! 1140 01:16:30,669 --> 01:16:32,580 Hello. Hello, j.L. How are you? 1141 01:16:32,880 --> 01:16:34,040 Mrs. Stevens. Richard. 1142 01:16:34,340 --> 01:16:35,546 Nice to see you both. 1143 01:16:35,841 --> 01:16:37,422 Carter, I see you're here. Yes. 1144 01:16:37,718 --> 01:16:39,709 And, uh, everyone else. 1145 01:16:40,012 --> 01:16:42,298 Uh, Toni will be here in a minute. 1146 01:16:42,598 --> 01:16:46,090 I was just telling j.L. About poor father. 1147 01:16:46,393 --> 01:16:47,473 Poor father? Yes. 1148 01:16:47,770 --> 01:16:49,431 Oh, poor father. Shocking, isn't it? 1149 01:16:49,730 --> 01:16:52,346 Oh, shocking. So, j.L. Understands 1150 01:16:52,650 --> 01:16:55,687 why Toni and I have to leave London now. 1151 01:16:55,986 --> 01:16:59,820 To, uh, bury poor father. We hope not. 1152 01:17:00,116 --> 01:17:03,449 Latest bulletin has him hanging on by a thread. 1153 01:17:03,744 --> 01:17:05,405 Oh, good, good. I hadn't heard. 1154 01:17:05,704 --> 01:17:07,615 Remarkable constitution the man has. 1155 01:17:07,915 --> 01:17:09,997 That's where Carter gets it from. 1156 01:17:10,292 --> 01:17:12,408 It's not his father, you idiot. It's hers! 1157 01:17:12,711 --> 01:17:15,202 I know, but they were very close. 1158 01:17:15,506 --> 01:17:19,124 Oh, Toni. Uh, I'd like you to meet the stevenses. 1159 01:17:19,426 --> 01:17:20,791 How do you do? How do you do? 1160 01:17:21,095 --> 01:17:22,095 How do you do? 1161 01:17:22,304 --> 01:17:23,510 Oh, hello, Mr. murchi... 1162 01:17:23,806 --> 01:17:25,637 Hello. How are you? Nice seeing you again. 1163 01:17:25,933 --> 01:17:28,493 I'm sorry. I'm afraid I've been behaving rather foolishly, and... 1164 01:17:28,644 --> 01:17:30,726 We quite understand. No one has a better right, 1165 01:17:31,021 --> 01:17:32,682 but I'm sure he'll pull through. 1166 01:17:32,982 --> 01:17:34,597 You must be brave, my dear. 1167 01:17:34,900 --> 01:17:36,310 He's the brave one. 1168 01:17:36,610 --> 01:17:38,646 I think they called our plane, dear. 1169 01:17:38,946 --> 01:17:41,483 It'll all turn out for the best. You think so? 1170 01:17:41,782 --> 01:17:44,649 With Blackwater fever, poison darts and plague! 1171 01:17:44,952 --> 01:17:47,568 Oh, dear! He has had a time of it. Hasn't he? 1172 01:17:47,872 --> 01:17:49,658 Has had? Um, now, dear, 1173 01:17:49,957 --> 01:17:52,197 we promised we weren't gonna mention it again, didn't we? 1174 01:17:52,293 --> 01:17:54,693 Now we really must go... announcer: Will Mrs. Carter Harrison 1175 01:17:54,753 --> 01:17:56,414 go to the nearest phone, please. 1176 01:17:56,714 --> 01:17:59,547 Mrs. Carter Harrison, please. 1177 01:17:59,842 --> 01:18:02,504 It can only be Mrs. carmody. You'd better hurry. 1178 01:18:02,803 --> 01:18:03,803 Excuse me. 1179 01:18:06,140 --> 01:18:09,223 She's a lovely person, Carter. Thank you, sir. 1180 01:18:09,518 --> 01:18:12,351 Bring her to Boston, and I guarantee her you'll have no problems. 1181 01:18:12,646 --> 01:18:15,262 Good luck, boy. Good-bye, sir. Mrs. Stevens. 1182 01:18:15,566 --> 01:18:17,227 Carter. Good-bye. 1183 01:18:18,444 --> 01:18:20,355 Did she say "poison darts"? 1184 01:18:20,654 --> 01:18:23,817 An explorer, j.L. One of those crazy Italians. Climb anything. 1185 01:18:28,412 --> 01:18:30,949 President of the international branch? 1186 01:18:31,248 --> 01:18:34,832 It seems his firm has a corporate image for its top executives. 1187 01:18:35,127 --> 01:18:38,290 They've got to be respectable, happily married men. Get the picture? 1188 01:18:39,757 --> 01:18:40,757 Go on. 1189 01:18:48,349 --> 01:18:50,806 An Italian explorer, eh? Yes. 1190 01:18:51,101 --> 01:18:53,763 Good, sturdy stock. Didn't you think so, Mrs. Stevens? 1191 01:18:54,063 --> 01:18:55,724 Lovely girl. Yes. 1192 01:18:57,608 --> 01:18:59,064 Mr. Harrison? Yes. 1193 01:18:59,360 --> 01:19:01,476 Oh, I have a message for you, sir. Yes? 1194 01:19:01,779 --> 01:19:03,189 I hope I got it straight. 1195 01:19:03,489 --> 01:19:06,947 "Good luck, Mr. executive. Sorry I can't make Nassau, 1196 01:19:07,243 --> 01:19:10,986 "but have pressing engagement elsewhere. Signed, lady godiva." 1197 01:19:11,288 --> 01:19:12,368 Godiva! 1198 01:19:12,665 --> 01:19:15,202 "P.s. Suggest you take last resort pill now 1199 01:19:15,501 --> 01:19:17,116 "with or without water." 1200 01:19:17,419 --> 01:19:19,125 Where'd she go? She left the building, sir. 1201 01:19:44,947 --> 01:19:46,733 Follow that cab ahead. Quickly! Right. 1202 01:19:50,828 --> 01:19:53,570 Oh! It's you! Look, I need another favor. Do you remember me? 1203 01:19:53,872 --> 01:19:55,328 Remember you? Yeah. 1204 01:19:55,624 --> 01:19:58,912 How could I forget those fantastic hours in that arab tent? 1205 01:19:59,211 --> 01:20:01,331 Will you try to get a message to the lady in that cab? 1206 01:20:01,380 --> 01:20:02,380 Hold it. 1207 01:20:02,673 --> 01:20:05,540 Charley, stand by, will ya? Message? 1208 01:20:05,843 --> 01:20:08,801 Tell her I love her. Really love her. I don't care what she does. 1209 01:20:09,096 --> 01:20:11,241 I don't even care if she's gonna strip off her clothes, get up on a horse 1210 01:20:11,265 --> 01:20:13,256 and ride naked through soho square, I don't care! 1211 01:20:15,602 --> 01:20:18,435 Hey, Charley. Tell the boys to get their cameras out, will you? 1212 01:20:18,731 --> 01:20:20,767 We're in for a very big day! 1213 01:20:25,070 --> 01:20:26,776 Naked? Where? 1214 01:20:27,072 --> 01:20:28,778 Soho square. 1215 01:20:29,074 --> 01:20:32,908 Seems there's a gent encouragin'you to strip off in soho square, ma'am. 1216 01:20:33,203 --> 01:20:38,493 Forget it! Just lose that cab and take me directly to ryman's costumes. 1217 01:20:45,341 --> 01:20:49,380 I don't know why I was worried about Carter's wife. She's a charming girl. 1218 01:20:49,678 --> 01:20:51,464 Yes, j.L. She'll be a credit to the firm. 1219 01:20:54,183 --> 01:20:58,472 Now, Harry. I want the newspapers to know who I am. 1220 01:20:58,771 --> 01:21:01,308 Mrs. Carter Harrison. The wife of... 1221 01:21:01,607 --> 01:21:03,807 Don't worry you'll be covered by the press of the world. 1222 01:21:03,984 --> 01:21:06,087 If you don't sit still, that's all you will be covered by. 1223 01:21:06,111 --> 01:21:08,318 Harry do buzz off. Mavis, more tresses please. 1224 01:21:08,614 --> 01:21:10,320 Yes, mavis, hurry. Oh, all right. 1225 01:21:10,616 --> 01:21:12,732 But it's rotten of you to come back. 1226 01:21:13,035 --> 01:21:15,117 I poured my heart and soul into this. 1227 01:21:15,412 --> 01:21:18,199 Had a bit of a job squeezing them in didn't you sweetie? 1228 01:21:18,499 --> 01:21:20,285 Oh, charming! 1229 01:21:20,584 --> 01:21:22,812 I even borrowed a beautiful black horse blanket from a friend in the guards 1230 01:21:22,836 --> 01:21:24,622 so I'd be sure to stand out from the horse. 1231 01:21:24,922 --> 01:21:27,709 A fact he'd no doubt appreciate. Oh, wrap up! 1232 01:21:28,008 --> 01:21:30,169 Uh-oh! Trouble. 1233 01:21:30,469 --> 01:21:32,926 Enter, Mr. godiva. Call the police! 1234 01:21:33,222 --> 01:21:35,383 Don't worry, we're prepared. Mavis, hurry up, please! 1235 01:21:35,682 --> 01:21:36,682 Come on! 1236 01:21:43,732 --> 01:21:44,732 Excuse me. 1237 01:21:47,861 --> 01:21:51,274 I want to see my wife. You can see her in soho square in exactly 30 minutes. 1238 01:21:51,573 --> 01:21:53,885 Are you gonna move or do I have to shove that bush down your throat? 1239 01:21:53,909 --> 01:21:55,570 I wouldn't try. 1240 01:21:55,869 --> 01:21:58,269 Better move along, sir. We don't want any trouble now, do we? 1241 01:22:13,971 --> 01:22:16,337 Thanks, lads. Most convincing. Anytime. 1242 01:22:34,283 --> 01:22:36,569 How much for the flowers? Two Bob a bunch, sir. 1243 01:22:36,869 --> 01:22:39,360 Oh, Bobs again! Here. Keep the change. 1244 01:22:40,914 --> 01:22:42,029 Thanks, guv. 1245 01:22:50,424 --> 01:22:52,585 Oh, excuse me. Good day, sir. Can I help you? 1246 01:22:52,885 --> 01:22:56,127 Yes, I'm sorry to barge in on you this way, but I'm very anxious to see my wife. 1247 01:22:56,430 --> 01:22:58,421 Your wife? Yes, she just came in. 1248 01:22:58,724 --> 01:23:02,342 We've had quite a few in today, sir. Well, this was only 1249 01:23:02,644 --> 01:23:05,135 oh, that would be the dark-haired lady. 1250 01:23:05,439 --> 01:23:07,555 Yes, that's the one. May I see her, please? 1251 01:23:07,858 --> 01:23:12,227 Oh, I'm sorry, sir, but the management does not allow visitors to see clients 1252 01:23:12,529 --> 01:23:14,520 before they're properly dressed. 1253 01:23:14,823 --> 01:23:17,260 I just want to give her these flowers. Look, I treated her abominably... 1254 01:23:17,284 --> 01:23:18,899 We mustn't blame ourselves, sir. 1255 01:23:19,203 --> 01:23:21,444 But I do. It was all my fault. 1256 01:23:21,747 --> 01:23:23,850 And before I had a chance to explain, she left a note and was gone, just like that. 1257 01:23:23,874 --> 01:23:26,957 Oh, that's life, sir, isn't it? Here one moment, gone the next. 1258 01:23:27,252 --> 01:23:29,538 Look, I must see her before she leaves. 1259 01:23:29,838 --> 01:23:32,705 But she's not leaving until Monday, sir. 1260 01:23:33,008 --> 01:23:34,794 Are you crazy? They're putting her on a horse 1261 01:23:35,093 --> 01:23:37,459 and parading her through soho square in exactly 20 minutes. 1262 01:23:37,763 --> 01:23:40,220 Good gracious! She'll never be ready by then! 1263 01:23:43,685 --> 01:23:44,685 A horse? 1264 01:23:45,687 --> 01:23:47,052 Yes, a horse. 1265 01:23:47,356 --> 01:23:49,563 Oh, is this some sort of, uh, religious thing? 1266 01:23:51,902 --> 01:23:55,770 Excuse me. Floral tributes for number six. 1267 01:23:56,073 --> 01:23:59,156 Number six? Oh! These would be for your late lady. 1268 01:24:00,786 --> 01:24:02,447 Late? Late. 1269 01:24:13,799 --> 01:24:18,168 Um, I... I'm terribly sorry. I... 1270 01:24:18,470 --> 01:24:21,553 I made a dreadful mistake. I didn't... 1271 01:24:23,809 --> 01:24:24,809 Sorry. 1272 01:24:28,814 --> 01:24:30,770 Horse? 1273 01:24:31,066 --> 01:24:33,773 I love a parade, but this is ridiculous! 1274 01:24:36,989 --> 01:24:38,069 Harry: Come on. Get in. 1275 01:24:40,742 --> 01:24:45,031 You take the truck route. Rendezvous north side of soho square. 1276 01:24:48,375 --> 01:24:50,115 Toni! Wait! 1277 01:24:52,671 --> 01:24:53,671 Toni! 1278 01:24:54,881 --> 01:24:55,881 Wait! 1279 01:25:00,053 --> 01:25:01,543 Here! What the ruddy... 1280 01:25:04,641 --> 01:25:06,051 Oh! 1281 01:25:09,771 --> 01:25:11,181 What d'ya think... 1282 01:25:18,947 --> 01:25:19,947 Let go! 1283 01:25:28,081 --> 01:25:29,081 Toni! 1284 01:25:40,969 --> 01:25:41,969 This way! 1285 01:25:52,522 --> 01:25:54,262 Oh, may we be of assistance? 1286 01:25:54,566 --> 01:25:56,272 Yes, she's hurt. Needs a doctor. 1287 01:25:56,568 --> 01:25:58,338 There's a first-aid center just around the corner. 1288 01:25:58,362 --> 01:25:59,602 Thank you. Wait! 1289 01:25:59,905 --> 01:26:01,507 It's much quicker straight through our place. 1290 01:26:01,531 --> 01:26:03,131 Thank you. Just out through the back door 1291 01:26:03,158 --> 01:26:04,864 and right through the alley and... 1292 01:26:05,160 --> 01:26:08,277 Do tell them we sent you. They've been very kind to us. 1293 01:26:19,216 --> 01:26:22,458 Oh, you found your dear lady. I'm so glad. 1294 01:26:22,761 --> 01:26:25,343 It was a car accident. Oh, a pity. So young! 1295 01:26:26,473 --> 01:26:28,134 Such a lot of hair! 1296 01:26:28,433 --> 01:26:31,015 Binky, mavis! Quickly. You two look up there. 1297 01:26:31,311 --> 01:26:33,191 Have a good look! They're around here somewhere. 1298 01:26:37,693 --> 01:26:40,025 Um, I wonder if I could, you know, use your... 1299 01:26:40,320 --> 01:26:42,026 Of course sir! That's what we're here for. 1300 01:26:42,322 --> 01:26:45,940 Just pop her down there, and I'll nip upstairs and get my tape measure. 1301 01:26:58,130 --> 01:27:01,418 Operator. Connect me, please, with a hospital. 1302 01:27:06,555 --> 01:27:08,967 Did a lady just run out of here? 1303 01:27:09,266 --> 01:27:12,724 Oh, no, sir. Once they're in, they're inclined to stay. 1304 01:27:13,019 --> 01:27:14,805 Thank you. Thank you, sir. 1305 01:27:19,568 --> 01:27:23,186 This is an emergency! It's my wife! What's that? 1306 01:27:23,488 --> 01:27:25,774 No, no, no! I don't need obstetrics. 1307 01:27:26,074 --> 01:27:28,440 I need an... operator! 1308 01:27:28,744 --> 01:27:29,744 Operator! 1309 01:27:31,121 --> 01:27:33,328 Yes, yes. Hello. Yes, obstetrics. 1310 01:27:33,623 --> 01:27:35,488 Yes, I don't need you. 1311 01:27:35,792 --> 01:27:37,373 My wife doesn't need you either. 1312 01:27:37,669 --> 01:27:39,669 Now, listen. Listen carefully. I need an ambulance. 1313 01:27:45,761 --> 01:27:48,878 There's been an automobile accident, and my wife is unconscious 1314 01:27:49,181 --> 01:27:51,718 and she's lying in a mortuary... 1315 01:27:52,017 --> 01:27:54,850 She's gone! Woman: Our sympathy, sir. 1316 01:27:55,145 --> 01:27:56,635 My wife! Where is she? 1317 01:27:56,938 --> 01:27:59,725 Oh, sir! You haven't mislaid her again! 1318 01:28:05,989 --> 01:28:09,948 Man: Who's gonna pay for all of this? What's the idea? 1319 01:28:10,243 --> 01:28:13,701 We'll never get through. Then get the horse. I'll ride it from here! 1320 01:28:13,997 --> 01:28:16,557 Mavis, binky. You help Toni get the horse out. I'll clear a path. 1321 01:28:16,750 --> 01:28:19,787 Excuse me. Come on. Stand back! Clear a path, please. 1322 01:28:20,086 --> 01:28:22,577 Come on everybody. May I get through, please? 1323 01:28:27,302 --> 01:28:31,796 This is soho, j.L. Quaint place. Full of quiet charm. 1324 01:28:33,892 --> 01:28:34,892 Excuse me. 1325 01:28:39,815 --> 01:28:43,399 Hurry up, binky! For heaven's sake! Do put a sock in it, mavis! 1326 01:28:46,154 --> 01:28:49,114 Only a minor accident, j.L. The good old bobbies will clear it in a minute. 1327 01:28:50,742 --> 01:28:52,858 Oh, Toni! 1328 01:28:53,161 --> 01:28:57,825 He's gorgeous! Come on. Come on. Up you go. Up you go! 1329 01:28:58,124 --> 01:28:59,864 Give her a hand. One, two, three. 1330 01:29:00,168 --> 01:29:02,250 Upsy-Daisy! 1331 01:29:02,546 --> 01:29:05,458 Everybody, would you back up, please? Thank you. 1332 01:29:05,757 --> 01:29:08,528 Would you mind backing up, please? We've got to clear a passage! It's very urgent! 1333 01:29:08,552 --> 01:29:10,463 Hi, there! Oh! 1334 01:29:12,848 --> 01:29:14,133 Who's that? Friend of mine. 1335 01:29:14,432 --> 01:29:16,172 British secret service. Top level stuff. 1336 01:29:16,476 --> 01:29:18,307 This could be the royal family coming through. 1337 01:29:18,603 --> 01:29:22,687 You get around, bramwell. I like that. Thank you. 1338 01:29:22,983 --> 01:29:27,067 Back up, please. Get your cameras ready, men. This may be something exciting. 1339 01:29:34,828 --> 01:29:36,534 Queen or no queen, we're going to be late! 1340 01:29:36,830 --> 01:29:37,910 Then we'd better walk. 1341 01:29:38,206 --> 01:29:39,326 It's only two blocks. Right. 1342 01:29:42,335 --> 01:29:44,417 We're going to walk. Pass it on. 1343 01:29:51,428 --> 01:29:52,543 Excuse us, please. 1344 01:29:58,977 --> 01:30:00,262 We better get back, j.L. 1345 01:30:00,562 --> 01:30:02,248 They're turning ugly. Just saw a man with a bomb! 1346 01:30:02,272 --> 01:30:03,833 Nonsense! Come on. No! Really, I mean it! 1347 01:30:03,857 --> 01:30:05,267 They're turning ugly! 1348 01:30:05,567 --> 01:30:06,567 Look at that girl. 1349 01:30:08,862 --> 01:30:11,228 What a figure! Disgusting. Shameless. 1350 01:30:11,531 --> 01:30:13,112 Better get outta here. 1351 01:30:13,408 --> 01:30:15,968 Don't like the looks of that horse. A trampler if I ever saw one. 1352 01:30:17,954 --> 01:30:19,114 Splendid! 1353 01:30:22,208 --> 01:30:24,665 Don't you ever think of anything else? 1354 01:30:24,961 --> 01:30:26,826 Sorry! Toni! 1355 01:30:27,130 --> 01:30:29,121 Toni! Oh! It's him! 1356 01:30:29,424 --> 01:30:30,960 It's him. Let's go! 1357 01:30:31,259 --> 01:30:32,874 Don't I know that girl? 1358 01:30:33,178 --> 01:30:35,298 No, no, she's a blonde. I mean, you wouldn't know her. 1359 01:30:35,513 --> 01:30:37,199 Phony blonde charging around on a mad horse. 1360 01:30:37,223 --> 01:30:39,339 Toni! Get outta here! 1361 01:30:40,769 --> 01:30:42,350 Toni, please! 1362 01:30:42,646 --> 01:30:45,012 Come along now, gentlemen. Break it up. 1363 01:30:45,315 --> 01:30:47,351 The penalty for striking an officer of the law... 1364 01:30:47,651 --> 01:30:49,937 Toni, listen! Toni, I want to talk... 1365 01:30:52,864 --> 01:30:55,571 That's Carter and his wife! It is? 1366 01:30:55,867 --> 01:30:58,028 You rat! Get out of here! Take your hands... 1367 01:30:58,328 --> 01:30:59,328 Oh! 1368 01:31:01,164 --> 01:31:04,702 What in the world is she doing here? I thought her father was dying? 1369 01:31:05,001 --> 01:31:06,582 She's gone berserk with sorrow. 1370 01:31:06,878 --> 01:31:09,369 Take your hands off me! Toni! I want to talk to you! 1371 01:31:11,007 --> 01:31:13,373 Oh! Let go! Let go! 1372 01:31:13,677 --> 01:31:16,168 How dare youl! Toni, please! 1373 01:31:37,659 --> 01:31:40,321 "In addition to the accused, whom I now know to be 1374 01:31:40,620 --> 01:31:44,488 "Harrison, Harrison, Jones, masters and waring, et al. 1375 01:31:44,791 --> 01:31:47,077 "As I approached the accused and reasoned with them, 1376 01:31:47,377 --> 01:31:50,119 "asking them to cease and desist forthwith, 1377 01:31:50,422 --> 01:31:54,961 "whereupon Harrison aimed a blow at Jones and hit me on the nose. 1378 01:31:55,260 --> 01:31:59,219 "Jones aimed a blow at Harrison and hit me on the nose. 1379 01:31:59,514 --> 01:32:03,974 "Miss masters aimed a kick at Harrison, missed him and caught me right in the..." 1380 01:32:05,729 --> 01:32:07,581 Perhaps I ought to write this down, your worship. 1381 01:32:07,605 --> 01:32:11,018 My sympathies, constable. Proceed. 1382 01:32:11,317 --> 01:32:15,777 "Whereupon Mrs. Harrison aimed a blow at Harrison, knocking off my helmet. 1383 01:32:17,449 --> 01:32:19,656 "As I bent down to retrieve it, 1384 01:32:19,951 --> 01:32:23,364 "I was put in an extremely unfortunate position as regards the horse, 1385 01:32:24,497 --> 01:32:26,158 "which then proceeded to..." 1386 01:32:28,168 --> 01:32:30,146 I do think I ought to write this one down, your worship. 1387 01:32:30,170 --> 01:32:32,912 I think we can dispense with that one altogether. 1388 01:32:33,214 --> 01:32:35,125 Judge: Will the defendants rise? 1389 01:32:39,304 --> 01:32:43,843 In the case of the defendants Jones, waring, miss masters and Mrs. Harrison, 1390 01:32:44,142 --> 01:32:45,142 five pounds each. 1391 01:32:45,351 --> 01:32:47,387 Mr. Harrison, kindly remain behind. 1392 01:32:47,687 --> 01:32:49,769 The rest of you, please see the bailiff. 1393 01:32:56,654 --> 01:32:59,396 Don't worry, j.L. He'll come out of this smelling like a Rose. 1394 01:32:59,699 --> 01:33:00,699 He better! 1395 01:33:07,248 --> 01:33:10,866 I understand a lawyer has been retained to speak for you. 1396 01:33:11,169 --> 01:33:14,002 Uh, Mr. martindale. Are you ready? 1397 01:33:14,297 --> 01:33:19,132 Your worship. I would ask you to consider that a conviction would be a blot 1398 01:33:19,427 --> 01:33:23,761 not only on Mr. Harrison's unblemished reputation, 1399 01:33:24,057 --> 01:33:29,142 but also upon the name of the great company which employs him. 1400 01:33:29,437 --> 01:33:33,146 Martindale: Mr. Harrison had no connection with the foolish demonstration 1401 01:33:33,441 --> 01:33:35,477 planned for soho square. 1402 01:33:35,777 --> 01:33:39,861 He was on his way, peacefully, to attend an important conference, 1403 01:33:40,156 --> 01:33:44,866 when he was suddenly shocked to his very roots at the sight of his own wife, 1404 01:33:45,161 --> 01:33:49,074 indecently clad, on her way to take part in a demonstration 1405 01:33:49,374 --> 01:33:52,366 designed solely to embarrass the great country 1406 01:33:52,669 --> 01:33:55,502 of which he is an honorable citizen! 1407 01:33:55,797 --> 01:33:59,665 Can you, your worship, could anyone condemn a man 1408 01:33:59,968 --> 01:34:04,632 for rushing forward in a desperate but dare I say noble attempt 1409 01:34:04,931 --> 01:34:06,967 to stop this woman from committing an act 1410 01:34:07,267 --> 01:34:09,849 of vulgar folly? 1411 01:34:10,145 --> 01:34:14,855 But I trust, I believe you will find Mr. Harrison not guilty. 1412 01:34:20,655 --> 01:34:22,486 And this is the truth, Mr. Harrison? 1413 01:34:24,159 --> 01:34:25,524 No, sir. Not a word of it! 1414 01:34:30,206 --> 01:34:31,412 I beg your pardon? 1415 01:34:31,708 --> 01:34:33,824 None of it is true. Mr. Harrison, 1416 01:34:34,127 --> 01:34:36,413 if you feel there's something you ought to tell the court. 1417 01:34:41,634 --> 01:34:44,546 I appreciate the efforts of my company 1418 01:34:44,846 --> 01:34:49,590 to whitewash my name, but they needn't have bothered. 1419 01:34:51,186 --> 01:34:54,553 My resignation is already in the mail. 1420 01:34:57,692 --> 01:35:02,356 Your worship. My wife and I have a great many differences of opinion. 1421 01:35:02,655 --> 01:35:05,397 As a matter of fact, we disagree on most things. 1422 01:35:05,700 --> 01:35:09,488 For example, she believes passionately in the purposes of this committee. 1423 01:35:10,288 --> 01:35:12,324 I do not. 1424 01:35:12,624 --> 01:35:16,913 But my actions yesterday were in no way an attempt to try and stop her. 1425 01:35:17,212 --> 01:35:18,827 I was merely trying to reach her 1426 01:35:19,130 --> 01:35:21,496 to tell her how ashamed I was of my behavior toward her 1427 01:35:24,928 --> 01:35:27,544 and that I loved her very much 1428 01:35:30,516 --> 01:35:34,976 and that being her husband is the only job I care anything about. 1429 01:35:37,357 --> 01:35:39,348 After what happened yesterday, 1430 01:35:39,651 --> 01:35:42,017 you might find this hard to believe. 1431 01:35:43,404 --> 01:35:44,439 She does. 1432 01:35:46,074 --> 01:35:47,154 But it's the truth. 1433 01:35:52,914 --> 01:35:55,997 Thank you, Mr. Harrison. I hope you get her back. 1434 01:35:57,418 --> 01:35:59,704 If that's what you want. 1435 01:36:00,004 --> 01:36:02,211 Judge: Case dismissed. Thank you. 1436 01:36:14,352 --> 01:36:19,767 You know, that's the lowest trick of all. Sincerity. 1437 01:36:22,777 --> 01:36:24,859 Go on! I'll pay your bloody fine. 1438 01:36:32,370 --> 01:36:34,736 I'd think twice about accepting that resignation, j.L. 1439 01:36:35,039 --> 01:36:36,529 You're losing a great vice president. 1440 01:36:36,833 --> 01:36:40,371 And a lousy public relations officer. Yes. 1441 01:36:44,590 --> 01:36:47,047 Well, Julius. You've just fired your two best men. 1442 01:36:47,343 --> 01:36:50,460 I certainly did! A man without principle is a man without integrity, 1443 01:36:50,763 --> 01:36:52,253 guts or moral fiber. 1444 01:36:52,557 --> 01:36:54,677 You certainly stood by your principles! You bet I did! 1445 01:36:54,976 --> 01:36:57,056 When are you going to hire them back? This afternoon. 1446 01:36:59,314 --> 01:37:02,021 Do let's get out of this dreadful law court! 1447 01:37:02,317 --> 01:37:05,605 I'm a criminal, darling! Binky, dear, cheer up! 1448 01:37:07,030 --> 01:37:08,030 Oh! 1449 01:37:10,283 --> 01:37:14,071 Well, I've blown it. But, anyway, I appreciate your cooperation. 1450 01:37:14,370 --> 01:37:15,951 Even getting yourself arrested! 1451 01:37:16,247 --> 01:37:18,613 Your security boys really do a thorough job. 1452 01:37:18,916 --> 01:37:21,756 Well, that's what we're here for. By the way, I never did get your name. 1453 01:37:21,961 --> 01:37:23,041 Bond. James Bond. 1454 01:37:26,215 --> 01:37:27,250 No relation. 1455 01:37:31,471 --> 01:37:32,836 Carter! 1456 01:37:33,139 --> 01:37:34,139 Carter, wait! 1457 01:37:46,861 --> 01:37:51,195 Home, darling? Uh, no. 1458 01:37:51,491 --> 01:37:53,527 The press will be there. 1459 01:37:53,826 --> 01:37:55,186 There'll be reporters and pictures. 1460 01:37:57,288 --> 01:37:59,870 Let's find some little hideaway all to ourselves, huh? 1461 01:38:00,166 --> 01:38:03,499 Lovely, but, I must get out of this 1462 01:38:03,795 --> 01:38:06,161 and collect mavis's horse blanket. 1463 01:38:06,464 --> 01:38:08,500 I left it at ryman's. 1464 01:38:08,800 --> 01:38:11,007 Driver! Yes, sir? 1465 01:38:11,302 --> 01:38:16,171 Take us to... soho. 1466 01:38:16,474 --> 01:38:18,931 We want to get rid of the lady's clothes, pick up a blanket 1467 01:38:19,227 --> 01:38:20,558 and then find some little place 1468 01:38:20,853 --> 01:38:22,935 where we won't be bothered by photographers, huh? 1469 01:38:23,231 --> 01:38:28,692 Right. Hey, Charley, do me a favor and phone the missus, will you? 1470 01:38:28,986 --> 01:38:30,476 Tell her I'll be a bit late tonight. 1471 01:38:30,780 --> 01:38:32,862 The passionate persian is back in town. 110271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.