Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,494 --> 00:01:17,494
Я скоро.
2
00:01:18,147 --> 00:01:19,223
Далеко не отходи.
3
00:01:20,066 --> 00:01:21,785
Ну, тут волки могут быть, а то и медведь.
4
00:01:22,213 --> 00:01:23,585
Ну вот, пусть и боятся.
5
00:02:08,662 --> 00:02:09,662
Да-да.
6
00:02:11,167 --> 00:02:12,358
Здравия желаю, Валерий Викторович.
7
00:02:12,358 --> 00:02:13,212
Привет, Володя.
8
00:02:13,213 --> 00:02:13,987
Проходи.
9
00:02:13,988 --> 00:02:15,918
Давай я Валю попрошу, чтоб чайку сделал.
10
00:02:15,939 --> 00:02:17,938
Да нет, спасибо, я в водичке.
11
00:02:18,344 --> 00:02:19,344
Прошу.
12
00:02:20,139 --> 00:02:22,322
Ну как, наш первый классик?
13
00:02:22,322 --> 00:02:23,358
В школу устроился?
14
00:02:23,378 --> 00:02:25,046
Да, все хорошо.
15
00:02:25,046 --> 00:02:27,308
Маша просила персональную благодарность передать.
16
00:02:27,308 --> 00:02:29,557
Говорит, очень хорошая школа.
17
00:02:30,578 --> 00:02:35,338
Володя, я хочу, чтоб ты знал, что когда ты работаешь под прикрытием,
18
00:02:35,718 --> 00:02:37,457
что в тылу у тебя все хорошо.
19
00:02:38,930 --> 00:02:40,324
Я и не сомневаюсь.
20
00:02:42,496 --> 00:02:43,270
Как ты?
21
00:02:43,271 --> 00:02:44,271
Отдохнул?
22
00:02:49,542 --> 00:02:50,542
Опять серия?
23
00:02:51,069 --> 00:02:52,104
Смотри сам.
24
00:02:53,205 --> 00:02:57,222
Труп был обнаружен в Ленинградской области, в лесу недалеко от дороги.
25
00:03:04,422 --> 00:03:05,745
Глаза выколоты.
26
00:03:06,107 --> 00:03:07,324
И язык отрезан.
27
00:03:09,422 --> 00:03:12,217
Рядом раскопали захоронение.
28
00:03:12,217 --> 00:03:13,217
Пять женщин.
29
00:03:13,241 --> 00:03:18,781
Доктора говорят, что перед смертью их изнасиловали, а потом задушили.
30
00:03:21,824 --> 00:03:23,021
Личности установили?
31
00:03:24,637 --> 00:03:25,637
Нет.
32
00:03:29,122 --> 00:03:32,317
А когда они были убиты?
33
00:03:32,317 --> 00:03:33,317
Это же старое.
34
00:03:41,407 --> 00:03:43,929
Но ведь почерк совпадает.
35
00:03:43,929 --> 00:03:45,707
И убийца уже полгода как задержан.
36
00:03:46,549 --> 00:03:48,146
Зацепок практически нет.
37
00:03:49,388 --> 00:03:53,507
Рядом деревни Кострова археологи раскопали капище.
38
00:03:54,407 --> 00:03:57,426
Потом стали находить трупы.
39
00:03:58,832 --> 00:03:59,832
Я
40
00:04:01,862 --> 00:04:03,147
Я что, взял не того?
41
00:04:04,391 --> 00:04:06,321
Ты ошибся, Володя.
42
00:04:06,321 --> 00:04:07,327
Такое бывает.
43
00:04:13,137 --> 00:04:14,334
Его уже отпустили?
44
00:04:14,716 --> 00:04:16,855
Увы, приговор приведен в исполнение.
45
00:04:17,676 --> 00:04:19,375
Ошибаются даже лучше.
46
00:04:20,561 --> 00:04:21,561
Ты ошибся.
47
00:04:22,616 --> 00:04:25,775
Поезжай в Костро, разберись на месте, что да как.
48
00:04:26,976 --> 00:04:28,694
Может, это кто-то из местных.
49
00:04:34,698 --> 00:04:37,321
Я вот думал, война закончится, и заживем.
50
00:04:37,321 --> 00:04:38,321
А тут видишь, как оно.
51
00:04:39,439 --> 00:04:42,015
Нам столько же лет было, когда мы с фашистами делись.
52
00:04:42,619 --> 00:04:44,917
И воевали за то, что такие молодые больше не гибли.
53
00:04:45,199 --> 00:04:47,637
Хоть мразь-то взяли, а за все ответят.
54
00:04:50,530 --> 00:04:51,898
Ну, ты уверен, что это он?
55
00:04:53,306 --> 00:04:55,788
Улики свидетельские на него указывают.
56
00:04:55,788 --> 00:04:57,596
Ну, сами понимаете, суд вину установил.
57
00:04:58,139 --> 00:05:00,960
Вот надо, чтобы и он вину установил.
58
00:05:00,960 --> 00:05:01,401
Очень надо.
59
00:05:01,402 --> 00:05:03,038
И не только.
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,476
Мировой был парень.
61
00:05:15,658 --> 00:05:20,737
Вроде только познакомились, а окажется уже несколько лет приятелем.
62
00:05:23,872 --> 00:05:25,178
И как свинью зарезали.
63
00:05:25,178 --> 00:05:28,478
Серега, прекращай.
64
00:05:31,723 --> 00:05:33,757
Поймали сволочь на этом все.
65
00:05:35,990 --> 00:05:37,177
Ты его уже рассказал?
66
00:05:39,189 --> 00:05:40,397
Признание написал.
67
00:05:41,561 --> 00:05:44,339
Следователю осталось только доказательства в деле вшить.
68
00:05:44,483 --> 00:05:45,631
Пронумеровать.
69
00:05:47,321 --> 00:05:49,319
Утвердить у прокурора, а дальше ваш выход.
70
00:05:50,080 --> 00:05:52,599
Ваша честь, я бы с радостью
71
00:05:53,226 --> 00:05:55,540
эту погоню лично расстрелял.
72
00:05:56,542 --> 00:06:00,027
Серёж, слышишь, что-то мне совсем нехорошо.
73
00:06:00,027 --> 00:06:01,027
Давай поедем.
74
00:06:02,162 --> 00:06:03,180
Конечно, будем.
75
00:06:03,180 --> 00:06:04,219
Сейчас поедем.
76
00:06:08,699 --> 00:06:12,198
Почему до сих пор нет приказа о рассоверновании между ведомствами следственной
77
00:06:12,198 --> 00:06:13,198
группы?
78
00:06:13,720 --> 00:06:17,299
Ну, потому что КГБ не хочет рассоверновывать группу до передачи дела в суд.
79
00:06:19,161 --> 00:06:21,358
Я надеюсь, что никаких сюрпризов не будет?
80
00:06:22,401 --> 00:06:23,401
Ну, с твоей стороны.
81
00:06:30,315 --> 00:06:31,919
О, товарищ что-то явился.
82
00:06:33,154 --> 00:06:35,851
Мы разговаривали сейчас, я кое-что понял.
83
00:06:36,635 --> 00:06:39,246
Ну, что ты там понял опять?
84
00:06:39,246 --> 00:06:40,571
Шерлокомстый хренов.
85
00:06:43,619 --> 00:06:45,815
Чего ты понял?
86
00:06:45,815 --> 00:06:48,663
Давай уже, вали туда, откуда явился.
87
00:06:48,663 --> 00:06:49,381
Женя, успокойся.
88
00:06:49,382 --> 00:06:50,591
Понял он, тварь.
89
00:06:51,016 --> 00:06:52,511
Успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста.
90
00:06:52,754 --> 00:06:53,754
Да отпусти!
91
00:07:04,077 --> 00:07:05,107
Я подожду.
92
00:07:05,107 --> 00:07:05,956
А вот убийца ждет.
93
00:07:05,957 --> 00:07:10,057
Послушай ты, Роберта убили, когда мы проверяли очередную твою версию,
94
00:07:10,057 --> 00:07:11,916
которую, к слову сказать, оказалось сложной.
95
00:07:11,916 --> 00:07:14,916
А если бы мы были там и прочесывали город, могли бы его в ружье взять.
96
00:07:15,538 --> 00:07:18,577
Да только ты сказал, что это напрасно, что убийца затаился.
97
00:07:18,777 --> 00:07:22,517
Это ты настоял, что Виновин Матвей дернул меня с собой каждый раз.
98
00:07:22,617 --> 00:07:24,874
Ты говорил, что вот теперь ты все понял.
99
00:07:25,797 --> 00:07:27,677
Да только ловим мы все время не того.
100
00:07:28,657 --> 00:07:31,825
Так что сейчас я хочу спокойно почтить память своего товарища,
101
00:07:31,825 --> 00:07:34,492
а не гоняться с тобой за очередным твоим призраком.
102
00:07:34,492 --> 00:07:35,492
Ясно тебе?
103
00:08:23,871 --> 00:08:24,871
Серёж!
104
00:08:27,303 --> 00:08:28,303
Серёж!
105
00:08:34,619 --> 00:08:36,094
Ну, что опять?
106
00:08:36,094 --> 00:08:37,227
Когда ты уже починишь?
107
00:08:37,631 --> 00:08:39,146
Ну, когда мне тебя заниматься?
108
00:08:39,188 --> 00:08:40,849
Уже полгода не работает.
109
00:08:40,849 --> 00:08:41,849
Каждый раз мучаюсь.
110
00:08:42,409 --> 00:08:44,207
Надо просто силу приложить.
111
00:08:46,683 --> 00:08:47,683
Серёжа!
112
00:08:47,769 --> 00:08:49,727
Не сидять, чтоб на пол не велось!
113
00:08:57,185 --> 00:08:57,764
Держишь?
114
00:08:57,765 --> 00:08:58,070
Да!
115
00:08:58,071 --> 00:08:58,607
Держишь?
116
00:08:58,608 --> 00:08:59,608
Да!
117
00:09:21,603 --> 00:09:23,888
Я знал, что ты придешь, Федоров.
118
00:09:23,888 --> 00:09:24,888
В смысле, знал?
119
00:09:25,927 --> 00:09:26,468
Потому что,
120
00:09:26,469 --> 00:09:30,223
в отличие от твоих коллег, у тебя есть совесть, и ты боишься ошибиться.
121
00:09:32,424 --> 00:09:34,483
Несколько лет назад я расследовал одну серию.
122
00:09:34,923 --> 00:09:38,157
И, как мне показалось, нашел настоящего убийцу.
123
00:09:38,157 --> 00:09:39,563
Все улики были против него.
124
00:09:40,144 --> 00:09:42,083
У него были найдены вещи убитых.
125
00:09:42,626 --> 00:09:45,404
Он скрывал могилы, похищал тела.
126
00:09:45,906 --> 00:09:47,298
Я был уверен, что это он.
127
00:09:47,298 --> 00:09:48,298
Но я ошибался.
128
00:09:48,526 --> 00:09:50,625
Он любил собирать части мертвых тел.
129
00:09:50,766 --> 00:09:53,285
Он был болен, но не был убийцей.
130
00:09:55,289 --> 00:09:57,644
А этого душано больного выпустили?
131
00:10:00,316 --> 00:10:01,316
Вышли?
132
00:10:01,710 --> 00:10:02,825
Из-за моей ошибки.
133
00:10:03,986 --> 00:10:05,769
Ну и хрен с ним.
134
00:10:05,769 --> 00:10:06,769
Он же безумный был.
135
00:10:07,687 --> 00:10:09,579
Он был безумным.
136
00:10:09,579 --> 00:10:10,579
Но он не был убийцей.
137
00:10:13,586 --> 00:10:15,325
Опять на соплях все сделал?
138
00:10:16,011 --> 00:10:17,905
Ну, смеситель целиком нужно менять.
139
00:10:17,905 --> 00:10:20,404
Только надо какой-нибудь хороший найти.
140
00:10:20,406 --> 00:10:21,240
Импортный.
141
00:10:21,241 --> 00:10:21,885
ГДРовский.
142
00:10:21,886 --> 00:10:23,085
Хороший, но дефицит.
143
00:10:24,772 --> 00:10:26,545
Сереж, опять отговорки.
144
00:10:26,670 --> 00:10:27,670
Послушай.
145
00:10:29,655 --> 00:10:31,104
Мне учебу предлагают.
146
00:10:33,421 --> 00:10:34,421
Какую?
147
00:10:35,771 --> 00:10:37,904
Переподготовка месячная в Москве.
148
00:10:38,747 --> 00:10:39,803
Ты же в Москве?
149
00:10:40,158 --> 00:10:41,158
Угу.
150
00:10:41,331 --> 00:10:44,891
Комбат говорит, потом смогу претендовать на должность заместителя
151
00:10:44,891 --> 00:10:47,170
командира батальона Полтинского района.
152
00:10:49,057 --> 00:10:50,057
Ты же далеко.
153
00:10:51,382 --> 00:10:52,382
Ну и что?
154
00:10:55,705 --> 00:10:56,790
Ты уедешь.
155
00:10:59,613 --> 00:11:01,238
Ничего страшного.
156
00:11:01,238 --> 00:11:04,068
Зато зарплата по 200 рублей.
157
00:11:05,356 --> 00:11:07,330
Плюс премиальный.
158
00:11:20,297 --> 00:11:21,694
Ну, что ты там понял-то?
159
00:11:21,935 --> 00:11:23,870
Смотри.
160
00:11:23,870 --> 00:11:29,515
Первое известное нам убийство произошло 24 февраля около котельной.
161
00:11:29,556 --> 00:11:30,947
Известное?
162
00:11:30,947 --> 00:11:31,743
Ты на что намекаешь?
163
00:11:31,744 --> 00:11:32,960
Подожди.
164
00:11:32,960 --> 00:11:35,349
Потом он на четыре недели пропал.
165
00:11:35,349 --> 00:11:36,935
А следом сразу двойное.
166
00:11:37,839 --> 00:11:40,574
марта он задушил Агафьев в детском саду.
167
00:11:41,479 --> 00:11:43,915
марта – санитарку Татьяну из больницы.
168
00:11:43,916 --> 00:11:46,134
Это я все и без тебя знаю, Чубин.
169
00:11:49,077 --> 00:11:53,817
Я почти месяц просидел в архиве, но за это время ни одного убийства не было.
170
00:11:54,157 --> 00:11:57,657
Прошло четыре недели, и он снова как с цепи сорвался.
171
00:11:58,597 --> 00:12:00,628
апреля.
172
00:12:00,628 --> 00:12:02,397
Он убивает Найину, соседку моей жены.
173
00:12:03,018 --> 00:12:05,276
апреля – певицу в ДК.
174
00:12:07,138 --> 00:12:09,289
Хочешь сказать, он по графику бил?
175
00:12:09,289 --> 00:12:10,917
Два убийства через четыре недели?
176
00:12:13,955 --> 00:12:14,955
Почему?
177
00:12:20,233 --> 00:12:22,686
Двадцать четвертое февраля.
178
00:12:22,686 --> 00:12:23,912
Убийство у Котельной.
179
00:12:24,273 --> 00:12:26,052
Это было полнолуние.
180
00:12:26,612 --> 00:12:28,945
Затем Луна начинает убывать.
181
00:12:28,945 --> 00:12:30,352
И наш убийца затаился.
182
00:12:31,312 --> 00:12:34,327
Двадцать шестое марта.
183
00:12:34,327 --> 00:12:35,432
Убийство санитарки.
184
00:12:36,214 --> 00:12:37,551
Это было полнолуние.
185
00:12:37,792 --> 00:12:41,532
Но за два дня до полнолуния Луна выглядит уже полной и круглой.
186
00:12:41,532 --> 00:12:43,112
И вот новое убийство.
187
00:12:43,112 --> 00:12:44,771
Двадцать четвертое марта и двадцать шестое.
188
00:12:45,082 --> 00:12:46,938
Затем все повторяется.
189
00:12:46,938 --> 00:12:49,116
Луна начинает убывать.
190
00:12:49,116 --> 00:12:50,621
Наш убийца затаивается.
191
00:12:51,421 --> 00:12:53,641
Двадцать четвертое апреля.
192
00:12:54,742 --> 00:12:55,742
Полнолуние.
193
00:12:56,182 --> 00:12:58,540
Он убивает певицу в ДК.
194
00:12:59,423 --> 00:13:00,820
И двадцать второе апреля.
195
00:13:02,022 --> 00:13:03,266
За два дня до
196
00:13:08,191 --> 00:13:10,398
Он убивает Наину.
197
00:13:10,398 --> 00:13:11,401
Соседку моей бывшей.
198
00:13:14,445 --> 00:13:17,684
Он убивает, когда на небе полная луна.
199
00:13:19,585 --> 00:13:24,524
Луна во многих культах олицетворения темных сил, в том числе и чернобога.
200
00:13:30,676 --> 00:13:34,965
Он не просто убивает, он приносит жертвы.
201
00:13:49,788 --> 00:13:51,216
В министерстве уже доложили,
202
00:13:51,216 --> 00:13:53,538
что преступник дал признательные показания.
203
00:13:53,538 --> 00:13:55,327
Почему ты решил, что это не он?
204
00:13:55,830 --> 00:13:57,708
Он мог признаться под давлением.
205
00:13:58,328 --> 00:14:01,388
Я видел, как там работают некоторые оперативники, когда им нужен результат.
206
00:14:02,252 --> 00:14:03,787
Но ты не ответил.
207
00:14:04,529 --> 00:14:08,125
Судя по ориентировке, задержанный Данильченко страдает слабоумием.
208
00:14:08,988 --> 00:14:11,067
Не мог бы он так долго скрываться от нас.
209
00:14:11,608 --> 00:14:12,414
Все, кого я видел,
210
00:14:12,415 --> 00:14:16,387
работая по серийным преступлениям, были абсолютно нормальными людьми с виду.
211
00:14:16,669 --> 00:14:18,688
Они не таяли зверя где-то глубоко внутри.
212
00:14:19,282 --> 00:14:22,085
Ну, внешне были нормальны.
213
00:14:22,085 --> 00:14:23,622
Иногда даже слишком нормальны.
214
00:14:23,923 --> 00:14:27,962
Они доложили в Ленинградский комитет партии, а те на самый верх.
215
00:14:28,022 --> 00:14:31,076
За этим делом пристально следили.
216
00:14:31,076 --> 00:14:32,422
Возможно, даже сам.
217
00:14:33,223 --> 00:14:36,886
Так что нам нужны очень веский аргумент.
218
00:14:36,886 --> 00:14:38,582
Иначе нас не поймут.
219
00:14:39,742 --> 00:14:42,251
Если моя версия верна,
220
00:14:42,251 --> 00:14:45,262
он теперь недели на три затаится до следующего полнолуния.
221
00:14:45,803 --> 00:14:48,782
А за это время Данильченко могут расстрелять.
222
00:14:50,390 --> 00:14:52,629
Если ещё и нажмут сверху.
223
00:14:53,533 --> 00:14:55,090
А он продолжит убивать.
224
00:14:55,871 --> 00:14:59,249
Я уверен, что убийца – последователь Чернобога.
225
00:14:59,752 --> 00:15:02,490
Я ж тебе сказал, что с этой сектой покончено.
226
00:15:02,791 --> 00:15:04,269
Ну, а что, если нет?
227
00:15:04,772 --> 00:15:06,550
Что, если они были не первыми?
228
00:15:06,831 --> 00:15:08,499
Мы следим только за теми, кого нашли.
229
00:15:08,499 --> 00:15:10,449
Но ведь у идеи нет преград и решёток.
230
00:15:10,570 --> 00:15:14,170
Что, если не успели распространить свою веру и наплодить последователей?
231
00:15:14,551 --> 00:15:17,110
Но ведь любое учение начинается с маленькой группки людей.
232
00:15:17,110 --> 00:15:18,510
И идёт всё дальше и дальше.
233
00:15:18,510 --> 00:15:21,899
Что, если у нас под носом расцветает новый и опасный культ.
234
00:15:21,899 --> 00:15:23,425
Если мы сейчас не найдем убийцу,
235
00:15:23,425 --> 00:15:26,849
кто знает, это учение может распространиться по всему Союзу и тогда
236
00:15:27,770 --> 00:15:29,248
Спокойно, не нагнетай.
237
00:15:32,657 --> 00:15:34,188
Работай по своей версии.
238
00:15:34,930 --> 00:15:37,189
Даже если они решат, что дело раскрыто.
239
00:15:38,797 --> 00:15:39,797
Хорошо.
240
00:15:40,656 --> 00:15:41,829
И в каких рамках?
241
00:15:44,295 --> 00:15:47,129
В рамках доследственной проверки.
242
00:16:03,420 --> 00:16:05,004
Присмотрись к этому Данилченко.
243
00:16:05,348 --> 00:16:06,565
А сам что, не хочешь?
244
00:16:06,565 --> 00:16:08,363
Мне нужно твое мнение, а не предвзятое.
245
00:16:09,265 --> 00:16:11,594
К тому же мое вмешательство может вызвать опять недовольство
246
00:16:11,594 --> 00:16:12,560
со стороны Смирнова.
247
00:16:12,561 --> 00:16:14,444
Он нервно на меня реагирует.
248
00:16:14,745 --> 00:16:16,684
Ну, правильно, ты ему все отчетно споришь.
249
00:16:17,453 --> 00:16:18,453
Здравствуйте.
250
00:16:18,969 --> 00:16:21,788
Скажите, пожалуйста, нет у вас отрывного календарика за прошлый год?
251
00:16:21,788 --> 00:16:22,837
Здравствуйте.
252
00:16:22,837 --> 00:16:24,128
Да что вы, май на дворе.
253
00:16:24,569 --> 00:16:26,908
Давно уже все списали, макулатуру сдали.
254
00:16:27,288 --> 00:16:28,588
А календарь-то тебе зачем?
255
00:16:29,071 --> 00:16:30,988
Мне кажется, он начал убивать раньше.
256
00:16:31,268 --> 00:16:32,547
Только мы об этом не знаем.
257
00:16:33,470 --> 00:16:35,647
Ой, а это же вы!
258
00:16:36,733 --> 00:16:37,733
Газеты!
259
00:16:38,174 --> 00:16:38,989
Какой газеты?
260
00:16:38,990 --> 00:16:39,990
Можно?
261
00:16:41,211 --> 00:16:42,869
Ты у нас знаменитость.
262
00:16:42,869 --> 00:16:43,869
Да ладно тебе.
263
00:16:44,736 --> 00:16:45,736
Я возьму.
264
00:16:49,332 --> 00:16:50,711
Если будут новости, я тебя найду.
265
00:16:53,141 --> 00:16:54,411
Ой, лучше не надо.
266
00:16:57,617 --> 00:16:58,650
А дайте пять штук.
267
00:17:06,308 --> 00:17:07,851
Я уже начала скучать.
268
00:17:09,933 --> 00:17:11,351
Могу предложить чая?
269
00:17:12,973 --> 00:17:14,811
Да нет, спасибо, я тороплюсь.
270
00:17:15,312 --> 00:17:17,290
Я у вас видел календарь за прошлый год.
271
00:17:17,429 --> 00:17:19,608
Хотите узнать, что я делала в прошлом году?
272
00:17:19,690 --> 00:17:21,048
Нет, с вами это не связано.
273
00:17:21,229 --> 00:17:23,727
Что же в моем календаре может быть не связано со мной?
274
00:17:23,789 --> 00:17:25,461
Фаза Луны.
275
00:17:25,461 --> 00:17:26,528
Могу я его посмотреть?
276
00:17:26,810 --> 00:17:28,288
А, да, конечно.
277
00:17:33,498 --> 00:17:37,208
Отлично, я тебе скажу, у тебя получилось чистосердечное признание.
278
00:17:38,349 --> 00:17:40,848
Но теперь результат надо закрепить.
279
00:17:43,821 --> 00:17:44,928
Как это закрепить?
280
00:17:45,994 --> 00:17:50,374
Так, Азарь, сейчас я тебя буду допрашивать в качестве обвиняемого.
281
00:17:52,815 --> 00:17:57,633
И ты мне подробнейшим образом под протокол расскажешь о всех совершенных тобой
282
00:17:57,633 --> 00:17:58,423
преступлениях.
283
00:17:58,424 --> 00:18:00,474
Затем мы проведем следственный эксперимент.
284
00:18:00,794 --> 00:18:07,314
Поедем на место, и там ты покажешь при понятых, что и как делал.
285
00:18:08,778 --> 00:18:10,253
Я же не был в тех местах.
286
00:18:15,428 --> 00:18:16,607
Ты опять начинаешь?
287
00:18:20,846 --> 00:18:21,690
Нет.
288
00:18:21,691 --> 00:18:22,691
Ну, ты молодец.
289
00:18:24,188 --> 00:18:26,537
Давай начнем с первого.
290
00:18:26,537 --> 00:18:27,974
Котельная.
291
00:18:27,974 --> 00:18:28,974
Что ты там делал?
292
00:18:31,079 --> 00:18:32,079
Ничего.
293
00:18:33,488 --> 00:18:37,126
А мне кажется, ты выслеживал там жертву.
294
00:18:39,236 --> 00:18:40,236
Выслеживал?
295
00:18:50,174 --> 00:18:52,187
Молодец.
296
00:18:52,187 --> 00:18:58,488
Ну и так, 24 февраля, в районе двадцати двух часов, ты
297
00:19:01,885 --> 00:19:02,892
А ну, посиди-ка.
298
00:19:06,369 --> 00:19:07,369
Егор!
299
00:19:10,650 --> 00:19:11,650
Егор!
300
00:19:12,725 --> 00:19:13,725
Подожди.
301
00:19:16,311 --> 00:19:17,311
Ну?
302
00:19:17,804 --> 00:19:19,114
Что тебе опять не нравится?
303
00:19:19,944 --> 00:19:23,983
Жень, Роберт Кириллов хоть и молодой был,
304
00:19:24,886 --> 00:19:26,742
но крепкий и опытный оперативник.
305
00:19:28,484 --> 00:19:30,083
Зачет имел по самой стрельбе.
306
00:19:30,083 --> 00:19:33,163
Неужели ты сам веришь, что его могло убить вот это недоразумение?
307
00:19:45,642 --> 00:19:46,642
Закрывай.
308
00:20:13,236 --> 00:20:16,415
Послушайте, я и так уже из-за вас на два часа задержалась.
309
00:20:16,859 --> 00:20:17,859
Да-да, сейчас.
310
00:20:18,138 --> 00:20:19,634
Нет уж, скоро стемнеет.
311
00:20:24,557 --> 00:20:26,249
Сейчас темнеет.
312
00:20:26,249 --> 00:20:27,249
Десять, спасибо.
313
00:20:27,256 --> 00:20:28,886
Фотографии я возьму с собой.
314
00:20:28,886 --> 00:20:29,255
Но
315
00:20:29,256 --> 00:20:30,574
Под мою ответственность.
316
00:20:33,413 --> 00:20:34,413
Хорошо.
317
00:20:34,816 --> 00:20:38,694
Но вы не хотите проводить девушку, которая из-за вас застряла на работе,
318
00:20:39,324 --> 00:20:40,334
до остановки?
319
00:20:40,843 --> 00:20:41,914
Я вызову вам такси.
320
00:20:49,216 --> 00:20:51,125
Жалко, я тебя проводить не смогу.
321
00:20:51,125 --> 00:20:51,994
Да, я все понимаю.
322
00:20:51,995 --> 00:20:52,995
У тебя же дежурство.
323
00:20:53,396 --> 00:20:56,514
Постараюсь подольше подержать твои такси на перекрышке.
324
00:20:56,697 --> 00:20:58,047
Тогда я на поезд опознаю.
325
00:20:58,047 --> 00:20:59,047
Ну, хорошо.
326
00:21:02,666 --> 00:21:04,354
Ну, все.
327
00:21:08,858 --> 00:21:09,858
Привет.
328
00:21:15,075 --> 00:21:16,075
Здорово.
329
00:21:16,475 --> 00:21:17,549
Сгибнего еще нет?
330
00:21:17,631 --> 00:21:18,556
Да нет.
331
00:21:18,557 --> 00:21:19,939
Он с утра Данильченко накачивает.
332
00:21:19,939 --> 00:21:21,689
У них же сегодня следственный эксперимент.
333
00:21:22,381 --> 00:21:23,358
Чай есть?
334
00:21:23,359 --> 00:21:23,940
Есть.
335
00:21:23,941 --> 00:21:24,518
Сделаешь?
336
00:21:24,519 --> 00:21:25,519
Конечно.
337
00:21:26,170 --> 00:21:28,529
Егор, на два слова.
338
00:21:35,743 --> 00:21:37,569
Что-то ты совсем неважно выглядишь.
339
00:21:40,072 --> 00:21:41,329
Ты Данильченко видел?
340
00:21:43,477 --> 00:21:45,229
Был на на профессии не он этот.
341
00:21:46,614 --> 00:21:49,852
Ну, если я буду об этом громко говорить, у меня голова оторвута.
342
00:21:51,654 --> 00:21:53,773
Моё начальство тоже вмешиваться не хочет.
343
00:21:56,108 --> 00:21:57,108
Даже так?
344
00:22:00,861 --> 00:22:03,619
Ставки слишком высоки.
345
00:22:03,619 --> 00:22:04,913
Рапорт ушёл на самый верх.
346
00:22:15,995 --> 00:22:17,794
Что будет, когда он снова начнет вбивать?
347
00:22:20,420 --> 00:22:22,133
Мне даже думать об этом не хочется.
348
00:22:26,258 --> 00:22:28,874
Ну, если твоей теории верить, осталось менее через трёх недель.
349
00:22:30,056 --> 00:22:31,313
Если, конечно, она верна.
350
00:22:32,117 --> 00:22:33,132
Она верна, Егор.
351
00:22:33,797 --> 00:22:34,797
Уверен?
352
00:22:35,983 --> 00:22:37,314
Я нашёл ещё один труп.
353
00:22:41,219 --> 00:22:43,006
Год назад, 3-го июня,
354
00:22:43,006 --> 00:22:45,418
в Ленинградской области, был найден труп девушки.
355
00:22:45,418 --> 00:22:48,138
Зовут её Евдокия Дуброва.
356
00:22:48,198 --> 00:22:49,427
Умерла от потери крови,
357
00:22:49,427 --> 00:22:50,808
её несколько раз ударили ножом.
358
00:22:50,808 --> 00:22:53,569
Но на шее следы удушения,
359
00:22:53,569 --> 00:22:57,177
колготки спущены, бельё порвано, будто её пытались изнасиловать.
360
00:22:58,019 --> 00:23:00,119
Знакомая почва.
361
00:23:00,119 --> 00:23:01,878
А почему мы про это ничего не знали?
362
00:23:02,098 --> 00:23:05,038
Ну, потому что числица раскрыта по горячим следам.
363
00:23:05,439 --> 00:23:07,138
Районные, если скорее, постарались.
364
00:23:07,361 --> 00:23:08,498
И район фронтен?
365
00:23:08,584 --> 00:23:09,584
Да.
366
00:23:09,630 --> 00:23:11,237
Ещё одно интересное обстоятельство.
367
00:23:11,237 --> 00:23:13,706
Труп был найден на территории кладбища.
368
00:23:32,371 --> 00:23:33,710
Где-то здесь её нашли.
369
00:23:33,710 --> 00:23:35,650
А не тут, а там, дальше.
370
00:23:36,112 --> 00:23:37,112
Здравствуйте.
371
00:23:37,117 --> 00:23:37,880
Добрый день.
372
00:23:37,881 --> 00:23:38,990
Спасибо, что приехали.
373
00:23:39,210 --> 00:23:42,990
Ну, это моя обязанность, помогать уголовному розыску.
374
00:23:43,350 --> 00:23:45,550
Только вот убивали-то Евдокию не здесь.
375
00:23:46,291 --> 00:23:48,670
Урка эта, в доме на неё напал.
376
00:23:49,031 --> 00:23:52,290
Сюда она уже раненая прибежала, кровью истекая.
377
00:23:52,493 --> 00:23:53,790
Жила в частном секторе?
378
00:23:54,211 --> 00:23:58,830
Да, она полдома снимала у старушонки местной и в стафе военнодорофевной.
379
00:23:58,993 --> 00:24:00,250
А можно с ней поговорить?
380
00:24:01,854 --> 00:24:04,136
О, как удачно получилось.
381
00:24:04,136 --> 00:24:05,533
Здравствуй, Анна Дорофеевна.
382
00:24:05,854 --> 00:24:07,472
А, здравствуй, Алексей.
383
00:24:07,472 --> 00:24:10,012
Тут с тобой поговорить хотят товарищи с КГБ.
384
00:24:10,314 --> 00:24:12,393
Вы ей погромче говорите, она слышит плохо.
385
00:24:12,914 --> 00:24:16,653
Я хотел поговорить с вами о вашей прежней постоялице, гражданке Дубровой.
386
00:24:17,694 --> 00:24:19,794
А чё про неё говорить-то?
387
00:24:19,794 --> 00:24:21,633
Вообще бедовая оказалась девка.
388
00:24:22,254 --> 00:24:23,721
И гулящая.
389
00:24:23,721 --> 00:24:24,847
Потому и померла.
390
00:24:24,847 --> 00:24:26,113
Хахель её зарезал.
391
00:24:27,218 --> 00:24:28,713
А долго она у вас здесь жила?
392
00:24:29,418 --> 00:24:31,557
Да год целый, где толкало того.
393
00:24:31,978 --> 00:24:33,490
Год.
394
00:24:33,490 --> 00:24:34,490
А сейчас здесь кто живёт?
395
00:24:34,919 --> 00:24:36,817
Семья с маленьким ребёнком.
396
00:24:36,817 --> 00:24:38,365
Муж на заводе работает.
397
00:24:38,365 --> 00:24:40,777
Жена в декрете пока, по уходу за ребёнком.
398
00:24:41,161 --> 00:24:42,227
Поговорим с ней, хорошо?
399
00:24:42,227 --> 00:24:42,758
Да, конечно.
400
00:24:42,759 --> 00:24:43,759
Пройдёмте.
401
00:24:55,093 --> 00:24:56,561
Марина, здравия желаю.
402
00:24:56,561 --> 00:24:57,561
Здравствуйте.
403
00:24:57,652 --> 00:24:59,510
Тут с тобой поговорить хотятся.
404
00:24:59,554 --> 00:25:00,650
Что случилось?
405
00:25:00,971 --> 00:25:04,150
Мы занимаемся убийством, которое произошло в июне прошлого года.
406
00:25:04,515 --> 00:25:05,589
А мы тут при чём?
407
00:25:05,811 --> 00:25:07,466
Надеюсь, ни при чём.
408
00:25:07,466 --> 00:25:08,466
Можно войти?
409
00:25:11,797 --> 00:25:13,636
Не страшно заселяться в Рим?
410
00:25:13,636 --> 00:25:14,636
Или вы не знали?
411
00:25:14,771 --> 00:25:16,437
Знали, конечно.
412
00:25:16,437 --> 00:25:18,415
Но мы не суеверные.
413
00:25:18,415 --> 00:25:19,630
А жить-то где-то надо было.
414
00:25:21,860 --> 00:25:23,130
А ремонт не делали?
415
00:25:23,424 --> 00:25:23,814
Нет.
416
00:25:23,815 --> 00:25:25,105
Куда с ребёнком-то?
417
00:25:25,105 --> 00:25:26,242
Обои только поклеили.
418
00:25:28,187 --> 00:25:31,842
А, на той стене ещё какие-то каракули нарисованы были.
419
00:25:32,446 --> 00:25:33,641
Углём, что ли.
420
00:25:34,674 --> 00:25:35,674
А где именно?
421
00:25:36,293 --> 00:25:37,293
Здесь.
422
00:25:37,729 --> 00:25:38,729
Егор.
423
00:25:47,641 --> 00:25:48,641
Володь.
424
00:25:52,225 --> 00:25:53,482
Ну что вы делаете?
425
00:26:20,431 --> 00:26:23,070
Так, что это за чернобог такой-то?
426
00:26:23,711 --> 00:26:25,430
Бог, древнеславянский.
427
00:26:26,091 --> 00:26:28,949
Есть белый бог, который несет в свето добро.
428
00:26:29,631 --> 00:26:32,550
А есть чернобог и его противоположность.
429
00:26:33,711 --> 00:26:38,330
Так это что ж получается, урка эта, который Евдокию зарезал?
430
00:26:39,212 --> 00:26:40,570
Он что, чертям служил?
431
00:26:40,975 --> 00:26:41,990
Ну, вроде того.
432
00:26:46,866 --> 00:26:47,969
А у нас там это
433
00:26:48,539 --> 00:26:52,979
В прошлом году, вот там, кладбище хотели расширить,
434
00:26:53,540 --> 00:26:55,678
так на стоянку древних людей наткнулись.
435
00:26:56,459 --> 00:26:59,859
Ну, там раскопки начались, археологи, настоящие.
436
00:27:00,361 --> 00:27:02,058
И что, раскопали каменные топоры?
437
00:27:03,151 --> 00:27:04,151
Нет.
438
00:27:04,640 --> 00:27:07,039
Все время забываю, как это место называется.
439
00:27:08,184 --> 00:27:09,438
Ну, где молятся они.
440
00:27:10,545 --> 00:27:11,658
Капище, во.
441
00:27:12,821 --> 00:27:16,799
Вот там истерзанное тело Евдокии и нашли.
442
00:27:17,659 --> 00:27:19,078
Мне нужно это место увидеть.
443
00:27:19,843 --> 00:27:21,638
А кто занимался делом Дубровой?
444
00:27:22,019 --> 00:27:23,601
Из прокуратуры.
445
00:27:23,601 --> 00:27:24,601
Так Хомутов.
446
00:27:25,079 --> 00:27:26,917
Но он на пенсию недавно вышел.
447
00:27:27,438 --> 00:27:30,218
Только я не понимаю, почему вас так это дело заинтересовало?
448
00:27:31,260 --> 00:27:33,088
По-моему, обычная бытовуха.
449
00:27:33,088 --> 00:27:34,274
Девка она была гулящая.
450
00:27:34,274 --> 00:27:35,298
Все так заканчивают.
451
00:27:35,639 --> 00:27:37,761
Почему сразу гулящая-то?
452
00:27:37,761 --> 00:27:39,018
Может быть, любовь свою искала?
453
00:27:40,801 --> 00:27:44,460
Тут мальчишки местные уже все доски отколупали, всем же интересно.
454
00:27:45,040 --> 00:27:49,880
Археологи эти, все лето копали, потом пропали куда-то, даже яму не зарыли.
455
00:27:50,703 --> 00:27:52,420
А в этом году они не появлялись?
456
00:27:53,822 --> 00:27:55,289
Не видел.
457
00:27:55,289 --> 00:27:57,680
Да я, по правде сказать, и не следил особо.
458
00:27:57,741 --> 00:28:00,039
Я только появился, они уже копали вовсю.
459
00:28:00,400 --> 00:28:03,380
Я только проверил, что все бумаги в порядке и все.
460
00:28:05,464 --> 00:28:08,280
Они мне идола показали, которого здесь нашли.
461
00:28:09,589 --> 00:28:11,484
Страшный такой.
462
00:28:11,484 --> 00:28:12,484
Бородатый.
463
00:28:12,872 --> 00:28:13,872
Иду.
464
00:28:14,399 --> 00:28:15,399
Так точно.
465
00:28:49,972 --> 00:28:51,530
Вот откуда всё началось.
466
00:28:52,759 --> 00:28:53,759
Вы о чём?
467
00:28:55,599 --> 00:28:56,690
Это его храм.
468
00:28:57,632 --> 00:28:58,969
Здесь всё по правилам.
469
00:29:00,271 --> 00:29:03,650
И жертву он стал приносить после того, как учёные это капище разрыли.
470
00:29:04,631 --> 00:29:06,189
Видимо, подумал, что это знак.
471
00:29:17,785 --> 00:29:18,395
Привет, Жень.
472
00:29:18,396 --> 00:29:19,790
Давайте начнём, а то вы опоздали.
473
00:29:20,695 --> 00:29:21,966
Мне-то их проинструктировали?
474
00:29:21,966 --> 00:29:22,966
Да, конечно.
475
00:29:23,076 --> 00:29:24,076
Начнём.
476
00:29:24,574 --> 00:29:26,188
Эдик, давай заводись, я вам помогу.
477
00:29:32,662 --> 00:29:34,426
Гражданин Данилченко,
478
00:29:34,426 --> 00:29:37,713
вы узнаёте место, где совершили нападение на гражданку Переверзова?
479
00:29:38,215 --> 00:29:39,082
Да.
480
00:29:39,083 --> 00:29:40,133
Я здесь её и убил.
481
00:29:44,699 --> 00:29:49,332
Подошёл сзади, повалил, потом
482
00:29:51,155 --> 00:29:52,367
Изнасиловал и задушил.
483
00:29:54,459 --> 00:29:55,727
Вы шли за потерпевшей?
484
00:29:56,754 --> 00:29:57,754
Да, шел.
485
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
Где ее догнали?
486
00:30:02,163 --> 00:30:03,163
У ворот.
487
00:30:04,209 --> 00:30:05,208
У каких ворот?
488
00:30:05,209 --> 00:30:06,209
Этих или задних?
489
00:30:11,945 --> 00:30:12,945
У задних.
490
00:30:14,716 --> 00:30:16,287
Она возвращалась в ее пьеджитие.
491
00:30:18,751 --> 00:30:20,210
С чего вдруг дворами пошла?
492
00:30:20,932 --> 00:30:24,290
И потом в материалах дела было сказано, что ворота были заперты на ключ.
493
00:30:29,640 --> 00:30:32,791
У меня был ключ от квартиры, он не подошел.
494
00:30:35,178 --> 00:30:37,311
У вас квартира на навесной замок закрывается, да?
495
00:30:39,438 --> 00:30:41,151
Нет, на обычный.
496
00:30:44,759 --> 00:30:45,971
Можно тебя на два слова?
497
00:30:58,485 --> 00:31:00,039
Ты во что меня втянуть пытаешься, а?
498
00:31:02,165 --> 00:31:03,089
Коль, ты же видишь,
499
00:31:03,090 --> 00:31:06,334
он слабоумный, у него в голове ничего не держится.
500
00:31:06,334 --> 00:31:07,583
Вчерашнего дня, не помню.
501
00:31:07,704 --> 00:31:09,825
Ты мне зубы не заговаривай.
502
00:31:09,825 --> 00:31:11,795
Экспертиза признала его вменяемым.
503
00:31:11,795 --> 00:31:13,444
Признала, да, признала.
504
00:31:14,105 --> 00:31:16,825
Но ты своими глазами видишь, какой он перед тобой стоит?
505
00:31:16,825 --> 00:31:19,684
Я вижу только то, что он этот детский сад впервые в жизни видит.
506
00:31:19,744 --> 00:31:20,607
А ты представляешь,
507
00:31:20,608 --> 00:31:24,984
как с ним тяжело работать, когда он постоянно из себя дурачка строит?
508
00:31:27,064 --> 00:31:30,282
Единственное, что я могу сделать, это в рапорте написать,
509
00:31:30,463 --> 00:31:36,743
что следственный эксперимент не состоялся ввиду каких-либо объективных причин.
510
00:31:38,004 --> 00:31:39,459
Хорошо.
511
00:31:39,459 --> 00:31:42,763
В следующий раз этих неких объективных причин не будет.
512
00:31:43,285 --> 00:31:44,883
Очень постарайся, Жень, ладно?
513
00:31:45,064 --> 00:31:48,203
Потому что, если дело развалится, хорошо не будет нам обоим.
514
00:32:01,515 --> 00:32:03,739
Поворачиваемся.
515
00:32:03,739 --> 00:32:04,739
Спасибо, товарищи.
516
00:32:22,636 --> 00:32:24,458
Я не хотел.
517
00:32:24,458 --> 00:32:25,495
Вы только не дайте.
518
00:32:38,370 --> 00:32:40,393
О тех раскопках слышал.
519
00:32:40,393 --> 00:32:41,915
Да и места там примечательные.
520
00:32:42,138 --> 00:32:43,138
Чем же?
521
00:32:43,557 --> 00:32:46,015
Знаете, почему кладбище Волковским называется?
522
00:32:46,378 --> 00:32:47,394
Нет, не знаю.
523
00:32:48,699 --> 00:32:51,448
Это самое старое кладбище во Фрунзенском районе.
524
00:32:51,448 --> 00:32:54,178
Оно основано еще в середине восемнадцатого века.
525
00:32:54,698 --> 00:33:00,188
В те времена это было очень опасное место, где водилось много волков,
526
00:33:00,188 --> 00:33:02,898
которые загрызли ни одного запоздалого путника.
527
00:33:03,398 --> 00:33:06,478
Через кладбище течет речка Волковка.
528
00:33:06,698 --> 00:33:09,416
Так вот, до того, как назваться Волковкой,
529
00:33:10,100 --> 00:33:12,118
ее называли Черной речкой.
530
00:33:12,439 --> 00:33:13,400
Черной.
531
00:33:13,401 --> 00:33:14,401
Понимаете?
532
00:33:19,229 --> 00:33:20,375
Была версия,
533
00:33:20,375 --> 00:33:24,846
что название свое она получила от того, что там были капища Черно-Бога.
534
00:33:25,328 --> 00:33:29,808
И эта версия подтвердилась, когда строители наткнулись на одну из них.
535
00:33:29,929 --> 00:33:31,327
Это была сенсация.
536
00:33:31,730 --> 00:33:33,208
А кто проводил раскопки?
537
00:33:33,488 --> 00:33:35,056
К сожалению, я этого не знаю,
538
00:33:35,056 --> 00:33:38,967
но думаю, что вам с вашими возможностями это будет нетрудно установить.
539
00:33:39,309 --> 00:33:43,908
И почему раскопки прекратились, вы тоже не знаете, так?
540
00:33:44,910 --> 00:33:47,948
Увы, самому непонятно.
541
00:33:48,467 --> 00:33:50,042
Тема-то интереснейшая.
542
00:34:03,402 --> 00:34:05,345
А ну, кипятка принеси.
543
00:34:09,725 --> 00:34:12,076
Я правда там растерялся.
544
00:34:17,622 --> 00:34:18,622
Понимаете?
545
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
Понимаете?
546
00:35:12,073 --> 00:35:13,491
Бить я тебя больше не буду.
547
00:35:16,067 --> 00:35:17,013
Спасибо.
548
00:35:17,014 --> 00:35:18,230
Я даже помогу тебе.
549
00:35:20,260 --> 00:35:22,731
Покажу все места, где совершались преступления.
550
00:35:23,812 --> 00:35:27,551
Мы туда съездим, чтобы ты мог хорошо ориентироваться.
551
00:35:29,918 --> 00:35:32,447
Я не хочу смотреть на эти места.
552
00:35:32,447 --> 00:35:33,380
Я же не совершал
553
00:35:33,381 --> 00:35:35,347
Знаю я!
554
00:35:35,347 --> 00:35:36,347
Знаю!
555
00:35:38,899 --> 00:35:41,602
Люди из домов боятся выйти.
556
00:35:41,602 --> 00:35:43,379
Страшно им, ты понимаешь это?
557
00:35:45,401 --> 00:35:51,619
А благодаря тебе у нас появится время, чтобы поймать настоящего подонка.
558
00:35:52,242 --> 00:35:53,638
Меня же расстреляют.
559
00:35:53,859 --> 00:35:57,026
Нет.
560
00:35:57,026 --> 00:35:59,892
Нет.
561
00:35:59,892 --> 00:36:03,659
Суд назначит тебе еще одно психиатрическое обследование.
562
00:36:04,753 --> 00:36:06,611
Тебя признают невменяемым.
563
00:36:07,013 --> 00:36:10,090
А я сделаю так, чтобы тебя поместили на принудительное лечение.
564
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
Рома.
565
00:36:11,653 --> 00:36:13,151
Но тебе же надо лечиться.
566
00:36:13,473 --> 00:36:13,824
Да.
567
00:36:13,825 --> 00:36:15,331
Да.
568
00:36:16,056 --> 00:36:16,669
Надо.
569
00:36:16,670 --> 00:36:17,547
Мне надо лечение.
570
00:36:17,548 --> 00:36:18,032
Правда.
571
00:36:18,033 --> 00:36:19,789
Ну вот.
572
00:36:19,789 --> 00:36:20,514
Вот.
573
00:36:20,515 --> 00:36:21,971
Ты в больнице побудешь.
574
00:36:22,133 --> 00:36:23,208
Год от силы.
575
00:36:23,208 --> 00:36:24,208
Два.
576
00:36:24,594 --> 00:36:25,911
Потом тебя выпишут.
577
00:36:26,394 --> 00:36:27,711
И знаешь, как ты будешь жить?
578
00:36:29,314 --> 00:36:33,972
Как нормальный, полноценный советский гражданин.
579
00:36:40,326 --> 00:36:41,326
Здорово.
580
00:36:41,480 --> 00:36:43,246
Но только, Ром, надо, чтобы ты нам помог.
581
00:36:45,477 --> 00:36:47,025
Я помогу, правда, помогу.
582
00:36:47,810 --> 00:36:48,810
Спасибо.
583
00:36:49,912 --> 00:36:50,912
Спасибо.
584
00:36:52,990 --> 00:36:53,990
Пей.
585
00:36:55,816 --> 00:36:57,326
Только аккуратно, не обожгись.
586
00:37:04,547 --> 00:37:05,902
Хочешь обжечь?
587
00:37:05,902 --> 00:37:07,279
Обжегся.
588
00:37:07,279 --> 00:37:09,206
Аккуратно.
589
00:37:18,041 --> 00:37:20,697
Мам, не волнуйся, в прошлый раз мы прекрасно справились.
590
00:37:20,697 --> 00:37:22,946
Я абсолютно уверена, что справитесь силой этот.
591
00:37:23,068 --> 00:37:25,367
Но суп и котлеты возьмете с собой.
592
00:37:25,547 --> 00:37:27,297
Не сопротивляйся, Паша.
593
00:37:27,297 --> 00:37:29,287
По моему опыту сопротивление бесполезное.
594
00:37:30,155 --> 00:37:31,286
По моему тоже.
595
00:37:32,973 --> 00:37:34,066
Ну что, пошли?
596
00:37:34,555 --> 00:37:35,933
Подожди, а пластинка?
597
00:37:35,938 --> 00:37:36,935
Ах, да.
598
00:37:36,936 --> 00:37:38,096
Какая пластинка?
599
00:37:38,096 --> 00:37:39,096
Подожди.
600
00:37:39,843 --> 00:37:40,843
Вот.
601
00:37:41,498 --> 00:37:42,474
Вот, держи.
602
00:37:42,475 --> 00:37:43,653
Я тебе подарок нашел.
603
00:37:45,295 --> 00:37:47,493
Аутогенная тренировка, сна.
604
00:37:48,782 --> 00:37:50,854
Оставила у соседки телевизор посмотреть.
605
00:37:51,677 --> 00:37:54,134
Он там увидел про эту пластинку с аутогенной программой.
606
00:37:54,134 --> 00:37:55,673
Он всю неделю не отставал.
607
00:37:56,075 --> 00:37:57,270
Спасибо тебе большое, сынок.
608
00:37:57,960 --> 00:37:59,013
Это хороший подарок.
609
00:37:59,298 --> 00:38:00,204
Пока, мамуль.
610
00:38:00,205 --> 00:38:00,756
Пока.
611
00:38:00,757 --> 00:38:01,757
Все, пока.
612
00:38:03,061 --> 00:38:04,061
Ну что, бегите.
613
00:38:04,424 --> 00:38:05,309
Бегите, бегите.
614
00:38:05,310 --> 00:38:06,561
Пока.
615
00:38:06,947 --> 00:38:07,947
Пока.
616
00:38:08,727 --> 00:38:09,727
Алло.
617
00:38:11,555 --> 00:38:12,962
Да, слушаю.
618
00:38:16,748 --> 00:38:19,127
Как у мамы дела?
619
00:38:19,127 --> 00:38:20,442
Татьяна Игоревна ее не обижает?
620
00:38:21,327 --> 00:38:22,702
Да нет, он вроде хороший.
621
00:38:23,246 --> 00:38:24,482
Хорошо, что хороший.
622
00:38:27,410 --> 00:38:29,262
А ты пластинку будешь слушать?
623
00:38:29,766 --> 00:38:30,845
Конечно, буду, сынок.
624
00:38:30,845 --> 00:38:31,825
Я же тебе обещал.
625
00:38:31,826 --> 00:38:32,690
Давай я поставлю.
626
00:38:32,691 --> 00:38:33,691
Нет.
627
00:38:40,357 --> 00:38:42,255
Я свет выключу, тебе не будет страшно.
628
00:38:42,339 --> 00:38:43,339
Нет.
629
00:38:43,785 --> 00:38:44,785
Хорошо.
630
00:39:03,071 --> 00:39:04,340
Добрый вечер.
631
00:39:04,340 --> 00:39:05,770
Начинаем лечебный сеанс.
632
00:40:03,916 --> 00:40:05,433
У меня остались твои ключи.
633
00:40:08,283 --> 00:40:09,875
Ты соображаешь, что ты творишь?
634
00:40:11,039 --> 00:40:12,494
Я же мог тебя застрелить.
635
00:40:13,396 --> 00:40:14,469
Ключи у меня остались.
636
00:42:16,452 --> 00:42:17,452
Придите, Государство!
637
00:43:52,660 --> 00:43:53,675
Фёдор, слушаю.
638
00:43:54,179 --> 00:43:56,134
Егор, ты можешь приехать сейчас, пожалуйста?
639
00:43:56,134 --> 00:43:57,038
Я прошу тебя!
640
00:43:57,039 --> 00:43:58,111
Алло, Вер, ты где?
641
00:43:58,111 --> 00:43:59,100
Что случилось?
642
00:43:59,101 --> 00:44:00,101
Я дома!
643
00:44:01,803 --> 00:44:03,030
Алло!
644
00:44:03,030 --> 00:44:04,086
Алло, Вер!
645
00:44:04,086 --> 00:44:05,086
Вер!
646
00:44:22,700 --> 00:44:23,661
Вера, ты где?
647
00:44:23,662 --> 00:44:24,662
Я здесь.
648
00:44:27,690 --> 00:44:29,039
А пистолет зачем?
649
00:44:29,922 --> 00:44:32,281
Фёдоров, ты отчего меня прибежал спасать?
650
00:44:32,281 --> 00:44:34,034
Ну, я откуда знаю, отчего тебя спасать?
651
00:44:34,034 --> 00:44:34,790
Что здесь произошло?
652
00:44:34,791 --> 00:44:35,939
Вот преступник.
653
00:44:36,381 --> 00:44:37,381
Где вот это?
654
00:44:38,278 --> 00:44:39,278
Что здесь?
655
00:44:39,789 --> 00:44:40,789
Господи!
656
00:44:46,473 --> 00:44:47,940
Ну, отчего ты стоишь?
657
00:44:48,727 --> 00:44:49,727
Что делать-то?
658
00:44:50,909 --> 00:44:52,019
Воду перекрой.
659
00:44:53,700 --> 00:44:54,644
Где?
660
00:44:54,645 --> 00:44:55,645
Внизу.
661
00:45:19,944 --> 00:45:21,281
Ну вот, кажется, всё.
662
00:45:27,098 --> 00:45:28,502
Я пойду пол вытру.
663
00:46:21,690 --> 00:46:23,167
У тебя в полотенце есть?
664
00:46:26,060 --> 00:46:27,347
Да, я сейчас принесу.
56043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.