Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,398 --> 00:01:17,859
Дальше дороги нет.
2
00:01:17,859 --> 00:01:18,896
Заросло все.
3
00:01:19,439 --> 00:01:20,976
Далеко отсюда, Экскита?
4
00:01:21,339 --> 00:01:22,957
До темноты доберемся.
5
00:01:22,978 --> 00:01:23,978
Добро.
6
00:01:37,495 --> 00:01:38,757
Веди нас, Макарович.
7
00:01:42,292 --> 00:01:43,417
В ходу, братцы.
8
00:01:44,103 --> 00:01:45,103
За мной!
9
00:03:15,832 --> 00:03:16,489
Идут.
10
00:03:16,490 --> 00:03:17,490
Идут.
11
00:03:44,178 --> 00:03:47,277
Сегодня великая ночь.
12
00:03:51,302 --> 00:03:54,956
Сегодня ночь Чернобога.
13
00:04:00,187 --> 00:04:06,177
Тот, кто обогрел руки кровью, тот впустил в себя тьму.
14
00:04:11,053 --> 00:04:12,898
И достоин стать.
15
00:04:14,705 --> 00:04:17,703
Последние жертвы.
16
00:04:19,052 --> 00:04:20,323
Помолимся!
17
00:04:44,094 --> 00:04:54,354
Сон синий, огонь пренеча, доселе смерть, живот творишь.
18
00:04:59,734 --> 00:05:03,112
Приде, Чернобожие!
19
00:05:04,196 --> 00:05:06,992
Приде, Чернобожие!
20
00:05:08,880 --> 00:05:11,713
Приде, Чернобожие!
21
00:05:12,171 --> 00:05:14,908
Приде, Чернобожие!
22
00:05:19,712 --> 00:05:23,329
Приде, Чернобожие!
23
00:05:24,072 --> 00:05:26,928
Приде, Чернобожие!
24
00:07:18,977 --> 00:07:20,756
Картина, действительно, аналогичная.
25
00:07:24,385 --> 00:07:25,875
Присылайте машину, я приеду.
26
00:07:45,224 --> 00:07:46,585
Ничего не трогали?
27
00:07:46,585 --> 00:07:47,663
Никак нет, товарищ капитан.
28
00:07:53,635 --> 00:07:54,777
Фух, ты ж
29
00:08:02,259 --> 00:08:03,853
Волос в руке видишь?
30
00:08:03,853 --> 00:08:04,644
Да.
31
00:08:04,645 --> 00:08:06,728
Короткий, темный.
32
00:08:06,728 --> 00:08:07,804
А девушка блондинка.
33
00:08:08,843 --> 00:08:11,502
Товарищ капитан, это с головы убийца, наверное.
34
00:08:11,882 --> 00:08:14,621
Сопротивлялась и дёрнула его за волосы.
35
00:08:14,783 --> 00:08:15,668
Как следователь.
36
00:08:15,669 --> 00:08:17,182
С экспертом приедут, покажешь им.
37
00:08:20,010 --> 00:08:21,022
Смотри, сумка.
38
00:08:21,766 --> 00:08:22,729
Ты в перчатках?
39
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Да.
40
00:08:26,759 --> 00:08:27,759
Открывай.
41
00:08:37,688 --> 00:08:39,607
Деньги на месте, значит, не ограбление.
42
00:08:39,907 --> 00:08:46,007
Так он, получается, из-за того челки спущен, изнасиловал и задушил?
43
00:08:49,719 --> 00:08:51,326
Косметика, нитки, духи.
44
00:08:52,408 --> 00:08:54,287
Все что угодно, а документов нет.
45
00:08:55,090 --> 00:08:56,907
Да, чертовщина какая-то.
46
00:08:58,249 --> 00:09:00,226
Передай в управление срочную ориентировку.
47
00:09:00,967 --> 00:09:04,687
Надо всех поставок снарядить в этом районе, пускай улицы прочесывают.
48
00:09:05,786 --> 00:09:07,623
Вдруг этот гад не успел далеко уйти?
49
00:09:09,187 --> 00:09:11,284
Товарищ капитан, что делать будем?
50
00:09:11,604 --> 00:09:12,790
Тут детский сад.
51
00:09:12,790 --> 00:09:15,244
Через несколько часов на эту площадку детишки играть придут.
52
00:09:15,445 --> 00:09:16,884
А тут вон чего.
53
00:09:17,166 --> 00:09:18,584
Ориентировку передавай.
54
00:09:24,801 --> 00:09:25,835
Вы что-нибудь видели?
55
00:09:25,835 --> 00:09:26,884
Потише, пожалуйста.
56
00:09:26,884 --> 00:09:27,904
У нас же дети спят.
57
00:09:27,904 --> 00:09:29,164
На вопрос ответьте, пожалуйста.
58
00:09:29,164 --> 00:09:30,185
Да нет.
59
00:09:30,185 --> 00:09:31,244
Конечно, не видела.
60
00:09:31,485 --> 00:09:34,164
В комнате светло, а за окном хоть глаз выкали.
61
00:09:35,053 --> 00:09:36,651
Я чай пила, книжку читала.
62
00:09:36,651 --> 00:09:38,390
Слышу, возня какая-то, треск.
63
00:09:38,414 --> 00:09:39,330
Треск?
64
00:09:39,331 --> 00:09:40,710
Будто ветки ломались.
65
00:09:40,710 --> 00:09:41,980
Думала, сначала кошка.
66
00:09:41,980 --> 00:09:43,929
Они тут иногда устраивают по ночам.
67
00:09:44,070 --> 00:09:46,370
А потом слышу, будто девушка крикнула.
68
00:09:47,332 --> 00:09:49,049
Я побежала проверить.
69
00:09:49,650 --> 00:09:51,690
Там вот
70
00:09:53,102 --> 00:09:54,520
Товарищ капитан, там кинолог
71
00:09:54,520 --> 00:09:55,321
Потише.
72
00:09:55,322 --> 00:09:56,291
Дети спят.
73
00:09:56,292 --> 00:09:57,569
Виноват, товарищ капитан.
74
00:09:57,771 --> 00:10:00,190
Я хотел сказать, что там кинолог с собакой прибыл.
75
00:10:00,806 --> 00:10:04,963
Собака взяла след, дошла до улицы, а там он сразу потерялся.
76
00:10:12,041 --> 00:10:13,124
Леденец будешь?
77
00:10:17,338 --> 00:10:18,584
Повезло тебе, Серега.
78
00:10:19,826 --> 00:10:23,244
Только к нам перевелся, и сразу такое дело.
79
00:10:24,785 --> 00:10:27,342
Наткнемся на этого гада, там еще
80
00:10:28,345 --> 00:10:30,784
Премию дадут, и выходных побольше.
81
00:10:31,248 --> 00:10:32,248
Смотри-ка.
82
00:10:34,386 --> 00:10:36,005
Старший лейтенант Болгин.
83
00:10:36,005 --> 00:10:37,584
Гражданин, продлевите свои документы.
84
00:10:37,966 --> 00:10:40,299
Простите, товарищ милиционер, у меня нету
85
00:10:40,745 --> 00:10:42,644
Да я живу вот тут вот, рядом совсем.
86
00:10:43,165 --> 00:10:45,150
Я с работы иду.
87
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
Фотограф.
88
00:10:46,344 --> 00:10:51,284
Фотоателье засиделся, пленку проявлял, и не заметил, как время пролетело.
89
00:10:51,466 --> 00:10:52,724
Представьтесь, пожалуйста.
90
00:10:52,945 --> 00:10:54,644
Рыбалка Андрей Леонидович.
91
00:10:55,347 --> 00:10:56,349
Здесь проживаете?
92
00:10:56,349 --> 00:10:56,851
Да.
93
00:10:56,852 --> 00:10:57,852
Номер дома.
94
00:10:58,657 --> 00:10:59,674
Девяносто девять.
95
00:11:00,816 --> 00:11:03,115
А никого подозрительного на улице не заметили?
96
00:11:04,077 --> 00:11:06,655
Так ночь же, прохожих никого.
97
00:11:07,157 --> 00:11:08,455
А что-то случилось?
98
00:11:08,817 --> 00:11:10,594
Женщину убили, преступника ищем.
99
00:11:11,980 --> 00:11:13,075
Какой кошмар.
100
00:11:13,817 --> 00:11:15,134
А женщина молодая?
101
00:11:15,706 --> 00:11:16,706
А что?
102
00:11:17,116 --> 00:11:19,155
А нет ничего, просто интересуется.
103
00:11:19,155 --> 00:11:20,039
Молодая или не молодая,
104
00:11:20,040 --> 00:11:20,764
какая разница?
105
00:11:20,765 --> 00:11:22,575
Нашел бы гадость, собственноручную бы давил.
106
00:11:22,738 --> 00:11:24,155
Извините за беспокойство.
107
00:11:32,612 --> 00:11:33,990
Не понравился мне он.
108
00:11:34,830 --> 00:11:37,790
Надо было его забирать и для установления личности вести.
109
00:11:38,831 --> 00:11:40,670
Документов нет, тут тоже нет.
110
00:11:41,451 --> 00:11:45,410
Роберт, если мы каждого будем забирать, кто дома документы забыл,
111
00:11:45,511 --> 00:11:48,029
нам всех наших отделов вместе взятых не хватит.
112
00:11:49,051 --> 00:11:50,390
Волю и эмоциями не давай.
113
00:11:51,310 --> 00:11:54,870
Милиционер должен быть с холодной головой.
114
00:11:58,746 --> 00:11:59,746
Слышал?
115
00:12:00,304 --> 00:12:01,304
Там.
116
00:12:18,782 --> 00:12:19,901
Брось нож!
117
00:12:20,602 --> 00:12:21,602
Выпускайте!
118
00:12:21,864 --> 00:12:22,864
Брось нож!
119
00:12:24,444 --> 00:12:25,444
Дядь!
120
00:12:27,062 --> 00:12:28,062
Куда?
121
00:12:59,799 --> 00:13:00,249
Егор!
122
00:13:00,250 --> 00:13:01,194
Ух ты!
123
00:13:01,195 --> 00:13:02,812
Серега!
124
00:13:02,812 --> 00:13:03,812
Здорово!
125
00:13:05,458 --> 00:13:06,629
Сто лет не виделись.
126
00:13:06,629 --> 00:13:07,255
Как жизнь?
127
00:13:07,256 --> 00:13:08,696
Как в сказке.
128
00:13:08,696 --> 00:13:10,016
Чем дальше, тем страшнее.
129
00:13:10,217 --> 00:13:11,163
Ой, ну скажешь тоже.
130
00:13:11,164 --> 00:13:12,556
Ты какими судьбами в управлении?
131
00:13:12,582 --> 00:13:13,582
Перевелся.
132
00:13:13,862 --> 00:13:15,369
Теперь будем чаще видеться.
133
00:13:15,369 --> 00:13:16,459
Вот это новость.
134
00:13:16,459 --> 00:13:17,019
Здрасте.
135
00:13:17,020 --> 00:13:19,358
А что в Тихую так сразу не сказал, а?
136
00:13:19,741 --> 00:13:20,416
Да не знаю.
137
00:13:20,417 --> 00:13:21,538
Тоже пропал куда-то.
138
00:13:23,103 --> 00:13:23,962
Капероса.
139
00:13:23,963 --> 00:13:25,689
Слушай, приходи к нам в гости.
140
00:13:25,689 --> 00:13:26,809
Верка очень рада будет.
141
00:13:26,809 --> 00:13:27,809
Посидим.
142
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
Спасибо.
143
00:13:32,235 --> 00:13:33,235
Как тебе у нас?
144
00:13:34,103 --> 00:13:35,350
Про убийство слыхал?
145
00:13:35,350 --> 00:13:36,280
Будьте добры.
146
00:13:36,281 --> 00:13:37,218
Ну и черт не стоит.
147
00:13:37,219 --> 00:13:38,338
Специальное место выезжаю.
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,039
А ты при чем здесь?
149
00:13:40,059 --> 00:13:42,479
Так это мы его с напарником задержали с поличным.
150
00:13:43,748 --> 00:13:45,046
Да это что, когда это?
151
00:13:45,888 --> 00:13:47,324
Ну, под утро уже.
152
00:13:47,324 --> 00:13:48,721
Он при нас женщину исполосовал,
153
00:13:48,721 --> 00:13:49,906
там, пятнадцать ножевых.
154
00:13:49,906 --> 00:13:51,350
Не знаю, выжил или нет.
155
00:13:51,350 --> 00:13:52,350
Его допрашивают.
156
00:13:52,988 --> 00:13:54,045
А допрашивает кто?
157
00:13:55,519 --> 00:13:56,519
Бивнев.
158
00:13:57,726 --> 00:14:00,480
Сгибнов Евгений Вадимович.
159
00:14:00,480 --> 00:14:01,866
Любимчик нашего полковника.
160
00:14:02,050 --> 00:14:03,225
Конечно, кому ж еще.
161
00:14:03,449 --> 00:14:04,449
Ладно, пойдем.
162
00:14:23,205 --> 00:14:25,363
Зачем девочку ножом бил?
163
00:14:25,831 --> 00:14:27,063
Не смог удержаться.
164
00:14:27,825 --> 00:14:30,903
Я ее увидел, руки сами за ножом потянулись.
165
00:14:31,545 --> 00:14:33,483
То есть, первой жертвы тебе недостаточно было?
166
00:14:33,763 --> 00:14:37,263
Девушку у детского сада задушил, руки тоже сами потянулись?
167
00:14:37,503 --> 00:14:38,763
Не вздумай отпираться!
168
00:14:38,825 --> 00:14:40,093
Так я и не собираюсь.
169
00:14:40,093 --> 00:14:41,483
Тебя там видели!
170
00:14:46,459 --> 00:14:47,583
То есть, признаешься?
171
00:14:55,234 --> 00:14:56,234
Ну, это правильно.
172
00:15:01,929 --> 00:15:03,133
Зачем сделал вы это?
173
00:15:06,276 --> 00:15:08,951
Я не могу объяснить.
174
00:15:08,951 --> 00:15:15,033
Говорю, гулял и увидел помутнение какое-то, не знаю.
175
00:15:16,734 --> 00:15:22,553
Была бы моя воля, я бы вас всех без суда и следствия к стенке бы ставил.
176
00:15:39,479 --> 00:15:43,438
В Москве высоко оценили твою работу по предыдущему делу.
177
00:15:44,039 --> 00:15:45,298
Мне не надо наград.
178
00:15:46,292 --> 00:15:47,292
Я знаю.
179
00:15:48,140 --> 00:15:52,659
Но я думаю, тебе интересно узнать, что вина этого выродка полностью доказана.
180
00:15:54,381 --> 00:15:57,739
И вчера приговор был приведён в исполнение.
181
00:16:00,887 --> 00:16:03,299
Но почувать на лаврах рано.
182
00:16:05,682 --> 00:16:07,338
Проходи, Володя, присаживайся.
183
00:16:07,798 --> 00:16:11,477
Месяц назад в Кировском районе было совершено убийство.
184
00:16:13,278 --> 00:16:14,262
Убили девушку.
185
00:16:14,263 --> 00:16:16,517
Сначала изнасиловали,
186
00:16:17,662 --> 00:16:20,016
а потом задушили в собственном же поясе.
187
00:16:20,397 --> 00:16:23,637
Рядом с местом преступления находится котельная.
188
00:16:25,097 --> 00:16:27,097
Наряд первым делом сунулся туда.
189
00:16:28,338 --> 00:16:30,956
Там они обнаружили пьяного взюзю сторожа,
190
00:16:31,197 --> 00:16:33,856
а рядом с ним сумку жертвы.
191
00:16:34,959 --> 00:16:36,196
Ну, так дело раскрыто.
192
00:16:36,378 --> 00:16:38,416
На сторожа не было никаких следов.
193
00:16:38,778 --> 00:16:42,057
Ни царапин, ни ссадин, ни крови, ни следов борьбы.
194
00:16:42,880 --> 00:16:43,624
Возможно,
195
00:16:43,625 --> 00:16:47,716
он, пьяный, услышал шум на улице, вышел, обнаружил сумку и унылся обратно.
196
00:16:48,278 --> 00:16:53,088
Но Кировский РУВД уже отчитался о раскрытии и никто не хотел давать заднее.
197
00:16:53,088 --> 00:16:56,457
Кололись сторожа двое суток, а третью ночь он повесился.
198
00:16:57,438 --> 00:16:59,817
Ну, так этим должна заниматься прокуратура.
199
00:17:00,479 --> 00:17:02,857
Надеюсь, оперативников накажут.
200
00:17:03,238 --> 00:17:06,417
А вот это, Володь, произошло сегодня ночью.
201
00:17:34,835 --> 00:17:37,597
Надо разбираться.
202
00:17:37,597 --> 00:17:38,597
Готовься, Володь.
203
00:17:56,521 --> 00:17:58,939
Задержан по горячим следам постовой службы.
204
00:17:59,360 --> 00:18:02,676
Но только благодаря грамотным действиям и оперативным сотрудникам милиции на
205
00:18:02,676 --> 00:18:03,680
месте преступления.
206
00:18:04,380 --> 00:18:08,737
Подозреваемый подписал честотеричное признание в убийстве на территории
207
00:18:08,737 --> 00:18:09,379
детского сада
208
00:18:09,380 --> 00:18:11,280
и еще одном покушении на убийство.
209
00:18:12,721 --> 00:18:14,684
Ну, молодцы.
210
00:18:14,684 --> 00:18:15,684
Ну, что, правда, молодцы.
211
00:18:17,648 --> 00:18:18,879
Оперативно сработали.
212
00:18:20,581 --> 00:18:22,900
А то он мне с Мольдой с утра все телефоны оборвал.
213
00:18:24,174 --> 00:18:27,526
Хотелось бы еще отметить грамотные действия старшего оперуполномоченного
214
00:18:27,526 --> 00:18:28,408
Сгибнева,
215
00:18:28,409 --> 00:18:29,409
Евгения Вадимовича.
216
00:18:30,178 --> 00:18:32,352
В кратчайшие сроки я Да понял, я понял.
217
00:18:32,935 --> 00:18:34,132
Яков Петрович, ты присядь.
218
00:18:39,102 --> 00:18:40,412
Ну, хорошо, что раскрыли.
219
00:18:43,180 --> 00:18:44,693
Ты понимаешь, что такая история?
220
00:18:46,283 --> 00:18:47,283
ТГБ
221
00:18:50,507 --> 00:18:52,513
требует создания межведственной группы.
222
00:18:53,628 --> 00:18:56,344
Товарищ комиссар, а зачем, если мы уже
223
00:18:56,872 --> 00:18:58,303
Я знаю, я знаю.
224
00:18:58,303 --> 00:18:59,303
Это приказ.
225
00:19:00,071 --> 00:19:01,228
Причем, с самого верха.
226
00:19:03,031 --> 00:19:04,327
Приказы не обсуждаются.
227
00:19:06,190 --> 00:19:07,508
Ну, чтобы проверить, что надо.
228
00:19:09,232 --> 00:19:10,827
Ну, убедить, что сработали четко.
229
00:19:14,284 --> 00:19:15,348
Сработали четко.
230
00:19:16,211 --> 00:19:19,390
Ну, если вы про чистосердечное, так он сам подписывал, никакого давления.
231
00:19:19,390 --> 00:19:20,390
Ну, вот.
232
00:19:21,973 --> 00:19:22,973
На том и стой.
233
00:19:23,855 --> 00:19:28,935
Прекомандированный приедет, проверит, что надо, и уедет.
234
00:19:30,202 --> 00:19:31,202
Все ясно?
235
00:19:31,219 --> 00:19:32,219
Так точно.
236
00:19:39,992 --> 00:19:41,295
Товарищ комиссар.
237
00:19:42,597 --> 00:19:43,715
Разрешите обратиться?
238
00:19:44,528 --> 00:19:45,528
Ну?
239
00:19:46,679 --> 00:19:49,775
А этот Прекомандированный, он вообще кто такой?
240
00:19:53,012 --> 00:19:54,889
Так что случилось-то, Яков Петрович?
241
00:19:58,825 --> 00:19:59,879
Меня ни для кого нет.
242
00:19:59,879 --> 00:20:00,879
Я на совещании.
243
00:20:07,445 --> 00:20:09,141
По линии комитета.
244
00:20:09,141 --> 00:20:10,141
Понимаешь?
245
00:20:13,266 --> 00:20:14,532
Может, вам водички?
246
00:20:52,733 --> 00:20:55,331
Стало быть, это вы, Шубин Владимир Александрович.
247
00:20:56,375 --> 00:20:57,013
Чубин.
248
00:20:57,014 --> 00:20:58,014
Через Ч.
249
00:21:00,221 --> 00:21:02,312
Капитан Федоров, Егор Максимович.
250
00:21:02,693 --> 00:21:05,232
Не прочь ли вам тут все показать, так что спадемте в кабинет.
251
00:21:05,913 --> 00:21:09,732
Егор Максимович, я хотел бы осмотреть место преступления.
252
00:21:12,253 --> 00:21:14,294
Не вижу смысла, Владимир Валентинович.
253
00:21:14,294 --> 00:21:15,732
Его уже сто раз осматривали.
254
00:21:15,792 --> 00:21:19,352
Товарищ капитан, отвезите меня на место преступления.
255
00:21:30,272 --> 00:21:31,296
Осмотр показал,
256
00:21:31,296 --> 00:21:35,971
что девушку изнасиловали, потом задушили собственным поясом от платья.
257
00:21:37,433 --> 00:21:39,372
На сумочке чужих отпечатков не было?
258
00:21:39,594 --> 00:21:40,501
Не было.
259
00:21:40,502 --> 00:21:41,692
Только пальчики убиты.
260
00:21:42,954 --> 00:21:45,745
Сумочка с деньгами на месте.
261
00:21:45,745 --> 00:21:47,552
Даже сережки с ушей не похищены.
262
00:21:49,014 --> 00:21:50,832
То есть, мотив явно не ограбление.
263
00:21:51,573 --> 00:21:54,972
Не самое, конечно, типичное преступление, зато раскрыто.
264
00:21:57,234 --> 00:21:59,852
Пока жаль, не все экскурсоводы нашли.
265
00:22:01,279 --> 00:22:04,459
Товарищ майор, я не знаю, что вы здесь хотите увидеть,
266
00:22:04,599 --> 00:22:07,979
но в протоколе места осмотра преступления все подробно написано.
267
00:22:08,340 --> 00:22:09,676
Даже есть фотографии.
268
00:22:11,248 --> 00:22:12,779
Плюс злодей пойман.
269
00:22:33,466 --> 00:22:36,046
Можешь объяснить ей, наконец, зачем мы здесь, а?
270
00:22:56,098 --> 00:22:57,455
Вы серьёзно?
271
00:22:57,455 --> 00:22:58,742
Мы с вами в детском саду.
272
00:22:58,742 --> 00:22:59,838
Это же детская мазь, нет?
273
00:23:03,130 --> 00:23:04,558
Меня нужно в Кировский район.
274
00:23:05,719 --> 00:23:09,178
Послушайте, вы просили вас свозить на место преступления, я свозил.
275
00:23:10,926 --> 00:23:12,257
Таксиста нашёл.
276
00:23:26,646 --> 00:23:29,284
Я вон в том доме живу, напротив котельной.
277
00:23:30,265 --> 00:23:33,585
Иду я на работу, время где-то пять утра было.
278
00:23:33,585 --> 00:23:34,256
Пять утра?
279
00:23:34,257 --> 00:23:34,814
Так рано.
280
00:23:34,815 --> 00:23:36,706
Ну да, я в метрополитене работаю.
281
00:23:36,706 --> 00:23:38,525
Сами знаете, во сколько метро открывается.
282
00:23:39,426 --> 00:23:44,004
Ну так вот, иду я, и при свете луны вижу, вдруг блеснуло что-то.
283
00:23:44,486 --> 00:23:46,769
Вон там.
284
00:23:46,769 --> 00:23:47,905
Наплоняюсь, Серёжка.
285
00:23:49,145 --> 00:23:53,045
А потом я так в сторону посмотрела, а там девушка лежит.
286
00:23:53,658 --> 00:23:55,385
В материалах дело сказано,
287
00:23:55,385 --> 00:23:58,438
что никаких следов на месте преступления не обнаружено.
288
00:23:58,438 --> 00:23:59,438
Может, вы ошиблись.
289
00:24:00,060 --> 00:24:02,473
Ну, так потом же дождь зарядил.
290
00:24:02,473 --> 00:24:03,478
Может, все и смыло.
291
00:24:04,419 --> 00:24:06,218
Светлана Владимировна, еще один вопрос.
292
00:24:07,683 --> 00:24:10,438
Вы ничего подобного на месте преступления не видели?
293
00:24:12,208 --> 00:24:13,718
Я уж думала, померещилось.
294
00:24:14,759 --> 00:24:18,234
Вот такой вот знак был на земле нарисован.
295
00:24:18,234 --> 00:24:19,219
Наверное, палкой.
296
00:24:19,220 --> 00:24:20,256
Вы точно уверены?
297
00:24:20,928 --> 00:24:21,928
Да.
298
00:24:26,208 --> 00:24:27,867
Он был слева от тела.
299
00:24:27,867 --> 00:24:28,600
Справа.
300
00:24:28,601 --> 00:24:29,868
Или, может быть, над головой.
301
00:24:30,788 --> 00:24:32,302
Вокруг.
302
00:24:32,302 --> 00:24:34,057
Вокруг.
303
00:24:34,057 --> 00:24:37,828
Большой рисунок, а внутри это несчастное.
304
00:24:47,508 --> 00:24:49,907
Те убийства были совершены другим человеком.
305
00:24:49,948 --> 00:24:51,607
Там холодный расчет, план.
306
00:24:51,948 --> 00:24:54,507
Убийца несколько раз рисовал это в своем воображении.
307
00:24:54,909 --> 00:24:57,266
А в случае с рыбалкой, это просто безумная резня.
308
00:24:58,048 --> 00:25:01,168
Майор, у нас два тяжких преступления в одном районе за одну ночь.
309
00:25:01,168 --> 00:25:03,037
Они в Чикаго в каком-нибудь облине играли.
310
00:25:03,037 --> 00:25:04,678
Тут таких совпадений не бывает.
311
00:25:04,678 --> 00:25:05,777
Кто обыск проводил?
312
00:25:05,777 --> 00:25:06,566
Перекопов.
313
00:25:06,567 --> 00:25:08,187
Рыбалка мать умерла недавно.
314
00:25:08,187 --> 00:25:10,567
Понимаешь, она была такая набожная, в церковь ходила.
315
00:25:10,607 --> 00:25:11,807
Но это соседи говорили.
316
00:25:12,632 --> 00:25:14,317
Добрый день.
317
00:25:14,317 --> 00:25:17,850
Знакомьтесь, Перекопов Эдуард Константинович Изгибнев,
318
00:25:18,070 --> 00:25:20,099
Евгений Вадимыч Айташубин,
319
00:25:20,099 --> 00:25:22,992
Владимир Александрович прикомандированным от Халиковской ГБР.
320
00:25:22,992 --> 00:25:23,591
Чубин.
321
00:25:23,592 --> 00:25:24,353
Чересчур.
322
00:25:24,354 --> 00:25:25,354
Добро пожаловать.
323
00:25:28,241 --> 00:25:29,241
Продолжайте.
324
00:25:30,873 --> 00:25:33,200
Да я говорю, у рыбалка мать недавно умерла.
325
00:25:33,200 --> 00:25:35,580
Она была такая набожная, в церковь ходила.
326
00:25:35,580 --> 00:25:40,710
И эту церковь она немножко замучила соседей, матом не ругаясь о грехах.
327
00:25:41,046 --> 00:25:42,899
В пост не ешьте, грех разводиться,
328
00:25:42,899 --> 00:25:43,441
нельзя грех.
329
00:25:43,442 --> 00:25:45,653
Ну, такая была интересненькая.
330
00:25:45,653 --> 00:25:47,033
И он тоже такой
331
00:25:47,663 --> 00:25:49,481
Вы знаете, сколько у него икон было в квартире?
332
00:25:49,646 --> 00:25:50,646
Целый шкаф.
333
00:25:51,287 --> 00:25:52,287
Православных?
334
00:25:54,852 --> 00:25:55,852
А каких ещё?
335
00:25:57,371 --> 00:25:58,371
Ну, это не главное.
336
00:25:58,503 --> 00:26:00,861
На адресоле коробка была с детскими фотографиями.
337
00:26:01,043 --> 00:26:04,022
И у всех фотографии лица выжжены.
338
00:26:04,442 --> 00:26:05,902
Мне даже не по себе как-то стало.
339
00:26:06,486 --> 00:26:07,563
Простите.
340
00:26:07,563 --> 00:26:09,042
Можно сигаретку?
341
00:26:12,333 --> 00:26:14,032
Мне нужно эти материалы посмотреть.
342
00:26:14,032 --> 00:26:15,391
Все, что есть по рыбалке.
343
00:26:15,392 --> 00:26:17,912
Рапорты постовых, чистосердечные, все.
344
00:26:19,016 --> 00:26:19,660
Эдик.
345
00:26:19,661 --> 00:26:20,090
Да?
346
00:26:20,091 --> 00:26:20,683
Проводи.
347
00:26:20,684 --> 00:26:21,684
Конечно.
348
00:26:23,056 --> 00:26:24,056
Пойдемте.
349
00:26:24,526 --> 00:26:25,526
Прошу.
350
00:26:29,502 --> 00:26:31,352
Мне какого черта на навязали?
351
00:26:37,785 --> 00:26:39,992
Вот, здесь, собственно, мы и живем.
352
00:26:40,874 --> 00:26:42,232
Это пока будет ваш стол.
353
00:26:50,105 --> 00:26:51,105
Это дело.
354
00:26:51,986 --> 00:26:54,485
Слушайте, а я информацию от участкового жду.
355
00:26:55,587 --> 00:26:57,544
Пытаемся установить личность убитой.
356
00:26:58,185 --> 00:27:02,285
Весь личный состав сейчас район вдоль обводного канала прочесывает.
357
00:27:02,890 --> 00:27:04,384
Пойду стаканчики помою.
358
00:27:56,191 --> 00:28:01,511
Товарищ майор, лейтенант Кириллов прибыл, хотели со мной поговорить.
359
00:28:01,752 --> 00:28:04,010
Да, лейтенант, по поводу того, что случилось ночью.
360
00:28:05,114 --> 00:28:07,971
Ну, может, с Болгиным все подробно отразили в рапорте?
361
00:28:08,272 --> 00:28:10,491
Я читал рапорт, но кое-что мне непонятно.
362
00:28:10,831 --> 00:28:13,731
Когда вы ночью подошли к Рыбалко, он вел себя нормально?
363
00:28:14,352 --> 00:28:15,701
Абсолютно.
364
00:28:15,701 --> 00:28:17,031
Обычный, уменяемый гражданин.
365
00:28:17,031 --> 00:28:19,224
Ни паники, ни нездоровых реакций,
366
00:28:19,224 --> 00:28:20,321
ни обычного поведения.
367
00:28:20,321 --> 00:28:23,391
И даже, когда про убийство сказали, он тоже так.
368
00:28:24,359 --> 00:28:25,485
Нормально отреагировал.
369
00:28:25,485 --> 00:28:27,879
Мол, надо же, что случилось.
370
00:28:28,281 --> 00:28:29,679
А что именно вы ему сказали?
371
00:28:30,480 --> 00:28:32,839
Честно, товарищ майор, странные какие-то вопросы.
372
00:28:32,839 --> 00:28:36,559
Но сказали, что преступника ищем, что этот гад женщину убил.
373
00:28:36,702 --> 00:28:37,450
Гад?
374
00:28:37,451 --> 00:28:38,451
Так и сказали?
375
00:28:38,922 --> 00:28:39,905
Нет.
376
00:28:39,906 --> 00:28:42,478
Конечно, это я так сейчас, на эмоциях.
377
00:28:43,924 --> 00:28:44,924
А тогда?
378
00:28:45,700 --> 00:28:48,339
Тогда вы сказали что-нибудь на эмоциях, лейтенант?
379
00:28:49,149 --> 00:28:50,198
Может, сказал.
380
00:28:51,140 --> 00:28:53,759
Сказал, что собственноручно удавил бы.
381
00:28:54,811 --> 00:28:55,746
На эмоциях был.
382
00:28:55,747 --> 00:28:57,690
Все-таки девушку ни за что убил.
383
00:29:06,288 --> 00:29:07,350
Какая разница?
384
00:29:13,115 --> 00:29:15,289
Собственноручно бы удавил.
385
00:29:21,227 --> 00:29:22,227
Пожалуйста.
386
00:29:22,752 --> 00:29:24,790
Собственноручно бы удавил.
387
00:29:31,965 --> 00:29:32,965
Товарищ полковник.
388
00:29:32,985 --> 00:29:34,002
Подхотели, майор?
389
00:29:34,184 --> 00:29:34,876
Да.
390
00:29:34,877 --> 00:29:37,383
Я хотел бы допросить подозреваемого Рыбалко.
391
00:29:38,508 --> 00:29:40,943
Я не очень понимаю, что происходит.
392
00:29:41,704 --> 00:29:45,443
Пока не очень понимаю, но Рыбалко во всем признался.
393
00:29:46,044 --> 00:29:47,957
У прапортуры к нам нет никаких вопросов,
394
00:29:47,957 --> 00:29:48,872
она с ним работает.
395
00:29:48,873 --> 00:29:51,062
Так что, дело раскрыто.
396
00:29:51,284 --> 00:29:52,192
Решите вопрос.
397
00:29:52,193 --> 00:29:53,193
Конечно.
398
00:29:53,324 --> 00:29:55,642
Скажите, если через несколько дней или недели
399
00:29:55,645 --> 00:29:58,363
в Ленинграде или окрестностях снова найдут труп девушки,
400
00:29:58,363 --> 00:30:00,002
которую изнасиловать загрушили,
401
00:30:00,492 --> 00:30:02,798
Если в прокуратуре или в Смольном вдруг вспомнят,
402
00:30:02,798 --> 00:30:06,928
что точно такое же убийство произошло неделю назад, и милиция убийцу задержала,
403
00:30:07,268 --> 00:30:12,227
как думаете, не заподозрят ли они, что преступление спихнули на невиновного?
404
00:30:12,889 --> 00:30:18,488
Что ты хочешь сказать?
405
00:30:19,817 --> 00:30:20,264
Что?
406
00:30:20,265 --> 00:30:22,187
Я просто хочу помочь.
407
00:30:23,308 --> 00:30:26,647
Один допрос, если можно, то при вас.
408
00:30:30,122 --> 00:30:31,598
Да, это я сделал.
409
00:30:32,161 --> 00:30:35,480
Сначала первое задушил, потом второе зарезал.
410
00:30:36,261 --> 00:30:39,300
Это был я, и я готов принять самое суровое наказание.
411
00:30:39,901 --> 00:30:43,740
Обычно люди в твоем положении наоборот, просят от снисхождения.
412
00:30:44,321 --> 00:30:46,380
Пускают пену или ходят под себя.
413
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
Делают что угодно, чтобы избежать самого сурового наказания.
414
00:30:51,641 --> 00:30:56,360
Ты же понимаешь, какое наказание тебе грозит за убийство с отягчающими?
415
00:30:56,742 --> 00:30:57,742
За стрел.
416
00:31:02,835 --> 00:31:07,875
Ты хочешь умереть или боишься жить?
417
00:31:09,917 --> 00:31:11,995
Ведь поэтому все так и сделала рыбалка.
418
00:31:12,915 --> 00:31:15,634
Надеялся, что тебя убьют там, на месте.
419
00:31:16,220 --> 00:31:17,220
Какого?
420
00:31:19,518 --> 00:31:23,995
Милиционер сказал, что удавил бы гада на месте.
421
00:31:24,655 --> 00:31:27,574
Тогда ты понял, что это твой шанс.
422
00:31:28,456 --> 00:31:32,255
Ты побежал домой, схватил нож.
423
00:31:33,430 --> 00:31:35,207
И напал на первую встречную.
424
00:31:37,874 --> 00:31:41,148
Ты не хотел этого делать, но ты должен был.
425
00:31:41,830 --> 00:31:44,185
Чтоб милиция прибежала и остановила тебя.
426
00:31:45,289 --> 00:31:48,207
Чтоб она убила тебя на месте и прекратила твои мучения.
427
00:31:49,169 --> 00:31:51,665
Поэтому ты бросался на них с ножом.
428
00:31:54,553 --> 00:31:55,969
Перестаньте, пожалуйста.
429
00:32:10,562 --> 00:32:12,160
Давно тебя тянет на детей?
430
00:32:18,456 --> 00:32:19,860
Ты боролся с этим.
431
00:32:23,261 --> 00:32:25,019
Шагал на фотографии их лиц.
432
00:32:27,952 --> 00:32:29,780
Чтоб они не смотрели на тебя.
433
00:32:31,687 --> 00:32:33,159
Но они не уходили.
434
00:32:34,868 --> 00:32:36,059
Это грех, да?
435
00:32:37,702 --> 00:32:39,416
За такую лимтию попадают в ад.
436
00:32:42,314 --> 00:32:43,649
Этому тебя учила мама.
437
00:32:47,983 --> 00:32:49,812
Она знала, на кого тебя тянет.
438
00:32:51,157 --> 00:32:53,053
Она помогала бороться с этим.
439
00:32:53,413 --> 00:32:55,749
Она постоянно повторяла грех, грех, грех.
440
00:32:57,738 --> 00:32:59,132
И вот теперь ее нет.
441
00:33:00,976 --> 00:33:03,533
И ты остался с этой тьмой один на один.
442
00:33:05,209 --> 00:33:08,248
Поэтому ты придумал такое решение, чтобы тебя убили.
443
00:33:08,869 --> 00:33:10,928
Ведь сам ты не мог это прекратить.
444
00:33:10,928 --> 00:33:13,529
Самоубийство – тяжелейшее из грехов.
445
00:33:14,740 --> 00:33:15,030
Да.
446
00:33:15,031 --> 00:33:16,066
Но я не хочу, пап.
447
00:33:16,710 --> 00:33:18,761
Я не хочу такой жизни.
448
00:33:18,761 --> 00:33:20,409
Вы должны были меня убить.
449
00:33:21,129 --> 00:33:22,273
Я же исповедовался.
450
00:33:22,273 --> 00:33:23,890
Я же раскатился.
451
00:33:23,890 --> 00:33:24,890
Папа!
452
00:33:27,472 --> 00:33:29,864
Папа, я не хочу такой жизни, папа.
453
00:34:02,311 --> 00:34:04,374
Совпадений не бывает.
454
00:34:04,374 --> 00:34:05,491
И это не совпадение.
455
00:34:06,371 --> 00:34:10,571
Если бы по постовой не ляпнул лишнего, второго нападения просто бы не было.
456
00:34:16,729 --> 00:34:17,729
Что это было?
457
00:34:26,087 --> 00:34:28,011
Ты что себе позволяешь?
458
00:34:28,596 --> 00:34:30,539
Ты кем себя возомнил, а?
459
00:34:30,539 --> 00:34:31,539
У тебя какой-то приказ.
460
00:34:31,735 --> 00:34:33,505
Дело у меня звались.
461
00:34:33,505 --> 00:34:34,993
Это у тебя не пройдет.
462
00:34:34,993 --> 00:34:35,914
Понял?
463
00:34:35,915 --> 00:34:39,135
Товарищ полковник, Рыбалка не убивал девушку в детском саду.
464
00:34:39,135 --> 00:34:41,285
Почерк, способ, стиль убийства.
465
00:34:41,285 --> 00:34:43,535
Все говорит о том, что убийца кто-то другой.
466
00:34:43,856 --> 00:34:45,193
На нем уже два трупа.
467
00:34:45,796 --> 00:34:47,475
Ты, майор.
468
00:34:48,301 --> 00:34:49,254
Ты что, не надо.
469
00:34:49,255 --> 00:34:50,400
А что не надо?
470
00:34:50,400 --> 00:34:53,455
Он же сам, слышишь, сам чистосердечное написал.
471
00:34:55,303 --> 00:34:56,303
Товарищ полковник.
472
00:34:57,237 --> 00:34:58,713
Установили личность убитой.
473
00:34:59,055 --> 00:35:00,649
Агафья Васильевна Переверзия, 21 год.
474
00:35:01,455 --> 00:35:03,105
Лаборантка в институте физиологии Павлова.
475
00:35:03,105 --> 00:35:04,874
Не замужем, проживала в общерате.
476
00:35:16,749 --> 00:35:19,995
В общежитии сказали, что Агафья – образцовая комсомолка.
477
00:35:19,995 --> 00:35:22,915
Распорядок уважала, жалоб на нее не было.
478
00:35:23,249 --> 00:35:24,529
У нее соседка Галина.
479
00:35:24,529 --> 00:35:25,808
Вместе в Павлово работали.
480
00:35:26,051 --> 00:35:27,158
Вместе жили, дружили.
481
00:35:27,158 --> 00:35:28,418
С парнем встречалась, да?
482
00:35:28,418 --> 00:35:29,418
Это я выяснил.
483
00:35:42,105 --> 00:35:44,228
Мы в общежитии вместе живем.
484
00:35:46,925 --> 00:35:47,925
Жили.
485
00:35:48,571 --> 00:35:50,008
Мы работали вместе.
486
00:35:50,289 --> 00:35:52,328
На работу и с работой вместе ходим.
487
00:35:56,252 --> 00:35:57,252
Ну, конечно.
488
00:35:58,818 --> 00:36:01,151
Скажите, а куда вчера вечером Агафья собиралась?
489
00:36:01,193 --> 00:36:02,230
Она вам не говорила?
490
00:36:04,139 --> 00:36:06,531
Она у меня сережки попросила.
491
00:36:07,053 --> 00:36:08,590
Они ей очень нравились.
492
00:36:09,033 --> 00:36:10,751
Мы менялись иногда вещами.
493
00:36:10,933 --> 00:36:12,631
С сережки она на свидание собралась?
494
00:36:13,165 --> 00:36:14,165
С кем?
495
00:36:14,636 --> 00:36:15,636
Я
496
00:36:17,061 --> 00:36:18,270
Его Стас зовут.
497
00:36:18,453 --> 00:36:19,453
А фамилия?
498
00:36:20,078 --> 00:36:21,078
Я не знаю.
499
00:36:21,272 --> 00:36:23,850
Я его только один раз видела, когда они познакомились.
500
00:36:24,478 --> 00:36:25,630
Вроде бы Ларионов.
501
00:36:27,060 --> 00:36:28,231
А познакомились где?
502
00:36:28,914 --> 00:36:30,062
На танцах.
503
00:36:30,062 --> 00:36:31,431
У нас в Доме культуры.
504
00:36:32,154 --> 00:36:33,572
Две недели назад, кажется.
505
00:36:35,182 --> 00:36:36,711
Да, в пятницу точно.
506
00:36:36,973 --> 00:36:38,499
Стас моряк.
507
00:36:38,499 --> 00:36:41,812
Агафья говорила, что он матрос.
508
00:36:42,235 --> 00:36:44,071
На корабле, который грузы возит.
509
00:36:44,735 --> 00:36:46,512
Гражданский флот или военный?
510
00:36:48,354 --> 00:36:49,440
Но он был без козырки,
511
00:36:49,440 --> 00:36:51,563
с погонами или фуражки, в белой с черным.
512
00:36:51,563 --> 00:36:53,771
Я Простите Вспомните.
513
00:36:55,633 --> 00:36:56,919
Фуражки.
514
00:36:56,919 --> 00:36:57,934
Точно.
515
00:36:57,934 --> 00:36:59,631
Представляете, он даже за границей был.
516
00:37:00,635 --> 00:37:02,372
Галина, еще кое-что.
517
00:37:04,339 --> 00:37:05,732
Стас, он как выглядит?
518
00:37:06,994 --> 00:37:08,653
Ну, волосы какие у него, например?
519
00:37:09,034 --> 00:37:10,312
Светлые, темные?
520
00:37:10,895 --> 00:37:12,433
Может, короткострижные какие?
521
00:37:15,289 --> 00:37:16,289
Темные.
522
00:37:18,162 --> 00:37:19,472
И вроде бы короткие.
523
00:37:21,634 --> 00:37:26,111
Навёл я справки у ребят знакомых из отдела милиции Пушкинского располкома.
524
00:37:27,194 --> 00:37:27,863
Дядя Яша.
525
00:37:27,864 --> 00:37:28,960
Какой я тебе дядя Яша?
526
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
Ты что?
527
00:37:30,115 --> 00:37:31,503
Мы же на службе.
528
00:37:31,503 --> 00:37:33,214
Ты мне священник только такой нелепный.
529
00:37:33,456 --> 00:37:34,733
Виноват, Яков Петрович.
530
00:37:35,514 --> 00:37:39,014
Ну так вот, есть у меня там свой человек в отделе кадров.
531
00:37:39,455 --> 00:37:40,645
Поаккуратней с ним.
532
00:37:40,645 --> 00:37:42,714
Не, мы с ней со школы дружим.
533
00:37:43,159 --> 00:37:44,159
Дружим.
534
00:37:44,200 --> 00:37:45,274
Да я понял.
535
00:37:47,134 --> 00:37:50,674
Попросил выяснить, что за человек этот Чубин.
536
00:37:52,273 --> 00:37:56,012
И сказали мне, Женя, ты даже не лезь.
537
00:37:56,453 --> 00:37:56,937
Пишись.
538
00:37:56,938 --> 00:37:57,938
Спасибо.
539
00:37:58,553 --> 00:38:00,145
Там папка.
540
00:38:00,145 --> 00:38:01,145
На ней две печати.
541
00:38:01,593 --> 00:38:05,573
Одна МВД РСВСР, а вторая Комитет госбезопасности.
542
00:38:06,613 --> 00:38:07,954
А все остальное засекречено.
543
00:38:07,954 --> 00:38:08,993
Нужен особый допуск.
544
00:38:09,936 --> 00:38:11,073
Ничего себе.
545
00:38:14,121 --> 00:38:16,953
Вот я и думаю, а что если наш майор провокатор?
546
00:38:17,905 --> 00:38:20,312
Помните, год назад в Тиховине замполита сняли?
547
00:38:20,312 --> 00:38:21,981
Говорят, у него такого провокатора.
548
00:38:22,322 --> 00:38:23,843
Подослали, и все.
549
00:38:23,843 --> 00:38:25,001
Нету замполита.
550
00:38:26,182 --> 00:38:27,519
Да вот, зараза.
551
00:38:28,402 --> 00:38:33,021
Мне же после Гатчина намекали, что незаменимых нет.
552
00:38:33,084 --> 00:38:34,084
Прозрачного.
553
00:38:34,705 --> 00:38:35,705
Намекали.
554
00:38:35,942 --> 00:38:37,401
Мужели подсидеть решили.
555
00:38:37,702 --> 00:38:39,280
И своего человека поставить.
556
00:38:39,543 --> 00:38:40,859
Им же везде люди нужны.
557
00:38:41,062 --> 00:38:43,501
А вы все-таки начальник управления угрозыска.
558
00:38:44,425 --> 00:38:47,320
А подослать провокатора – это как раз
559
00:38:52,348 --> 00:38:54,194
Вот что.
560
00:38:54,194 --> 00:38:58,488
Возьми Зёдорова, пусть он глаз этого майора не спускает.
561
00:38:58,768 --> 00:39:01,322
Куда майор, туда и Фёдор.
562
00:39:01,322 --> 00:39:02,408
Не болтай это поменьше.
563
00:39:03,868 --> 00:39:09,528
А ты давай землю рой, чтоб дело поскорее раскрыть.
564
00:39:11,565 --> 00:39:12,565
Есть.
565
00:39:15,652 --> 00:39:18,033
Лырёнов на корабле Ломоносов ходит.
566
00:39:18,033 --> 00:39:19,288
Нам на девятой причал нужно.
567
00:39:21,077 --> 00:39:24,012
Майор, мне кажется, все очень симпатично складывается.
568
00:39:24,855 --> 00:39:27,852
Смотрите, Гаврионов, как мы знали, баринет.
569
00:39:28,398 --> 00:39:30,092
Пригласил Агафью на свидание.
570
00:39:30,833 --> 00:39:33,511
Перед этим выпил, им захотелось любви.
571
00:39:33,872 --> 00:39:38,131
Леска не подъехала, она его отшила, вот он ее изнасиловал, задушил,
572
00:39:38,132 --> 00:39:40,371
а ее сумочку спокойно повесил на дерево.
573
00:39:40,672 --> 00:39:42,686
Немного странно для пьяного матроса,
574
00:39:42,686 --> 00:39:43,652
капитан, не находитесь?
575
00:39:43,653 --> 00:39:44,653
Ну, зато все складывается.
576
00:39:45,593 --> 00:39:47,063
Простите, простите!
577
00:39:48,365 --> 00:39:49,175
Да.
578
00:39:49,176 --> 00:39:50,578
Вы сказали, девятое причало.
579
00:39:50,578 --> 00:39:51,326
Мы правильно идём?
580
00:39:51,327 --> 00:39:52,327
А вам зачем?
581
00:39:53,596 --> 00:39:55,295
Уголовный розыск.
582
00:39:55,295 --> 00:39:56,914
Нам нужен корабль Ломоносов.
583
00:39:57,637 --> 00:39:59,754
Так он ушёл уже два часа назад.
584
00:40:00,476 --> 00:40:01,654
То есть, как это ушёл?
585
00:40:01,975 --> 00:40:04,750
Ну, уплыл, по-вашему.
586
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
В рейс ушёл.
587
00:40:06,585 --> 00:40:07,534
Это точно?
588
00:40:07,535 --> 00:40:08,468
Точнее не бывает.
589
00:40:08,469 --> 00:40:10,329
Я ж начальник токелажного цеха.
590
00:40:10,329 --> 00:40:11,434
Погрузкой руководил.
591
00:40:11,435 --> 00:40:13,993
Он отошёл от причала и за горизонтом скрылся.
592
00:40:16,375 --> 00:40:18,193
Скажите, какой груз он повёз?
593
00:40:19,989 --> 00:40:21,415
Ломоносов?
594
00:40:21,415 --> 00:40:24,015
Так он только угли возит.
595
00:40:24,015 --> 00:40:25,089
Полные трюмы угля.
596
00:40:43,503 --> 00:40:47,702
На чёрном коне ночь бредит, да тень исчезнет.
597
00:40:48,203 --> 00:40:52,523
Дарами твоими тёмными слади на салчащих воле твои кожи чинят.
598
00:40:53,888 --> 00:40:56,922
Зелёный и звёздный синий огонь принесет,
599
00:40:57,403 --> 00:41:00,462
да сея смертью живот творишь.
600
00:41:05,507 --> 00:41:08,444
Бреди, чёрно-божий!
601
00:41:08,444 --> 00:41:10,819
Бреди, чёрно-божий!
602
00:41:10,819 --> 00:41:12,603
Бреди, чёрно-божий!
603
00:41:15,026 --> 00:41:17,825
Капитан, помните рисунок на домике в детском саду?
604
00:41:18,269 --> 00:41:19,247
Опять двадцать пять.
605
00:41:19,248 --> 00:41:19,732
Ну, помню.
606
00:41:19,733 --> 00:41:20,733
И что?
607
00:41:20,786 --> 00:41:24,191
Это, как вы её назвали, мазня.
608
00:41:24,191 --> 00:41:25,546
Была нарисована углем.
609
00:41:27,827 --> 00:41:30,468
Всё равно это ни о чём не говорит.
610
00:41:30,468 --> 00:41:32,326
Тут уголь, он в каждой котельной уголь.
611
00:41:32,806 --> 00:41:35,426
В Ленинграде у нас ещё в половине домов углём отапливается.
612
00:41:39,856 --> 00:41:42,122
Темнеет скоро.
613
00:41:42,122 --> 00:41:43,566
Мне кажется, на сегодня хватит.
614
00:41:44,737 --> 00:41:46,115
Что, темноты боитесь?
615
00:41:47,876 --> 00:41:52,095
Страх перед темнотой – это самый древний и самый естественный человеческий
616
00:41:52,095 --> 00:41:53,095
страх.
617
00:41:53,517 --> 00:41:55,075
Это страх перед смертью.
618
00:41:55,716 --> 00:41:59,155
А смертью не боятся только идиоты, товарищ капитан.
619
00:42:13,313 --> 00:42:14,655
Меня же исключат.
620
00:42:15,963 --> 00:42:18,301
Тогда немедленно пишите на меня жалобу.
621
00:42:18,562 --> 00:42:22,462
Кстати, знаете, кто председатель ячейки?
622
00:42:24,721 --> 00:42:25,721
Я.
623
00:42:26,688 --> 00:42:28,281
Товарищ ординатор!
624
00:42:30,351 --> 00:42:33,042
Ты с бельём здесь долго телиться собираешься?
625
00:42:33,463 --> 00:42:35,302
Мне ещё палату прокворцевать надо.
626
00:42:35,782 --> 00:42:39,022
У меня пациенты в комнате отдыха полчаса сидят ждут.
627
00:42:40,567 --> 00:42:42,341
Горя луковая, давай помогу.
628
00:42:42,982 --> 00:42:48,682
Да, не буду вам мешать, мне еще там в смотровой, осмотреть надо.
629
00:42:53,510 --> 00:42:55,294
Ты лицо его видела?
630
00:42:55,376 --> 00:42:57,541
Как пацаненок, который варенье разбил.
631
00:42:57,663 --> 00:42:59,921
Скажи, такой смешной?
632
00:43:22,685 --> 00:43:31,425
А чекист этот, мутный он какой-то, мутный, другого слова не подберёшь.
633
00:43:33,854 --> 00:43:35,465
А зачем тебе его навязали?
634
00:43:35,525 --> 00:43:38,527
А ты их спроси.
635
00:43:38,527 --> 00:43:40,705
От него помощи, честно говоря, как от козла молока.
636
00:43:43,587 --> 00:43:46,125
Ходит весь такой важный, умный.
637
00:43:48,403 --> 00:43:51,026
С волосами.
638
00:43:51,026 --> 00:43:52,543
Туфтой, откровенно, занимается.
639
00:43:55,812 --> 00:43:58,380
Слушай, как запахло-то, а.
640
00:43:58,380 --> 00:43:59,380
Прям борщ.
641
00:43:59,385 --> 00:44:01,183
Ну, а я тебе что говорила.
642
00:44:03,573 --> 00:44:05,363
Ты даже не заметишь, что он без мяса.
643
00:44:05,692 --> 00:44:06,485
Да?
644
00:44:06,486 --> 00:44:08,670
Я всю детство такой ела.
645
00:44:08,670 --> 00:44:09,670
На воде.
646
00:44:18,836 --> 00:44:19,836
Познакомились?
647
00:44:20,520 --> 00:44:22,175
Ну, это когда там ограбление было?
648
00:44:23,337 --> 00:44:24,755
Восемь месяцев назад.
649
00:44:25,758 --> 00:44:28,008
Как я тебя на опознание пригласил, так и
650
00:44:29,583 --> 00:44:30,632
Восемь месяцев?
651
00:44:32,418 --> 00:44:36,375
У меня подружка в школе начальным классом преподает.
652
00:44:37,559 --> 00:44:39,055
Так она уже замуж пошла.
653
00:44:41,120 --> 00:44:42,675
Так вы сегодня познакомились.
654
00:44:44,951 --> 00:44:45,951
Быстро как.
655
00:44:46,484 --> 00:44:47,516
Ну, это я подумала.
656
00:44:49,979 --> 00:44:53,277
Может, мы тоже как-то начнём двигаться вперёд, а?
657
00:44:55,482 --> 00:44:57,015
В конце концов, что люди подумают?
658
00:44:57,419 --> 00:44:59,698
Слушай, пускай что хотят, то и думают.
659
00:45:00,080 --> 00:45:01,617
Мы с тобой взрослые люди, правильно?
660
00:45:02,059 --> 00:45:03,478
Серьёзная профессия занята.
661
00:45:03,478 --> 00:45:04,978
Ты учитель, я милиционер.
662
00:45:05,340 --> 00:45:06,480
Неразвратные какие.
663
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
Сами разберёмся.
664
00:45:09,623 --> 00:45:11,858
С одной стороны, ты прав.
665
00:45:13,007 --> 00:45:14,007
С другой
666
00:45:34,449 --> 00:45:35,449
Фёдоров.
667
00:45:58,878 --> 00:46:00,427
Вы же здесь даже раньше меня.
668
00:46:00,427 --> 00:46:02,476
Это я попросил дежурного вызвать вас.
669
00:46:02,698 --> 00:46:04,117
С какого такого рожна?
670
00:46:04,117 --> 00:46:06,357
Майор, вы мне не начальник, чтобы приказывать.
671
00:46:07,501 --> 00:46:08,501
Ой, твари уж.
672
00:46:09,843 --> 00:46:10,843
Задушили?
673
00:46:11,061 --> 00:46:12,061
Косынкой.
674
00:46:12,882 --> 00:46:13,616
Привет, Илья.
675
00:46:13,617 --> 00:46:14,731
Привет.
676
00:46:14,731 --> 00:46:15,731
Дай фонарик.
677
00:46:15,940 --> 00:46:19,137
Подручным, так сказать, предметом, ей принадлежащим.
678
00:46:20,162 --> 00:46:21,377
Тело кто обнаружил?
679
00:46:21,879 --> 00:46:22,879
Дежурный врач.
680
00:46:23,599 --> 00:46:25,355
Шел от отделения в морг и
681
00:46:26,218 --> 00:46:31,137
Мужик сейчас в приемном покое, чай пьет, его там колотит всего.
682
00:46:32,461 --> 00:46:33,917
А ты, Серёга, когда приехал?
683
00:46:34,599 --> 00:46:38,778
Ну, я в патруле был, когда всем постам передали.
684
00:46:41,364 --> 00:46:42,517
Две минуты ходьбы.
685
00:46:44,667 --> 00:46:45,818
А это что за здание?
686
00:46:46,906 --> 00:46:47,906
Морг.
687
00:46:49,487 --> 00:46:50,487
Чёрт.
688
00:46:52,002 --> 00:46:54,217
Тот же самый почерк, что и в прошлый раз.
689
00:46:55,438 --> 00:47:00,777
Удушение, изнасилование, пустынное место, а темнота.
690
00:47:01,779 --> 00:47:03,933
По сути, тот же самый район.
691
00:47:03,933 --> 00:47:04,933
Не к добру это.
692
00:47:06,340 --> 00:47:09,042
Это не моряк, капитан.
693
00:47:09,042 --> 00:47:10,458
И не подозреваемая рыбалка.
694
00:47:15,427 --> 00:47:18,298
Это серийный убийца, который везде оставляет свои метки.
695
00:47:19,783 --> 00:47:21,258
Это сама тьма, капитан.
59847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.