All language subtitles for Strah.nad.Nevoj.S01.E01.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,398 --> 00:01:17,859 Дальше дороги нет. 2 00:01:17,859 --> 00:01:18,896 Заросло все. 3 00:01:19,439 --> 00:01:20,976 Далеко отсюда, Экскита? 4 00:01:21,339 --> 00:01:22,957 До темноты доберемся. 5 00:01:22,978 --> 00:01:23,978 Добро. 6 00:01:37,495 --> 00:01:38,757 Веди нас, Макарович. 7 00:01:42,292 --> 00:01:43,417 В ходу, братцы. 8 00:01:44,103 --> 00:01:45,103 За мной! 9 00:03:15,832 --> 00:03:16,489 Идут. 10 00:03:16,490 --> 00:03:17,490 Идут. 11 00:03:44,178 --> 00:03:47,277 Сегодня великая ночь. 12 00:03:51,302 --> 00:03:54,956 Сегодня ночь Чернобога. 13 00:04:00,187 --> 00:04:06,177 Тот, кто обогрел руки кровью, тот впустил в себя тьму. 14 00:04:11,053 --> 00:04:12,898 И достоин стать. 15 00:04:14,705 --> 00:04:17,703 Последние жертвы. 16 00:04:19,052 --> 00:04:20,323 Помолимся! 17 00:04:44,094 --> 00:04:54,354 Сон синий, огонь пренеча, доселе смерть, живот творишь. 18 00:04:59,734 --> 00:05:03,112 Приде, Чернобожие! 19 00:05:04,196 --> 00:05:06,992 Приде, Чернобожие! 20 00:05:08,880 --> 00:05:11,713 Приде, Чернобожие! 21 00:05:12,171 --> 00:05:14,908 Приде, Чернобожие! 22 00:05:19,712 --> 00:05:23,329 Приде, Чернобожие! 23 00:05:24,072 --> 00:05:26,928 Приде, Чернобожие! 24 00:07:18,977 --> 00:07:20,756 Картина, действительно, аналогичная. 25 00:07:24,385 --> 00:07:25,875 Присылайте машину, я приеду. 26 00:07:45,224 --> 00:07:46,585 Ничего не трогали? 27 00:07:46,585 --> 00:07:47,663 Никак нет, товарищ капитан. 28 00:07:53,635 --> 00:07:54,777 Фух, ты ж 29 00:08:02,259 --> 00:08:03,853 Волос в руке видишь? 30 00:08:03,853 --> 00:08:04,644 Да. 31 00:08:04,645 --> 00:08:06,728 Короткий, темный. 32 00:08:06,728 --> 00:08:07,804 А девушка блондинка. 33 00:08:08,843 --> 00:08:11,502 Товарищ капитан, это с головы убийца, наверное. 34 00:08:11,882 --> 00:08:14,621 Сопротивлялась и дёрнула его за волосы. 35 00:08:14,783 --> 00:08:15,668 Как следователь. 36 00:08:15,669 --> 00:08:17,182 С экспертом приедут, покажешь им. 37 00:08:20,010 --> 00:08:21,022 Смотри, сумка. 38 00:08:21,766 --> 00:08:22,729 Ты в перчатках? 39 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 Да. 40 00:08:26,759 --> 00:08:27,759 Открывай. 41 00:08:37,688 --> 00:08:39,607 Деньги на месте, значит, не ограбление. 42 00:08:39,907 --> 00:08:46,007 Так он, получается, из-за того челки спущен, изнасиловал и задушил? 43 00:08:49,719 --> 00:08:51,326 Косметика, нитки, духи. 44 00:08:52,408 --> 00:08:54,287 Все что угодно, а документов нет. 45 00:08:55,090 --> 00:08:56,907 Да, чертовщина какая-то. 46 00:08:58,249 --> 00:09:00,226 Передай в управление срочную ориентировку. 47 00:09:00,967 --> 00:09:04,687 Надо всех поставок снарядить в этом районе, пускай улицы прочесывают. 48 00:09:05,786 --> 00:09:07,623 Вдруг этот гад не успел далеко уйти? 49 00:09:09,187 --> 00:09:11,284 Товарищ капитан, что делать будем? 50 00:09:11,604 --> 00:09:12,790 Тут детский сад. 51 00:09:12,790 --> 00:09:15,244 Через несколько часов на эту площадку детишки играть придут. 52 00:09:15,445 --> 00:09:16,884 А тут вон чего. 53 00:09:17,166 --> 00:09:18,584 Ориентировку передавай. 54 00:09:24,801 --> 00:09:25,835 Вы что-нибудь видели? 55 00:09:25,835 --> 00:09:26,884 Потише, пожалуйста. 56 00:09:26,884 --> 00:09:27,904 У нас же дети спят. 57 00:09:27,904 --> 00:09:29,164 На вопрос ответьте, пожалуйста. 58 00:09:29,164 --> 00:09:30,185 Да нет. 59 00:09:30,185 --> 00:09:31,244 Конечно, не видела. 60 00:09:31,485 --> 00:09:34,164 В комнате светло, а за окном хоть глаз выкали. 61 00:09:35,053 --> 00:09:36,651 Я чай пила, книжку читала. 62 00:09:36,651 --> 00:09:38,390 Слышу, возня какая-то, треск. 63 00:09:38,414 --> 00:09:39,330 Треск? 64 00:09:39,331 --> 00:09:40,710 Будто ветки ломались. 65 00:09:40,710 --> 00:09:41,980 Думала, сначала кошка. 66 00:09:41,980 --> 00:09:43,929 Они тут иногда устраивают по ночам. 67 00:09:44,070 --> 00:09:46,370 А потом слышу, будто девушка крикнула. 68 00:09:47,332 --> 00:09:49,049 Я побежала проверить. 69 00:09:49,650 --> 00:09:51,690 Там вот 70 00:09:53,102 --> 00:09:54,520 Товарищ капитан, там кинолог 71 00:09:54,520 --> 00:09:55,321 Потише. 72 00:09:55,322 --> 00:09:56,291 Дети спят. 73 00:09:56,292 --> 00:09:57,569 Виноват, товарищ капитан. 74 00:09:57,771 --> 00:10:00,190 Я хотел сказать, что там кинолог с собакой прибыл. 75 00:10:00,806 --> 00:10:04,963 Собака взяла след, дошла до улицы, а там он сразу потерялся. 76 00:10:12,041 --> 00:10:13,124 Леденец будешь? 77 00:10:17,338 --> 00:10:18,584 Повезло тебе, Серега. 78 00:10:19,826 --> 00:10:23,244 Только к нам перевелся, и сразу такое дело. 79 00:10:24,785 --> 00:10:27,342 Наткнемся на этого гада, там еще 80 00:10:28,345 --> 00:10:30,784 Премию дадут, и выходных побольше. 81 00:10:31,248 --> 00:10:32,248 Смотри-ка. 82 00:10:34,386 --> 00:10:36,005 Старший лейтенант Болгин. 83 00:10:36,005 --> 00:10:37,584 Гражданин, продлевите свои документы. 84 00:10:37,966 --> 00:10:40,299 Простите, товарищ милиционер, у меня нету 85 00:10:40,745 --> 00:10:42,644 Да я живу вот тут вот, рядом совсем. 86 00:10:43,165 --> 00:10:45,150 Я с работы иду. 87 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 Фотограф. 88 00:10:46,344 --> 00:10:51,284 Фотоателье засиделся, пленку проявлял, и не заметил, как время пролетело. 89 00:10:51,466 --> 00:10:52,724 Представьтесь, пожалуйста. 90 00:10:52,945 --> 00:10:54,644 Рыбалка Андрей Леонидович. 91 00:10:55,347 --> 00:10:56,349 Здесь проживаете? 92 00:10:56,349 --> 00:10:56,851 Да. 93 00:10:56,852 --> 00:10:57,852 Номер дома. 94 00:10:58,657 --> 00:10:59,674 Девяносто девять. 95 00:11:00,816 --> 00:11:03,115 А никого подозрительного на улице не заметили? 96 00:11:04,077 --> 00:11:06,655 Так ночь же, прохожих никого. 97 00:11:07,157 --> 00:11:08,455 А что-то случилось? 98 00:11:08,817 --> 00:11:10,594 Женщину убили, преступника ищем. 99 00:11:11,980 --> 00:11:13,075 Какой кошмар. 100 00:11:13,817 --> 00:11:15,134 А женщина молодая? 101 00:11:15,706 --> 00:11:16,706 А что? 102 00:11:17,116 --> 00:11:19,155 А нет ничего, просто интересуется. 103 00:11:19,155 --> 00:11:20,039 Молодая или не молодая, 104 00:11:20,040 --> 00:11:20,764 какая разница? 105 00:11:20,765 --> 00:11:22,575 Нашел бы гадость, собственноручную бы давил. 106 00:11:22,738 --> 00:11:24,155 Извините за беспокойство. 107 00:11:32,612 --> 00:11:33,990 Не понравился мне он. 108 00:11:34,830 --> 00:11:37,790 Надо было его забирать и для установления личности вести. 109 00:11:38,831 --> 00:11:40,670 Документов нет, тут тоже нет. 110 00:11:41,451 --> 00:11:45,410 Роберт, если мы каждого будем забирать, кто дома документы забыл, 111 00:11:45,511 --> 00:11:48,029 нам всех наших отделов вместе взятых не хватит. 112 00:11:49,051 --> 00:11:50,390 Волю и эмоциями не давай. 113 00:11:51,310 --> 00:11:54,870 Милиционер должен быть с холодной головой. 114 00:11:58,746 --> 00:11:59,746 Слышал? 115 00:12:00,304 --> 00:12:01,304 Там. 116 00:12:18,782 --> 00:12:19,901 Брось нож! 117 00:12:20,602 --> 00:12:21,602 Выпускайте! 118 00:12:21,864 --> 00:12:22,864 Брось нож! 119 00:12:24,444 --> 00:12:25,444 Дядь! 120 00:12:27,062 --> 00:12:28,062 Куда? 121 00:12:59,799 --> 00:13:00,249 Егор! 122 00:13:00,250 --> 00:13:01,194 Ух ты! 123 00:13:01,195 --> 00:13:02,812 Серега! 124 00:13:02,812 --> 00:13:03,812 Здорово! 125 00:13:05,458 --> 00:13:06,629 Сто лет не виделись. 126 00:13:06,629 --> 00:13:07,255 Как жизнь? 127 00:13:07,256 --> 00:13:08,696 Как в сказке. 128 00:13:08,696 --> 00:13:10,016 Чем дальше, тем страшнее. 129 00:13:10,217 --> 00:13:11,163 Ой, ну скажешь тоже. 130 00:13:11,164 --> 00:13:12,556 Ты какими судьбами в управлении? 131 00:13:12,582 --> 00:13:13,582 Перевелся. 132 00:13:13,862 --> 00:13:15,369 Теперь будем чаще видеться. 133 00:13:15,369 --> 00:13:16,459 Вот это новость. 134 00:13:16,459 --> 00:13:17,019 Здрасте. 135 00:13:17,020 --> 00:13:19,358 А что в Тихую так сразу не сказал, а? 136 00:13:19,741 --> 00:13:20,416 Да не знаю. 137 00:13:20,417 --> 00:13:21,538 Тоже пропал куда-то. 138 00:13:23,103 --> 00:13:23,962 Капероса. 139 00:13:23,963 --> 00:13:25,689 Слушай, приходи к нам в гости. 140 00:13:25,689 --> 00:13:26,809 Верка очень рада будет. 141 00:13:26,809 --> 00:13:27,809 Посидим. 142 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Спасибо. 143 00:13:32,235 --> 00:13:33,235 Как тебе у нас? 144 00:13:34,103 --> 00:13:35,350 Про убийство слыхал? 145 00:13:35,350 --> 00:13:36,280 Будьте добры. 146 00:13:36,281 --> 00:13:37,218 Ну и черт не стоит. 147 00:13:37,219 --> 00:13:38,338 Специальное место выезжаю. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,039 А ты при чем здесь? 149 00:13:40,059 --> 00:13:42,479 Так это мы его с напарником задержали с поличным. 150 00:13:43,748 --> 00:13:45,046 Да это что, когда это? 151 00:13:45,888 --> 00:13:47,324 Ну, под утро уже. 152 00:13:47,324 --> 00:13:48,721 Он при нас женщину исполосовал, 153 00:13:48,721 --> 00:13:49,906 там, пятнадцать ножевых. 154 00:13:49,906 --> 00:13:51,350 Не знаю, выжил или нет. 155 00:13:51,350 --> 00:13:52,350 Его допрашивают. 156 00:13:52,988 --> 00:13:54,045 А допрашивает кто? 157 00:13:55,519 --> 00:13:56,519 Бивнев. 158 00:13:57,726 --> 00:14:00,480 Сгибнов Евгений Вадимович. 159 00:14:00,480 --> 00:14:01,866 Любимчик нашего полковника. 160 00:14:02,050 --> 00:14:03,225 Конечно, кому ж еще. 161 00:14:03,449 --> 00:14:04,449 Ладно, пойдем. 162 00:14:23,205 --> 00:14:25,363 Зачем девочку ножом бил? 163 00:14:25,831 --> 00:14:27,063 Не смог удержаться. 164 00:14:27,825 --> 00:14:30,903 Я ее увидел, руки сами за ножом потянулись. 165 00:14:31,545 --> 00:14:33,483 То есть, первой жертвы тебе недостаточно было? 166 00:14:33,763 --> 00:14:37,263 Девушку у детского сада задушил, руки тоже сами потянулись? 167 00:14:37,503 --> 00:14:38,763 Не вздумай отпираться! 168 00:14:38,825 --> 00:14:40,093 Так я и не собираюсь. 169 00:14:40,093 --> 00:14:41,483 Тебя там видели! 170 00:14:46,459 --> 00:14:47,583 То есть, признаешься? 171 00:14:55,234 --> 00:14:56,234 Ну, это правильно. 172 00:15:01,929 --> 00:15:03,133 Зачем сделал вы это? 173 00:15:06,276 --> 00:15:08,951 Я не могу объяснить. 174 00:15:08,951 --> 00:15:15,033 Говорю, гулял и увидел помутнение какое-то, не знаю. 175 00:15:16,734 --> 00:15:22,553 Была бы моя воля, я бы вас всех без суда и следствия к стенке бы ставил. 176 00:15:39,479 --> 00:15:43,438 В Москве высоко оценили твою работу по предыдущему делу. 177 00:15:44,039 --> 00:15:45,298 Мне не надо наград. 178 00:15:46,292 --> 00:15:47,292 Я знаю. 179 00:15:48,140 --> 00:15:52,659 Но я думаю, тебе интересно узнать, что вина этого выродка полностью доказана. 180 00:15:54,381 --> 00:15:57,739 И вчера приговор был приведён в исполнение. 181 00:16:00,887 --> 00:16:03,299 Но почувать на лаврах рано. 182 00:16:05,682 --> 00:16:07,338 Проходи, Володя, присаживайся. 183 00:16:07,798 --> 00:16:11,477 Месяц назад в Кировском районе было совершено убийство. 184 00:16:13,278 --> 00:16:14,262 Убили девушку. 185 00:16:14,263 --> 00:16:16,517 Сначала изнасиловали, 186 00:16:17,662 --> 00:16:20,016 а потом задушили в собственном же поясе. 187 00:16:20,397 --> 00:16:23,637 Рядом с местом преступления находится котельная. 188 00:16:25,097 --> 00:16:27,097 Наряд первым делом сунулся туда. 189 00:16:28,338 --> 00:16:30,956 Там они обнаружили пьяного взюзю сторожа, 190 00:16:31,197 --> 00:16:33,856 а рядом с ним сумку жертвы. 191 00:16:34,959 --> 00:16:36,196 Ну, так дело раскрыто. 192 00:16:36,378 --> 00:16:38,416 На сторожа не было никаких следов. 193 00:16:38,778 --> 00:16:42,057 Ни царапин, ни ссадин, ни крови, ни следов борьбы. 194 00:16:42,880 --> 00:16:43,624 Возможно, 195 00:16:43,625 --> 00:16:47,716 он, пьяный, услышал шум на улице, вышел, обнаружил сумку и унылся обратно. 196 00:16:48,278 --> 00:16:53,088 Но Кировский РУВД уже отчитался о раскрытии и никто не хотел давать заднее. 197 00:16:53,088 --> 00:16:56,457 Кололись сторожа двое суток, а третью ночь он повесился. 198 00:16:57,438 --> 00:16:59,817 Ну, так этим должна заниматься прокуратура. 199 00:17:00,479 --> 00:17:02,857 Надеюсь, оперативников накажут. 200 00:17:03,238 --> 00:17:06,417 А вот это, Володь, произошло сегодня ночью. 201 00:17:34,835 --> 00:17:37,597 Надо разбираться. 202 00:17:37,597 --> 00:17:38,597 Готовься, Володь. 203 00:17:56,521 --> 00:17:58,939 Задержан по горячим следам постовой службы. 204 00:17:59,360 --> 00:18:02,676 Но только благодаря грамотным действиям и оперативным сотрудникам милиции на 205 00:18:02,676 --> 00:18:03,680 месте преступления. 206 00:18:04,380 --> 00:18:08,737 Подозреваемый подписал честотеричное признание в убийстве на территории 207 00:18:08,737 --> 00:18:09,379 детского сада 208 00:18:09,380 --> 00:18:11,280 и еще одном покушении на убийство. 209 00:18:12,721 --> 00:18:14,684 Ну, молодцы. 210 00:18:14,684 --> 00:18:15,684 Ну, что, правда, молодцы. 211 00:18:17,648 --> 00:18:18,879 Оперативно сработали. 212 00:18:20,581 --> 00:18:22,900 А то он мне с Мольдой с утра все телефоны оборвал. 213 00:18:24,174 --> 00:18:27,526 Хотелось бы еще отметить грамотные действия старшего оперуполномоченного 214 00:18:27,526 --> 00:18:28,408 Сгибнева, 215 00:18:28,409 --> 00:18:29,409 Евгения Вадимовича. 216 00:18:30,178 --> 00:18:32,352 В кратчайшие сроки я Да понял, я понял. 217 00:18:32,935 --> 00:18:34,132 Яков Петрович, ты присядь. 218 00:18:39,102 --> 00:18:40,412 Ну, хорошо, что раскрыли. 219 00:18:43,180 --> 00:18:44,693 Ты понимаешь, что такая история? 220 00:18:46,283 --> 00:18:47,283 ТГБ 221 00:18:50,507 --> 00:18:52,513 требует создания межведственной группы. 222 00:18:53,628 --> 00:18:56,344 Товарищ комиссар, а зачем, если мы уже 223 00:18:56,872 --> 00:18:58,303 Я знаю, я знаю. 224 00:18:58,303 --> 00:18:59,303 Это приказ. 225 00:19:00,071 --> 00:19:01,228 Причем, с самого верха. 226 00:19:03,031 --> 00:19:04,327 Приказы не обсуждаются. 227 00:19:06,190 --> 00:19:07,508 Ну, чтобы проверить, что надо. 228 00:19:09,232 --> 00:19:10,827 Ну, убедить, что сработали четко. 229 00:19:14,284 --> 00:19:15,348 Сработали четко. 230 00:19:16,211 --> 00:19:19,390 Ну, если вы про чистосердечное, так он сам подписывал, никакого давления. 231 00:19:19,390 --> 00:19:20,390 Ну, вот. 232 00:19:21,973 --> 00:19:22,973 На том и стой. 233 00:19:23,855 --> 00:19:28,935 Прекомандированный приедет, проверит, что надо, и уедет. 234 00:19:30,202 --> 00:19:31,202 Все ясно? 235 00:19:31,219 --> 00:19:32,219 Так точно. 236 00:19:39,992 --> 00:19:41,295 Товарищ комиссар. 237 00:19:42,597 --> 00:19:43,715 Разрешите обратиться? 238 00:19:44,528 --> 00:19:45,528 Ну? 239 00:19:46,679 --> 00:19:49,775 А этот Прекомандированный, он вообще кто такой? 240 00:19:53,012 --> 00:19:54,889 Так что случилось-то, Яков Петрович? 241 00:19:58,825 --> 00:19:59,879 Меня ни для кого нет. 242 00:19:59,879 --> 00:20:00,879 Я на совещании. 243 00:20:07,445 --> 00:20:09,141 По линии комитета. 244 00:20:09,141 --> 00:20:10,141 Понимаешь? 245 00:20:13,266 --> 00:20:14,532 Может, вам водички? 246 00:20:52,733 --> 00:20:55,331 Стало быть, это вы, Шубин Владимир Александрович. 247 00:20:56,375 --> 00:20:57,013 Чубин. 248 00:20:57,014 --> 00:20:58,014 Через Ч. 249 00:21:00,221 --> 00:21:02,312 Капитан Федоров, Егор Максимович. 250 00:21:02,693 --> 00:21:05,232 Не прочь ли вам тут все показать, так что спадемте в кабинет. 251 00:21:05,913 --> 00:21:09,732 Егор Максимович, я хотел бы осмотреть место преступления. 252 00:21:12,253 --> 00:21:14,294 Не вижу смысла, Владимир Валентинович. 253 00:21:14,294 --> 00:21:15,732 Его уже сто раз осматривали. 254 00:21:15,792 --> 00:21:19,352 Товарищ капитан, отвезите меня на место преступления. 255 00:21:30,272 --> 00:21:31,296 Осмотр показал, 256 00:21:31,296 --> 00:21:35,971 что девушку изнасиловали, потом задушили собственным поясом от платья. 257 00:21:37,433 --> 00:21:39,372 На сумочке чужих отпечатков не было? 258 00:21:39,594 --> 00:21:40,501 Не было. 259 00:21:40,502 --> 00:21:41,692 Только пальчики убиты. 260 00:21:42,954 --> 00:21:45,745 Сумочка с деньгами на месте. 261 00:21:45,745 --> 00:21:47,552 Даже сережки с ушей не похищены. 262 00:21:49,014 --> 00:21:50,832 То есть, мотив явно не ограбление. 263 00:21:51,573 --> 00:21:54,972 Не самое, конечно, типичное преступление, зато раскрыто. 264 00:21:57,234 --> 00:21:59,852 Пока жаль, не все экскурсоводы нашли. 265 00:22:01,279 --> 00:22:04,459 Товарищ майор, я не знаю, что вы здесь хотите увидеть, 266 00:22:04,599 --> 00:22:07,979 но в протоколе места осмотра преступления все подробно написано. 267 00:22:08,340 --> 00:22:09,676 Даже есть фотографии. 268 00:22:11,248 --> 00:22:12,779 Плюс злодей пойман. 269 00:22:33,466 --> 00:22:36,046 Можешь объяснить ей, наконец, зачем мы здесь, а? 270 00:22:56,098 --> 00:22:57,455 Вы серьёзно? 271 00:22:57,455 --> 00:22:58,742 Мы с вами в детском саду. 272 00:22:58,742 --> 00:22:59,838 Это же детская мазь, нет? 273 00:23:03,130 --> 00:23:04,558 Меня нужно в Кировский район. 274 00:23:05,719 --> 00:23:09,178 Послушайте, вы просили вас свозить на место преступления, я свозил. 275 00:23:10,926 --> 00:23:12,257 Таксиста нашёл. 276 00:23:26,646 --> 00:23:29,284 Я вон в том доме живу, напротив котельной. 277 00:23:30,265 --> 00:23:33,585 Иду я на работу, время где-то пять утра было. 278 00:23:33,585 --> 00:23:34,256 Пять утра? 279 00:23:34,257 --> 00:23:34,814 Так рано. 280 00:23:34,815 --> 00:23:36,706 Ну да, я в метрополитене работаю. 281 00:23:36,706 --> 00:23:38,525 Сами знаете, во сколько метро открывается. 282 00:23:39,426 --> 00:23:44,004 Ну так вот, иду я, и при свете луны вижу, вдруг блеснуло что-то. 283 00:23:44,486 --> 00:23:46,769 Вон там. 284 00:23:46,769 --> 00:23:47,905 Наплоняюсь, Серёжка. 285 00:23:49,145 --> 00:23:53,045 А потом я так в сторону посмотрела, а там девушка лежит. 286 00:23:53,658 --> 00:23:55,385 В материалах дело сказано, 287 00:23:55,385 --> 00:23:58,438 что никаких следов на месте преступления не обнаружено. 288 00:23:58,438 --> 00:23:59,438 Может, вы ошиблись. 289 00:24:00,060 --> 00:24:02,473 Ну, так потом же дождь зарядил. 290 00:24:02,473 --> 00:24:03,478 Может, все и смыло. 291 00:24:04,419 --> 00:24:06,218 Светлана Владимировна, еще один вопрос. 292 00:24:07,683 --> 00:24:10,438 Вы ничего подобного на месте преступления не видели? 293 00:24:12,208 --> 00:24:13,718 Я уж думала, померещилось. 294 00:24:14,759 --> 00:24:18,234 Вот такой вот знак был на земле нарисован. 295 00:24:18,234 --> 00:24:19,219 Наверное, палкой. 296 00:24:19,220 --> 00:24:20,256 Вы точно уверены? 297 00:24:20,928 --> 00:24:21,928 Да. 298 00:24:26,208 --> 00:24:27,867 Он был слева от тела. 299 00:24:27,867 --> 00:24:28,600 Справа. 300 00:24:28,601 --> 00:24:29,868 Или, может быть, над головой. 301 00:24:30,788 --> 00:24:32,302 Вокруг. 302 00:24:32,302 --> 00:24:34,057 Вокруг. 303 00:24:34,057 --> 00:24:37,828 Большой рисунок, а внутри это несчастное. 304 00:24:47,508 --> 00:24:49,907 Те убийства были совершены другим человеком. 305 00:24:49,948 --> 00:24:51,607 Там холодный расчет, план. 306 00:24:51,948 --> 00:24:54,507 Убийца несколько раз рисовал это в своем воображении. 307 00:24:54,909 --> 00:24:57,266 А в случае с рыбалкой, это просто безумная резня. 308 00:24:58,048 --> 00:25:01,168 Майор, у нас два тяжких преступления в одном районе за одну ночь. 309 00:25:01,168 --> 00:25:03,037 Они в Чикаго в каком-нибудь облине играли. 310 00:25:03,037 --> 00:25:04,678 Тут таких совпадений не бывает. 311 00:25:04,678 --> 00:25:05,777 Кто обыск проводил? 312 00:25:05,777 --> 00:25:06,566 Перекопов. 313 00:25:06,567 --> 00:25:08,187 Рыбалка мать умерла недавно. 314 00:25:08,187 --> 00:25:10,567 Понимаешь, она была такая набожная, в церковь ходила. 315 00:25:10,607 --> 00:25:11,807 Но это соседи говорили. 316 00:25:12,632 --> 00:25:14,317 Добрый день. 317 00:25:14,317 --> 00:25:17,850 Знакомьтесь, Перекопов Эдуард Константинович Изгибнев, 318 00:25:18,070 --> 00:25:20,099 Евгений Вадимыч Айташубин, 319 00:25:20,099 --> 00:25:22,992 Владимир Александрович прикомандированным от Халиковской ГБР. 320 00:25:22,992 --> 00:25:23,591 Чубин. 321 00:25:23,592 --> 00:25:24,353 Чересчур. 322 00:25:24,354 --> 00:25:25,354 Добро пожаловать. 323 00:25:28,241 --> 00:25:29,241 Продолжайте. 324 00:25:30,873 --> 00:25:33,200 Да я говорю, у рыбалка мать недавно умерла. 325 00:25:33,200 --> 00:25:35,580 Она была такая набожная, в церковь ходила. 326 00:25:35,580 --> 00:25:40,710 И эту церковь она немножко замучила соседей, матом не ругаясь о грехах. 327 00:25:41,046 --> 00:25:42,899 В пост не ешьте, грех разводиться, 328 00:25:42,899 --> 00:25:43,441 нельзя грех. 329 00:25:43,442 --> 00:25:45,653 Ну, такая была интересненькая. 330 00:25:45,653 --> 00:25:47,033 И он тоже такой 331 00:25:47,663 --> 00:25:49,481 Вы знаете, сколько у него икон было в квартире? 332 00:25:49,646 --> 00:25:50,646 Целый шкаф. 333 00:25:51,287 --> 00:25:52,287 Православных? 334 00:25:54,852 --> 00:25:55,852 А каких ещё? 335 00:25:57,371 --> 00:25:58,371 Ну, это не главное. 336 00:25:58,503 --> 00:26:00,861 На адресоле коробка была с детскими фотографиями. 337 00:26:01,043 --> 00:26:04,022 И у всех фотографии лица выжжены. 338 00:26:04,442 --> 00:26:05,902 Мне даже не по себе как-то стало. 339 00:26:06,486 --> 00:26:07,563 Простите. 340 00:26:07,563 --> 00:26:09,042 Можно сигаретку? 341 00:26:12,333 --> 00:26:14,032 Мне нужно эти материалы посмотреть. 342 00:26:14,032 --> 00:26:15,391 Все, что есть по рыбалке. 343 00:26:15,392 --> 00:26:17,912 Рапорты постовых, чистосердечные, все. 344 00:26:19,016 --> 00:26:19,660 Эдик. 345 00:26:19,661 --> 00:26:20,090 Да? 346 00:26:20,091 --> 00:26:20,683 Проводи. 347 00:26:20,684 --> 00:26:21,684 Конечно. 348 00:26:23,056 --> 00:26:24,056 Пойдемте. 349 00:26:24,526 --> 00:26:25,526 Прошу. 350 00:26:29,502 --> 00:26:31,352 Мне какого черта на навязали? 351 00:26:37,785 --> 00:26:39,992 Вот, здесь, собственно, мы и живем. 352 00:26:40,874 --> 00:26:42,232 Это пока будет ваш стол. 353 00:26:50,105 --> 00:26:51,105 Это дело. 354 00:26:51,986 --> 00:26:54,485 Слушайте, а я информацию от участкового жду. 355 00:26:55,587 --> 00:26:57,544 Пытаемся установить личность убитой. 356 00:26:58,185 --> 00:27:02,285 Весь личный состав сейчас район вдоль обводного канала прочесывает. 357 00:27:02,890 --> 00:27:04,384 Пойду стаканчики помою. 358 00:27:56,191 --> 00:28:01,511 Товарищ майор, лейтенант Кириллов прибыл, хотели со мной поговорить. 359 00:28:01,752 --> 00:28:04,010 Да, лейтенант, по поводу того, что случилось ночью. 360 00:28:05,114 --> 00:28:07,971 Ну, может, с Болгиным все подробно отразили в рапорте? 361 00:28:08,272 --> 00:28:10,491 Я читал рапорт, но кое-что мне непонятно. 362 00:28:10,831 --> 00:28:13,731 Когда вы ночью подошли к Рыбалко, он вел себя нормально? 363 00:28:14,352 --> 00:28:15,701 Абсолютно. 364 00:28:15,701 --> 00:28:17,031 Обычный, уменяемый гражданин. 365 00:28:17,031 --> 00:28:19,224 Ни паники, ни нездоровых реакций, 366 00:28:19,224 --> 00:28:20,321 ни обычного поведения. 367 00:28:20,321 --> 00:28:23,391 И даже, когда про убийство сказали, он тоже так. 368 00:28:24,359 --> 00:28:25,485 Нормально отреагировал. 369 00:28:25,485 --> 00:28:27,879 Мол, надо же, что случилось. 370 00:28:28,281 --> 00:28:29,679 А что именно вы ему сказали? 371 00:28:30,480 --> 00:28:32,839 Честно, товарищ майор, странные какие-то вопросы. 372 00:28:32,839 --> 00:28:36,559 Но сказали, что преступника ищем, что этот гад женщину убил. 373 00:28:36,702 --> 00:28:37,450 Гад? 374 00:28:37,451 --> 00:28:38,451 Так и сказали? 375 00:28:38,922 --> 00:28:39,905 Нет. 376 00:28:39,906 --> 00:28:42,478 Конечно, это я так сейчас, на эмоциях. 377 00:28:43,924 --> 00:28:44,924 А тогда? 378 00:28:45,700 --> 00:28:48,339 Тогда вы сказали что-нибудь на эмоциях, лейтенант? 379 00:28:49,149 --> 00:28:50,198 Может, сказал. 380 00:28:51,140 --> 00:28:53,759 Сказал, что собственноручно удавил бы. 381 00:28:54,811 --> 00:28:55,746 На эмоциях был. 382 00:28:55,747 --> 00:28:57,690 Все-таки девушку ни за что убил. 383 00:29:06,288 --> 00:29:07,350 Какая разница? 384 00:29:13,115 --> 00:29:15,289 Собственноручно бы удавил. 385 00:29:21,227 --> 00:29:22,227 Пожалуйста. 386 00:29:22,752 --> 00:29:24,790 Собственноручно бы удавил. 387 00:29:31,965 --> 00:29:32,965 Товарищ полковник. 388 00:29:32,985 --> 00:29:34,002 Подхотели, майор? 389 00:29:34,184 --> 00:29:34,876 Да. 390 00:29:34,877 --> 00:29:37,383 Я хотел бы допросить подозреваемого Рыбалко. 391 00:29:38,508 --> 00:29:40,943 Я не очень понимаю, что происходит. 392 00:29:41,704 --> 00:29:45,443 Пока не очень понимаю, но Рыбалко во всем признался. 393 00:29:46,044 --> 00:29:47,957 У прапортуры к нам нет никаких вопросов, 394 00:29:47,957 --> 00:29:48,872 она с ним работает. 395 00:29:48,873 --> 00:29:51,062 Так что, дело раскрыто. 396 00:29:51,284 --> 00:29:52,192 Решите вопрос. 397 00:29:52,193 --> 00:29:53,193 Конечно. 398 00:29:53,324 --> 00:29:55,642 Скажите, если через несколько дней или недели 399 00:29:55,645 --> 00:29:58,363 в Ленинграде или окрестностях снова найдут труп девушки, 400 00:29:58,363 --> 00:30:00,002 которую изнасиловать загрушили, 401 00:30:00,492 --> 00:30:02,798 Если в прокуратуре или в Смольном вдруг вспомнят, 402 00:30:02,798 --> 00:30:06,928 что точно такое же убийство произошло неделю назад, и милиция убийцу задержала, 403 00:30:07,268 --> 00:30:12,227 как думаете, не заподозрят ли они, что преступление спихнули на невиновного? 404 00:30:12,889 --> 00:30:18,488 Что ты хочешь сказать? 405 00:30:19,817 --> 00:30:20,264 Что? 406 00:30:20,265 --> 00:30:22,187 Я просто хочу помочь. 407 00:30:23,308 --> 00:30:26,647 Один допрос, если можно, то при вас. 408 00:30:30,122 --> 00:30:31,598 Да, это я сделал. 409 00:30:32,161 --> 00:30:35,480 Сначала первое задушил, потом второе зарезал. 410 00:30:36,261 --> 00:30:39,300 Это был я, и я готов принять самое суровое наказание. 411 00:30:39,901 --> 00:30:43,740 Обычно люди в твоем положении наоборот, просят от снисхождения. 412 00:30:44,321 --> 00:30:46,380 Пускают пену или ходят под себя. 413 00:30:47,160 --> 00:30:50,080 Делают что угодно, чтобы избежать самого сурового наказания. 414 00:30:51,641 --> 00:30:56,360 Ты же понимаешь, какое наказание тебе грозит за убийство с отягчающими? 415 00:30:56,742 --> 00:30:57,742 За стрел. 416 00:31:02,835 --> 00:31:07,875 Ты хочешь умереть или боишься жить? 417 00:31:09,917 --> 00:31:11,995 Ведь поэтому все так и сделала рыбалка. 418 00:31:12,915 --> 00:31:15,634 Надеялся, что тебя убьют там, на месте. 419 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 Какого? 420 00:31:19,518 --> 00:31:23,995 Милиционер сказал, что удавил бы гада на месте. 421 00:31:24,655 --> 00:31:27,574 Тогда ты понял, что это твой шанс. 422 00:31:28,456 --> 00:31:32,255 Ты побежал домой, схватил нож. 423 00:31:33,430 --> 00:31:35,207 И напал на первую встречную. 424 00:31:37,874 --> 00:31:41,148 Ты не хотел этого делать, но ты должен был. 425 00:31:41,830 --> 00:31:44,185 Чтоб милиция прибежала и остановила тебя. 426 00:31:45,289 --> 00:31:48,207 Чтоб она убила тебя на месте и прекратила твои мучения. 427 00:31:49,169 --> 00:31:51,665 Поэтому ты бросался на них с ножом. 428 00:31:54,553 --> 00:31:55,969 Перестаньте, пожалуйста. 429 00:32:10,562 --> 00:32:12,160 Давно тебя тянет на детей? 430 00:32:18,456 --> 00:32:19,860 Ты боролся с этим. 431 00:32:23,261 --> 00:32:25,019 Шагал на фотографии их лиц. 432 00:32:27,952 --> 00:32:29,780 Чтоб они не смотрели на тебя. 433 00:32:31,687 --> 00:32:33,159 Но они не уходили. 434 00:32:34,868 --> 00:32:36,059 Это грех, да? 435 00:32:37,702 --> 00:32:39,416 За такую лимтию попадают в ад. 436 00:32:42,314 --> 00:32:43,649 Этому тебя учила мама. 437 00:32:47,983 --> 00:32:49,812 Она знала, на кого тебя тянет. 438 00:32:51,157 --> 00:32:53,053 Она помогала бороться с этим. 439 00:32:53,413 --> 00:32:55,749 Она постоянно повторяла грех, грех, грех. 440 00:32:57,738 --> 00:32:59,132 И вот теперь ее нет. 441 00:33:00,976 --> 00:33:03,533 И ты остался с этой тьмой один на один. 442 00:33:05,209 --> 00:33:08,248 Поэтому ты придумал такое решение, чтобы тебя убили. 443 00:33:08,869 --> 00:33:10,928 Ведь сам ты не мог это прекратить. 444 00:33:10,928 --> 00:33:13,529 Самоубийство – тяжелейшее из грехов. 445 00:33:14,740 --> 00:33:15,030 Да. 446 00:33:15,031 --> 00:33:16,066 Но я не хочу, пап. 447 00:33:16,710 --> 00:33:18,761 Я не хочу такой жизни. 448 00:33:18,761 --> 00:33:20,409 Вы должны были меня убить. 449 00:33:21,129 --> 00:33:22,273 Я же исповедовался. 450 00:33:22,273 --> 00:33:23,890 Я же раскатился. 451 00:33:23,890 --> 00:33:24,890 Папа! 452 00:33:27,472 --> 00:33:29,864 Папа, я не хочу такой жизни, папа. 453 00:34:02,311 --> 00:34:04,374 Совпадений не бывает. 454 00:34:04,374 --> 00:34:05,491 И это не совпадение. 455 00:34:06,371 --> 00:34:10,571 Если бы по постовой не ляпнул лишнего, второго нападения просто бы не было. 456 00:34:16,729 --> 00:34:17,729 Что это было? 457 00:34:26,087 --> 00:34:28,011 Ты что себе позволяешь? 458 00:34:28,596 --> 00:34:30,539 Ты кем себя возомнил, а? 459 00:34:30,539 --> 00:34:31,539 У тебя какой-то приказ. 460 00:34:31,735 --> 00:34:33,505 Дело у меня звались. 461 00:34:33,505 --> 00:34:34,993 Это у тебя не пройдет. 462 00:34:34,993 --> 00:34:35,914 Понял? 463 00:34:35,915 --> 00:34:39,135 Товарищ полковник, Рыбалка не убивал девушку в детском саду. 464 00:34:39,135 --> 00:34:41,285 Почерк, способ, стиль убийства. 465 00:34:41,285 --> 00:34:43,535 Все говорит о том, что убийца кто-то другой. 466 00:34:43,856 --> 00:34:45,193 На нем уже два трупа. 467 00:34:45,796 --> 00:34:47,475 Ты, майор. 468 00:34:48,301 --> 00:34:49,254 Ты что, не надо. 469 00:34:49,255 --> 00:34:50,400 А что не надо? 470 00:34:50,400 --> 00:34:53,455 Он же сам, слышишь, сам чистосердечное написал. 471 00:34:55,303 --> 00:34:56,303 Товарищ полковник. 472 00:34:57,237 --> 00:34:58,713 Установили личность убитой. 473 00:34:59,055 --> 00:35:00,649 Агафья Васильевна Переверзия, 21 год. 474 00:35:01,455 --> 00:35:03,105 Лаборантка в институте физиологии Павлова. 475 00:35:03,105 --> 00:35:04,874 Не замужем, проживала в общерате. 476 00:35:16,749 --> 00:35:19,995 В общежитии сказали, что Агафья – образцовая комсомолка. 477 00:35:19,995 --> 00:35:22,915 Распорядок уважала, жалоб на нее не было. 478 00:35:23,249 --> 00:35:24,529 У нее соседка Галина. 479 00:35:24,529 --> 00:35:25,808 Вместе в Павлово работали. 480 00:35:26,051 --> 00:35:27,158 Вместе жили, дружили. 481 00:35:27,158 --> 00:35:28,418 С парнем встречалась, да? 482 00:35:28,418 --> 00:35:29,418 Это я выяснил. 483 00:35:42,105 --> 00:35:44,228 Мы в общежитии вместе живем. 484 00:35:46,925 --> 00:35:47,925 Жили. 485 00:35:48,571 --> 00:35:50,008 Мы работали вместе. 486 00:35:50,289 --> 00:35:52,328 На работу и с работой вместе ходим. 487 00:35:56,252 --> 00:35:57,252 Ну, конечно. 488 00:35:58,818 --> 00:36:01,151 Скажите, а куда вчера вечером Агафья собиралась? 489 00:36:01,193 --> 00:36:02,230 Она вам не говорила? 490 00:36:04,139 --> 00:36:06,531 Она у меня сережки попросила. 491 00:36:07,053 --> 00:36:08,590 Они ей очень нравились. 492 00:36:09,033 --> 00:36:10,751 Мы менялись иногда вещами. 493 00:36:10,933 --> 00:36:12,631 С сережки она на свидание собралась? 494 00:36:13,165 --> 00:36:14,165 С кем? 495 00:36:14,636 --> 00:36:15,636 Я 496 00:36:17,061 --> 00:36:18,270 Его Стас зовут. 497 00:36:18,453 --> 00:36:19,453 А фамилия? 498 00:36:20,078 --> 00:36:21,078 Я не знаю. 499 00:36:21,272 --> 00:36:23,850 Я его только один раз видела, когда они познакомились. 500 00:36:24,478 --> 00:36:25,630 Вроде бы Ларионов. 501 00:36:27,060 --> 00:36:28,231 А познакомились где? 502 00:36:28,914 --> 00:36:30,062 На танцах. 503 00:36:30,062 --> 00:36:31,431 У нас в Доме культуры. 504 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Две недели назад, кажется. 505 00:36:35,182 --> 00:36:36,711 Да, в пятницу точно. 506 00:36:36,973 --> 00:36:38,499 Стас моряк. 507 00:36:38,499 --> 00:36:41,812 Агафья говорила, что он матрос. 508 00:36:42,235 --> 00:36:44,071 На корабле, который грузы возит. 509 00:36:44,735 --> 00:36:46,512 Гражданский флот или военный? 510 00:36:48,354 --> 00:36:49,440 Но он был без козырки, 511 00:36:49,440 --> 00:36:51,563 с погонами или фуражки, в белой с черным. 512 00:36:51,563 --> 00:36:53,771 Я Простите Вспомните. 513 00:36:55,633 --> 00:36:56,919 Фуражки. 514 00:36:56,919 --> 00:36:57,934 Точно. 515 00:36:57,934 --> 00:36:59,631 Представляете, он даже за границей был. 516 00:37:00,635 --> 00:37:02,372 Галина, еще кое-что. 517 00:37:04,339 --> 00:37:05,732 Стас, он как выглядит? 518 00:37:06,994 --> 00:37:08,653 Ну, волосы какие у него, например? 519 00:37:09,034 --> 00:37:10,312 Светлые, темные? 520 00:37:10,895 --> 00:37:12,433 Может, короткострижные какие? 521 00:37:15,289 --> 00:37:16,289 Темные. 522 00:37:18,162 --> 00:37:19,472 И вроде бы короткие. 523 00:37:21,634 --> 00:37:26,111 Навёл я справки у ребят знакомых из отдела милиции Пушкинского располкома. 524 00:37:27,194 --> 00:37:27,863 Дядя Яша. 525 00:37:27,864 --> 00:37:28,960 Какой я тебе дядя Яша? 526 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Ты что? 527 00:37:30,115 --> 00:37:31,503 Мы же на службе. 528 00:37:31,503 --> 00:37:33,214 Ты мне священник только такой нелепный. 529 00:37:33,456 --> 00:37:34,733 Виноват, Яков Петрович. 530 00:37:35,514 --> 00:37:39,014 Ну так вот, есть у меня там свой человек в отделе кадров. 531 00:37:39,455 --> 00:37:40,645 Поаккуратней с ним. 532 00:37:40,645 --> 00:37:42,714 Не, мы с ней со школы дружим. 533 00:37:43,159 --> 00:37:44,159 Дружим. 534 00:37:44,200 --> 00:37:45,274 Да я понял. 535 00:37:47,134 --> 00:37:50,674 Попросил выяснить, что за человек этот Чубин. 536 00:37:52,273 --> 00:37:56,012 И сказали мне, Женя, ты даже не лезь. 537 00:37:56,453 --> 00:37:56,937 Пишись. 538 00:37:56,938 --> 00:37:57,938 Спасибо. 539 00:37:58,553 --> 00:38:00,145 Там папка. 540 00:38:00,145 --> 00:38:01,145 На ней две печати. 541 00:38:01,593 --> 00:38:05,573 Одна МВД РСВСР, а вторая Комитет госбезопасности. 542 00:38:06,613 --> 00:38:07,954 А все остальное засекречено. 543 00:38:07,954 --> 00:38:08,993 Нужен особый допуск. 544 00:38:09,936 --> 00:38:11,073 Ничего себе. 545 00:38:14,121 --> 00:38:16,953 Вот я и думаю, а что если наш майор провокатор? 546 00:38:17,905 --> 00:38:20,312 Помните, год назад в Тиховине замполита сняли? 547 00:38:20,312 --> 00:38:21,981 Говорят, у него такого провокатора. 548 00:38:22,322 --> 00:38:23,843 Подослали, и все. 549 00:38:23,843 --> 00:38:25,001 Нету замполита. 550 00:38:26,182 --> 00:38:27,519 Да вот, зараза. 551 00:38:28,402 --> 00:38:33,021 Мне же после Гатчина намекали, что незаменимых нет. 552 00:38:33,084 --> 00:38:34,084 Прозрачного. 553 00:38:34,705 --> 00:38:35,705 Намекали. 554 00:38:35,942 --> 00:38:37,401 Мужели подсидеть решили. 555 00:38:37,702 --> 00:38:39,280 И своего человека поставить. 556 00:38:39,543 --> 00:38:40,859 Им же везде люди нужны. 557 00:38:41,062 --> 00:38:43,501 А вы все-таки начальник управления угрозыска. 558 00:38:44,425 --> 00:38:47,320 А подослать провокатора – это как раз 559 00:38:52,348 --> 00:38:54,194 Вот что. 560 00:38:54,194 --> 00:38:58,488 Возьми Зёдорова, пусть он глаз этого майора не спускает. 561 00:38:58,768 --> 00:39:01,322 Куда майор, туда и Фёдор. 562 00:39:01,322 --> 00:39:02,408 Не болтай это поменьше. 563 00:39:03,868 --> 00:39:09,528 А ты давай землю рой, чтоб дело поскорее раскрыть. 564 00:39:11,565 --> 00:39:12,565 Есть. 565 00:39:15,652 --> 00:39:18,033 Лырёнов на корабле Ломоносов ходит. 566 00:39:18,033 --> 00:39:19,288 Нам на девятой причал нужно. 567 00:39:21,077 --> 00:39:24,012 Майор, мне кажется, все очень симпатично складывается. 568 00:39:24,855 --> 00:39:27,852 Смотрите, Гаврионов, как мы знали, баринет. 569 00:39:28,398 --> 00:39:30,092 Пригласил Агафью на свидание. 570 00:39:30,833 --> 00:39:33,511 Перед этим выпил, им захотелось любви. 571 00:39:33,872 --> 00:39:38,131 Леска не подъехала, она его отшила, вот он ее изнасиловал, задушил, 572 00:39:38,132 --> 00:39:40,371 а ее сумочку спокойно повесил на дерево. 573 00:39:40,672 --> 00:39:42,686 Немного странно для пьяного матроса, 574 00:39:42,686 --> 00:39:43,652 капитан, не находитесь? 575 00:39:43,653 --> 00:39:44,653 Ну, зато все складывается. 576 00:39:45,593 --> 00:39:47,063 Простите, простите! 577 00:39:48,365 --> 00:39:49,175 Да. 578 00:39:49,176 --> 00:39:50,578 Вы сказали, девятое причало. 579 00:39:50,578 --> 00:39:51,326 Мы правильно идём? 580 00:39:51,327 --> 00:39:52,327 А вам зачем? 581 00:39:53,596 --> 00:39:55,295 Уголовный розыск. 582 00:39:55,295 --> 00:39:56,914 Нам нужен корабль Ломоносов. 583 00:39:57,637 --> 00:39:59,754 Так он ушёл уже два часа назад. 584 00:40:00,476 --> 00:40:01,654 То есть, как это ушёл? 585 00:40:01,975 --> 00:40:04,750 Ну, уплыл, по-вашему. 586 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 В рейс ушёл. 587 00:40:06,585 --> 00:40:07,534 Это точно? 588 00:40:07,535 --> 00:40:08,468 Точнее не бывает. 589 00:40:08,469 --> 00:40:10,329 Я ж начальник токелажного цеха. 590 00:40:10,329 --> 00:40:11,434 Погрузкой руководил. 591 00:40:11,435 --> 00:40:13,993 Он отошёл от причала и за горизонтом скрылся. 592 00:40:16,375 --> 00:40:18,193 Скажите, какой груз он повёз? 593 00:40:19,989 --> 00:40:21,415 Ломоносов? 594 00:40:21,415 --> 00:40:24,015 Так он только угли возит. 595 00:40:24,015 --> 00:40:25,089 Полные трюмы угля. 596 00:40:43,503 --> 00:40:47,702 На чёрном коне ночь бредит, да тень исчезнет. 597 00:40:48,203 --> 00:40:52,523 Дарами твоими тёмными слади на салчащих воле твои кожи чинят. 598 00:40:53,888 --> 00:40:56,922 Зелёный и звёздный синий огонь принесет, 599 00:40:57,403 --> 00:41:00,462 да сея смертью живот творишь. 600 00:41:05,507 --> 00:41:08,444 Бреди, чёрно-божий! 601 00:41:08,444 --> 00:41:10,819 Бреди, чёрно-божий! 602 00:41:10,819 --> 00:41:12,603 Бреди, чёрно-божий! 603 00:41:15,026 --> 00:41:17,825 Капитан, помните рисунок на домике в детском саду? 604 00:41:18,269 --> 00:41:19,247 Опять двадцать пять. 605 00:41:19,248 --> 00:41:19,732 Ну, помню. 606 00:41:19,733 --> 00:41:20,733 И что? 607 00:41:20,786 --> 00:41:24,191 Это, как вы её назвали, мазня. 608 00:41:24,191 --> 00:41:25,546 Была нарисована углем. 609 00:41:27,827 --> 00:41:30,468 Всё равно это ни о чём не говорит. 610 00:41:30,468 --> 00:41:32,326 Тут уголь, он в каждой котельной уголь. 611 00:41:32,806 --> 00:41:35,426 В Ленинграде у нас ещё в половине домов углём отапливается. 612 00:41:39,856 --> 00:41:42,122 Темнеет скоро. 613 00:41:42,122 --> 00:41:43,566 Мне кажется, на сегодня хватит. 614 00:41:44,737 --> 00:41:46,115 Что, темноты боитесь? 615 00:41:47,876 --> 00:41:52,095 Страх перед темнотой – это самый древний и самый естественный человеческий 616 00:41:52,095 --> 00:41:53,095 страх. 617 00:41:53,517 --> 00:41:55,075 Это страх перед смертью. 618 00:41:55,716 --> 00:41:59,155 А смертью не боятся только идиоты, товарищ капитан. 619 00:42:13,313 --> 00:42:14,655 Меня же исключат. 620 00:42:15,963 --> 00:42:18,301 Тогда немедленно пишите на меня жалобу. 621 00:42:18,562 --> 00:42:22,462 Кстати, знаете, кто председатель ячейки? 622 00:42:24,721 --> 00:42:25,721 Я. 623 00:42:26,688 --> 00:42:28,281 Товарищ ординатор! 624 00:42:30,351 --> 00:42:33,042 Ты с бельём здесь долго телиться собираешься? 625 00:42:33,463 --> 00:42:35,302 Мне ещё палату прокворцевать надо. 626 00:42:35,782 --> 00:42:39,022 У меня пациенты в комнате отдыха полчаса сидят ждут. 627 00:42:40,567 --> 00:42:42,341 Горя луковая, давай помогу. 628 00:42:42,982 --> 00:42:48,682 Да, не буду вам мешать, мне еще там в смотровой, осмотреть надо. 629 00:42:53,510 --> 00:42:55,294 Ты лицо его видела? 630 00:42:55,376 --> 00:42:57,541 Как пацаненок, который варенье разбил. 631 00:42:57,663 --> 00:42:59,921 Скажи, такой смешной? 632 00:43:22,685 --> 00:43:31,425 А чекист этот, мутный он какой-то, мутный, другого слова не подберёшь. 633 00:43:33,854 --> 00:43:35,465 А зачем тебе его навязали? 634 00:43:35,525 --> 00:43:38,527 А ты их спроси. 635 00:43:38,527 --> 00:43:40,705 От него помощи, честно говоря, как от козла молока. 636 00:43:43,587 --> 00:43:46,125 Ходит весь такой важный, умный. 637 00:43:48,403 --> 00:43:51,026 С волосами. 638 00:43:51,026 --> 00:43:52,543 Туфтой, откровенно, занимается. 639 00:43:55,812 --> 00:43:58,380 Слушай, как запахло-то, а. 640 00:43:58,380 --> 00:43:59,380 Прям борщ. 641 00:43:59,385 --> 00:44:01,183 Ну, а я тебе что говорила. 642 00:44:03,573 --> 00:44:05,363 Ты даже не заметишь, что он без мяса. 643 00:44:05,692 --> 00:44:06,485 Да? 644 00:44:06,486 --> 00:44:08,670 Я всю детство такой ела. 645 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 На воде. 646 00:44:18,836 --> 00:44:19,836 Познакомились? 647 00:44:20,520 --> 00:44:22,175 Ну, это когда там ограбление было? 648 00:44:23,337 --> 00:44:24,755 Восемь месяцев назад. 649 00:44:25,758 --> 00:44:28,008 Как я тебя на опознание пригласил, так и 650 00:44:29,583 --> 00:44:30,632 Восемь месяцев? 651 00:44:32,418 --> 00:44:36,375 У меня подружка в школе начальным классом преподает. 652 00:44:37,559 --> 00:44:39,055 Так она уже замуж пошла. 653 00:44:41,120 --> 00:44:42,675 Так вы сегодня познакомились. 654 00:44:44,951 --> 00:44:45,951 Быстро как. 655 00:44:46,484 --> 00:44:47,516 Ну, это я подумала. 656 00:44:49,979 --> 00:44:53,277 Может, мы тоже как-то начнём двигаться вперёд, а? 657 00:44:55,482 --> 00:44:57,015 В конце концов, что люди подумают? 658 00:44:57,419 --> 00:44:59,698 Слушай, пускай что хотят, то и думают. 659 00:45:00,080 --> 00:45:01,617 Мы с тобой взрослые люди, правильно? 660 00:45:02,059 --> 00:45:03,478 Серьёзная профессия занята. 661 00:45:03,478 --> 00:45:04,978 Ты учитель, я милиционер. 662 00:45:05,340 --> 00:45:06,480 Неразвратные какие. 663 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Сами разберёмся. 664 00:45:09,623 --> 00:45:11,858 С одной стороны, ты прав. 665 00:45:13,007 --> 00:45:14,007 С другой 666 00:45:34,449 --> 00:45:35,449 Фёдоров. 667 00:45:58,878 --> 00:46:00,427 Вы же здесь даже раньше меня. 668 00:46:00,427 --> 00:46:02,476 Это я попросил дежурного вызвать вас. 669 00:46:02,698 --> 00:46:04,117 С какого такого рожна? 670 00:46:04,117 --> 00:46:06,357 Майор, вы мне не начальник, чтобы приказывать. 671 00:46:07,501 --> 00:46:08,501 Ой, твари уж. 672 00:46:09,843 --> 00:46:10,843 Задушили? 673 00:46:11,061 --> 00:46:12,061 Косынкой. 674 00:46:12,882 --> 00:46:13,616 Привет, Илья. 675 00:46:13,617 --> 00:46:14,731 Привет. 676 00:46:14,731 --> 00:46:15,731 Дай фонарик. 677 00:46:15,940 --> 00:46:19,137 Подручным, так сказать, предметом, ей принадлежащим. 678 00:46:20,162 --> 00:46:21,377 Тело кто обнаружил? 679 00:46:21,879 --> 00:46:22,879 Дежурный врач. 680 00:46:23,599 --> 00:46:25,355 Шел от отделения в морг и 681 00:46:26,218 --> 00:46:31,137 Мужик сейчас в приемном покое, чай пьет, его там колотит всего. 682 00:46:32,461 --> 00:46:33,917 А ты, Серёга, когда приехал? 683 00:46:34,599 --> 00:46:38,778 Ну, я в патруле был, когда всем постам передали. 684 00:46:41,364 --> 00:46:42,517 Две минуты ходьбы. 685 00:46:44,667 --> 00:46:45,818 А это что за здание? 686 00:46:46,906 --> 00:46:47,906 Морг. 687 00:46:49,487 --> 00:46:50,487 Чёрт. 688 00:46:52,002 --> 00:46:54,217 Тот же самый почерк, что и в прошлый раз. 689 00:46:55,438 --> 00:47:00,777 Удушение, изнасилование, пустынное место, а темнота. 690 00:47:01,779 --> 00:47:03,933 По сути, тот же самый район. 691 00:47:03,933 --> 00:47:04,933 Не к добру это. 692 00:47:06,340 --> 00:47:09,042 Это не моряк, капитан. 693 00:47:09,042 --> 00:47:10,458 И не подозреваемая рыбалка. 694 00:47:15,427 --> 00:47:18,298 Это серийный убийца, который везде оставляет свои метки. 695 00:47:19,783 --> 00:47:21,258 Это сама тьма, капитан. 59847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.