Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,015 --> 00:00:13,734
Увы, мы снова встретились.
2
00:00:31,049 --> 00:00:32,471
Как? Кто это был?
3
00:00:32,552 --> 00:00:34,177
Не знаю, не знаю, не знаю!
4
00:00:34,550 --> 00:00:37,308
Мы отвезём вас в больницу.
Вас осмотрит врач.
5
00:00:37,389 --> 00:00:38,792
Ваш отец тоже может поехать.
6
00:00:38,874 --> 00:00:41,940
Позаботьтесь о моей дочери.
Давай, поезжай с ними. Пожалуйста!
7
00:00:42,022 --> 00:00:43,432
Я жива! Всё хорошо!
8
00:00:43,514 --> 00:00:46,143
Всё, давай. Вот так, вот так. Ступай.
9
00:00:51,026 --> 00:00:52,620
- Сюда, прошу.
- Хорошо.
10
00:00:52,706 --> 00:00:53,854
Скорее.
11
00:00:53,936 --> 00:00:55,050
Нет, я пойду.
12
00:00:55,230 --> 00:00:56,386
Вернитесь, пожалуйста!
13
00:00:56,577 --> 00:00:58,347
Я из полиции. Я справлюсь.
14
00:01:21,620 --> 00:01:23,949
- Телефон абонента выключен...
- Где же вы?
15
00:01:36,603 --> 00:01:37,947
Да чёрт возьми!
16
00:01:38,548 --> 00:01:40,313
В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ
ДАНАИ СКИАДИ
17
00:01:40,571 --> 00:01:42,173
ЭКТОР ЛИАСТОС
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
18
00:01:42,712 --> 00:01:44,305
АННА МАСХА
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,485
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
20
00:01:46,617 --> 00:01:48,476
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
21
00:02:00,836 --> 00:02:04,257
АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
И ДИМИТРИС СИМОС
22
00:02:04,664 --> 00:02:07,148
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
23
00:02:07,399 --> 00:02:10,016
НАЙДИ МЕНЯ
7 СЕРИЯ. ПАДЕНИЕ ИКАРА
24
00:02:21,306 --> 00:02:22,494
Доброе утро!
25
00:02:22,751 --> 00:02:23,830
Давно я здесь?
26
00:02:23,912 --> 00:02:25,142
С прошлой ночи.
27
00:02:25,259 --> 00:02:29,056
Мы вас подлатали, обработали рану
и дали сильные антибиотики.
28
00:02:29,673 --> 00:02:31,556
- Хорошо спалось?
- Да.
29
00:02:32,119 --> 00:02:34,876
Куда вы? Доктор должен
подписать выписку.
30
00:02:34,958 --> 00:02:36,696
- Мне пора.
- Вы встали?
31
00:02:36,806 --> 00:02:38,830
Да, я здорова. Я пойду.
32
00:02:39,415 --> 00:02:41,087
Лучше останьтесь, детектив.
33
00:02:41,345 --> 00:02:43,267
Нужно посмотреть,
как отреагирует тело.
34
00:02:43,853 --> 00:02:46,350
Раны поверхностные,
но есть риск инфекции.
35
00:02:46,431 --> 00:02:48,283
Где я могу зарядить телефон?
36
00:02:48,494 --> 00:02:49,705
Это мы решим.
37
00:02:50,986 --> 00:02:52,853
Сестра, отведите пациента на рентген.
38
00:03:05,267 --> 00:03:08,618
Срочные новости. Третью женщину
обнаружили мёртвой в лагуне.
39
00:03:08,962 --> 00:03:11,954
Расследование уже идёт,
но новых зацепок пока нет.
40
00:03:12,603 --> 00:03:14,837
Мы сейчас находимся
на месте преступления,
41
00:03:14,919 --> 00:03:17,040
где полиция приступила к работе.
42
00:03:17,122 --> 00:03:21,259
Мы сообщим, как только появится
новая информация.
43
00:04:34,094 --> 00:04:35,609
Где вы пропадали?
44
00:04:35,773 --> 00:04:36,922
Это Мармати?
45
00:04:37,453 --> 00:04:38,578
Да, она.
46
00:04:38,953 --> 00:04:40,125
И снова без глаз.
47
00:04:54,297 --> 00:04:56,890
А теперь перейдём к другим новостям.
48
00:04:56,971 --> 00:04:59,767
Внимание всей страны приковано
к недавним событиям...
49
00:04:59,849 --> 00:05:01,025
Ты ранняя пташка.
50
00:05:01,642 --> 00:05:02,736
Не спалось.
51
00:05:04,697 --> 00:05:05,869
Где ты была?
52
00:05:07,236 --> 00:05:08,345
Это что, допрос?
53
00:05:09,447 --> 00:05:10,775
Я слышала твою машину.
54
00:05:11,494 --> 00:05:13,095
Я покупала одежду Алкистис.
55
00:05:14,329 --> 00:05:16,673
Видать, заблудилась,
раз вернулась домой ночью.
56
00:05:18,087 --> 00:05:19,775
Сразу видно, ты о ней печёшься.
57
00:05:25,025 --> 00:05:26,611
Согласно нашим источникам,
58
00:05:26,693 --> 00:05:31,216
несчастная женщина была найдена
убитой на берегу около Комотини.
59
00:05:32,095 --> 00:05:35,845
Полиция считает,
что это пианистка Йота Мармати.
60
00:05:36,665 --> 00:05:39,861
Серия чудовищных убийств
наводит ужас на всю округу.
61
00:05:39,942 --> 00:05:42,517
Полиция сообщает,
что расследование продолжается.
62
00:05:43,181 --> 00:05:44,493
Слово коллегам в студии.
63
00:05:50,501 --> 00:05:51,618
Позор.
64
00:05:54,251 --> 00:05:57,571
Мне жаль это говорить, но придётся
отстранить вас от расследования.
65
00:05:58,259 --> 00:05:59,422
Вернитесь в Салоники.
66
00:06:00,790 --> 00:06:02,869
- Гиавасис так решил?
- Всё куда сложнее.
67
00:06:04,408 --> 00:06:06,900
Гиавасис инвестировал в этот район.
68
00:06:07,892 --> 00:06:10,134
Пока идёт расследование,
он теряет деньги.
69
00:06:10,814 --> 00:06:12,103
Моя работа под угрозой.
70
00:06:13,072 --> 00:06:14,259
Меня могут уволить.
71
00:06:14,986 --> 00:06:16,384
А мне ещё семью кормить.
72
00:06:16,923 --> 00:06:18,033
Кто меня заменит?
73
00:06:18,454 --> 00:06:20,790
Не знаю. В штабе всё решат.
74
00:06:21,658 --> 00:06:23,119
Алкистис - последняя надежда.
75
00:06:23,853 --> 00:06:26,806
Она жива и видела убийцу.
Она его вспомнит.
76
00:06:27,822 --> 00:06:30,517
Если сменить детектива,
мы просто потеряем время.
77
00:06:31,806 --> 00:06:32,978
Я прошу вас.
78
00:06:33,720 --> 00:06:35,181
Не отстраняйте меня от дела.
79
00:06:38,939 --> 00:06:40,579
Мои руки связаны, Деспина.
80
00:06:56,181 --> 00:06:57,313
Всё то же самое.
81
00:06:57,728 --> 00:06:59,517
Утопленница без глаз.
82
00:07:03,158 --> 00:07:04,431
Стергио сбил нас с толку.
83
00:07:05,400 --> 00:07:08,158
У него есть алиби. Он был здесь,
когда это случилось.
84
00:07:10,658 --> 00:07:12,072
Жаль, что вас отстранили.
85
00:07:14,720 --> 00:07:16,970
Спасибо, что не сказали про помаков.
86
00:07:20,611 --> 00:07:22,228
Думаете, Фотикас как-то замешан?
87
00:07:27,431 --> 00:07:29,048
Вам придётся это выяснить.
88
00:07:31,595 --> 00:07:35,227
Я звонил. Пытался вас предупредить,
но телефон был выключен.
89
00:07:36,822 --> 00:07:38,001
Я лежала в больнице.
90
00:07:41,337 --> 00:07:42,501
Что это?
91
00:07:42,908 --> 00:07:46,353
Я приехала домой и наткнулась
на парня в маске. Он хотел убить меня.
92
00:07:46,798 --> 00:07:49,267
Это произошло вчера?
Я позвоню криминалистам.
93
00:07:49,349 --> 00:07:51,853
Нет, не тратьте время.
Ничего не выйдет.
94
00:07:52,462 --> 00:07:53,579
Чисто сработано.
95
00:07:54,938 --> 00:07:56,040
Это был профи.
96
00:07:57,197 --> 00:07:58,392
Я могу вам помочь?
97
00:07:58,985 --> 00:08:00,173
Нет.
98
00:08:00,751 --> 00:08:01,930
Не стоит.
99
00:08:03,712 --> 00:08:07,407
Пришли результаты ДНК-теста
Карахалю и Стойянниду.
100
00:08:08,353 --> 00:08:11,376
Их личности подтвердили,
ждём результатов токсикологии.
101
00:08:13,462 --> 00:08:15,134
Три женщины мертвы.
102
00:08:17,884 --> 00:08:19,055
А я бессильна.
103
00:08:19,337 --> 00:08:21,204
Но одна жива. Это уже немало.
104
00:08:25,572 --> 00:08:30,392
Допишите в отчёт, что свидетель видел
Стойянниду в такси. Прямо у реки.
105
00:08:31,095 --> 00:08:32,616
Незадолго до времени убийства.
106
00:08:32,697 --> 00:08:34,509
Откуда информация? Кто вам это сказал?
107
00:08:34,591 --> 00:08:35,634
Неважно.
108
00:08:35,751 --> 00:08:36,814
А имя?
109
00:08:36,896 --> 00:08:38,001
Он не представился.
110
00:08:38,946 --> 00:08:40,102
Но я ему верю.
111
00:08:43,158 --> 00:08:45,649
Зацепка для нового детектива.
112
00:08:48,072 --> 00:08:49,720
Я рад, что поработал с вами.
113
00:08:51,869 --> 00:08:52,986
Пусть и недолго.
114
00:08:57,486 --> 00:09:00,150
Я тоже, детектив Лерис.
115
00:09:20,603 --> 00:09:27,134
ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
116
00:10:08,369 --> 00:10:09,446
Алкистис!
117
00:10:10,353 --> 00:10:11,916
Помочь тебе с бумагами?
118
00:10:13,721 --> 00:10:15,525
Как я рада, что ты цела.
119
00:10:17,869 --> 00:10:21,580
Я хотела навестить тебя, но полиция
не дала даже подойти к дому.
120
00:10:21,661 --> 00:10:23,377
Да, я под защитой.
121
00:10:24,532 --> 00:10:27,275
Слышала, что тебя похитили и пытали.
122
00:10:28,182 --> 00:10:30,744
Нашли ещё одно тело. Вы были знакомы?
123
00:10:32,166 --> 00:10:33,471
Я ничего не помню.
124
00:10:34,455 --> 00:10:36,580
Но ты здесь, свободна. Вот что важно.
125
00:10:38,486 --> 00:10:39,666
Помоги мне.
126
00:10:40,494 --> 00:10:41,970
Можно пожить у тебя?
127
00:10:42,885 --> 00:10:45,064
У меня хаос: родня, полиция.
128
00:10:45,338 --> 00:10:47,830
Мне неспокойно.
А у тебя меня не найдут.
129
00:10:48,510 --> 00:10:50,478
Ну конечно. Приезжай.
130
00:10:57,978 --> 00:10:59,165
Я сменил замки.
131
00:11:03,299 --> 00:11:05,572
Зря полезла на рожон,
ты могла погибнуть.
132
00:11:05,713 --> 00:11:06,908
Но не погибла.
133
00:11:07,493 --> 00:11:09,267
Тот человек не хотел убить меня.
134
00:11:10,977 --> 00:11:12,173
Но он стрелял.
135
00:11:13,346 --> 00:11:14,485
Он целился в руку.
136
00:11:15,033 --> 00:11:16,182
Знал, что делает.
137
00:11:17,971 --> 00:11:19,041
И что теперь?
138
00:11:23,564 --> 00:11:25,791
Хотя бы профессорша в безопасности.
139
00:11:27,150 --> 00:11:28,330
А толку-то?
140
00:11:30,713 --> 00:11:32,236
Разговори её, как умеешь.
141
00:11:42,455 --> 00:11:44,369
Как дела с тем документом по помакам?
142
00:11:45,063 --> 00:11:46,134
Получилось?
143
00:11:46,346 --> 00:11:48,611
Я пытался, но, к сожалению,
144
00:11:49,877 --> 00:11:51,744
мне не дали доступ к архиву.
145
00:11:54,853 --> 00:11:57,291
Но я точно помню,
что тогда не было никаких улик.
146
00:11:57,432 --> 00:12:01,494
Будто те девушки
просто исчезли средь бела дня.
147
00:12:02,126 --> 00:12:03,298
Давай, поешь.
148
00:12:03,971 --> 00:12:05,119
Я ненадолго уеду.
149
00:12:05,752 --> 00:12:06,908
Куда ты?
150
00:12:07,486 --> 00:12:08,611
Расследовать.
151
00:12:09,048 --> 00:12:11,970
Ты справишься. Я уверен. Сядь, поешь.
152
00:12:32,697 --> 00:12:34,939
Мы проиграли! Проиграли!
153
00:12:35,869 --> 00:12:36,978
Чёрт!
154
00:12:39,533 --> 00:12:41,439
Чёрт! Чёрт!
155
00:12:42,541 --> 00:12:43,689
Чтоб тебя!
156
00:12:57,478 --> 00:12:58,674
Где ты была?
157
00:12:59,072 --> 00:13:00,533
Ходила в лес погулять.
158
00:13:00,752 --> 00:13:03,838
Милая, не уходи из дома
в таком состоянии.
159
00:13:03,963 --> 00:13:05,228
Я взрослая, мама!
160
00:13:05,432 --> 00:13:08,337
Где-то там ходит убийца.
Будь осторожнее.
161
00:13:08,419 --> 00:13:12,244
Это так мило: тебе не плевать -
спустя 20 лет.
162
00:13:13,682 --> 00:13:15,244
Говоришь, мне плевать на тебя?
163
00:13:15,400 --> 00:13:17,057
Мама, не начинай опять, прошу.
164
00:13:18,760 --> 00:13:21,025
Ты винишь меня,
хотя я растила тебя одна?
165
00:13:21,830 --> 00:13:24,627
Я работала день и ночь.
И это благодарность?
166
00:13:26,674 --> 00:13:28,525
Я содержала нашу семью.
167
00:13:29,260 --> 00:13:32,127
Я старалась, правда старалась,
чтобы ты не нуждалась.
168
00:13:33,674 --> 00:13:37,510
Ты думала только о себе.
Сначала ты, потом все остальные.
169
00:13:37,591 --> 00:13:38,705
Хватит, Алкистис!
170
00:13:44,361 --> 00:13:45,861
Я решила пожить у подруги.
171
00:13:46,408 --> 00:13:48,596
Что? Мы тебе мешаем?
172
00:13:50,471 --> 00:13:51,642
Что ты.
173
00:13:52,462 --> 00:13:53,650
Всё чудесно.
174
00:13:59,603 --> 00:14:00,634
Чего смотришь?
175
00:14:00,973 --> 00:14:02,347
Уходи и ты, если хочешь.
176
00:14:03,306 --> 00:14:04,517
Накажи меня.
177
00:14:09,127 --> 00:14:11,033
Протянула два дня. Это прогресс.
178
00:14:23,377 --> 00:14:24,548
Это из-за неё?
179
00:14:26,221 --> 00:14:27,705
Дай мне сюда ключи.
180
00:14:27,787 --> 00:14:29,103
Бросил меня из-за неё?
181
00:14:32,377 --> 00:14:33,541
В чём дело?
182
00:14:33,759 --> 00:14:35,282
Жена вернулась. Что тебе надо?
183
00:14:35,486 --> 00:14:36,861
Какая жена, подлец?
184
00:14:36,943 --> 00:14:40,728
Ты спишь с Николь.
Я видела её вчера у тебя дома.
185
00:14:40,810 --> 00:14:42,025
Ты следишь за мной?
186
00:14:42,107 --> 00:14:44,853
Ты не отвёл её в подсобку?
Ты же всех туда водишь!
187
00:14:47,470 --> 00:14:50,235
Убирайся! Уходи и никогда
сюда не возвращайся.
188
00:15:09,447 --> 00:15:10,618
Полиция.
189
00:15:11,650 --> 00:15:12,963
- Я задам вопрос?
- Да.
190
00:15:13,338 --> 00:15:14,486
Вы видели её?
191
00:15:15,439 --> 00:15:17,603
Полиция разыскивает
того, кто её видел.
192
00:15:19,963 --> 00:15:21,041
Нет.
193
00:15:21,158 --> 00:15:22,298
Ладно, спасибо.
194
00:15:22,900 --> 00:15:24,307
Вы видели эту девушку?
195
00:15:25,721 --> 00:15:27,174
Эту? Нет.
196
00:15:27,541 --> 00:15:30,072
- Я её не видел.
- Вы уверены? Спасибо.
197
00:15:30,153 --> 00:15:31,267
Не за что.
198
00:15:35,111 --> 00:15:36,564
Вот чёрт, ну же!
199
00:15:43,892 --> 00:15:45,517
ИГРАТЬ ЕЩЁ РАЗ
200
00:16:59,342 --> 00:17:00,568
Спасибо, учитель Страз.
201
00:17:02,132 --> 00:17:03,662
Люблю, когда ты так говоришь.
202
00:17:03,851 --> 00:17:05,405
Это значит, что я дарю радость.
203
00:17:07,265 --> 00:17:08,882
Ты отдала папе нашу поделку?
204
00:17:10,115 --> 00:17:11,303
Я оставила себе.
205
00:17:12,218 --> 00:17:16,788
В нашем лесу, около водопада,
растут грибы.
206
00:17:17,179 --> 00:17:19,913
Красные и фиолетовые.
Я могу вам показать.
207
00:17:22,593 --> 00:17:23,710
Да?
208
00:17:25,179 --> 00:17:27,358
Я устрою классу экскурсию в лес.
209
00:17:29,233 --> 00:17:31,116
Это тайна. Другим говорить нельзя.
210
00:17:34,054 --> 00:17:35,397
А мне - можно?
211
00:17:36,429 --> 00:17:37,546
Только вам.
212
00:17:53,460 --> 00:17:54,593
Где она?
213
00:17:55,171 --> 00:17:56,358
Трубку не берёт.
214
00:17:56,687 --> 00:17:58,405
- Она спит.
- Сейчас?
215
00:17:59,077 --> 00:18:00,241
Под таблетками.
216
00:18:02,366 --> 00:18:04,468
- А Арети?
- С Зои в "Тавматико".
217
00:18:09,178 --> 00:18:10,366
Она что-то вспомнила?
218
00:18:10,741 --> 00:18:13,186
Может, таблетки ей
не на пользу. Покажи их.
219
00:18:13,405 --> 00:18:14,561
Зачем это?
220
00:18:17,726 --> 00:18:18,811
Не здесь.
221
00:18:23,038 --> 00:18:24,226
Сегодня вечером?
222
00:18:25,155 --> 00:18:26,240
Я позвоню.
223
00:18:28,710 --> 00:18:30,584
Попросишь Алкистис связаться со мной?
224
00:18:31,100 --> 00:18:32,233
Есть разговор.
225
00:18:56,983 --> 00:19:00,600
ОДОБРЕННЫЕ ЗАЯВКИ НА СТИПЕНДИЮ:
АЙЛА КАЗАК
226
00:19:01,843 --> 00:19:06,951
АРЗУ КАЯКС
227
00:19:07,842 --> 00:19:09,280
ЙОТА МАРМАТИ
228
00:20:22,356 --> 00:20:23,520
Шустрый! Залезай.
229
00:20:46,387 --> 00:20:47,574
Куда едете?
230
00:20:47,785 --> 00:20:49,105
Полюбоваться на луну.
231
00:20:53,918 --> 00:20:55,426
Никто не подвозил Стойянниду.
232
00:20:56,801 --> 00:20:59,595
- Я опросил всех таксистов.
- Это превышение обязанностей.
233
00:20:59,676 --> 00:21:00,832
Ждите нового детектива.
234
00:21:00,914 --> 00:21:02,637
Думаете, маньяк будет ждать?
235
00:21:05,503 --> 00:21:06,706
Деспина!
236
00:21:08,582 --> 00:21:09,708
Неужели вы сдаётесь?
237
00:21:09,789 --> 00:21:10,957
Слушайте, Стратис.
238
00:21:11,629 --> 00:21:13,668
Я проиграла. Это конец.
239
00:21:14,957 --> 00:21:16,730
Желаю сработаться с новым коллегой.
240
00:21:19,199 --> 00:21:21,129
А что насчёт дела помаков?
241
00:21:23,824 --> 00:21:24,996
Я кое-что узнал.
242
00:21:57,939 --> 00:21:59,103
Давай, к ноге!
243
00:22:01,291 --> 00:22:02,376
Пойдём.
244
00:22:06,377 --> 00:22:07,517
Я живу здесь летом.
245
00:22:08,760 --> 00:22:10,025
Это мамин дом.
246
00:22:13,057 --> 00:22:14,572
Если вы замёрзли, есть камин.
247
00:22:28,854 --> 00:22:30,026
Прошу.
248
00:22:32,752 --> 00:22:34,916
Вы были правы
насчёт тех документов Мармати.
249
00:22:44,674 --> 00:22:46,603
Будете кофе? Я сварю некрепкий.
250
00:22:46,698 --> 00:22:48,361
Да, спасибо.
251
00:22:53,276 --> 00:22:56,127
Юные помаки и Мармати?
Откуда у вас это?
252
00:22:57,065 --> 00:22:59,291
Я просмотрел все газеты с 1999 года.
253
00:22:59,892 --> 00:23:02,791
Айла Казак, пропавшая
девочка-мусульманка.
254
00:23:03,104 --> 00:23:04,268
А что за программа?
255
00:23:05,330 --> 00:23:07,838
Социальная - для детей
из социально уязвимых семей.
256
00:23:08,410 --> 00:23:11,659
Просуществовала всего год.
Её называли "Красный угол".
257
00:23:12,189 --> 00:23:16,213
Рукоделие, занятия музыкой и прочие
уроки для девочек и мальчиков.
258
00:23:16,791 --> 00:23:18,729
Принимали христиан и мусульман.
259
00:23:21,760 --> 00:23:22,892
А я вам зачем?
260
00:23:26,026 --> 00:23:27,315
Это ваш шанс.
261
00:23:28,119 --> 00:23:29,901
Можете выбить повышение.
262
00:23:31,612 --> 00:23:32,737
Нет, послушайте.
263
00:23:34,010 --> 00:23:36,471
С самого детства я привык
довольствоваться малым.
264
00:23:38,213 --> 00:23:40,721
Брату доставалось лучшее.
Он был звездой.
265
00:23:41,252 --> 00:23:42,416
А меня не замечали.
266
00:23:43,080 --> 00:23:45,885
Так я и рос, всегда в тени.
267
00:23:46,362 --> 00:23:47,596
Я в этом хорош.
268
00:23:48,651 --> 00:23:50,213
- Не унывайте.
- Я?
269
00:23:52,486 --> 00:23:55,401
Десять душегубов продавали
детей на органы в Салониках.
270
00:23:55,510 --> 00:23:56,885
И никто не замечал.
271
00:23:57,893 --> 00:24:00,518
Вы раскрыли то дело.
Это вы не унывайте.
272
00:24:00,768 --> 00:24:02,955
Да, да. Вечно одно и то же.
273
00:24:05,409 --> 00:24:07,666
Иногда я думаю, что не стоило
бросать тот мяч.
274
00:24:10,369 --> 00:24:11,494
Какой мяч?
275
00:24:14,002 --> 00:24:16,674
Ещё семь секунд - и матч окончен.
276
00:24:18,174 --> 00:24:19,862
Нужно забить трёхочковый.
277
00:24:21,057 --> 00:24:22,315
И я решила попробовать.
278
00:24:22,752 --> 00:24:27,009
Мяч у меня в руках, я целюсь
в корзину, и раз! - сразу забиваю.
279
00:24:28,860 --> 00:24:30,610
Но слишком долго тянула.
280
00:24:31,659 --> 00:24:33,064
Я не создана для баскетбола.
281
00:24:33,463 --> 00:24:37,854
У меня получается лишь кидать
мяч в корзину и иногда попадать.
282
00:24:40,690 --> 00:24:42,385
Теперь нужно снова забить.
283
00:24:43,877 --> 00:24:45,307
И это мой последний пас.
284
00:24:56,049 --> 00:24:57,486
Нужно нарыть ещё информации.
285
00:24:59,119 --> 00:25:00,259
Ладно.
286
00:25:00,518 --> 00:25:02,322
Я займусь этим. А вы залягте на дно.
287
00:25:02,744 --> 00:25:04,259
И как мне расследовать со дна?
288
00:25:05,190 --> 00:25:06,526
У нас нет выбора.
289
00:25:07,393 --> 00:25:08,557
Я вернусь завтра.
290
00:25:08,639 --> 00:25:11,971
В холодильнике есть яйца,
берите всё, что сможете найти.
291
00:25:12,174 --> 00:25:13,236
Что привезти?
292
00:25:15,065 --> 00:25:16,260
Может, чипсы.
293
00:25:17,276 --> 00:25:18,424
Кофе.
294
00:25:37,065 --> 00:25:38,205
А ты ещё кто?
295
00:25:38,287 --> 00:25:40,573
Для копов, охраняющих дом,
твоя кузина.
296
00:25:41,377 --> 00:25:42,737
Мне нужно увидеть Алкистис.
297
00:25:42,819 --> 00:25:43,987
Это ещё зачем?
298
00:25:44,494 --> 00:25:46,338
Я хочу рассказать ей всю правду.
299
00:25:47,244 --> 00:25:48,416
О чём?
300
00:25:48,698 --> 00:25:49,838
О её муже.
301
00:25:50,268 --> 00:25:54,018
О его романе со мной
и о том, что вы спите.
302
00:25:54,705 --> 00:25:55,729
Мы?
303
00:25:55,811 --> 00:25:57,612
Слушай, мне плевать на ваши делишки.
304
00:25:57,955 --> 00:26:00,815
Я хочу, чтобы он заплатил за то,
что сделал со мной.
305
00:26:01,862 --> 00:26:04,228
У меня есть улики,
которые он скрыл от полиции.
306
00:26:16,080 --> 00:26:17,151
Так...
307
00:26:53,971 --> 00:26:55,112
Эй, доктор!
308
00:26:56,073 --> 00:26:57,174
Да, Никос?
309
00:26:57,479 --> 00:26:58,971
Рад, что ты нашёл жену.
310
00:26:59,798 --> 00:27:00,994
Выпьем за это?
311
00:27:01,588 --> 00:27:02,901
Спасибо, не сейчас.
312
00:27:03,704 --> 00:27:05,135
Будь осторожен.
313
00:27:05,510 --> 00:27:09,291
Она недавно приезжала - так все
работники головы свернули, любуясь ею.
314
00:27:09,940 --> 00:27:11,705
Такую нельзя оставлять одну.
315
00:27:14,916 --> 00:27:16,041
Когда это было?
316
00:27:16,323 --> 00:27:17,487
Да месяц назад.
317
00:27:23,244 --> 00:27:24,698
Так когда мы выпьем?
318
00:27:28,846 --> 00:27:30,026
Где Товасоглу?
319
00:27:30,108 --> 00:27:31,268
Где-то там.
320
00:27:31,350 --> 00:27:32,760
Идите дальше.
321
00:27:34,846 --> 00:27:36,900
- Странная.
- Да, я заметил.
322
00:27:37,393 --> 00:27:38,549
Что случилось?
323
00:27:40,471 --> 00:27:41,635
Мустафа!
324
00:27:42,666 --> 00:27:44,026
Чем обязан, детектив?
325
00:27:44,502 --> 00:27:45,604
Отойдём?
326
00:27:48,713 --> 00:27:49,799
Смотрите.
327
00:27:52,987 --> 00:27:55,135
И зачем вам эта ерунда?
328
00:27:57,541 --> 00:28:01,791
Здесь имена: Айла, Арзу
и погибшая женщина - Йота Мармати.
329
00:28:03,049 --> 00:28:06,041
Я думаю, убийца и похититель девочек -
это один человек.
330
00:28:06,360 --> 00:28:07,556
Мне нужно знать больше.
331
00:28:07,940 --> 00:28:09,010
Помогите мне.
332
00:28:12,799 --> 00:28:14,346
Есть одна женщина в Месохори.
333
00:28:15,510 --> 00:28:18,095
Лена Маку. Разыщите её.
334
00:28:19,932 --> 00:28:21,479
Сколько ж от вас шуму, Лукиди.
335
00:28:22,712 --> 00:28:23,852
Спасибо.
336
00:28:33,846 --> 00:28:35,595
"ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ":
337
00:28:35,676 --> 00:28:38,391
"ГДЕ ПРОПАВШИЕ ДЕВУШКИ?
КТО СТОИТ ЗА ИХ ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ?"
338
00:28:42,947 --> 00:28:47,431
"ДЕВОЧКА-МУСУЛЬМАНКА
ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕНА"
339
00:28:51,564 --> 00:28:53,597
"ОБЩИНА ПОМАКОВ В ЯРОСТИ"
340
00:28:53,678 --> 00:28:54,822
Лерис!
341
00:28:57,586 --> 00:28:59,070
Завтра приедет детектив.
342
00:29:00,039 --> 00:29:01,165
Доложи обо всём.
343
00:29:02,031 --> 00:29:03,305
Начнём сначала.
344
00:29:04,524 --> 00:29:05,641
И кого прислали?
345
00:29:06,609 --> 00:29:07,930
Кого выбрало министерство.
346
00:29:11,836 --> 00:29:12,969
Лукиди уехала?
347
00:29:14,438 --> 00:29:15,641
Думаю, да.
348
00:29:16,172 --> 00:29:17,297
Хорошо.
349
00:29:32,266 --> 00:29:33,414
Здравствуйте.
350
00:29:34,789 --> 00:29:36,000
Где детектив Лукиди?
351
00:29:36,305 --> 00:29:37,351
Её нет.
352
00:29:37,433 --> 00:29:40,109
Она мне нужна. Я звонила,
но телефон отключён.
353
00:29:41,679 --> 00:29:42,844
Подождать не может?
354
00:29:43,180 --> 00:29:44,344
Нет.
355
00:29:45,039 --> 00:29:46,187
Вы знаете, где она?
356
00:29:51,524 --> 00:29:52,813
Ждите меня на парковке.
357
00:30:14,854 --> 00:30:16,018
Здесь тихо.
358
00:30:17,987 --> 00:30:20,143
Полагаю, гости бывают нечасто.
359
00:30:21,128 --> 00:30:23,417
В моём возрасте
привыкаешь к одиночеству.
360
00:30:24,323 --> 00:30:25,573
Я слушаю.
361
00:30:26,596 --> 00:30:28,542
Я расследую дело об убийстве.
362
00:30:29,198 --> 00:30:30,393
Уверена, вы в курсе.
363
00:30:30,901 --> 00:30:32,362
Да, видела по телевизору.
364
00:30:33,963 --> 00:30:36,502
Мне сказали, что и вы
занимались расследованиями.
365
00:30:39,120 --> 00:30:41,510
Были журналисткой, работали в газете.
366
00:30:42,237 --> 00:30:43,768
Это было очень давно.
367
00:30:51,151 --> 00:30:54,010
Вы пытались искать
этих девочек в 1999 году.
368
00:31:22,078 --> 00:31:23,414
Мы никого не принимаем.
369
00:31:25,781 --> 00:31:26,859
Я ищу Арзу.
370
00:31:28,234 --> 00:31:29,430
Пропусти её.
371
00:31:45,922 --> 00:31:48,312
Чему обязан счастьем
видеть вас, госпожа Маку?
372
00:31:49,633 --> 00:31:50,945
Я ищу эту девочку.
373
00:31:53,515 --> 00:31:54,586
Имя - Арзу.
374
00:31:55,834 --> 00:31:59,022
Почему вы думаете,
что она здесь, в нашем клубе?
375
00:31:59,460 --> 00:32:02,741
Среди договоров, бумаг,
торговых соглашений.
376
00:32:03,305 --> 00:32:07,015
Мне кажется, такие дела слишком
скучны для девочки лет... Скольки?
377
00:32:07,383 --> 00:32:08,539
Тринадцати.
378
00:32:08,859 --> 00:32:11,258
Она мусульманка. Из деревни помаков.
379
00:32:12,508 --> 00:32:15,210
И пропала не она одна.
Я ищу ещё девочку по имени Айла.
380
00:32:15,992 --> 00:32:21,671
Айла в разговоре с подругой
упомянула это место, а потом пропала.
381
00:32:22,695 --> 00:32:24,414
Айла? Арзу?
382
00:32:25,695 --> 00:32:26,945
Не припоминаю.
383
00:32:27,203 --> 00:32:29,219
Хотите обыскать всё здание?
384
00:32:30,351 --> 00:32:33,062
Думаете, две мусульманки
играют здесь в прятки?
385
00:32:34,625 --> 00:32:35,765
Текла!
386
00:32:37,820 --> 00:32:41,655
Госпожа Маку спрашивает
про наших дорогих гостий. Иностранок.
387
00:32:42,203 --> 00:32:45,531
К нам на благотворительные вечера
никогда не приходили девочки,
388
00:32:45,613 --> 00:32:48,820
которых звали Айла, Арзу?
389
00:32:50,672 --> 00:32:52,305
Эти имена мне не знакомы.
390
00:32:53,218 --> 00:32:55,093
"Благотворительные вечера"?
391
00:32:55,820 --> 00:32:57,172
Да, именно.
392
00:32:57,594 --> 00:32:59,680
Я бы не удивился, если бы узнал,
393
00:32:59,984 --> 00:33:02,468
что этим девочкам
помогают члены клуба.
394
00:33:03,219 --> 00:33:07,398
Знаете, некоторые живут
в невыносимых условиях.
395
00:33:08,164 --> 00:33:11,101
Они часто приходят
и просят пустить их на ночь.
396
00:33:12,062 --> 00:33:13,617
Сбежать от ужасной реальности.
397
00:33:14,101 --> 00:33:15,406
Под крыло, если позволите.
398
00:33:16,492 --> 00:33:18,476
Могу ли я получить
список членов клуба?
399
00:33:19,601 --> 00:33:21,132
С какой стати, госпожа?
400
00:33:21,930 --> 00:33:23,586
В любом случае это исключено,
401
00:33:23,668 --> 00:33:26,961
я не нарушу право членов клуба
на обещанную приватность.
402
00:33:28,953 --> 00:33:30,078
Прошу прощения.
403
00:33:35,015 --> 00:33:36,616
Надеюсь, вы справитесь получше.
404
00:33:38,453 --> 00:33:40,219
Что ещё вы помните о деле?
405
00:33:41,875 --> 00:33:43,156
То, что писала.
406
00:33:44,515 --> 00:33:46,242
Две девочки мусульманки пропали.
407
00:33:47,867 --> 00:33:51,359
Родители не получили никаких ответов.
Полиция подошла к делу
408
00:33:52,930 --> 00:33:54,163
крайне формально.
409
00:33:55,008 --> 00:33:57,077
Работали, создавая
иллюзию деятельности.
410
00:33:57,883 --> 00:34:01,047
Они не верили в бога,
не в того, во всяком случае.
411
00:34:01,219 --> 00:34:02,555
Всем плевать.
412
00:34:02,648 --> 00:34:03,718
Всем, кроме вас.
413
00:34:04,109 --> 00:34:06,656
Я сделала то, что должен
был сделать любой человек.
414
00:34:08,108 --> 00:34:09,249
Выслушала.
415
00:34:11,703 --> 00:34:14,257
А программа префектуры? Вы слышали?
416
00:34:16,469 --> 00:34:17,765
Уроки для девочек.
417
00:34:18,625 --> 00:34:20,820
Для всех, кто происходит
из бедных семей.
418
00:34:21,726 --> 00:34:24,515
Пропавшие девочки участвовали
в ней в течение года.
419
00:34:24,758 --> 00:34:26,203
С ними была Йота Мармати.
420
00:34:28,234 --> 00:34:32,430
Убийца, которого я ищу, может быть
как-то связан с их пропажей.
421
00:34:35,781 --> 00:34:37,461
Тогда я желаю вам удачи.
422
00:34:41,991 --> 00:34:43,546
Как думаете, что случилось?
423
00:34:47,305 --> 00:34:48,562
То же, что и всегда.
424
00:34:49,680 --> 00:34:51,312
Большая рыбка съела маленькую.
425
00:34:52,445 --> 00:34:54,156
И кто же тогда большая рыбка?
426
00:34:56,250 --> 00:34:57,445
Вы разузнали?
427
00:34:59,570 --> 00:35:01,312
Море глубоко, детектив.
428
00:35:03,414 --> 00:35:04,593
Я барахталась одна.
429
00:35:06,172 --> 00:35:08,195
Потонула из-за этого дела.
430
00:35:12,382 --> 00:35:13,695
Заплатила за него жизнью.
431
00:35:13,898 --> 00:35:15,398
Не хотела расстраивать вас.
432
00:35:16,656 --> 00:35:17,843
Простите.
433
00:35:20,531 --> 00:35:21,781
Если вы что-то вспомните,
434
00:35:23,136 --> 00:35:24,241
позвоните.
435
00:36:09,968 --> 00:36:12,374
Умница, крошка. Ты уже закончила!
436
00:36:12,640 --> 00:36:14,897
Всё сама! Теперь хочу
играть на скрипке.
437
00:36:14,979 --> 00:36:16,132
Хорошо.
438
00:36:17,351 --> 00:36:18,499
Я научу.
439
00:36:18,580 --> 00:36:19,720
Алкистис!
440
00:36:20,374 --> 00:36:21,445
Её здесь нет.
441
00:36:21,905 --> 00:36:23,959
Где она? Я заезжал домой,
там никого нет.
442
00:36:24,913 --> 00:36:25,968
А Николь?
443
00:36:26,050 --> 00:36:27,870
Так тебе нужна Николь или Алкистис?
444
00:36:28,765 --> 00:36:31,773
Где моя жена? А? Где она?
445
00:36:32,788 --> 00:36:34,765
Может, она не хочет тебя видеть?
446
00:36:36,593 --> 00:36:37,959
Что ты сказала? Что?
447
00:36:38,048 --> 00:36:40,788
- Пусти её! Совсем уже? Отпусти!
- Ты старая гадина!
448
00:36:40,870 --> 00:36:43,819
- Нет!
- Нет, не трогай её!
449
00:36:44,495 --> 00:36:46,730
- Старая ты ведьма!
- Отпусти её! Отпусти!
450
00:36:46,811 --> 00:36:48,412
- Бабуля!
451
00:36:48,686 --> 00:36:51,014
Прочь! Давай! Живо!
452
00:36:51,631 --> 00:36:54,060
Мама, мама! Мама!
453
00:36:54,437 --> 00:36:55,702
Не бойтесь, не бойтесь.
454
00:37:06,897 --> 00:37:08,068
Я звонила тебе.
455
00:37:09,851 --> 00:37:10,999
Ты всё знаешь.
456
00:37:11,081 --> 00:37:12,881
- Тебя сняли с дела.
- Именно.
457
00:37:13,444 --> 00:37:15,100
А что? Что такое?
458
00:37:16,187 --> 00:37:18,069
Сегодня заходила секретарша Ясонаса.
459
00:37:18,796 --> 00:37:20,858
Она сказала, что у Стойянниду
была собака.
460
00:37:21,600 --> 00:37:23,202
Угадай, кто был её ветеринаром.
461
00:37:23,283 --> 00:37:25,577
Но у неё дома не было
ни собаки, ни собачьего корма.
462
00:37:25,659 --> 00:37:27,030
Ясонас удалил её папку.
463
00:37:28,498 --> 00:37:29,709
Должна быть причина.
464
00:37:30,405 --> 00:37:33,012
Может, не хотел, чтобы мы
связали его со Стойянниду.
465
00:37:33,093 --> 00:37:34,240
Я согласна.
466
00:37:35,749 --> 00:37:36,850
Наверняка это так.
467
00:37:38,460 --> 00:37:40,842
Секретарша сказала,
что они работали вместе год.
468
00:37:44,546 --> 00:37:45,812
Поговорим наедине?
469
00:37:48,483 --> 00:37:49,687
Я выгуляю собаку.
470
00:38:00,514 --> 00:38:01,624
Итак?
471
00:38:02,726 --> 00:38:04,412
Мы с Ясонасом раньше были вместе.
472
00:38:06,538 --> 00:38:07,608
Ясонас...
473
00:38:11,093 --> 00:38:12,507
Что? Я слушаю, Николь.
474
00:38:12,624 --> 00:38:13,780
Он жестокий.
475
00:38:15,085 --> 00:38:17,413
Любит доминировать
над женщинами в постели.
476
00:38:18,497 --> 00:38:19,647
Он опасен.
477
00:38:20,608 --> 00:38:21,835
Не знает пощады.
478
00:38:23,397 --> 00:38:24,522
И всё из-за его матери.
479
00:38:25,155 --> 00:38:26,334
В каком смысле?
480
00:38:26,479 --> 00:38:27,937
Она наркоманка, била его.
481
00:38:29,077 --> 00:38:30,272
Поэтому он такой.
482
00:38:32,085 --> 00:38:33,241
А ещё глаза...
483
00:38:40,257 --> 00:38:41,640
- Говори.
- Во время секса
484
00:38:41,721 --> 00:38:43,442
Ясонас всегда завязывал мне глаза.
485
00:38:49,911 --> 00:38:51,075
Да, Ранья.
486
00:38:52,309 --> 00:38:53,324
Что?
487
00:38:56,216 --> 00:38:58,348
Я выезжаю. Я знаю, где она.
488
00:39:03,395 --> 00:39:04,864
Ясонас чуть не задушил Арети.
489
00:39:06,036 --> 00:39:07,411
Теперь он ищет Алкистис.
490
00:39:11,380 --> 00:39:13,411
Я съезжу в круглосуточную аптеку.
491
00:39:14,145 --> 00:39:16,864
Если что-то нужно, позвони. Ладно?
492
00:39:17,277 --> 00:39:18,457
Буду через полчаса.
493
00:39:18,841 --> 00:39:19,934
Ладно.
494
00:40:12,711 --> 00:40:13,859
Что-то забыла?
495
00:40:27,837 --> 00:40:29,298
Почему ты не вернулась домой?
496
00:40:36,079 --> 00:40:37,087
Я ждал тебя.
497
00:40:41,517 --> 00:40:42,650
Я скучал.
498
00:41:01,673 --> 00:41:02,821
Свет включён.
499
00:41:10,454 --> 00:41:11,595
Идите сюда.
500
00:41:25,977 --> 00:41:27,407
Что ты делала в подсобке?
501
00:41:49,548 --> 00:41:51,196
Я ездил туда сегодня днём.
502
00:41:55,736 --> 00:41:57,337
Не представляешь, что я нашёл.
503
00:42:15,891 --> 00:42:16,930
Это ты?
504
00:42:20,251 --> 00:42:21,439
Ты ничего не скажешь.
505
00:42:21,532 --> 00:42:22,751
Зачем ты так?
506
00:42:23,305 --> 00:42:25,008
- Ты будешь молчать.
- Не подходи.
507
00:42:30,564 --> 00:42:32,705
- Не подходи.
- У всех есть секреты, детка.
508
00:42:32,786 --> 00:42:34,259
Никому не говори. Прошу.
509
00:42:34,603 --> 00:42:37,056
Иди ко мне, вот так.
510
00:42:37,782 --> 00:42:41,337
Давай. Давай. Я хочу тебя.
Хочу тебя. Детка.
511
00:42:43,290 --> 00:42:45,477
Что ты делаешь?
512
00:42:46,470 --> 00:42:47,970
Зачем? Сука!
513
00:42:48,946 --> 00:42:50,391
Чтоб тебя! Мразь! Скотина!
514
00:42:50,711 --> 00:42:52,024
Алкистис! Алкистис!
515
00:42:52,105 --> 00:42:53,230
Помогите!
516
00:42:58,470 --> 00:42:59,626
Живо бросай оружие!
517
00:43:03,642 --> 00:43:05,525
- Николь?
- Сдавайся, Ясонас.
518
00:43:07,095 --> 00:43:08,556
Забудь обо всём и идём.
519
00:43:09,017 --> 00:43:10,102
Я прошу тебя.
520
00:43:10,415 --> 00:43:11,595
Послушай!
521
00:43:13,782 --> 00:43:14,915
Это был он.
522
00:43:16,884 --> 00:43:18,079
Что?
523
00:43:19,392 --> 00:43:20,900
Это он меня похитил.
524
00:43:22,587 --> 00:43:23,884
Это был он, я вспомнила.
525
00:43:24,337 --> 00:43:25,938
- Что?
- Это был он.
526
00:43:26,020 --> 00:43:27,493
- Нет.
- Это был он!
527
00:43:29,728 --> 00:43:30,978
Это был он!
528
00:43:31,251 --> 00:43:32,493
Бросай пистолет!
529
00:43:33,439 --> 00:43:34,689
Я считаю до трёх!
530
00:43:35,032 --> 00:43:36,251
Я не хочу стрелять.
531
00:43:39,712 --> 00:43:40,837
Прости меня.
532
00:44:43,025 --> 00:44:44,790
Озвучено на студии "Кириллица"
533
00:44:44,872 --> 00:44:47,911
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
534
00:44:47,992 --> 00:44:50,437
Текст читали: Алексей Ерохин
Анатолий Нокс
535
00:44:50,518 --> 00:44:52,702
Юлия Иванова
и Валентина Варлашина
536
00:44:52,783 --> 00:44:54,220
Редактор - Анна Савиных
537
00:44:54,301 --> 00:44:56,426
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина
46729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.