All language subtitles for Sose.me.S01.E07.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,015 --> 00:00:13,734 Увы, мы снова встретились. 2 00:00:31,049 --> 00:00:32,471 Как? Кто это был? 3 00:00:32,552 --> 00:00:34,177 Не знаю, не знаю, не знаю! 4 00:00:34,550 --> 00:00:37,308 Мы отвезём вас в больницу. Вас осмотрит врач. 5 00:00:37,389 --> 00:00:38,792 Ваш отец тоже может поехать. 6 00:00:38,874 --> 00:00:41,940 Позаботьтесь о моей дочери. Давай, поезжай с ними. Пожалуйста! 7 00:00:42,022 --> 00:00:43,432 Я жива! Всё хорошо! 8 00:00:43,514 --> 00:00:46,143 Всё, давай. Вот так, вот так. Ступай. 9 00:00:51,026 --> 00:00:52,620 - Сюда, прошу. - Хорошо. 10 00:00:52,706 --> 00:00:53,854 Скорее. 11 00:00:53,936 --> 00:00:55,050 Нет, я пойду. 12 00:00:55,230 --> 00:00:56,386 Вернитесь, пожалуйста! 13 00:00:56,577 --> 00:00:58,347 Я из полиции. Я справлюсь. 14 00:01:21,620 --> 00:01:23,949 - Телефон абонента выключен... - Где же вы? 15 00:01:36,603 --> 00:01:37,947 Да чёрт возьми! 16 00:01:38,548 --> 00:01:40,313 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ ДАНАИ СКИАДИ 17 00:01:40,571 --> 00:01:42,173 ЭКТОР ЛИАСТОС ЛИЛА БАКЛЕЗИ 18 00:01:42,712 --> 00:01:44,305 АННА МАСХА МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,485 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 20 00:01:46,617 --> 00:01:48,476 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС НИКОС ГЕОРГАКИС 21 00:02:00,836 --> 00:02:04,257 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 22 00:02:04,664 --> 00:02:07,148 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 23 00:02:07,399 --> 00:02:10,016 НАЙДИ МЕНЯ 7 СЕРИЯ. ПАДЕНИЕ ИКАРА 24 00:02:21,306 --> 00:02:22,494 Доброе утро! 25 00:02:22,751 --> 00:02:23,830 Давно я здесь? 26 00:02:23,912 --> 00:02:25,142 С прошлой ночи. 27 00:02:25,259 --> 00:02:29,056 Мы вас подлатали, обработали рану и дали сильные антибиотики. 28 00:02:29,673 --> 00:02:31,556 - Хорошо спалось? - Да. 29 00:02:32,119 --> 00:02:34,876 Куда вы? Доктор должен подписать выписку. 30 00:02:34,958 --> 00:02:36,696 - Мне пора. - Вы встали? 31 00:02:36,806 --> 00:02:38,830 Да, я здорова. Я пойду. 32 00:02:39,415 --> 00:02:41,087 Лучше останьтесь, детектив. 33 00:02:41,345 --> 00:02:43,267 Нужно посмотреть, как отреагирует тело. 34 00:02:43,853 --> 00:02:46,350 Раны поверхностные, но есть риск инфекции. 35 00:02:46,431 --> 00:02:48,283 Где я могу зарядить телефон? 36 00:02:48,494 --> 00:02:49,705 Это мы решим. 37 00:02:50,986 --> 00:02:52,853 Сестра, отведите пациента на рентген. 38 00:03:05,267 --> 00:03:08,618 Срочные новости. Третью женщину обнаружили мёртвой в лагуне. 39 00:03:08,962 --> 00:03:11,954 Расследование уже идёт, но новых зацепок пока нет. 40 00:03:12,603 --> 00:03:14,837 Мы сейчас находимся на месте преступления, 41 00:03:14,919 --> 00:03:17,040 где полиция приступила к работе. 42 00:03:17,122 --> 00:03:21,259 Мы сообщим, как только появится новая информация. 43 00:04:34,094 --> 00:04:35,609 Где вы пропадали? 44 00:04:35,773 --> 00:04:36,922 Это Мармати? 45 00:04:37,453 --> 00:04:38,578 Да, она. 46 00:04:38,953 --> 00:04:40,125 И снова без глаз. 47 00:04:54,297 --> 00:04:56,890 А теперь перейдём к другим новостям. 48 00:04:56,971 --> 00:04:59,767 Внимание всей страны приковано к недавним событиям... 49 00:04:59,849 --> 00:05:01,025 Ты ранняя пташка. 50 00:05:01,642 --> 00:05:02,736 Не спалось. 51 00:05:04,697 --> 00:05:05,869 Где ты была? 52 00:05:07,236 --> 00:05:08,345 Это что, допрос? 53 00:05:09,447 --> 00:05:10,775 Я слышала твою машину. 54 00:05:11,494 --> 00:05:13,095 Я покупала одежду Алкистис. 55 00:05:14,329 --> 00:05:16,673 Видать, заблудилась, раз вернулась домой ночью. 56 00:05:18,087 --> 00:05:19,775 Сразу видно, ты о ней печёшься. 57 00:05:25,025 --> 00:05:26,611 Согласно нашим источникам, 58 00:05:26,693 --> 00:05:31,216 несчастная женщина была найдена убитой на берегу около Комотини. 59 00:05:32,095 --> 00:05:35,845 Полиция считает, что это пианистка Йота Мармати. 60 00:05:36,665 --> 00:05:39,861 Серия чудовищных убийств наводит ужас на всю округу. 61 00:05:39,942 --> 00:05:42,517 Полиция сообщает, что расследование продолжается. 62 00:05:43,181 --> 00:05:44,493 Слово коллегам в студии. 63 00:05:50,501 --> 00:05:51,618 Позор. 64 00:05:54,251 --> 00:05:57,571 Мне жаль это говорить, но придётся отстранить вас от расследования. 65 00:05:58,259 --> 00:05:59,422 Вернитесь в Салоники. 66 00:06:00,790 --> 00:06:02,869 - Гиавасис так решил? - Всё куда сложнее. 67 00:06:04,408 --> 00:06:06,900 Гиавасис инвестировал в этот район. 68 00:06:07,892 --> 00:06:10,134 Пока идёт расследование, он теряет деньги. 69 00:06:10,814 --> 00:06:12,103 Моя работа под угрозой. 70 00:06:13,072 --> 00:06:14,259 Меня могут уволить. 71 00:06:14,986 --> 00:06:16,384 А мне ещё семью кормить. 72 00:06:16,923 --> 00:06:18,033 Кто меня заменит? 73 00:06:18,454 --> 00:06:20,790 Не знаю. В штабе всё решат. 74 00:06:21,658 --> 00:06:23,119 Алкистис - последняя надежда. 75 00:06:23,853 --> 00:06:26,806 Она жива и видела убийцу. Она его вспомнит. 76 00:06:27,822 --> 00:06:30,517 Если сменить детектива, мы просто потеряем время. 77 00:06:31,806 --> 00:06:32,978 Я прошу вас. 78 00:06:33,720 --> 00:06:35,181 Не отстраняйте меня от дела. 79 00:06:38,939 --> 00:06:40,579 Мои руки связаны, Деспина. 80 00:06:56,181 --> 00:06:57,313 Всё то же самое. 81 00:06:57,728 --> 00:06:59,517 Утопленница без глаз. 82 00:07:03,158 --> 00:07:04,431 Стергио сбил нас с толку. 83 00:07:05,400 --> 00:07:08,158 У него есть алиби. Он был здесь, когда это случилось. 84 00:07:10,658 --> 00:07:12,072 Жаль, что вас отстранили. 85 00:07:14,720 --> 00:07:16,970 Спасибо, что не сказали про помаков. 86 00:07:20,611 --> 00:07:22,228 Думаете, Фотикас как-то замешан? 87 00:07:27,431 --> 00:07:29,048 Вам придётся это выяснить. 88 00:07:31,595 --> 00:07:35,227 Я звонил. Пытался вас предупредить, но телефон был выключен. 89 00:07:36,822 --> 00:07:38,001 Я лежала в больнице. 90 00:07:41,337 --> 00:07:42,501 Что это? 91 00:07:42,908 --> 00:07:46,353 Я приехала домой и наткнулась на парня в маске. Он хотел убить меня. 92 00:07:46,798 --> 00:07:49,267 Это произошло вчера? Я позвоню криминалистам. 93 00:07:49,349 --> 00:07:51,853 Нет, не тратьте время. Ничего не выйдет. 94 00:07:52,462 --> 00:07:53,579 Чисто сработано. 95 00:07:54,938 --> 00:07:56,040 Это был профи. 96 00:07:57,197 --> 00:07:58,392 Я могу вам помочь? 97 00:07:58,985 --> 00:08:00,173 Нет. 98 00:08:00,751 --> 00:08:01,930 Не стоит. 99 00:08:03,712 --> 00:08:07,407 Пришли результаты ДНК-теста Карахалю и Стойянниду. 100 00:08:08,353 --> 00:08:11,376 Их личности подтвердили, ждём результатов токсикологии. 101 00:08:13,462 --> 00:08:15,134 Три женщины мертвы. 102 00:08:17,884 --> 00:08:19,055 А я бессильна. 103 00:08:19,337 --> 00:08:21,204 Но одна жива. Это уже немало. 104 00:08:25,572 --> 00:08:30,392 Допишите в отчёт, что свидетель видел Стойянниду в такси. Прямо у реки. 105 00:08:31,095 --> 00:08:32,616 Незадолго до времени убийства. 106 00:08:32,697 --> 00:08:34,509 Откуда информация? Кто вам это сказал? 107 00:08:34,591 --> 00:08:35,634 Неважно. 108 00:08:35,751 --> 00:08:36,814 А имя? 109 00:08:36,896 --> 00:08:38,001 Он не представился. 110 00:08:38,946 --> 00:08:40,102 Но я ему верю. 111 00:08:43,158 --> 00:08:45,649 Зацепка для нового детектива. 112 00:08:48,072 --> 00:08:49,720 Я рад, что поработал с вами. 113 00:08:51,869 --> 00:08:52,986 Пусть и недолго. 114 00:08:57,486 --> 00:09:00,150 Я тоже, детектив Лерис. 115 00:09:20,603 --> 00:09:27,134 ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ 116 00:10:08,369 --> 00:10:09,446 Алкистис! 117 00:10:10,353 --> 00:10:11,916 Помочь тебе с бумагами? 118 00:10:13,721 --> 00:10:15,525 Как я рада, что ты цела. 119 00:10:17,869 --> 00:10:21,580 Я хотела навестить тебя, но полиция не дала даже подойти к дому. 120 00:10:21,661 --> 00:10:23,377 Да, я под защитой. 121 00:10:24,532 --> 00:10:27,275 Слышала, что тебя похитили и пытали. 122 00:10:28,182 --> 00:10:30,744 Нашли ещё одно тело. Вы были знакомы? 123 00:10:32,166 --> 00:10:33,471 Я ничего не помню. 124 00:10:34,455 --> 00:10:36,580 Но ты здесь, свободна. Вот что важно. 125 00:10:38,486 --> 00:10:39,666 Помоги мне. 126 00:10:40,494 --> 00:10:41,970 Можно пожить у тебя? 127 00:10:42,885 --> 00:10:45,064 У меня хаос: родня, полиция. 128 00:10:45,338 --> 00:10:47,830 Мне неспокойно. А у тебя меня не найдут. 129 00:10:48,510 --> 00:10:50,478 Ну конечно. Приезжай. 130 00:10:57,978 --> 00:10:59,165 Я сменил замки. 131 00:11:03,299 --> 00:11:05,572 Зря полезла на рожон, ты могла погибнуть. 132 00:11:05,713 --> 00:11:06,908 Но не погибла. 133 00:11:07,493 --> 00:11:09,267 Тот человек не хотел убить меня. 134 00:11:10,977 --> 00:11:12,173 Но он стрелял. 135 00:11:13,346 --> 00:11:14,485 Он целился в руку. 136 00:11:15,033 --> 00:11:16,182 Знал, что делает. 137 00:11:17,971 --> 00:11:19,041 И что теперь? 138 00:11:23,564 --> 00:11:25,791 Хотя бы профессорша в безопасности. 139 00:11:27,150 --> 00:11:28,330 А толку-то? 140 00:11:30,713 --> 00:11:32,236 Разговори её, как умеешь. 141 00:11:42,455 --> 00:11:44,369 Как дела с тем документом по помакам? 142 00:11:45,063 --> 00:11:46,134 Получилось? 143 00:11:46,346 --> 00:11:48,611 Я пытался, но, к сожалению, 144 00:11:49,877 --> 00:11:51,744 мне не дали доступ к архиву. 145 00:11:54,853 --> 00:11:57,291 Но я точно помню, что тогда не было никаких улик. 146 00:11:57,432 --> 00:12:01,494 Будто те девушки просто исчезли средь бела дня. 147 00:12:02,126 --> 00:12:03,298 Давай, поешь. 148 00:12:03,971 --> 00:12:05,119 Я ненадолго уеду. 149 00:12:05,752 --> 00:12:06,908 Куда ты? 150 00:12:07,486 --> 00:12:08,611 Расследовать. 151 00:12:09,048 --> 00:12:11,970 Ты справишься. Я уверен. Сядь, поешь. 152 00:12:32,697 --> 00:12:34,939 Мы проиграли! Проиграли! 153 00:12:35,869 --> 00:12:36,978 Чёрт! 154 00:12:39,533 --> 00:12:41,439 Чёрт! Чёрт! 155 00:12:42,541 --> 00:12:43,689 Чтоб тебя! 156 00:12:57,478 --> 00:12:58,674 Где ты была? 157 00:12:59,072 --> 00:13:00,533 Ходила в лес погулять. 158 00:13:00,752 --> 00:13:03,838 Милая, не уходи из дома в таком состоянии. 159 00:13:03,963 --> 00:13:05,228 Я взрослая, мама! 160 00:13:05,432 --> 00:13:08,337 Где-то там ходит убийца. Будь осторожнее. 161 00:13:08,419 --> 00:13:12,244 Это так мило: тебе не плевать - спустя 20 лет. 162 00:13:13,682 --> 00:13:15,244 Говоришь, мне плевать на тебя? 163 00:13:15,400 --> 00:13:17,057 Мама, не начинай опять, прошу. 164 00:13:18,760 --> 00:13:21,025 Ты винишь меня, хотя я растила тебя одна? 165 00:13:21,830 --> 00:13:24,627 Я работала день и ночь. И это благодарность? 166 00:13:26,674 --> 00:13:28,525 Я содержала нашу семью. 167 00:13:29,260 --> 00:13:32,127 Я старалась, правда старалась, чтобы ты не нуждалась. 168 00:13:33,674 --> 00:13:37,510 Ты думала только о себе. Сначала ты, потом все остальные. 169 00:13:37,591 --> 00:13:38,705 Хватит, Алкистис! 170 00:13:44,361 --> 00:13:45,861 Я решила пожить у подруги. 171 00:13:46,408 --> 00:13:48,596 Что? Мы тебе мешаем? 172 00:13:50,471 --> 00:13:51,642 Что ты. 173 00:13:52,462 --> 00:13:53,650 Всё чудесно. 174 00:13:59,603 --> 00:14:00,634 Чего смотришь? 175 00:14:00,973 --> 00:14:02,347 Уходи и ты, если хочешь. 176 00:14:03,306 --> 00:14:04,517 Накажи меня. 177 00:14:09,127 --> 00:14:11,033 Протянула два дня. Это прогресс. 178 00:14:23,377 --> 00:14:24,548 Это из-за неё? 179 00:14:26,221 --> 00:14:27,705 Дай мне сюда ключи. 180 00:14:27,787 --> 00:14:29,103 Бросил меня из-за неё? 181 00:14:32,377 --> 00:14:33,541 В чём дело? 182 00:14:33,759 --> 00:14:35,282 Жена вернулась. Что тебе надо? 183 00:14:35,486 --> 00:14:36,861 Какая жена, подлец? 184 00:14:36,943 --> 00:14:40,728 Ты спишь с Николь. Я видела её вчера у тебя дома. 185 00:14:40,810 --> 00:14:42,025 Ты следишь за мной? 186 00:14:42,107 --> 00:14:44,853 Ты не отвёл её в подсобку? Ты же всех туда водишь! 187 00:14:47,470 --> 00:14:50,235 Убирайся! Уходи и никогда сюда не возвращайся. 188 00:15:09,447 --> 00:15:10,618 Полиция. 189 00:15:11,650 --> 00:15:12,963 - Я задам вопрос? - Да. 190 00:15:13,338 --> 00:15:14,486 Вы видели её? 191 00:15:15,439 --> 00:15:17,603 Полиция разыскивает того, кто её видел. 192 00:15:19,963 --> 00:15:21,041 Нет. 193 00:15:21,158 --> 00:15:22,298 Ладно, спасибо. 194 00:15:22,900 --> 00:15:24,307 Вы видели эту девушку? 195 00:15:25,721 --> 00:15:27,174 Эту? Нет. 196 00:15:27,541 --> 00:15:30,072 - Я её не видел. - Вы уверены? Спасибо. 197 00:15:30,153 --> 00:15:31,267 Не за что. 198 00:15:35,111 --> 00:15:36,564 Вот чёрт, ну же! 199 00:15:43,892 --> 00:15:45,517 ИГРАТЬ ЕЩЁ РАЗ 200 00:16:59,342 --> 00:17:00,568 Спасибо, учитель Страз. 201 00:17:02,132 --> 00:17:03,662 Люблю, когда ты так говоришь. 202 00:17:03,851 --> 00:17:05,405 Это значит, что я дарю радость. 203 00:17:07,265 --> 00:17:08,882 Ты отдала папе нашу поделку? 204 00:17:10,115 --> 00:17:11,303 Я оставила себе. 205 00:17:12,218 --> 00:17:16,788 В нашем лесу, около водопада, растут грибы. 206 00:17:17,179 --> 00:17:19,913 Красные и фиолетовые. Я могу вам показать. 207 00:17:22,593 --> 00:17:23,710 Да? 208 00:17:25,179 --> 00:17:27,358 Я устрою классу экскурсию в лес. 209 00:17:29,233 --> 00:17:31,116 Это тайна. Другим говорить нельзя. 210 00:17:34,054 --> 00:17:35,397 А мне - можно? 211 00:17:36,429 --> 00:17:37,546 Только вам. 212 00:17:53,460 --> 00:17:54,593 Где она? 213 00:17:55,171 --> 00:17:56,358 Трубку не берёт. 214 00:17:56,687 --> 00:17:58,405 - Она спит. - Сейчас? 215 00:17:59,077 --> 00:18:00,241 Под таблетками. 216 00:18:02,366 --> 00:18:04,468 - А Арети? - С Зои в "Тавматико". 217 00:18:09,178 --> 00:18:10,366 Она что-то вспомнила? 218 00:18:10,741 --> 00:18:13,186 Может, таблетки ей не на пользу. Покажи их. 219 00:18:13,405 --> 00:18:14,561 Зачем это? 220 00:18:17,726 --> 00:18:18,811 Не здесь. 221 00:18:23,038 --> 00:18:24,226 Сегодня вечером? 222 00:18:25,155 --> 00:18:26,240 Я позвоню. 223 00:18:28,710 --> 00:18:30,584 Попросишь Алкистис связаться со мной? 224 00:18:31,100 --> 00:18:32,233 Есть разговор. 225 00:18:56,983 --> 00:19:00,600 ОДОБРЕННЫЕ ЗАЯВКИ НА СТИПЕНДИЮ: АЙЛА КАЗАК 226 00:19:01,843 --> 00:19:06,951 АРЗУ КАЯКС 227 00:19:07,842 --> 00:19:09,280 ЙОТА МАРМАТИ 228 00:20:22,356 --> 00:20:23,520 Шустрый! Залезай. 229 00:20:46,387 --> 00:20:47,574 Куда едете? 230 00:20:47,785 --> 00:20:49,105 Полюбоваться на луну. 231 00:20:53,918 --> 00:20:55,426 Никто не подвозил Стойянниду. 232 00:20:56,801 --> 00:20:59,595 - Я опросил всех таксистов. - Это превышение обязанностей. 233 00:20:59,676 --> 00:21:00,832 Ждите нового детектива. 234 00:21:00,914 --> 00:21:02,637 Думаете, маньяк будет ждать? 235 00:21:05,503 --> 00:21:06,706 Деспина! 236 00:21:08,582 --> 00:21:09,708 Неужели вы сдаётесь? 237 00:21:09,789 --> 00:21:10,957 Слушайте, Стратис. 238 00:21:11,629 --> 00:21:13,668 Я проиграла. Это конец. 239 00:21:14,957 --> 00:21:16,730 Желаю сработаться с новым коллегой. 240 00:21:19,199 --> 00:21:21,129 А что насчёт дела помаков? 241 00:21:23,824 --> 00:21:24,996 Я кое-что узнал. 242 00:21:57,939 --> 00:21:59,103 Давай, к ноге! 243 00:22:01,291 --> 00:22:02,376 Пойдём. 244 00:22:06,377 --> 00:22:07,517 Я живу здесь летом. 245 00:22:08,760 --> 00:22:10,025 Это мамин дом. 246 00:22:13,057 --> 00:22:14,572 Если вы замёрзли, есть камин. 247 00:22:28,854 --> 00:22:30,026 Прошу. 248 00:22:32,752 --> 00:22:34,916 Вы были правы насчёт тех документов Мармати. 249 00:22:44,674 --> 00:22:46,603 Будете кофе? Я сварю некрепкий. 250 00:22:46,698 --> 00:22:48,361 Да, спасибо. 251 00:22:53,276 --> 00:22:56,127 Юные помаки и Мармати? Откуда у вас это? 252 00:22:57,065 --> 00:22:59,291 Я просмотрел все газеты с 1999 года. 253 00:22:59,892 --> 00:23:02,791 Айла Казак, пропавшая девочка-мусульманка. 254 00:23:03,104 --> 00:23:04,268 А что за программа? 255 00:23:05,330 --> 00:23:07,838 Социальная - для детей из социально уязвимых семей. 256 00:23:08,410 --> 00:23:11,659 Просуществовала всего год. Её называли "Красный угол". 257 00:23:12,189 --> 00:23:16,213 Рукоделие, занятия музыкой и прочие уроки для девочек и мальчиков. 258 00:23:16,791 --> 00:23:18,729 Принимали христиан и мусульман. 259 00:23:21,760 --> 00:23:22,892 А я вам зачем? 260 00:23:26,026 --> 00:23:27,315 Это ваш шанс. 261 00:23:28,119 --> 00:23:29,901 Можете выбить повышение. 262 00:23:31,612 --> 00:23:32,737 Нет, послушайте. 263 00:23:34,010 --> 00:23:36,471 С самого детства я привык довольствоваться малым. 264 00:23:38,213 --> 00:23:40,721 Брату доставалось лучшее. Он был звездой. 265 00:23:41,252 --> 00:23:42,416 А меня не замечали. 266 00:23:43,080 --> 00:23:45,885 Так я и рос, всегда в тени. 267 00:23:46,362 --> 00:23:47,596 Я в этом хорош. 268 00:23:48,651 --> 00:23:50,213 - Не унывайте. - Я? 269 00:23:52,486 --> 00:23:55,401 Десять душегубов продавали детей на органы в Салониках. 270 00:23:55,510 --> 00:23:56,885 И никто не замечал. 271 00:23:57,893 --> 00:24:00,518 Вы раскрыли то дело. Это вы не унывайте. 272 00:24:00,768 --> 00:24:02,955 Да, да. Вечно одно и то же. 273 00:24:05,409 --> 00:24:07,666 Иногда я думаю, что не стоило бросать тот мяч. 274 00:24:10,369 --> 00:24:11,494 Какой мяч? 275 00:24:14,002 --> 00:24:16,674 Ещё семь секунд - и матч окончен. 276 00:24:18,174 --> 00:24:19,862 Нужно забить трёхочковый. 277 00:24:21,057 --> 00:24:22,315 И я решила попробовать. 278 00:24:22,752 --> 00:24:27,009 Мяч у меня в руках, я целюсь в корзину, и раз! - сразу забиваю. 279 00:24:28,860 --> 00:24:30,610 Но слишком долго тянула. 280 00:24:31,659 --> 00:24:33,064 Я не создана для баскетбола. 281 00:24:33,463 --> 00:24:37,854 У меня получается лишь кидать мяч в корзину и иногда попадать. 282 00:24:40,690 --> 00:24:42,385 Теперь нужно снова забить. 283 00:24:43,877 --> 00:24:45,307 И это мой последний пас. 284 00:24:56,049 --> 00:24:57,486 Нужно нарыть ещё информации. 285 00:24:59,119 --> 00:25:00,259 Ладно. 286 00:25:00,518 --> 00:25:02,322 Я займусь этим. А вы залягте на дно. 287 00:25:02,744 --> 00:25:04,259 И как мне расследовать со дна? 288 00:25:05,190 --> 00:25:06,526 У нас нет выбора. 289 00:25:07,393 --> 00:25:08,557 Я вернусь завтра. 290 00:25:08,639 --> 00:25:11,971 В холодильнике есть яйца, берите всё, что сможете найти. 291 00:25:12,174 --> 00:25:13,236 Что привезти? 292 00:25:15,065 --> 00:25:16,260 Может, чипсы. 293 00:25:17,276 --> 00:25:18,424 Кофе. 294 00:25:37,065 --> 00:25:38,205 А ты ещё кто? 295 00:25:38,287 --> 00:25:40,573 Для копов, охраняющих дом, твоя кузина. 296 00:25:41,377 --> 00:25:42,737 Мне нужно увидеть Алкистис. 297 00:25:42,819 --> 00:25:43,987 Это ещё зачем? 298 00:25:44,494 --> 00:25:46,338 Я хочу рассказать ей всю правду. 299 00:25:47,244 --> 00:25:48,416 О чём? 300 00:25:48,698 --> 00:25:49,838 О её муже. 301 00:25:50,268 --> 00:25:54,018 О его романе со мной и о том, что вы спите. 302 00:25:54,705 --> 00:25:55,729 Мы? 303 00:25:55,811 --> 00:25:57,612 Слушай, мне плевать на ваши делишки. 304 00:25:57,955 --> 00:26:00,815 Я хочу, чтобы он заплатил за то, что сделал со мной. 305 00:26:01,862 --> 00:26:04,228 У меня есть улики, которые он скрыл от полиции. 306 00:26:16,080 --> 00:26:17,151 Так... 307 00:26:53,971 --> 00:26:55,112 Эй, доктор! 308 00:26:56,073 --> 00:26:57,174 Да, Никос? 309 00:26:57,479 --> 00:26:58,971 Рад, что ты нашёл жену. 310 00:26:59,798 --> 00:27:00,994 Выпьем за это? 311 00:27:01,588 --> 00:27:02,901 Спасибо, не сейчас. 312 00:27:03,704 --> 00:27:05,135 Будь осторожен. 313 00:27:05,510 --> 00:27:09,291 Она недавно приезжала - так все работники головы свернули, любуясь ею. 314 00:27:09,940 --> 00:27:11,705 Такую нельзя оставлять одну. 315 00:27:14,916 --> 00:27:16,041 Когда это было? 316 00:27:16,323 --> 00:27:17,487 Да месяц назад. 317 00:27:23,244 --> 00:27:24,698 Так когда мы выпьем? 318 00:27:28,846 --> 00:27:30,026 Где Товасоглу? 319 00:27:30,108 --> 00:27:31,268 Где-то там. 320 00:27:31,350 --> 00:27:32,760 Идите дальше. 321 00:27:34,846 --> 00:27:36,900 - Странная. - Да, я заметил. 322 00:27:37,393 --> 00:27:38,549 Что случилось? 323 00:27:40,471 --> 00:27:41,635 Мустафа! 324 00:27:42,666 --> 00:27:44,026 Чем обязан, детектив? 325 00:27:44,502 --> 00:27:45,604 Отойдём? 326 00:27:48,713 --> 00:27:49,799 Смотрите. 327 00:27:52,987 --> 00:27:55,135 И зачем вам эта ерунда? 328 00:27:57,541 --> 00:28:01,791 Здесь имена: Айла, Арзу и погибшая женщина - Йота Мармати. 329 00:28:03,049 --> 00:28:06,041 Я думаю, убийца и похититель девочек - это один человек. 330 00:28:06,360 --> 00:28:07,556 Мне нужно знать больше. 331 00:28:07,940 --> 00:28:09,010 Помогите мне. 332 00:28:12,799 --> 00:28:14,346 Есть одна женщина в Месохори. 333 00:28:15,510 --> 00:28:18,095 Лена Маку. Разыщите её. 334 00:28:19,932 --> 00:28:21,479 Сколько ж от вас шуму, Лукиди. 335 00:28:22,712 --> 00:28:23,852 Спасибо. 336 00:28:33,846 --> 00:28:35,595 "ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ": 337 00:28:35,676 --> 00:28:38,391 "ГДЕ ПРОПАВШИЕ ДЕВУШКИ? КТО СТОИТ ЗА ИХ ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ?" 338 00:28:42,947 --> 00:28:47,431 "ДЕВОЧКА-МУСУЛЬМАНКА ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕНА" 339 00:28:51,564 --> 00:28:53,597 "ОБЩИНА ПОМАКОВ В ЯРОСТИ" 340 00:28:53,678 --> 00:28:54,822 Лерис! 341 00:28:57,586 --> 00:28:59,070 Завтра приедет детектив. 342 00:29:00,039 --> 00:29:01,165 Доложи обо всём. 343 00:29:02,031 --> 00:29:03,305 Начнём сначала. 344 00:29:04,524 --> 00:29:05,641 И кого прислали? 345 00:29:06,609 --> 00:29:07,930 Кого выбрало министерство. 346 00:29:11,836 --> 00:29:12,969 Лукиди уехала? 347 00:29:14,438 --> 00:29:15,641 Думаю, да. 348 00:29:16,172 --> 00:29:17,297 Хорошо. 349 00:29:32,266 --> 00:29:33,414 Здравствуйте. 350 00:29:34,789 --> 00:29:36,000 Где детектив Лукиди? 351 00:29:36,305 --> 00:29:37,351 Её нет. 352 00:29:37,433 --> 00:29:40,109 Она мне нужна. Я звонила, но телефон отключён. 353 00:29:41,679 --> 00:29:42,844 Подождать не может? 354 00:29:43,180 --> 00:29:44,344 Нет. 355 00:29:45,039 --> 00:29:46,187 Вы знаете, где она? 356 00:29:51,524 --> 00:29:52,813 Ждите меня на парковке. 357 00:30:14,854 --> 00:30:16,018 Здесь тихо. 358 00:30:17,987 --> 00:30:20,143 Полагаю, гости бывают нечасто. 359 00:30:21,128 --> 00:30:23,417 В моём возрасте привыкаешь к одиночеству. 360 00:30:24,323 --> 00:30:25,573 Я слушаю. 361 00:30:26,596 --> 00:30:28,542 Я расследую дело об убийстве. 362 00:30:29,198 --> 00:30:30,393 Уверена, вы в курсе. 363 00:30:30,901 --> 00:30:32,362 Да, видела по телевизору. 364 00:30:33,963 --> 00:30:36,502 Мне сказали, что и вы занимались расследованиями. 365 00:30:39,120 --> 00:30:41,510 Были журналисткой, работали в газете. 366 00:30:42,237 --> 00:30:43,768 Это было очень давно. 367 00:30:51,151 --> 00:30:54,010 Вы пытались искать этих девочек в 1999 году. 368 00:31:22,078 --> 00:31:23,414 Мы никого не принимаем. 369 00:31:25,781 --> 00:31:26,859 Я ищу Арзу. 370 00:31:28,234 --> 00:31:29,430 Пропусти её. 371 00:31:45,922 --> 00:31:48,312 Чему обязан счастьем видеть вас, госпожа Маку? 372 00:31:49,633 --> 00:31:50,945 Я ищу эту девочку. 373 00:31:53,515 --> 00:31:54,586 Имя - Арзу. 374 00:31:55,834 --> 00:31:59,022 Почему вы думаете, что она здесь, в нашем клубе? 375 00:31:59,460 --> 00:32:02,741 Среди договоров, бумаг, торговых соглашений. 376 00:32:03,305 --> 00:32:07,015 Мне кажется, такие дела слишком скучны для девочки лет... Скольки? 377 00:32:07,383 --> 00:32:08,539 Тринадцати. 378 00:32:08,859 --> 00:32:11,258 Она мусульманка. Из деревни помаков. 379 00:32:12,508 --> 00:32:15,210 И пропала не она одна. Я ищу ещё девочку по имени Айла. 380 00:32:15,992 --> 00:32:21,671 Айла в разговоре с подругой упомянула это место, а потом пропала. 381 00:32:22,695 --> 00:32:24,414 Айла? Арзу? 382 00:32:25,695 --> 00:32:26,945 Не припоминаю. 383 00:32:27,203 --> 00:32:29,219 Хотите обыскать всё здание? 384 00:32:30,351 --> 00:32:33,062 Думаете, две мусульманки играют здесь в прятки? 385 00:32:34,625 --> 00:32:35,765 Текла! 386 00:32:37,820 --> 00:32:41,655 Госпожа Маку спрашивает про наших дорогих гостий. Иностранок. 387 00:32:42,203 --> 00:32:45,531 К нам на благотворительные вечера никогда не приходили девочки, 388 00:32:45,613 --> 00:32:48,820 которых звали Айла, Арзу? 389 00:32:50,672 --> 00:32:52,305 Эти имена мне не знакомы. 390 00:32:53,218 --> 00:32:55,093 "Благотворительные вечера"? 391 00:32:55,820 --> 00:32:57,172 Да, именно. 392 00:32:57,594 --> 00:32:59,680 Я бы не удивился, если бы узнал, 393 00:32:59,984 --> 00:33:02,468 что этим девочкам помогают члены клуба. 394 00:33:03,219 --> 00:33:07,398 Знаете, некоторые живут в невыносимых условиях. 395 00:33:08,164 --> 00:33:11,101 Они часто приходят и просят пустить их на ночь. 396 00:33:12,062 --> 00:33:13,617 Сбежать от ужасной реальности. 397 00:33:14,101 --> 00:33:15,406 Под крыло, если позволите. 398 00:33:16,492 --> 00:33:18,476 Могу ли я получить список членов клуба? 399 00:33:19,601 --> 00:33:21,132 С какой стати, госпожа? 400 00:33:21,930 --> 00:33:23,586 В любом случае это исключено, 401 00:33:23,668 --> 00:33:26,961 я не нарушу право членов клуба на обещанную приватность. 402 00:33:28,953 --> 00:33:30,078 Прошу прощения. 403 00:33:35,015 --> 00:33:36,616 Надеюсь, вы справитесь получше. 404 00:33:38,453 --> 00:33:40,219 Что ещё вы помните о деле? 405 00:33:41,875 --> 00:33:43,156 То, что писала. 406 00:33:44,515 --> 00:33:46,242 Две девочки мусульманки пропали. 407 00:33:47,867 --> 00:33:51,359 Родители не получили никаких ответов. Полиция подошла к делу 408 00:33:52,930 --> 00:33:54,163 крайне формально. 409 00:33:55,008 --> 00:33:57,077 Работали, создавая иллюзию деятельности. 410 00:33:57,883 --> 00:34:01,047 Они не верили в бога, не в того, во всяком случае. 411 00:34:01,219 --> 00:34:02,555 Всем плевать. 412 00:34:02,648 --> 00:34:03,718 Всем, кроме вас. 413 00:34:04,109 --> 00:34:06,656 Я сделала то, что должен был сделать любой человек. 414 00:34:08,108 --> 00:34:09,249 Выслушала. 415 00:34:11,703 --> 00:34:14,257 А программа префектуры? Вы слышали? 416 00:34:16,469 --> 00:34:17,765 Уроки для девочек. 417 00:34:18,625 --> 00:34:20,820 Для всех, кто происходит из бедных семей. 418 00:34:21,726 --> 00:34:24,515 Пропавшие девочки участвовали в ней в течение года. 419 00:34:24,758 --> 00:34:26,203 С ними была Йота Мармати. 420 00:34:28,234 --> 00:34:32,430 Убийца, которого я ищу, может быть как-то связан с их пропажей. 421 00:34:35,781 --> 00:34:37,461 Тогда я желаю вам удачи. 422 00:34:41,991 --> 00:34:43,546 Как думаете, что случилось? 423 00:34:47,305 --> 00:34:48,562 То же, что и всегда. 424 00:34:49,680 --> 00:34:51,312 Большая рыбка съела маленькую. 425 00:34:52,445 --> 00:34:54,156 И кто же тогда большая рыбка? 426 00:34:56,250 --> 00:34:57,445 Вы разузнали? 427 00:34:59,570 --> 00:35:01,312 Море глубоко, детектив. 428 00:35:03,414 --> 00:35:04,593 Я барахталась одна. 429 00:35:06,172 --> 00:35:08,195 Потонула из-за этого дела. 430 00:35:12,382 --> 00:35:13,695 Заплатила за него жизнью. 431 00:35:13,898 --> 00:35:15,398 Не хотела расстраивать вас. 432 00:35:16,656 --> 00:35:17,843 Простите. 433 00:35:20,531 --> 00:35:21,781 Если вы что-то вспомните, 434 00:35:23,136 --> 00:35:24,241 позвоните. 435 00:36:09,968 --> 00:36:12,374 Умница, крошка. Ты уже закончила! 436 00:36:12,640 --> 00:36:14,897 Всё сама! Теперь хочу играть на скрипке. 437 00:36:14,979 --> 00:36:16,132 Хорошо. 438 00:36:17,351 --> 00:36:18,499 Я научу. 439 00:36:18,580 --> 00:36:19,720 Алкистис! 440 00:36:20,374 --> 00:36:21,445 Её здесь нет. 441 00:36:21,905 --> 00:36:23,959 Где она? Я заезжал домой, там никого нет. 442 00:36:24,913 --> 00:36:25,968 А Николь? 443 00:36:26,050 --> 00:36:27,870 Так тебе нужна Николь или Алкистис? 444 00:36:28,765 --> 00:36:31,773 Где моя жена? А? Где она? 445 00:36:32,788 --> 00:36:34,765 Может, она не хочет тебя видеть? 446 00:36:36,593 --> 00:36:37,959 Что ты сказала? Что? 447 00:36:38,048 --> 00:36:40,788 - Пусти её! Совсем уже? Отпусти! - Ты старая гадина! 448 00:36:40,870 --> 00:36:43,819 - Нет! - Нет, не трогай её! 449 00:36:44,495 --> 00:36:46,730 - Старая ты ведьма! - Отпусти её! Отпусти! 450 00:36:46,811 --> 00:36:48,412 - Бабуля! 451 00:36:48,686 --> 00:36:51,014 Прочь! Давай! Живо! 452 00:36:51,631 --> 00:36:54,060 Мама, мама! Мама! 453 00:36:54,437 --> 00:36:55,702 Не бойтесь, не бойтесь. 454 00:37:06,897 --> 00:37:08,068 Я звонила тебе. 455 00:37:09,851 --> 00:37:10,999 Ты всё знаешь. 456 00:37:11,081 --> 00:37:12,881 - Тебя сняли с дела. - Именно. 457 00:37:13,444 --> 00:37:15,100 А что? Что такое? 458 00:37:16,187 --> 00:37:18,069 Сегодня заходила секретарша Ясонаса. 459 00:37:18,796 --> 00:37:20,858 Она сказала, что у Стойянниду была собака. 460 00:37:21,600 --> 00:37:23,202 Угадай, кто был её ветеринаром. 461 00:37:23,283 --> 00:37:25,577 Но у неё дома не было ни собаки, ни собачьего корма. 462 00:37:25,659 --> 00:37:27,030 Ясонас удалил её папку. 463 00:37:28,498 --> 00:37:29,709 Должна быть причина. 464 00:37:30,405 --> 00:37:33,012 Может, не хотел, чтобы мы связали его со Стойянниду. 465 00:37:33,093 --> 00:37:34,240 Я согласна. 466 00:37:35,749 --> 00:37:36,850 Наверняка это так. 467 00:37:38,460 --> 00:37:40,842 Секретарша сказала, что они работали вместе год. 468 00:37:44,546 --> 00:37:45,812 Поговорим наедине? 469 00:37:48,483 --> 00:37:49,687 Я выгуляю собаку. 470 00:38:00,514 --> 00:38:01,624 Итак? 471 00:38:02,726 --> 00:38:04,412 Мы с Ясонасом раньше были вместе. 472 00:38:06,538 --> 00:38:07,608 Ясонас... 473 00:38:11,093 --> 00:38:12,507 Что? Я слушаю, Николь. 474 00:38:12,624 --> 00:38:13,780 Он жестокий. 475 00:38:15,085 --> 00:38:17,413 Любит доминировать над женщинами в постели. 476 00:38:18,497 --> 00:38:19,647 Он опасен. 477 00:38:20,608 --> 00:38:21,835 Не знает пощады. 478 00:38:23,397 --> 00:38:24,522 И всё из-за его матери. 479 00:38:25,155 --> 00:38:26,334 В каком смысле? 480 00:38:26,479 --> 00:38:27,937 Она наркоманка, била его. 481 00:38:29,077 --> 00:38:30,272 Поэтому он такой. 482 00:38:32,085 --> 00:38:33,241 А ещё глаза... 483 00:38:40,257 --> 00:38:41,640 - Говори. - Во время секса 484 00:38:41,721 --> 00:38:43,442 Ясонас всегда завязывал мне глаза. 485 00:38:49,911 --> 00:38:51,075 Да, Ранья. 486 00:38:52,309 --> 00:38:53,324 Что? 487 00:38:56,216 --> 00:38:58,348 Я выезжаю. Я знаю, где она. 488 00:39:03,395 --> 00:39:04,864 Ясонас чуть не задушил Арети. 489 00:39:06,036 --> 00:39:07,411 Теперь он ищет Алкистис. 490 00:39:11,380 --> 00:39:13,411 Я съезжу в круглосуточную аптеку. 491 00:39:14,145 --> 00:39:16,864 Если что-то нужно, позвони. Ладно? 492 00:39:17,277 --> 00:39:18,457 Буду через полчаса. 493 00:39:18,841 --> 00:39:19,934 Ладно. 494 00:40:12,711 --> 00:40:13,859 Что-то забыла? 495 00:40:27,837 --> 00:40:29,298 Почему ты не вернулась домой? 496 00:40:36,079 --> 00:40:37,087 Я ждал тебя. 497 00:40:41,517 --> 00:40:42,650 Я скучал. 498 00:41:01,673 --> 00:41:02,821 Свет включён. 499 00:41:10,454 --> 00:41:11,595 Идите сюда. 500 00:41:25,977 --> 00:41:27,407 Что ты делала в подсобке? 501 00:41:49,548 --> 00:41:51,196 Я ездил туда сегодня днём. 502 00:41:55,736 --> 00:41:57,337 Не представляешь, что я нашёл. 503 00:42:15,891 --> 00:42:16,930 Это ты? 504 00:42:20,251 --> 00:42:21,439 Ты ничего не скажешь. 505 00:42:21,532 --> 00:42:22,751 Зачем ты так? 506 00:42:23,305 --> 00:42:25,008 - Ты будешь молчать. - Не подходи. 507 00:42:30,564 --> 00:42:32,705 - Не подходи. - У всех есть секреты, детка. 508 00:42:32,786 --> 00:42:34,259 Никому не говори. Прошу. 509 00:42:34,603 --> 00:42:37,056 Иди ко мне, вот так. 510 00:42:37,782 --> 00:42:41,337 Давай. Давай. Я хочу тебя. Хочу тебя. Детка. 511 00:42:43,290 --> 00:42:45,477 Что ты делаешь? 512 00:42:46,470 --> 00:42:47,970 Зачем? Сука! 513 00:42:48,946 --> 00:42:50,391 Чтоб тебя! Мразь! Скотина! 514 00:42:50,711 --> 00:42:52,024 Алкистис! Алкистис! 515 00:42:52,105 --> 00:42:53,230 Помогите! 516 00:42:58,470 --> 00:42:59,626 Живо бросай оружие! 517 00:43:03,642 --> 00:43:05,525 - Николь? - Сдавайся, Ясонас. 518 00:43:07,095 --> 00:43:08,556 Забудь обо всём и идём. 519 00:43:09,017 --> 00:43:10,102 Я прошу тебя. 520 00:43:10,415 --> 00:43:11,595 Послушай! 521 00:43:13,782 --> 00:43:14,915 Это был он. 522 00:43:16,884 --> 00:43:18,079 Что? 523 00:43:19,392 --> 00:43:20,900 Это он меня похитил. 524 00:43:22,587 --> 00:43:23,884 Это был он, я вспомнила. 525 00:43:24,337 --> 00:43:25,938 - Что? - Это был он. 526 00:43:26,020 --> 00:43:27,493 - Нет. - Это был он! 527 00:43:29,728 --> 00:43:30,978 Это был он! 528 00:43:31,251 --> 00:43:32,493 Бросай пистолет! 529 00:43:33,439 --> 00:43:34,689 Я считаю до трёх! 530 00:43:35,032 --> 00:43:36,251 Я не хочу стрелять. 531 00:43:39,712 --> 00:43:40,837 Прости меня. 532 00:44:43,025 --> 00:44:44,790 Озвучено на студии "Кириллица" 533 00:44:44,872 --> 00:44:47,911 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 534 00:44:47,992 --> 00:44:50,437 Текст читали: Алексей Ерохин Анатолий Нокс 535 00:44:50,518 --> 00:44:52,702 Юлия Иванова и Валентина Варлашина 536 00:44:52,783 --> 00:44:54,220 Редактор - Анна Савиных 537 00:44:54,301 --> 00:44:56,426 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина 46729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.