Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,280
Что вы здесь делаете? Вам сюда нельзя!
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,920
- Мне нужно поговорить с Лукиди.
- Нет, пожалуйста, уходите.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,360
Я должна знать, прошу вас!
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,640
Во что ты меня втянул?
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,400
Лукиди! Госпожа Поману,
не мешайте, мы работаем.
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,440
Я провожу вас.
7
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
Вы нашли её?
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,520
Это Алкистис?
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,240
Твоя сестра.
10
00:00:37,640 --> 00:00:38,720
Она нашлась, Николь.
11
00:00:40,080 --> 00:00:41,240
И она жива.
12
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
Я всё.
13
00:01:01,160 --> 00:01:02,320
Где нашли Поману?
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
В деревне помаков, в Медузе.
15
00:01:06,600 --> 00:01:08,040
Может, скоро всё закончится.
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
Может.
17
00:01:17,120 --> 00:01:18,880
В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ
ДАНАИ СКИАДИ
18
00:01:19,040 --> 00:01:20,680
ЭКТОР ЛИАСТОС
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
19
00:01:21,280 --> 00:01:22,840
АННА МАСХА
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
20
00:01:23,160 --> 00:01:25,000
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
21
00:01:25,200 --> 00:01:26,960
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
22
00:01:39,440 --> 00:01:42,600
АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
И ДИМИТРИС СИМОС
23
00:01:43,240 --> 00:01:45,680
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
24
00:01:46,000 --> 00:01:48,480
НАЙДИ МЕНЯ
6 СЕРИЯ. ПРЕДАТЕЛЬСТВО
25
00:02:01,840 --> 00:02:03,480
Сколько ещё нам ждать?
26
00:02:03,600 --> 00:02:06,240
Ещё немного, доктор её осматривает.
27
00:02:06,400 --> 00:02:07,560
Мы здесь уже давно.
28
00:02:07,640 --> 00:02:08,720
Я знаю.
29
00:02:09,360 --> 00:02:10,520
Доктор, как она?
30
00:02:11,120 --> 00:02:12,200
Вы её родственники?
31
00:02:12,280 --> 00:02:13,880
- Да, сестра и мать.
- Хорошо.
32
00:02:14,120 --> 00:02:15,200
Я детектив Лукиди.
33
00:02:15,400 --> 00:02:16,480
Как моя дочь?
34
00:02:16,560 --> 00:02:18,240
Можете быть спокойны, она здорова.
35
00:02:18,640 --> 00:02:20,160
Просто сильно истощена.
36
00:02:20,280 --> 00:02:21,400
Я хочу видеть её.
37
00:02:21,480 --> 00:02:23,240
Будьте очень осторожны, прошу.
38
00:02:23,880 --> 00:02:26,080
Она ещё оторвана от реальности.
39
00:02:27,040 --> 00:02:29,360
Мы ввели ей успокоительное,
чтобы она поспала.
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Пойдёмте.
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,120
Моя девочка!
42
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Милая!
43
00:02:54,480 --> 00:02:55,600
Алкистис!
44
00:02:56,720 --> 00:02:57,840
Слава богу!
45
00:02:59,120 --> 00:03:00,280
Не бойся.
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,240
Теперь мы рядом, с тобой!
47
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
Какой мерзавец
так поступил с тобой, дочка?
48
00:03:07,640 --> 00:03:09,880
Поезжай домой и отдохни,
мы останемся здесь.
49
00:03:12,240 --> 00:03:14,160
Я хочу быть рядом, когда она очнётся.
50
00:03:25,040 --> 00:03:26,280
В каком она состоянии?
51
00:03:27,680 --> 00:03:30,080
Скажу точно, когда получу
результаты анализов.
52
00:03:31,280 --> 00:03:33,640
Как видите, у неё есть травмы.
53
00:03:34,760 --> 00:03:36,440
Ей явно пришлось многое пережить.
54
00:03:39,440 --> 00:03:41,040
Мы разыскиваем ещё одну женщину.
55
00:03:41,720 --> 00:03:43,400
Поэтому её показания очень важны.
56
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Не уверен, что сейчас она вам поможет.
57
00:03:48,120 --> 00:03:49,400
Увы, придётся подождать.
58
00:03:52,440 --> 00:03:53,960
Никого не впускайте в палату.
59
00:03:54,240 --> 00:03:55,440
Только родных.
60
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
- Как она?
- Спит.
61
00:04:57,560 --> 00:04:58,760
Всё будет хорошо.
62
00:04:59,520 --> 00:05:00,560
Теперь она с нами.
63
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
Мы о ней позаботимся.
64
00:05:06,880 --> 00:05:09,000
Мамина коллега Мармати тоже пропала.
65
00:05:09,800 --> 00:05:10,880
- Помнишь её?
- Да.
66
00:05:11,960 --> 00:05:13,160
Я видела в новостях.
67
00:05:14,240 --> 00:05:16,560
Мама узнала и поехала
в консерваторию, тайком.
68
00:05:17,840 --> 00:05:19,640
- Странно, правда?
- Ну и что с того?
69
00:05:20,240 --> 00:05:22,480
Надо убедиться,
что Алкистис в безопасности.
70
00:05:22,840 --> 00:05:24,000
Вот что сейчас важно.
71
00:05:25,320 --> 00:05:26,880
Видела раны на её руках?
72
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Резали ножом.
73
00:05:31,440 --> 00:05:32,600
Она на себя не похожа.
74
00:05:34,360 --> 00:05:35,920
Я найду того, кто это сделал.
75
00:05:36,240 --> 00:05:37,960
Теперь это дело полиции!
76
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
Мы должны просто быть рядом с ней.
77
00:05:56,320 --> 00:05:57,440
Маркинис!
78
00:05:57,520 --> 00:05:58,920
"ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ"
79
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Маркинис!
80
00:06:00,080 --> 00:06:02,600
- Добро пожаловать, госпожа Лукиди!
- Заткнитесь!
81
00:06:03,640 --> 00:06:04,800
Как вы узнали о реке?
82
00:06:04,920 --> 00:06:06,080
Случайно.
83
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
И помаков приплели случайно?
84
00:06:08,160 --> 00:06:10,600
У меня свои источники.
Устроит такой ответ?
85
00:06:11,200 --> 00:06:13,920
Назовите свой источник,
или я арестую вас за убийство.
86
00:06:16,560 --> 00:06:18,520
"За убийство"? На каком основании?
87
00:06:19,360 --> 00:06:23,000
Например, вы в курсе, откуда поступил
последний сигнал с телефонов жертв.
88
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Об этом может знать
только полиция или убийца.
89
00:06:26,120 --> 00:06:28,560
Нет. Не забывайте,
городок у нас маленький.
90
00:06:29,360 --> 00:06:34,840
К тому же мне птичка
на хвосте принесла, что нашли глаз.
91
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
"Птичка принесла"?
92
00:06:38,160 --> 00:06:39,280
Какая птичка?
93
00:06:39,400 --> 00:06:40,920
Я не выдам свои источники.
94
00:06:43,480 --> 00:06:44,600
Торгуетесь?
95
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
А что вы предлагаете?
96
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
Кое-какую информацию
об Алкистис Поману.
97
00:06:48,920 --> 00:06:51,600
Поворот сюжета, будет о чём написать.
98
00:06:53,080 --> 00:06:54,240
Что?
99
00:06:54,720 --> 00:06:56,640
Чего смотрите? Не нужна сенсация?
100
00:06:58,520 --> 00:06:59,720
Понял. Ладно.
101
00:07:00,080 --> 00:07:03,280
Скажем так, у нас есть общий знакомый
среди криминалистов.
102
00:07:03,440 --> 00:07:04,600
Имя?
103
00:07:06,480 --> 00:07:08,080
Бурис. Довольны?
104
00:07:08,920 --> 00:07:10,320
Но он же не выдал гостайну!
105
00:07:10,400 --> 00:07:12,520
Значит, берёте информацию
от осведомителей?
106
00:07:12,600 --> 00:07:13,720
Да, я раскололся.
107
00:07:15,240 --> 00:07:16,360
Теперь ваша очередь.
108
00:07:21,680 --> 00:07:22,880
Алло, Стратис?
109
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
Этот Маркинис знает,
что Алкистис нашлась.
110
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
Скоро весь город будет на ушах.
111
00:07:29,520 --> 00:07:32,640
Тот идиот-криминалист,
которого вы привели. Это он.
112
00:07:33,320 --> 00:07:34,800
Он проболтался Маркинису.
113
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
Где Бурис?
114
00:07:42,520 --> 00:07:44,280
- Стра... Стратис!
- Что ты наделал?
115
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
- Дай мне объяснить...
- Зачем?
116
00:07:45,760 --> 00:07:48,000
Стратис, остынь, дай мне объяснить.
117
00:09:05,400 --> 00:09:06,640
Милая!
118
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
Проснулась, детка?
119
00:09:11,040 --> 00:09:13,120
Я так испугалась, доченька!
120
00:09:13,480 --> 00:09:15,160
Всё закончилось, не бойся!
121
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
- Алкистис!
- Мы все здесь!
122
00:09:17,440 --> 00:09:18,560
Сестрёнка!
123
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
Не снимай, детка, так нужно, Алкистис!
124
00:09:22,360 --> 00:09:24,120
Ты в больнице, милая.
125
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
Николь?
126
00:09:28,000 --> 00:09:29,200
Я здесь.
127
00:09:30,120 --> 00:09:31,280
Она узнаёт нас.
128
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
Оставьте нас на минуту, пожалуйста.
129
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
Это так необходимо?
130
00:09:37,160 --> 00:09:38,320
Я уже объясняла вам.
131
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
Кому-нибудь из нас можно остаться?
132
00:09:41,280 --> 00:09:42,880
Лучше нам побеседовать наедине.
133
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
Останусь я.
134
00:09:47,440 --> 00:09:48,600
Я буду снаружи.
135
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Где ты была, детка?
136
00:09:59,160 --> 00:10:00,200
Отойдите.
137
00:10:35,480 --> 00:10:36,640
Я Деспина.
138
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
Мы вместе учились в школе.
139
00:10:42,800 --> 00:10:43,920
Ты помнишь меня?
140
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
Ты очень сильная.
141
00:10:56,680 --> 00:10:58,320
Именно такой я тебя и запомнила.
142
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
Я здесь, чтобы защитить тебя.
143
00:11:11,720 --> 00:11:13,400
Но нам нужны твои показания.
144
00:11:14,960 --> 00:11:16,520
Я знаю, для допроса рано,
145
00:11:19,160 --> 00:11:22,640
но с твоей помощью мы сможем
найти женщину, которая в опасности.
146
00:11:23,080 --> 00:11:24,320
Не знаю, я не могу.
147
00:11:25,320 --> 00:11:26,480
Тебя не было пять дней.
148
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
Пожалуйста,
149
00:11:30,280 --> 00:11:31,440
постарайся вспомнить.
150
00:11:34,160 --> 00:11:35,280
Тебя похитили?
151
00:11:37,640 --> 00:11:38,760
Где тебя держали?
152
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
Было темно.
153
00:11:42,800 --> 00:11:44,480
Что было вокруг тебя?
154
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
Не знаю, темнота.
155
00:11:48,440 --> 00:11:52,000
Ты что-нибудь слышала?
Звук машины, что-нибудь, шум с улицы?
156
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Только дождь.
157
00:11:58,760 --> 00:12:01,440
И его голос.
158
00:12:04,720 --> 00:12:06,440
Ты узнала его по голосу, а?
159
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
Видела его?
160
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
Я разбила окно и убежала.
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,120
Не оглядываясь.
162
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
Ты была одна?
163
00:12:27,000 --> 00:12:28,520
Там была ещё женщина.
164
00:12:47,280 --> 00:12:48,400
Эта?
165
00:13:04,160 --> 00:13:05,360
Скажите нам, доктор!
166
00:13:07,760 --> 00:13:10,680
Вполне нормально, что она
не может вспомнить лица и факты.
167
00:13:11,640 --> 00:13:15,640
Разум вытесняет из памяти травмирующие
события, это своего рода самозащита.
168
00:13:16,240 --> 00:13:17,400
Что она сказала?
169
00:13:18,400 --> 00:13:20,560
Она не может вспомнить,
как попала в Медузу.
170
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Не помнит, где была
и кто её удерживал.
171
00:13:22,720 --> 00:13:24,800
Это посттравматический стресс.
172
00:13:25,680 --> 00:13:30,920
Так обычно ведут себя жертвы
насильственных действий.
173
00:13:31,400 --> 00:13:32,840
- Что?
- Она подверглась
174
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
сексуальному насилию?
175
00:13:34,400 --> 00:13:36,520
По предварительному осмотру, нет.
176
00:13:36,760 --> 00:13:37,800
Когда она вспомнит?
177
00:13:37,880 --> 00:13:39,440
Не могу сказать наверняка.
178
00:13:39,760 --> 00:13:42,960
Всё зависит от её нейронов,
а они сейчас не позволяют ей
179
00:13:43,040 --> 00:13:45,280
воскресить в памяти
пережитые испытания.
180
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
Чем мы можем помочь?
181
00:13:48,040 --> 00:13:51,320
Ей нужно чувствовать безопасность.
Тогда, возможно, она заговорит.
182
00:13:51,400 --> 00:13:54,080
А сейчас вам лучше дать ей отдохнуть,
183
00:13:54,400 --> 00:13:58,440
и, если не будет никаких осложнений,
завтра она сможет вернуться домой.
184
00:13:58,840 --> 00:14:02,480
Жизненные показатели в норме,
анализы хорошие.
185
00:14:02,600 --> 00:14:05,280
Хорошо. Большое спасибо вам, доктор!
186
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
- Спасибо.
- Спасибо.
187
00:14:08,560 --> 00:14:10,080
Я заберу её к себе.
188
00:14:10,880 --> 00:14:12,000
У неё есть дом.
189
00:14:12,720 --> 00:14:14,640
Нужно, чтобы кто-то
о ней заботился, Ясонас.
190
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
Сейчас не время.
191
00:14:17,360 --> 00:14:18,480
Я буду внизу.
192
00:14:18,880 --> 00:14:21,480
Если я вам понадоблюсь,
дайте знать, хорошо?
193
00:14:21,640 --> 00:14:22,760
Да-да.
194
00:14:58,760 --> 00:15:01,400
Есть совпадения по ДНК.
Глаз принадлежал Стойянниду.
195
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
Убийца высокомерен.
196
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
Думал, мы не выясним это.
197
00:15:06,360 --> 00:15:08,600
Водопад находится
в трёх километрах от реки
198
00:15:09,040 --> 00:15:11,080
и озера, где была найдена Карахалю.
199
00:15:12,000 --> 00:15:13,960
А Алкистис пришла в Медузу пешком.
200
00:15:14,560 --> 00:15:15,720
Сколько дотуда?
201
00:15:16,120 --> 00:15:17,400
Где-то десять километров.
202
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
Наши ребята прочёсывают
каждый дом в деревне.
203
00:15:20,800 --> 00:15:23,320
Нужно заглянуть
под каждый камень в том районе
204
00:15:24,120 --> 00:15:25,800
и выяснить, где он держал её.
205
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
Слушаюсь, детектив Лукиди.
206
00:15:30,920 --> 00:15:32,280
Вон там поверните направо.
207
00:15:33,160 --> 00:15:34,360
В Медузу налево.
208
00:15:34,720 --> 00:15:35,880
Доверьтесь мне.
209
00:15:52,920 --> 00:15:56,800
Поману нашли в нескольких
километрах от деревни,
210
00:15:56,880 --> 00:15:59,200
где пропали мусульманские девушки.
211
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
Вам это не кажется любопытным?
212
00:16:03,720 --> 00:16:05,160
Верите, что это тот же тип?
213
00:16:05,840 --> 00:16:07,000
Я ни во что не верю.
214
00:16:08,080 --> 00:16:09,640
Особенно в совпадения.
215
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
Где Мустафа, глава общины?
216
00:16:18,080 --> 00:16:19,280
Кто меня ищет?
217
00:16:21,320 --> 00:16:23,440
Детектив Лукиди. Убойный отдел.
218
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
Чем я могу вам помочь?
219
00:16:28,600 --> 00:16:32,800
Значит, вы Мустафа Товасоглу,
глава общины? Верно?
220
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
Можем ли мы с вами поговорить?
221
00:16:45,320 --> 00:16:46,440
А я вас знаю.
222
00:16:48,400 --> 00:16:50,760
Вы детектив, которого показывали
по телевизору.
223
00:16:53,000 --> 00:16:55,280
Люди - самые страшные звери, дочка.
224
00:16:56,720 --> 00:16:57,840
Зачем вы здесь?
225
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Вы их знаете?
226
00:17:12,080 --> 00:17:13,880
Своих детей невозможно забыть.
227
00:17:18,880 --> 00:17:20,000
Никогда.
228
00:17:23,480 --> 00:17:25,480
Вы знаете, что могло с ними случиться?
229
00:17:29,440 --> 00:17:32,280
Полицейские спрашивают,
что случилось с нашими девочками!
230
00:17:34,400 --> 00:17:35,880
Посмотрите на мою седину!
231
00:17:37,360 --> 00:17:38,760
Я всё это время ждал вас.
232
00:17:40,960 --> 00:17:43,880
Их родители так и не получили ответа.
233
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
Я хочу помочь.
234
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
Уходите и оставьте нас в покое.
235
00:17:49,600 --> 00:17:53,960
Их исчезновение может быть связано
с тем, что вы видели по телевизору.
236
00:17:54,040 --> 00:17:57,520
То есть вы зашевелились,
только когда начали гибнуть ваши люди?
237
00:17:57,640 --> 00:17:58,680
Это не так.
238
00:18:03,200 --> 00:18:04,520
Их родные умерли.
239
00:18:06,680 --> 00:18:08,360
Немногие из нас остались в живых.
240
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
Но пока мы о них помним,
241
00:18:14,720 --> 00:18:15,920
они ещё живы.
242
00:18:19,960 --> 00:18:21,400
Вот всё, что я могу сказать.
243
00:18:44,000 --> 00:18:46,960
У выхода из больницы
мы ожидаем Алкистис Поману.
244
00:18:47,120 --> 00:18:50,680
Профессора нашли вчера вечером
в деревне Медуза.
245
00:18:51,040 --> 00:18:52,600
Никакой информацией о том,
246
00:18:52,680 --> 00:18:56,000
кто и где удерживал её всё это время,
мы не располагаем.
247
00:18:57,960 --> 00:18:59,280
Дверь только что открылась.
248
00:18:59,360 --> 00:19:02,440
Госпожа, госпожа Поману,
пожалуйста, прокомментируйте.
249
00:19:02,800 --> 00:19:04,160
Как вам удалось спастись?
250
00:19:05,160 --> 00:19:07,680
Пожалуйста, расскажите,
где вас держали?
251
00:19:07,760 --> 00:19:08,800
Вас били?
252
00:19:09,040 --> 00:19:10,880
Это был тот, кто вырезает глаза?
253
00:19:10,960 --> 00:19:12,520
- Вас мучили?
- Оставьте нас в покое!
254
00:19:12,600 --> 00:19:15,440
- Как вы себя чувствуете?
- Вы были связаны?
255
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
Вы знаете двух других жертв?
256
00:19:18,840 --> 00:19:19,920
Как вы сбежали?
257
00:19:20,000 --> 00:19:24,680
- Как с вами обращались, вас били?
- Каково вам было?
258
00:19:24,920 --> 00:19:26,640
Скажите хоть что-нибудь! Алкистис!
259
00:19:26,720 --> 00:19:32,360
Вас изнасиловали? Над вами издевались?
260
00:19:56,720 --> 00:19:59,000
Боюсь, скоро сюда приедут
со всех телеканалов.
261
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
Я постелю тебе постель.
262
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
Алкистис!
263
00:20:05,880 --> 00:20:06,960
Алкистис!
264
00:20:09,680 --> 00:20:10,760
Алкистис!
265
00:20:12,240 --> 00:20:14,160
Если хочешь, можем поехать домой.
266
00:20:14,800 --> 00:20:15,960
Ни в коем случае.
267
00:20:16,280 --> 00:20:17,600
Ясонас, ты не понимаешь?
268
00:20:18,240 --> 00:20:20,240
Я без сил. Я останусь здесь.
269
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
Ей нужно время.
270
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
Ей нужна любовь.
271
00:20:34,520 --> 00:20:35,720
Она есть в твоём доме?
272
00:20:37,360 --> 00:20:38,800
Арети ей только навредит.
273
00:20:40,400 --> 00:20:41,560
Я знаю вашу мать.
274
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Я буду здесь и прослежу.
275
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
Вот она и получила то,
чего всегда хотела.
276
00:20:50,560 --> 00:20:52,360
Чтобы Алкистис была у неё под боком.
277
00:20:52,640 --> 00:20:54,640
Она хотела, чтобы дочь
была жива. Уходи.
278
00:20:56,320 --> 00:21:00,040
Я сяду здесь и буду сидеть.
И никуда не уйду.
279
00:21:00,280 --> 00:21:02,200
Не надо всё усложнять.
Потом поговорим.
280
00:21:33,000 --> 00:21:36,080
Задать трёпку крысе Бурису
было глупо с моей стороны.
281
00:21:37,280 --> 00:21:38,360
Двигаемся дальше.
282
00:21:39,200 --> 00:21:40,640
А похоже, что движемся назад.
283
00:21:41,040 --> 00:21:43,840
Иногда нужно просто копнуть глубже.
284
00:21:53,680 --> 00:22:00,360
ДИПЛОМ ПО КЛАССУ ФОРТЕПИАНО
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ: АРЕТИ ПОМАНУ
285
00:22:01,760 --> 00:22:04,560
Арети Поману работала
в консерватории вместе с Мармати.
286
00:22:19,920 --> 00:22:21,040
Можно войти?
287
00:22:27,200 --> 00:22:28,360
Как она?
288
00:22:30,720 --> 00:22:31,760
Отдыхает.
289
00:22:33,440 --> 00:22:36,040
Я расставила людей
вокруг дома, вас охраняют.
290
00:22:37,040 --> 00:22:38,320
Мы вполне справимся сами.
291
00:22:41,480 --> 00:22:42,600
Где все остальные?
292
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Ранья с дочкой, мама с Алкистис.
Это что, допрос?
293
00:22:47,120 --> 00:22:49,400
- Я просто хочу помочь.
- А раньше не хотела?
294
00:22:50,000 --> 00:22:51,840
Кажется, ты больше не самая сильная.
295
00:22:53,520 --> 00:22:55,480
Я думала, для тебя это
давно в прошлом.
296
00:22:56,160 --> 00:22:58,000
- Мы были детьми.
- Это уже неважно.
297
00:22:58,480 --> 00:23:01,440
Если бы не эти события,
мы бы никогда больше не встретились.
298
00:23:02,000 --> 00:23:03,360
Всему должна быть причина.
299
00:23:03,520 --> 00:23:04,600
Я сейчас занята.
300
00:23:08,080 --> 00:23:09,280
Вы разговаривали?
301
00:23:10,120 --> 00:23:11,400
Она что-нибудь вспомнила?
302
00:23:11,680 --> 00:23:12,800
Я бы позвонила.
303
00:23:15,240 --> 00:23:17,040
Пропавшей числится ещё одна женщина.
304
00:23:17,240 --> 00:23:19,960
Полагаю, твой друг Маркинис
уже поделился с тобой.
305
00:23:20,640 --> 00:23:21,760
Он мне не друг.
306
00:23:24,400 --> 00:23:25,800
Ты знакома с Йотой Мармати?
307
00:23:26,200 --> 00:23:27,320
Лично - нет.
308
00:23:27,440 --> 00:23:28,680
Знаешь, что она пропала?
309
00:23:28,840 --> 00:23:31,680
Весь город знает.
У тебя есть новая информация?
310
00:23:31,800 --> 00:23:33,000
Мы всё ещё ищем её.
311
00:23:33,280 --> 00:23:35,000
Поэтому я хочу поговорить с Арети.
312
00:23:38,680 --> 00:23:39,800
Подожди здесь.
313
00:24:16,160 --> 00:24:17,560
Алкистис уже уснула.
314
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
Я пришла не к Алкистис.
315
00:24:21,040 --> 00:24:23,720
Госпожа Поману, в каких вы
отношениях с Йотой Мармати?
316
00:24:24,800 --> 00:24:29,400
Мы работали вместе несколько лет,
пока я не ушла на пенсию.
317
00:24:29,840 --> 00:24:31,640
Когда вы в последний раз видели её?
318
00:24:32,520 --> 00:24:33,640
Года четыре назад.
319
00:24:34,160 --> 00:24:35,720
Я нечасто бываю в Комотини.
320
00:24:38,000 --> 00:24:40,600
У неё нет родных, поэтому я надеялась,
321
00:24:40,880 --> 00:24:43,640
что вы сможете
что-то о ней рассказать.
322
00:24:45,240 --> 00:24:47,720
Мне очень жаль, но мы не были близки.
323
00:24:48,320 --> 00:24:50,440
Единственное, что я могу сказать,
324
00:24:50,720 --> 00:24:54,880
это то, что она казалась мне
несчастной и одинокой девушкой.
325
00:25:02,960 --> 00:25:04,600
Ты мне кажешься точно такой же.
326
00:25:11,960 --> 00:25:13,320
Может, я тоже в опасности?
327
00:26:14,800 --> 00:26:16,640
Ты сказала ей, что я знаю Мармати?
328
00:26:17,680 --> 00:26:18,800
Нет, но это не секрет.
329
00:26:19,240 --> 00:26:22,320
Если только ты не скрываешь,
что боролась с ней за директора?
330
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Признай, что ты изменяла отцу.
331
00:26:27,760 --> 00:26:30,600
Я не предавала ни его, ни вас.
332
00:26:32,080 --> 00:26:33,880
Я всегда была здесь. И сейчас здесь.
333
00:26:35,080 --> 00:26:38,080
Был бы жив отец, он бы подтвердил.
334
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
Завтра его день рождения.
335
00:27:06,960 --> 00:27:08,120
На сегодня достаточно.
336
00:27:09,160 --> 00:27:10,600
Закончим в следующий раз.
337
00:27:11,760 --> 00:27:13,960
Нет! Это подарок папе
на день рождения.
338
00:27:15,120 --> 00:27:16,760
Тогда давай я тебе помогу.
339
00:27:17,960 --> 00:27:19,040
Я сам всё сделаю.
340
00:27:34,360 --> 00:27:35,720
Смотри, как блестят!
341
00:27:54,520 --> 00:27:55,680
Вот знак!
342
00:28:17,920 --> 00:28:19,080
Вот она.
343
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
Здорово, правда?
344
00:28:43,720 --> 00:28:44,880
Вы же детектив, да?
345
00:28:45,840 --> 00:28:47,760
Я видел вас по телику. Я Никос.
346
00:28:50,200 --> 00:28:52,160
Не хотел беспокоить в прошлый раз.
347
00:28:53,960 --> 00:28:55,320
Можно с вами поговорить?
348
00:28:55,760 --> 00:28:57,560
- Я устала.
- Это по поводу убийств.
349
00:29:02,080 --> 00:29:06,840
Я видел Стойянниду в такси за городом,
недалеко от той реки.
350
00:29:08,240 --> 00:29:09,920
Уверены, что это была Стойянниду?
351
00:29:10,960 --> 00:29:15,240
Я ехал своей дорогой и вдруг
заметил такси, оно стояло на обочине.
352
00:29:16,320 --> 00:29:18,800
Стёкла были подняты,
я не видел, что там внутри.
353
00:29:19,560 --> 00:29:22,640
Когда поравнялся с такси,
одно стекло опустилось
354
00:29:23,480 --> 00:29:25,400
и какая-то женщина выбросила сигарету.
355
00:29:25,480 --> 00:29:26,680
Я её тогда разглядел.
356
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Это была она.
357
00:29:29,600 --> 00:29:30,840
В котором часу это было?
358
00:29:31,920 --> 00:29:32,920
Около десяти вечера.
359
00:29:35,640 --> 00:29:36,800
Запомнили номер?
360
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Почему не позвонили в полицию?
361
00:29:47,480 --> 00:29:48,800
Не люблю полицейских.
362
00:29:49,600 --> 00:29:50,760
Однажды обжёгся.
363
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
А вы одна из нас.
364
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
Если вы здесь, значит,
знаете, что такое беда.
365
00:29:58,240 --> 00:29:59,360
Давайте начнём?
366
00:30:07,480 --> 00:30:08,920
Я бы не пришла сюда сегодня,
367
00:30:10,920 --> 00:30:14,640
если бы на лобовом стекле моей машины
не подрались из-за крошек два голубя.
368
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
Один был белый, а другой чёрный.
369
00:30:20,840 --> 00:30:22,120
Белый победил.
370
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
И я решила, что это знак.
371
00:30:26,200 --> 00:30:27,320
Я люблю азартные игры.
372
00:30:29,160 --> 00:30:32,440
Делать ставки,
ходить в казино - всё это.
373
00:30:34,840 --> 00:30:37,360
Я чувствую себя счастливой,
пока это длится.
374
00:30:40,440 --> 00:30:41,720
А потом мне снова плохо.
375
00:30:42,960 --> 00:30:44,080
Деспина!
376
00:30:44,960 --> 00:30:47,760
Я очень рада, что вы поделились
сегодня своими чувствами.
377
00:30:47,840 --> 00:30:50,200
Правдой о своей жизни, о работе.
378
00:30:50,480 --> 00:30:51,920
Надеюсь, вы тоже рады?
379
00:30:52,680 --> 00:30:53,800
Наверное.
380
00:30:54,560 --> 00:30:55,760
Можно спросить кое-что?
381
00:30:57,040 --> 00:30:58,240
Как у психолога.
382
00:30:59,760 --> 00:31:01,600
Что, по-вашему, движет этим маньяком?
383
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
Обычно это связано с чем-то в прошлом.
384
00:31:06,640 --> 00:31:09,200
Возможно, причиной тому
какая-то детская травма.
385
00:31:10,240 --> 00:31:12,480
Да, но женщины, глаза...
386
00:31:13,880 --> 00:31:15,000
Возможно,
387
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
он хочет этим что-то сказать,
но мы не понимаем что.
388
00:31:19,040 --> 00:31:23,160
Нам это кажется бессмысленным,
а для него имеет особое значение.
389
00:31:23,280 --> 00:31:26,720
По его логике что-то оправдывает
такую жестокость.
390
00:31:28,320 --> 00:31:31,280
Вы не впервые консультируете
по поводу убийства, не так ли?
391
00:31:32,320 --> 00:31:33,480
Хотите пива?
392
00:31:40,760 --> 00:31:43,320
Поешь что-нибудь, тебе станет лучше!
393
00:31:43,720 --> 00:31:47,760
Тётя, мы думали, что тебя убили
или заперли где-нибудь.
394
00:31:48,080 --> 00:31:50,560
- Кто это был?
- Милая, не говори так, пожалуйста!
395
00:31:50,640 --> 00:31:52,040
Не надо наседать на тётю.
396
00:31:52,120 --> 00:31:54,360
Я слышала, как мама
говорила это Мариосу.
397
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Кто такой Мариос? Твой официант?
398
00:31:57,360 --> 00:31:58,680
Симпатичный официант.
399
00:31:58,880 --> 00:32:00,120
Я принесу вина.
400
00:32:03,560 --> 00:32:06,880
Эта Деспина Лукиди.
Она сказала, что мы вместе учились.
401
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
Она всё время задирала меня.
402
00:32:08,720 --> 00:32:10,640
Поэтому она хороший коп.
403
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
Не помнишь ту стерву,
404
00:32:12,240 --> 00:32:14,120
которая постоянно
до меня докапывалась?
405
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Двадцать лет прошло! Люди меняются.
406
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
Мне она кажется похожей на ведьму.
407
00:32:18,680 --> 00:32:20,400
Она просто хочет найти ту женщину!
408
00:32:20,520 --> 00:32:21,720
Коллегу Арети.
409
00:32:22,800 --> 00:32:25,480
Оставим это в прошлом.
Теперь мы счастливы.
410
00:33:13,520 --> 00:33:14,720
Тебе здесь не душно?
411
00:33:17,200 --> 00:33:18,560
Я думала, что ты уже спишь.
412
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
Вот мы и вдвоём.
413
00:33:27,480 --> 00:33:28,680
Арети сюда не ходит.
414
00:33:30,040 --> 00:33:31,240
Она правда волновалась?
415
00:33:31,560 --> 00:33:32,680
Как и все мы.
416
00:33:35,360 --> 00:33:36,480
А Ясонас?
417
00:33:37,200 --> 00:33:38,240
Он приходил к тебе?
418
00:33:38,360 --> 00:33:40,120
Они с Арети не выносят друг друга.
419
00:33:47,520 --> 00:33:48,680
Что между вами было?
420
00:33:50,000 --> 00:33:51,200
Мы искали тебя.
421
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
Вы сблизились?
422
00:33:55,840 --> 00:33:56,880
Не доверяешь мне?
423
00:34:02,200 --> 00:34:03,280
Я думала,
424
00:34:05,280 --> 00:34:06,440
что если я не вернусь,
425
00:34:08,880 --> 00:34:10,360
вы сможете начать всё заново.
426
00:34:29,120 --> 00:34:31,280
Значит, вся ваша жизнь - это работа?
427
00:34:41,160 --> 00:34:42,280
У меня есть собака.
428
00:34:43,600 --> 00:34:44,720
Зовут Шустрый.
429
00:34:47,200 --> 00:34:48,520
И очень упёртый отец.
430
00:34:49,600 --> 00:34:50,760
Отец вас любит.
431
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
Как вы познакомились?
432
00:34:56,760 --> 00:35:00,000
Я давала консультации по делам,
которые он расследовал.
433
00:35:06,240 --> 00:35:07,440
Работа.
434
00:35:07,680 --> 00:35:09,120
Работа, работа, верно.
435
00:35:10,520 --> 00:35:13,720
А других интересов у вас нет?
436
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
Я в поисках.
437
00:35:17,120 --> 00:35:18,280
Убийцы?
438
00:35:18,480 --> 00:35:19,600
Исключительно.
439
00:35:21,400 --> 00:35:22,520
В последнее время.
440
00:35:33,200 --> 00:35:35,280
Я уже захмелела, поэтому пойду.
441
00:35:35,600 --> 00:35:38,880
- Хотите, отвезу вас домой?
- Нет-нет, всё нормально, я пройдусь.
442
00:36:31,600 --> 00:36:33,560
Что случилось? Что с Алкистис?
443
00:36:33,760 --> 00:36:35,200
Она нормально. А ты?
444
00:36:37,080 --> 00:36:38,120
А я нет.
445
00:36:39,440 --> 00:36:41,680
Это неправильно,
что она у вас дома, а я один.
446
00:36:42,720 --> 00:36:43,840
Я хочу её увидеть.
447
00:36:44,440 --> 00:36:46,400
Чем дольше она живёт
с Арети, тем хуже.
448
00:36:47,680 --> 00:36:49,160
Боишься, что она забудет тебя?
449
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
У нас с твоей сестрой есть
незаконченные дела.
450
00:36:57,000 --> 00:36:58,160
У нас с тобой тоже.
451
00:37:01,880 --> 00:37:05,680
Пока Алкистис не было, я думала,
что было бы, если бы я не уехала.
452
00:37:08,240 --> 00:37:09,680
Я могла бы быть на её месте.
453
00:37:15,920 --> 00:37:17,280
Что ты хочешь сказать?
454
00:37:21,000 --> 00:37:22,560
Мы упустили свой шанс.
455
00:37:25,000 --> 00:37:26,640
Ты никогда об этом не говорила.
456
00:38:31,000 --> 00:38:32,200
Брось оружие!
457
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
Брось оружие!
458
00:38:34,120 --> 00:38:36,680
Я тебе приказываю, быстро!
Брось оружие!
459
00:39:46,160 --> 00:39:48,040
Озвучено на студии "Кириллица"
460
00:39:48,120 --> 00:39:50,880
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
461
00:39:50,960 --> 00:39:53,520
Текст читали: Алексей Ерохин
Анатолий Нокс
462
00:39:53,600 --> 00:39:55,800
Юлия Иванова
и Валентина Варлашина
463
00:39:55,880 --> 00:39:57,320
Редактор - Анна Савиных
464
00:39:57,400 --> 00:39:59,560
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина
42415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.