All language subtitles for Sose.me.S01.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,280 Что вы здесь делаете? Вам сюда нельзя! 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,920 - Мне нужно поговорить с Лукиди. - Нет, пожалуйста, уходите. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,360 Я должна знать, прошу вас! 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,640 Во что ты меня втянул? 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,400 Лукиди! Госпожа Поману, не мешайте, мы работаем. 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,440 Я провожу вас. 7 00:00:30,320 --> 00:00:31,480 Вы нашли её? 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,520 Это Алкистис? 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,240 Твоя сестра. 10 00:00:37,640 --> 00:00:38,720 Она нашлась, Николь. 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,240 И она жива. 12 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 Я всё. 13 00:01:01,160 --> 00:01:02,320 Где нашли Поману? 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 В деревне помаков, в Медузе. 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,040 Может, скоро всё закончится. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,560 Может. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,880 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ ДАНАИ СКИАДИ 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,680 ЭКТОР ЛИАСТОС ЛИЛА БАКЛЕЗИ 19 00:01:21,280 --> 00:01:22,840 АННА МАСХА МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 20 00:01:23,160 --> 00:01:25,000 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 21 00:01:25,200 --> 00:01:26,960 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС НИКОС ГЕОРГАКИС 22 00:01:39,440 --> 00:01:42,600 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 23 00:01:43,240 --> 00:01:45,680 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 24 00:01:46,000 --> 00:01:48,480 НАЙДИ МЕНЯ 6 СЕРИЯ. ПРЕДАТЕЛЬСТВО 25 00:02:01,840 --> 00:02:03,480 Сколько ещё нам ждать? 26 00:02:03,600 --> 00:02:06,240 Ещё немного, доктор её осматривает. 27 00:02:06,400 --> 00:02:07,560 Мы здесь уже давно. 28 00:02:07,640 --> 00:02:08,720 Я знаю. 29 00:02:09,360 --> 00:02:10,520 Доктор, как она? 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,200 Вы её родственники? 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,880 - Да, сестра и мать. - Хорошо. 32 00:02:14,120 --> 00:02:15,200 Я детектив Лукиди. 33 00:02:15,400 --> 00:02:16,480 Как моя дочь? 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,240 Можете быть спокойны, она здорова. 35 00:02:18,640 --> 00:02:20,160 Просто сильно истощена. 36 00:02:20,280 --> 00:02:21,400 Я хочу видеть её. 37 00:02:21,480 --> 00:02:23,240 Будьте очень осторожны, прошу. 38 00:02:23,880 --> 00:02:26,080 Она ещё оторвана от реальности. 39 00:02:27,040 --> 00:02:29,360 Мы ввели ей успокоительное, чтобы она поспала. 40 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Пойдёмте. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,120 Моя девочка! 42 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 Милая! 43 00:02:54,480 --> 00:02:55,600 Алкистис! 44 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 Слава богу! 45 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 Не бойся. 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,240 Теперь мы рядом, с тобой! 47 00:03:03,840 --> 00:03:06,160 Какой мерзавец так поступил с тобой, дочка? 48 00:03:07,640 --> 00:03:09,880 Поезжай домой и отдохни, мы останемся здесь. 49 00:03:12,240 --> 00:03:14,160 Я хочу быть рядом, когда она очнётся. 50 00:03:25,040 --> 00:03:26,280 В каком она состоянии? 51 00:03:27,680 --> 00:03:30,080 Скажу точно, когда получу результаты анализов. 52 00:03:31,280 --> 00:03:33,640 Как видите, у неё есть травмы. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,440 Ей явно пришлось многое пережить. 54 00:03:39,440 --> 00:03:41,040 Мы разыскиваем ещё одну женщину. 55 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 Поэтому её показания очень важны. 56 00:03:45,360 --> 00:03:47,280 Не уверен, что сейчас она вам поможет. 57 00:03:48,120 --> 00:03:49,400 Увы, придётся подождать. 58 00:03:52,440 --> 00:03:53,960 Никого не впускайте в палату. 59 00:03:54,240 --> 00:03:55,440 Только родных. 60 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 - Как она? - Спит. 61 00:04:57,560 --> 00:04:58,760 Всё будет хорошо. 62 00:04:59,520 --> 00:05:00,560 Теперь она с нами. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 Мы о ней позаботимся. 64 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 Мамина коллега Мармати тоже пропала. 65 00:05:09,800 --> 00:05:10,880 - Помнишь её? - Да. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,160 Я видела в новостях. 67 00:05:14,240 --> 00:05:16,560 Мама узнала и поехала в консерваторию, тайком. 68 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 - Странно, правда? - Ну и что с того? 69 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Надо убедиться, что Алкистис в безопасности. 70 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Вот что сейчас важно. 71 00:05:25,320 --> 00:05:26,880 Видела раны на её руках? 72 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Резали ножом. 73 00:05:31,440 --> 00:05:32,600 Она на себя не похожа. 74 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 Я найду того, кто это сделал. 75 00:05:36,240 --> 00:05:37,960 Теперь это дело полиции! 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,400 Мы должны просто быть рядом с ней. 77 00:05:56,320 --> 00:05:57,440 Маркинис! 78 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 "ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ" 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Маркинис! 80 00:06:00,080 --> 00:06:02,600 - Добро пожаловать, госпожа Лукиди! - Заткнитесь! 81 00:06:03,640 --> 00:06:04,800 Как вы узнали о реке? 82 00:06:04,920 --> 00:06:06,080 Случайно. 83 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 И помаков приплели случайно? 84 00:06:08,160 --> 00:06:10,600 У меня свои источники. Устроит такой ответ? 85 00:06:11,200 --> 00:06:13,920 Назовите свой источник, или я арестую вас за убийство. 86 00:06:16,560 --> 00:06:18,520 "За убийство"? На каком основании? 87 00:06:19,360 --> 00:06:23,000 Например, вы в курсе, откуда поступил последний сигнал с телефонов жертв. 88 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Об этом может знать только полиция или убийца. 89 00:06:26,120 --> 00:06:28,560 Нет. Не забывайте, городок у нас маленький. 90 00:06:29,360 --> 00:06:34,840 К тому же мне птичка на хвосте принесла, что нашли глаз. 91 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 "Птичка принесла"? 92 00:06:38,160 --> 00:06:39,280 Какая птичка? 93 00:06:39,400 --> 00:06:40,920 Я не выдам свои источники. 94 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 Торгуетесь? 95 00:06:45,320 --> 00:06:46,440 А что вы предлагаете? 96 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Кое-какую информацию об Алкистис Поману. 97 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 Поворот сюжета, будет о чём написать. 98 00:06:53,080 --> 00:06:54,240 Что? 99 00:06:54,720 --> 00:06:56,640 Чего смотрите? Не нужна сенсация? 100 00:06:58,520 --> 00:06:59,720 Понял. Ладно. 101 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 Скажем так, у нас есть общий знакомый среди криминалистов. 102 00:07:03,440 --> 00:07:04,600 Имя? 103 00:07:06,480 --> 00:07:08,080 Бурис. Довольны? 104 00:07:08,920 --> 00:07:10,320 Но он же не выдал гостайну! 105 00:07:10,400 --> 00:07:12,520 Значит, берёте информацию от осведомителей? 106 00:07:12,600 --> 00:07:13,720 Да, я раскололся. 107 00:07:15,240 --> 00:07:16,360 Теперь ваша очередь. 108 00:07:21,680 --> 00:07:22,880 Алло, Стратис? 109 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Этот Маркинис знает, что Алкистис нашлась. 110 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 Скоро весь город будет на ушах. 111 00:07:29,520 --> 00:07:32,640 Тот идиот-криминалист, которого вы привели. Это он. 112 00:07:33,320 --> 00:07:34,800 Он проболтался Маркинису. 113 00:07:36,640 --> 00:07:37,800 Где Бурис? 114 00:07:42,520 --> 00:07:44,280 - Стра... Стратис! - Что ты наделал? 115 00:07:44,360 --> 00:07:45,680 - Дай мне объяснить... - Зачем? 116 00:07:45,760 --> 00:07:48,000 Стратис, остынь, дай мне объяснить. 117 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 Милая! 118 00:09:09,160 --> 00:09:10,520 Проснулась, детка? 119 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 Я так испугалась, доченька! 120 00:09:13,480 --> 00:09:15,160 Всё закончилось, не бойся! 121 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 - Алкистис! - Мы все здесь! 122 00:09:17,440 --> 00:09:18,560 Сестрёнка! 123 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 Не снимай, детка, так нужно, Алкистис! 124 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 Ты в больнице, милая. 125 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 Николь? 126 00:09:28,000 --> 00:09:29,200 Я здесь. 127 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 Она узнаёт нас. 128 00:09:32,440 --> 00:09:34,200 Оставьте нас на минуту, пожалуйста. 129 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 Это так необходимо? 130 00:09:37,160 --> 00:09:38,320 Я уже объясняла вам. 131 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 Кому-нибудь из нас можно остаться? 132 00:09:41,280 --> 00:09:42,880 Лучше нам побеседовать наедине. 133 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 Останусь я. 134 00:09:47,440 --> 00:09:48,600 Я буду снаружи. 135 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 Где ты была, детка? 136 00:09:59,160 --> 00:10:00,200 Отойдите. 137 00:10:35,480 --> 00:10:36,640 Я Деспина. 138 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 Мы вместе учились в школе. 139 00:10:42,800 --> 00:10:43,920 Ты помнишь меня? 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,400 Ты очень сильная. 141 00:10:56,680 --> 00:10:58,320 Именно такой я тебя и запомнила. 142 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 Я здесь, чтобы защитить тебя. 143 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 Но нам нужны твои показания. 144 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 Я знаю, для допроса рано, 145 00:11:19,160 --> 00:11:22,640 но с твоей помощью мы сможем найти женщину, которая в опасности. 146 00:11:23,080 --> 00:11:24,320 Не знаю, я не могу. 147 00:11:25,320 --> 00:11:26,480 Тебя не было пять дней. 148 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 Пожалуйста, 149 00:11:30,280 --> 00:11:31,440 постарайся вспомнить. 150 00:11:34,160 --> 00:11:35,280 Тебя похитили? 151 00:11:37,640 --> 00:11:38,760 Где тебя держали? 152 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 Было темно. 153 00:11:42,800 --> 00:11:44,480 Что было вокруг тебя? 154 00:11:46,400 --> 00:11:47,720 Не знаю, темнота. 155 00:11:48,440 --> 00:11:52,000 Ты что-нибудь слышала? Звук машины, что-нибудь, шум с улицы? 156 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Только дождь. 157 00:11:58,760 --> 00:12:01,440 И его голос. 158 00:12:04,720 --> 00:12:06,440 Ты узнала его по голосу, а? 159 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Видела его? 160 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 Я разбила окно и убежала. 161 00:12:12,960 --> 00:12:14,120 Не оглядываясь. 162 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 Ты была одна? 163 00:12:27,000 --> 00:12:28,520 Там была ещё женщина. 164 00:12:47,280 --> 00:12:48,400 Эта? 165 00:13:04,160 --> 00:13:05,360 Скажите нам, доктор! 166 00:13:07,760 --> 00:13:10,680 Вполне нормально, что она не может вспомнить лица и факты. 167 00:13:11,640 --> 00:13:15,640 Разум вытесняет из памяти травмирующие события, это своего рода самозащита. 168 00:13:16,240 --> 00:13:17,400 Что она сказала? 169 00:13:18,400 --> 00:13:20,560 Она не может вспомнить, как попала в Медузу. 170 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Не помнит, где была и кто её удерживал. 171 00:13:22,720 --> 00:13:24,800 Это посттравматический стресс. 172 00:13:25,680 --> 00:13:30,920 Так обычно ведут себя жертвы насильственных действий. 173 00:13:31,400 --> 00:13:32,840 - Что? - Она подверглась 174 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 сексуальному насилию? 175 00:13:34,400 --> 00:13:36,520 По предварительному осмотру, нет. 176 00:13:36,760 --> 00:13:37,800 Когда она вспомнит? 177 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 Не могу сказать наверняка. 178 00:13:39,760 --> 00:13:42,960 Всё зависит от её нейронов, а они сейчас не позволяют ей 179 00:13:43,040 --> 00:13:45,280 воскресить в памяти пережитые испытания. 180 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 Чем мы можем помочь? 181 00:13:48,040 --> 00:13:51,320 Ей нужно чувствовать безопасность. Тогда, возможно, она заговорит. 182 00:13:51,400 --> 00:13:54,080 А сейчас вам лучше дать ей отдохнуть, 183 00:13:54,400 --> 00:13:58,440 и, если не будет никаких осложнений, завтра она сможет вернуться домой. 184 00:13:58,840 --> 00:14:02,480 Жизненные показатели в норме, анализы хорошие. 185 00:14:02,600 --> 00:14:05,280 Хорошо. Большое спасибо вам, доктор! 186 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 - Спасибо. - Спасибо. 187 00:14:08,560 --> 00:14:10,080 Я заберу её к себе. 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,000 У неё есть дом. 189 00:14:12,720 --> 00:14:14,640 Нужно, чтобы кто-то о ней заботился, Ясонас. 190 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 Сейчас не время. 191 00:14:17,360 --> 00:14:18,480 Я буду внизу. 192 00:14:18,880 --> 00:14:21,480 Если я вам понадоблюсь, дайте знать, хорошо? 193 00:14:21,640 --> 00:14:22,760 Да-да. 194 00:14:58,760 --> 00:15:01,400 Есть совпадения по ДНК. Глаз принадлежал Стойянниду. 195 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Убийца высокомерен. 196 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Думал, мы не выясним это. 197 00:15:06,360 --> 00:15:08,600 Водопад находится в трёх километрах от реки 198 00:15:09,040 --> 00:15:11,080 и озера, где была найдена Карахалю. 199 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 А Алкистис пришла в Медузу пешком. 200 00:15:14,560 --> 00:15:15,720 Сколько дотуда? 201 00:15:16,120 --> 00:15:17,400 Где-то десять километров. 202 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Наши ребята прочёсывают каждый дом в деревне. 203 00:15:20,800 --> 00:15:23,320 Нужно заглянуть под каждый камень в том районе 204 00:15:24,120 --> 00:15:25,800 и выяснить, где он держал её. 205 00:15:26,920 --> 00:15:28,240 Слушаюсь, детектив Лукиди. 206 00:15:30,920 --> 00:15:32,280 Вон там поверните направо. 207 00:15:33,160 --> 00:15:34,360 В Медузу налево. 208 00:15:34,720 --> 00:15:35,880 Доверьтесь мне. 209 00:15:52,920 --> 00:15:56,800 Поману нашли в нескольких километрах от деревни, 210 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 где пропали мусульманские девушки. 211 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 Вам это не кажется любопытным? 212 00:16:03,720 --> 00:16:05,160 Верите, что это тот же тип? 213 00:16:05,840 --> 00:16:07,000 Я ни во что не верю. 214 00:16:08,080 --> 00:16:09,640 Особенно в совпадения. 215 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 Где Мустафа, глава общины? 216 00:16:18,080 --> 00:16:19,280 Кто меня ищет? 217 00:16:21,320 --> 00:16:23,440 Детектив Лукиди. Убойный отдел. 218 00:16:25,680 --> 00:16:27,160 Чем я могу вам помочь? 219 00:16:28,600 --> 00:16:32,800 Значит, вы Мустафа Товасоглу, глава общины? Верно? 220 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 Можем ли мы с вами поговорить? 221 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 А я вас знаю. 222 00:16:48,400 --> 00:16:50,760 Вы детектив, которого показывали по телевизору. 223 00:16:53,000 --> 00:16:55,280 Люди - самые страшные звери, дочка. 224 00:16:56,720 --> 00:16:57,840 Зачем вы здесь? 225 00:17:05,360 --> 00:17:06,400 Вы их знаете? 226 00:17:12,080 --> 00:17:13,880 Своих детей невозможно забыть. 227 00:17:18,880 --> 00:17:20,000 Никогда. 228 00:17:23,480 --> 00:17:25,480 Вы знаете, что могло с ними случиться? 229 00:17:29,440 --> 00:17:32,280 Полицейские спрашивают, что случилось с нашими девочками! 230 00:17:34,400 --> 00:17:35,880 Посмотрите на мою седину! 231 00:17:37,360 --> 00:17:38,760 Я всё это время ждал вас. 232 00:17:40,960 --> 00:17:43,880 Их родители так и не получили ответа. 233 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 Я хочу помочь. 234 00:17:47,480 --> 00:17:49,520 Уходите и оставьте нас в покое. 235 00:17:49,600 --> 00:17:53,960 Их исчезновение может быть связано с тем, что вы видели по телевизору. 236 00:17:54,040 --> 00:17:57,520 То есть вы зашевелились, только когда начали гибнуть ваши люди? 237 00:17:57,640 --> 00:17:58,680 Это не так. 238 00:18:03,200 --> 00:18:04,520 Их родные умерли. 239 00:18:06,680 --> 00:18:08,360 Немногие из нас остались в живых. 240 00:18:10,160 --> 00:18:12,200 Но пока мы о них помним, 241 00:18:14,720 --> 00:18:15,920 они ещё живы. 242 00:18:19,960 --> 00:18:21,400 Вот всё, что я могу сказать. 243 00:18:44,000 --> 00:18:46,960 У выхода из больницы мы ожидаем Алкистис Поману. 244 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 Профессора нашли вчера вечером в деревне Медуза. 245 00:18:51,040 --> 00:18:52,600 Никакой информацией о том, 246 00:18:52,680 --> 00:18:56,000 кто и где удерживал её всё это время, мы не располагаем. 247 00:18:57,960 --> 00:18:59,280 Дверь только что открылась. 248 00:18:59,360 --> 00:19:02,440 Госпожа, госпожа Поману, пожалуйста, прокомментируйте. 249 00:19:02,800 --> 00:19:04,160 Как вам удалось спастись? 250 00:19:05,160 --> 00:19:07,680 Пожалуйста, расскажите, где вас держали? 251 00:19:07,760 --> 00:19:08,800 Вас били? 252 00:19:09,040 --> 00:19:10,880 Это был тот, кто вырезает глаза? 253 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 - Вас мучили? - Оставьте нас в покое! 254 00:19:12,600 --> 00:19:15,440 - Как вы себя чувствуете? - Вы были связаны? 255 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 Вы знаете двух других жертв? 256 00:19:18,840 --> 00:19:19,920 Как вы сбежали? 257 00:19:20,000 --> 00:19:24,680 - Как с вами обращались, вас били? - Каково вам было? 258 00:19:24,920 --> 00:19:26,640 Скажите хоть что-нибудь! Алкистис! 259 00:19:26,720 --> 00:19:32,360 Вас изнасиловали? Над вами издевались? 260 00:19:56,720 --> 00:19:59,000 Боюсь, скоро сюда приедут со всех телеканалов. 261 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 Я постелю тебе постель. 262 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 Алкистис! 263 00:20:05,880 --> 00:20:06,960 Алкистис! 264 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 Алкистис! 265 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 Если хочешь, можем поехать домой. 266 00:20:14,800 --> 00:20:15,960 Ни в коем случае. 267 00:20:16,280 --> 00:20:17,600 Ясонас, ты не понимаешь? 268 00:20:18,240 --> 00:20:20,240 Я без сил. Я останусь здесь. 269 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 Ей нужно время. 270 00:20:32,600 --> 00:20:33,720 Ей нужна любовь. 271 00:20:34,520 --> 00:20:35,720 Она есть в твоём доме? 272 00:20:37,360 --> 00:20:38,800 Арети ей только навредит. 273 00:20:40,400 --> 00:20:41,560 Я знаю вашу мать. 274 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Я буду здесь и прослежу. 275 00:20:47,160 --> 00:20:49,440 Вот она и получила то, чего всегда хотела. 276 00:20:50,560 --> 00:20:52,360 Чтобы Алкистис была у неё под боком. 277 00:20:52,640 --> 00:20:54,640 Она хотела, чтобы дочь была жива. Уходи. 278 00:20:56,320 --> 00:21:00,040 Я сяду здесь и буду сидеть. И никуда не уйду. 279 00:21:00,280 --> 00:21:02,200 Не надо всё усложнять. Потом поговорим. 280 00:21:33,000 --> 00:21:36,080 Задать трёпку крысе Бурису было глупо с моей стороны. 281 00:21:37,280 --> 00:21:38,360 Двигаемся дальше. 282 00:21:39,200 --> 00:21:40,640 А похоже, что движемся назад. 283 00:21:41,040 --> 00:21:43,840 Иногда нужно просто копнуть глубже. 284 00:21:53,680 --> 00:22:00,360 ДИПЛОМ ПО КЛАССУ ФОРТЕПИАНО ПРЕПОДАВАТЕЛЬ: АРЕТИ ПОМАНУ 285 00:22:01,760 --> 00:22:04,560 Арети Поману работала в консерватории вместе с Мармати. 286 00:22:19,920 --> 00:22:21,040 Можно войти? 287 00:22:27,200 --> 00:22:28,360 Как она? 288 00:22:30,720 --> 00:22:31,760 Отдыхает. 289 00:22:33,440 --> 00:22:36,040 Я расставила людей вокруг дома, вас охраняют. 290 00:22:37,040 --> 00:22:38,320 Мы вполне справимся сами. 291 00:22:41,480 --> 00:22:42,600 Где все остальные? 292 00:22:43,400 --> 00:22:46,400 Ранья с дочкой, мама с Алкистис. Это что, допрос? 293 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 - Я просто хочу помочь. - А раньше не хотела? 294 00:22:50,000 --> 00:22:51,840 Кажется, ты больше не самая сильная. 295 00:22:53,520 --> 00:22:55,480 Я думала, для тебя это давно в прошлом. 296 00:22:56,160 --> 00:22:58,000 - Мы были детьми. - Это уже неважно. 297 00:22:58,480 --> 00:23:01,440 Если бы не эти события, мы бы никогда больше не встретились. 298 00:23:02,000 --> 00:23:03,360 Всему должна быть причина. 299 00:23:03,520 --> 00:23:04,600 Я сейчас занята. 300 00:23:08,080 --> 00:23:09,280 Вы разговаривали? 301 00:23:10,120 --> 00:23:11,400 Она что-нибудь вспомнила? 302 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 Я бы позвонила. 303 00:23:15,240 --> 00:23:17,040 Пропавшей числится ещё одна женщина. 304 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 Полагаю, твой друг Маркинис уже поделился с тобой. 305 00:23:20,640 --> 00:23:21,760 Он мне не друг. 306 00:23:24,400 --> 00:23:25,800 Ты знакома с Йотой Мармати? 307 00:23:26,200 --> 00:23:27,320 Лично - нет. 308 00:23:27,440 --> 00:23:28,680 Знаешь, что она пропала? 309 00:23:28,840 --> 00:23:31,680 Весь город знает. У тебя есть новая информация? 310 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 Мы всё ещё ищем её. 311 00:23:33,280 --> 00:23:35,000 Поэтому я хочу поговорить с Арети. 312 00:23:38,680 --> 00:23:39,800 Подожди здесь. 313 00:24:16,160 --> 00:24:17,560 Алкистис уже уснула. 314 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 Я пришла не к Алкистис. 315 00:24:21,040 --> 00:24:23,720 Госпожа Поману, в каких вы отношениях с Йотой Мармати? 316 00:24:24,800 --> 00:24:29,400 Мы работали вместе несколько лет, пока я не ушла на пенсию. 317 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 Когда вы в последний раз видели её? 318 00:24:32,520 --> 00:24:33,640 Года четыре назад. 319 00:24:34,160 --> 00:24:35,720 Я нечасто бываю в Комотини. 320 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 У неё нет родных, поэтому я надеялась, 321 00:24:40,880 --> 00:24:43,640 что вы сможете что-то о ней рассказать. 322 00:24:45,240 --> 00:24:47,720 Мне очень жаль, но мы не были близки. 323 00:24:48,320 --> 00:24:50,440 Единственное, что я могу сказать, 324 00:24:50,720 --> 00:24:54,880 это то, что она казалась мне несчастной и одинокой девушкой. 325 00:25:02,960 --> 00:25:04,600 Ты мне кажешься точно такой же. 326 00:25:11,960 --> 00:25:13,320 Может, я тоже в опасности? 327 00:26:14,800 --> 00:26:16,640 Ты сказала ей, что я знаю Мармати? 328 00:26:17,680 --> 00:26:18,800 Нет, но это не секрет. 329 00:26:19,240 --> 00:26:22,320 Если только ты не скрываешь, что боролась с ней за директора? 330 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Признай, что ты изменяла отцу. 331 00:26:27,760 --> 00:26:30,600 Я не предавала ни его, ни вас. 332 00:26:32,080 --> 00:26:33,880 Я всегда была здесь. И сейчас здесь. 333 00:26:35,080 --> 00:26:38,080 Был бы жив отец, он бы подтвердил. 334 00:26:41,280 --> 00:26:42,800 Завтра его день рождения. 335 00:27:06,960 --> 00:27:08,120 На сегодня достаточно. 336 00:27:09,160 --> 00:27:10,600 Закончим в следующий раз. 337 00:27:11,760 --> 00:27:13,960 Нет! Это подарок папе на день рождения. 338 00:27:15,120 --> 00:27:16,760 Тогда давай я тебе помогу. 339 00:27:17,960 --> 00:27:19,040 Я сам всё сделаю. 340 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 Смотри, как блестят! 341 00:27:54,520 --> 00:27:55,680 Вот знак! 342 00:28:17,920 --> 00:28:19,080 Вот она. 343 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 Здорово, правда? 344 00:28:43,720 --> 00:28:44,880 Вы же детектив, да? 345 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 Я видел вас по телику. Я Никос. 346 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 Не хотел беспокоить в прошлый раз. 347 00:28:53,960 --> 00:28:55,320 Можно с вами поговорить? 348 00:28:55,760 --> 00:28:57,560 - Я устала. - Это по поводу убийств. 349 00:29:02,080 --> 00:29:06,840 Я видел Стойянниду в такси за городом, недалеко от той реки. 350 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 Уверены, что это была Стойянниду? 351 00:29:10,960 --> 00:29:15,240 Я ехал своей дорогой и вдруг заметил такси, оно стояло на обочине. 352 00:29:16,320 --> 00:29:18,800 Стёкла были подняты, я не видел, что там внутри. 353 00:29:19,560 --> 00:29:22,640 Когда поравнялся с такси, одно стекло опустилось 354 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 и какая-то женщина выбросила сигарету. 355 00:29:25,480 --> 00:29:26,680 Я её тогда разглядел. 356 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Это была она. 357 00:29:29,600 --> 00:29:30,840 В котором часу это было? 358 00:29:31,920 --> 00:29:32,920 Около десяти вечера. 359 00:29:35,640 --> 00:29:36,800 Запомнили номер? 360 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Почему не позвонили в полицию? 361 00:29:47,480 --> 00:29:48,800 Не люблю полицейских. 362 00:29:49,600 --> 00:29:50,760 Однажды обжёгся. 363 00:29:51,760 --> 00:29:52,880 А вы одна из нас. 364 00:29:53,560 --> 00:29:56,000 Если вы здесь, значит, знаете, что такое беда. 365 00:29:58,240 --> 00:29:59,360 Давайте начнём? 366 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 Я бы не пришла сюда сегодня, 367 00:30:10,920 --> 00:30:14,640 если бы на лобовом стекле моей машины не подрались из-за крошек два голубя. 368 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 Один был белый, а другой чёрный. 369 00:30:20,840 --> 00:30:22,120 Белый победил. 370 00:30:23,280 --> 00:30:24,560 И я решила, что это знак. 371 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Я люблю азартные игры. 372 00:30:29,160 --> 00:30:32,440 Делать ставки, ходить в казино - всё это. 373 00:30:34,840 --> 00:30:37,360 Я чувствую себя счастливой, пока это длится. 374 00:30:40,440 --> 00:30:41,720 А потом мне снова плохо. 375 00:30:42,960 --> 00:30:44,080 Деспина! 376 00:30:44,960 --> 00:30:47,760 Я очень рада, что вы поделились сегодня своими чувствами. 377 00:30:47,840 --> 00:30:50,200 Правдой о своей жизни, о работе. 378 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 Надеюсь, вы тоже рады? 379 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Наверное. 380 00:30:54,560 --> 00:30:55,760 Можно спросить кое-что? 381 00:30:57,040 --> 00:30:58,240 Как у психолога. 382 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 Что, по-вашему, движет этим маньяком? 383 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Обычно это связано с чем-то в прошлом. 384 00:31:06,640 --> 00:31:09,200 Возможно, причиной тому какая-то детская травма. 385 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 Да, но женщины, глаза... 386 00:31:13,880 --> 00:31:15,000 Возможно, 387 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 он хочет этим что-то сказать, но мы не понимаем что. 388 00:31:19,040 --> 00:31:23,160 Нам это кажется бессмысленным, а для него имеет особое значение. 389 00:31:23,280 --> 00:31:26,720 По его логике что-то оправдывает такую жестокость. 390 00:31:28,320 --> 00:31:31,280 Вы не впервые консультируете по поводу убийства, не так ли? 391 00:31:32,320 --> 00:31:33,480 Хотите пива? 392 00:31:40,760 --> 00:31:43,320 Поешь что-нибудь, тебе станет лучше! 393 00:31:43,720 --> 00:31:47,760 Тётя, мы думали, что тебя убили или заперли где-нибудь. 394 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 - Кто это был? - Милая, не говори так, пожалуйста! 395 00:31:50,640 --> 00:31:52,040 Не надо наседать на тётю. 396 00:31:52,120 --> 00:31:54,360 Я слышала, как мама говорила это Мариосу. 397 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Кто такой Мариос? Твой официант? 398 00:31:57,360 --> 00:31:58,680 Симпатичный официант. 399 00:31:58,880 --> 00:32:00,120 Я принесу вина. 400 00:32:03,560 --> 00:32:06,880 Эта Деспина Лукиди. Она сказала, что мы вместе учились. 401 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Она всё время задирала меня. 402 00:32:08,720 --> 00:32:10,640 Поэтому она хороший коп. 403 00:32:11,080 --> 00:32:12,160 Не помнишь ту стерву, 404 00:32:12,240 --> 00:32:14,120 которая постоянно до меня докапывалась? 405 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 Двадцать лет прошло! Люди меняются. 406 00:32:16,760 --> 00:32:18,520 Мне она кажется похожей на ведьму. 407 00:32:18,680 --> 00:32:20,400 Она просто хочет найти ту женщину! 408 00:32:20,520 --> 00:32:21,720 Коллегу Арети. 409 00:32:22,800 --> 00:32:25,480 Оставим это в прошлом. Теперь мы счастливы. 410 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 Тебе здесь не душно? 411 00:33:17,200 --> 00:33:18,560 Я думала, что ты уже спишь. 412 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Вот мы и вдвоём. 413 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 Арети сюда не ходит. 414 00:33:30,040 --> 00:33:31,240 Она правда волновалась? 415 00:33:31,560 --> 00:33:32,680 Как и все мы. 416 00:33:35,360 --> 00:33:36,480 А Ясонас? 417 00:33:37,200 --> 00:33:38,240 Он приходил к тебе? 418 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Они с Арети не выносят друг друга. 419 00:33:47,520 --> 00:33:48,680 Что между вами было? 420 00:33:50,000 --> 00:33:51,200 Мы искали тебя. 421 00:33:52,560 --> 00:33:53,640 Вы сблизились? 422 00:33:55,840 --> 00:33:56,880 Не доверяешь мне? 423 00:34:02,200 --> 00:34:03,280 Я думала, 424 00:34:05,280 --> 00:34:06,440 что если я не вернусь, 425 00:34:08,880 --> 00:34:10,360 вы сможете начать всё заново. 426 00:34:29,120 --> 00:34:31,280 Значит, вся ваша жизнь - это работа? 427 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 У меня есть собака. 428 00:34:43,600 --> 00:34:44,720 Зовут Шустрый. 429 00:34:47,200 --> 00:34:48,520 И очень упёртый отец. 430 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 Отец вас любит. 431 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 Как вы познакомились? 432 00:34:56,760 --> 00:35:00,000 Я давала консультации по делам, которые он расследовал. 433 00:35:06,240 --> 00:35:07,440 Работа. 434 00:35:07,680 --> 00:35:09,120 Работа, работа, верно. 435 00:35:10,520 --> 00:35:13,720 А других интересов у вас нет? 436 00:35:15,600 --> 00:35:16,800 Я в поисках. 437 00:35:17,120 --> 00:35:18,280 Убийцы? 438 00:35:18,480 --> 00:35:19,600 Исключительно. 439 00:35:21,400 --> 00:35:22,520 В последнее время. 440 00:35:33,200 --> 00:35:35,280 Я уже захмелела, поэтому пойду. 441 00:35:35,600 --> 00:35:38,880 - Хотите, отвезу вас домой? - Нет-нет, всё нормально, я пройдусь. 442 00:36:31,600 --> 00:36:33,560 Что случилось? Что с Алкистис? 443 00:36:33,760 --> 00:36:35,200 Она нормально. А ты? 444 00:36:37,080 --> 00:36:38,120 А я нет. 445 00:36:39,440 --> 00:36:41,680 Это неправильно, что она у вас дома, а я один. 446 00:36:42,720 --> 00:36:43,840 Я хочу её увидеть. 447 00:36:44,440 --> 00:36:46,400 Чем дольше она живёт с Арети, тем хуже. 448 00:36:47,680 --> 00:36:49,160 Боишься, что она забудет тебя? 449 00:36:53,160 --> 00:36:55,440 У нас с твоей сестрой есть незаконченные дела. 450 00:36:57,000 --> 00:36:58,160 У нас с тобой тоже. 451 00:37:01,880 --> 00:37:05,680 Пока Алкистис не было, я думала, что было бы, если бы я не уехала. 452 00:37:08,240 --> 00:37:09,680 Я могла бы быть на её месте. 453 00:37:15,920 --> 00:37:17,280 Что ты хочешь сказать? 454 00:37:21,000 --> 00:37:22,560 Мы упустили свой шанс. 455 00:37:25,000 --> 00:37:26,640 Ты никогда об этом не говорила. 456 00:38:31,000 --> 00:38:32,200 Брось оружие! 457 00:38:32,760 --> 00:38:34,040 Брось оружие! 458 00:38:34,120 --> 00:38:36,680 Я тебе приказываю, быстро! Брось оружие! 459 00:39:46,160 --> 00:39:48,040 Озвучено на студии "Кириллица" 460 00:39:48,120 --> 00:39:50,880 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 461 00:39:50,960 --> 00:39:53,520 Текст читали: Алексей Ерохин Анатолий Нокс 462 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Юлия Иванова и Валентина Варлашина 463 00:39:55,880 --> 00:39:57,320 Редактор - Анна Савиных 464 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина 42415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.