Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
С ума сошёл?
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,840
Держись подальше от моей жены!
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,520
Ты убить меня хочешь?
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,840
В другой раз.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,280
Найди свою жену, приятель,
а мою оставь в покое. Ясно?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,000
Ты пьян, придурок?
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,360
Лучше поберегись. Я буду следить.
За каждым твоим шагом!
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,400
Арети?
9
00:01:29,120 --> 00:01:30,240
Арети?
10
00:01:53,680 --> 00:01:55,440
В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ
ДАНАИ СКИАДИ
11
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
ЭКТОР ЛИАСТОС
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
12
00:01:57,720 --> 00:01:59,320
АННА МАСХА
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
13
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
14
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
15
00:02:15,960 --> 00:02:19,200
АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
И ДИМИТРИС СИМОС
16
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
17
00:02:22,600 --> 00:02:25,040
НАЙДИ МЕНЯ
5 СЕРИЯ. ГНЕВ
18
00:02:45,160 --> 00:02:46,280
Вы детектив Лукиди?
19
00:02:46,920 --> 00:02:48,080
Слушаю вас.
20
00:02:49,240 --> 00:02:52,680
Я Орестис Петридис,
директор городской консерватории.
21
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Мне сказали,
что я могу найти вас здесь.
22
00:02:57,000 --> 00:02:58,440
Что такое, господин Петридис?
23
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
Я хочу заявить о пропаже человека.
24
00:03:03,280 --> 00:03:05,040
Моя коллега, преподаватель,
25
00:03:05,840 --> 00:03:09,040
два дня отсутствует на занятиях,
а её телефон не работает.
26
00:03:09,760 --> 00:03:12,040
- Её зовут Йота Мармати.
- Вы были у неё дома?
27
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
Я искал повсюду.
28
00:03:13,600 --> 00:03:14,720
Нет признаков жизни.
29
00:03:15,120 --> 00:03:18,480
Её машина припаркована у дома,
в котором она живёт.
30
00:03:20,960 --> 00:03:22,880
У неё есть родственники? Семья?
31
00:03:24,840 --> 00:03:26,080
Два брата на Крите.
32
00:03:26,520 --> 00:03:27,600
Она живёт одна.
33
00:03:28,360 --> 00:03:30,040
У меня есть её фотография.
34
00:03:40,120 --> 00:03:42,680
Мне нужна информация о ней.
Заполните, пожалуйста.
35
00:03:43,400 --> 00:03:46,720
Думаете, она может быть
связана с этими событиями?
36
00:03:47,040 --> 00:03:48,440
С убийцей, глазами...
37
00:03:48,640 --> 00:03:50,040
Будем оптимистами.
38
00:03:53,760 --> 00:03:58,800
На днях пропала ещё одна женщина,
Алкистис Поману.
39
00:04:02,280 --> 00:04:03,600
- Вы её знаете?
- Нет.
40
00:04:04,560 --> 00:04:07,360
То есть лично не знаком, слышал о ней.
41
00:04:08,400 --> 00:04:09,560
Кому отдать заявление?
42
00:04:10,080 --> 00:04:11,200
Девушке в коридоре.
43
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
Большое спасибо.
44
00:05:13,920 --> 00:05:15,080
Как дела?
45
00:05:15,600 --> 00:05:17,440
У Мариоса выходной, если ты к нему.
46
00:05:19,280 --> 00:05:20,800
Вы друг другу подходите.
47
00:05:21,520 --> 00:05:22,720
Он слишком молод.
48
00:05:23,200 --> 00:05:24,520
По крайней мере для меня.
49
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
А кажется зрелым.
50
00:05:26,120 --> 00:05:27,320
Мне не до мужчин.
51
00:05:28,400 --> 00:05:30,240
Однажды придётся начать новую главу.
52
00:05:30,640 --> 00:05:32,760
Сейчас я думаю только о ребёнке.
53
00:05:34,960 --> 00:05:36,080
Как мама?
54
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
Плохо, Ранья, поэтому я здесь.
55
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
- Что с ней?
- Вчера я обнаружила её
56
00:05:40,800 --> 00:05:42,840
спящей в грязной обуви
и с ножом в руках.
57
00:05:43,320 --> 00:05:44,520
И не впервые.
58
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
Утром я спросила,
а она притворилась, что не помнит.
59
00:05:48,680 --> 00:05:49,880
Она стала много пить.
60
00:05:50,760 --> 00:05:53,080
- Может, снова на транквилизаторах.
- Я боюсь.
61
00:05:53,440 --> 00:05:54,520
Чего?
62
00:05:55,480 --> 00:05:57,120
Того, что может сделать Арети.
63
00:05:58,080 --> 00:05:59,280
Доброе утро.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,960
Простите за вторжение.
Я подумала, лучше зайти.
65
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
Здесь мило.
66
00:06:04,040 --> 00:06:06,080
Садитесь. Что такое?
67
00:06:07,000 --> 00:06:08,440
Простите, рассказать нечего.
68
00:06:09,400 --> 00:06:10,760
Протест в новостях.
69
00:06:11,040 --> 00:06:12,200
Делаем что можем.
70
00:06:12,480 --> 00:06:16,800
Я зашла, потому что кое-что вспомнила
и хотела спросить вас об этом.
71
00:06:18,120 --> 00:06:20,560
В Крифо есть какие-нибудь теплицы?
72
00:06:20,880 --> 00:06:23,960
- Здесь горы. Это невозможно.
- Почему вы спрашиваете?
73
00:06:24,320 --> 00:06:27,720
За день до исчезновения я слышала,
как Алкистис говорила по телефону.
74
00:06:27,840 --> 00:06:32,160
Не знаю, с кем, но она
всё повторяла слово "теплицы".
75
00:06:38,960 --> 00:06:40,880
И она... Как бы объяснить...
76
00:06:41,680 --> 00:06:42,840
Она злилась.
77
00:06:43,000 --> 00:06:44,520
Я никогда не видела её такой.
78
00:06:45,120 --> 00:06:48,120
Не знаю, важно ли это.
Может, вы поймёте.
79
00:06:49,480 --> 00:06:51,000
- Я нет.
- Я тоже.
80
00:06:52,160 --> 00:06:54,120
Видимо, это не связано
с исчезновением.
81
00:06:54,760 --> 00:06:55,920
Как жаль!
82
00:06:56,080 --> 00:06:58,960
Раз уж вы здесь,
угощу вас пирогом с грибами.
83
00:06:59,040 --> 00:07:01,360
Мне пора. Спасибо за информацию.
84
00:07:01,920 --> 00:07:03,080
Пожалуйста.
85
00:07:29,440 --> 00:07:30,560
Николь!
86
00:07:32,320 --> 00:07:33,760
Очень красиво.
87
00:07:34,720 --> 00:07:36,080
Молодец. Ты талантливая.
88
00:07:40,520 --> 00:07:41,760
У меня ужасно.
89
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
Добавишь немного блёсток
90
00:07:48,840 --> 00:07:52,160
и увидишь, как всё сразу засверкает.
91
00:08:05,360 --> 00:08:06,720
Проблема с лёгкими.
92
00:08:07,240 --> 00:08:08,720
Левое не хочет расти.
93
00:08:35,480 --> 00:08:37,360
Я заехала на работу, но тебя не было.
94
00:08:37,920 --> 00:08:40,640
Я попал в аварию на машине.
95
00:08:41,760 --> 00:08:42,880
Ничего серьёзного.
96
00:08:43,800 --> 00:08:44,880
А вы как?
97
00:08:46,440 --> 00:08:50,360
Я хотела встретиться
как мать, не как Арети.
98
00:08:52,240 --> 00:08:53,400
Не понимаю.
99
00:08:56,720 --> 00:08:59,800
- Почему моя дочь с тобой рассталась?
- Рассталась и исчезла.
100
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
Вы много ссорились.
101
00:09:01,280 --> 00:09:02,400
Все пары ссорятся.
102
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Ей было плохо.
103
00:09:04,040 --> 00:09:06,880
Я видела, когда ты
позволял ей приезжать.
104
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Она сама не хотела.
105
00:09:08,040 --> 00:09:09,800
Каждый раз,
когда она приезжала в Крифо,
106
00:09:09,880 --> 00:09:11,200
вы настраивали её против меня.
107
00:09:11,280 --> 00:09:12,600
Ты настаивал на детях.
108
00:09:13,360 --> 00:09:16,600
Она мне говорила. Ты давил
на неё, но она так и не родила.
109
00:09:16,680 --> 00:09:18,560
Она в принципе не хотела детей, Арети.
110
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
Алкистис всегда хотела стать матерью.
111
00:09:21,080 --> 00:09:22,800
Она с детства заботилась о Николь.
112
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
Потому что вы хотели
жить своей жизнью.
113
00:09:24,680 --> 00:09:26,040
Ты не знаешь о моей жизни.
114
00:09:26,480 --> 00:09:28,920
Проблема всегда была в тебе.
Она тебе не доверяла.
115
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
Поэтому и исчезла,
чтобы сбежать от тебя.
116
00:09:31,640 --> 00:09:33,120
Зачем вы всё это говорите?
117
00:09:33,200 --> 00:09:36,160
Если бы ты не вмешался в нашу жизнь,
мы бы жили спокойно.
118
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
Вы напились в такую рань?
119
00:09:38,560 --> 00:09:40,600
Ты всегда был рядом с нами, с детства.
120
00:09:41,400 --> 00:09:45,160
Ты встречался с Николь,
но она уехала и спаслась.
121
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
Тогда ты нацелился на Алкистис.
122
00:09:47,560 --> 00:09:50,360
Женился на ней и вошёл в нашу семью.
123
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
Я хотел семью.
124
00:09:52,560 --> 00:09:53,840
Мою семью.
125
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
Ты знал, что не найдёшь
любви в моём доме.
126
00:09:58,360 --> 00:10:00,440
Я сразу дала тебе понять.
127
00:10:00,560 --> 00:10:02,080
Как можно быть такой эгоисткой?
128
00:10:02,440 --> 00:10:04,280
Я женился на Алкистис, а не на вас.
129
00:10:05,280 --> 00:10:08,720
Прошло столько лет, а я
так и не поняла, почему ты их мучаешь.
130
00:10:10,240 --> 00:10:13,080
Виновата мама, которая била тебя,
когда напивалась?
131
00:10:13,440 --> 00:10:16,840
Вы больше ни слова не скажете
о моей матери. Ясно?
132
00:10:18,560 --> 00:10:19,720
Что ты задумал?
133
00:10:21,040 --> 00:10:22,200
Каков план?
134
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Стать холостым
и снова завоевать Николь?
135
00:10:26,040 --> 00:10:27,680
Отомстить нам? Что?
136
00:10:29,720 --> 00:10:31,280
Убирайтесь из моего дома. Вон!
137
00:10:33,400 --> 00:10:35,080
Ты заплатишь за всё, что сделал.
138
00:10:50,160 --> 00:10:51,320
Что такое?
139
00:10:52,360 --> 00:10:54,160
Николь Поману пошла на попятную.
140
00:10:55,000 --> 00:10:57,520
Я помог ей с протестом,
но нам она не поможет.
141
00:10:59,120 --> 00:11:01,120
Оставь их в покое. Работай с жертвами.
142
00:11:01,320 --> 00:11:04,880
А что жертвы? От них никакого толку.
Они были одинокими неудачницами.
143
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
Ни мужей, ни семьи, ничего.
144
00:11:08,440 --> 00:11:11,080
Семья Поману - вот где деньги.
145
00:11:11,680 --> 00:11:13,360
Я слышал, что перед исчезновением
146
00:11:13,440 --> 00:11:15,920
Алкистис собиралась представить
юридический доклад
147
00:11:16,240 --> 00:11:18,720
об организации убежищ иммигрантам.
148
00:11:18,960 --> 00:11:24,080
Её средняя сестра занимается
искусством, а мать - сумасшедшая.
149
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
Это настоящее сокровище...
150
00:11:26,960 --> 00:11:28,920
Вот чего жаждет публика.
Семейной драмы.
151
00:11:29,000 --> 00:11:31,320
Но это не то, чего жаждет
полиция или Гиавасис.
152
00:11:32,160 --> 00:11:36,560
Если они захотят, то упекут нас
за секунду. Об этом ты подумал?
153
00:11:36,640 --> 00:11:40,040
Я не отступлю, нет! С чего вдруг?
154
00:11:40,360 --> 00:11:43,200
Мы виноваты, что полиция
не справляется со своей работой?
155
00:11:43,360 --> 00:11:44,920
В этом деле что-то есть, дядя.
156
00:11:46,000 --> 00:11:47,160
Я всё раскрою.
157
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
Пойдёшь к медиуму?
158
00:11:50,600 --> 00:11:56,880
Нет, но хочу сообщить, что у нас
новый помощник среди криминалистов.
159
00:11:58,480 --> 00:12:01,320
Готов предоставить
инсайдерскую информацию.
160
00:12:01,960 --> 00:12:04,400
В обмен на деньги, конечно.
161
00:12:05,560 --> 00:12:07,680
Это серьёзно.
А что, если Фотикас узнает...
162
00:12:07,760 --> 00:12:10,160
Постоянно случаются утечки. Подумаешь!
163
00:12:10,520 --> 00:12:16,520
Даже если узнает, мы всё равно
это уже напечатаем.
164
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Всё нормально, Бурис?
165
00:12:30,040 --> 00:12:31,320
По-разному, сэр.
166
00:12:32,040 --> 00:12:33,160
Что такое?
167
00:12:33,480 --> 00:12:35,120
Буду сдавать экзамен на офицера.
168
00:12:35,320 --> 00:12:37,520
Объявили об экзаменах? Удачи.
169
00:12:38,320 --> 00:12:39,600
У меня нет опыта.
170
00:12:40,640 --> 00:12:43,400
Но с этим расследованием
есть шанс чему-то научиться.
171
00:12:44,840 --> 00:12:48,160
Если сможете, замолвите словечко,
чтобы я присоединился к команде.
172
00:12:48,840 --> 00:12:50,640
Я хочу увидеть вашу работу изнутри.
173
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
На что вы обращаете внимание.
174
00:12:54,600 --> 00:12:56,000
Я устал, Стратис.
175
00:12:57,160 --> 00:12:59,200
Хорошо, я поговорю
с Фотикасом и сообщу.
176
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
Спасибо. Вы не пожалеете.
177
00:13:03,440 --> 00:13:04,640
Послушайте!
178
00:13:05,160 --> 00:13:06,960
Принести вам кофе из кафе?
179
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
Может, попросите
кого-нибудь починить это?
180
00:13:17,960 --> 00:13:19,600
ВАНГЕЛИС МАРКИНИС
181
00:13:23,360 --> 00:13:24,520
Привет!
182
00:13:29,440 --> 00:13:31,200
Что такое? Что у тебя с рукой?
183
00:13:31,360 --> 00:13:34,800
В меня врезалась машина.
Угадай, кто был за рулём.
184
00:13:35,440 --> 00:13:36,880
Твой муж, как он сказал.
185
00:13:36,960 --> 00:13:38,600
Придурок! Я думала, он не знает.
186
00:13:38,680 --> 00:13:39,720
Подпиши здесь.
187
00:13:40,200 --> 00:13:43,080
Моя жена пропала,
я сплю с секретаршей,
188
00:13:43,160 --> 00:13:45,320
а твой муж-идиот
угрожает меня прикончить.
189
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
- Что это?
- Ты уволена.
190
00:13:47,840 --> 00:13:49,040
Забудь обо мне.
191
00:13:49,280 --> 00:13:52,680
Забудь мой номер телефона,
мой адрес и меня самого!
192
00:13:52,760 --> 00:13:56,000
Хочешь, чтобы я всё уничтожила?
Как ты папку Стойянниду.
193
00:13:57,360 --> 00:13:58,480
Что?
194
00:13:58,800 --> 00:14:01,440
Умершая женщина
с хозяйственным магазином. Помнишь?
195
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Она приходила сюда,
была нашей клиенткой.
196
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
Приводила собаку.
197
00:14:05,800 --> 00:14:08,680
И я не помню, чтобы удаляла
её папку из нашего архива.
198
00:14:09,200 --> 00:14:11,040
Но ты меня знаешь, я хорошая девочка.
199
00:14:11,120 --> 00:14:12,480
Я ничего не скажу.
200
00:14:15,560 --> 00:14:16,720
Ты мне угрожаешь?
201
00:14:16,840 --> 00:14:19,480
Не понимаю, почему ты это сделал.
202
00:14:20,160 --> 00:14:21,720
Но я интересуюсь, Ясонас,
203
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
тихо, незаметно.
204
00:14:25,840 --> 00:14:27,440
Как любящая женщина,
205
00:14:31,080 --> 00:14:33,720
которая бежит в подсобку
по первому твоему зову.
206
00:14:36,360 --> 00:14:39,920
Я беру выходной. Надо разобраться
с семейными проблемами.
207
00:15:57,600 --> 00:15:58,760
Доктор!
208
00:16:00,960 --> 00:16:02,120
Что с животными?
209
00:16:02,480 --> 00:16:03,800
Мы получили финансирование.
210
00:16:07,000 --> 00:16:08,640
Я хотел позвонить, но передумал.
211
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
У вас столько проблем.
212
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
Вы ещё не нашли её?
213
00:16:17,280 --> 00:16:19,080
Я знаю, что вы беспокоитесь, Фотис.
214
00:16:20,240 --> 00:16:23,000
Что касается денег,
которые я должен, я о них не забыл.
215
00:16:23,080 --> 00:16:24,160
Не волнуйтесь.
216
00:16:26,240 --> 00:16:27,360
Мне нужна защита.
217
00:16:28,560 --> 00:16:29,720
Знаю.
218
00:16:31,400 --> 00:16:32,560
Доктор!
219
00:16:34,120 --> 00:16:35,640
Оставим это между нами, ладно?
220
00:16:40,040 --> 00:16:41,160
Подождите.
221
00:17:03,760 --> 00:17:04,840
Осторожно.
222
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
Одинокая.
223
00:17:19,080 --> 00:17:21,400
Без детей или родственников.
224
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
37 лет.
225
00:17:26,120 --> 00:17:28,000
Профиль совпадает с другими жертвами.
226
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
Нужно было спросить у Фотикаса,
227
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
перед тем как отправлять
фото Маркинису.
228
00:17:33,560 --> 00:17:34,800
Он сразу его опубликует.
229
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
Времени нет, Стратис.
230
00:17:37,240 --> 00:17:38,760
Нам срочно нужны свидетели.
231
00:17:39,800 --> 00:17:41,200
Пусть лучше узнают от нас.
232
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
Эй! Кто ты? Воды...
233
00:18:03,800 --> 00:18:05,120
Сколько ты здесь?
234
00:18:07,520 --> 00:18:08,600
Он убил кого-то ещё.
235
00:18:08,840 --> 00:18:10,880
Он убьёт нас. Убьёт.
236
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Я не связана.
237
00:18:13,480 --> 00:18:15,560
Ты тоже. Идём.
238
00:18:16,160 --> 00:18:18,920
Ну же! Эта лестница
должна куда-то вести.
239
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
Ты не видишь правды?
240
00:18:21,880 --> 00:18:22,920
О чём ты?
241
00:18:23,000 --> 00:18:26,560
Правда! Скажи мне правду -
и мы спасены.
242
00:18:27,000 --> 00:18:28,920
Ты жива. Они тебя ищут.
243
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
Поговори со мной! Умоляю!
244
00:18:31,280 --> 00:18:33,920
- Не понимаю, о чём ты.
- Правду! Что ты видела!
245
00:18:55,600 --> 00:18:58,080
Я поговорила с Фотикасом
и попросила подкрепления.
246
00:18:58,760 --> 00:19:01,960
Он сказал, что предоставит
кого-то из криминалистов.
247
00:19:02,200 --> 00:19:04,040
Да. Я его предложил. Хороший парень.
248
00:19:04,120 --> 00:19:06,880
Нам нужна помощь
в расследовании, а не жених.
249
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
Вы замужем?
250
00:19:11,800 --> 00:19:12,960
Я никогда не спрашивал.
251
00:19:13,480 --> 00:19:15,040
Hичего об этом нет.
252
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
У меня есть собака,
и мне этого достаточно.
253
00:19:19,520 --> 00:19:20,640
А вы?
254
00:19:21,880 --> 00:19:23,040
Вы женаты?
255
00:19:25,600 --> 00:19:26,760
Разведён.
256
00:19:28,120 --> 00:19:31,040
Когда работаешь по 15 часов в сутки,
легко развалить брак.
257
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
Алло!
258
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
Не упустите его. Мы скоро будем.
259
00:19:46,720 --> 00:19:47,800
Стергио наш.
260
00:20:11,200 --> 00:20:12,440
Отпусти меня!
261
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
Отпусти меня!
262
00:20:42,000 --> 00:20:43,560
В каком ужасном мире мы живём.
263
00:20:45,520 --> 00:20:47,000
Я думаю, стоит ли оно того?
264
00:20:47,760 --> 00:20:49,440
Нужно сделать так, чтобы стоило.
265
00:20:52,000 --> 00:20:54,240
В такие моменты я чувствую,
что мне повезло.
266
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
Не хочу знать, каково это,
267
00:20:57,200 --> 00:21:00,640
когда твои братья и сёстры, супруги
и дети сталкиваются с опасностью.
268
00:21:01,440 --> 00:21:02,520
У меня есть дочь.
269
00:21:03,040 --> 00:21:04,160
Ей четыре года.
270
00:21:05,800 --> 00:21:07,880
Каждый день я просыпаюсь
с мыслями о том,
271
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
смогу ли оградить её от этого кошмара.
272
00:21:09,960 --> 00:21:11,360
Можно сочинить сказку.
273
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
А какая у вас была сказка?
274
00:21:15,080 --> 00:21:16,200
Я не думала об этом.
275
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
Наверное, что я притворяюсь
принцессой, которая убьёт дракона.
276
00:21:22,840 --> 00:21:23,960
И помогает?
277
00:21:24,280 --> 00:21:27,040
Это внушает надежду,
что мир не полон драконов.
278
00:21:43,760 --> 00:21:45,720
Теперь официально:
офицер полиции Бурис.
279
00:21:45,840 --> 00:21:46,960
К вашим услугам.
280
00:21:47,920 --> 00:21:50,960
- Что случилось, офицер?
- Мы следили за Андреасом Лукакосом.
281
00:21:51,040 --> 00:21:52,960
Мы увидели, как он заходит
в дом Стергио.
282
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
Через какое-то время он вышел
с мешком. Мы проследили за ним.
283
00:21:56,520 --> 00:21:57,680
Он ещё здесь.
284
00:21:58,840 --> 00:22:01,800
- Похоже, он пытается что-то пронести.
- Мы так и подумали.
285
00:22:01,880 --> 00:22:02,960
Почему он тут?
286
00:22:03,040 --> 00:22:04,880
Это клуб фольклорных танцев.
287
00:22:05,280 --> 00:22:07,880
Этот Лукакос и Стергио -
его основатели.
288
00:22:08,600 --> 00:22:09,680
Я прочитал на сайте.
289
00:22:09,760 --> 00:22:11,480
Хорошо. Идите назад.
290
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
Есть!
291
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
РАЗЫСКИВАЕТСЯ:
АЛКИСТИС ПОМАНУ
292
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
Остановитесь!
293
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
Простите, что прервали. Полиция.
294
00:23:56,280 --> 00:23:59,640
Мы ведём расследование.
Снимите маски, пожалуйста.
295
00:24:08,760 --> 00:24:09,960
Я за ним, Лукиди!
296
00:24:11,720 --> 00:24:12,920
Что случилось?
297
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
Оставайтесь здесь. Никому не уходить.
298
00:24:22,000 --> 00:24:23,160
Никос!
299
00:24:27,160 --> 00:24:28,600
- Стратис!
- Идём! Идём!
300
00:24:35,200 --> 00:24:36,520
Стоять, Никос!
301
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
Я сказал, стоять!
302
00:24:47,680 --> 00:24:48,840
Я прикрою здесь.
303
00:24:58,760 --> 00:25:00,080
Стоять! Руки вверх!
304
00:25:00,600 --> 00:25:02,600
На колени! Руки за спину.
305
00:25:03,000 --> 00:25:04,240
Уберите руки за спину.
306
00:25:06,280 --> 00:25:07,440
Не двигаться.
307
00:25:08,240 --> 00:25:10,680
Не смотрите на меня.
Смотрите вниз. Вниз.
308
00:25:10,760 --> 00:25:12,160
Я невиновен. Я ничего не сделал.
309
00:25:12,240 --> 00:25:14,040
- Не смотрите.
- Встаньте. Встаньте.
310
00:25:14,360 --> 00:25:15,480
Идите.
311
00:25:18,720 --> 00:25:21,200
После исчезновения Алкистис Поману
312
00:25:21,280 --> 00:25:24,640
власти Комотини беспокоит
ещё одна пропавшая женщина.
313
00:25:25,280 --> 00:25:27,640
Это пианистка Йота Мармати,
314
00:25:27,960 --> 00:25:30,880
которая работает преподавателем
в местной консерватории.
315
00:25:31,880 --> 00:25:34,040
Есть опасения, что два дела
316
00:25:34,320 --> 00:25:39,120
связаны с убийствами
Марии Карахалю и Елены Стойянниду.
317
00:25:40,040 --> 00:25:43,120
Скоро мы услышим заявление
директора консерватории
318
00:25:43,200 --> 00:25:44,760
господина Орестиса Петридиса.
319
00:25:46,640 --> 00:25:47,720
Куда ты?
320
00:25:48,160 --> 00:25:49,360
На прогулку.
321
00:25:49,880 --> 00:25:51,000
Но ты только пришла!
322
00:26:12,680 --> 00:26:15,520
Господин Страс показал тебе
большую книгу. Я тоже хочу.
323
00:26:15,680 --> 00:26:17,160
Ему понравилась моя работа.
324
00:26:17,480 --> 00:26:18,840
Я всегда тебе помогаю.
325
00:26:19,160 --> 00:26:20,520
В другой раз. Отдай.
326
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
Я знаю, почему ты это делаешь.
327
00:26:25,360 --> 00:26:27,720
Подумай, что будет, если Ранья узнает.
328
00:26:28,680 --> 00:26:30,160
Что ты делаешь?
329
00:26:30,760 --> 00:26:32,000
Перестань, Николь!
330
00:26:32,200 --> 00:26:33,760
Что такое, девочки?
331
00:26:34,520 --> 00:26:35,920
Почему вы кричите?
332
00:26:41,040 --> 00:26:43,680
Что происходит? Что ты ей сделала?
333
00:26:44,320 --> 00:26:45,480
Ничего.
334
00:26:45,680 --> 00:26:46,840
Точно?
335
00:26:49,720 --> 00:26:51,240
Любите друг друга.
336
00:26:52,480 --> 00:26:53,760
Поддерживайте друг друга.
337
00:26:55,360 --> 00:26:56,520
Вы видели маму?
338
00:26:56,920 --> 00:26:58,200
Она ушла в консерваторию.
339
00:26:58,480 --> 00:26:59,640
Так поздно?
340
00:27:01,120 --> 00:27:03,440
Хорошо. Я подожду снаружи.
341
00:27:11,160 --> 00:27:12,360
За тобой должок.
342
00:27:23,200 --> 00:27:24,320
Чего вы хотите?
343
00:27:24,560 --> 00:27:27,080
Начнём с того, почему вы
попытались сбежать.
344
00:27:28,080 --> 00:27:31,200
В мешке вашего приятеля
мы нашли паспорт и деньги.
345
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Я не хотел неприятностей.
346
00:27:33,720 --> 00:27:37,320
Как в тот раз, когда вы пытались
вмешать меня, избив свою девушку?
347
00:27:37,480 --> 00:27:39,400
- Я никого не бил!
- Она сказала иначе.
348
00:27:39,680 --> 00:27:41,080
Это ложь! Иск не подали.
349
00:27:41,240 --> 00:27:44,720
На этот раз подадут
за сопротивление властям.
350
00:27:45,080 --> 00:27:47,360
Но это меньшая из ваших проблем.
351
00:27:51,640 --> 00:27:54,400
Где вы были по вечерам
с 18 по 22 апреля?
352
00:27:55,720 --> 00:27:56,880
А вы?
353
00:28:02,280 --> 00:28:04,480
Так будет каждый раз,
когда станете умничать.
354
00:28:05,960 --> 00:28:07,120
Ответьте как положено.
355
00:28:07,200 --> 00:28:10,680
Не знаю. Не знаю.
Наверное, дома или с девушкой.
356
00:28:10,760 --> 00:28:11,960
Нужно алиби.
357
00:28:12,040 --> 00:28:13,960
Ваша начальница мертва. Карахалю тоже.
358
00:28:14,040 --> 00:28:15,320
Как я связан с Карахалю?
359
00:28:15,600 --> 00:28:16,800
Стергио!
360
00:28:17,160 --> 00:28:20,040
Вы многое знаете,
но не знаете того, что знаю я.
361
00:28:22,840 --> 00:28:24,520
Карахалю работала в "Посейдоне".
362
00:28:25,520 --> 00:28:26,720
Вы часто там бывали.
363
00:28:26,960 --> 00:28:29,240
Вы не повесите всё на меня.
У меня есть алиби.
364
00:28:29,800 --> 00:28:31,440
Все три ночи я провёл с другом.
365
00:28:31,960 --> 00:28:33,320
Теперь вы вспомнили!
366
00:28:33,640 --> 00:28:35,400
Как зовут друга?
367
00:28:36,120 --> 00:28:37,800
Вы не впутаете меня в убийства.
368
00:28:38,160 --> 00:28:39,400
Община не позволит.
369
00:28:40,320 --> 00:28:42,280
Но вам хотелось бы,
ведь я мусульманин!
370
00:28:42,400 --> 00:28:46,000
Мне плевать, мусульманин вы
или инопланетянин. Ясно?
371
00:28:46,080 --> 00:28:48,640
Чушь! Просто чушь!
372
00:28:48,920 --> 00:28:50,400
Вы думаете, дело закрыто.
373
00:28:50,480 --> 00:28:53,880
"Закрыто"? Дело будет закрыто, если вы
окажетесь причастны к убийствам.
374
00:28:53,960 --> 00:28:55,080
Говорите.
375
00:28:56,880 --> 00:28:58,040
Говорите.
376
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Говорите.
377
00:29:03,480 --> 00:29:04,640
Говорите же!
378
00:29:05,880 --> 00:29:07,040
Ладно.
379
00:29:07,600 --> 00:29:09,040
Я видел её в клубе.
380
00:29:10,440 --> 00:29:11,960
Не знаю, чем она занималась.
381
00:29:12,720 --> 00:29:15,640
Ходили слухи, что она проститутка.
Двух других я не видел.
382
00:29:16,160 --> 00:29:17,720
"Проститутка"? А кто клиенты?
383
00:29:17,800 --> 00:29:20,120
Не знаю. Не знаю.
Оставьте меня в покое! Хватит!
384
00:29:20,200 --> 00:29:21,320
Вы охотитесь на нас,
385
00:29:21,400 --> 00:29:23,640
но когда убивают наших девочек,
остаётесь в стороне!
386
00:29:23,720 --> 00:29:24,880
Отведите его в камеру.
387
00:29:25,240 --> 00:29:27,800
Почему вы не рассказываете ей
о девочках-помаках, а?
388
00:29:27,960 --> 00:29:29,800
- Почему не рассказываете?
- О чём он?
389
00:29:29,880 --> 00:29:32,000
Вы местный. Расскажите! Расскажите!
390
00:29:43,120 --> 00:29:45,360
Выдвинем обвинения
за сопротивление властям.
391
00:29:45,680 --> 00:29:48,320
С такими скудными уликами
к рассвету его освободят.
392
00:29:48,800 --> 00:29:50,280
Что за история с помаками?
393
00:29:54,080 --> 00:29:55,920
В Эхиносе пропали две девочки.
394
00:29:57,080 --> 00:29:59,800
Их никто не искал.
Пропали с концами. Много лет назад.
395
00:29:59,960 --> 00:30:03,120
Это было одним из нераскрытых дел,
когда я поступил в участок.
396
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
Похоже на легенду, не знаю,
правда это или ложь.
397
00:30:09,480 --> 00:30:13,280
Это как-то связано с Поману и Армате?
398
00:30:13,680 --> 00:30:14,840
Почему вы не сказали?
399
00:30:15,040 --> 00:30:17,560
Не сказал чего? Я даже
не знаю, правда ли это.
400
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
Какая тут связь? Это висяк.
401
00:30:23,640 --> 00:30:24,960
Мы что-то упускаем.
402
00:30:25,880 --> 00:30:27,040
Что-то...
403
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
Иногда ответ кроется
в чём-то очевидном.
404
00:30:30,760 --> 00:30:32,360
Мы везде искали, но не нашли их.
405
00:30:33,720 --> 00:30:36,760
Казалось, что эти девочки
просто решили сбежать из посёлка
406
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
от своей жизни.
407
00:30:39,240 --> 00:30:42,000
Это было много лет назад.
Сейчас это нас не беспокоит.
408
00:30:42,440 --> 00:30:43,800
И вас не должно.
409
00:31:23,840 --> 00:31:25,440
Вы знали семью Поману?
410
00:31:33,880 --> 00:31:35,080
Арети?
411
00:31:36,360 --> 00:31:38,200
В жизни ты лучше, чем по телевизору.
412
00:31:39,600 --> 00:31:41,400
Рад тебя видеть, но у меня урок.
413
00:31:41,480 --> 00:31:44,520
Ты всё ещё боишься,
что жена увидит тебя со мной?
414
00:31:49,520 --> 00:31:50,720
Слушай,
415
00:31:51,720 --> 00:31:53,560
мне жаль, что Алкистис пропала.
416
00:31:54,160 --> 00:31:56,840
Полагаю, ты слышала,
что два дня назад исчезла и Йота.
417
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
Плохая пианистка,
но с отличной фигурой.
418
00:31:59,560 --> 00:32:00,640
И молодая.
419
00:32:00,720 --> 00:32:02,040
Как это связано с?..
420
00:32:02,160 --> 00:32:05,880
Сколько было Мармати, когда ты
начал с ней спать? 25? 26?
421
00:32:06,680 --> 00:32:09,080
Я долго осознавала,
что ты предпочитаешь молодых,
422
00:32:09,160 --> 00:32:10,280
а не старух вроде меня.
423
00:32:10,360 --> 00:32:11,440
Дело не в этом.
424
00:32:11,520 --> 00:32:12,680
Всегда так было.
425
00:32:13,720 --> 00:32:16,280
Плоть, которая бессильна
перед временем.
426
00:32:17,200 --> 00:32:20,800
Знаешь, какая часть тела
никогда не стареет?
427
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
Какая?
428
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
Глаза.
429
00:32:31,560 --> 00:32:33,680
Я ничего не сказал полиции
о вашей вражде.
430
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
Это всё, что я хотела знать.
431
00:32:38,840 --> 00:32:41,920
Я тоже промолчу
о нашем сотрудничестве.
432
00:32:42,880 --> 00:32:44,480
Можешь мне доверять, Арети.
433
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
У всех нас есть секреты.
434
00:32:49,640 --> 00:32:50,760
Да.
435
00:33:06,080 --> 00:33:08,640
Две девочки-помаки исчезли в 1999.
436
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
Их так и не нашли.
437
00:33:11,280 --> 00:33:12,480
Знаешь об этом случае?
438
00:33:12,560 --> 00:33:13,840
Да, помню такое.
439
00:33:15,280 --> 00:33:19,800
Дело дошло до окружной прокуратуры,
но улик было недостаточно.
440
00:33:20,040 --> 00:33:21,440
Я просмотрела дело.
441
00:33:22,280 --> 00:33:24,840
Над ним работал Фотикас.
Он был лейтенантом.
442
00:33:26,040 --> 00:33:28,600
Может, кто-то из прошлого
снова взялся за дело.
443
00:33:29,160 --> 00:33:32,600
В то время не было убийства.
Спроси у начальника.
444
00:33:33,560 --> 00:33:34,600
Спрошу.
445
00:33:36,520 --> 00:33:38,760
Но прежде решила обратиться к тебе.
446
00:33:39,120 --> 00:33:42,920
Я посоветовал бы
сфокусироваться на этом деле.
447
00:33:43,200 --> 00:33:44,920
Но ты лучше знаешь свою работу.
448
00:33:45,520 --> 00:33:50,000
Община помаков изолируется,
потому что сама того желает.
449
00:33:51,040 --> 00:33:54,640
Но я загляну в свой архив.
Может, есть какие-то документы.
450
00:33:57,800 --> 00:34:01,240
На материке, за исключением
услуг на островах...
451
00:34:01,680 --> 00:34:02,920
Вчера я ходила к Стелле.
452
00:34:03,040 --> 00:34:06,200
Всё будет перепроверено,
как вы знаете.
453
00:34:07,200 --> 00:34:08,400
В группу.
454
00:34:08,640 --> 00:34:11,200
Это туристический район.
455
00:34:11,520 --> 00:34:14,320
Теперь ты настоящая Лукиди.
456
00:34:15,240 --> 00:34:16,440
Не забывай об этом.
457
00:34:22,560 --> 00:34:23,680
Идём, Искорка.
458
00:34:41,400 --> 00:34:42,520
Арети!
459
00:34:43,840 --> 00:34:45,000
Что ты здесь делаешь?
460
00:34:45,640 --> 00:34:47,280
Собиралась спросить то же самое.
461
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
Ты следишь за мной?
462
00:34:50,440 --> 00:34:52,880
Мармати была твоей коллегой.
Вы вместе работали.
463
00:34:53,200 --> 00:34:54,440
Да, несколько лет.
464
00:34:55,000 --> 00:34:57,680
Она начинала карьеру,
а я заканчивала. И что?
465
00:35:00,480 --> 00:35:02,040
Петридис по-прежнему директор.
466
00:35:05,560 --> 00:35:07,960
Я помню, как он приходил к нам
после смерти папы.
467
00:35:08,920 --> 00:35:10,040
Он друг.
468
00:35:10,200 --> 00:35:12,920
Ты проделала такой путь,
чтобы напомнить ему о дружбе.
469
00:35:13,920 --> 00:35:15,440
Ты не знаешь, о чём говоришь.
470
00:35:15,520 --> 00:35:18,200
Почему ты примчалась,
услышав об исчезновении Мармати?
471
00:35:18,560 --> 00:35:20,120
Хотела узнать, правда ли это.
472
00:35:20,920 --> 00:35:21,960
Ты лжёшь.
473
00:35:22,400 --> 00:35:25,080
В ночь своей смерти
отец забрал тебя из консерватории.
474
00:35:25,160 --> 00:35:26,560
Ты задерживалась. Он волновался.
475
00:35:26,640 --> 00:35:28,680
Твой отец никогда
за меня не волновался.
476
00:35:31,000 --> 00:35:32,120
Ему было плевать.
477
00:35:32,400 --> 00:35:34,280
Плевать, что я делаю и где нахожусь.
478
00:35:35,960 --> 00:35:38,240
Он не мог принять того,
что в душе я жива.
479
00:35:39,440 --> 00:35:41,000
Той ночью ты была с Петридисом.
480
00:35:42,760 --> 00:35:45,320
У папы случился инфаркт,
потому что он вас увидел.
481
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
Я женщина, а твой отец забыл об этом.
482
00:35:55,640 --> 00:35:59,400
Женщину никогда нельзя оставлять одну.
483
00:36:04,920 --> 00:36:06,040
Алло!
484
00:36:32,680 --> 00:36:34,200
Когда мы получили результаты?
485
00:36:34,720 --> 00:36:35,920
Полчаса назад.
486
00:36:36,480 --> 00:36:39,920
Сигнал обеих жертв пропал в день
их убийства на одном и том же месте.
487
00:36:40,920 --> 00:36:43,400
- А что с Поману?
- Ждём разрешения от прокурора.
488
00:36:47,960 --> 00:36:49,160
Вот это место.
489
00:36:49,640 --> 00:36:51,440
У реки, в 24 километрах отсюда.
490
00:36:55,560 --> 00:36:56,760
Как вы всё это узнали?
491
00:36:57,320 --> 00:36:58,600
У меня есть осведомители.
492
00:36:59,480 --> 00:37:03,040
Последний сигнал от Стойянниду
и Карахалю был у реки.
493
00:37:03,520 --> 00:37:05,320
Это может помочь найти вашу сестру.
494
00:37:06,000 --> 00:37:07,680
И что вы хотите за информацию?
495
00:37:08,280 --> 00:37:09,360
Интервью.
496
00:37:10,680 --> 00:37:12,920
Как насчёт вас, госпожа Поману?
497
00:37:13,360 --> 00:37:16,040
Вы станете говорить о семье?
Об Алкистис?
498
00:37:16,120 --> 00:37:17,280
Хватит, Маркинис.
499
00:37:19,160 --> 00:37:20,320
Ладно.
500
00:37:21,520 --> 00:37:22,720
Идём. Начинает темнеть.
501
00:37:39,600 --> 00:37:40,720
Сюда!
502
00:39:17,360 --> 00:39:19,520
Девочка! Девочка!
503
00:39:47,960 --> 00:39:49,680
Озвучено на студии "Кириллица"
504
00:39:49,800 --> 00:39:52,600
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
505
00:39:52,680 --> 00:39:55,160
Текст читали: Алексей Ерохин
Анатолий Нокс
506
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Юлия Иванова
и Валентина Варлашина
507
00:39:57,480 --> 00:39:58,960
Редактор - Анна Савиных
508
00:39:59,040 --> 00:40:01,240
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина
47756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.