All language subtitles for Sose.me.S01.E05.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,560 С ума сошёл? 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,840 Держись подальше от моей жены! 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,520 Ты убить меня хочешь? 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,840 В другой раз. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,280 Найди свою жену, приятель, а мою оставь в покое. Ясно? 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,000 Ты пьян, придурок? 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 Лучше поберегись. Я буду следить. За каждым твоим шагом! 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,400 Арети? 9 00:01:29,120 --> 00:01:30,240 Арети? 10 00:01:53,680 --> 00:01:55,440 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ ДАНАИ СКИАДИ 11 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 ЭКТОР ЛИАСТОС ЛИЛА БАКЛЕЗИ 12 00:01:57,720 --> 00:01:59,320 АННА МАСХА МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 13 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 14 00:02:01,600 --> 00:02:03,440 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС НИКОС ГЕОРГАКИС 15 00:02:15,960 --> 00:02:19,200 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 16 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 17 00:02:22,600 --> 00:02:25,040 НАЙДИ МЕНЯ 5 СЕРИЯ. ГНЕВ 18 00:02:45,160 --> 00:02:46,280 Вы детектив Лукиди? 19 00:02:46,920 --> 00:02:48,080 Слушаю вас. 20 00:02:49,240 --> 00:02:52,680 Я Орестис Петридис, директор городской консерватории. 21 00:02:53,160 --> 00:02:55,120 Мне сказали, что я могу найти вас здесь. 22 00:02:57,000 --> 00:02:58,440 Что такое, господин Петридис? 23 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 Я хочу заявить о пропаже человека. 24 00:03:03,280 --> 00:03:05,040 Моя коллега, преподаватель, 25 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 два дня отсутствует на занятиях, а её телефон не работает. 26 00:03:09,760 --> 00:03:12,040 - Её зовут Йота Мармати. - Вы были у неё дома? 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 Я искал повсюду. 28 00:03:13,600 --> 00:03:14,720 Нет признаков жизни. 29 00:03:15,120 --> 00:03:18,480 Её машина припаркована у дома, в котором она живёт. 30 00:03:20,960 --> 00:03:22,880 У неё есть родственники? Семья? 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,080 Два брата на Крите. 32 00:03:26,520 --> 00:03:27,600 Она живёт одна. 33 00:03:28,360 --> 00:03:30,040 У меня есть её фотография. 34 00:03:40,120 --> 00:03:42,680 Мне нужна информация о ней. Заполните, пожалуйста. 35 00:03:43,400 --> 00:03:46,720 Думаете, она может быть связана с этими событиями? 36 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 С убийцей, глазами... 37 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 Будем оптимистами. 38 00:03:53,760 --> 00:03:58,800 На днях пропала ещё одна женщина, Алкистис Поману. 39 00:04:02,280 --> 00:04:03,600 - Вы её знаете? - Нет. 40 00:04:04,560 --> 00:04:07,360 То есть лично не знаком, слышал о ней. 41 00:04:08,400 --> 00:04:09,560 Кому отдать заявление? 42 00:04:10,080 --> 00:04:11,200 Девушке в коридоре. 43 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 Большое спасибо. 44 00:05:13,920 --> 00:05:15,080 Как дела? 45 00:05:15,600 --> 00:05:17,440 У Мариоса выходной, если ты к нему. 46 00:05:19,280 --> 00:05:20,800 Вы друг другу подходите. 47 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 Он слишком молод. 48 00:05:23,200 --> 00:05:24,520 По крайней мере для меня. 49 00:05:24,600 --> 00:05:25,800 А кажется зрелым. 50 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 Мне не до мужчин. 51 00:05:28,400 --> 00:05:30,240 Однажды придётся начать новую главу. 52 00:05:30,640 --> 00:05:32,760 Сейчас я думаю только о ребёнке. 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,080 Как мама? 54 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 Плохо, Ранья, поэтому я здесь. 55 00:05:38,960 --> 00:05:40,720 - Что с ней? - Вчера я обнаружила её 56 00:05:40,800 --> 00:05:42,840 спящей в грязной обуви и с ножом в руках. 57 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 И не впервые. 58 00:05:45,000 --> 00:05:47,600 Утром я спросила, а она притворилась, что не помнит. 59 00:05:48,680 --> 00:05:49,880 Она стала много пить. 60 00:05:50,760 --> 00:05:53,080 - Может, снова на транквилизаторах. - Я боюсь. 61 00:05:53,440 --> 00:05:54,520 Чего? 62 00:05:55,480 --> 00:05:57,120 Того, что может сделать Арети. 63 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Доброе утро. 64 00:05:59,600 --> 00:06:01,960 Простите за вторжение. Я подумала, лучше зайти. 65 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 Здесь мило. 66 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 Садитесь. Что такое? 67 00:06:07,000 --> 00:06:08,440 Простите, рассказать нечего. 68 00:06:09,400 --> 00:06:10,760 Протест в новостях. 69 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 Делаем что можем. 70 00:06:12,480 --> 00:06:16,800 Я зашла, потому что кое-что вспомнила и хотела спросить вас об этом. 71 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 В Крифо есть какие-нибудь теплицы? 72 00:06:20,880 --> 00:06:23,960 - Здесь горы. Это невозможно. - Почему вы спрашиваете? 73 00:06:24,320 --> 00:06:27,720 За день до исчезновения я слышала, как Алкистис говорила по телефону. 74 00:06:27,840 --> 00:06:32,160 Не знаю, с кем, но она всё повторяла слово "теплицы". 75 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 И она... Как бы объяснить... 76 00:06:41,680 --> 00:06:42,840 Она злилась. 77 00:06:43,000 --> 00:06:44,520 Я никогда не видела её такой. 78 00:06:45,120 --> 00:06:48,120 Не знаю, важно ли это. Может, вы поймёте. 79 00:06:49,480 --> 00:06:51,000 - Я нет. - Я тоже. 80 00:06:52,160 --> 00:06:54,120 Видимо, это не связано с исчезновением. 81 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 Как жаль! 82 00:06:56,080 --> 00:06:58,960 Раз уж вы здесь, угощу вас пирогом с грибами. 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,360 Мне пора. Спасибо за информацию. 84 00:07:01,920 --> 00:07:03,080 Пожалуйста. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,560 Николь! 86 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Очень красиво. 87 00:07:34,720 --> 00:07:36,080 Молодец. Ты талантливая. 88 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 У меня ужасно. 89 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 Добавишь немного блёсток 90 00:07:48,840 --> 00:07:52,160 и увидишь, как всё сразу засверкает. 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,720 Проблема с лёгкими. 92 00:08:07,240 --> 00:08:08,720 Левое не хочет расти. 93 00:08:35,480 --> 00:08:37,360 Я заехала на работу, но тебя не было. 94 00:08:37,920 --> 00:08:40,640 Я попал в аварию на машине. 95 00:08:41,760 --> 00:08:42,880 Ничего серьёзного. 96 00:08:43,800 --> 00:08:44,880 А вы как? 97 00:08:46,440 --> 00:08:50,360 Я хотела встретиться как мать, не как Арети. 98 00:08:52,240 --> 00:08:53,400 Не понимаю. 99 00:08:56,720 --> 00:08:59,800 - Почему моя дочь с тобой рассталась? - Рассталась и исчезла. 100 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Вы много ссорились. 101 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 Все пары ссорятся. 102 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Ей было плохо. 103 00:09:04,040 --> 00:09:06,880 Я видела, когда ты позволял ей приезжать. 104 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Она сама не хотела. 105 00:09:08,040 --> 00:09:09,800 Каждый раз, когда она приезжала в Крифо, 106 00:09:09,880 --> 00:09:11,200 вы настраивали её против меня. 107 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 Ты настаивал на детях. 108 00:09:13,360 --> 00:09:16,600 Она мне говорила. Ты давил на неё, но она так и не родила. 109 00:09:16,680 --> 00:09:18,560 Она в принципе не хотела детей, Арети. 110 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 Алкистис всегда хотела стать матерью. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Она с детства заботилась о Николь. 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 Потому что вы хотели жить своей жизнью. 113 00:09:24,680 --> 00:09:26,040 Ты не знаешь о моей жизни. 114 00:09:26,480 --> 00:09:28,920 Проблема всегда была в тебе. Она тебе не доверяла. 115 00:09:29,320 --> 00:09:31,560 Поэтому и исчезла, чтобы сбежать от тебя. 116 00:09:31,640 --> 00:09:33,120 Зачем вы всё это говорите? 117 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Если бы ты не вмешался в нашу жизнь, мы бы жили спокойно. 118 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 Вы напились в такую рань? 119 00:09:38,560 --> 00:09:40,600 Ты всегда был рядом с нами, с детства. 120 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 Ты встречался с Николь, но она уехала и спаслась. 121 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Тогда ты нацелился на Алкистис. 122 00:09:47,560 --> 00:09:50,360 Женился на ней и вошёл в нашу семью. 123 00:09:51,160 --> 00:09:52,320 Я хотел семью. 124 00:09:52,560 --> 00:09:53,840 Мою семью. 125 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 Ты знал, что не найдёшь любви в моём доме. 126 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 Я сразу дала тебе понять. 127 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 Как можно быть такой эгоисткой? 128 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Я женился на Алкистис, а не на вас. 129 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 Прошло столько лет, а я так и не поняла, почему ты их мучаешь. 130 00:10:10,240 --> 00:10:13,080 Виновата мама, которая била тебя, когда напивалась? 131 00:10:13,440 --> 00:10:16,840 Вы больше ни слова не скажете о моей матери. Ясно? 132 00:10:18,560 --> 00:10:19,720 Что ты задумал? 133 00:10:21,040 --> 00:10:22,200 Каков план? 134 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Стать холостым и снова завоевать Николь? 135 00:10:26,040 --> 00:10:27,680 Отомстить нам? Что? 136 00:10:29,720 --> 00:10:31,280 Убирайтесь из моего дома. Вон! 137 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Ты заплатишь за всё, что сделал. 138 00:10:50,160 --> 00:10:51,320 Что такое? 139 00:10:52,360 --> 00:10:54,160 Николь Поману пошла на попятную. 140 00:10:55,000 --> 00:10:57,520 Я помог ей с протестом, но нам она не поможет. 141 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 Оставь их в покое. Работай с жертвами. 142 00:11:01,320 --> 00:11:04,880 А что жертвы? От них никакого толку. Они были одинокими неудачницами. 143 00:11:05,120 --> 00:11:07,200 Ни мужей, ни семьи, ничего. 144 00:11:08,440 --> 00:11:11,080 Семья Поману - вот где деньги. 145 00:11:11,680 --> 00:11:13,360 Я слышал, что перед исчезновением 146 00:11:13,440 --> 00:11:15,920 Алкистис собиралась представить юридический доклад 147 00:11:16,240 --> 00:11:18,720 об организации убежищ иммигрантам. 148 00:11:18,960 --> 00:11:24,080 Её средняя сестра занимается искусством, а мать - сумасшедшая. 149 00:11:25,000 --> 00:11:26,880 Это настоящее сокровище... 150 00:11:26,960 --> 00:11:28,920 Вот чего жаждет публика. Семейной драмы. 151 00:11:29,000 --> 00:11:31,320 Но это не то, чего жаждет полиция или Гиавасис. 152 00:11:32,160 --> 00:11:36,560 Если они захотят, то упекут нас за секунду. Об этом ты подумал? 153 00:11:36,640 --> 00:11:40,040 Я не отступлю, нет! С чего вдруг? 154 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 Мы виноваты, что полиция не справляется со своей работой? 155 00:11:43,360 --> 00:11:44,920 В этом деле что-то есть, дядя. 156 00:11:46,000 --> 00:11:47,160 Я всё раскрою. 157 00:11:47,880 --> 00:11:49,000 Пойдёшь к медиуму? 158 00:11:50,600 --> 00:11:56,880 Нет, но хочу сообщить, что у нас новый помощник среди криминалистов. 159 00:11:58,480 --> 00:12:01,320 Готов предоставить инсайдерскую информацию. 160 00:12:01,960 --> 00:12:04,400 В обмен на деньги, конечно. 161 00:12:05,560 --> 00:12:07,680 Это серьёзно. А что, если Фотикас узнает... 162 00:12:07,760 --> 00:12:10,160 Постоянно случаются утечки. Подумаешь! 163 00:12:10,520 --> 00:12:16,520 Даже если узнает, мы всё равно это уже напечатаем. 164 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Всё нормально, Бурис? 165 00:12:30,040 --> 00:12:31,320 По-разному, сэр. 166 00:12:32,040 --> 00:12:33,160 Что такое? 167 00:12:33,480 --> 00:12:35,120 Буду сдавать экзамен на офицера. 168 00:12:35,320 --> 00:12:37,520 Объявили об экзаменах? Удачи. 169 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 У меня нет опыта. 170 00:12:40,640 --> 00:12:43,400 Но с этим расследованием есть шанс чему-то научиться. 171 00:12:44,840 --> 00:12:48,160 Если сможете, замолвите словечко, чтобы я присоединился к команде. 172 00:12:48,840 --> 00:12:50,640 Я хочу увидеть вашу работу изнутри. 173 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 На что вы обращаете внимание. 174 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 Я устал, Стратис. 175 00:12:57,160 --> 00:12:59,200 Хорошо, я поговорю с Фотикасом и сообщу. 176 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 Спасибо. Вы не пожалеете. 177 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 Послушайте! 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 Принести вам кофе из кафе? 179 00:13:07,160 --> 00:13:09,200 Может, попросите кого-нибудь починить это? 180 00:13:17,960 --> 00:13:19,600 ВАНГЕЛИС МАРКИНИС 181 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 Привет! 182 00:13:29,440 --> 00:13:31,200 Что такое? Что у тебя с рукой? 183 00:13:31,360 --> 00:13:34,800 В меня врезалась машина. Угадай, кто был за рулём. 184 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 Твой муж, как он сказал. 185 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 Придурок! Я думала, он не знает. 186 00:13:38,680 --> 00:13:39,720 Подпиши здесь. 187 00:13:40,200 --> 00:13:43,080 Моя жена пропала, я сплю с секретаршей, 188 00:13:43,160 --> 00:13:45,320 а твой муж-идиот угрожает меня прикончить. 189 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 - Что это? - Ты уволена. 190 00:13:47,840 --> 00:13:49,040 Забудь обо мне. 191 00:13:49,280 --> 00:13:52,680 Забудь мой номер телефона, мой адрес и меня самого! 192 00:13:52,760 --> 00:13:56,000 Хочешь, чтобы я всё уничтожила? Как ты папку Стойянниду. 193 00:13:57,360 --> 00:13:58,480 Что? 194 00:13:58,800 --> 00:14:01,440 Умершая женщина с хозяйственным магазином. Помнишь? 195 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Она приходила сюда, была нашей клиенткой. 196 00:14:04,560 --> 00:14:05,720 Приводила собаку. 197 00:14:05,800 --> 00:14:08,680 И я не помню, чтобы удаляла её папку из нашего архива. 198 00:14:09,200 --> 00:14:11,040 Но ты меня знаешь, я хорошая девочка. 199 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 Я ничего не скажу. 200 00:14:15,560 --> 00:14:16,720 Ты мне угрожаешь? 201 00:14:16,840 --> 00:14:19,480 Не понимаю, почему ты это сделал. 202 00:14:20,160 --> 00:14:21,720 Но я интересуюсь, Ясонас, 203 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 тихо, незаметно. 204 00:14:25,840 --> 00:14:27,440 Как любящая женщина, 205 00:14:31,080 --> 00:14:33,720 которая бежит в подсобку по первому твоему зову. 206 00:14:36,360 --> 00:14:39,920 Я беру выходной. Надо разобраться с семейными проблемами. 207 00:15:57,600 --> 00:15:58,760 Доктор! 208 00:16:00,960 --> 00:16:02,120 Что с животными? 209 00:16:02,480 --> 00:16:03,800 Мы получили финансирование. 210 00:16:07,000 --> 00:16:08,640 Я хотел позвонить, но передумал. 211 00:16:09,360 --> 00:16:10,680 У вас столько проблем. 212 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 Вы ещё не нашли её? 213 00:16:17,280 --> 00:16:19,080 Я знаю, что вы беспокоитесь, Фотис. 214 00:16:20,240 --> 00:16:23,000 Что касается денег, которые я должен, я о них не забыл. 215 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 Не волнуйтесь. 216 00:16:26,240 --> 00:16:27,360 Мне нужна защита. 217 00:16:28,560 --> 00:16:29,720 Знаю. 218 00:16:31,400 --> 00:16:32,560 Доктор! 219 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 Оставим это между нами, ладно? 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,160 Подождите. 221 00:17:03,760 --> 00:17:04,840 Осторожно. 222 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 Одинокая. 223 00:17:19,080 --> 00:17:21,400 Без детей или родственников. 224 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 37 лет. 225 00:17:26,120 --> 00:17:28,000 Профиль совпадает с другими жертвами. 226 00:17:29,320 --> 00:17:30,920 Нужно было спросить у Фотикаса, 227 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 перед тем как отправлять фото Маркинису. 228 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 Он сразу его опубликует. 229 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 Времени нет, Стратис. 230 00:17:37,240 --> 00:17:38,760 Нам срочно нужны свидетели. 231 00:17:39,800 --> 00:17:41,200 Пусть лучше узнают от нас. 232 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 Эй! Кто ты? Воды... 233 00:18:03,800 --> 00:18:05,120 Сколько ты здесь? 234 00:18:07,520 --> 00:18:08,600 Он убил кого-то ещё. 235 00:18:08,840 --> 00:18:10,880 Он убьёт нас. Убьёт. 236 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 Я не связана. 237 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 Ты тоже. Идём. 238 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 Ну же! Эта лестница должна куда-то вести. 239 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 Ты не видишь правды? 240 00:18:21,880 --> 00:18:22,920 О чём ты? 241 00:18:23,000 --> 00:18:26,560 Правда! Скажи мне правду - и мы спасены. 242 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 Ты жива. Они тебя ищут. 243 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 Поговори со мной! Умоляю! 244 00:18:31,280 --> 00:18:33,920 - Не понимаю, о чём ты. - Правду! Что ты видела! 245 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 Я поговорила с Фотикасом и попросила подкрепления. 246 00:18:58,760 --> 00:19:01,960 Он сказал, что предоставит кого-то из криминалистов. 247 00:19:02,200 --> 00:19:04,040 Да. Я его предложил. Хороший парень. 248 00:19:04,120 --> 00:19:06,880 Нам нужна помощь в расследовании, а не жених. 249 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 Вы замужем? 250 00:19:11,800 --> 00:19:12,960 Я никогда не спрашивал. 251 00:19:13,480 --> 00:19:15,040 Hичего об этом нет. 252 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 У меня есть собака, и мне этого достаточно. 253 00:19:19,520 --> 00:19:20,640 А вы? 254 00:19:21,880 --> 00:19:23,040 Вы женаты? 255 00:19:25,600 --> 00:19:26,760 Разведён. 256 00:19:28,120 --> 00:19:31,040 Когда работаешь по 15 часов в сутки, легко развалить брак. 257 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 Алло! 258 00:19:43,320 --> 00:19:44,960 Не упустите его. Мы скоро будем. 259 00:19:46,720 --> 00:19:47,800 Стергио наш. 260 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Отпусти меня! 261 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 Отпусти меня! 262 00:20:42,000 --> 00:20:43,560 В каком ужасном мире мы живём. 263 00:20:45,520 --> 00:20:47,000 Я думаю, стоит ли оно того? 264 00:20:47,760 --> 00:20:49,440 Нужно сделать так, чтобы стоило. 265 00:20:52,000 --> 00:20:54,240 В такие моменты я чувствую, что мне повезло. 266 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Не хочу знать, каково это, 267 00:20:57,200 --> 00:21:00,640 когда твои братья и сёстры, супруги и дети сталкиваются с опасностью. 268 00:21:01,440 --> 00:21:02,520 У меня есть дочь. 269 00:21:03,040 --> 00:21:04,160 Ей четыре года. 270 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Каждый день я просыпаюсь с мыслями о том, 271 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 смогу ли оградить её от этого кошмара. 272 00:21:09,960 --> 00:21:11,360 Можно сочинить сказку. 273 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 А какая у вас была сказка? 274 00:21:15,080 --> 00:21:16,200 Я не думала об этом. 275 00:21:17,160 --> 00:21:20,320 Наверное, что я притворяюсь принцессой, которая убьёт дракона. 276 00:21:22,840 --> 00:21:23,960 И помогает? 277 00:21:24,280 --> 00:21:27,040 Это внушает надежду, что мир не полон драконов. 278 00:21:43,760 --> 00:21:45,720 Теперь официально: офицер полиции Бурис. 279 00:21:45,840 --> 00:21:46,960 К вашим услугам. 280 00:21:47,920 --> 00:21:50,960 - Что случилось, офицер? - Мы следили за Андреасом Лукакосом. 281 00:21:51,040 --> 00:21:52,960 Мы увидели, как он заходит в дом Стергио. 282 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 Через какое-то время он вышел с мешком. Мы проследили за ним. 283 00:21:56,520 --> 00:21:57,680 Он ещё здесь. 284 00:21:58,840 --> 00:22:01,800 - Похоже, он пытается что-то пронести. - Мы так и подумали. 285 00:22:01,880 --> 00:22:02,960 Почему он тут? 286 00:22:03,040 --> 00:22:04,880 Это клуб фольклорных танцев. 287 00:22:05,280 --> 00:22:07,880 Этот Лукакос и Стергио - его основатели. 288 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 Я прочитал на сайте. 289 00:22:09,760 --> 00:22:11,480 Хорошо. Идите назад. 290 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 Есть! 291 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 РАЗЫСКИВАЕТСЯ: АЛКИСТИС ПОМАНУ 292 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 Остановитесь! 293 00:23:52,960 --> 00:23:55,360 Простите, что прервали. Полиция. 294 00:23:56,280 --> 00:23:59,640 Мы ведём расследование. Снимите маски, пожалуйста. 295 00:24:08,760 --> 00:24:09,960 Я за ним, Лукиди! 296 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Что случилось? 297 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 Оставайтесь здесь. Никому не уходить. 298 00:24:22,000 --> 00:24:23,160 Никос! 299 00:24:27,160 --> 00:24:28,600 - Стратис! - Идём! Идём! 300 00:24:35,200 --> 00:24:36,520 Стоять, Никос! 301 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 Я сказал, стоять! 302 00:24:47,680 --> 00:24:48,840 Я прикрою здесь. 303 00:24:58,760 --> 00:25:00,080 Стоять! Руки вверх! 304 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 На колени! Руки за спину. 305 00:25:03,000 --> 00:25:04,240 Уберите руки за спину. 306 00:25:06,280 --> 00:25:07,440 Не двигаться. 307 00:25:08,240 --> 00:25:10,680 Не смотрите на меня. Смотрите вниз. Вниз. 308 00:25:10,760 --> 00:25:12,160 Я невиновен. Я ничего не сделал. 309 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 - Не смотрите. - Встаньте. Встаньте. 310 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 Идите. 311 00:25:18,720 --> 00:25:21,200 После исчезновения Алкистис Поману 312 00:25:21,280 --> 00:25:24,640 власти Комотини беспокоит ещё одна пропавшая женщина. 313 00:25:25,280 --> 00:25:27,640 Это пианистка Йота Мармати, 314 00:25:27,960 --> 00:25:30,880 которая работает преподавателем в местной консерватории. 315 00:25:31,880 --> 00:25:34,040 Есть опасения, что два дела 316 00:25:34,320 --> 00:25:39,120 связаны с убийствами Марии Карахалю и Елены Стойянниду. 317 00:25:40,040 --> 00:25:43,120 Скоро мы услышим заявление директора консерватории 318 00:25:43,200 --> 00:25:44,760 господина Орестиса Петридиса. 319 00:25:46,640 --> 00:25:47,720 Куда ты? 320 00:25:48,160 --> 00:25:49,360 На прогулку. 321 00:25:49,880 --> 00:25:51,000 Но ты только пришла! 322 00:26:12,680 --> 00:26:15,520 Господин Страс показал тебе большую книгу. Я тоже хочу. 323 00:26:15,680 --> 00:26:17,160 Ему понравилась моя работа. 324 00:26:17,480 --> 00:26:18,840 Я всегда тебе помогаю. 325 00:26:19,160 --> 00:26:20,520 В другой раз. Отдай. 326 00:26:23,440 --> 00:26:24,960 Я знаю, почему ты это делаешь. 327 00:26:25,360 --> 00:26:27,720 Подумай, что будет, если Ранья узнает. 328 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 Что ты делаешь? 329 00:26:30,760 --> 00:26:32,000 Перестань, Николь! 330 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 Что такое, девочки? 331 00:26:34,520 --> 00:26:35,920 Почему вы кричите? 332 00:26:41,040 --> 00:26:43,680 Что происходит? Что ты ей сделала? 333 00:26:44,320 --> 00:26:45,480 Ничего. 334 00:26:45,680 --> 00:26:46,840 Точно? 335 00:26:49,720 --> 00:26:51,240 Любите друг друга. 336 00:26:52,480 --> 00:26:53,760 Поддерживайте друг друга. 337 00:26:55,360 --> 00:26:56,520 Вы видели маму? 338 00:26:56,920 --> 00:26:58,200 Она ушла в консерваторию. 339 00:26:58,480 --> 00:26:59,640 Так поздно? 340 00:27:01,120 --> 00:27:03,440 Хорошо. Я подожду снаружи. 341 00:27:11,160 --> 00:27:12,360 За тобой должок. 342 00:27:23,200 --> 00:27:24,320 Чего вы хотите? 343 00:27:24,560 --> 00:27:27,080 Начнём с того, почему вы попытались сбежать. 344 00:27:28,080 --> 00:27:31,200 В мешке вашего приятеля мы нашли паспорт и деньги. 345 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 Я не хотел неприятностей. 346 00:27:33,720 --> 00:27:37,320 Как в тот раз, когда вы пытались вмешать меня, избив свою девушку? 347 00:27:37,480 --> 00:27:39,400 - Я никого не бил! - Она сказала иначе. 348 00:27:39,680 --> 00:27:41,080 Это ложь! Иск не подали. 349 00:27:41,240 --> 00:27:44,720 На этот раз подадут за сопротивление властям. 350 00:27:45,080 --> 00:27:47,360 Но это меньшая из ваших проблем. 351 00:27:51,640 --> 00:27:54,400 Где вы были по вечерам с 18 по 22 апреля? 352 00:27:55,720 --> 00:27:56,880 А вы? 353 00:28:02,280 --> 00:28:04,480 Так будет каждый раз, когда станете умничать. 354 00:28:05,960 --> 00:28:07,120 Ответьте как положено. 355 00:28:07,200 --> 00:28:10,680 Не знаю. Не знаю. Наверное, дома или с девушкой. 356 00:28:10,760 --> 00:28:11,960 Нужно алиби. 357 00:28:12,040 --> 00:28:13,960 Ваша начальница мертва. Карахалю тоже. 358 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 Как я связан с Карахалю? 359 00:28:15,600 --> 00:28:16,800 Стергио! 360 00:28:17,160 --> 00:28:20,040 Вы многое знаете, но не знаете того, что знаю я. 361 00:28:22,840 --> 00:28:24,520 Карахалю работала в "Посейдоне". 362 00:28:25,520 --> 00:28:26,720 Вы часто там бывали. 363 00:28:26,960 --> 00:28:29,240 Вы не повесите всё на меня. У меня есть алиби. 364 00:28:29,800 --> 00:28:31,440 Все три ночи я провёл с другом. 365 00:28:31,960 --> 00:28:33,320 Теперь вы вспомнили! 366 00:28:33,640 --> 00:28:35,400 Как зовут друга? 367 00:28:36,120 --> 00:28:37,800 Вы не впутаете меня в убийства. 368 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 Община не позволит. 369 00:28:40,320 --> 00:28:42,280 Но вам хотелось бы, ведь я мусульманин! 370 00:28:42,400 --> 00:28:46,000 Мне плевать, мусульманин вы или инопланетянин. Ясно? 371 00:28:46,080 --> 00:28:48,640 Чушь! Просто чушь! 372 00:28:48,920 --> 00:28:50,400 Вы думаете, дело закрыто. 373 00:28:50,480 --> 00:28:53,880 "Закрыто"? Дело будет закрыто, если вы окажетесь причастны к убийствам. 374 00:28:53,960 --> 00:28:55,080 Говорите. 375 00:28:56,880 --> 00:28:58,040 Говорите. 376 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 Говорите. 377 00:29:03,480 --> 00:29:04,640 Говорите же! 378 00:29:05,880 --> 00:29:07,040 Ладно. 379 00:29:07,600 --> 00:29:09,040 Я видел её в клубе. 380 00:29:10,440 --> 00:29:11,960 Не знаю, чем она занималась. 381 00:29:12,720 --> 00:29:15,640 Ходили слухи, что она проститутка. Двух других я не видел. 382 00:29:16,160 --> 00:29:17,720 "Проститутка"? А кто клиенты? 383 00:29:17,800 --> 00:29:20,120 Не знаю. Не знаю. Оставьте меня в покое! Хватит! 384 00:29:20,200 --> 00:29:21,320 Вы охотитесь на нас, 385 00:29:21,400 --> 00:29:23,640 но когда убивают наших девочек, остаётесь в стороне! 386 00:29:23,720 --> 00:29:24,880 Отведите его в камеру. 387 00:29:25,240 --> 00:29:27,800 Почему вы не рассказываете ей о девочках-помаках, а? 388 00:29:27,960 --> 00:29:29,800 - Почему не рассказываете? - О чём он? 389 00:29:29,880 --> 00:29:32,000 Вы местный. Расскажите! Расскажите! 390 00:29:43,120 --> 00:29:45,360 Выдвинем обвинения за сопротивление властям. 391 00:29:45,680 --> 00:29:48,320 С такими скудными уликами к рассвету его освободят. 392 00:29:48,800 --> 00:29:50,280 Что за история с помаками? 393 00:29:54,080 --> 00:29:55,920 В Эхиносе пропали две девочки. 394 00:29:57,080 --> 00:29:59,800 Их никто не искал. Пропали с концами. Много лет назад. 395 00:29:59,960 --> 00:30:03,120 Это было одним из нераскрытых дел, когда я поступил в участок. 396 00:30:05,120 --> 00:30:08,240 Похоже на легенду, не знаю, правда это или ложь. 397 00:30:09,480 --> 00:30:13,280 Это как-то связано с Поману и Армате? 398 00:30:13,680 --> 00:30:14,840 Почему вы не сказали? 399 00:30:15,040 --> 00:30:17,560 Не сказал чего? Я даже не знаю, правда ли это. 400 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 Какая тут связь? Это висяк. 401 00:30:23,640 --> 00:30:24,960 Мы что-то упускаем. 402 00:30:25,880 --> 00:30:27,040 Что-то... 403 00:30:27,520 --> 00:30:30,160 Иногда ответ кроется в чём-то очевидном. 404 00:30:30,760 --> 00:30:32,360 Мы везде искали, но не нашли их. 405 00:30:33,720 --> 00:30:36,760 Казалось, что эти девочки просто решили сбежать из посёлка 406 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 от своей жизни. 407 00:30:39,240 --> 00:30:42,000 Это было много лет назад. Сейчас это нас не беспокоит. 408 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 И вас не должно. 409 00:31:23,840 --> 00:31:25,440 Вы знали семью Поману? 410 00:31:33,880 --> 00:31:35,080 Арети? 411 00:31:36,360 --> 00:31:38,200 В жизни ты лучше, чем по телевизору. 412 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 Рад тебя видеть, но у меня урок. 413 00:31:41,480 --> 00:31:44,520 Ты всё ещё боишься, что жена увидит тебя со мной? 414 00:31:49,520 --> 00:31:50,720 Слушай, 415 00:31:51,720 --> 00:31:53,560 мне жаль, что Алкистис пропала. 416 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Полагаю, ты слышала, что два дня назад исчезла и Йота. 417 00:31:56,920 --> 00:31:59,080 Плохая пианистка, но с отличной фигурой. 418 00:31:59,560 --> 00:32:00,640 И молодая. 419 00:32:00,720 --> 00:32:02,040 Как это связано с?.. 420 00:32:02,160 --> 00:32:05,880 Сколько было Мармати, когда ты начал с ней спать? 25? 26? 421 00:32:06,680 --> 00:32:09,080 Я долго осознавала, что ты предпочитаешь молодых, 422 00:32:09,160 --> 00:32:10,280 а не старух вроде меня. 423 00:32:10,360 --> 00:32:11,440 Дело не в этом. 424 00:32:11,520 --> 00:32:12,680 Всегда так было. 425 00:32:13,720 --> 00:32:16,280 Плоть, которая бессильна перед временем. 426 00:32:17,200 --> 00:32:20,800 Знаешь, какая часть тела никогда не стареет? 427 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 Какая? 428 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 Глаза. 429 00:32:31,560 --> 00:32:33,680 Я ничего не сказал полиции о вашей вражде. 430 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Это всё, что я хотела знать. 431 00:32:38,840 --> 00:32:41,920 Я тоже промолчу о нашем сотрудничестве. 432 00:32:42,880 --> 00:32:44,480 Можешь мне доверять, Арети. 433 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 У всех нас есть секреты. 434 00:32:49,640 --> 00:32:50,760 Да. 435 00:33:06,080 --> 00:33:08,640 Две девочки-помаки исчезли в 1999. 436 00:33:09,360 --> 00:33:10,520 Их так и не нашли. 437 00:33:11,280 --> 00:33:12,480 Знаешь об этом случае? 438 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Да, помню такое. 439 00:33:15,280 --> 00:33:19,800 Дело дошло до окружной прокуратуры, но улик было недостаточно. 440 00:33:20,040 --> 00:33:21,440 Я просмотрела дело. 441 00:33:22,280 --> 00:33:24,840 Над ним работал Фотикас. Он был лейтенантом. 442 00:33:26,040 --> 00:33:28,600 Может, кто-то из прошлого снова взялся за дело. 443 00:33:29,160 --> 00:33:32,600 В то время не было убийства. Спроси у начальника. 444 00:33:33,560 --> 00:33:34,600 Спрошу. 445 00:33:36,520 --> 00:33:38,760 Но прежде решила обратиться к тебе. 446 00:33:39,120 --> 00:33:42,920 Я посоветовал бы сфокусироваться на этом деле. 447 00:33:43,200 --> 00:33:44,920 Но ты лучше знаешь свою работу. 448 00:33:45,520 --> 00:33:50,000 Община помаков изолируется, потому что сама того желает. 449 00:33:51,040 --> 00:33:54,640 Но я загляну в свой архив. Может, есть какие-то документы. 450 00:33:57,800 --> 00:34:01,240 На материке, за исключением услуг на островах... 451 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 Вчера я ходила к Стелле. 452 00:34:03,040 --> 00:34:06,200 Всё будет перепроверено, как вы знаете. 453 00:34:07,200 --> 00:34:08,400 В группу. 454 00:34:08,640 --> 00:34:11,200 Это туристический район. 455 00:34:11,520 --> 00:34:14,320 Теперь ты настоящая Лукиди. 456 00:34:15,240 --> 00:34:16,440 Не забывай об этом. 457 00:34:22,560 --> 00:34:23,680 Идём, Искорка. 458 00:34:41,400 --> 00:34:42,520 Арети! 459 00:34:43,840 --> 00:34:45,000 Что ты здесь делаешь? 460 00:34:45,640 --> 00:34:47,280 Собиралась спросить то же самое. 461 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 Ты следишь за мной? 462 00:34:50,440 --> 00:34:52,880 Мармати была твоей коллегой. Вы вместе работали. 463 00:34:53,200 --> 00:34:54,440 Да, несколько лет. 464 00:34:55,000 --> 00:34:57,680 Она начинала карьеру, а я заканчивала. И что? 465 00:35:00,480 --> 00:35:02,040 Петридис по-прежнему директор. 466 00:35:05,560 --> 00:35:07,960 Я помню, как он приходил к нам после смерти папы. 467 00:35:08,920 --> 00:35:10,040 Он друг. 468 00:35:10,200 --> 00:35:12,920 Ты проделала такой путь, чтобы напомнить ему о дружбе. 469 00:35:13,920 --> 00:35:15,440 Ты не знаешь, о чём говоришь. 470 00:35:15,520 --> 00:35:18,200 Почему ты примчалась, услышав об исчезновении Мармати? 471 00:35:18,560 --> 00:35:20,120 Хотела узнать, правда ли это. 472 00:35:20,920 --> 00:35:21,960 Ты лжёшь. 473 00:35:22,400 --> 00:35:25,080 В ночь своей смерти отец забрал тебя из консерватории. 474 00:35:25,160 --> 00:35:26,560 Ты задерживалась. Он волновался. 475 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 Твой отец никогда за меня не волновался. 476 00:35:31,000 --> 00:35:32,120 Ему было плевать. 477 00:35:32,400 --> 00:35:34,280 Плевать, что я делаю и где нахожусь. 478 00:35:35,960 --> 00:35:38,240 Он не мог принять того, что в душе я жива. 479 00:35:39,440 --> 00:35:41,000 Той ночью ты была с Петридисом. 480 00:35:42,760 --> 00:35:45,320 У папы случился инфаркт, потому что он вас увидел. 481 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 Я женщина, а твой отец забыл об этом. 482 00:35:55,640 --> 00:35:59,400 Женщину никогда нельзя оставлять одну. 483 00:36:04,920 --> 00:36:06,040 Алло! 484 00:36:32,680 --> 00:36:34,200 Когда мы получили результаты? 485 00:36:34,720 --> 00:36:35,920 Полчаса назад. 486 00:36:36,480 --> 00:36:39,920 Сигнал обеих жертв пропал в день их убийства на одном и том же месте. 487 00:36:40,920 --> 00:36:43,400 - А что с Поману? - Ждём разрешения от прокурора. 488 00:36:47,960 --> 00:36:49,160 Вот это место. 489 00:36:49,640 --> 00:36:51,440 У реки, в 24 километрах отсюда. 490 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 Как вы всё это узнали? 491 00:36:57,320 --> 00:36:58,600 У меня есть осведомители. 492 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 Последний сигнал от Стойянниду и Карахалю был у реки. 493 00:37:03,520 --> 00:37:05,320 Это может помочь найти вашу сестру. 494 00:37:06,000 --> 00:37:07,680 И что вы хотите за информацию? 495 00:37:08,280 --> 00:37:09,360 Интервью. 496 00:37:10,680 --> 00:37:12,920 Как насчёт вас, госпожа Поману? 497 00:37:13,360 --> 00:37:16,040 Вы станете говорить о семье? Об Алкистис? 498 00:37:16,120 --> 00:37:17,280 Хватит, Маркинис. 499 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 Ладно. 500 00:37:21,520 --> 00:37:22,720 Идём. Начинает темнеть. 501 00:37:39,600 --> 00:37:40,720 Сюда! 502 00:39:17,360 --> 00:39:19,520 Девочка! Девочка! 503 00:39:47,960 --> 00:39:49,680 Озвучено на студии "Кириллица" 504 00:39:49,800 --> 00:39:52,600 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 505 00:39:52,680 --> 00:39:55,160 Текст читали: Алексей Ерохин Анатолий Нокс 506 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Юлия Иванова и Валентина Варлашина 507 00:39:57,480 --> 00:39:58,960 Редактор - Анна Савиных 508 00:39:59,040 --> 00:40:01,240 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.