All language subtitles for Sose.me.S01.E01.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:24,600 Помогите! 2 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 Полиция! 3 00:00:59,080 --> 00:01:00,480 Не двигаться, руки за голову! 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,840 Вы двое, за мной, быстро! 5 00:01:09,240 --> 00:01:10,240 Не двигаться! 6 00:01:40,360 --> 00:01:41,360 Лежать! 7 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 Спокойно! Добегался! 8 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Уведите его. 9 00:01:55,560 --> 00:01:56,800 Спасибо, Лукиди. 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,240 С тобой приятно работать. 11 00:02:53,600 --> 00:02:55,400 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ, ДАНАИ СКИАДИ 12 00:02:55,640 --> 00:02:57,320 ЭКТОР ЛИАСТОС, ЛИЛА БАКЛЕЗИ 13 00:02:57,680 --> 00:02:59,520 АННА МАСХА, МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 14 00:02:59,640 --> 00:03:01,520 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ, ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 15 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС, НИКОС ГЕОРГАКИС 16 00:03:16,080 --> 00:03:19,160 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 17 00:03:19,680 --> 00:03:22,120 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 18 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 НАЙДИ МЕНЯ 19 00:03:23,480 --> 00:03:25,080 ПЕРВАЯ СЕРИЯ СТЕРВЯТНИКИ 20 00:04:11,680 --> 00:04:14,760 Женщина, 30-35 лет. Смерть, очевидно, насильственная. 21 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 По предварительной оценке, 22 00:04:17,280 --> 00:04:20,720 я бы сказал, что её убили между двенадцатью и тремя ночи. 23 00:04:23,000 --> 00:04:24,160 Грязное дельце. 24 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 Как её убили? 25 00:04:27,600 --> 00:04:28,960 На теле много повреждений. 26 00:04:29,960 --> 00:04:32,200 От какого из них наступила смерть, скажу позже. 27 00:04:32,840 --> 00:04:35,720 Позаботьтесь, чтобы тело забрали отсюда как можно скорее. 28 00:05:32,760 --> 00:05:35,080 Отстань, Шустрый, дай мне поспать. 29 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 30 00:06:20,080 --> 00:06:21,440 Как дела, Шустрый? 31 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 Как дела? 32 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 Кто там? А? Кто там? 33 00:06:30,320 --> 00:06:31,600 Иди, взять, взять! 34 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 Бригадир? 35 00:06:51,440 --> 00:06:52,560 Доброе утро, детектив. 36 00:06:53,120 --> 00:06:55,280 Прошу прощения за ранний визит. Можно войти? 37 00:07:01,160 --> 00:07:03,120 Иногда я думаю, а в чём вообще смысл 38 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 всего. 39 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 Я не фотографировать тебя сюда позвала. 40 00:07:12,760 --> 00:07:14,160 Ты могла бы хорошо заработать, 41 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 если бы позволила себя фотографировать. 42 00:07:20,560 --> 00:07:22,040 Не поздновато для уборки? 43 00:07:23,080 --> 00:07:24,440 Теперь мне лучше работается. 44 00:07:25,440 --> 00:07:26,840 Зачем я тебе, Николь? 45 00:07:27,320 --> 00:07:28,800 Фотографировать твои работы? 46 00:07:29,240 --> 00:07:30,960 - И выкладывать фото на сайт. - Ясно. 47 00:07:33,000 --> 00:07:34,520 Ты вообще что-нибудь чувствуешь? 48 00:07:35,040 --> 00:07:37,400 Я чувствую, что мы говорим об этом не в первый раз. 49 00:07:38,680 --> 00:07:39,880 Не будем начинать снова. 50 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Ладно. 51 00:07:42,920 --> 00:07:44,800 Долго ты пробудешь в Комотини? 52 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Поживу там несколько дней. 53 00:07:46,880 --> 00:07:48,280 Больше года сестёр не видела. 54 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 Невероятно. 55 00:07:51,080 --> 00:07:52,560 Что-то ты всё-таки чувствуешь. 56 00:07:53,200 --> 00:07:54,240 Да ну тебя! 57 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Отдай сюда! 58 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Извращенец. 59 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Новое дело. Получили вот только что. 60 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Давай-ка, подвинься. 61 00:08:28,760 --> 00:08:30,240 Кто вырезает глаза и зачем? 62 00:08:31,400 --> 00:08:33,080 Я не знаю. Выяснить придётся тебе. 63 00:08:34,320 --> 00:08:35,760 Ты едешь в Комотини. 64 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 В Комотини? 65 00:08:37,880 --> 00:08:39,120 Ты ведь оттуда родом? 66 00:08:39,200 --> 00:08:41,120 Значит, я говорю с человеком из местных. 67 00:08:41,240 --> 00:08:42,360 Но я не местная. 68 00:08:42,480 --> 00:08:44,880 Я уехала оттуда в 18 и с тех пор там не появлялась. 69 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 Пусть лучше кто-нибудь другой возьмёт это дело. 70 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 Это не просьба, детектив, ясно? 71 00:08:51,640 --> 00:08:52,960 Мы на службе, не так ли? 72 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 И следуем туда, куда требует служба. 73 00:08:55,760 --> 00:08:58,160 Это дело - твой шанс, повышение, 74 00:08:58,760 --> 00:09:00,200 которое ты заслужила. 75 00:09:00,600 --> 00:09:03,320 Салоники - Комотини, пара часов пути. 76 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Ерунда! 77 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Твой отец 78 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 ещё живёт там? 79 00:09:57,360 --> 00:09:58,600 КОМОТИНИ 80 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Стратис! 81 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Смотри. 82 00:10:48,360 --> 00:10:50,240 Прибыло подкрепление нам из Салоников. 83 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Жопа. 84 00:11:03,840 --> 00:11:05,960 - Детектив Лукиди? - Да, это я. 85 00:11:06,080 --> 00:11:07,760 Я детектив Лерис, добро пожаловать. 86 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 Не ожидали вас так скоро. 87 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Командировочные выдали быстро. 88 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 Тело нашли здесь? 89 00:11:16,120 --> 00:11:18,000 Нет. Пониже. Пойдёмте со мной. 90 00:11:29,880 --> 00:11:32,800 - Вы родом отсюда, из Комотини? - Да, но не была здесь много лет. 91 00:11:34,440 --> 00:11:36,040 Похоже, вы уже в курсе. 92 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 Да, честно говоря, ходят слухи. 93 00:11:40,600 --> 00:11:42,840 В конторе ходят слухи, что к нам едут большие шишки. 94 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 А, ясно. 95 00:11:44,920 --> 00:11:46,440 Это же вы вели "Дело врачей"? 96 00:11:47,160 --> 00:11:48,320 Даже и не вспомню уже. 97 00:11:49,840 --> 00:11:51,680 Они думают, мы работать не умеем? 98 00:11:53,040 --> 00:11:54,720 Я не оценивать вас приехала, лейтенант. 99 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 В общем-то, они правы. 100 00:11:56,800 --> 00:11:58,960 Годами мы выполняем функции пограничного патруля. 101 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 Иммигранты в лесах, женщины, дети. 102 00:12:04,280 --> 00:12:05,800 А сегодня столкнулись вот с чем. 103 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 Труп девушки с вырезанными глазами. 104 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Дичь какая-то. 105 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Зачем глаза-то вырезать? 106 00:12:29,640 --> 00:12:32,280 Тот, кто оставил её здесь, рассчитывал, что её найдут. 107 00:12:37,040 --> 00:12:39,200 Заехать на территорию парка мог кто угодно. 108 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 Но, конечно, убить её могли в другом месте, а тело привезти сюда. 109 00:12:48,920 --> 00:12:50,800 Нашли какие-нибудь следы поблизости? 110 00:12:52,040 --> 00:12:54,000 Если что-то и было, их смыло дождём. 111 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Это сторож? 112 00:13:03,480 --> 00:13:04,720 Господин Панайотис, 113 00:13:04,800 --> 00:13:06,520 детектив задаст вам пару вопросов. 114 00:13:06,600 --> 00:13:08,080 - Да? - Господин Панайотис, 115 00:13:09,120 --> 00:13:10,520 давно вы работаете в парке? 116 00:13:11,160 --> 00:13:12,320 С 1987-го. 117 00:13:13,400 --> 00:13:15,440 Я даже представить себе не мог. 118 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 Вороны! 119 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 Стервятники! 120 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 Слетелись на её труп. 121 00:13:22,560 --> 00:13:23,600 Весь день шёл дождь. 122 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 Я заметил стаю воронов в северной части парка. 123 00:13:27,240 --> 00:13:30,520 И подумал, что там, в грязи, какой-нибудь дохлый зверёк, барсук. 124 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 И подошёл поближе, чтобы лучше разглядеть. 125 00:13:36,040 --> 00:13:37,320 Что-нибудь ещё заметили? 126 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 Может, слышали звук автомобиля? 127 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Голоса! 128 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 Голоса. 129 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Какие голоса? 130 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 Женские. 131 00:13:51,120 --> 00:13:53,360 Женщины звали своих детей. 132 00:13:54,440 --> 00:13:56,240 Их всегда слышно в дождь. 133 00:14:05,720 --> 00:14:07,120 Добро пожаловать, детектив. 134 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 Шеф полиции в Салониках утверждает, 135 00:14:09,920 --> 00:14:12,040 что вы лучше всех подходите для этого дела. 136 00:14:13,000 --> 00:14:14,160 Сделаю всё, что смогу. 137 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Смотрите. 138 00:14:15,680 --> 00:14:19,520 Я не люблю, как это сказать, палить из пушки по воробьям. 139 00:14:20,080 --> 00:14:22,720 То есть я хочу сказать, что рад, что прислали вас, 140 00:14:23,160 --> 00:14:25,560 а не напыщенного сноба в образе Шерлока Холмса. 141 00:14:26,600 --> 00:14:27,760 К тому же вы местная. 142 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 Я знаю вашего отца, он хороший человек. 143 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 Ну да. Детектив Лерис говорит, 144 00:14:33,520 --> 00:14:35,720 что личность жертвы ещё не установлена. 145 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 К сожалению. 146 00:14:38,040 --> 00:14:41,480 На озере не обнаружили никаких личных вещей жертвы. 147 00:14:42,480 --> 00:14:44,720 Срочно предоставьте мне отчёт судмедэксперта. 148 00:14:45,000 --> 00:14:46,320 Хорошо. Слушайте, Деспина. 149 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 Я могу называть вас по имени? 150 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Конечно. 151 00:14:51,920 --> 00:14:55,360 Ваш начальник сказал мне, что вы претендуете на повышение. 152 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 Если справитесь, 153 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 я замолвлю за вас словечко перед нужными людьми. 154 00:15:00,040 --> 00:15:04,120 Спасибо, но мне не нужны посулы, чтобы исполнять обязанности. 155 00:15:05,120 --> 00:15:06,720 Не будем называть это посулом. 156 00:15:07,600 --> 00:15:09,120 Скажем, мотивация. 157 00:15:24,440 --> 00:15:25,960 Здесь будет ваше рабочее место. 158 00:15:26,960 --> 00:15:28,880 Как видите, кабинет у нас с вами общий. 159 00:15:30,480 --> 00:15:32,720 Подготовил вам список полезных контактов: 160 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 больница, местная администрация, криминалисты. 161 00:15:36,040 --> 00:15:37,200 Это ваш ноутбук. 162 00:15:40,120 --> 00:15:43,680 Не отключайте его от сети, батарея не работает, не держит заряд. 163 00:15:44,680 --> 00:15:45,800 Лучше у нас нет. 164 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Вот и всё. 165 00:15:48,760 --> 00:15:50,800 Если что-то понадобится, я к вашим услугам. 166 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Жить планируете в гостинице? 167 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Посмотрим. 168 00:16:45,120 --> 00:16:46,240 НИКОЛЬ 169 00:16:54,200 --> 00:16:55,240 Зои, зайди в дом! 170 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Тётя Николь! 171 00:16:57,680 --> 00:16:58,760 Ну наконец-то! 172 00:16:59,280 --> 00:17:01,920 Почему не отвечаешь на звонки, милая? Я же волнуюсь. 173 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 - Здравствуй, Арети! - С приездом! 174 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Зои! 175 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Николь? 176 00:17:13,200 --> 00:17:14,320 Чего не заходишь? 177 00:17:23,000 --> 00:17:24,560 Добро пожаловать в отчий дом! 178 00:17:24,640 --> 00:17:27,360 Привет! Я хотела сделать сюрприз, а вы все здесь. 179 00:17:27,840 --> 00:17:31,880 Я проколола шину, наехала на камень. Ясонас помог мне, я в этом ноль. 180 00:17:32,240 --> 00:17:34,000 Я думала, ты не приедешь. 181 00:17:35,040 --> 00:17:38,320 Я зашла взять папины фотографии для завтрашнего обеда. 182 00:17:38,560 --> 00:17:39,920 - Ты что, подросла? - Ну конечно. 183 00:17:40,000 --> 00:17:43,040 Ты не появлялась целый год, теперь хочешь задобрить нас конфетами? 184 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 - Из твоей любимой кондитерской. - И твоей. 185 00:17:45,800 --> 00:17:48,680 Я налью всем нам по рюмочке свежего ликёра. 186 00:17:49,080 --> 00:17:50,640 Помоги мне, моя дорогая. 187 00:17:52,440 --> 00:17:53,600 Неплохо! 188 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 Папа! 189 00:18:42,360 --> 00:18:45,080 Я думал, ты пошутила, когда сказала, что приедешь. 190 00:18:46,440 --> 00:18:47,840 Как дела? Травма серьёзная? 191 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Шустрый тоже с тобой? 192 00:18:49,280 --> 00:18:51,520 Если будет шуметь, отправлю его спать на улице! 193 00:18:51,600 --> 00:18:52,960 Он умеет себя вести. 194 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 Хорошо, что окна 195 00:18:58,280 --> 00:19:00,320 были открыты, и меня услышали соседи. 196 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 А что случилось? 197 00:19:02,040 --> 00:19:05,680 У меня есть дочь, и она из кожи вон лезет ради всех, кроме отца. 198 00:19:05,800 --> 00:19:06,840 Вот что случилось. 199 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Пойдём. Давай я тебе помогу. 200 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 Сначала иди устраивайся. Иди, иди. 201 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Пойдём, Шустрый, за мной. 202 00:19:20,040 --> 00:19:21,760 Так, а этот пазл ты соберёшь сама. 203 00:19:21,840 --> 00:19:25,840 Сложишь все кусочки, как нужно, и получится пегас. 204 00:19:25,920 --> 00:19:27,640 Да, я сама. Спасибо! 205 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Как дорога? 206 00:19:29,760 --> 00:19:31,120 Долгая, я же на машине. 207 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 Почему не на самолёте? 208 00:19:33,200 --> 00:19:36,000 Мне нужно было кое-что привезти, и я взяла с собой инструменты. 209 00:19:36,080 --> 00:19:38,760 Здесь у нас не Афины, можешь позволить себе отдохнуть. 210 00:19:39,000 --> 00:19:41,960 Не слушай его. В глубине души он жалеет, что здесь не Афины. 211 00:19:42,040 --> 00:19:45,920 Правда. Я предпочёл бы возиться с кошками и собаками богачей, 212 00:19:46,600 --> 00:19:48,040 чем с овцами Фотиса. 213 00:19:48,440 --> 00:19:50,080 - Как работа? - Всё то же. 214 00:19:50,360 --> 00:19:53,760 Я руковожу ветеринарными станциями и ветеринарной клиникой. 215 00:19:54,440 --> 00:19:56,880 Ничего интересного. Не то что у твоей сестры. 216 00:19:57,120 --> 00:19:58,480 А что, ты выиграла в лотерею? 217 00:19:58,600 --> 00:20:00,240 Алкистис получит повышение. 218 00:20:00,320 --> 00:20:03,600 Это не повышение, просто декан хочет повесить на меня больше обязанностей. 219 00:20:03,720 --> 00:20:06,240 А наша глупая сестрёнка считает, что ещё не готова. 220 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 Не будь трусихой! 221 00:20:07,800 --> 00:20:11,120 Ну скажи! Ей нравится быть на побегушках у профессорши. 222 00:20:11,480 --> 00:20:13,400 "Каллици велела это, Каллици велела то". 223 00:20:13,480 --> 00:20:14,760 Я не на побегушках у неё! 224 00:20:14,880 --> 00:20:17,720 Оставьте её, пусть делает что хочет. Это её жизнь. 225 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 Ну всё, хватит об этом. 226 00:20:20,800 --> 00:20:22,320 Расскажи, как жизнь в столице. 227 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 В столице хорошо, если есть деньги. 228 00:20:24,480 --> 00:20:27,240 А если живёшь на складе в Гази, совсем другое дело. 229 00:20:27,720 --> 00:20:28,880 Переезжай сюда. 230 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Здесь тихо. 231 00:20:31,440 --> 00:20:32,600 Обретёшь вдохновение. 232 00:20:32,680 --> 00:20:34,840 И статус "художница-неудачница". 233 00:20:35,640 --> 00:20:38,160 Афины - то, что мне надо. Знакомства, мероприятия... 234 00:20:38,320 --> 00:20:39,440 Ну ладно. 235 00:20:39,800 --> 00:20:41,360 Нам уже пора ехать. 236 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 Увидимся завтра за обедом. 237 00:20:43,360 --> 00:20:46,120 - Слышала, дела в кафе идут хорошо. - Хорошо? Не то слово! 238 00:20:46,720 --> 00:20:49,760 Если бы дедушка увидел "Тавматико", он бы не узнал своё кафе. 239 00:20:50,000 --> 00:20:51,280 - Нужна моя помощь? - Что? 240 00:20:52,080 --> 00:20:53,840 Художница будет обслуживать столы? 241 00:20:53,920 --> 00:20:57,840 Давайте поднимем бокалы, пока Ранья не уехала и мы всё вместе. 242 00:20:59,160 --> 00:21:01,480 - За встречу! - Папа был бы счастлив! 243 00:21:02,120 --> 00:21:03,720 - Ура. - С возвращением! 244 00:21:03,800 --> 00:21:05,480 - С возвращением! - Хорошо быть дома. 245 00:21:07,320 --> 00:21:08,760 Ну ладно, начну разгружаться. 246 00:21:09,040 --> 00:21:10,160 Подожди, я помогу. 247 00:21:10,360 --> 00:21:11,680 Как вкусно получилось! 248 00:21:14,680 --> 00:21:16,400 По бабушкиному рецепту. 249 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 УЧЕБНИК ГРАММАТИКИ 250 00:22:02,080 --> 00:22:03,400 ДЕСПИНА, ТРЕТИЙ КЛАСС 251 00:22:14,840 --> 00:22:16,040 Малышка уснула. 252 00:22:17,760 --> 00:22:20,200 "Сама знаешь кто" уехал вместе с Алкистис? 253 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Я иду наверх. 254 00:22:21,520 --> 00:22:23,560 - Останься, побудь со мной. - Я устала. 255 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Ну ладно. 256 00:22:26,360 --> 00:22:30,120 Чистые простыни в шкафу. Малышка спит в комнате Раньи. 257 00:22:30,240 --> 00:22:31,800 Ты торопишься от меня отделаться. 258 00:22:31,920 --> 00:22:33,560 Не надо, Арети, не начинай опять. 259 00:22:33,880 --> 00:22:35,720 У тебя здесь Ранья, тебе этого мало? 260 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 "Мама"! 261 00:22:37,120 --> 00:22:38,760 Скажи это хоть один раз! 262 00:22:39,520 --> 00:22:41,600 Ранья здесь, но я её совсем не вижу. 263 00:22:42,000 --> 00:22:45,920 Она целыми днями в кафе, ты в Афинах, Алкистис с этим... 264 00:22:46,000 --> 00:22:47,320 Ну вот опять начинается! 265 00:22:47,400 --> 00:22:49,000 Хорошо, я больше ничего не скажу. 266 00:22:49,080 --> 00:22:50,720 В конце концов, я уже привыкла, 267 00:22:50,840 --> 00:22:52,960 я здесь всегда разговариваю сама с собой. 268 00:22:53,280 --> 00:22:55,600 Почему ты никогда не приезжаешь сюда с мужчиной? 269 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Мужчины, которых я знаю, сюда не приедут, они теплолюбивые. 270 00:23:00,320 --> 00:23:01,480 Спокойной ночи. 271 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 Николь? 272 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Николь! 273 00:23:45,040 --> 00:23:46,120 Я позову папу! 274 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 Нет, нет, подай сама. 275 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 Я не умею! 276 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Нравится? 277 00:24:18,720 --> 00:24:19,960 Что случилось с ногой? 278 00:24:20,960 --> 00:24:23,560 То, что в моём возрасте считается нормальным. 279 00:24:24,280 --> 00:24:28,080 Был приступ ишемии, я упал, сломал берцовую кость, 280 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 а диагноз - "возраст". 281 00:24:31,880 --> 00:24:33,240 А выглядишь хорошо. 282 00:24:34,200 --> 00:24:35,320 Прошёл обследование? 283 00:24:35,920 --> 00:24:37,880 Всё соответствует возрасту. 284 00:24:40,160 --> 00:24:42,480 Надеюсь, пёс не будет лезть мне под ноги. 285 00:24:44,640 --> 00:24:45,800 Ты надолго приехала? 286 00:24:45,920 --> 00:24:48,200 Боюсь, я нескоро избавлюсь от костылей. 287 00:24:48,800 --> 00:24:50,880 Я получила открепление от офиса в Салониках. 288 00:24:51,440 --> 00:24:55,560 Значит, мне надо было сломать ногу, чтобы увидеть тебя. 289 00:24:55,960 --> 00:24:57,160 Папа, у меня много работы. 290 00:24:57,280 --> 00:24:58,520 Ты убиваешься зазря. 291 00:24:59,000 --> 00:25:02,800 Я постоянно твержу: Салоники не Комотини. 292 00:25:02,880 --> 00:25:06,200 Мы там никого не знаем. Здесь всё иначе, здесь я имею вес. 293 00:25:06,400 --> 00:25:08,320 И всё же я здесь, без твоего содействия. 294 00:25:15,080 --> 00:25:16,080 Да, Костас. 295 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Да, всё хорошо, я справляюсь. 296 00:25:21,920 --> 00:25:23,120 Откуда ты знаешь? 297 00:25:24,440 --> 00:25:26,280 Да, она здесь, рядом со мной. 298 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 Понял. 299 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Ты приехала 300 00:25:37,560 --> 00:25:39,160 ко мне или по работе? 301 00:25:54,080 --> 00:25:55,400 Спокойной ночи, ребята. 302 00:25:55,480 --> 00:25:57,400 Осторожно на дороге, ночью будет дождь. 303 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 Посетители спрашивали, 304 00:26:09,120 --> 00:26:10,840 почему мы завтра не работаем. 305 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 И что ты ответил? 306 00:26:15,400 --> 00:26:16,520 Что у нас поминки. 307 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 Не могу привыкнуть к их любопытству. 308 00:26:19,840 --> 00:26:21,560 Будто я обязана им объяснять. 309 00:26:23,520 --> 00:26:26,480 У людей, сующих нос в чужую жизнь, нет собственной. 310 00:26:28,720 --> 00:26:30,360 Я закрою кафе, ты можешь идти. 311 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 Может, свернёмся пораньше? 312 00:26:38,640 --> 00:26:40,800 Я дома один, мать уехала к тётке. 313 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 Нет. 314 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 Завтра приходи пораньше. 315 00:26:49,080 --> 00:26:50,280 Нужно принять доставку. 316 00:27:13,280 --> 00:27:14,360 Опять дождь. 317 00:27:18,960 --> 00:27:20,240 Сегодня вся семья в сборе. 318 00:27:21,520 --> 00:27:22,800 Вы снова все вместе. 319 00:27:23,480 --> 00:27:24,600 Я смотрел на вас 320 00:27:28,120 --> 00:27:32,000 и думал, как вам удаётся притворяться счастливыми сёстрами. 321 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 Я просто дразню. 322 00:27:36,600 --> 00:27:38,320 Я знаю, как вы любите друг друга. 323 00:28:09,600 --> 00:28:10,680 Зачем ты здесь? 324 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 Я тебе обещала. 325 00:28:16,840 --> 00:28:19,040 В грозу люди дают обещания. 326 00:28:19,920 --> 00:28:21,880 А в хорошую погоду их забывают. 327 00:28:23,360 --> 00:28:24,600 Бицмети. 328 00:28:25,240 --> 00:28:26,880 Как это говорится у вашего бога? 329 00:28:28,320 --> 00:28:29,440 Конец. Всё кончено. 330 00:28:29,560 --> 00:28:30,680 Я не забываю. 331 00:28:37,920 --> 00:28:39,680 Но я пришла не расстраивать тебя. 332 00:28:41,440 --> 00:28:42,480 Я хотела увидеться. 333 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 Каждый день я молю Аллаха. 334 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 Я устал. 335 00:28:51,840 --> 00:28:53,400 Что ещё я могу? 336 00:28:56,320 --> 00:28:57,560 Хватит, береги себя. 337 00:28:58,640 --> 00:28:59,920 "Нас" больше нет. 338 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 Больше не приходи. 339 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Видишь эту? 340 00:29:34,120 --> 00:29:35,400 Это поганка. 341 00:29:36,040 --> 00:29:37,240 Перелётная птица. 342 00:29:38,640 --> 00:29:39,960 Здесь лишь на время, 343 00:29:40,520 --> 00:29:42,800 а потом улетает в другие края. 344 00:29:43,960 --> 00:29:45,240 Хорошо уметь летать. 345 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 Доверься своим крыльям, дочка. 346 00:29:49,480 --> 00:29:51,040 На них ты тоже сможешь летать. 347 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 Куда захочешь. 348 00:29:58,200 --> 00:30:00,360 Их пение напоминает мне о твоём отце. 349 00:30:01,360 --> 00:30:02,960 Он пел лучше всех. 350 00:30:04,200 --> 00:30:05,360 Отец хотел отпустить их. 351 00:30:06,520 --> 00:30:09,600 В лесу, на свободе, они не уйдут от пули охотника. 352 00:30:11,680 --> 00:30:12,840 А здесь они пленники. 353 00:30:14,360 --> 00:30:16,240 Приезжай в кафе к часу дня. 354 00:30:17,080 --> 00:30:18,920 Полагаю, ты захочешь поехать одна. 355 00:30:37,160 --> 00:30:39,560 Я пообщался с Еленой Сарафи из "Посейдона" - 356 00:30:39,640 --> 00:30:42,480 ночного клуба на старом шоссе. Она два дня не видела подругу. 357 00:30:43,160 --> 00:30:44,840 - Кто её подруга? - Мария Карахалю. 358 00:30:45,160 --> 00:30:46,320 Я нашёл её в соцсети. 359 00:30:46,480 --> 00:30:49,440 Ей 38 лет, тоже работала в "Посейдоне". 360 00:30:49,760 --> 00:30:52,480 Сарафи сказала, что не смогла ей дозвониться и дома не застала. 361 00:30:52,560 --> 00:30:54,640 Тату, волосы, возраст - всё совпадает. 362 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 НОЧНОЙ КЛУБ "ПОСЕЙДОН" 363 00:31:31,680 --> 00:31:33,240 - Где Елена? - Вон там. 364 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 Спасибо. 365 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 Вы Елена? 366 00:31:41,560 --> 00:31:43,840 - Да. - Мы из полиции. 367 00:31:45,400 --> 00:31:47,120 Пришли по поводу вашей подруги Марии. 368 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 Она нашлась? 369 00:31:48,680 --> 00:31:50,480 Когда вы видели её в последний раз? 370 00:31:51,320 --> 00:31:53,080 Позавчера утром, когда закрывались. 371 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 И? 372 00:31:55,000 --> 00:31:56,360 - Она уходила одна? - Да. 373 00:31:57,120 --> 00:32:00,320 Она, наверное, поехала домой на первом автобусе или на такси. 374 00:32:00,960 --> 00:32:04,160 Обычно мы уходим вместе, но в то утро меня ждал мой парень. 375 00:32:05,200 --> 00:32:06,720 А у вашей подруги был парень? 376 00:32:07,920 --> 00:32:10,680 Зачем вы отвлекаете персонал, господин детектив? 377 00:32:11,640 --> 00:32:13,760 Мы говорим о вашей сотруднице Марии Карахалю. 378 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Кто вы? 379 00:32:15,560 --> 00:32:17,040 Вы из трудовой инспекции? 380 00:32:18,400 --> 00:32:19,680 Кто эта дама, детектив? 381 00:32:28,800 --> 00:32:29,960 Не могу поверить. 382 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Нет! 383 00:32:32,120 --> 00:32:33,560 Этого не может быть! 384 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 Это наша Мария? 385 00:32:36,960 --> 00:32:39,080 Говорите! Кто это сделал? 386 00:32:39,320 --> 00:32:41,320 Это мы и пытаемся выяснить. 387 00:32:42,240 --> 00:32:43,840 Что ж это за звери такие? 388 00:32:44,440 --> 00:32:47,640 Елена сказала нам, что Мария пропустила две ночные смены. 389 00:32:48,080 --> 00:32:50,200 Всё верно. Хотя деньги ей нужны. 390 00:32:51,000 --> 00:32:54,280 Я подумал: может, она приболела? Собирался позвонить ей сегодня. 391 00:32:55,240 --> 00:32:57,400 Не видели рядом с ней кого-нибудь странного? 392 00:32:58,160 --> 00:32:59,600 Кого-нибудь незнакомого вам? 393 00:33:00,440 --> 00:33:02,840 Я вообще никого не знаю. Я знаю только свою мать. 394 00:33:05,000 --> 00:33:06,680 Долго Мария у вас работала? 395 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Полгода. 396 00:33:10,200 --> 00:33:12,880 Она жила в Салониках, но не могла позволить себе аренду, 397 00:33:12,960 --> 00:33:14,200 поэтому вернулась сюда. 398 00:33:14,760 --> 00:33:16,280 Жила в комнатушке поблизости. 399 00:33:18,520 --> 00:33:20,560 Напишите имена ваших постоянных клиентов. 400 00:33:34,360 --> 00:33:35,520 Вы ему верите? 401 00:33:37,240 --> 00:33:39,360 Жалоб на это заведение никогда не поступало. 402 00:33:40,640 --> 00:33:42,080 Зачем вы показали им снимок? 403 00:33:43,600 --> 00:33:45,680 Чтобы они поняли, что речь об убийстве. 404 00:33:49,280 --> 00:33:50,960 Проверьте людей в этом списке 405 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 и поговорите с Сарафи ещё раз. 406 00:33:54,520 --> 00:33:56,480 Надо понять, что за человек была жертва. 407 00:33:56,600 --> 00:33:57,760 Друзья, семья. 408 00:33:58,600 --> 00:34:00,520 Чем занимаются её друзья в Салониках. 409 00:34:02,360 --> 00:34:04,560 И получите ордер на обыск её дома. 410 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Пока всё. 411 00:34:32,600 --> 00:34:34,400 Смотри, какие блестящие, мама! 412 00:34:34,880 --> 00:34:36,000 Охренеть, скажи? 413 00:34:36,120 --> 00:34:37,640 Не говори так при ребёнке! 414 00:34:39,360 --> 00:34:41,400 Похоже, ты совсем не рада меня видеть. 415 00:34:41,560 --> 00:34:44,040 Чтобы увидеться с тобой, мне пришлось переехать в Крифо. 416 00:34:44,400 --> 00:34:46,840 За все годы в Афинах у тебя не нашлось на меня времени. 417 00:34:46,920 --> 00:34:48,600 Я пахала как лошадь, так же, как ты! 418 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Я не виновата, что тебе пришлось вернуться. 419 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 Перестаньте, девочки, давайте садиться! 420 00:34:53,240 --> 00:34:56,320 Смотри, Николь, как быстро Зои сложила головоломку! 421 00:34:56,400 --> 00:34:57,520 Неплохо получилось. 422 00:34:57,640 --> 00:34:59,760 Твоя сестра здесь всё изменила. 423 00:35:00,200 --> 00:35:02,040 Прежними остались только стены. 424 00:35:02,480 --> 00:35:03,760 Погода подвела. 425 00:35:03,840 --> 00:35:05,080 Мы же в Крифо. 426 00:35:07,880 --> 00:35:08,960 Всем привет! 427 00:35:09,160 --> 00:35:10,640 - А где Алкистис? - Её нет? 428 00:35:10,920 --> 00:35:12,520 А почему вы не приехали вместе? 429 00:35:12,800 --> 00:35:14,400 Я был на работе, на ферме. 430 00:35:14,840 --> 00:35:16,640 Может, она поехала сразу на кладбище? 431 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 Но мы договаривались собраться здесь. 432 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 Погодите. 433 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 Нет сигнала. 434 00:35:23,840 --> 00:35:24,880 У меня тоже. 435 00:35:24,960 --> 00:35:26,440 Ловит снаружи у платана. 436 00:35:30,400 --> 00:35:33,080 Будешь рыбку, которую мама приготовила, да? 437 00:35:33,200 --> 00:35:34,280 Нет. 438 00:35:35,000 --> 00:35:36,880 Ясно. Ничего, у меня есть лапша. 439 00:35:52,360 --> 00:35:53,560 Ну как, нашла её? 440 00:35:54,120 --> 00:35:55,320 Телефон выключен. 441 00:35:59,200 --> 00:36:00,440 Я проверю дома. 442 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 - Ну что, она приехала? - Нет. 443 00:36:08,200 --> 00:36:09,320 Где Ясонас? 444 00:36:09,400 --> 00:36:11,160 Поехал домой - проверить, вдруг она там. 445 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 Не хватало нам ещё везти тебя в больницу. 446 00:36:17,160 --> 00:36:19,000 Тогда я поеду искать её на кладбище. 447 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Останься, я поеду, на улице ливень. 448 00:36:21,760 --> 00:36:24,480 Она бы ни за что не пропустила поминки по отцу. 449 00:36:25,080 --> 00:36:27,480 Она бы позвонила, это совсем на неё не похоже. 450 00:36:27,760 --> 00:36:30,480 Мама, успокойся, она просто задержалась. 451 00:36:31,280 --> 00:36:33,960 Это он виноват, это всё он. 452 00:36:36,280 --> 00:36:39,680 Николь вырвалась из его лап, а Алкистис угодила прямо в них. 453 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Хватит пить. 454 00:36:42,640 --> 00:36:44,120 Ты не соображаешь, что несёшь. 455 00:36:57,080 --> 00:36:58,640 Алкистис никогда не опаздывает. 456 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 - Здесь её нет. - Я так больше не могу, 457 00:38:04,880 --> 00:38:06,000 я еду в полицию. 458 00:38:06,080 --> 00:38:07,360 Позвоню Ясонасу. 459 00:38:20,280 --> 00:38:22,080 Нет. На кладбище её тоже нет. 460 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 А машина? 461 00:38:26,600 --> 00:38:27,960 Ладно, я тебе перезвоню. 462 00:38:39,520 --> 00:38:40,880 Вас спрашивают на входе. 463 00:38:45,080 --> 00:38:46,720 Детектив сейчас подойдёт, минутку. 464 00:38:47,280 --> 00:38:48,880 - В чём дело? - Моя сестра. 465 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 Давай лучше я расскажу. 466 00:38:51,400 --> 00:38:53,880 Арети Поману. Я мать девочек. 467 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 Сегодня днём моя дочь должна была приехать в Крифо. 468 00:38:57,480 --> 00:38:59,040 На поминки своего отца. 469 00:38:59,200 --> 00:39:02,080 Но не приехала, и мы нигде не можем её найти. А телефон выключен. 470 00:39:02,160 --> 00:39:03,440 Во сколько были поминки? 471 00:39:03,520 --> 00:39:06,160 Сегодня в час дня. С тех пор мы её ищем. 472 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 К сожалению, мы не можем записать её пропавшей день в день. 473 00:39:09,040 --> 00:39:11,560 Прошу вас! Случилось что-то ужасное! 474 00:39:11,640 --> 00:39:12,800 Почему вы так думаете? 475 00:39:13,000 --> 00:39:15,280 Может, у неё возникли дела. Что-то неотложное. 476 00:39:16,000 --> 00:39:19,320 У моей дочери не могло возникнуть неотложных дел, особенно в этот день. 477 00:39:20,560 --> 00:39:22,400 У вас с собой есть её фото? 478 00:39:27,600 --> 00:39:28,960 Алкистис Поману. 479 00:39:32,280 --> 00:39:33,320 Вы её сестра. 480 00:39:34,680 --> 00:39:35,840 Поману. 481 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Николь. 482 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 А я Деспина Лукиди, мы вместе учились. 483 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 НИКОЛЬ 484 00:40:04,160 --> 00:40:05,320 Ты что, сбрендила?! 485 00:40:07,600 --> 00:40:08,880 Вы знакомы? 486 00:40:10,200 --> 00:40:11,880 Не знала, что ты работаешь здесь. 487 00:40:11,960 --> 00:40:14,040 Как видишь, у нас сейчас непростые времена. 488 00:40:14,160 --> 00:40:15,680 Вообще-то, я не здесь работаю. 489 00:40:16,360 --> 00:40:17,560 Постоянно, я имею в виду. 490 00:40:18,120 --> 00:40:19,440 Найдите её, пожалуйста! 491 00:40:19,760 --> 00:40:21,160 Умоляю вас, Деспина! 492 00:40:21,280 --> 00:40:22,560 Я разошлю ориентировку. 493 00:40:22,680 --> 00:40:24,360 Когда вы виделись в последний раз? 494 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 Вчера вечером. 495 00:40:25,520 --> 00:40:26,880 - Она не была расстроена? - Нет. 496 00:40:26,960 --> 00:40:28,800 - Может, встревожена чем-нибудь? - Нет! 497 00:40:28,960 --> 00:40:30,560 Она была совершенно спокойна. 498 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Она замужем? 499 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 Да, её муж был с нами на поминках. Он тоже не знает, где она. 500 00:40:37,720 --> 00:40:39,360 Хорошо, я буду держать вас в курсе. 501 00:40:40,040 --> 00:40:41,920 А пока можете не беспокоиться. 502 00:40:42,680 --> 00:40:43,880 Опасаться нечего. 503 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 А чего нам опасаться? 504 00:41:17,720 --> 00:41:19,480 Озвучено на студии "Кириллица" 505 00:41:19,560 --> 00:41:22,440 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году. 506 00:41:22,520 --> 00:41:25,040 Текст читали: Алексей Ерохин, Анатолий Нокс, 507 00:41:25,120 --> 00:41:27,200 Юлия Иванова и Валентина Варлашина. 508 00:41:27,280 --> 00:41:29,080 Редактор - Анна Савиных. 509 00:41:29,200 --> 00:41:31,360 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина. 47055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.