Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:24,600
Помогите!
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
Полиция!
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,480
Не двигаться, руки за голову!
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,840
Вы двое, за мной, быстро!
5
00:01:09,240 --> 00:01:10,240
Не двигаться!
6
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
Лежать!
7
00:01:41,840 --> 00:01:43,240
Спокойно! Добегался!
8
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Уведите его.
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,800
Спасибо, Лукиди.
10
00:01:57,920 --> 00:01:59,240
С тобой приятно работать.
11
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
В РОЛЯХ:
ЕЛЕНА МАВРИДУ, ДАНАИ СКИАДИ
12
00:02:55,640 --> 00:02:57,320
ЭКТОР ЛИАСТОС,
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
13
00:02:57,680 --> 00:02:59,520
АННА МАСХА,
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
14
00:02:59,640 --> 00:03:01,520
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ,
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
15
00:03:01,640 --> 00:03:03,520
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС,
НИКОС ГЕОРГАКИС
16
00:03:16,080 --> 00:03:19,160
АВТОРЫ ИДЕИ:
ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС
17
00:03:19,680 --> 00:03:22,120
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
18
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
НАЙДИ МЕНЯ
19
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
ПЕРВАЯ СЕРИЯ
СТЕРВЯТНИКИ
20
00:04:11,680 --> 00:04:14,760
Женщина, 30-35 лет.
Смерть, очевидно, насильственная.
21
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
По предварительной оценке,
22
00:04:17,280 --> 00:04:20,720
я бы сказал, что её убили
между двенадцатью и тремя ночи.
23
00:04:23,000 --> 00:04:24,160
Грязное дельце.
24
00:04:25,960 --> 00:04:27,040
Как её убили?
25
00:04:27,600 --> 00:04:28,960
На теле много повреждений.
26
00:04:29,960 --> 00:04:32,200
От какого из них наступила смерть,
скажу позже.
27
00:04:32,840 --> 00:04:35,720
Позаботьтесь, чтобы тело
забрали отсюда как можно скорее.
28
00:05:32,760 --> 00:05:35,080
Отстань, Шустрый, дай мне поспать.
29
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
30
00:06:20,080 --> 00:06:21,440
Как дела, Шустрый?
31
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
Как дела?
32
00:06:28,480 --> 00:06:29,800
Кто там? А? Кто там?
33
00:06:30,320 --> 00:06:31,600
Иди, взять, взять!
34
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Бригадир?
35
00:06:51,440 --> 00:06:52,560
Доброе утро, детектив.
36
00:06:53,120 --> 00:06:55,280
Прошу прощения за ранний визит.
Можно войти?
37
00:07:01,160 --> 00:07:03,120
Иногда я думаю, а в чём вообще смысл
38
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
всего.
39
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
Я не фотографировать
тебя сюда позвала.
40
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
Ты могла бы хорошо заработать,
41
00:07:14,240 --> 00:07:16,080
если бы позволила
себя фотографировать.
42
00:07:20,560 --> 00:07:22,040
Не поздновато для уборки?
43
00:07:23,080 --> 00:07:24,440
Теперь мне лучше работается.
44
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
Зачем я тебе, Николь?
45
00:07:27,320 --> 00:07:28,800
Фотографировать твои работы?
46
00:07:29,240 --> 00:07:30,960
- И выкладывать фото на сайт.
- Ясно.
47
00:07:33,000 --> 00:07:34,520
Ты вообще что-нибудь чувствуешь?
48
00:07:35,040 --> 00:07:37,400
Я чувствую, что мы говорим об этом
не в первый раз.
49
00:07:38,680 --> 00:07:39,880
Не будем начинать снова.
50
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Ладно.
51
00:07:42,920 --> 00:07:44,800
Долго ты пробудешь в Комотини?
52
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Поживу там несколько дней.
53
00:07:46,880 --> 00:07:48,280
Больше года сестёр не видела.
54
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Невероятно.
55
00:07:51,080 --> 00:07:52,560
Что-то ты всё-таки чувствуешь.
56
00:07:53,200 --> 00:07:54,240
Да ну тебя!
57
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Отдай сюда!
58
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Извращенец.
59
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
Новое дело. Получили вот только что.
60
00:08:12,840 --> 00:08:14,080
Давай-ка, подвинься.
61
00:08:28,760 --> 00:08:30,240
Кто вырезает глаза и зачем?
62
00:08:31,400 --> 00:08:33,080
Я не знаю. Выяснить придётся тебе.
63
00:08:34,320 --> 00:08:35,760
Ты едешь в Комотини.
64
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
В Комотини?
65
00:08:37,880 --> 00:08:39,120
Ты ведь оттуда родом?
66
00:08:39,200 --> 00:08:41,120
Значит, я говорю
с человеком из местных.
67
00:08:41,240 --> 00:08:42,360
Но я не местная.
68
00:08:42,480 --> 00:08:44,880
Я уехала оттуда в 18
и с тех пор там не появлялась.
69
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
Пусть лучше кто-нибудь другой
возьмёт это дело.
70
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
Это не просьба, детектив, ясно?
71
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
Мы на службе, не так ли?
72
00:08:53,480 --> 00:08:55,240
И следуем туда, куда требует служба.
73
00:08:55,760 --> 00:08:58,160
Это дело - твой шанс, повышение,
74
00:08:58,760 --> 00:09:00,200
которое ты заслужила.
75
00:09:00,600 --> 00:09:03,320
Салоники - Комотини, пара часов пути.
76
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Ерунда!
77
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Твой отец
78
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
ещё живёт там?
79
00:09:57,360 --> 00:09:58,600
КОМОТИНИ
80
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Стратис!
81
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Смотри.
82
00:10:48,360 --> 00:10:50,240
Прибыло подкрепление нам из Салоников.
83
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Жопа.
84
00:11:03,840 --> 00:11:05,960
- Детектив Лукиди?
- Да, это я.
85
00:11:06,080 --> 00:11:07,760
Я детектив Лерис, добро пожаловать.
86
00:11:08,440 --> 00:11:09,720
Не ожидали вас так скоро.
87
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Командировочные выдали быстро.
88
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
Тело нашли здесь?
89
00:11:16,120 --> 00:11:18,000
Нет. Пониже. Пойдёмте со мной.
90
00:11:29,880 --> 00:11:32,800
- Вы родом отсюда, из Комотини?
- Да, но не была здесь много лет.
91
00:11:34,440 --> 00:11:36,040
Похоже, вы уже в курсе.
92
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
Да, честно говоря, ходят слухи.
93
00:11:40,600 --> 00:11:42,840
В конторе ходят слухи,
что к нам едут большие шишки.
94
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
А, ясно.
95
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
Это же вы вели "Дело врачей"?
96
00:11:47,160 --> 00:11:48,320
Даже и не вспомню уже.
97
00:11:49,840 --> 00:11:51,680
Они думают, мы работать не умеем?
98
00:11:53,040 --> 00:11:54,720
Я не оценивать вас приехала,
лейтенант.
99
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
В общем-то, они правы.
100
00:11:56,800 --> 00:11:58,960
Годами мы выполняем функции
пограничного патруля.
101
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
Иммигранты в лесах, женщины, дети.
102
00:12:04,280 --> 00:12:05,800
А сегодня столкнулись вот с чем.
103
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
Труп девушки с вырезанными глазами.
104
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Дичь какая-то.
105
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Зачем глаза-то вырезать?
106
00:12:29,640 --> 00:12:32,280
Тот, кто оставил её здесь,
рассчитывал, что её найдут.
107
00:12:37,040 --> 00:12:39,200
Заехать на территорию парка
мог кто угодно.
108
00:12:44,760 --> 00:12:47,880
Но, конечно, убить её могли
в другом месте, а тело привезти сюда.
109
00:12:48,920 --> 00:12:50,800
Нашли какие-нибудь следы поблизости?
110
00:12:52,040 --> 00:12:54,000
Если что-то и было, их смыло дождём.
111
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
Это сторож?
112
00:13:03,480 --> 00:13:04,720
Господин Панайотис,
113
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
детектив задаст вам пару вопросов.
114
00:13:06,600 --> 00:13:08,080
- Да?
- Господин Панайотис,
115
00:13:09,120 --> 00:13:10,520
давно вы работаете в парке?
116
00:13:11,160 --> 00:13:12,320
С 1987-го.
117
00:13:13,400 --> 00:13:15,440
Я даже представить себе не мог.
118
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Вороны!
119
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
Стервятники!
120
00:13:19,720 --> 00:13:21,240
Слетелись на её труп.
121
00:13:22,560 --> 00:13:23,600
Весь день шёл дождь.
122
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
Я заметил стаю воронов
в северной части парка.
123
00:13:27,240 --> 00:13:30,520
И подумал, что там, в грязи,
какой-нибудь дохлый зверёк, барсук.
124
00:13:31,960 --> 00:13:34,000
И подошёл поближе,
чтобы лучше разглядеть.
125
00:13:36,040 --> 00:13:37,320
Что-нибудь ещё заметили?
126
00:13:38,320 --> 00:13:40,040
Может, слышали звук автомобиля?
127
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Голоса!
128
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
Голоса.
129
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
Какие голоса?
130
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
Женские.
131
00:13:51,120 --> 00:13:53,360
Женщины звали своих детей.
132
00:13:54,440 --> 00:13:56,240
Их всегда слышно в дождь.
133
00:14:05,720 --> 00:14:07,120
Добро пожаловать, детектив.
134
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Шеф полиции в Салониках утверждает,
135
00:14:09,920 --> 00:14:12,040
что вы лучше всех подходите
для этого дела.
136
00:14:13,000 --> 00:14:14,160
Сделаю всё, что смогу.
137
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Смотрите.
138
00:14:15,680 --> 00:14:19,520
Я не люблю, как это сказать,
палить из пушки по воробьям.
139
00:14:20,080 --> 00:14:22,720
То есть я хочу сказать, что рад,
что прислали вас,
140
00:14:23,160 --> 00:14:25,560
а не напыщенного сноба
в образе Шерлока Холмса.
141
00:14:26,600 --> 00:14:27,760
К тому же вы местная.
142
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
Я знаю вашего отца,
он хороший человек.
143
00:14:31,240 --> 00:14:33,440
Ну да. Детектив Лерис говорит,
144
00:14:33,520 --> 00:14:35,720
что личность жертвы
ещё не установлена.
145
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
К сожалению.
146
00:14:38,040 --> 00:14:41,480
На озере не обнаружили
никаких личных вещей жертвы.
147
00:14:42,480 --> 00:14:44,720
Срочно предоставьте мне
отчёт судмедэксперта.
148
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
Хорошо. Слушайте, Деспина.
149
00:14:48,640 --> 00:14:50,040
Я могу называть вас по имени?
150
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
Конечно.
151
00:14:51,920 --> 00:14:55,360
Ваш начальник сказал мне,
что вы претендуете на повышение.
152
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
Если справитесь,
153
00:14:57,840 --> 00:14:59,960
я замолвлю за вас словечко
перед нужными людьми.
154
00:15:00,040 --> 00:15:04,120
Спасибо, но мне не нужны посулы,
чтобы исполнять обязанности.
155
00:15:05,120 --> 00:15:06,720
Не будем называть это посулом.
156
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Скажем, мотивация.
157
00:15:24,440 --> 00:15:25,960
Здесь будет ваше рабочее место.
158
00:15:26,960 --> 00:15:28,880
Как видите,
кабинет у нас с вами общий.
159
00:15:30,480 --> 00:15:32,720
Подготовил вам список
полезных контактов:
160
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
больница, местная администрация,
криминалисты.
161
00:15:36,040 --> 00:15:37,200
Это ваш ноутбук.
162
00:15:40,120 --> 00:15:43,680
Не отключайте его от сети,
батарея не работает, не держит заряд.
163
00:15:44,680 --> 00:15:45,800
Лучше у нас нет.
164
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Вот и всё.
165
00:15:48,760 --> 00:15:50,800
Если что-то понадобится,
я к вашим услугам.
166
00:15:53,480 --> 00:15:55,160
Жить планируете в гостинице?
167
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Посмотрим.
168
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
НИКОЛЬ
169
00:16:54,200 --> 00:16:55,240
Зои, зайди в дом!
170
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Тётя Николь!
171
00:16:57,680 --> 00:16:58,760
Ну наконец-то!
172
00:16:59,280 --> 00:17:01,920
Почему не отвечаешь на звонки, милая?
Я же волнуюсь.
173
00:17:02,000 --> 00:17:03,600
- Здравствуй, Арети!
- С приездом!
174
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Зои!
175
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Николь?
176
00:17:13,200 --> 00:17:14,320
Чего не заходишь?
177
00:17:23,000 --> 00:17:24,560
Добро пожаловать в отчий дом!
178
00:17:24,640 --> 00:17:27,360
Привет! Я хотела сделать сюрприз,
а вы все здесь.
179
00:17:27,840 --> 00:17:31,880
Я проколола шину, наехала на камень.
Ясонас помог мне, я в этом ноль.
180
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
Я думала, ты не приедешь.
181
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
Я зашла взять папины фотографии
для завтрашнего обеда.
182
00:17:38,560 --> 00:17:39,920
- Ты что, подросла?
- Ну конечно.
183
00:17:40,000 --> 00:17:43,040
Ты не появлялась целый год,
теперь хочешь задобрить нас конфетами?
184
00:17:43,520 --> 00:17:45,680
- Из твоей любимой кондитерской.
- И твоей.
185
00:17:45,800 --> 00:17:48,680
Я налью всем нам по рюмочке
свежего ликёра.
186
00:17:49,080 --> 00:17:50,640
Помоги мне, моя дорогая.
187
00:17:52,440 --> 00:17:53,600
Неплохо!
188
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
Папа!
189
00:18:42,360 --> 00:18:45,080
Я думал, ты пошутила,
когда сказала, что приедешь.
190
00:18:46,440 --> 00:18:47,840
Как дела? Травма серьёзная?
191
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Шустрый тоже с тобой?
192
00:18:49,280 --> 00:18:51,520
Если будет шуметь,
отправлю его спать на улице!
193
00:18:51,600 --> 00:18:52,960
Он умеет себя вести.
194
00:18:56,480 --> 00:18:57,640
Хорошо, что окна
195
00:18:58,280 --> 00:19:00,320
были открыты, и меня услышали соседи.
196
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
А что случилось?
197
00:19:02,040 --> 00:19:05,680
У меня есть дочь, и она из кожи
вон лезет ради всех, кроме отца.
198
00:19:05,800 --> 00:19:06,840
Вот что случилось.
199
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Пойдём. Давай я тебе помогу.
200
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
Сначала иди устраивайся. Иди, иди.
201
00:19:13,520 --> 00:19:14,800
Пойдём, Шустрый, за мной.
202
00:19:20,040 --> 00:19:21,760
Так, а этот пазл ты соберёшь сама.
203
00:19:21,840 --> 00:19:25,840
Сложишь все кусочки, как нужно,
и получится пегас.
204
00:19:25,920 --> 00:19:27,640
Да, я сама. Спасибо!
205
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Как дорога?
206
00:19:29,760 --> 00:19:31,120
Долгая, я же на машине.
207
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
Почему не на самолёте?
208
00:19:33,200 --> 00:19:36,000
Мне нужно было кое-что привезти,
и я взяла с собой инструменты.
209
00:19:36,080 --> 00:19:38,760
Здесь у нас не Афины,
можешь позволить себе отдохнуть.
210
00:19:39,000 --> 00:19:41,960
Не слушай его. В глубине души
он жалеет, что здесь не Афины.
211
00:19:42,040 --> 00:19:45,920
Правда. Я предпочёл бы возиться
с кошками и собаками богачей,
212
00:19:46,600 --> 00:19:48,040
чем с овцами Фотиса.
213
00:19:48,440 --> 00:19:50,080
- Как работа?
- Всё то же.
214
00:19:50,360 --> 00:19:53,760
Я руковожу ветеринарными станциями
и ветеринарной клиникой.
215
00:19:54,440 --> 00:19:56,880
Ничего интересного.
Не то что у твоей сестры.
216
00:19:57,120 --> 00:19:58,480
А что, ты выиграла в лотерею?
217
00:19:58,600 --> 00:20:00,240
Алкистис получит повышение.
218
00:20:00,320 --> 00:20:03,600
Это не повышение, просто декан хочет
повесить на меня больше обязанностей.
219
00:20:03,720 --> 00:20:06,240
А наша глупая сестрёнка считает,
что ещё не готова.
220
00:20:06,480 --> 00:20:07,680
Не будь трусихой!
221
00:20:07,800 --> 00:20:11,120
Ну скажи! Ей нравится быть
на побегушках у профессорши.
222
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
"Каллици велела это,
Каллици велела то".
223
00:20:13,480 --> 00:20:14,760
Я не на побегушках у неё!
224
00:20:14,880 --> 00:20:17,720
Оставьте её, пусть делает что хочет.
Это её жизнь.
225
00:20:19,200 --> 00:20:20,520
Ну всё, хватит об этом.
226
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
Расскажи, как жизнь в столице.
227
00:20:22,760 --> 00:20:24,400
В столице хорошо, если есть деньги.
228
00:20:24,480 --> 00:20:27,240
А если живёшь на складе в Гази,
совсем другое дело.
229
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
Переезжай сюда.
230
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Здесь тихо.
231
00:20:31,440 --> 00:20:32,600
Обретёшь вдохновение.
232
00:20:32,680 --> 00:20:34,840
И статус "художница-неудачница".
233
00:20:35,640 --> 00:20:38,160
Афины - то, что мне надо.
Знакомства, мероприятия...
234
00:20:38,320 --> 00:20:39,440
Ну ладно.
235
00:20:39,800 --> 00:20:41,360
Нам уже пора ехать.
236
00:20:42,120 --> 00:20:43,280
Увидимся завтра за обедом.
237
00:20:43,360 --> 00:20:46,120
- Слышала, дела в кафе идут хорошо.
- Хорошо? Не то слово!
238
00:20:46,720 --> 00:20:49,760
Если бы дедушка увидел "Тавматико",
он бы не узнал своё кафе.
239
00:20:50,000 --> 00:20:51,280
- Нужна моя помощь?
- Что?
240
00:20:52,080 --> 00:20:53,840
Художница будет обслуживать столы?
241
00:20:53,920 --> 00:20:57,840
Давайте поднимем бокалы,
пока Ранья не уехала и мы всё вместе.
242
00:20:59,160 --> 00:21:01,480
- За встречу!
- Папа был бы счастлив!
243
00:21:02,120 --> 00:21:03,720
- Ура.
- С возвращением!
244
00:21:03,800 --> 00:21:05,480
- С возвращением!
- Хорошо быть дома.
245
00:21:07,320 --> 00:21:08,760
Ну ладно, начну разгружаться.
246
00:21:09,040 --> 00:21:10,160
Подожди, я помогу.
247
00:21:10,360 --> 00:21:11,680
Как вкусно получилось!
248
00:21:14,680 --> 00:21:16,400
По бабушкиному рецепту.
249
00:21:49,960 --> 00:21:51,440
УЧЕБНИК ГРАММАТИКИ
250
00:22:02,080 --> 00:22:03,400
ДЕСПИНА, ТРЕТИЙ КЛАСС
251
00:22:14,840 --> 00:22:16,040
Малышка уснула.
252
00:22:17,760 --> 00:22:20,200
"Сама знаешь кто"
уехал вместе с Алкистис?
253
00:22:20,360 --> 00:22:21,440
Я иду наверх.
254
00:22:21,520 --> 00:22:23,560
- Останься, побудь со мной.
- Я устала.
255
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
Ну ладно.
256
00:22:26,360 --> 00:22:30,120
Чистые простыни в шкафу.
Малышка спит в комнате Раньи.
257
00:22:30,240 --> 00:22:31,800
Ты торопишься от меня отделаться.
258
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
Не надо, Арети, не начинай опять.
259
00:22:33,880 --> 00:22:35,720
У тебя здесь Ранья, тебе этого мало?
260
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
"Мама"!
261
00:22:37,120 --> 00:22:38,760
Скажи это хоть один раз!
262
00:22:39,520 --> 00:22:41,600
Ранья здесь, но я её совсем не вижу.
263
00:22:42,000 --> 00:22:45,920
Она целыми днями в кафе,
ты в Афинах, Алкистис с этим...
264
00:22:46,000 --> 00:22:47,320
Ну вот опять начинается!
265
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
Хорошо, я больше ничего не скажу.
266
00:22:49,080 --> 00:22:50,720
В конце концов, я уже привыкла,
267
00:22:50,840 --> 00:22:52,960
я здесь всегда разговариваю
сама с собой.
268
00:22:53,280 --> 00:22:55,600
Почему ты никогда
не приезжаешь сюда с мужчиной?
269
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Мужчины, которых я знаю,
сюда не приедут, они теплолюбивые.
270
00:23:00,320 --> 00:23:01,480
Спокойной ночи.
271
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
Николь?
272
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Николь!
273
00:23:45,040 --> 00:23:46,120
Я позову папу!
274
00:23:46,200 --> 00:23:48,240
Нет, нет, подай сама.
275
00:23:52,000 --> 00:23:53,120
Я не умею!
276
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Нравится?
277
00:24:18,720 --> 00:24:19,960
Что случилось с ногой?
278
00:24:20,960 --> 00:24:23,560
То, что в моём возрасте
считается нормальным.
279
00:24:24,280 --> 00:24:28,080
Был приступ ишемии, я упал,
сломал берцовую кость,
280
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
а диагноз - "возраст".
281
00:24:31,880 --> 00:24:33,240
А выглядишь хорошо.
282
00:24:34,200 --> 00:24:35,320
Прошёл обследование?
283
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
Всё соответствует возрасту.
284
00:24:40,160 --> 00:24:42,480
Надеюсь, пёс не будет лезть
мне под ноги.
285
00:24:44,640 --> 00:24:45,800
Ты надолго приехала?
286
00:24:45,920 --> 00:24:48,200
Боюсь, я нескоро
избавлюсь от костылей.
287
00:24:48,800 --> 00:24:50,880
Я получила открепление
от офиса в Салониках.
288
00:24:51,440 --> 00:24:55,560
Значит, мне надо было сломать ногу,
чтобы увидеть тебя.
289
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
Папа, у меня много работы.
290
00:24:57,280 --> 00:24:58,520
Ты убиваешься зазря.
291
00:24:59,000 --> 00:25:02,800
Я постоянно твержу:
Салоники не Комотини.
292
00:25:02,880 --> 00:25:06,200
Мы там никого не знаем.
Здесь всё иначе, здесь я имею вес.
293
00:25:06,400 --> 00:25:08,320
И всё же я здесь,
без твоего содействия.
294
00:25:15,080 --> 00:25:16,080
Да, Костас.
295
00:25:17,560 --> 00:25:19,160
Да, всё хорошо, я справляюсь.
296
00:25:21,920 --> 00:25:23,120
Откуда ты знаешь?
297
00:25:24,440 --> 00:25:26,280
Да, она здесь, рядом со мной.
298
00:25:28,680 --> 00:25:29,800
Понял.
299
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Ты приехала
300
00:25:37,560 --> 00:25:39,160
ко мне или по работе?
301
00:25:54,080 --> 00:25:55,400
Спокойной ночи, ребята.
302
00:25:55,480 --> 00:25:57,400
Осторожно на дороге,
ночью будет дождь.
303
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
Посетители спрашивали,
304
00:26:09,120 --> 00:26:10,840
почему мы завтра не работаем.
305
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
И что ты ответил?
306
00:26:15,400 --> 00:26:16,520
Что у нас поминки.
307
00:26:17,280 --> 00:26:19,080
Не могу привыкнуть к их любопытству.
308
00:26:19,840 --> 00:26:21,560
Будто я обязана им объяснять.
309
00:26:23,520 --> 00:26:26,480
У людей, сующих нос в чужую жизнь,
нет собственной.
310
00:26:28,720 --> 00:26:30,360
Я закрою кафе, ты можешь идти.
311
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
Может, свернёмся пораньше?
312
00:26:38,640 --> 00:26:40,800
Я дома один, мать уехала к тётке.
313
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Нет.
314
00:26:46,640 --> 00:26:47,880
Завтра приходи пораньше.
315
00:26:49,080 --> 00:26:50,280
Нужно принять доставку.
316
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Опять дождь.
317
00:27:18,960 --> 00:27:20,240
Сегодня вся семья в сборе.
318
00:27:21,520 --> 00:27:22,800
Вы снова все вместе.
319
00:27:23,480 --> 00:27:24,600
Я смотрел на вас
320
00:27:28,120 --> 00:27:32,000
и думал, как вам удаётся притворяться
счастливыми сёстрами.
321
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
Я просто дразню.
322
00:27:36,600 --> 00:27:38,320
Я знаю, как вы любите друг друга.
323
00:28:09,600 --> 00:28:10,680
Зачем ты здесь?
324
00:28:12,520 --> 00:28:13,720
Я тебе обещала.
325
00:28:16,840 --> 00:28:19,040
В грозу люди дают обещания.
326
00:28:19,920 --> 00:28:21,880
А в хорошую погоду их забывают.
327
00:28:23,360 --> 00:28:24,600
Бицмети.
328
00:28:25,240 --> 00:28:26,880
Как это говорится у вашего бога?
329
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
Конец. Всё кончено.
330
00:28:29,560 --> 00:28:30,680
Я не забываю.
331
00:28:37,920 --> 00:28:39,680
Но я пришла не расстраивать тебя.
332
00:28:41,440 --> 00:28:42,480
Я хотела увидеться.
333
00:28:45,280 --> 00:28:47,200
Каждый день я молю Аллаха.
334
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Я устал.
335
00:28:51,840 --> 00:28:53,400
Что ещё я могу?
336
00:28:56,320 --> 00:28:57,560
Хватит, береги себя.
337
00:28:58,640 --> 00:28:59,920
"Нас" больше нет.
338
00:29:01,320 --> 00:29:02,600
Больше не приходи.
339
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Видишь эту?
340
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
Это поганка.
341
00:29:36,040 --> 00:29:37,240
Перелётная птица.
342
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
Здесь лишь на время,
343
00:29:40,520 --> 00:29:42,800
а потом улетает в другие края.
344
00:29:43,960 --> 00:29:45,240
Хорошо уметь летать.
345
00:29:46,880 --> 00:29:48,800
Доверься своим крыльям, дочка.
346
00:29:49,480 --> 00:29:51,040
На них ты тоже сможешь летать.
347
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
Куда захочешь.
348
00:29:58,200 --> 00:30:00,360
Их пение напоминает мне о твоём отце.
349
00:30:01,360 --> 00:30:02,960
Он пел лучше всех.
350
00:30:04,200 --> 00:30:05,360
Отец хотел отпустить их.
351
00:30:06,520 --> 00:30:09,600
В лесу, на свободе,
они не уйдут от пули охотника.
352
00:30:11,680 --> 00:30:12,840
А здесь они пленники.
353
00:30:14,360 --> 00:30:16,240
Приезжай в кафе к часу дня.
354
00:30:17,080 --> 00:30:18,920
Полагаю, ты захочешь поехать одна.
355
00:30:37,160 --> 00:30:39,560
Я пообщался с Еленой Сарафи
из "Посейдона" -
356
00:30:39,640 --> 00:30:42,480
ночного клуба на старом шоссе.
Она два дня не видела подругу.
357
00:30:43,160 --> 00:30:44,840
- Кто её подруга?
- Мария Карахалю.
358
00:30:45,160 --> 00:30:46,320
Я нашёл её в соцсети.
359
00:30:46,480 --> 00:30:49,440
Ей 38 лет,
тоже работала в "Посейдоне".
360
00:30:49,760 --> 00:30:52,480
Сарафи сказала, что не смогла
ей дозвониться и дома не застала.
361
00:30:52,560 --> 00:30:54,640
Тату, волосы, возраст - всё совпадает.
362
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
НОЧНОЙ КЛУБ "ПОСЕЙДОН"
363
00:31:31,680 --> 00:31:33,240
- Где Елена?
- Вон там.
364
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
Спасибо.
365
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
Вы Елена?
366
00:31:41,560 --> 00:31:43,840
- Да.
- Мы из полиции.
367
00:31:45,400 --> 00:31:47,120
Пришли по поводу вашей подруги Марии.
368
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Она нашлась?
369
00:31:48,680 --> 00:31:50,480
Когда вы видели её в последний раз?
370
00:31:51,320 --> 00:31:53,080
Позавчера утром, когда закрывались.
371
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
И?
372
00:31:55,000 --> 00:31:56,360
- Она уходила одна?
- Да.
373
00:31:57,120 --> 00:32:00,320
Она, наверное, поехала домой
на первом автобусе или на такси.
374
00:32:00,960 --> 00:32:04,160
Обычно мы уходим вместе,
но в то утро меня ждал мой парень.
375
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
А у вашей подруги был парень?
376
00:32:07,920 --> 00:32:10,680
Зачем вы отвлекаете персонал,
господин детектив?
377
00:32:11,640 --> 00:32:13,760
Мы говорим о вашей сотруднице
Марии Карахалю.
378
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Кто вы?
379
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
Вы из трудовой инспекции?
380
00:32:18,400 --> 00:32:19,680
Кто эта дама, детектив?
381
00:32:28,800 --> 00:32:29,960
Не могу поверить.
382
00:32:30,920 --> 00:32:31,920
Нет!
383
00:32:32,120 --> 00:32:33,560
Этого не может быть!
384
00:32:34,400 --> 00:32:35,720
Это наша Мария?
385
00:32:36,960 --> 00:32:39,080
Говорите! Кто это сделал?
386
00:32:39,320 --> 00:32:41,320
Это мы и пытаемся выяснить.
387
00:32:42,240 --> 00:32:43,840
Что ж это за звери такие?
388
00:32:44,440 --> 00:32:47,640
Елена сказала нам, что Мария
пропустила две ночные смены.
389
00:32:48,080 --> 00:32:50,200
Всё верно. Хотя деньги ей нужны.
390
00:32:51,000 --> 00:32:54,280
Я подумал: может, она приболела?
Собирался позвонить ей сегодня.
391
00:32:55,240 --> 00:32:57,400
Не видели рядом с ней
кого-нибудь странного?
392
00:32:58,160 --> 00:32:59,600
Кого-нибудь незнакомого вам?
393
00:33:00,440 --> 00:33:02,840
Я вообще никого не знаю.
Я знаю только свою мать.
394
00:33:05,000 --> 00:33:06,680
Долго Мария у вас работала?
395
00:33:08,640 --> 00:33:09,640
Полгода.
396
00:33:10,200 --> 00:33:12,880
Она жила в Салониках,
но не могла позволить себе аренду,
397
00:33:12,960 --> 00:33:14,200
поэтому вернулась сюда.
398
00:33:14,760 --> 00:33:16,280
Жила в комнатушке поблизости.
399
00:33:18,520 --> 00:33:20,560
Напишите имена
ваших постоянных клиентов.
400
00:33:34,360 --> 00:33:35,520
Вы ему верите?
401
00:33:37,240 --> 00:33:39,360
Жалоб на это заведение
никогда не поступало.
402
00:33:40,640 --> 00:33:42,080
Зачем вы показали им снимок?
403
00:33:43,600 --> 00:33:45,680
Чтобы они поняли,
что речь об убийстве.
404
00:33:49,280 --> 00:33:50,960
Проверьте людей в этом списке
405
00:33:52,080 --> 00:33:53,680
и поговорите с Сарафи ещё раз.
406
00:33:54,520 --> 00:33:56,480
Надо понять,
что за человек была жертва.
407
00:33:56,600 --> 00:33:57,760
Друзья, семья.
408
00:33:58,600 --> 00:34:00,520
Чем занимаются её друзья в Салониках.
409
00:34:02,360 --> 00:34:04,560
И получите ордер на обыск её дома.
410
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Пока всё.
411
00:34:32,600 --> 00:34:34,400
Смотри, какие блестящие, мама!
412
00:34:34,880 --> 00:34:36,000
Охренеть, скажи?
413
00:34:36,120 --> 00:34:37,640
Не говори так при ребёнке!
414
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
Похоже, ты совсем не рада меня видеть.
415
00:34:41,560 --> 00:34:44,040
Чтобы увидеться с тобой,
мне пришлось переехать в Крифо.
416
00:34:44,400 --> 00:34:46,840
За все годы в Афинах
у тебя не нашлось на меня времени.
417
00:34:46,920 --> 00:34:48,600
Я пахала как лошадь, так же, как ты!
418
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
Я не виновата,
что тебе пришлось вернуться.
419
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
Перестаньте, девочки,
давайте садиться!
420
00:34:53,240 --> 00:34:56,320
Смотри, Николь, как быстро Зои
сложила головоломку!
421
00:34:56,400 --> 00:34:57,520
Неплохо получилось.
422
00:34:57,640 --> 00:34:59,760
Твоя сестра здесь всё изменила.
423
00:35:00,200 --> 00:35:02,040
Прежними остались только стены.
424
00:35:02,480 --> 00:35:03,760
Погода подвела.
425
00:35:03,840 --> 00:35:05,080
Мы же в Крифо.
426
00:35:07,880 --> 00:35:08,960
Всем привет!
427
00:35:09,160 --> 00:35:10,640
- А где Алкистис?
- Её нет?
428
00:35:10,920 --> 00:35:12,520
А почему вы не приехали вместе?
429
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
Я был на работе, на ферме.
430
00:35:14,840 --> 00:35:16,640
Может, она поехала сразу на кладбище?
431
00:35:16,800 --> 00:35:18,520
Но мы договаривались собраться здесь.
432
00:35:18,600 --> 00:35:19,680
Погодите.
433
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
Нет сигнала.
434
00:35:23,840 --> 00:35:24,880
У меня тоже.
435
00:35:24,960 --> 00:35:26,440
Ловит снаружи у платана.
436
00:35:30,400 --> 00:35:33,080
Будешь рыбку,
которую мама приготовила, да?
437
00:35:33,200 --> 00:35:34,280
Нет.
438
00:35:35,000 --> 00:35:36,880
Ясно. Ничего, у меня есть лапша.
439
00:35:52,360 --> 00:35:53,560
Ну как, нашла её?
440
00:35:54,120 --> 00:35:55,320
Телефон выключен.
441
00:35:59,200 --> 00:36:00,440
Я проверю дома.
442
00:36:06,080 --> 00:36:08,080
- Ну что, она приехала?
- Нет.
443
00:36:08,200 --> 00:36:09,320
Где Ясонас?
444
00:36:09,400 --> 00:36:11,160
Поехал домой -
проверить, вдруг она там.
445
00:36:13,720 --> 00:36:15,960
Не хватало нам ещё
везти тебя в больницу.
446
00:36:17,160 --> 00:36:19,000
Тогда я поеду искать её на кладбище.
447
00:36:19,160 --> 00:36:20,840
Останься, я поеду, на улице ливень.
448
00:36:21,760 --> 00:36:24,480
Она бы ни за что не пропустила
поминки по отцу.
449
00:36:25,080 --> 00:36:27,480
Она бы позвонила,
это совсем на неё не похоже.
450
00:36:27,760 --> 00:36:30,480
Мама, успокойся,
она просто задержалась.
451
00:36:31,280 --> 00:36:33,960
Это он виноват, это всё он.
452
00:36:36,280 --> 00:36:39,680
Николь вырвалась из его лап,
а Алкистис угодила прямо в них.
453
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Хватит пить.
454
00:36:42,640 --> 00:36:44,120
Ты не соображаешь, что несёшь.
455
00:36:57,080 --> 00:36:58,640
Алкистис никогда не опаздывает.
456
00:38:03,000 --> 00:38:04,800
- Здесь её нет.
- Я так больше не могу,
457
00:38:04,880 --> 00:38:06,000
я еду в полицию.
458
00:38:06,080 --> 00:38:07,360
Позвоню Ясонасу.
459
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
Нет. На кладбище её тоже нет.
460
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
А машина?
461
00:38:26,600 --> 00:38:27,960
Ладно, я тебе перезвоню.
462
00:38:39,520 --> 00:38:40,880
Вас спрашивают на входе.
463
00:38:45,080 --> 00:38:46,720
Детектив сейчас подойдёт, минутку.
464
00:38:47,280 --> 00:38:48,880
- В чём дело?
- Моя сестра.
465
00:38:49,120 --> 00:38:50,480
Давай лучше я расскажу.
466
00:38:51,400 --> 00:38:53,880
Арети Поману. Я мать девочек.
467
00:38:54,640 --> 00:38:57,120
Сегодня днём моя дочь
должна была приехать в Крифо.
468
00:38:57,480 --> 00:38:59,040
На поминки своего отца.
469
00:38:59,200 --> 00:39:02,080
Но не приехала, и мы нигде не можем
её найти. А телефон выключен.
470
00:39:02,160 --> 00:39:03,440
Во сколько были поминки?
471
00:39:03,520 --> 00:39:06,160
Сегодня в час дня.
С тех пор мы её ищем.
472
00:39:06,440 --> 00:39:08,920
К сожалению, мы не можем записать
её пропавшей день в день.
473
00:39:09,040 --> 00:39:11,560
Прошу вас! Случилось что-то ужасное!
474
00:39:11,640 --> 00:39:12,800
Почему вы так думаете?
475
00:39:13,000 --> 00:39:15,280
Может, у неё возникли дела.
Что-то неотложное.
476
00:39:16,000 --> 00:39:19,320
У моей дочери не могло возникнуть
неотложных дел, особенно в этот день.
477
00:39:20,560 --> 00:39:22,400
У вас с собой есть её фото?
478
00:39:27,600 --> 00:39:28,960
Алкистис Поману.
479
00:39:32,280 --> 00:39:33,320
Вы её сестра.
480
00:39:34,680 --> 00:39:35,840
Поману.
481
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
Николь.
482
00:39:39,400 --> 00:39:41,600
А я Деспина Лукиди, мы вместе учились.
483
00:39:47,280 --> 00:39:49,280
НИКОЛЬ
484
00:40:04,160 --> 00:40:05,320
Ты что, сбрендила?!
485
00:40:07,600 --> 00:40:08,880
Вы знакомы?
486
00:40:10,200 --> 00:40:11,880
Не знала, что ты работаешь здесь.
487
00:40:11,960 --> 00:40:14,040
Как видишь, у нас сейчас
непростые времена.
488
00:40:14,160 --> 00:40:15,680
Вообще-то, я не здесь работаю.
489
00:40:16,360 --> 00:40:17,560
Постоянно, я имею в виду.
490
00:40:18,120 --> 00:40:19,440
Найдите её, пожалуйста!
491
00:40:19,760 --> 00:40:21,160
Умоляю вас, Деспина!
492
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
Я разошлю ориентировку.
493
00:40:22,680 --> 00:40:24,360
Когда вы виделись в последний раз?
494
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
Вчера вечером.
495
00:40:25,520 --> 00:40:26,880
- Она не была расстроена?
- Нет.
496
00:40:26,960 --> 00:40:28,800
- Может, встревожена чем-нибудь?
- Нет!
497
00:40:28,960 --> 00:40:30,560
Она была совершенно спокойна.
498
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
Она замужем?
499
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
Да, её муж был с нами на поминках.
Он тоже не знает, где она.
500
00:40:37,720 --> 00:40:39,360
Хорошо, я буду держать вас в курсе.
501
00:40:40,040 --> 00:40:41,920
А пока можете не беспокоиться.
502
00:40:42,680 --> 00:40:43,880
Опасаться нечего.
503
00:40:44,480 --> 00:40:45,800
А чего нам опасаться?
504
00:41:17,720 --> 00:41:19,480
Озвучено на студии "Кириллица"
505
00:41:19,560 --> 00:41:22,440
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году.
506
00:41:22,520 --> 00:41:25,040
Текст читали:
Алексей Ерохин, Анатолий Нокс,
507
00:41:25,120 --> 00:41:27,200
Юлия Иванова и Валентина Варлашина.
508
00:41:27,280 --> 00:41:29,080
Редактор - Анна Савиных.
509
00:41:29,200 --> 00:41:31,360
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина.
47055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.