Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:34,967
Scenario: Walter Wassermann and Diller
2
00:00:35,133 --> 00:00:37,367
Scientific Participation: Dr. Hellmuth Unger
3
00:00:40,733 --> 00:00:43,167
Camera: Fritz Arno Wagner
4
00:00:45,867 --> 00:00:49,233
Production-Direction: K.J. Fritzsche
All Settings: Emil Hasler
5
00:00:49,700 --> 00:00:52,300
Music: Wolfgang Zeller
6
00:00:53,867 --> 00:00:56,900
Direction: Hans Steinhoff
7
00:02:50,733 --> 00:02:54,000
Cry if you want to, Mrs. Goehrke,
if it's easier for you that way.
8
00:02:54,833 --> 00:02:58,233
It's no use getting a minister
from Wollstein now,
9
00:02:58,767 --> 00:03:02,167
because little Martha's end
is coming rapidly and painlessly.
10
00:03:03,067 --> 00:03:05,300
I'd like a minister just the same.
11
00:03:05,733 --> 00:03:08,167
You could have told us sooner, Doctor,
12
00:03:08,367 --> 00:03:11,733
we'd have liked to prepare
the child for her eternal life.
13
00:03:12,100 --> 00:03:15,400
Don't worry about that, Goehrke,
our heavenly father
14
00:03:15,733 --> 00:03:20,667
will accept little Martha in heaven
without the minister's blessings.
15
00:03:21,067 --> 00:03:24,333
If I was ever sure of something,
it is that.
16
00:03:25,467 --> 00:03:27,100
Yes, now you can cry,
17
00:03:27,367 --> 00:03:30,300
but when I told you to get someone
to pray for little Martha's health
18
00:03:30,335 --> 00:03:31,633
you didn't listen.
19
00:03:31,967 --> 00:03:34,567
And I know little Martha
was bewitched by evil,
20
00:03:35,367 --> 00:03:38,100
that's why no doctor could help,
21
00:03:38,833 --> 00:03:41,933
yes, you and your poisons
and confounded pills.
22
00:03:42,033 --> 00:03:44,200
Heavenly father,
what are you saying?
23
00:03:44,300 --> 00:03:46,333
Let him be, Mrs. Goehrke.
24
00:03:47,233 --> 00:03:49,667
I too would be angry with God
and confound the world
25
00:03:49,702 --> 00:03:51,267
if my child were dying.
26
00:03:52,800 --> 00:03:55,933
Didn't I tell you from the beginning
that the child had to die?
27
00:03:56,133 --> 00:04:00,067
There is nothing anyone can do
against this "evil ghost" as you call it.
28
00:04:00,567 --> 00:04:02,498
We doctors call it tuberculosis
29
00:04:02,533 --> 00:04:04,433
and there is no plant
which could fight it.
30
00:04:04,867 --> 00:04:08,233
I would have been glad if
your prayer for health
31
00:04:08,268 --> 00:04:11,600
could have helped
little Martha, but it couldn't.
32
00:04:11,767 --> 00:04:13,100
And you certainly couldn't either.
33
00:04:13,233 --> 00:04:17,167
Not yet... you understand,
Goehrke, not yet.
34
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
Hundreds of thousands of human beings
die of consumption every year
35
00:04:22,135 --> 00:04:25,100
and every fourth in the country
dies because of it.
36
00:04:25,900 --> 00:04:28,632
But you may rest assured
that I will not rest
37
00:04:28,667 --> 00:04:31,700
until I find physical traces
of this murderous illness.
38
00:04:37,667 --> 00:04:39,933
Why are you so unpleasant
if you know very well
39
00:04:39,967 --> 00:04:43,600
he's doing it all for nothing and
paying for the medicine too?
40
00:04:43,733 --> 00:04:46,167
He knows why he is
doing it for nothing.
41
00:04:47,200 --> 00:04:49,633
He is in league with Satan himself.
42
00:04:51,167 --> 00:04:53,767
Now it is getting easier,
isn't it, little Martha?
43
00:04:54,300 --> 00:04:56,700
Now you needn't
be frightened anymore,
44
00:04:57,233 --> 00:04:59,933
and you haven't any more pain
either, have you?
45
00:05:01,567 --> 00:05:06,400
Do you see the angel over there,
the one in white and silver?
46
00:05:07,133 --> 00:05:11,267
Yes, it is your angel,
little Martha.
47
00:05:11,967 --> 00:05:14,567
Our heavenly father sent it to you.
48
00:05:22,100 --> 00:05:25,733
Yes, little Martha, it will
remain with you always now.
49
00:05:47,367 --> 00:05:51,667
Confound it all, having to wait
until she dies slowly.
50
00:06:21,967 --> 00:06:24,801
Come here, that's the doctor's carriage.
51
00:06:25,100 --> 00:06:27,500
Oh fine, he is going to
take us to school.
52
00:06:27,535 --> 00:06:30,165
Come quick, the white horse is there!
53
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Now we don't have to walk!
The doctor's white horse!
54
00:06:33,367 --> 00:06:35,300
Good morning, Mrs. Goehrke.
55
00:06:36,233 --> 00:06:37,765
How is little Martha?
56
00:06:37,800 --> 00:06:42,333
- See that you get out of here.
- No, no, let the boy alone.
57
00:06:58,267 --> 00:07:00,367
She fell asleep.
58
00:07:03,867 --> 00:07:06,900
- Good morning, children.
- Good morning, doctor.
59
00:07:07,067 --> 00:07:10,900
Yes, little Martha has
fallen asleep... for good.
60
00:07:11,333 --> 00:07:14,233
That's not true. I don't believe it.
61
00:07:14,867 --> 00:07:19,967
She's not dead,
my little Martha is not dead.
62
00:07:20,400 --> 00:07:23,267
Little Martha, little Martha!
63
00:07:23,533 --> 00:07:27,467
Now, now, Mrs. Goehrke,
you must not scream.
64
00:07:27,667 --> 00:07:29,367
You promised me you wouldn't.
65
00:07:29,833 --> 00:07:33,967
You must be gentle with the dead,
they want their peace.
66
00:07:34,467 --> 00:07:36,133
You go to her now.
67
00:07:39,933 --> 00:07:43,367
Why didn't you let us go to her
during her last moments?
68
00:07:44,867 --> 00:07:47,100
Because I wanted
to save you that much.
69
00:07:47,700 --> 00:07:51,267
Go inside to her, Goehrke,
she's lying there like an angel.
70
00:07:59,900 --> 00:08:01,233
Well, and you?
71
00:08:02,900 --> 00:08:05,867
I suppose you want me
to drive you to school again?
72
00:08:06,167 --> 00:08:08,133
Yes, please, please.
73
00:08:08,600 --> 00:08:10,500
Yes, but I don't know if I can.
74
00:08:11,000 --> 00:08:14,367
My horse told me he doesn't
want you along any more.
75
00:08:14,467 --> 00:08:18,967
Oh, that isn't true.
A horse can't talk.
76
00:08:19,200 --> 00:08:22,198
Yes, he is very angry with you
77
00:08:22,233 --> 00:08:24,400
because you don't do
what I tell you.
78
00:08:25,067 --> 00:08:27,833
What did I tell you? Well?
79
00:08:30,533 --> 00:08:34,700
Light, air and sunshine...
let it come into the room.
80
00:08:34,767 --> 00:08:38,200
Very good, and why are you
to open the windows
81
00:08:38,235 --> 00:08:40,467
and let the sun shine into the rooms?
82
00:08:41,200 --> 00:08:42,633
Because then we will...
83
00:08:43,167 --> 00:08:47,967
we will chase away the bad witch
that made little Martha ill too.
84
00:08:48,002 --> 00:08:51,132
Yes, and that is why we have...
85
00:08:51,167 --> 00:08:54,033
And that is why
we promised you, Doctor,
86
00:08:54,500 --> 00:08:58,833
to always sleep with the windows
open in summer and winter
87
00:08:59,167 --> 00:09:01,667
and also to cover ourselves well.
88
00:09:01,933 --> 00:09:04,233
Very good, and what else?
89
00:09:04,367 --> 00:09:08,198
And also we want to ask our teacher
90
00:09:08,233 --> 00:09:12,433
to open the windows quite often
during school hours.
91
00:09:12,600 --> 00:09:15,498
That was very good, very brave.
92
00:09:15,533 --> 00:09:18,633
Now go outside and sit in my carriage,
I'll drive you all to school.
93
00:09:18,700 --> 00:09:20,733
Thank you, thanks!
94
00:09:37,767 --> 00:09:42,767
It's as though she was only asleep.
I can't really believe it.
95
00:09:55,033 --> 00:09:57,533
- Listen to me, Goehrke.
- Yes?
96
00:09:57,700 --> 00:10:00,233
- I'll be back tonight.
- Yes?
97
00:10:00,367 --> 00:10:03,367
I want to examine
little Martha once more.
98
00:10:04,567 --> 00:10:08,900
- Perhaps I'll find a trace.
- What kind of a trace?
99
00:10:11,200 --> 00:10:16,133
Well, stay overnight
with your in-laws in the village
100
00:10:16,167 --> 00:10:19,667
and leave me alone with the child
for a few hours.
101
00:10:20,067 --> 00:10:22,867
- Yes, yes, but I...
- You needn't be afraid.
102
00:10:23,167 --> 00:10:26,633
But don't tell anyone, otherwise
the whole thing is useless.
103
00:10:33,400 --> 00:10:37,733
We should leave him alone?
What's he want with little Martha?
104
00:10:38,200 --> 00:10:41,267
Who knows what kind of
spooky business he's up to.
105
00:10:41,567 --> 00:10:43,432
He is such a good man.
106
00:10:43,467 --> 00:10:47,300
Good or bad, I know
where I'm going tonight.
107
00:10:47,567 --> 00:10:51,933
Light and air and sunshine,
let it come into the room!
108
00:10:52,100 --> 00:10:54,433
Open the windows, open the windows!
109
00:10:54,533 --> 00:10:59,633
Light and air and sunshine,
let it come into the room!
110
00:10:59,767 --> 00:11:02,433
Open the windows, open the windows!
111
00:11:07,600 --> 00:11:09,900
Confounded rascals!
Will you close the windows?
112
00:11:10,433 --> 00:11:11,767
One can catch one's death!
113
00:11:16,767 --> 00:11:19,067
Who gave you permission
to open the windows?
114
00:11:19,600 --> 00:11:22,698
Well, will you answer now?
Answer!
115
00:11:22,733 --> 00:11:27,433
Teacher, Dr. Koch said we should
open the windows during the pauses
116
00:11:27,633 --> 00:11:32,033
so we get fresh air and stay healthy,
that's what the country doctor said.
117
00:11:32,100 --> 00:11:34,833
Who is the boss here?
Me or the country doctor?
118
00:11:35,133 --> 00:11:38,000
If I ever find an open window again,
I'll give you all such a hiding
119
00:11:38,035 --> 00:11:39,000
that you'll remember a long time!
120
00:11:39,533 --> 00:11:41,567
I have no intention
of getting consumption.
121
00:11:42,467 --> 00:11:45,767
I'm going to tell this country doctor
something too, who is the boss here!
122
00:11:54,500 --> 00:11:58,200
- Will the doctor be gone long?
- He should be back any minute.
123
00:11:58,700 --> 00:12:01,267
Oh, Kruhlke, do come inside.
124
00:12:05,067 --> 00:12:06,500
Won't you make a place?
125
00:12:06,933 --> 00:12:08,533
There, move a little closer together.
126
00:12:13,433 --> 00:12:15,567
Don't push like that.
127
00:12:17,700 --> 00:12:19,733
One always has to wait here
such a long time,
128
00:12:20,033 --> 00:12:21,900
and I still have to go
to the tax office.
129
00:12:22,000 --> 00:12:26,067
To the tax office? You know,
I'd prefer to have a tooth pulled.
130
00:12:32,433 --> 00:12:34,600
Excuse me, I wanted to see Dr. Koch.
131
00:12:34,800 --> 00:12:39,400
The doctor is not here yet.
Will you please sit down in the hall.
132
00:12:41,533 --> 00:12:47,033
Yes, the doctor does not prefer
any patient, one after the other.
133
00:12:47,267 --> 00:12:50,133
I know, I know.
I know Dr. Koch very well.
134
00:12:50,433 --> 00:12:52,600
- I've known him longer than you.
- Really?
135
00:12:52,667 --> 00:12:54,400
And besides, I'm not a patient.
136
00:12:54,467 --> 00:12:57,300
I just wanted to say hello.
I'm the son of Judge Hartwig.
137
00:12:58,467 --> 00:13:01,933
- Oh, so you're Fritz?
- You know me?
138
00:13:02,067 --> 00:13:05,600
I should say I know you.
Dr. Koch is always talking about you.
139
00:13:05,900 --> 00:13:09,067
- His future colleague.
- Not future, if you please.
140
00:13:09,933 --> 00:13:11,933
- Does that mean...?
- Yes, it means...
141
00:13:12,033 --> 00:13:13,400
You passed your doctor's examination?
142
00:13:13,567 --> 00:13:15,067
Even summa cum laude.
143
00:13:30,633 --> 00:13:33,067
Please forgive me,
I couldn't make it before.
144
00:13:33,200 --> 00:13:34,632
- Doctor.
- What is it, Kruhlke?
145
00:13:34,667 --> 00:13:37,967
A toothache again? I told you,
the beast has to come out.
146
00:13:38,000 --> 00:13:39,633
Hello, Netschmann, how are you?
147
00:13:39,733 --> 00:13:41,800
Just a moment, I only want
to have a cup of coffee.
148
00:13:44,600 --> 00:13:46,533
- Papa!
- Well, at last.
149
00:13:48,267 --> 00:13:51,233
Good morning, little Trudy,
my little girl.
150
00:13:53,167 --> 00:13:56,667
Well, where is the fire?
Good morning, Mama.
151
00:13:56,867 --> 00:13:58,233
Come quick, Papa.
152
00:13:58,633 --> 00:14:00,533
Where have you been
all this time, Robert?
153
00:14:00,967 --> 00:14:03,233
The patients are standing
on the street already,
154
00:14:03,433 --> 00:14:05,167
and you don't come, and don't come.
155
00:14:05,367 --> 00:14:09,000
Just a moment, Mama, you know,
an urgent case.
156
00:14:09,467 --> 00:14:11,500
And you didn't even have breakfast yet.
157
00:14:11,600 --> 00:14:13,400
Come have a cup of coffee at least.
158
00:14:13,567 --> 00:14:15,500
Now don't worry,
we'll cure her all right.
159
00:14:15,600 --> 00:14:17,767
Papa will take care of it. There.
160
00:14:17,933 --> 00:14:19,800
Now come drink your coffee.
161
00:14:20,167 --> 00:14:24,267
Baker Jeschke and cattleman Kowalski
are waiting ever so long outside.
162
00:14:24,967 --> 00:14:28,600
The few patients that pay should
be treated with more consideration.
163
00:14:28,700 --> 00:14:32,167
The others receive treatment for free,
and don't even pay the pharmacy.
164
00:14:32,200 --> 00:14:36,067
Heavens, Mama, the people
are so poor, you have no idea.
165
00:14:36,167 --> 00:14:37,732
You're always thinking only of others.
166
00:14:37,767 --> 00:14:40,500
- That's why I'm a doctor.
- And you never think of us.
167
00:14:40,733 --> 00:14:43,633
Yes, Mama, I do think of you,
with every sick child,
168
00:14:44,000 --> 00:14:46,567
every mother whose
dearest possession is dying,
169
00:14:46,667 --> 00:14:50,200
and I stand next to her
unable to help, I think of you.
170
00:14:51,300 --> 00:14:55,033
Only I can't make so many words,
I can only prove it.
171
00:14:55,333 --> 00:14:58,300
- That is a wonderful instrument.
- Who is that?
172
00:15:04,933 --> 00:15:07,300
A fantastic thing.
173
00:15:08,400 --> 00:15:10,633
You, what are you doing
at my microscope?
174
00:15:12,133 --> 00:15:17,167
Fritz, boy! This is a surprise.
175
00:15:17,600 --> 00:15:20,533
Let me look at you.
How do you look?
176
00:15:22,133 --> 00:15:26,833
Fairly well, a little exhausted.
I suppose you studied too much.
177
00:15:27,100 --> 00:15:28,367
But it was worthwhile.
178
00:15:28,600 --> 00:15:31,333
- Passed the examination?
- Yes, even with Virchow.
179
00:15:31,533 --> 00:15:35,267
Gosh darn it, with the
pope of medicine himself?
180
00:15:35,600 --> 00:15:41,733
Congratulations, colleague.
Virchow would have flunked me.
181
00:15:41,867 --> 00:15:45,500
No, no, Virchow does not like me.
182
00:15:45,633 --> 00:15:51,367
In his eyes I am a funny figure.
A microbe-hunter.
183
00:15:51,567 --> 00:15:53,633
Let me tell you, my boy,
184
00:15:54,100 --> 00:15:58,133
this thing opens up a completely
new world to you.
185
00:15:59,133 --> 00:16:01,767
Look into the mirror here.
186
00:16:04,967 --> 00:16:07,033
See how it is built?
187
00:16:08,233 --> 00:16:10,198
First they didn't want
to do it in Jena.
188
00:16:10,233 --> 00:16:13,865
The old Abbe at Zeiss probably
called me a goat.
189
00:16:13,900 --> 00:16:18,033
Such an idiot country doctor, show
me how to build a microscope?
190
00:16:18,068 --> 00:16:19,467
And gradually he did build it.
191
00:16:19,633 --> 00:16:23,000
Exactly according to my sketches,
too, with the light reflector.
192
00:16:23,100 --> 00:16:28,933
I need as much light as possible,
to find what I'm looking for.
193
00:16:29,533 --> 00:16:32,567
God, my boy, if I succeed...
194
00:16:33,833 --> 00:16:38,200
then you'll see things which
no one before us has ever seen.
195
00:16:38,367 --> 00:16:43,100
Doctor, please,
accept me as your assistant.
196
00:16:43,633 --> 00:16:45,600
What do you mean?
197
00:16:46,000 --> 00:16:49,567
You know, Doctor, that I
only have one wish...
198
00:16:49,602 --> 00:16:52,200
to work together with you.
199
00:16:52,533 --> 00:16:55,933
I only studied medicine
to become your assistant.
200
00:16:55,967 --> 00:16:57,933
Yes, my dear boy,
that would be splendid,
201
00:16:57,968 --> 00:16:59,817
I couldn't think of anything nicer.
202
00:16:59,852 --> 00:17:01,667
But what will
your father say to it?
203
00:17:01,767 --> 00:17:04,767
I didn't speak to my father,
I came directly from the station.
204
00:17:05,000 --> 00:17:07,398
What? You didn't say hello
to your father yet?
205
00:17:07,433 --> 00:17:11,033
Well imagine, see that you
get home quickly, it's incredible.
206
00:17:11,068 --> 00:17:14,633
- But I may come back today?
- Well certainly, that is...
207
00:17:14,967 --> 00:17:19,600
Wait a minute. I have something
special for you tonight.
208
00:17:20,333 --> 00:17:22,367
- Have you got time?
- Certainly.
209
00:17:22,467 --> 00:17:27,233
I have a surgery case there,
heaviest case of tuberculosis.
210
00:17:27,467 --> 00:17:28,867
We'll talk more about it.
211
00:17:37,400 --> 00:17:40,100
Schnaps, this early in the morning.
212
00:17:42,600 --> 00:17:44,998
Dear God, don't pull my head off.
213
00:17:45,033 --> 00:17:47,498
- Doctor, I was here...
- Who was here first?
214
00:17:47,533 --> 00:17:50,867
- I was here at seven!
- That's some nerve! I was here first!
215
00:17:50,902 --> 00:17:53,367
- Please, Doctor, take care of me first.
- Come inside.
216
00:17:56,767 --> 00:18:00,033
This Dr. Koch upsets all the children.
Is he a doctor at all?
217
00:18:00,068 --> 00:18:03,300
Why did he study if he wants
to cure everything with fresh air?
218
00:18:03,400 --> 00:18:05,467
Such a man does not belong
here in Wollstein.
219
00:18:05,567 --> 00:18:09,467
You are absolutely right,
the man does not belong here.
220
00:18:09,502 --> 00:18:13,367
Bravo, Judge. I knew you
would give me full understanding.
221
00:18:13,600 --> 00:18:15,932
And you'll see he
leaves here, won't you?
222
00:18:15,967 --> 00:18:19,633
You can rest assured,
what I can do will be done.
223
00:18:20,133 --> 00:18:22,998
This Dr. Koch belongs at a university,
224
00:18:23,033 --> 00:18:25,267
at a great university
where he can lecture,
225
00:18:25,333 --> 00:18:28,116
and at last find men who
understand his great work,
226
00:18:28,151 --> 00:18:30,900
and not be bothered with
narrowminded people like you.
227
00:18:31,033 --> 00:18:34,100
Yes, do you realize what this
man means to the scientific world?
228
00:18:34,135 --> 00:18:35,698
No, you don't know, no idea.
229
00:18:35,733 --> 00:18:40,300
A man whose experiments
all the scientific world listens to.
230
00:18:40,500 --> 00:18:44,733
I did hear of his experiments with
cows and sheep, Judge,
231
00:18:44,768 --> 00:18:46,767
even though I am narrowminded.
232
00:18:46,867 --> 00:18:49,400
But my school children
are not cows and sheep.
233
00:18:49,433 --> 00:18:52,733
The case is dismissed, please,
no more discussion.
234
00:18:53,400 --> 00:18:56,367
I listened to your complaint
and that is all.
235
00:18:56,467 --> 00:18:58,100
- But, but...
- So long.
236
00:19:06,500 --> 00:19:08,267
Not every day ends like this.
237
00:19:10,700 --> 00:19:13,100
Can't you go somewhere
where the air is better?
238
00:19:13,467 --> 00:19:16,267
Don't you have any relatives
in the mountains?
239
00:19:16,433 --> 00:19:20,250
No, Doctor, I only have a
sister in Breslau, she is poor too.
240
00:19:20,285 --> 00:19:24,067
I couldn't impose on her,
besides, I don't have the fare.
241
00:19:25,000 --> 00:19:30,067
Well, I'll have a talk about you
with the county judge.
242
00:19:30,533 --> 00:19:34,400
And don't worry about the fare,
I'll take care of that.
243
00:19:34,633 --> 00:19:36,733
You mean so well, Doctor, but...
244
00:19:36,967 --> 00:19:39,000
- What is it?
- I don't know.
245
00:19:39,167 --> 00:19:42,667
- What is it?
- It would be so nice, Doctor.
246
00:19:43,567 --> 00:19:47,333
It will be nice,
we'll see to that, Netschmann.
247
00:19:47,967 --> 00:19:49,967
Goodbye, Doctor,
thank you very much.
248
00:19:59,033 --> 00:20:02,633
It's hopeless. The worst is that
one can't help oneself.
249
00:20:02,733 --> 00:20:05,500
God, why isn't one a millionaire?
250
00:20:06,133 --> 00:20:10,233
But sister, don't tell my wife
about the fare. Who's next?
251
00:20:10,367 --> 00:20:12,000
Mrs. Paul, Doctor.
252
00:20:12,167 --> 00:20:15,833
But she is rather queer today,
as if she is drunk.
253
00:20:16,600 --> 00:20:19,967
I think she drinks the spirits
you gave her for rubbing.
254
00:20:21,067 --> 00:20:22,700
Have her come in.
255
00:20:23,067 --> 00:20:24,133
Mrs. Paul?
256
00:20:25,767 --> 00:20:28,333
Good morning, Doctor.
257
00:20:31,400 --> 00:20:35,167
Mrs. Paul, you're
dragging your leg, pains again?
258
00:20:35,233 --> 00:20:38,800
Yes, Doctor, the spirits are gone again.
259
00:20:38,900 --> 00:20:40,800
You use it up quickly.
260
00:20:41,000 --> 00:20:44,667
Yes, much too quickly, Doctor.
261
00:20:44,867 --> 00:20:47,867
Did you rub so much of it
into your skin?
262
00:20:47,967 --> 00:20:51,200
Of course, Doctor, of course.
263
00:20:51,467 --> 00:20:53,133
Yes, one smells it.
264
00:20:54,200 --> 00:20:58,800
Well, I guess we should give you
a new prescription then.
265
00:20:59,000 --> 00:21:02,067
Yes, Doctor.
And not too little.
266
00:21:03,433 --> 00:21:08,900
Just because... it's only
missing, just like last time...
267
00:21:08,967 --> 00:21:10,700
What is missing?
268
00:21:10,900 --> 00:21:16,000
Well yes, the invalid pension
isn't enough for anything...
269
00:21:17,233 --> 00:21:19,900
And the druggist doesn't loan anything.
270
00:21:20,133 --> 00:21:22,600
What did the bottle cost last time?
271
00:21:22,900 --> 00:21:25,667
82 cents, Doctor.
272
00:21:25,900 --> 00:21:28,198
I don't have much time,
Mrs. Doctor.
273
00:21:28,233 --> 00:21:30,633
And if your husband
doesn't receive me right away...
274
00:21:30,733 --> 00:21:33,667
Please, Baroness, won't you
sit down for a moment?
275
00:21:36,067 --> 00:21:39,867
It's a strong prescription this time.
I guess you can take it, Mrs. Paul.
276
00:21:39,902 --> 00:21:43,651
Yes, thank you very much, Doctor,
you're such a good man.
277
00:21:43,686 --> 00:21:47,400
I wouldn't know what to do
if it weren't for you, Doctor.
278
00:21:47,433 --> 00:21:49,698
You are my only consolation.
279
00:21:49,733 --> 00:21:53,167
- Yes, me, and the spirits.
- Yes, Doctor.
280
00:21:57,633 --> 00:21:59,533
- I cured her.
- How?
281
00:21:59,833 --> 00:22:02,800
I prescribed a laxative
with the spirits.
282
00:22:03,833 --> 00:22:07,533
I wish I could see her expression
when it starts to take effect.
283
00:22:09,133 --> 00:22:11,300
- Robert.
- What is it?
284
00:22:11,400 --> 00:22:15,200
Listen, Baroness Kossin came,
and she says she has no time.
285
00:22:15,367 --> 00:22:17,967
But you know it's
first come, first serve.
286
00:22:18,167 --> 00:22:19,898
Please be sensible, Robert.
287
00:22:19,933 --> 00:22:23,900
She at least is a patient we can
send a bill to, and who pays.
288
00:22:24,000 --> 00:22:25,633
We could really use it, Robert.
289
00:22:25,733 --> 00:22:27,600
All right, Mama, let her come in.
290
00:22:29,867 --> 00:22:32,033
My husband will
see you now, Baroness.
291
00:22:34,300 --> 00:22:37,900
Dear Doctor...
I'm suffering the inferno.
292
00:22:38,033 --> 00:22:40,398
Isn't that a bit
premature, Madam?
293
00:22:40,433 --> 00:22:43,967
You can't have committed
that many sins already.
294
00:22:44,367 --> 00:22:45,767
- Please.
- Thank you.
295
00:22:47,667 --> 00:22:51,000
It's my nerves, Doctor,
my nerves...
296
00:22:51,300 --> 00:22:53,967
Is that so?
Have you got pains?
297
00:22:54,467 --> 00:22:59,733
I don't know, I'm always so
restless and I can't sleep.
298
00:23:01,100 --> 00:23:03,400
Does your husband annoy you?
299
00:23:03,600 --> 00:23:07,067
No, to the contrary, my
husband sleeps very soundly.
300
00:23:07,167 --> 00:23:10,167
He doesn't even hear when
I toss back and forth.
301
00:23:11,167 --> 00:23:14,267
Yes, and then, Doctor, when I
find a few minutes of peace,
302
00:23:14,400 --> 00:23:16,867
I have dreamlike hallucinations.
303
00:23:16,900 --> 00:23:19,100
- Middle of the night?
- Yes, middle of the night.
304
00:23:19,233 --> 00:23:21,398
I become so frightened,
305
00:23:21,433 --> 00:23:25,267
and I imagine everything
can be over for me just like that.
306
00:23:25,367 --> 00:23:28,700
That's a lot of nonsense, you
look like blooming life in person.
307
00:23:29,500 --> 00:23:31,667
That's just it, Doctor.
308
00:23:32,800 --> 00:23:36,033
No one wants to believe
how miserable I am.
309
00:23:37,000 --> 00:23:41,167
- Then you must be helped, Baroness.
- Yes, Doctor.
310
00:23:41,367 --> 00:23:45,567
Go in there, please, and
get undressed.
311
00:23:46,533 --> 00:23:48,400
- Get undressed?
- Yes.
312
00:23:49,000 --> 00:23:51,067
- Why?
- Everything.
313
00:23:52,267 --> 00:23:53,967
- Everything?
- Yes, everything.
314
00:23:55,767 --> 00:23:57,733
And please don't
touch anything in there.
315
00:23:58,433 --> 00:23:59,198
What is it?
316
00:23:59,233 --> 00:24:02,967
- Mice! There are mice here!
- Well, they won't bite you.
317
00:24:09,900 --> 00:24:14,133
Who is this ugly man
hanging here, Doctor?
318
00:24:14,233 --> 00:24:18,033
He is the Frenchman
Louis Pasteur, a genial scientist.
319
00:24:18,233 --> 00:24:20,533
A great example for us physicians.
320
00:24:21,200 --> 00:24:22,400
Is that so?
321
00:24:22,800 --> 00:24:26,933
Do you think I should go to Paris
and see him about my ailment?
322
00:24:27,067 --> 00:24:30,300
Pasteur is a chemist,
not a physician, Madam.
323
00:24:30,433 --> 00:24:36,200
But he found out many illnesses
could be based on so-called germs,
324
00:24:36,433 --> 00:24:38,233
only he didn't see them yet.
325
00:24:38,333 --> 00:24:41,333
My God, perhaps I
have germs too, Doctor.
326
00:24:42,833 --> 00:24:44,133
Doctor?
327
00:25:08,167 --> 00:25:10,633
Are you ready now,
Mrs. von Kossin?
328
00:25:10,733 --> 00:25:13,233
Yes, but it's very cold, Doctor.
329
00:25:13,767 --> 00:25:16,732
You'll be warm
in a minute, Madam.
330
00:25:16,767 --> 00:25:19,233
Heavens, Doctor,
you're not going to cut me?
331
00:25:19,333 --> 00:25:22,200
Nonsense. Stand here
in the middle of the room.
332
00:25:22,500 --> 00:25:25,767
Yes, that's right. Just
turn your back to me, yes?
333
00:25:35,767 --> 00:25:39,300
There, Mrs. von Kossin,
rub yourself with this,
334
00:25:39,400 --> 00:25:42,500
and do that every day,
morning, afternoon and night.
335
00:25:42,700 --> 00:25:46,767
Incredible impertinence!
Such a fresh treatment!
336
00:25:46,900 --> 00:25:49,933
Pouring cold water over
a naked body, it's insulting!
337
00:25:49,967 --> 00:25:51,098
I am not insane!
338
00:25:51,133 --> 00:25:54,567
But my husband will settle you,
you will suffer for this.
339
00:27:08,367 --> 00:27:11,700
Robert, Robert, a terrible affair.
340
00:27:11,867 --> 00:27:14,333
- Yes, what is it?
- But I told you so right away.
341
00:27:15,167 --> 00:27:16,667
- Now he is here.
- Who?
342
00:27:16,767 --> 00:27:18,598
Mr. von Kossin has just arrived.
343
00:27:18,633 --> 00:27:22,333
You got us into a nice mess.
Oh God, there he is now.
344
00:27:22,433 --> 00:27:24,233
I beg you, do be calm.
345
00:27:25,300 --> 00:27:27,933
Robert, please,
don't forget yourself.
346
00:27:28,000 --> 00:27:29,667
The man is a representative
of the Reichstag.
347
00:27:29,702 --> 00:27:31,167
In that case,
he is used to quite a bit.
348
00:27:31,233 --> 00:27:32,333
I must see the Doctor!
349
00:27:32,433 --> 00:27:34,700
- Mr. von Kossin, just a moment.
- Where is the Doctor?
350
00:27:34,800 --> 00:27:36,667
- Where is the Doctor?
- Please.
351
00:27:40,033 --> 00:27:43,067
Doctor, what have
you done to my wife?
352
00:27:43,333 --> 00:27:45,132
Apparently you know it already.
353
00:27:45,167 --> 00:27:49,033
Well, I should say I do,
well, you know.
354
00:27:49,068 --> 00:27:51,165
Where is the historic place
355
00:27:51,200 --> 00:27:53,367
where you poured cold water
down my wife's back?
356
00:27:53,402 --> 00:27:55,867
Simply magnificent,
I could kiss the earth.
357
00:27:55,967 --> 00:27:57,900
Apparently your wife
is feeling better already.
358
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
Yes, better doesn't
even come close.
359
00:28:00,400 --> 00:28:03,533
You simply accomplished
a miracle, honored Doctor.
360
00:28:04,433 --> 00:28:06,565
Ever since I married her
361
00:28:06,600 --> 00:28:10,967
she cries and complains
about something all day long.
362
00:28:11,067 --> 00:28:13,967
Since today she is
completely changed.
363
00:28:14,067 --> 00:28:16,167
She is really a woman now.
364
00:28:16,267 --> 00:28:19,667
You shall have to see to it
that it remains that way, Baron.
365
00:28:19,700 --> 00:28:20,532
What do you mean?
366
00:28:20,567 --> 00:28:26,000
You shall have to keep your wife's
temperament somewhat alive.
367
00:28:26,700 --> 00:28:31,200
I will, I will, honorable Doctor.
It shall be done. It's wonderful.
368
00:28:31,235 --> 00:28:34,500
You mean I can treat her
somewhat rough?
369
00:28:34,600 --> 00:28:37,167
I never had the nerve, I was always
very gentle with her.
370
00:28:37,202 --> 00:28:38,832
I thought she was too fragile.
371
00:28:38,867 --> 00:28:42,200
Alright then, you
are my man, Doctor.
372
00:28:42,233 --> 00:28:44,267
Ewald, Ewald!
373
00:28:49,533 --> 00:28:52,050
I took the liberty, Madam,
to bring you a few things.
374
00:28:52,085 --> 00:28:54,567
Rabbits, sausages, etc.
Ewald, everything in the kitchen.
375
00:28:54,602 --> 00:28:56,232
I hope you'll pardon me.
376
00:28:56,267 --> 00:28:58,300
But everything's being done
out of sheer joy.
377
00:28:58,400 --> 00:29:00,933
It is somewhat odd,
Mr. von Kossin.
378
00:29:01,033 --> 00:29:02,733
Yes it is, it is, yes.
379
00:29:02,900 --> 00:29:05,167
But what your husband
has done for my wife,
380
00:29:05,202 --> 00:29:06,665
that is indeed also a bit odd.
381
00:29:06,700 --> 00:29:10,533
You'll pardon me, I'm in a hurry.
To Berlin, Reichstag session.
382
00:29:10,700 --> 00:29:12,198
My dear, honorable Madam.
383
00:29:12,233 --> 00:29:15,333
You don't know what a
wonderful husband you have.
384
00:29:15,368 --> 00:29:17,634
And such a man lives
in this small place.
385
00:29:17,669 --> 00:29:19,900
My dear friend,
your place is in Berlin.
386
00:29:20,067 --> 00:29:24,000
Berlin, Berlin. For years
I've been writing to Virchow,
387
00:29:24,035 --> 00:29:25,833
this almighty pope of science.
388
00:29:25,933 --> 00:29:27,432
He doesn't even
bother to answer me.
389
00:29:27,467 --> 00:29:29,965
Virchow, but what does
Virchow have to do with it?
390
00:29:30,000 --> 00:29:33,333
Isn't he the man who always
opposes Bismarck in the Reichstag?
391
00:29:33,400 --> 00:29:38,433
Well, listen here. That Democrat.
We'll show that gentleman.
392
00:29:38,468 --> 00:29:40,667
No, no, no, a man like you.
393
00:29:40,800 --> 00:29:43,533
I shall have a talk with the
Reich Chancellor about you.
394
00:29:43,633 --> 00:29:47,133
There is a future in
the way you cure people.
395
00:29:47,233 --> 00:29:49,867
Cold water cure, that's
the right thing for Berlin.
396
00:29:49,967 --> 00:29:51,232
No, you misunderstand me,
Baron.
397
00:29:51,267 --> 00:29:54,467
I'm not looking for a practice,
but a place for my research.
398
00:29:54,502 --> 00:29:57,667
For research. Yes, research,
research as much as you like.
399
00:29:57,700 --> 00:29:59,600
But first, the cold water.
400
00:30:00,100 --> 00:30:01,432
I mean, you're
successful with that.
401
00:30:01,467 --> 00:30:03,733
You'll make as much money
as you want with that.
402
00:30:03,833 --> 00:30:07,133
It's a date, you'll hear
from me. Good-bye.
403
00:30:08,967 --> 00:30:10,067
Fool.
404
00:30:11,100 --> 00:30:14,433
You, Robert...
One can never know.
405
00:30:14,468 --> 00:30:16,533
Perhaps... it would be nice.
406
00:30:17,700 --> 00:30:19,267
Yes, too nice.
407
00:30:19,467 --> 00:30:22,267
Too wonderful to think of.
Me, in Berlin.
408
00:30:23,067 --> 00:30:25,800
What all I could do there.
409
00:30:26,433 --> 00:30:30,000
Yes, I would show this Virchow.
410
00:30:31,333 --> 00:30:33,733
Yes, I would have
everything at my disposal.
411
00:30:34,100 --> 00:30:36,233
But I don't believe it.
No, no.
412
00:30:37,733 --> 00:30:42,067
It won't happen.
Berlin. I don't believe it.
413
00:30:42,167 --> 00:30:45,467
But it could happen.
He is a member of the Reichstag.
414
00:30:45,567 --> 00:30:47,900
Yes, a member of the Reichstag.
415
00:30:47,967 --> 00:30:51,767
Perhaps he read my article
about the spleen stimulant.
416
00:30:51,802 --> 00:30:54,133
But what is the
spleen stimulant.
417
00:30:54,300 --> 00:30:58,000
Now I'm on the trail of
quite another stimulant
418
00:30:58,200 --> 00:31:03,133
and I won't stop until I've found it.
419
00:31:03,567 --> 00:31:05,633
I'm already near a solution.
420
00:31:06,067 --> 00:31:09,998
Do you hear, wife,
near a solution.
421
00:31:10,033 --> 00:31:12,233
Goodness, I beg you,
what will it do for you?
422
00:31:12,400 --> 00:31:15,000
Nobody cares about
what you do here.
423
00:31:15,967 --> 00:31:18,600
Can you perhaps save people
with your microscope?
424
00:31:21,833 --> 00:31:24,167
That is the hope of my life.
425
00:31:24,867 --> 00:31:27,600
Can't you understand that
at all, wife?
426
00:31:27,900 --> 00:31:31,800
Why do I sit night after night
over the microscope?
427
00:31:31,900 --> 00:31:35,900
Because I want to find out
what it is - tuberculosis.
428
00:31:36,033 --> 00:31:38,800
Young and healthy people
are being stricken,
429
00:31:38,833 --> 00:31:42,600
suffer, become weak, die. Why?
430
00:31:42,967 --> 00:31:45,067
Where is the enemy hiding?
What does he look like?
431
00:31:45,167 --> 00:31:47,333
With which weapons
can he be fought?
432
00:31:47,433 --> 00:31:50,467
That I must know.
That I shall have to find out.
433
00:31:50,600 --> 00:31:52,800
For that I shall sacrifice
my time, my strength, my nerves...
434
00:31:52,835 --> 00:31:53,833
And me.
435
00:31:57,833 --> 00:32:01,500
Yes, and you, Mama.
436
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
I know I'm not
making life easy for you.
437
00:32:05,433 --> 00:32:07,633
But not for myself either,
believe me.
438
00:32:07,733 --> 00:32:10,100
And if someone wants to
make it easier, you should like it.
439
00:32:10,135 --> 00:32:11,632
Like now, Mr. von Kossin.
440
00:32:11,667 --> 00:32:13,967
He wants to make good
connections for you, and you...
441
00:32:14,067 --> 00:32:17,017
Connections, connections.
What shall I do with connections?
442
00:32:17,052 --> 00:32:19,967
Shall I perhaps open a
cold water sanitarium in Berlin?
443
00:32:20,067 --> 00:32:22,733
Has a bacillus any
respect for connections?
444
00:32:23,100 --> 00:32:25,600
Who knows if there are
really bacilli after all?
445
00:32:27,033 --> 00:32:32,833
Yes, the scientists
are fighting about that.
446
00:32:33,500 --> 00:32:35,933
Have you any idea who
is to be treated tonight?
447
00:32:36,100 --> 00:32:38,200
The child of the forester Goehrke.
448
00:32:38,300 --> 00:32:42,698
So, for I am to assist.
449
00:32:42,733 --> 00:32:46,333
Yes, I know. It's wonderful
to be able to work with him.
450
00:32:46,433 --> 00:32:48,233
I should have liked
to go along too.
451
00:32:48,967 --> 00:32:51,133
But now he has you.
452
00:32:51,867 --> 00:32:53,533
He has both of us.
453
00:32:55,533 --> 00:32:57,200
Nice of you to say so.
454
00:32:57,333 --> 00:32:59,733
- It is true.
- Yes.
455
00:33:01,433 --> 00:33:05,067
Why did you lose yourself
in these unfortunate ideas?
456
00:33:05,500 --> 00:33:08,300
We could have
such a nice life, Robert.
457
00:33:08,600 --> 00:33:11,333
You have a wonderful
position as county doctor.
458
00:33:11,367 --> 00:33:14,967
Six hundred dollars a year
plus a flourishing practice.
459
00:33:15,767 --> 00:33:18,233
You could, goodness knows,
be satisfied.
460
00:33:18,600 --> 00:33:21,833
If you only knew how little
satisfied I am with myself.
461
00:33:24,567 --> 00:33:26,133
I don't understand you.
462
00:33:26,267 --> 00:33:29,833
No, you don't understand me
because you don't believe in me.
463
00:33:32,867 --> 00:33:35,833
Or do you believe in me?
464
00:33:39,833 --> 00:33:41,167
Well, good night, Mama.
465
00:33:42,067 --> 00:33:44,133
You're going out again?
But where to?
466
00:33:44,233 --> 00:33:46,733
To Goehrke's. I have to
operate on the child.
467
00:33:46,833 --> 00:33:48,100
And the parents have
consented to that?
468
00:33:48,167 --> 00:33:50,265
Consented, if I wanted
to wait for that?
469
00:33:50,300 --> 00:33:52,933
You know how people are
in their idiotic superstition.
470
00:35:06,267 --> 00:35:08,000
The Lord, our God
471
00:35:08,167 --> 00:35:11,267
is looking down with
displeasure upon the churches
472
00:35:11,300 --> 00:35:17,900
which call themselves Christian yet
preach nothing but heathenism.
473
00:35:18,600 --> 00:35:21,800
We alone,
dear brothers and sisters,
474
00:35:22,167 --> 00:35:24,800
preach in the right way,
475
00:35:25,267 --> 00:35:29,167
and even if they call us
dismally Christian Scientists,
476
00:35:29,533 --> 00:35:34,267
nevertheless we know that
we alone preach the right gospel
477
00:35:34,467 --> 00:35:38,933
and that the Lord looks
with kindness upon us.
478
00:35:43,400 --> 00:35:47,467
There are today
two members present
479
00:35:47,633 --> 00:35:51,533
who are mourning for their child
whom God has taken from them.
480
00:35:52,733 --> 00:35:57,233
They did not follow the will of God.
481
00:35:57,933 --> 00:36:00,700
They consulted a human doctor.
482
00:36:01,467 --> 00:36:03,400
A human doctor,
483
00:36:03,667 --> 00:36:07,233
who misrepresents his sinful
wisdom as that of a science.
484
00:36:08,033 --> 00:36:09,800
You should have come to us.
485
00:36:10,500 --> 00:36:14,400
Our prayer, our
belief and confidence
486
00:36:14,567 --> 00:36:16,167
would have helped you.
487
00:36:16,733 --> 00:36:19,067
It is a deadly sin
488
00:36:19,100 --> 00:36:21,767
to substitute a doctor
for the belief in God.
489
00:36:24,933 --> 00:36:27,800
- Our sin is much larger.
- Talk, woman.
490
00:36:27,900 --> 00:36:29,667
Confess before our congregation.
491
00:36:30,100 --> 00:36:31,700
Confess your sins.
492
00:36:32,000 --> 00:36:36,600
We've permitted the doctor
to be alone with Martha.
493
00:36:37,633 --> 00:36:41,033
He said he would try to
trail the wicked ghost.
494
00:36:41,068 --> 00:36:44,433
You have let the living
Satan into your house.
495
00:36:44,867 --> 00:36:48,533
He must be driven out
with fire and sulphur.
496
00:36:48,633 --> 00:36:51,567
I'll run home. I'll run home.
497
00:36:51,767 --> 00:36:55,900
I'll run home! I'll throw
the devil out of the house!
498
00:36:55,935 --> 00:36:59,267
Brother! We won't
let you go alone, brother!
499
00:36:59,367 --> 00:37:02,133
We shall help you
against this Satan!
500
00:37:08,867 --> 00:37:10,667
Lower the lamp.
501
00:37:16,233 --> 00:37:17,433
Scissors.
502
00:37:19,633 --> 00:37:20,833
Pincers.
503
00:37:23,400 --> 00:37:24,967
Lower the light.
504
00:37:30,933 --> 00:37:32,433
Glass tube.
505
00:37:45,600 --> 00:37:46,833
Thread.
506
00:37:54,433 --> 00:37:57,033
- Where is the piece?
- Already in my pocket.
507
00:37:57,133 --> 00:37:58,233
Good.
508
00:38:01,467 --> 00:38:04,033
- People are coming.
- Here?
509
00:38:05,767 --> 00:38:06,800
It seems so.
510
00:38:07,633 --> 00:38:09,567
- Are the doors locked?
- Yes.
511
00:38:10,067 --> 00:38:11,067
Good.
512
00:38:24,500 --> 00:38:25,567
Lysol.
513
00:38:33,867 --> 00:38:37,400
I'd like to know who sent the
pray-brothers on our neck?
514
00:38:40,300 --> 00:38:43,133
He's locked himself in.
Open up!
515
00:38:48,667 --> 00:38:49,767
Open up.
516
00:38:49,867 --> 00:38:51,500
Those fellows should be hung.
517
00:38:51,833 --> 00:38:54,867
They frighten the people
to death with their nonsense.
518
00:39:01,967 --> 00:39:05,000
Goehrke,
but what are you doing?
519
00:39:06,300 --> 00:39:10,067
We have come to
chase the devil out.
520
00:39:10,833 --> 00:39:14,200
The only devil that should
be driven out of here
521
00:39:14,333 --> 00:39:17,200
is your idiotic stupidity.
522
00:39:17,600 --> 00:39:21,733
You are sinning against the
chosen people of the Lord.
523
00:39:21,867 --> 00:39:23,365
Chosen people of the Lord?
524
00:39:23,400 --> 00:39:26,467
You're a cancerous growth
that should be burnt out.
525
00:39:26,600 --> 00:39:29,100
God will reckon
with you, you Satan.
526
00:39:29,200 --> 00:39:32,133
Doctor, what have you
done with my little Martha?
527
00:39:32,333 --> 00:39:33,700
I must see her.
528
00:39:34,633 --> 00:39:36,867
Go in to her, Goehrke.
529
00:39:41,967 --> 00:39:47,567
And you, have reverence
before death. Come, Fritz.
530
00:39:55,933 --> 00:39:57,500
That is Satan.
531
00:39:58,000 --> 00:40:00,167
Lord, destroy this Satan.
532
00:40:00,267 --> 00:40:01,833
He should be reported.
Reported!
533
00:40:01,933 --> 00:40:04,767
He should be sent
to prison. To prison!
534
00:40:10,367 --> 00:40:15,000
A tiny piece of lung
destroyed by tuberculosis.
535
00:40:15,500 --> 00:40:18,967
Here is the problem
I would like to solve.
536
00:40:19,267 --> 00:40:22,032
If this affliction has a virus,
537
00:40:22,067 --> 00:40:26,567
then this virus must
be alive, but so small
538
00:40:26,600 --> 00:40:31,900
that it cannot even be
discerned under a microscope.
539
00:40:39,967 --> 00:40:41,667
Look here.
540
00:40:42,400 --> 00:40:45,833
You won't see anything but
this small broken down matter.
541
00:40:45,900 --> 00:40:48,633
I don't see anything
either, but I know
542
00:40:48,667 --> 00:40:52,767
that the virus is there,
as sure as the world exists.
543
00:40:53,600 --> 00:40:54,733
The bottle there.
544
00:40:55,500 --> 00:40:56,600
What is that?
545
00:40:57,167 --> 00:40:58,867
Methylene blue.
546
00:40:59,100 --> 00:41:03,000
If only I can color
the virus in the tissue,
547
00:41:03,100 --> 00:41:04,967
then it will become
visible to the eye.
548
00:41:05,200 --> 00:41:08,433
The discoloration,
Fritz, that is all now.
549
00:41:09,067 --> 00:41:11,967
The last and most difficult.
550
00:41:12,067 --> 00:41:15,633
- What will you take now?
- Eosin red. Write it down.
551
00:41:18,900 --> 00:41:21,667
What does it say here,
the 160th test?
552
00:41:21,900 --> 00:41:26,200
The 161st test
with blue, my lad,
553
00:41:26,267 --> 00:41:28,433
only with methylene blue.
554
00:41:28,800 --> 00:41:34,033
The other color tests
go into the thousands.
555
00:41:34,133 --> 00:41:36,367
What an abundance of work.
556
00:41:36,833 --> 00:41:41,467
Yes, you will get much
farther ahead in life,
557
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
when you work much
more than other people.
558
00:41:45,367 --> 00:41:49,000
You always talk about work,
never your great knowledge.
559
00:41:49,300 --> 00:41:51,600
Well, who is talking
about me anyway?
560
00:41:51,833 --> 00:41:53,167
Write down:
561
00:41:54,600 --> 00:41:56,933
161st test.
562
00:41:58,100 --> 00:42:01,533
Methylene blue,
three and a half parts.
563
00:42:01,633 --> 00:42:04,567
Eosin red, two parts.
564
00:42:06,400 --> 00:42:10,967
Time of coloration,
80 seconds.
565
00:42:19,733 --> 00:42:23,000
No, not yet.
566
00:42:23,233 --> 00:42:25,067
A measuring glass.
567
00:42:28,100 --> 00:42:30,033
You are trembling.
568
00:42:30,133 --> 00:42:31,900
If you succeed now...
569
00:42:32,167 --> 00:42:36,067
Fritz, for years I've
waited for this moment.
570
00:42:36,200 --> 00:42:38,033
Why should it
happen today?
571
00:42:38,267 --> 00:42:42,367
It may be tomorrow,
or in a year. Who knows?
572
00:42:43,033 --> 00:42:46,467
This moment must be
awaited with quiet anticipation.
573
00:42:47,733 --> 00:42:49,500
And another thing, Fritz.
574
00:42:49,633 --> 00:42:52,667
- Something else belongs to it.
- Inhuman ambition.
575
00:42:53,000 --> 00:42:57,800
No, a belief that
cannot be shaken,
576
00:42:58,067 --> 00:43:01,800
even if the disbelieving
souls around us
577
00:43:01,900 --> 00:43:03,900
cannot understand us.
578
00:43:13,100 --> 00:43:14,500
That's certainly revolting.
579
00:43:14,567 --> 00:43:16,433
One doesn't know
what to say about all this.
580
00:43:16,733 --> 00:43:18,133
But what has he really done?
581
00:43:19,000 --> 00:43:21,800
Come on, Goehrke,
tell us what he's done.
582
00:43:22,100 --> 00:43:25,233
Tell us what he's done to poor
little dead Martha with his knife.
583
00:43:26,633 --> 00:43:29,500
- Well yes, I can't talk about it.
- You must talk.
584
00:43:29,700 --> 00:43:32,633
Report this heathen who sins
against the creatures of God.
585
00:43:33,933 --> 00:43:37,033
Yes, he cut into there.
586
00:43:37,133 --> 00:43:39,333
Oh, he cut the
heart out of the body.
587
00:43:39,400 --> 00:43:41,900
Terrible, terrible.
But good, very good.
588
00:43:42,033 --> 00:43:45,233
To doctor on dead people,
I'll take him to court for that.
589
00:43:45,300 --> 00:43:48,800
Don't forget the animals,
animals too are creatures of God.
590
00:43:48,900 --> 00:43:50,733
Don't fear, don't fear.
I won't forget anything.
591
00:43:50,833 --> 00:43:52,367
With what I have
written down here,
592
00:43:52,467 --> 00:43:54,500
I'll spoil the practice
for this shyster.
593
00:43:54,600 --> 00:43:56,300
Write down:
594
00:43:57,367 --> 00:44:01,333
185th test
with methylene blue.
595
00:44:01,800 --> 00:44:05,167
Mixed for the first time
with brown vesuvin.
596
00:44:05,433 --> 00:44:08,000
Four parts methylene blue,
597
00:44:09,133 --> 00:44:13,733
two parts brown,
coloration time 90 seconds.
598
00:45:03,167 --> 00:45:07,400
That is it.
That is the right color.
599
00:45:09,300 --> 00:45:10,733
Do you see it?
600
00:45:11,667 --> 00:45:12,967
I see nothing.
601
00:45:13,100 --> 00:45:16,367
But don't you see
these peculiar lines?
602
00:45:16,433 --> 00:45:19,867
They're like tiny lines.
603
00:45:21,333 --> 00:45:23,900
Yes, now I can
see them very plain.
604
00:45:24,000 --> 00:45:25,732
I've never seen them before.
605
00:45:25,767 --> 00:45:29,533
For years I've worked on
tuberculosis tissue like this,
606
00:45:29,567 --> 00:45:33,800
but that there, these lines,
I've never seen them before.
607
00:45:34,167 --> 00:45:36,300
Nobody has seen them before.
608
00:45:36,767 --> 00:45:39,400
Is that the virus
of tuberculosis?
609
00:45:41,733 --> 00:45:45,667
- It could be it.
- Doctor, is it true?
610
00:45:46,033 --> 00:45:47,433
You have found it?
611
00:45:48,133 --> 00:45:50,265
I believe that
I have found it.
612
00:45:50,300 --> 00:45:52,233
Goodness, that I could
witness that.
613
00:45:52,633 --> 00:45:53,898
How happy I am.
614
00:45:53,933 --> 00:45:56,916
Don't get excited, Fritz.
This is just the beginning.
615
00:45:56,951 --> 00:45:59,900
Now I shall have to prove
that it really is the virus.
616
00:45:59,935 --> 00:46:01,265
- But you've proven it.
- No.
617
00:46:01,300 --> 00:46:04,233
- But it is there.
- No, nothing has been proven.
618
00:46:04,333 --> 00:46:08,100
Nothing at all. The most
difficult work is just beginning.
619
00:46:08,433 --> 00:46:13,000
Now I shall have to
breed the virus artificially
620
00:46:13,133 --> 00:46:15,733
and innoculate it
into healthy animals.
621
00:46:16,000 --> 00:46:19,233
If these animals are
stricken by tuberculosis,
622
00:46:19,333 --> 00:46:23,333
and if this virus is
without doubt found in them,
623
00:46:23,833 --> 00:46:25,967
then the circle is closed
624
00:46:26,000 --> 00:46:30,067
and that will be proof enough
for me and science.
625
00:46:30,400 --> 00:46:33,800
And I shall bring that proof.
626
00:46:34,167 --> 00:46:40,167
For I know now that the virus
of this sickness are bacilli.
627
00:46:40,533 --> 00:46:43,933
They get into the body
from the outside,
628
00:46:44,033 --> 00:46:47,100
where they wreck
their work of destruction.
629
00:46:47,700 --> 00:46:51,200
This case again proves my theory.
630
00:46:52,200 --> 00:46:53,867
Sickness, gentlemen,
631
00:46:54,167 --> 00:46:57,867
is nothing else but symptoms
of tissue destruction.
632
00:46:58,600 --> 00:47:03,033
The sickness does not enter
from without into the body,
633
00:47:03,433 --> 00:47:08,467
but is formed through an organic
change in the body itself.
634
00:47:21,033 --> 00:47:22,833
I'm coming to
the end, gentlemen.
635
00:47:24,033 --> 00:47:28,367
Since the appearance
of Mr. Pasteur in Paris,
636
00:47:28,900 --> 00:47:32,700
I receive an average of ten
to twenty letters per week
637
00:47:32,800 --> 00:47:36,967
from professional colleagues
in the provinces,
638
00:47:37,567 --> 00:47:42,067
in which they write that
the illness is not caused,
639
00:47:42,200 --> 00:47:46,533
as I said before, by a
destruction of the tissue,
640
00:47:47,067 --> 00:47:51,400
but due to the
work of small insects.
641
00:47:53,200 --> 00:47:54,700
Insects.
642
00:48:04,633 --> 00:48:09,533
You know, gentlemen,
there is always a new word:
643
00:48:09,867 --> 00:48:13,467
microbes, bacilli.
644
00:48:13,800 --> 00:48:15,233
Since Pasteur,
645
00:48:15,333 --> 00:48:19,600
the hunting for these small
insects has become a fad.
646
00:48:20,267 --> 00:48:23,067
But I won't have a hand
in this nonsense.
647
00:48:23,733 --> 00:48:27,167
You can't expect me
to say any more about it.
648
00:48:28,200 --> 00:48:30,967
If any of you should be
of a different opinion,
649
00:48:31,367 --> 00:48:34,400
I suggest that you
buy a microscope,
650
00:48:34,933 --> 00:48:36,967
go back to your rooms,
651
00:48:37,367 --> 00:48:42,267
and look at the human body
merely as a zoological garden.
652
00:48:42,867 --> 00:48:44,167
Good day, gentlemen.
653
00:48:49,467 --> 00:48:51,167
What else is there today?
654
00:48:51,500 --> 00:48:53,933
Twelve o'clock, conference
with Professor Schliemann
655
00:48:53,968 --> 00:48:55,533
about the Trojan
casket exploration.
656
00:48:55,800 --> 00:48:57,567
Three o'clock, session
at City Hall.
657
00:48:57,700 --> 00:49:00,700
Decision about the Berlin
canalization and street cleaning.
658
00:49:00,833 --> 00:49:03,667
Five o'clock, session at the
German Nature Explorer Club.
659
00:49:03,733 --> 00:49:06,667
Six-thirty,
session at City Hall.
660
00:49:06,767 --> 00:49:09,467
Yes, the session at
City Hall, that is important.
661
00:49:09,600 --> 00:49:11,000
And Schliemann.
662
00:49:15,667 --> 00:49:17,767
See to it my
auto is on time.
663
00:49:22,233 --> 00:49:23,367
What is this?
664
00:49:23,700 --> 00:49:26,533
From the Minister of
Education, a new application.
665
00:49:26,633 --> 00:49:28,133
But I've read that before.
666
00:49:28,167 --> 00:49:31,033
May I humbly call the gentleman's
attention to this matter.
667
00:49:31,068 --> 00:49:34,067
It is an application by the
Dr. Koch, whose tests
668
00:49:34,100 --> 00:49:37,633
regarding the treatment
of the spleen and infections
669
00:49:37,667 --> 00:49:39,233
have caused
considerable interest.
670
00:49:39,333 --> 00:49:41,533
Yes, yes,
I know, I know.
671
00:49:42,667 --> 00:49:44,867
I've noted it.
It'll be taken care of.
672
00:49:45,200 --> 00:49:49,267
Koch... Koch... K.
673
00:49:52,300 --> 00:49:53,833
Always getting larger.
674
00:49:54,033 --> 00:49:56,467
What does he want
with his applications?
675
00:49:56,733 --> 00:49:58,800
It causes me
nothing but work.
676
00:49:58,900 --> 00:50:02,933
There are people
who can't get any rest.
677
00:50:03,333 --> 00:50:06,100
Unbelievable conditions
in our field of medicine.
678
00:50:06,133 --> 00:50:08,867
A case which happened
during the past few days
679
00:50:08,902 --> 00:50:11,333
forces us to
alarm the entire public.
680
00:50:11,400 --> 00:50:13,100
A Doctor K.,
681
00:50:13,267 --> 00:50:16,800
who due to his position is
responsible to our City,
682
00:50:16,835 --> 00:50:19,433
has dared, without
knowledge of the parents,
683
00:50:19,467 --> 00:50:21,500
to perform an autopsy
on their child.
684
00:50:21,633 --> 00:50:25,133
But this charlatan not only
makes his test on patients,
685
00:50:25,167 --> 00:50:27,665
even innocent animals
are not safe before him.
686
00:50:27,700 --> 00:50:31,533
It's high time the authorities
get after this dangerous work
687
00:50:31,633 --> 00:50:35,567
and free us of this charlatan.
One who means well.
688
00:50:35,933 --> 00:50:37,333
Such insolent people.
689
00:50:38,933 --> 00:50:41,333
That's the thanks you get
for all you've done for them.
690
00:50:41,500 --> 00:50:45,967
If I could only find out
who this dog is. Coward.
691
00:50:53,200 --> 00:50:55,833
I don't understand how
you can still laugh, Robert.
692
00:50:55,967 --> 00:50:58,033
Have you no feeling for
the shame you've caused
693
00:50:58,068 --> 00:51:00,033
for yourself and your family?
694
00:51:00,133 --> 00:51:02,467
It's in all the newspapers.
695
00:51:02,567 --> 00:51:04,633
I don't dare go out
on the street.
696
00:51:04,733 --> 00:51:06,467
All over town they
whisper behind our backs.
697
00:51:06,567 --> 00:51:10,167
Yes, that's how people are.
Don't worry about it.
698
00:51:10,267 --> 00:51:12,900
"Don't worry about it."
Easily said.
699
00:51:13,000 --> 00:51:16,333
At the market, the judge's wife
didn't greet me at all.
700
00:51:16,433 --> 00:51:18,900
Yes, the judge's wife,
701
00:51:19,333 --> 00:51:21,867
the councilman's wife,
702
00:51:22,533 --> 00:51:24,167
the teacher.
703
00:51:24,700 --> 00:51:29,067
The whole hypocritical
so-called good society.
704
00:51:29,167 --> 00:51:31,067
But it's not the people's fault.
705
00:51:31,167 --> 00:51:33,000
They think the newspaper
tells the truth.
706
00:51:33,367 --> 00:51:37,567
The citizen is always right, he
only errs in his assumptions.
707
00:51:38,400 --> 00:51:40,100
The people don't know
708
00:51:40,167 --> 00:51:43,767
why I cut into corpses
and work on animals.
709
00:51:44,233 --> 00:51:48,933
But I know well what I'm
doing and what I must do.
710
00:51:49,033 --> 00:51:51,867
Yes, you.
You, you, always you.
711
00:51:52,033 --> 00:51:53,833
What you will do,
what you must do.
712
00:51:54,367 --> 00:51:56,800
You don't think of
your family at all anymore.
713
00:51:58,200 --> 00:52:01,067
No, I can't
stand it any longer.
714
00:52:01,633 --> 00:52:04,067
I'll take my child
and go to my parents.
715
00:52:04,367 --> 00:52:07,000
Please,
do as you think best.
716
00:52:14,567 --> 00:52:17,000
Good evening, nurse,
is Dr. Koch at home?
717
00:52:17,100 --> 00:52:19,467
- Yes, Judge.
- Then announce me please.
718
00:52:20,300 --> 00:52:23,133
- Papa.
- So you are here.
719
00:52:23,300 --> 00:52:25,600
I suppose
that will stop too.
720
00:52:26,900 --> 00:52:28,467
The Judge, Doctor.
721
00:52:28,500 --> 00:52:30,900
Goodness sake, they've
reported you to the police.
722
00:52:31,400 --> 00:52:32,933
I'll be right there.
723
00:52:34,900 --> 00:52:36,933
For goodness sake,
Robert.
724
00:52:42,100 --> 00:52:45,467
Judge, have you
brought the police along?
725
00:52:45,733 --> 00:52:50,100
Yes, Doctor, I'm sorry to be
the one to bring you bad news,
726
00:52:50,167 --> 00:52:54,967
but you understand that you've lost
your position as county doctor.
727
00:52:55,067 --> 00:52:56,333
You see, Robert.
728
00:52:56,433 --> 00:52:58,800
The gentlemen seem
to be in a hurry.
729
00:52:58,933 --> 00:53:02,367
But it isn't as simple as
the Minister seems to think.
730
00:53:02,433 --> 00:53:04,500
I shall protest
against it, Judge.
731
00:53:04,600 --> 00:53:08,633
I'll make note of
your protest, Councillor.
732
00:53:09,467 --> 00:53:12,433
- Councillor?
- Yes, Councillor.
733
00:53:12,567 --> 00:53:15,633
The Minister has, due to your
excellent work, appointed you
734
00:53:15,667 --> 00:53:18,667
to the Board of Health in Berlin
and also appointed you Councillor.
735
00:53:18,800 --> 00:53:21,933
Or will you protest
against that too?
736
00:53:23,433 --> 00:53:26,800
Judge... Mama...
737
00:53:33,167 --> 00:53:37,667
- Is it really true?
- Robert. Councillor!
738
00:53:37,967 --> 00:53:42,333
Yes, Mama. Are you
still thinking of going home?
739
00:53:42,500 --> 00:53:46,667
I can't fathom it,
Robert, it's too wonderful.
740
00:53:46,867 --> 00:53:48,598
And it'll be much
more wonderful, madam.
741
00:53:48,633 --> 00:53:51,067
Now your husband will have
the proper surroundings,
742
00:53:51,400 --> 00:53:53,433
and my boy will go along
as your assistant.
743
00:53:53,867 --> 00:53:56,000
I know what confidence you
honor me with, Judge,
744
00:53:56,035 --> 00:53:57,633
and you shall never regret it.
745
00:53:57,733 --> 00:54:00,700
Koch, I shall miss you
here in this awful town.
746
00:54:00,833 --> 00:54:03,033
But they certainly owed
you this satisfaction.
747
00:54:03,068 --> 00:54:04,332
Oh, satisfaction...
748
00:54:04,367 --> 00:54:08,633
But to be able to work, with
all facilities, near von Virchow.
749
00:54:08,767 --> 00:54:11,800
Now he can't keep me quiet,
he'll have to listen to me.
750
00:54:11,900 --> 00:54:13,667
Goodness, Robert, I'm scared.
751
00:54:13,767 --> 00:54:15,433
The whole town and the moving.
752
00:54:15,533 --> 00:54:17,167
What'll we do
with all our furniture?
753
00:54:17,267 --> 00:54:20,000
We don't want to bother
with the old stuff, Mama.
754
00:54:20,035 --> 00:54:22,400
We'll sell everything and
buy new furniture.
755
00:54:22,435 --> 00:54:24,600
Goodness, Mama. Dear Judge.
756
00:54:24,700 --> 00:54:27,767
Fritz, Fritz,
my good lad. Elsa too.
757
00:54:27,867 --> 00:54:30,700
Now you'll see
what real work is.
758
00:54:31,033 --> 00:54:33,533
I have so much to do.
759
00:54:33,633 --> 00:54:36,033
My life is really just beginning.
760
00:54:36,167 --> 00:54:39,700
Yes, you'll see, how the whole
town will pull us up on top.
761
00:54:39,735 --> 00:54:41,567
Berlin, Berlin!
762
00:55:58,867 --> 00:56:01,000
Doctor, the fruitful basis
has disappeared.
763
00:56:01,500 --> 00:56:03,367
The cultures
must be started anew.
764
00:56:03,467 --> 00:56:07,100
I've ordered Michalke to
get fresh beef blood.
765
00:56:12,800 --> 00:56:14,533
The duster, Fritz.
766
00:56:20,333 --> 00:56:21,900
No, Mr. Michalke.
767
00:56:22,333 --> 00:56:25,633
Ten horses couldn't
bring me in to Dr. Koch.
768
00:56:26,733 --> 00:56:29,633
I'm a courageous woman and
used to working with men,
769
00:56:29,700 --> 00:56:33,016
but if anyone starts in
with bacilli with me, that's it.
770
00:56:33,051 --> 00:56:36,333
And I'm not allowed to touch
anything, he gets excited.
771
00:56:36,467 --> 00:56:37,800
It has to be dusted around.
772
00:56:37,867 --> 00:56:40,667
You better not touch
anything, Mrs. Marotzke.
773
00:56:40,767 --> 00:56:44,500
If a bacillus balloon bursts,
half of Berlin will be poisoned.
774
00:56:44,533 --> 00:56:47,833
You're alright, you don't
have to. But I must go in.
775
00:56:50,467 --> 00:56:51,867
Close the door!
776
00:56:52,933 --> 00:56:56,267
What's the matter with you,
coming in without knocking?
777
00:56:56,933 --> 00:57:00,333
Stand still! Don't
move from the spot.
778
00:57:01,533 --> 00:57:04,250
So, dear Loeffler,
please close the windows,
779
00:57:04,285 --> 00:57:06,967
we can't have any draft
during this experiment,
780
00:57:07,500 --> 00:57:10,733
or we'll get tuberculosis
instead of the guinea pigs.
781
00:57:11,000 --> 00:57:12,232
You really believe, Doctor,
782
00:57:12,267 --> 00:57:14,367
that just through
breathing the bacilli
783
00:57:14,467 --> 00:57:16,700
a man can be stricken
with tuberculosis?
784
00:57:16,800 --> 00:57:19,933
Of course. We're doing
this experiment to prove it.
785
00:57:20,100 --> 00:57:24,367
If the guinea pigs are stricken with
tuberculosis in the next few days,
786
00:57:24,467 --> 00:57:29,167
we'll have proof that tuberculosis
comes through breathing.
787
00:57:29,500 --> 00:57:32,833
Fritz, put the
mouth-protector on.
788
00:57:33,300 --> 00:57:35,633
How often have I told you?
789
00:57:35,800 --> 00:57:39,667
Goodness, you must
be careful, very careful.
790
00:57:44,300 --> 00:57:47,267
Attention.
Don't breathe now.
791
00:57:51,700 --> 00:57:54,167
Not on the animals, higher.
792
00:57:58,400 --> 00:58:00,533
Good, alright.
793
00:58:06,900 --> 00:58:09,133
Michalke, why are you
standing around?
794
00:58:09,567 --> 00:58:11,067
Give me the beef blood.
795
00:58:11,333 --> 00:58:14,733
I couldn't get any, Councillor.
796
00:58:15,200 --> 00:58:16,267
Why not?
797
00:58:16,367 --> 00:58:20,400
The Accountant hasn't
given his approval.
798
00:58:20,700 --> 00:58:21,700
Why not?
799
00:58:21,833 --> 00:58:25,567
He claims the order
was not received in time.
800
00:58:26,167 --> 00:58:28,333
So, not received in time?
801
00:58:28,433 --> 00:58:29,998
And yesterday the gelatin,
802
00:58:30,033 --> 00:58:31,967
and day before yesterday
the aniline colors.
803
00:58:32,100 --> 00:58:33,632
I want to tell you something.
804
00:58:33,667 --> 00:58:36,867
If it happens again, I'll
file a complaint against you.
805
00:58:36,902 --> 00:58:38,467
I'm tired of this neglect.
806
00:58:38,667 --> 00:58:42,100
I had to get my test
animals myself. Here.
807
00:58:43,967 --> 00:58:46,500
I've spent 18 marks
for rats and guinea pigs.
808
00:58:46,600 --> 00:58:47,833
See that I get it back.
809
00:58:47,933 --> 00:58:51,967
I shall try
my utmost, Councillor.
810
00:58:53,167 --> 00:58:55,800
Slimy man. Quail.
811
00:58:56,000 --> 00:59:00,267
Guinea pigs, rats, mice,
rabbits, monkeys.
812
00:59:00,767 --> 00:59:04,300
Every day, Mr. Koch wants
different ones, Accountant.
813
00:59:04,400 --> 00:59:06,267
Go on, what else?
814
00:59:06,500 --> 00:59:10,300
Our entire house rules are
thrown off balance.
815
00:59:10,333 --> 00:59:16,400
He works the way he wants to,
sometimes all night through.
816
00:59:16,567 --> 00:59:22,100
And Mr. Koch has little regard
for your rules, Accountant.
817
00:59:22,167 --> 00:59:24,233
- How so?
- Well, here.
818
00:59:24,333 --> 00:59:27,867
I've asked him to fill out
the necessary forms.
819
00:59:27,902 --> 00:59:30,532
Instead he gives me
this slip of paper
820
00:59:30,567 --> 00:59:33,600
and demands 18 marks
for rats and guinea pigs
821
00:59:33,635 --> 00:59:36,298
which he has
bought himself.
822
00:59:36,333 --> 00:59:40,000
Well, that is simply... that
certainly beats everything.
823
00:59:40,035 --> 00:59:42,932
No, no, my dear,
that won't do,
824
00:59:42,967 --> 00:59:45,700
everyone going and
buying what he feels like.
825
00:59:46,167 --> 00:59:50,767
Dear Loeffler, I imagined
Berlin to be quite different.
826
00:59:51,067 --> 00:59:52,733
In Wollstein it was easier.
827
00:59:52,833 --> 00:59:54,333
I believe that, Doctor.
828
00:59:54,700 --> 00:59:57,567
Here the holy office-people
govern everything.
829
00:59:58,600 --> 00:59:59,833
Come in.
830
01:00:01,933 --> 01:00:05,333
Mr. Michalke, what are
you bringing us... money?
831
01:00:05,433 --> 01:00:07,033
Unfortunately not, Doctor.
832
01:00:07,133 --> 01:00:11,167
The Accountant regrets he cannot
honor private expenditures.
833
01:00:11,400 --> 01:00:14,467
So. We shall see about that.
834
01:00:19,967 --> 01:00:22,000
Now he is going
to the Accountant.
835
01:00:22,100 --> 01:00:23,933
He'll be surprised.
836
01:00:24,467 --> 01:00:27,767
Better people than him
have been shown their place.
837
01:00:28,067 --> 01:00:32,333
I'm only too glad, Councillor,
to assist you in every way.
838
01:00:32,433 --> 01:00:34,200
Our authorities are
very liberal.
839
01:00:34,300 --> 01:00:36,233
But too slow, much too slow.
840
01:00:36,333 --> 01:00:39,033
I can't make an
application, fill out forms.
841
01:00:39,133 --> 01:00:41,667
For me the day has
24 working hours.
842
01:00:41,767 --> 01:00:42,800
I'm no office-worker.
843
01:00:42,900 --> 01:00:47,567
Yes, Councillor, you are.
We're all office-workers.
844
01:00:47,667 --> 01:00:50,998
And even the hours have been
arranged by the authorities.
845
01:00:51,033 --> 01:00:54,133
That doesn't interest me. My
bacilli don't wait for office hours
846
01:00:54,168 --> 01:00:55,800
and I will tell you
something, Accountant,
847
01:00:55,835 --> 01:00:57,767
I'm tired of being
hindered by you.
848
01:00:57,802 --> 01:00:59,067
But permit me, Councillor...
849
01:00:59,167 --> 01:01:00,700
No, I won't allow anything.
850
01:01:01,000 --> 01:01:03,800
What you're doing here with me
is open passive resistance.
851
01:01:03,835 --> 01:01:05,617
But I will go to Dr. Virchow.
852
01:01:05,652 --> 01:01:07,400
That of course is up to you.
853
01:01:07,500 --> 01:01:09,933
But we're not responsible
to Dr. Virchow.
854
01:01:10,033 --> 01:01:13,033
And besides, he is
not a friend of yours.
855
01:01:13,133 --> 01:01:15,367
Friend or not, he is a physician
and researcher like me.
856
01:01:15,467 --> 01:01:16,633
He will help me.
857
01:01:16,867 --> 01:01:17,967
Dr. Wetzel.
858
01:01:18,733 --> 01:01:21,500
The manuscript for
my Reichstag speeches.
859
01:01:25,567 --> 01:01:28,900
And write to the Association
for Grave Science
860
01:01:29,000 --> 01:01:31,133
that I've accepted
the honorary membership.
861
01:01:37,300 --> 01:01:38,467
Doctor.
862
01:01:39,833 --> 01:01:43,200
The Councillor,
Dr. Koch is outside again.
863
01:01:43,267 --> 01:01:45,067
What is it, Stuebecke?
864
01:01:45,633 --> 01:01:49,067
Mr. Privy Councillor, I hear
Dr. Koch is outside again.
865
01:01:49,167 --> 01:01:51,500
What does he want from me,
this country doctor?
866
01:01:51,700 --> 01:01:53,267
I have nothing
to say to him.
867
01:01:53,467 --> 01:01:55,500
Mr. Privy Councillor, he
has an appointment.
868
01:01:55,535 --> 01:01:57,500
He's already
come three times.
869
01:01:57,867 --> 01:02:00,133
I mean, we should
receive him.
870
01:02:15,400 --> 01:02:17,867
Councillor, can't you
write it down?
871
01:02:18,133 --> 01:02:19,967
I mean, the reason
for your visit?
872
01:02:20,033 --> 01:02:22,433
Dear man, I didn't
come here to write.
873
01:02:22,533 --> 01:02:24,267
I want to see Dr. Virchow.
874
01:02:24,367 --> 01:02:26,133
Please go in
and tell him that.
875
01:02:29,767 --> 01:02:32,067
Dr. Koch, I'm very
sorry to see you wait,
876
01:02:32,102 --> 01:02:33,900
but the Doctor
is too busy today.
877
01:02:34,000 --> 01:02:37,467
But he knew that this morning.
Why didn't he tell me then?
878
01:02:37,767 --> 01:02:40,500
You're wasting my time.
Is that why I came to Berlin?
879
01:02:40,600 --> 01:02:43,267
Calm down, I'm anxious that
you speak with Virchow.
880
01:02:43,302 --> 01:02:45,567
It is necessary
for scientific reasons.
881
01:02:45,602 --> 01:02:47,833
He can't pass your
results by anymore.
882
01:02:48,067 --> 01:02:49,767
Be patient for just
another few minutes.
883
01:02:49,867 --> 01:02:51,633
I'll talk to the Doctor again.
884
01:02:51,733 --> 01:02:52,933
Thank you, colleague.
885
01:03:03,867 --> 01:03:07,367
I know you like to play
the protector, Dr. Gaffky,
886
01:03:07,533 --> 01:03:10,100
but I really
haven't the time now
887
01:03:10,135 --> 01:03:12,632
to look at Dr. Koch's
microbe circus.
888
01:03:12,667 --> 01:03:15,933
Mr. Privy Councillor, Dr. Koch
has new, important results
889
01:03:15,968 --> 01:03:17,632
concerning tuberculosis
for you...
890
01:03:17,667 --> 01:03:20,400
My position towards
tuberculosis is known.
891
01:03:20,533 --> 01:03:24,300
If you want to join the microbe
hunt, dear colleague, go on.
892
01:03:24,400 --> 01:03:27,133
I must go now
to the Reichstag.
893
01:03:28,533 --> 01:03:31,633
Perhaps Dr. Koch wants to listen
to the Reichstag meeting.
894
01:03:31,800 --> 01:03:34,032
Great debate
on foreign policy.
895
01:03:34,067 --> 01:03:37,167
Surely very interesting
to a man from the country.
896
01:03:43,700 --> 01:03:46,433
Oh yes, out there
this fellow is waiting.
897
01:03:49,500 --> 01:03:53,033
One is really being forced
to use the back door.
898
01:04:00,633 --> 01:04:03,433
Dear doctor, sorry, but
it's really impossible today.
899
01:04:03,533 --> 01:04:04,983
The Privy Councillor
begs your indulgence,
900
01:04:05,018 --> 01:04:06,433
but he can't miss
the Reichstag meeting.
901
01:04:06,533 --> 01:04:08,933
Great debate on foreign policy.
Bismarck is speaking.
902
01:04:09,100 --> 01:04:10,100
- Bismarck?
- Yes.
903
01:04:10,200 --> 01:04:11,332
Maybe you'd like to hear it?
904
01:04:11,367 --> 01:04:12,767
I'm driving to the Reichstag
with the Privy Councillor.
905
01:04:12,867 --> 01:04:14,967
I can reserve a ticket
for you in the caucus room.
906
01:04:15,067 --> 01:04:17,033
I'd be very pleased to
see you after the meeting.
907
01:04:17,133 --> 01:04:18,267
So long, dear doctor.
908
01:09:35,467 --> 01:09:37,967
Dear doctor, that's marvellous.
909
01:09:38,067 --> 01:09:40,100
Come, I'll introduce you
to Privy Councillor Virchow.
910
01:09:42,400 --> 01:09:46,833
Privy Councillor, may I
introduce Councillor Koch.
911
01:09:46,933 --> 01:09:48,433
Koch? Koch?
912
01:09:48,533 --> 01:09:50,433
From Wollstein, Privy Councillor.
913
01:09:50,633 --> 01:09:52,800
That's right, yes.
914
01:09:53,333 --> 01:09:55,567
You came to see
me today, what was it?
915
01:09:55,667 --> 01:09:56,833
Privy Councillor, I wanted...
916
01:09:56,933 --> 01:09:58,700
Dr. Koch,
I'll tell you something.
917
01:09:58,800 --> 01:10:01,667
Don't make any speeches,
I don't want to hear it.
918
01:10:01,767 --> 01:10:05,400
I know your petition,
I've read all your stuff.
919
01:10:05,500 --> 01:10:06,667
Well, then?
920
01:10:06,867 --> 01:10:08,698
Privy Councillor, as the first one,
921
01:10:08,733 --> 01:10:11,767
I succeeded in cultivating
microbes in test tubes.
922
01:10:12,133 --> 01:10:14,933
Doesn't that sound like
"A Thousand and One Nights"?
923
01:10:15,033 --> 01:10:17,767
How do you know?
It sounds impossible to me.
924
01:10:17,900 --> 01:10:21,733
In years of experimenting,
I've found a correct method.
925
01:10:21,768 --> 01:10:23,600
Methods are not
results of experiments.
926
01:10:23,635 --> 01:10:25,398
But this method
enables me to prove
927
01:10:25,433 --> 01:10:28,633
the existence of tuberculosis
bacillus beyond any doubt.
928
01:10:28,767 --> 01:10:32,767
Tuberculosis bacillus?
You don't say.
929
01:10:33,233 --> 01:10:35,300
Do you realize what
you're claiming?
930
01:10:35,500 --> 01:10:39,600
Only what I've seen with my
own eyes in the microscope.
931
01:10:40,033 --> 01:10:44,867
I realize I thus reverse medical
laws that counted up to now.
932
01:10:44,967 --> 01:10:47,867
Now I know you,
you are a revolutionary.
933
01:10:47,967 --> 01:10:50,433
The medical world
is facing a revolution,
934
01:10:50,533 --> 01:10:52,067
I only carry out its will.
935
01:10:52,167 --> 01:10:55,100
Then you must be kind
enough to prove it to us.
936
01:10:55,967 --> 01:10:57,733
I shall prove it.
937
01:10:58,833 --> 01:11:01,367
I believe in you, and your work.
938
01:11:01,467 --> 01:11:03,183
Do you realize
what this means?
939
01:11:03,218 --> 01:11:04,900
Yes, I would like
to work with you.
940
01:11:05,200 --> 01:11:07,300
Come then,
I can use all hands now.
941
01:11:07,400 --> 01:11:08,400
Thank you.
942
01:11:08,500 --> 01:11:11,400
If I only knew why people
make it so hard for you.
943
01:11:11,435 --> 01:11:12,533
Why?
944
01:11:13,000 --> 01:11:16,767
Great things, as a rule, are not
understood by the world,
945
01:11:16,833 --> 01:11:22,267
they are fought, until at last
they are a matter of course.
946
01:11:22,500 --> 01:11:23,600
Anything else?
947
01:11:24,333 --> 01:11:27,616
Councillor Koch from the
Health Department
948
01:11:27,651 --> 01:11:30,900
asks for a ward with
90 beds in the Charit�
949
01:11:30,933 --> 01:11:34,600
for his experiments
in tuberculosis.
950
01:11:34,800 --> 01:11:36,033
Yes, and?
951
01:11:36,267 --> 01:11:39,332
Professors Schwenningen,
Leyden and Bardeleben
952
01:11:39,367 --> 01:11:43,433
refuse to transfer patients
from their wards to Dr. Koch.
953
01:11:43,567 --> 01:11:44,598
So, so...
954
01:11:44,633 --> 01:11:48,567
But they will base their final
decision on your attitude.
955
01:11:50,267 --> 01:11:54,000
If Dr. Koch needs those
patients for his tests,
956
01:11:54,567 --> 01:11:59,200
I consider it necessary to
supply all the material desired.
957
01:11:59,467 --> 01:12:02,167
Will you please tell this
to the colleagues?
958
01:13:43,867 --> 01:13:45,967
Did you finally
speak to the boss?
959
01:13:46,167 --> 01:13:49,633
No, not yet.
He locked himself in again.
960
01:13:49,833 --> 01:13:51,867
He hasn't touched
his dinner either.
961
01:13:52,100 --> 01:13:55,833
That's gone on for
weeks, day and night.
962
01:13:57,333 --> 01:13:59,998
Well, I must talk
to him now, I'm going in.
963
01:14:00,033 --> 01:14:02,833
Would you like a pail full of
bacillus thrown at your head?
964
01:14:03,233 --> 01:14:05,067
He doesn't want to
be disturbed.
965
01:14:06,933 --> 01:14:08,767
- Dr. Loeffler...
- What is it?
966
01:14:08,867 --> 01:14:10,833
Mrs. Privy Councillor
Koch is here...
967
01:14:11,133 --> 01:14:13,000
but I won't announce her.
968
01:14:13,233 --> 01:14:14,900
- Neither will I.
- Yes, but...
969
01:14:14,935 --> 01:14:16,400
No, no, you talk to her.
970
01:14:21,167 --> 01:14:24,900
Good evening, madam.
Is it very urgent?
971
01:14:25,000 --> 01:14:28,033
I mean, it's only,
just now...
972
01:14:28,133 --> 01:14:30,200
No, doctor, I won't
be refused any longer.
973
01:14:30,300 --> 01:14:32,333
I must speak to my husband
under any circumstance.
974
01:14:32,433 --> 01:14:33,600
Please tell him that.
975
01:14:33,767 --> 01:14:35,867
Madam, I will
gladly try, but...
976
01:14:36,433 --> 01:14:38,800
he won't let anyone
come near, not even us.
977
01:14:38,900 --> 01:14:42,000
I don't care. I haven't
got the nerves anymore.
978
01:14:43,267 --> 01:14:47,667
Tell him if I must leave again
without talking to him...
979
01:14:50,733 --> 01:14:52,133
Please call him here.
980
01:14:59,533 --> 01:15:02,967
You want that pail of
bacilli thrown at your head?
981
01:15:03,067 --> 01:15:05,433
What can I do? I can't
send her away again.
982
01:15:24,933 --> 01:15:27,067
Yes, what is it?
983
01:15:27,133 --> 01:15:29,167
Doctor, I only
wanted to ask you...
984
01:15:29,267 --> 01:15:32,333
Gaffky, don't forget
your word. Come here.
985
01:15:43,000 --> 01:15:47,033
I am finished.
The proof is here.
986
01:15:47,200 --> 01:15:50,733
The chain is closed,
without any gap.
987
01:16:26,333 --> 01:16:27,900
It can't go awry, Doctor.
988
01:16:28,000 --> 01:16:31,233
You've mused over
and proved everything.
989
01:16:31,567 --> 01:16:34,067
Tomorrow you'll show
these big shots.
990
01:16:34,500 --> 01:16:35,800
What eyes they'll make.
991
01:16:35,967 --> 01:16:38,633
I'm curious to see
what Virchow will say.
992
01:16:38,733 --> 01:16:41,733
He must say yes. There will
be nothing else to do.
993
01:16:44,567 --> 01:16:48,000
Children, it was rather
much these last few weeks,
994
01:16:48,600 --> 01:16:51,733
but we have succeeded.
995
01:16:52,133 --> 01:16:54,167
May I make a suggestion?
996
01:16:54,500 --> 01:16:57,316
Go home now.
No, don't speak.
997
01:16:57,351 --> 01:17:00,133
Go home,
and go to sleep.
998
01:17:00,767 --> 01:17:02,865
Yes, Gaffky, you're right.
999
01:17:02,900 --> 01:17:05,600
My wife doesn't know
what I look like anymore.
1000
01:17:06,233 --> 01:17:10,633
But no, it's impossible. I must
control the temperature.
1001
01:17:10,867 --> 01:17:13,467
Doctor, twenty
nights I've sat here
1002
01:17:13,833 --> 01:17:16,067
so that you might have
enough confidence
1003
01:17:16,267 --> 01:17:18,367
that this one night
I might...
1004
01:17:18,467 --> 01:17:21,333
Alright, Fritz.
I can depend on you.
1005
01:17:22,767 --> 01:17:25,367
You know what
is involved tomorrow.
1006
01:17:31,900 --> 01:17:34,200
The boy has really
sacrificed himself.
1007
01:17:35,167 --> 01:17:37,133
He looks miserable too.
1008
01:17:38,533 --> 01:17:42,500
One more night, then
a new life begins.
1009
01:17:49,833 --> 01:17:53,533
Tomorrow is the court
ball. I'll be at the castle.
1010
01:17:53,767 --> 01:17:55,698
When does the lecture start?
1011
01:17:55,733 --> 01:17:58,233
8 o'clock, Privy Councillor,
at the Physiological Institute.
1012
01:18:02,167 --> 01:18:07,633
Did you hear about what
Koch claims to have discovered?
1013
01:18:07,767 --> 01:18:10,500
Privy Councillor, I don't really
understand these things.
1014
01:18:10,633 --> 01:18:13,400
But these men's
secretive behavior,
1015
01:18:13,500 --> 01:18:16,333
I can't imagine anything
serious behind it.
1016
01:18:16,433 --> 01:18:17,800
We shall see.
1017
01:19:02,033 --> 01:19:03,767
You had a long wait,
1018
01:19:04,000 --> 01:19:05,900
but I couldn't get away
from the Charit�.
1019
01:19:05,935 --> 01:19:07,967
No matter,
Elsa, I was still busy.
1020
01:19:08,067 --> 01:19:09,433
Then come and eat.
1021
01:19:12,167 --> 01:19:14,533
I brought you
some strong coffee.
1022
01:19:16,133 --> 01:19:18,000
- Do you still have a cold?
- No, no.
1023
01:19:19,000 --> 01:19:21,367
- But your hands are so hot.
- I just came from the ovens.
1024
01:19:22,833 --> 01:19:24,533
You're thinking
only of tomorrow?
1025
01:19:24,633 --> 01:19:27,033
I can't tell you
how I'm waiting for it.
1026
01:19:32,600 --> 01:19:35,533
- How beautiful it is.
- What is it, Fritz?
1027
01:19:36,267 --> 01:19:38,733
I don't know
how to tell you this,
1028
01:19:39,533 --> 01:19:41,967
how you take care of me.
1029
01:19:43,567 --> 01:19:44,967
Oh Fritz,
1030
01:19:45,600 --> 01:19:49,167
it will be so much more
beautiful when we are married.
1031
01:19:49,267 --> 01:19:50,367
Elsa...
1032
01:19:51,667 --> 01:19:53,233
Why don't you kiss me?
1033
01:19:55,733 --> 01:19:57,567
No, please don't.
1034
01:19:58,067 --> 01:20:00,067
I love you so much.
1035
01:20:04,633 --> 01:20:08,167
Fritz, what's wrong?
What's ailing you?
1036
01:20:09,367 --> 01:20:10,633
Are you in pain?
1037
01:20:11,200 --> 01:20:13,800
- No.
- Can I help you?
1038
01:20:16,700 --> 01:20:19,967
Yes, you can help me,
if you listen to me quietly.
1039
01:20:21,100 --> 01:20:23,133
Yes, Fritz?
1040
01:20:24,000 --> 01:20:26,333
I shall never marry you.
1041
01:20:28,133 --> 01:20:31,233
- But why?
- I am very sick.
1042
01:20:33,067 --> 01:20:38,200
You... infected yourself.
1043
01:20:38,900 --> 01:20:41,733
Dr. Koch... must
know right away.
1044
01:20:41,833 --> 01:20:43,033
Under no condition.
1045
01:20:43,133 --> 01:20:46,933
If you really love me, Elsa,
not a word to Dr. Koch.
1046
01:20:47,133 --> 01:20:49,016
Tomorrow he fights
the fight of his life
1047
01:20:49,051 --> 01:20:50,900
and I too want to
experience his victory.
1048
01:20:51,033 --> 01:20:52,367
You must understand.
1049
01:20:53,067 --> 01:20:57,133
Promise me, not to say
anything before tomorrow night.
1050
01:20:59,933 --> 01:21:02,133
I promise you that.
1051
01:21:05,367 --> 01:21:08,532
Never mind, Mama, today
is another hard day.
1052
01:21:08,567 --> 01:21:12,033
But tomorrow, the world will
look altogether different.
1053
01:21:12,433 --> 01:21:13,467
And you know what?
1054
01:21:13,567 --> 01:21:17,567
Then we go someplace.
Anywhere you like.
1055
01:21:17,767 --> 01:21:20,200
Robert, if I
could only believe it.
1056
01:21:20,333 --> 01:21:23,867
But Mama, tomorrow the
whole world will believe in me,
1057
01:21:23,900 --> 01:21:25,433
and you alone are doubtful.
1058
01:21:28,200 --> 01:21:31,400
- Doctor...
- Elsa, where is Fritz?
1059
01:21:31,567 --> 01:21:34,067
Please, couldn't you
look after him?
1060
01:21:34,167 --> 01:21:37,200
What's the matter
with him? What's wrong?
1061
01:21:43,867 --> 01:21:48,333
Goodness, Fritz, what's
the matter? Young man!
1062
01:21:49,400 --> 01:21:54,200
How is this possible?
Fritz, you didn't...
1063
01:21:54,600 --> 01:21:58,667
No, it's a bad
catarrh, nothing else.
1064
01:21:59,300 --> 01:22:02,533
Tell the truth, Fritz.
You infected yourself.
1065
01:22:03,567 --> 01:22:08,067
- Yes.
- How long have you known?
1066
01:22:08,800 --> 01:22:10,100
For weeks...
1067
01:22:10,400 --> 01:22:12,600
It's high time.
The lecture begins at 8.
1068
01:22:12,635 --> 01:22:14,000
There are only
a few minutes left.
1069
01:22:15,933 --> 01:22:17,833
Robert, Dr. Gaffky is here.
1070
01:22:17,933 --> 01:22:21,733
Fritz, young man, why
didn't you say anything?
1071
01:22:21,833 --> 01:22:24,233
- Doctor, doctor.
- Yes, I am coming.
1072
01:22:24,800 --> 01:22:26,733
Why did you do this to me?
1073
01:22:26,933 --> 01:22:29,567
I wanted to keep
it a secret from you.
1074
01:22:29,667 --> 01:22:31,300
But why?
1075
01:22:31,700 --> 01:22:35,000
I wanted to experience your
victory with you today.
1076
01:22:35,933 --> 01:22:37,700
Doctor, you are late.
1077
01:22:38,200 --> 01:22:40,367
Yes, Gaffky, yes.
1078
01:22:43,067 --> 01:22:46,633
Get Fritz in my ward
at the Charit�.
1079
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
Elsa, get a cab.
Come on, Gaffky.
1080
01:22:53,833 --> 01:22:57,733
Good evening, Professor,
we haven't met in ages.
1081
01:22:58,600 --> 01:23:01,267
Michalke, what shall
we have to listen to today?
1082
01:23:01,367 --> 01:23:03,933
- Well, Professor...
- Well, we shall see.
1083
01:23:04,100 --> 01:23:06,667
I'm curious to know
what Virchow will say.
1084
01:23:06,933 --> 01:23:09,567
- I am not.
- Why not?
1085
01:23:09,667 --> 01:23:12,167
He can't but refuse.
1086
01:23:12,333 --> 01:23:15,133
It's ridiculous to make
us come for this.
1087
01:23:15,233 --> 01:23:18,300
Listen, colleague, Koch must
have something up his sleeve,
1088
01:23:18,633 --> 01:23:21,200
or all the big shots
wouldn't be here.
1089
01:23:22,000 --> 01:23:23,200
There is Bergmann.
1090
01:23:24,300 --> 01:23:26,100
He is very much for Koch?
1091
01:23:26,500 --> 01:23:28,333
It's impossible that
Virchow comes.
1092
01:23:28,500 --> 01:23:31,467
He is invited today by His
Majesty to a great reception.
1093
01:23:31,567 --> 01:23:33,433
Now I understand,
1094
01:23:33,500 --> 01:23:36,800
that's why the lecture has been
specially arranged for tonight.
1095
01:23:36,900 --> 01:23:38,967
It would be too bad
if Virchow didn't come.
1096
01:23:39,167 --> 01:23:41,132
After all,
we're anxious to know
1097
01:23:41,167 --> 01:23:45,233
how the medical pope will
decide - blessing or anathema?
1098
01:23:47,700 --> 01:23:50,133
I hope this affair
won't last too long.
1099
01:23:50,233 --> 01:23:52,250
I must be
at Dressel's at 9.
1100
01:23:52,285 --> 01:23:54,267
Why don't
they start anyway?
1101
01:23:54,333 --> 01:23:56,133
Virchow isn't here yet.
1102
01:24:01,833 --> 01:24:03,900
The gentleman from Wollstein.
1103
01:24:06,433 --> 01:24:08,700
Too bad that
Virchow is ducking.
1104
01:24:08,800 --> 01:24:10,367
There goes our beautiful duel.
1105
01:24:35,800 --> 01:24:37,033
Gentlemen.
1106
01:24:37,433 --> 01:24:40,200
The character of tuberculosis
1107
01:24:40,900 --> 01:24:43,533
has been sought
time and again,
1108
01:24:44,467 --> 01:24:47,533
but so far
without any success.
1109
01:24:48,000 --> 01:24:50,033
Has the performance
already begun?
1110
01:24:50,133 --> 01:24:51,700
Yes, a few minutes ago.
1111
01:24:51,733 --> 01:24:54,800
But I think, Privy Councillor,
you needn't hurry.
1112
01:24:54,900 --> 01:24:56,900
The Privy Councillor
won't miss much.
1113
01:24:57,067 --> 01:25:00,100
So, then I could have
remained at Siechem's.
1114
01:25:00,200 --> 01:25:02,067
So far we believed
1115
01:25:02,167 --> 01:25:06,867
that tuberculosis was caused
by a nutrition disturbance
1116
01:25:07,400 --> 01:25:09,733
or the disintegration of cells.
1117
01:25:10,900 --> 01:25:12,967
I shall prove to you
1118
01:25:13,000 --> 01:25:17,300
that tuberculosis
is a parasitic sickness.
1119
01:25:18,067 --> 01:25:23,667
The bacillus I discovered, which
I call tuberculosis bacillus,
1120
01:25:24,167 --> 01:25:26,800
is the cause of tuberculosis.
1121
01:25:26,967 --> 01:25:29,200
Colleague, please make
out the record card.
1122
01:25:32,733 --> 01:25:35,033
Dr. Fritz von Hartwig,
1123
01:25:36,467 --> 01:25:38,933
brought in March 24,
1124
01:25:39,933 --> 01:25:42,000
26 years old.
1125
01:25:43,333 --> 01:25:46,100
- And the cause?
- Tuberculosis. No doubt.
1126
01:25:46,333 --> 01:25:50,967
In future battles with this
terrible plague of humanity,
1127
01:25:51,067 --> 01:25:55,333
the opponent won't be
just an uncertain something,
1128
01:25:55,700 --> 01:26:02,067
but a tangible parasite whose
living conditions are known.
1129
01:26:02,833 --> 01:26:04,867
If I now may be convinced
1130
01:26:05,067 --> 01:26:08,533
that the doctors have
come to the realization
1131
01:26:08,833 --> 01:26:12,967
that tuberculosis is
a contagious disease,
1132
01:26:13,367 --> 01:26:17,900
then I must call in this hour
to a most noble contest
1133
01:26:18,033 --> 01:26:23,467
dedicated to the fight
against this murderous disease.
1134
01:26:26,167 --> 01:26:28,500
May I now ask you,
gentlemen,
1135
01:26:28,600 --> 01:26:31,833
to look over the
results of my work.
1136
01:26:38,700 --> 01:26:40,933
Privy Councillor Virchow.
1137
01:27:06,733 --> 01:27:10,167
You see the microscopic
picture of a lung's tissue,
1138
01:27:10,267 --> 01:27:12,833
destroyed by tuberculosis.
1139
01:27:13,467 --> 01:27:15,767
The bacillus is not visible.
1140
01:27:30,933 --> 01:27:35,000
By coloring with methylene
blue and brown vesuvin,
1141
01:27:35,100 --> 01:27:39,100
I succeeded in making
the bacillus visible.
1142
01:27:39,633 --> 01:27:43,033
The easily recognizable
little marks
1143
01:27:43,800 --> 01:27:49,100
are tuberculosis germs
which cause the malady.
1144
01:27:51,833 --> 01:27:53,033
I think Koch is right.
1145
01:27:53,133 --> 01:27:55,167
Don't decide before
Virchow has spoken.
1146
01:27:55,267 --> 01:27:57,967
- Is he going to...
- He'll at least say yes or no.
1147
01:28:17,033 --> 01:28:19,033
Councillor,
1148
01:28:19,833 --> 01:28:23,933
I thank you for
your interesting lecture.
1149
01:28:26,300 --> 01:28:27,367
Gentlemen.
1150
01:28:34,900 --> 01:28:38,433
- But that's impossible.
- But he can't just run away.
1151
01:28:38,733 --> 01:28:40,300
That's great.
1152
01:28:40,400 --> 01:28:42,567
This would mean revolutionizing
the whole medical profession.
1153
01:28:42,700 --> 01:28:45,100
Yes, that's right, colleague.
1154
01:28:53,667 --> 01:28:59,067
Take this right away to the
Minister of Public Information.
1155
01:28:59,167 --> 01:29:00,400
Yes, Privy Councillor.
1156
01:29:33,167 --> 01:29:34,833
How long has he slept?
1157
01:29:35,867 --> 01:29:37,333
For an hour.
1158
01:29:38,600 --> 01:29:40,533
He knows his condition.
1159
01:29:41,200 --> 01:29:43,133
But he only talks about you.
1160
01:30:19,767 --> 01:30:23,600
- What have you diagnosed?
- Tuberculosis.
1161
01:30:33,300 --> 01:30:37,067
Dear Loeffler, please telegraph
his father right away,
1162
01:30:38,633 --> 01:30:41,433
Judge von Hartwig, Wollstein.
1163
01:31:03,300 --> 01:31:05,133
What's the matter with 29?
1164
01:31:05,233 --> 01:31:08,467
That was the most interesting
case of miliar tuberculosis.
1165
01:31:08,600 --> 01:31:10,833
You wanted to perform
the autopsy yourself.
1166
01:31:11,267 --> 01:31:12,933
The body has been released.
1167
01:31:12,967 --> 01:31:14,900
It's already in
the anatomy room.
1168
01:31:15,367 --> 01:31:18,267
That's right.
1169
01:31:19,300 --> 01:31:20,867
Let's go over there.
1170
01:34:01,933 --> 01:34:06,367
Privy Councillor, I'm glad
to see you here with me.
1171
01:34:07,767 --> 01:34:11,400
His Majesty's most
devoted opposition.
1172
01:34:11,500 --> 01:34:14,633
Since when do they
invite Democrats here?
1173
01:34:14,733 --> 01:34:19,733
Dear Count, the order
of the Red Eagle
1174
01:34:19,767 --> 01:34:23,933
covers up all traces
of a bourgeois birth.
1175
01:34:24,433 --> 01:34:27,200
I don't know anyone who
is more worthy
1176
01:34:27,300 --> 01:34:31,200
of a great medal,
dear Privy Councillor.
1177
01:34:31,833 --> 01:34:34,667
What you have
done for science...
1178
01:34:34,933 --> 01:34:37,000
you're a king in your realm.
1179
01:34:37,100 --> 01:34:39,067
Your Majesty is very gracious,
1180
01:34:39,633 --> 01:34:43,433
but... I too
can make mistakes.
1181
01:34:43,533 --> 01:34:45,367
Dear Privy Councillor,
1182
01:34:46,067 --> 01:34:47,933
I've grown old
1183
01:34:48,067 --> 01:34:51,600
and I've made many
mistakes in my long life.
1184
01:34:52,233 --> 01:34:54,167
To err is human.
1185
01:34:54,900 --> 01:34:59,433
In my position, Majesty,
it's fatal to err.
1186
01:36:25,933 --> 01:36:27,633
May I see it?
1187
01:36:32,800 --> 01:36:36,167
A newly dissected
lung tissue.
1188
01:36:36,800 --> 01:36:39,067
Interesting.
1189
01:36:39,800 --> 01:36:42,600
At the edge of
the tubercular center
1190
01:36:42,700 --> 01:36:45,200
the cells disintegrate
1191
01:36:46,133 --> 01:36:51,233
and the tuberculosis germs
become more rare
1192
01:36:51,800 --> 01:36:54,533
and finally
disappear altogether.
1193
01:36:55,300 --> 01:36:57,833
A telling example.
1194
01:36:58,733 --> 01:37:01,967
Telling example? Why?
1195
01:37:02,067 --> 01:37:03,967
Very telling, colleague.
1196
01:37:04,067 --> 01:37:07,067
The tuberculosis bacillus
spreads quickest
1197
01:37:07,102 --> 01:37:09,900
in newly infected tissue.
1198
01:37:10,100 --> 01:37:14,000
The bacillus isn't interested
anymore in dead cells.
1199
01:37:14,100 --> 01:37:16,833
They too are dead
according to my theory.
1200
01:37:17,200 --> 01:37:18,767
What's the meaning is this?
1201
01:37:18,900 --> 01:37:23,200
That the parasitic nature of
your tuberculosis bacillus
1202
01:37:23,433 --> 01:37:27,767
also seems proven
from this angle.
1203
01:37:27,900 --> 01:37:31,733
Did you come here
to tell me this?
1204
01:37:31,833 --> 01:37:35,100
I have convinced
myself of that too.
1205
01:37:35,567 --> 01:37:38,900
- It took a little long.
- You think so?
1206
01:37:39,000 --> 01:37:41,033
I'll tell you what I think,
1207
01:37:41,067 --> 01:37:44,933
that I consider it an
unparalleled malice, if one...
1208
01:37:44,968 --> 01:37:47,265
Convinces himself
the opponent is right?
1209
01:37:47,300 --> 01:37:49,967
No, if one lacks the courage
to go before the public
1210
01:37:50,000 --> 01:37:53,267
and admit he is licked,
the opponent is right.
1211
01:37:53,367 --> 01:37:55,633
I did not say
you were wrong.
1212
01:37:55,733 --> 01:37:58,567
I wish you had said it.
I could prove you wrong.
1213
01:37:58,767 --> 01:38:02,633
But you did much
worse, you kept quiet.
1214
01:38:02,933 --> 01:38:07,333
That's the most contemptible
thing you can do.
1215
01:38:15,900 --> 01:38:18,633
Do you think it's easy
1216
01:38:18,933 --> 01:38:23,200
to refute a theory overnight,
1217
01:38:23,700 --> 01:38:27,067
that one has worked
on for 40 years?
1218
01:38:27,200 --> 01:38:29,867
Not theories are involved
here, but life itself.
1219
01:38:30,067 --> 01:38:34,200
Our fight against
death, for life's sake.
1220
01:38:34,367 --> 01:38:37,367
That ranks high above
all personal vanity
1221
01:38:37,467 --> 01:38:39,900
and demands
courage and self-denial.
1222
01:38:40,300 --> 01:38:44,233
But you were too cowardly to
admit your greatest defeat
1223
01:38:44,267 --> 01:38:48,167
before that forum of
science with a single word.
1224
01:38:48,833 --> 01:38:53,300
Now comes this word, like the
shadow of a bad conscience
1225
01:38:53,335 --> 01:38:55,433
crawling after me in the night.
1226
01:38:55,533 --> 01:38:59,433
And here, where no one
can hear, this word is spoken:
1227
01:38:59,700 --> 01:39:01,567
you did right.
1228
01:39:01,767 --> 01:39:05,033
It wasn't for nothing
what you did in these years,
1229
01:39:05,067 --> 01:39:07,567
in all these countless
days and nights.
1230
01:39:07,833 --> 01:39:10,433
You discovered the
tuberculosis bacillus.
1231
01:39:10,533 --> 01:39:14,733
You've accomplished something
which will last for all time.
1232
01:39:15,367 --> 01:39:18,967
You did all that.
I admit it.
1233
01:39:19,067 --> 01:39:21,800
Yes... now.
1234
01:39:26,867 --> 01:39:28,600
What does that mean?
1235
01:39:30,400 --> 01:39:33,433
If you only knew what
you've done to me.
1236
01:39:33,733 --> 01:39:36,100
I don't understand you.
1237
01:39:37,200 --> 01:39:40,033
You've accomplished
something great.
1238
01:39:40,533 --> 01:39:44,067
Tomorrow the world
will admire your name.
1239
01:39:44,933 --> 01:39:47,433
What do you care about me?
1240
01:39:48,800 --> 01:39:51,267
Once you were
like a god to me.
1241
01:39:51,733 --> 01:39:54,367
I know very well what
you've done for science.
1242
01:39:54,467 --> 01:39:56,400
I'm neither so
dumb nor so bad,
1243
01:39:56,500 --> 01:39:59,100
to forget it or
pass over it in silence.
1244
01:39:59,533 --> 01:40:03,767
You should have talked.
Nobody but you.
1245
01:40:04,067 --> 01:40:06,600
Everybody expected it.
Everybody.
1246
01:40:06,933 --> 01:40:09,733
And what should I have
said, if you please?
1247
01:40:10,500 --> 01:40:11,900
Maybe this:
1248
01:40:12,167 --> 01:40:16,467
Dr. Koch, you've discovered
the tuberculosis bacillus.
1249
01:40:16,867 --> 01:40:21,033
This discovery is an hour of
destiny in mankind's history.
1250
01:40:21,467 --> 01:40:23,700
Very well. And then?
1251
01:40:23,933 --> 01:40:28,367
You discovered
the germ. What of it?
1252
01:40:28,900 --> 01:40:30,467
What it means?
1253
01:40:30,733 --> 01:40:32,500
I know the enemy now,
1254
01:40:32,600 --> 01:40:35,167
now I can forge the
weapon that will beat him.
1255
01:40:35,333 --> 01:40:40,200
If I fall, I'll put it in the hands
of those who come after.
1256
01:40:40,300 --> 01:40:42,833
The battle begins,
and won't end
1257
01:40:42,933 --> 01:40:44,667
until the enemy is vanquished.
1258
01:40:44,767 --> 01:40:47,467
- You hope so.
- I believe so.
1259
01:40:47,600 --> 01:40:51,567
I hoped to have you, or at
least your word, at my side.
1260
01:40:51,667 --> 01:40:55,267
Pardon me, but I can't
keep back this good news.
1261
01:40:55,467 --> 01:40:57,000
The Privy Councillor
knows already.
1262
01:40:57,200 --> 01:40:59,333
A sensational report
about you in the paper.
1263
01:40:59,467 --> 01:41:01,867
Privy Councillor Virchow reported
the greatness of your discovery
1264
01:41:01,902 --> 01:41:03,567
to the Minister
of Public Information.
1265
01:41:03,700 --> 01:41:07,300
He calls your lecture
"mankind's hour of destiny"
1266
01:41:07,367 --> 01:41:09,133
in the fight
against tuberculosis.
1267
01:41:09,367 --> 01:41:11,567
Please read for yourself.
1268
01:41:32,267 --> 01:41:35,767
You still make it
very hard for me.
1269
01:41:36,700 --> 01:41:38,600
I did you wrong.
1270
01:41:38,700 --> 01:41:42,867
Wrong? I didn't
feel anything like it.
1271
01:41:43,433 --> 01:41:47,100
Let's forget that in this
struggle we are men.
1272
01:41:47,633 --> 01:41:50,333
It's greater than us.
1273
01:41:51,267 --> 01:41:55,833
You see, I've learned
much from you.
1274
01:42:11,067 --> 01:42:12,700
How did it happen
so suddenly?
1275
01:42:13,200 --> 01:42:14,867
He slept very quietly.
1276
01:42:15,367 --> 01:42:18,100
When he awoke, his first
question was for Koch.
1277
01:42:18,833 --> 01:42:22,700
And then...
then came the hemorrhage.
1278
01:42:23,267 --> 01:42:25,033
Was word sent to Dr. Koch?
1279
01:42:25,133 --> 01:42:26,333
He's already with him.
1280
01:42:53,233 --> 01:42:56,733
What did Virchow say?
1281
01:42:57,200 --> 01:42:58,633
What he had to.
1282
01:42:59,167 --> 01:43:01,933
And he told it
to the whole world.
1283
01:43:03,033 --> 01:43:06,467
That is victory.
1284
01:43:07,300 --> 01:43:11,300
Do you remember, in Wollstein,
when I discovered it?
1285
01:43:11,933 --> 01:43:15,533
Yes, I remember.
1286
01:43:16,133 --> 01:43:20,667
Two and a half parts
methylene blue,
1287
01:43:21,167 --> 01:43:26,000
two parts eosin red.
1288
01:43:27,167 --> 01:43:32,367
The two of us, you and me,
were the first to see it.
1289
01:43:33,333 --> 01:43:38,700
Life has been worth living.
1290
01:43:39,567 --> 01:43:41,000
It was, Fritz.
1291
01:43:42,167 --> 01:43:45,900
You will do
great things yet,
1292
01:43:46,800 --> 01:43:53,333
discover much
and help mankind.
1293
01:43:54,067 --> 01:43:56,000
I promise you.
1294
01:43:56,533 --> 01:44:00,533
So this hasn't
been for nothing.
1295
01:44:04,700 --> 01:44:12,167
Now I am
indescribably happy.
1296
01:45:16,509 --> 01:45:22,077
This is the victory of an unshakable belief
in a mission once acknowleded.
1297
01:45:22,078 --> 01:45:24,484
Incredible diligence
1298
01:45:24,485 --> 01:45:26,699
and the intuition of a genius
1299
01:45:26,700 --> 01:45:32,895
are the prerequisites of the achievement
Robert Koch created as an example for all of us.
1300
01:45:32,896 --> 01:45:38,222
This man has been chosen by destiny
to continue his work for the benefit of mankind,
1301
01:45:38,223 --> 01:45:44,061
because his previous works establish
a precious and unmistakable certainty.
1302
01:46:28,899 --> 01:46:30,837
I don't find it easy
1303
01:46:30,838 --> 01:46:35,054
to speak to you at this moment.
1304
01:46:37,741 --> 01:46:40,445
I am a man ashamed.
1305
01:46:42,058 --> 01:46:45,873
My work here has been called meritorious.
1306
01:46:48,066 --> 01:46:50,056
I only did my duty
1307
01:46:50,057 --> 01:46:57,645
and in return received a happiness
greater than I've ever known.
1308
01:46:57,646 --> 01:47:03,605
Let me speak to you of this happiness of labour
and of the belief
1309
01:47:03,606 --> 01:47:06,263
in the meaning of all renewals of our knowledge
1310
01:47:06,264 --> 01:47:09,836
through the eternally searching human spirit.
1311
01:47:11,689 --> 01:47:13,901
We all are mortal
1312
01:47:13,902 --> 01:47:15,744
and can go wrong.
1313
01:47:15,745 --> 01:47:18,277
But nothing must keep us from
1314
01:47:18,278 --> 01:47:21,199
following the path of our duty till the end,
1315
01:47:21,200 --> 01:47:25,725
dedicated solely to the benefit of suffering humanity.
1316
01:47:25,726 --> 01:47:29,924
Being a doctor and a helper of mankind,
1317
01:47:29,925 --> 01:47:35,280
this deed has nothing to do with noisy fame.
1318
01:47:35,281 --> 01:47:39,036
It is done in silence and doesn't have a name,
1319
01:47:39,037 --> 01:47:43,175
like the sacrifices
made on its behalf.
1320
01:47:44,774 --> 01:47:47,244
You young people,
1321
01:47:47,245 --> 01:47:49,468
you'll understand me when I say:
1322
01:47:49,469 --> 01:47:54,103
that there can be no life
and no reaching forward to great goals
1323
01:47:54,104 --> 01:47:56,048
without sacrifice.
1324
01:47:56,049 --> 01:48:01,957
I know everything great and good
shall live on in you all,
1325
01:48:01,958 --> 01:48:05,843
in your spirits, in your young hearts.
1326
01:48:05,844 --> 01:48:09,880
And if ever the torch light drops from our hands,
1327
01:48:09,881 --> 01:48:12,130
you all shall lift it up
1328
01:48:12,131 --> 01:48:15,900
and carry it into a newer, brighter day.
105500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.