All language subtitles for Robert.Koch.1939.89min.ENG.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:34,967 Scenario: Walter Wassermann and Diller 2 00:00:35,133 --> 00:00:37,367 Scientific Participation: Dr. Hellmuth Unger 3 00:00:40,733 --> 00:00:43,167 Camera: Fritz Arno Wagner 4 00:00:45,867 --> 00:00:49,233 Production-Direction: K.J. Fritzsche All Settings: Emil Hasler 5 00:00:49,700 --> 00:00:52,300 Music: Wolfgang Zeller 6 00:00:53,867 --> 00:00:56,900 Direction: Hans Steinhoff 7 00:02:50,733 --> 00:02:54,000 Cry if you want to, Mrs. Goehrke, if it's easier for you that way. 8 00:02:54,833 --> 00:02:58,233 It's no use getting a minister from Wollstein now, 9 00:02:58,767 --> 00:03:02,167 because little Martha's end is coming rapidly and painlessly. 10 00:03:03,067 --> 00:03:05,300 I'd like a minister just the same. 11 00:03:05,733 --> 00:03:08,167 You could have told us sooner, Doctor, 12 00:03:08,367 --> 00:03:11,733 we'd have liked to prepare the child for her eternal life. 13 00:03:12,100 --> 00:03:15,400 Don't worry about that, Goehrke, our heavenly father 14 00:03:15,733 --> 00:03:20,667 will accept little Martha in heaven without the minister's blessings. 15 00:03:21,067 --> 00:03:24,333 If I was ever sure of something, it is that. 16 00:03:25,467 --> 00:03:27,100 Yes, now you can cry, 17 00:03:27,367 --> 00:03:30,300 but when I told you to get someone to pray for little Martha's health 18 00:03:30,335 --> 00:03:31,633 you didn't listen. 19 00:03:31,967 --> 00:03:34,567 And I know little Martha was bewitched by evil, 20 00:03:35,367 --> 00:03:38,100 that's why no doctor could help, 21 00:03:38,833 --> 00:03:41,933 yes, you and your poisons and confounded pills. 22 00:03:42,033 --> 00:03:44,200 Heavenly father, what are you saying? 23 00:03:44,300 --> 00:03:46,333 Let him be, Mrs. Goehrke. 24 00:03:47,233 --> 00:03:49,667 I too would be angry with God and confound the world 25 00:03:49,702 --> 00:03:51,267 if my child were dying. 26 00:03:52,800 --> 00:03:55,933 Didn't I tell you from the beginning that the child had to die? 27 00:03:56,133 --> 00:04:00,067 There is nothing anyone can do against this "evil ghost" as you call it. 28 00:04:00,567 --> 00:04:02,498 We doctors call it tuberculosis 29 00:04:02,533 --> 00:04:04,433 and there is no plant which could fight it. 30 00:04:04,867 --> 00:04:08,233 I would have been glad if your prayer for health 31 00:04:08,268 --> 00:04:11,600 could have helped little Martha, but it couldn't. 32 00:04:11,767 --> 00:04:13,100 And you certainly couldn't either. 33 00:04:13,233 --> 00:04:17,167 Not yet... you understand, Goehrke, not yet. 34 00:04:17,900 --> 00:04:22,100 Hundreds of thousands of human beings die of consumption every year 35 00:04:22,135 --> 00:04:25,100 and every fourth in the country dies because of it. 36 00:04:25,900 --> 00:04:28,632 But you may rest assured that I will not rest 37 00:04:28,667 --> 00:04:31,700 until I find physical traces of this murderous illness. 38 00:04:37,667 --> 00:04:39,933 Why are you so unpleasant if you know very well 39 00:04:39,967 --> 00:04:43,600 he's doing it all for nothing and paying for the medicine too? 40 00:04:43,733 --> 00:04:46,167 He knows why he is doing it for nothing. 41 00:04:47,200 --> 00:04:49,633 He is in league with Satan himself. 42 00:04:51,167 --> 00:04:53,767 Now it is getting easier, isn't it, little Martha? 43 00:04:54,300 --> 00:04:56,700 Now you needn't be frightened anymore, 44 00:04:57,233 --> 00:04:59,933 and you haven't any more pain either, have you? 45 00:05:01,567 --> 00:05:06,400 Do you see the angel over there, the one in white and silver? 46 00:05:07,133 --> 00:05:11,267 Yes, it is your angel, little Martha. 47 00:05:11,967 --> 00:05:14,567 Our heavenly father sent it to you. 48 00:05:22,100 --> 00:05:25,733 Yes, little Martha, it will remain with you always now. 49 00:05:47,367 --> 00:05:51,667 Confound it all, having to wait until she dies slowly. 50 00:06:21,967 --> 00:06:24,801 Come here, that's the doctor's carriage. 51 00:06:25,100 --> 00:06:27,500 Oh fine, he is going to take us to school. 52 00:06:27,535 --> 00:06:30,165 Come quick, the white horse is there! 53 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 Now we don't have to walk! The doctor's white horse! 54 00:06:33,367 --> 00:06:35,300 Good morning, Mrs. Goehrke. 55 00:06:36,233 --> 00:06:37,765 How is little Martha? 56 00:06:37,800 --> 00:06:42,333 - See that you get out of here. - No, no, let the boy alone. 57 00:06:58,267 --> 00:07:00,367 She fell asleep. 58 00:07:03,867 --> 00:07:06,900 - Good morning, children. - Good morning, doctor. 59 00:07:07,067 --> 00:07:10,900 Yes, little Martha has fallen asleep... for good. 60 00:07:11,333 --> 00:07:14,233 That's not true. I don't believe it. 61 00:07:14,867 --> 00:07:19,967 She's not dead, my little Martha is not dead. 62 00:07:20,400 --> 00:07:23,267 Little Martha, little Martha! 63 00:07:23,533 --> 00:07:27,467 Now, now, Mrs. Goehrke, you must not scream. 64 00:07:27,667 --> 00:07:29,367 You promised me you wouldn't. 65 00:07:29,833 --> 00:07:33,967 You must be gentle with the dead, they want their peace. 66 00:07:34,467 --> 00:07:36,133 You go to her now. 67 00:07:39,933 --> 00:07:43,367 Why didn't you let us go to her during her last moments? 68 00:07:44,867 --> 00:07:47,100 Because I wanted to save you that much. 69 00:07:47,700 --> 00:07:51,267 Go inside to her, Goehrke, she's lying there like an angel. 70 00:07:59,900 --> 00:08:01,233 Well, and you? 71 00:08:02,900 --> 00:08:05,867 I suppose you want me to drive you to school again? 72 00:08:06,167 --> 00:08:08,133 Yes, please, please. 73 00:08:08,600 --> 00:08:10,500 Yes, but I don't know if I can. 74 00:08:11,000 --> 00:08:14,367 My horse told me he doesn't want you along any more. 75 00:08:14,467 --> 00:08:18,967 Oh, that isn't true. A horse can't talk. 76 00:08:19,200 --> 00:08:22,198 Yes, he is very angry with you 77 00:08:22,233 --> 00:08:24,400 because you don't do what I tell you. 78 00:08:25,067 --> 00:08:27,833 What did I tell you? Well? 79 00:08:30,533 --> 00:08:34,700 Light, air and sunshine... let it come into the room. 80 00:08:34,767 --> 00:08:38,200 Very good, and why are you to open the windows 81 00:08:38,235 --> 00:08:40,467 and let the sun shine into the rooms? 82 00:08:41,200 --> 00:08:42,633 Because then we will... 83 00:08:43,167 --> 00:08:47,967 we will chase away the bad witch that made little Martha ill too. 84 00:08:48,002 --> 00:08:51,132 Yes, and that is why we have... 85 00:08:51,167 --> 00:08:54,033 And that is why we promised you, Doctor, 86 00:08:54,500 --> 00:08:58,833 to always sleep with the windows open in summer and winter 87 00:08:59,167 --> 00:09:01,667 and also to cover ourselves well. 88 00:09:01,933 --> 00:09:04,233 Very good, and what else? 89 00:09:04,367 --> 00:09:08,198 And also we want to ask our teacher 90 00:09:08,233 --> 00:09:12,433 to open the windows quite often during school hours. 91 00:09:12,600 --> 00:09:15,498 That was very good, very brave. 92 00:09:15,533 --> 00:09:18,633 Now go outside and sit in my carriage, I'll drive you all to school. 93 00:09:18,700 --> 00:09:20,733 Thank you, thanks! 94 00:09:37,767 --> 00:09:42,767 It's as though she was only asleep. I can't really believe it. 95 00:09:55,033 --> 00:09:57,533 - Listen to me, Goehrke. - Yes? 96 00:09:57,700 --> 00:10:00,233 - I'll be back tonight. - Yes? 97 00:10:00,367 --> 00:10:03,367 I want to examine little Martha once more. 98 00:10:04,567 --> 00:10:08,900 - Perhaps I'll find a trace. - What kind of a trace? 99 00:10:11,200 --> 00:10:16,133 Well, stay overnight with your in-laws in the village 100 00:10:16,167 --> 00:10:19,667 and leave me alone with the child for a few hours. 101 00:10:20,067 --> 00:10:22,867 - Yes, yes, but I... - You needn't be afraid. 102 00:10:23,167 --> 00:10:26,633 But don't tell anyone, otherwise the whole thing is useless. 103 00:10:33,400 --> 00:10:37,733 We should leave him alone? What's he want with little Martha? 104 00:10:38,200 --> 00:10:41,267 Who knows what kind of spooky business he's up to. 105 00:10:41,567 --> 00:10:43,432 He is such a good man. 106 00:10:43,467 --> 00:10:47,300 Good or bad, I know where I'm going tonight. 107 00:10:47,567 --> 00:10:51,933 Light and air and sunshine, let it come into the room! 108 00:10:52,100 --> 00:10:54,433 Open the windows, open the windows! 109 00:10:54,533 --> 00:10:59,633 Light and air and sunshine, let it come into the room! 110 00:10:59,767 --> 00:11:02,433 Open the windows, open the windows! 111 00:11:07,600 --> 00:11:09,900 Confounded rascals! Will you close the windows? 112 00:11:10,433 --> 00:11:11,767 One can catch one's death! 113 00:11:16,767 --> 00:11:19,067 Who gave you permission to open the windows? 114 00:11:19,600 --> 00:11:22,698 Well, will you answer now? Answer! 115 00:11:22,733 --> 00:11:27,433 Teacher, Dr. Koch said we should open the windows during the pauses 116 00:11:27,633 --> 00:11:32,033 so we get fresh air and stay healthy, that's what the country doctor said. 117 00:11:32,100 --> 00:11:34,833 Who is the boss here? Me or the country doctor? 118 00:11:35,133 --> 00:11:38,000 If I ever find an open window again, I'll give you all such a hiding 119 00:11:38,035 --> 00:11:39,000 that you'll remember a long time! 120 00:11:39,533 --> 00:11:41,567 I have no intention of getting consumption. 121 00:11:42,467 --> 00:11:45,767 I'm going to tell this country doctor something too, who is the boss here! 122 00:11:54,500 --> 00:11:58,200 - Will the doctor be gone long? - He should be back any minute. 123 00:11:58,700 --> 00:12:01,267 Oh, Kruhlke, do come inside. 124 00:12:05,067 --> 00:12:06,500 Won't you make a place? 125 00:12:06,933 --> 00:12:08,533 There, move a little closer together. 126 00:12:13,433 --> 00:12:15,567 Don't push like that. 127 00:12:17,700 --> 00:12:19,733 One always has to wait here such a long time, 128 00:12:20,033 --> 00:12:21,900 and I still have to go to the tax office. 129 00:12:22,000 --> 00:12:26,067 To the tax office? You know, I'd prefer to have a tooth pulled. 130 00:12:32,433 --> 00:12:34,600 Excuse me, I wanted to see Dr. Koch. 131 00:12:34,800 --> 00:12:39,400 The doctor is not here yet. Will you please sit down in the hall. 132 00:12:41,533 --> 00:12:47,033 Yes, the doctor does not prefer any patient, one after the other. 133 00:12:47,267 --> 00:12:50,133 I know, I know. I know Dr. Koch very well. 134 00:12:50,433 --> 00:12:52,600 - I've known him longer than you. - Really? 135 00:12:52,667 --> 00:12:54,400 And besides, I'm not a patient. 136 00:12:54,467 --> 00:12:57,300 I just wanted to say hello. I'm the son of Judge Hartwig. 137 00:12:58,467 --> 00:13:01,933 - Oh, so you're Fritz? - You know me? 138 00:13:02,067 --> 00:13:05,600 I should say I know you. Dr. Koch is always talking about you. 139 00:13:05,900 --> 00:13:09,067 - His future colleague. - Not future, if you please. 140 00:13:09,933 --> 00:13:11,933 - Does that mean...? - Yes, it means... 141 00:13:12,033 --> 00:13:13,400 You passed your doctor's examination? 142 00:13:13,567 --> 00:13:15,067 Even summa cum laude. 143 00:13:30,633 --> 00:13:33,067 Please forgive me, I couldn't make it before. 144 00:13:33,200 --> 00:13:34,632 - Doctor. - What is it, Kruhlke? 145 00:13:34,667 --> 00:13:37,967 A toothache again? I told you, the beast has to come out. 146 00:13:38,000 --> 00:13:39,633 Hello, Netschmann, how are you? 147 00:13:39,733 --> 00:13:41,800 Just a moment, I only want to have a cup of coffee. 148 00:13:44,600 --> 00:13:46,533 - Papa! - Well, at last. 149 00:13:48,267 --> 00:13:51,233 Good morning, little Trudy, my little girl. 150 00:13:53,167 --> 00:13:56,667 Well, where is the fire? Good morning, Mama. 151 00:13:56,867 --> 00:13:58,233 Come quick, Papa. 152 00:13:58,633 --> 00:14:00,533 Where have you been all this time, Robert? 153 00:14:00,967 --> 00:14:03,233 The patients are standing on the street already, 154 00:14:03,433 --> 00:14:05,167 and you don't come, and don't come. 155 00:14:05,367 --> 00:14:09,000 Just a moment, Mama, you know, an urgent case. 156 00:14:09,467 --> 00:14:11,500 And you didn't even have breakfast yet. 157 00:14:11,600 --> 00:14:13,400 Come have a cup of coffee at least. 158 00:14:13,567 --> 00:14:15,500 Now don't worry, we'll cure her all right. 159 00:14:15,600 --> 00:14:17,767 Papa will take care of it. There. 160 00:14:17,933 --> 00:14:19,800 Now come drink your coffee. 161 00:14:20,167 --> 00:14:24,267 Baker Jeschke and cattleman Kowalski are waiting ever so long outside. 162 00:14:24,967 --> 00:14:28,600 The few patients that pay should be treated with more consideration. 163 00:14:28,700 --> 00:14:32,167 The others receive treatment for free, and don't even pay the pharmacy. 164 00:14:32,200 --> 00:14:36,067 Heavens, Mama, the people are so poor, you have no idea. 165 00:14:36,167 --> 00:14:37,732 You're always thinking only of others. 166 00:14:37,767 --> 00:14:40,500 - That's why I'm a doctor. - And you never think of us. 167 00:14:40,733 --> 00:14:43,633 Yes, Mama, I do think of you, with every sick child, 168 00:14:44,000 --> 00:14:46,567 every mother whose dearest possession is dying, 169 00:14:46,667 --> 00:14:50,200 and I stand next to her unable to help, I think of you. 170 00:14:51,300 --> 00:14:55,033 Only I can't make so many words, I can only prove it. 171 00:14:55,333 --> 00:14:58,300 - That is a wonderful instrument. - Who is that? 172 00:15:04,933 --> 00:15:07,300 A fantastic thing. 173 00:15:08,400 --> 00:15:10,633 You, what are you doing at my microscope? 174 00:15:12,133 --> 00:15:17,167 Fritz, boy! This is a surprise. 175 00:15:17,600 --> 00:15:20,533 Let me look at you. How do you look? 176 00:15:22,133 --> 00:15:26,833 Fairly well, a little exhausted. I suppose you studied too much. 177 00:15:27,100 --> 00:15:28,367 But it was worthwhile. 178 00:15:28,600 --> 00:15:31,333 - Passed the examination? - Yes, even with Virchow. 179 00:15:31,533 --> 00:15:35,267 Gosh darn it, with the pope of medicine himself? 180 00:15:35,600 --> 00:15:41,733 Congratulations, colleague. Virchow would have flunked me. 181 00:15:41,867 --> 00:15:45,500 No, no, Virchow does not like me. 182 00:15:45,633 --> 00:15:51,367 In his eyes I am a funny figure. A microbe-hunter. 183 00:15:51,567 --> 00:15:53,633 Let me tell you, my boy, 184 00:15:54,100 --> 00:15:58,133 this thing opens up a completely new world to you. 185 00:15:59,133 --> 00:16:01,767 Look into the mirror here. 186 00:16:04,967 --> 00:16:07,033 See how it is built? 187 00:16:08,233 --> 00:16:10,198 First they didn't want to do it in Jena. 188 00:16:10,233 --> 00:16:13,865 The old Abbe at Zeiss probably called me a goat. 189 00:16:13,900 --> 00:16:18,033 Such an idiot country doctor, show me how to build a microscope? 190 00:16:18,068 --> 00:16:19,467 And gradually he did build it. 191 00:16:19,633 --> 00:16:23,000 Exactly according to my sketches, too, with the light reflector. 192 00:16:23,100 --> 00:16:28,933 I need as much light as possible, to find what I'm looking for. 193 00:16:29,533 --> 00:16:32,567 God, my boy, if I succeed... 194 00:16:33,833 --> 00:16:38,200 then you'll see things which no one before us has ever seen. 195 00:16:38,367 --> 00:16:43,100 Doctor, please, accept me as your assistant. 196 00:16:43,633 --> 00:16:45,600 What do you mean? 197 00:16:46,000 --> 00:16:49,567 You know, Doctor, that I only have one wish... 198 00:16:49,602 --> 00:16:52,200 to work together with you. 199 00:16:52,533 --> 00:16:55,933 I only studied medicine to become your assistant. 200 00:16:55,967 --> 00:16:57,933 Yes, my dear boy, that would be splendid, 201 00:16:57,968 --> 00:16:59,817 I couldn't think of anything nicer. 202 00:16:59,852 --> 00:17:01,667 But what will your father say to it? 203 00:17:01,767 --> 00:17:04,767 I didn't speak to my father, I came directly from the station. 204 00:17:05,000 --> 00:17:07,398 What? You didn't say hello to your father yet? 205 00:17:07,433 --> 00:17:11,033 Well imagine, see that you get home quickly, it's incredible. 206 00:17:11,068 --> 00:17:14,633 - But I may come back today? - Well certainly, that is... 207 00:17:14,967 --> 00:17:19,600 Wait a minute. I have something special for you tonight. 208 00:17:20,333 --> 00:17:22,367 - Have you got time? - Certainly. 209 00:17:22,467 --> 00:17:27,233 I have a surgery case there, heaviest case of tuberculosis. 210 00:17:27,467 --> 00:17:28,867 We'll talk more about it. 211 00:17:37,400 --> 00:17:40,100 Schnaps, this early in the morning. 212 00:17:42,600 --> 00:17:44,998 Dear God, don't pull my head off. 213 00:17:45,033 --> 00:17:47,498 - Doctor, I was here... - Who was here first? 214 00:17:47,533 --> 00:17:50,867 - I was here at seven! - That's some nerve! I was here first! 215 00:17:50,902 --> 00:17:53,367 - Please, Doctor, take care of me first. - Come inside. 216 00:17:56,767 --> 00:18:00,033 This Dr. Koch upsets all the children. Is he a doctor at all? 217 00:18:00,068 --> 00:18:03,300 Why did he study if he wants to cure everything with fresh air? 218 00:18:03,400 --> 00:18:05,467 Such a man does not belong here in Wollstein. 219 00:18:05,567 --> 00:18:09,467 You are absolutely right, the man does not belong here. 220 00:18:09,502 --> 00:18:13,367 Bravo, Judge. I knew you would give me full understanding. 221 00:18:13,600 --> 00:18:15,932 And you'll see he leaves here, won't you? 222 00:18:15,967 --> 00:18:19,633 You can rest assured, what I can do will be done. 223 00:18:20,133 --> 00:18:22,998 This Dr. Koch belongs at a university, 224 00:18:23,033 --> 00:18:25,267 at a great university where he can lecture, 225 00:18:25,333 --> 00:18:28,116 and at last find men who understand his great work, 226 00:18:28,151 --> 00:18:30,900 and not be bothered with narrowminded people like you. 227 00:18:31,033 --> 00:18:34,100 Yes, do you realize what this man means to the scientific world? 228 00:18:34,135 --> 00:18:35,698 No, you don't know, no idea. 229 00:18:35,733 --> 00:18:40,300 A man whose experiments all the scientific world listens to. 230 00:18:40,500 --> 00:18:44,733 I did hear of his experiments with cows and sheep, Judge, 231 00:18:44,768 --> 00:18:46,767 even though I am narrowminded. 232 00:18:46,867 --> 00:18:49,400 But my school children are not cows and sheep. 233 00:18:49,433 --> 00:18:52,733 The case is dismissed, please, no more discussion. 234 00:18:53,400 --> 00:18:56,367 I listened to your complaint and that is all. 235 00:18:56,467 --> 00:18:58,100 - But, but... - So long. 236 00:19:06,500 --> 00:19:08,267 Not every day ends like this. 237 00:19:10,700 --> 00:19:13,100 Can't you go somewhere where the air is better? 238 00:19:13,467 --> 00:19:16,267 Don't you have any relatives in the mountains? 239 00:19:16,433 --> 00:19:20,250 No, Doctor, I only have a sister in Breslau, she is poor too. 240 00:19:20,285 --> 00:19:24,067 I couldn't impose on her, besides, I don't have the fare. 241 00:19:25,000 --> 00:19:30,067 Well, I'll have a talk about you with the county judge. 242 00:19:30,533 --> 00:19:34,400 And don't worry about the fare, I'll take care of that. 243 00:19:34,633 --> 00:19:36,733 You mean so well, Doctor, but... 244 00:19:36,967 --> 00:19:39,000 - What is it? - I don't know. 245 00:19:39,167 --> 00:19:42,667 - What is it? - It would be so nice, Doctor. 246 00:19:43,567 --> 00:19:47,333 It will be nice, we'll see to that, Netschmann. 247 00:19:47,967 --> 00:19:49,967 Goodbye, Doctor, thank you very much. 248 00:19:59,033 --> 00:20:02,633 It's hopeless. The worst is that one can't help oneself. 249 00:20:02,733 --> 00:20:05,500 God, why isn't one a millionaire? 250 00:20:06,133 --> 00:20:10,233 But sister, don't tell my wife about the fare. Who's next? 251 00:20:10,367 --> 00:20:12,000 Mrs. Paul, Doctor. 252 00:20:12,167 --> 00:20:15,833 But she is rather queer today, as if she is drunk. 253 00:20:16,600 --> 00:20:19,967 I think she drinks the spirits you gave her for rubbing. 254 00:20:21,067 --> 00:20:22,700 Have her come in. 255 00:20:23,067 --> 00:20:24,133 Mrs. Paul? 256 00:20:25,767 --> 00:20:28,333 Good morning, Doctor. 257 00:20:31,400 --> 00:20:35,167 Mrs. Paul, you're dragging your leg, pains again? 258 00:20:35,233 --> 00:20:38,800 Yes, Doctor, the spirits are gone again. 259 00:20:38,900 --> 00:20:40,800 You use it up quickly. 260 00:20:41,000 --> 00:20:44,667 Yes, much too quickly, Doctor. 261 00:20:44,867 --> 00:20:47,867 Did you rub so much of it into your skin? 262 00:20:47,967 --> 00:20:51,200 Of course, Doctor, of course. 263 00:20:51,467 --> 00:20:53,133 Yes, one smells it. 264 00:20:54,200 --> 00:20:58,800 Well, I guess we should give you a new prescription then. 265 00:20:59,000 --> 00:21:02,067 Yes, Doctor. And not too little. 266 00:21:03,433 --> 00:21:08,900 Just because... it's only missing, just like last time... 267 00:21:08,967 --> 00:21:10,700 What is missing? 268 00:21:10,900 --> 00:21:16,000 Well yes, the invalid pension isn't enough for anything... 269 00:21:17,233 --> 00:21:19,900 And the druggist doesn't loan anything. 270 00:21:20,133 --> 00:21:22,600 What did the bottle cost last time? 271 00:21:22,900 --> 00:21:25,667 82 cents, Doctor. 272 00:21:25,900 --> 00:21:28,198 I don't have much time, Mrs. Doctor. 273 00:21:28,233 --> 00:21:30,633 And if your husband doesn't receive me right away... 274 00:21:30,733 --> 00:21:33,667 Please, Baroness, won't you sit down for a moment? 275 00:21:36,067 --> 00:21:39,867 It's a strong prescription this time. I guess you can take it, Mrs. Paul. 276 00:21:39,902 --> 00:21:43,651 Yes, thank you very much, Doctor, you're such a good man. 277 00:21:43,686 --> 00:21:47,400 I wouldn't know what to do if it weren't for you, Doctor. 278 00:21:47,433 --> 00:21:49,698 You are my only consolation. 279 00:21:49,733 --> 00:21:53,167 - Yes, me, and the spirits. - Yes, Doctor. 280 00:21:57,633 --> 00:21:59,533 - I cured her. - How? 281 00:21:59,833 --> 00:22:02,800 I prescribed a laxative with the spirits. 282 00:22:03,833 --> 00:22:07,533 I wish I could see her expression when it starts to take effect. 283 00:22:09,133 --> 00:22:11,300 - Robert. - What is it? 284 00:22:11,400 --> 00:22:15,200 Listen, Baroness Kossin came, and she says she has no time. 285 00:22:15,367 --> 00:22:17,967 But you know it's first come, first serve. 286 00:22:18,167 --> 00:22:19,898 Please be sensible, Robert. 287 00:22:19,933 --> 00:22:23,900 She at least is a patient we can send a bill to, and who pays. 288 00:22:24,000 --> 00:22:25,633 We could really use it, Robert. 289 00:22:25,733 --> 00:22:27,600 All right, Mama, let her come in. 290 00:22:29,867 --> 00:22:32,033 My husband will see you now, Baroness. 291 00:22:34,300 --> 00:22:37,900 Dear Doctor... I'm suffering the inferno. 292 00:22:38,033 --> 00:22:40,398 Isn't that a bit premature, Madam? 293 00:22:40,433 --> 00:22:43,967 You can't have committed that many sins already. 294 00:22:44,367 --> 00:22:45,767 - Please. - Thank you. 295 00:22:47,667 --> 00:22:51,000 It's my nerves, Doctor, my nerves... 296 00:22:51,300 --> 00:22:53,967 Is that so? Have you got pains? 297 00:22:54,467 --> 00:22:59,733 I don't know, I'm always so restless and I can't sleep. 298 00:23:01,100 --> 00:23:03,400 Does your husband annoy you? 299 00:23:03,600 --> 00:23:07,067 No, to the contrary, my husband sleeps very soundly. 300 00:23:07,167 --> 00:23:10,167 He doesn't even hear when I toss back and forth. 301 00:23:11,167 --> 00:23:14,267 Yes, and then, Doctor, when I find a few minutes of peace, 302 00:23:14,400 --> 00:23:16,867 I have dreamlike hallucinations. 303 00:23:16,900 --> 00:23:19,100 - Middle of the night? - Yes, middle of the night. 304 00:23:19,233 --> 00:23:21,398 I become so frightened, 305 00:23:21,433 --> 00:23:25,267 and I imagine everything can be over for me just like that. 306 00:23:25,367 --> 00:23:28,700 That's a lot of nonsense, you look like blooming life in person. 307 00:23:29,500 --> 00:23:31,667 That's just it, Doctor. 308 00:23:32,800 --> 00:23:36,033 No one wants to believe how miserable I am. 309 00:23:37,000 --> 00:23:41,167 - Then you must be helped, Baroness. - Yes, Doctor. 310 00:23:41,367 --> 00:23:45,567 Go in there, please, and get undressed. 311 00:23:46,533 --> 00:23:48,400 - Get undressed? - Yes. 312 00:23:49,000 --> 00:23:51,067 - Why? - Everything. 313 00:23:52,267 --> 00:23:53,967 - Everything? - Yes, everything. 314 00:23:55,767 --> 00:23:57,733 And please don't touch anything in there. 315 00:23:58,433 --> 00:23:59,198 What is it? 316 00:23:59,233 --> 00:24:02,967 - Mice! There are mice here! - Well, they won't bite you. 317 00:24:09,900 --> 00:24:14,133 Who is this ugly man hanging here, Doctor? 318 00:24:14,233 --> 00:24:18,033 He is the Frenchman Louis Pasteur, a genial scientist. 319 00:24:18,233 --> 00:24:20,533 A great example for us physicians. 320 00:24:21,200 --> 00:24:22,400 Is that so? 321 00:24:22,800 --> 00:24:26,933 Do you think I should go to Paris and see him about my ailment? 322 00:24:27,067 --> 00:24:30,300 Pasteur is a chemist, not a physician, Madam. 323 00:24:30,433 --> 00:24:36,200 But he found out many illnesses could be based on so-called germs, 324 00:24:36,433 --> 00:24:38,233 only he didn't see them yet. 325 00:24:38,333 --> 00:24:41,333 My God, perhaps I have germs too, Doctor. 326 00:24:42,833 --> 00:24:44,133 Doctor? 327 00:25:08,167 --> 00:25:10,633 Are you ready now, Mrs. von Kossin? 328 00:25:10,733 --> 00:25:13,233 Yes, but it's very cold, Doctor. 329 00:25:13,767 --> 00:25:16,732 You'll be warm in a minute, Madam. 330 00:25:16,767 --> 00:25:19,233 Heavens, Doctor, you're not going to cut me? 331 00:25:19,333 --> 00:25:22,200 Nonsense. Stand here in the middle of the room. 332 00:25:22,500 --> 00:25:25,767 Yes, that's right. Just turn your back to me, yes? 333 00:25:35,767 --> 00:25:39,300 There, Mrs. von Kossin, rub yourself with this, 334 00:25:39,400 --> 00:25:42,500 and do that every day, morning, afternoon and night. 335 00:25:42,700 --> 00:25:46,767 Incredible impertinence! Such a fresh treatment! 336 00:25:46,900 --> 00:25:49,933 Pouring cold water over a naked body, it's insulting! 337 00:25:49,967 --> 00:25:51,098 I am not insane! 338 00:25:51,133 --> 00:25:54,567 But my husband will settle you, you will suffer for this. 339 00:27:08,367 --> 00:27:11,700 Robert, Robert, a terrible affair. 340 00:27:11,867 --> 00:27:14,333 - Yes, what is it? - But I told you so right away. 341 00:27:15,167 --> 00:27:16,667 - Now he is here. - Who? 342 00:27:16,767 --> 00:27:18,598 Mr. von Kossin has just arrived. 343 00:27:18,633 --> 00:27:22,333 You got us into a nice mess. Oh God, there he is now. 344 00:27:22,433 --> 00:27:24,233 I beg you, do be calm. 345 00:27:25,300 --> 00:27:27,933 Robert, please, don't forget yourself. 346 00:27:28,000 --> 00:27:29,667 The man is a representative of the Reichstag. 347 00:27:29,702 --> 00:27:31,167 In that case, he is used to quite a bit. 348 00:27:31,233 --> 00:27:32,333 I must see the Doctor! 349 00:27:32,433 --> 00:27:34,700 - Mr. von Kossin, just a moment. - Where is the Doctor? 350 00:27:34,800 --> 00:27:36,667 - Where is the Doctor? - Please. 351 00:27:40,033 --> 00:27:43,067 Doctor, what have you done to my wife? 352 00:27:43,333 --> 00:27:45,132 Apparently you know it already. 353 00:27:45,167 --> 00:27:49,033 Well, I should say I do, well, you know. 354 00:27:49,068 --> 00:27:51,165 Where is the historic place 355 00:27:51,200 --> 00:27:53,367 where you poured cold water down my wife's back? 356 00:27:53,402 --> 00:27:55,867 Simply magnificent, I could kiss the earth. 357 00:27:55,967 --> 00:27:57,900 Apparently your wife is feeling better already. 358 00:27:58,000 --> 00:28:00,300 Yes, better doesn't even come close. 359 00:28:00,400 --> 00:28:03,533 You simply accomplished a miracle, honored Doctor. 360 00:28:04,433 --> 00:28:06,565 Ever since I married her 361 00:28:06,600 --> 00:28:10,967 she cries and complains about something all day long. 362 00:28:11,067 --> 00:28:13,967 Since today she is completely changed. 363 00:28:14,067 --> 00:28:16,167 She is really a woman now. 364 00:28:16,267 --> 00:28:19,667 You shall have to see to it that it remains that way, Baron. 365 00:28:19,700 --> 00:28:20,532 What do you mean? 366 00:28:20,567 --> 00:28:26,000 You shall have to keep your wife's temperament somewhat alive. 367 00:28:26,700 --> 00:28:31,200 I will, I will, honorable Doctor. It shall be done. It's wonderful. 368 00:28:31,235 --> 00:28:34,500 You mean I can treat her somewhat rough? 369 00:28:34,600 --> 00:28:37,167 I never had the nerve, I was always very gentle with her. 370 00:28:37,202 --> 00:28:38,832 I thought she was too fragile. 371 00:28:38,867 --> 00:28:42,200 Alright then, you are my man, Doctor. 372 00:28:42,233 --> 00:28:44,267 Ewald, Ewald! 373 00:28:49,533 --> 00:28:52,050 I took the liberty, Madam, to bring you a few things. 374 00:28:52,085 --> 00:28:54,567 Rabbits, sausages, etc. Ewald, everything in the kitchen. 375 00:28:54,602 --> 00:28:56,232 I hope you'll pardon me. 376 00:28:56,267 --> 00:28:58,300 But everything's being done out of sheer joy. 377 00:28:58,400 --> 00:29:00,933 It is somewhat odd, Mr. von Kossin. 378 00:29:01,033 --> 00:29:02,733 Yes it is, it is, yes. 379 00:29:02,900 --> 00:29:05,167 But what your husband has done for my wife, 380 00:29:05,202 --> 00:29:06,665 that is indeed also a bit odd. 381 00:29:06,700 --> 00:29:10,533 You'll pardon me, I'm in a hurry. To Berlin, Reichstag session. 382 00:29:10,700 --> 00:29:12,198 My dear, honorable Madam. 383 00:29:12,233 --> 00:29:15,333 You don't know what a wonderful husband you have. 384 00:29:15,368 --> 00:29:17,634 And such a man lives in this small place. 385 00:29:17,669 --> 00:29:19,900 My dear friend, your place is in Berlin. 386 00:29:20,067 --> 00:29:24,000 Berlin, Berlin. For years I've been writing to Virchow, 387 00:29:24,035 --> 00:29:25,833 this almighty pope of science. 388 00:29:25,933 --> 00:29:27,432 He doesn't even bother to answer me. 389 00:29:27,467 --> 00:29:29,965 Virchow, but what does Virchow have to do with it? 390 00:29:30,000 --> 00:29:33,333 Isn't he the man who always opposes Bismarck in the Reichstag? 391 00:29:33,400 --> 00:29:38,433 Well, listen here. That Democrat. We'll show that gentleman. 392 00:29:38,468 --> 00:29:40,667 No, no, no, a man like you. 393 00:29:40,800 --> 00:29:43,533 I shall have a talk with the Reich Chancellor about you. 394 00:29:43,633 --> 00:29:47,133 There is a future in the way you cure people. 395 00:29:47,233 --> 00:29:49,867 Cold water cure, that's the right thing for Berlin. 396 00:29:49,967 --> 00:29:51,232 No, you misunderstand me, Baron. 397 00:29:51,267 --> 00:29:54,467 I'm not looking for a practice, but a place for my research. 398 00:29:54,502 --> 00:29:57,667 For research. Yes, research, research as much as you like. 399 00:29:57,700 --> 00:29:59,600 But first, the cold water. 400 00:30:00,100 --> 00:30:01,432 I mean, you're successful with that. 401 00:30:01,467 --> 00:30:03,733 You'll make as much money as you want with that. 402 00:30:03,833 --> 00:30:07,133 It's a date, you'll hear from me. Good-bye. 403 00:30:08,967 --> 00:30:10,067 Fool. 404 00:30:11,100 --> 00:30:14,433 You, Robert... One can never know. 405 00:30:14,468 --> 00:30:16,533 Perhaps... it would be nice. 406 00:30:17,700 --> 00:30:19,267 Yes, too nice. 407 00:30:19,467 --> 00:30:22,267 Too wonderful to think of. Me, in Berlin. 408 00:30:23,067 --> 00:30:25,800 What all I could do there. 409 00:30:26,433 --> 00:30:30,000 Yes, I would show this Virchow. 410 00:30:31,333 --> 00:30:33,733 Yes, I would have everything at my disposal. 411 00:30:34,100 --> 00:30:36,233 But I don't believe it. No, no. 412 00:30:37,733 --> 00:30:42,067 It won't happen. Berlin. I don't believe it. 413 00:30:42,167 --> 00:30:45,467 But it could happen. He is a member of the Reichstag. 414 00:30:45,567 --> 00:30:47,900 Yes, a member of the Reichstag. 415 00:30:47,967 --> 00:30:51,767 Perhaps he read my article about the spleen stimulant. 416 00:30:51,802 --> 00:30:54,133 But what is the spleen stimulant. 417 00:30:54,300 --> 00:30:58,000 Now I'm on the trail of quite another stimulant 418 00:30:58,200 --> 00:31:03,133 and I won't stop until I've found it. 419 00:31:03,567 --> 00:31:05,633 I'm already near a solution. 420 00:31:06,067 --> 00:31:09,998 Do you hear, wife, near a solution. 421 00:31:10,033 --> 00:31:12,233 Goodness, I beg you, what will it do for you? 422 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Nobody cares about what you do here. 423 00:31:15,967 --> 00:31:18,600 Can you perhaps save people with your microscope? 424 00:31:21,833 --> 00:31:24,167 That is the hope of my life. 425 00:31:24,867 --> 00:31:27,600 Can't you understand that at all, wife? 426 00:31:27,900 --> 00:31:31,800 Why do I sit night after night over the microscope? 427 00:31:31,900 --> 00:31:35,900 Because I want to find out what it is - tuberculosis. 428 00:31:36,033 --> 00:31:38,800 Young and healthy people are being stricken, 429 00:31:38,833 --> 00:31:42,600 suffer, become weak, die. Why? 430 00:31:42,967 --> 00:31:45,067 Where is the enemy hiding? What does he look like? 431 00:31:45,167 --> 00:31:47,333 With which weapons can he be fought? 432 00:31:47,433 --> 00:31:50,467 That I must know. That I shall have to find out. 433 00:31:50,600 --> 00:31:52,800 For that I shall sacrifice my time, my strength, my nerves... 434 00:31:52,835 --> 00:31:53,833 And me. 435 00:31:57,833 --> 00:32:01,500 Yes, and you, Mama. 436 00:32:02,400 --> 00:32:04,800 I know I'm not making life easy for you. 437 00:32:05,433 --> 00:32:07,633 But not for myself either, believe me. 438 00:32:07,733 --> 00:32:10,100 And if someone wants to make it easier, you should like it. 439 00:32:10,135 --> 00:32:11,632 Like now, Mr. von Kossin. 440 00:32:11,667 --> 00:32:13,967 He wants to make good connections for you, and you... 441 00:32:14,067 --> 00:32:17,017 Connections, connections. What shall I do with connections? 442 00:32:17,052 --> 00:32:19,967 Shall I perhaps open a cold water sanitarium in Berlin? 443 00:32:20,067 --> 00:32:22,733 Has a bacillus any respect for connections? 444 00:32:23,100 --> 00:32:25,600 Who knows if there are really bacilli after all? 445 00:32:27,033 --> 00:32:32,833 Yes, the scientists are fighting about that. 446 00:32:33,500 --> 00:32:35,933 Have you any idea who is to be treated tonight? 447 00:32:36,100 --> 00:32:38,200 The child of the forester Goehrke. 448 00:32:38,300 --> 00:32:42,698 So, for I am to assist. 449 00:32:42,733 --> 00:32:46,333 Yes, I know. It's wonderful to be able to work with him. 450 00:32:46,433 --> 00:32:48,233 I should have liked to go along too. 451 00:32:48,967 --> 00:32:51,133 But now he has you. 452 00:32:51,867 --> 00:32:53,533 He has both of us. 453 00:32:55,533 --> 00:32:57,200 Nice of you to say so. 454 00:32:57,333 --> 00:32:59,733 - It is true. - Yes. 455 00:33:01,433 --> 00:33:05,067 Why did you lose yourself in these unfortunate ideas? 456 00:33:05,500 --> 00:33:08,300 We could have such a nice life, Robert. 457 00:33:08,600 --> 00:33:11,333 You have a wonderful position as county doctor. 458 00:33:11,367 --> 00:33:14,967 Six hundred dollars a year plus a flourishing practice. 459 00:33:15,767 --> 00:33:18,233 You could, goodness knows, be satisfied. 460 00:33:18,600 --> 00:33:21,833 If you only knew how little satisfied I am with myself. 461 00:33:24,567 --> 00:33:26,133 I don't understand you. 462 00:33:26,267 --> 00:33:29,833 No, you don't understand me because you don't believe in me. 463 00:33:32,867 --> 00:33:35,833 Or do you believe in me? 464 00:33:39,833 --> 00:33:41,167 Well, good night, Mama. 465 00:33:42,067 --> 00:33:44,133 You're going out again? But where to? 466 00:33:44,233 --> 00:33:46,733 To Goehrke's. I have to operate on the child. 467 00:33:46,833 --> 00:33:48,100 And the parents have consented to that? 468 00:33:48,167 --> 00:33:50,265 Consented, if I wanted to wait for that? 469 00:33:50,300 --> 00:33:52,933 You know how people are in their idiotic superstition. 470 00:35:06,267 --> 00:35:08,000 The Lord, our God 471 00:35:08,167 --> 00:35:11,267 is looking down with displeasure upon the churches 472 00:35:11,300 --> 00:35:17,900 which call themselves Christian yet preach nothing but heathenism. 473 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 We alone, dear brothers and sisters, 474 00:35:22,167 --> 00:35:24,800 preach in the right way, 475 00:35:25,267 --> 00:35:29,167 and even if they call us dismally Christian Scientists, 476 00:35:29,533 --> 00:35:34,267 nevertheless we know that we alone preach the right gospel 477 00:35:34,467 --> 00:35:38,933 and that the Lord looks with kindness upon us. 478 00:35:43,400 --> 00:35:47,467 There are today two members present 479 00:35:47,633 --> 00:35:51,533 who are mourning for their child whom God has taken from them. 480 00:35:52,733 --> 00:35:57,233 They did not follow the will of God. 481 00:35:57,933 --> 00:36:00,700 They consulted a human doctor. 482 00:36:01,467 --> 00:36:03,400 A human doctor, 483 00:36:03,667 --> 00:36:07,233 who misrepresents his sinful wisdom as that of a science. 484 00:36:08,033 --> 00:36:09,800 You should have come to us. 485 00:36:10,500 --> 00:36:14,400 Our prayer, our belief and confidence 486 00:36:14,567 --> 00:36:16,167 would have helped you. 487 00:36:16,733 --> 00:36:19,067 It is a deadly sin 488 00:36:19,100 --> 00:36:21,767 to substitute a doctor for the belief in God. 489 00:36:24,933 --> 00:36:27,800 - Our sin is much larger. - Talk, woman. 490 00:36:27,900 --> 00:36:29,667 Confess before our congregation. 491 00:36:30,100 --> 00:36:31,700 Confess your sins. 492 00:36:32,000 --> 00:36:36,600 We've permitted the doctor to be alone with Martha. 493 00:36:37,633 --> 00:36:41,033 He said he would try to trail the wicked ghost. 494 00:36:41,068 --> 00:36:44,433 You have let the living Satan into your house. 495 00:36:44,867 --> 00:36:48,533 He must be driven out with fire and sulphur. 496 00:36:48,633 --> 00:36:51,567 I'll run home. I'll run home. 497 00:36:51,767 --> 00:36:55,900 I'll run home! I'll throw the devil out of the house! 498 00:36:55,935 --> 00:36:59,267 Brother! We won't let you go alone, brother! 499 00:36:59,367 --> 00:37:02,133 We shall help you against this Satan! 500 00:37:08,867 --> 00:37:10,667 Lower the lamp. 501 00:37:16,233 --> 00:37:17,433 Scissors. 502 00:37:19,633 --> 00:37:20,833 Pincers. 503 00:37:23,400 --> 00:37:24,967 Lower the light. 504 00:37:30,933 --> 00:37:32,433 Glass tube. 505 00:37:45,600 --> 00:37:46,833 Thread. 506 00:37:54,433 --> 00:37:57,033 - Where is the piece? - Already in my pocket. 507 00:37:57,133 --> 00:37:58,233 Good. 508 00:38:01,467 --> 00:38:04,033 - People are coming. - Here? 509 00:38:05,767 --> 00:38:06,800 It seems so. 510 00:38:07,633 --> 00:38:09,567 - Are the doors locked? - Yes. 511 00:38:10,067 --> 00:38:11,067 Good. 512 00:38:24,500 --> 00:38:25,567 Lysol. 513 00:38:33,867 --> 00:38:37,400 I'd like to know who sent the pray-brothers on our neck? 514 00:38:40,300 --> 00:38:43,133 He's locked himself in. Open up! 515 00:38:48,667 --> 00:38:49,767 Open up. 516 00:38:49,867 --> 00:38:51,500 Those fellows should be hung. 517 00:38:51,833 --> 00:38:54,867 They frighten the people to death with their nonsense. 518 00:39:01,967 --> 00:39:05,000 Goehrke, but what are you doing? 519 00:39:06,300 --> 00:39:10,067 We have come to chase the devil out. 520 00:39:10,833 --> 00:39:14,200 The only devil that should be driven out of here 521 00:39:14,333 --> 00:39:17,200 is your idiotic stupidity. 522 00:39:17,600 --> 00:39:21,733 You are sinning against the chosen people of the Lord. 523 00:39:21,867 --> 00:39:23,365 Chosen people of the Lord? 524 00:39:23,400 --> 00:39:26,467 You're a cancerous growth that should be burnt out. 525 00:39:26,600 --> 00:39:29,100 God will reckon with you, you Satan. 526 00:39:29,200 --> 00:39:32,133 Doctor, what have you done with my little Martha? 527 00:39:32,333 --> 00:39:33,700 I must see her. 528 00:39:34,633 --> 00:39:36,867 Go in to her, Goehrke. 529 00:39:41,967 --> 00:39:47,567 And you, have reverence before death. Come, Fritz. 530 00:39:55,933 --> 00:39:57,500 That is Satan. 531 00:39:58,000 --> 00:40:00,167 Lord, destroy this Satan. 532 00:40:00,267 --> 00:40:01,833 He should be reported. Reported! 533 00:40:01,933 --> 00:40:04,767 He should be sent to prison. To prison! 534 00:40:10,367 --> 00:40:15,000 A tiny piece of lung destroyed by tuberculosis. 535 00:40:15,500 --> 00:40:18,967 Here is the problem I would like to solve. 536 00:40:19,267 --> 00:40:22,032 If this affliction has a virus, 537 00:40:22,067 --> 00:40:26,567 then this virus must be alive, but so small 538 00:40:26,600 --> 00:40:31,900 that it cannot even be discerned under a microscope. 539 00:40:39,967 --> 00:40:41,667 Look here. 540 00:40:42,400 --> 00:40:45,833 You won't see anything but this small broken down matter. 541 00:40:45,900 --> 00:40:48,633 I don't see anything either, but I know 542 00:40:48,667 --> 00:40:52,767 that the virus is there, as sure as the world exists. 543 00:40:53,600 --> 00:40:54,733 The bottle there. 544 00:40:55,500 --> 00:40:56,600 What is that? 545 00:40:57,167 --> 00:40:58,867 Methylene blue. 546 00:40:59,100 --> 00:41:03,000 If only I can color the virus in the tissue, 547 00:41:03,100 --> 00:41:04,967 then it will become visible to the eye. 548 00:41:05,200 --> 00:41:08,433 The discoloration, Fritz, that is all now. 549 00:41:09,067 --> 00:41:11,967 The last and most difficult. 550 00:41:12,067 --> 00:41:15,633 - What will you take now? - Eosin red. Write it down. 551 00:41:18,900 --> 00:41:21,667 What does it say here, the 160th test? 552 00:41:21,900 --> 00:41:26,200 The 161st test with blue, my lad, 553 00:41:26,267 --> 00:41:28,433 only with methylene blue. 554 00:41:28,800 --> 00:41:34,033 The other color tests go into the thousands. 555 00:41:34,133 --> 00:41:36,367 What an abundance of work. 556 00:41:36,833 --> 00:41:41,467 Yes, you will get much farther ahead in life, 557 00:41:41,833 --> 00:41:45,333 when you work much more than other people. 558 00:41:45,367 --> 00:41:49,000 You always talk about work, never your great knowledge. 559 00:41:49,300 --> 00:41:51,600 Well, who is talking about me anyway? 560 00:41:51,833 --> 00:41:53,167 Write down: 561 00:41:54,600 --> 00:41:56,933 161st test. 562 00:41:58,100 --> 00:42:01,533 Methylene blue, three and a half parts. 563 00:42:01,633 --> 00:42:04,567 Eosin red, two parts. 564 00:42:06,400 --> 00:42:10,967 Time of coloration, 80 seconds. 565 00:42:19,733 --> 00:42:23,000 No, not yet. 566 00:42:23,233 --> 00:42:25,067 A measuring glass. 567 00:42:28,100 --> 00:42:30,033 You are trembling. 568 00:42:30,133 --> 00:42:31,900 If you succeed now... 569 00:42:32,167 --> 00:42:36,067 Fritz, for years I've waited for this moment. 570 00:42:36,200 --> 00:42:38,033 Why should it happen today? 571 00:42:38,267 --> 00:42:42,367 It may be tomorrow, or in a year. Who knows? 572 00:42:43,033 --> 00:42:46,467 This moment must be awaited with quiet anticipation. 573 00:42:47,733 --> 00:42:49,500 And another thing, Fritz. 574 00:42:49,633 --> 00:42:52,667 - Something else belongs to it. - Inhuman ambition. 575 00:42:53,000 --> 00:42:57,800 No, a belief that cannot be shaken, 576 00:42:58,067 --> 00:43:01,800 even if the disbelieving souls around us 577 00:43:01,900 --> 00:43:03,900 cannot understand us. 578 00:43:13,100 --> 00:43:14,500 That's certainly revolting. 579 00:43:14,567 --> 00:43:16,433 One doesn't know what to say about all this. 580 00:43:16,733 --> 00:43:18,133 But what has he really done? 581 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 Come on, Goehrke, tell us what he's done. 582 00:43:22,100 --> 00:43:25,233 Tell us what he's done to poor little dead Martha with his knife. 583 00:43:26,633 --> 00:43:29,500 - Well yes, I can't talk about it. - You must talk. 584 00:43:29,700 --> 00:43:32,633 Report this heathen who sins against the creatures of God. 585 00:43:33,933 --> 00:43:37,033 Yes, he cut into there. 586 00:43:37,133 --> 00:43:39,333 Oh, he cut the heart out of the body. 587 00:43:39,400 --> 00:43:41,900 Terrible, terrible. But good, very good. 588 00:43:42,033 --> 00:43:45,233 To doctor on dead people, I'll take him to court for that. 589 00:43:45,300 --> 00:43:48,800 Don't forget the animals, animals too are creatures of God. 590 00:43:48,900 --> 00:43:50,733 Don't fear, don't fear. I won't forget anything. 591 00:43:50,833 --> 00:43:52,367 With what I have written down here, 592 00:43:52,467 --> 00:43:54,500 I'll spoil the practice for this shyster. 593 00:43:54,600 --> 00:43:56,300 Write down: 594 00:43:57,367 --> 00:44:01,333 185th test with methylene blue. 595 00:44:01,800 --> 00:44:05,167 Mixed for the first time with brown vesuvin. 596 00:44:05,433 --> 00:44:08,000 Four parts methylene blue, 597 00:44:09,133 --> 00:44:13,733 two parts brown, coloration time 90 seconds. 598 00:45:03,167 --> 00:45:07,400 That is it. That is the right color. 599 00:45:09,300 --> 00:45:10,733 Do you see it? 600 00:45:11,667 --> 00:45:12,967 I see nothing. 601 00:45:13,100 --> 00:45:16,367 But don't you see these peculiar lines? 602 00:45:16,433 --> 00:45:19,867 They're like tiny lines. 603 00:45:21,333 --> 00:45:23,900 Yes, now I can see them very plain. 604 00:45:24,000 --> 00:45:25,732 I've never seen them before. 605 00:45:25,767 --> 00:45:29,533 For years I've worked on tuberculosis tissue like this, 606 00:45:29,567 --> 00:45:33,800 but that there, these lines, I've never seen them before. 607 00:45:34,167 --> 00:45:36,300 Nobody has seen them before. 608 00:45:36,767 --> 00:45:39,400 Is that the virus of tuberculosis? 609 00:45:41,733 --> 00:45:45,667 - It could be it. - Doctor, is it true? 610 00:45:46,033 --> 00:45:47,433 You have found it? 611 00:45:48,133 --> 00:45:50,265 I believe that I have found it. 612 00:45:50,300 --> 00:45:52,233 Goodness, that I could witness that. 613 00:45:52,633 --> 00:45:53,898 How happy I am. 614 00:45:53,933 --> 00:45:56,916 Don't get excited, Fritz. This is just the beginning. 615 00:45:56,951 --> 00:45:59,900 Now I shall have to prove that it really is the virus. 616 00:45:59,935 --> 00:46:01,265 - But you've proven it. - No. 617 00:46:01,300 --> 00:46:04,233 - But it is there. - No, nothing has been proven. 618 00:46:04,333 --> 00:46:08,100 Nothing at all. The most difficult work is just beginning. 619 00:46:08,433 --> 00:46:13,000 Now I shall have to breed the virus artificially 620 00:46:13,133 --> 00:46:15,733 and innoculate it into healthy animals. 621 00:46:16,000 --> 00:46:19,233 If these animals are stricken by tuberculosis, 622 00:46:19,333 --> 00:46:23,333 and if this virus is without doubt found in them, 623 00:46:23,833 --> 00:46:25,967 then the circle is closed 624 00:46:26,000 --> 00:46:30,067 and that will be proof enough for me and science. 625 00:46:30,400 --> 00:46:33,800 And I shall bring that proof. 626 00:46:34,167 --> 00:46:40,167 For I know now that the virus of this sickness are bacilli. 627 00:46:40,533 --> 00:46:43,933 They get into the body from the outside, 628 00:46:44,033 --> 00:46:47,100 where they wreck their work of destruction. 629 00:46:47,700 --> 00:46:51,200 This case again proves my theory. 630 00:46:52,200 --> 00:46:53,867 Sickness, gentlemen, 631 00:46:54,167 --> 00:46:57,867 is nothing else but symptoms of tissue destruction. 632 00:46:58,600 --> 00:47:03,033 The sickness does not enter from without into the body, 633 00:47:03,433 --> 00:47:08,467 but is formed through an organic change in the body itself. 634 00:47:21,033 --> 00:47:22,833 I'm coming to the end, gentlemen. 635 00:47:24,033 --> 00:47:28,367 Since the appearance of Mr. Pasteur in Paris, 636 00:47:28,900 --> 00:47:32,700 I receive an average of ten to twenty letters per week 637 00:47:32,800 --> 00:47:36,967 from professional colleagues in the provinces, 638 00:47:37,567 --> 00:47:42,067 in which they write that the illness is not caused, 639 00:47:42,200 --> 00:47:46,533 as I said before, by a destruction of the tissue, 640 00:47:47,067 --> 00:47:51,400 but due to the work of small insects. 641 00:47:53,200 --> 00:47:54,700 Insects. 642 00:48:04,633 --> 00:48:09,533 You know, gentlemen, there is always a new word: 643 00:48:09,867 --> 00:48:13,467 microbes, bacilli. 644 00:48:13,800 --> 00:48:15,233 Since Pasteur, 645 00:48:15,333 --> 00:48:19,600 the hunting for these small insects has become a fad. 646 00:48:20,267 --> 00:48:23,067 But I won't have a hand in this nonsense. 647 00:48:23,733 --> 00:48:27,167 You can't expect me to say any more about it. 648 00:48:28,200 --> 00:48:30,967 If any of you should be of a different opinion, 649 00:48:31,367 --> 00:48:34,400 I suggest that you buy a microscope, 650 00:48:34,933 --> 00:48:36,967 go back to your rooms, 651 00:48:37,367 --> 00:48:42,267 and look at the human body merely as a zoological garden. 652 00:48:42,867 --> 00:48:44,167 Good day, gentlemen. 653 00:48:49,467 --> 00:48:51,167 What else is there today? 654 00:48:51,500 --> 00:48:53,933 Twelve o'clock, conference with Professor Schliemann 655 00:48:53,968 --> 00:48:55,533 about the Trojan casket exploration. 656 00:48:55,800 --> 00:48:57,567 Three o'clock, session at City Hall. 657 00:48:57,700 --> 00:49:00,700 Decision about the Berlin canalization and street cleaning. 658 00:49:00,833 --> 00:49:03,667 Five o'clock, session at the German Nature Explorer Club. 659 00:49:03,733 --> 00:49:06,667 Six-thirty, session at City Hall. 660 00:49:06,767 --> 00:49:09,467 Yes, the session at City Hall, that is important. 661 00:49:09,600 --> 00:49:11,000 And Schliemann. 662 00:49:15,667 --> 00:49:17,767 See to it my auto is on time. 663 00:49:22,233 --> 00:49:23,367 What is this? 664 00:49:23,700 --> 00:49:26,533 From the Minister of Education, a new application. 665 00:49:26,633 --> 00:49:28,133 But I've read that before. 666 00:49:28,167 --> 00:49:31,033 May I humbly call the gentleman's attention to this matter. 667 00:49:31,068 --> 00:49:34,067 It is an application by the Dr. Koch, whose tests 668 00:49:34,100 --> 00:49:37,633 regarding the treatment of the spleen and infections 669 00:49:37,667 --> 00:49:39,233 have caused considerable interest. 670 00:49:39,333 --> 00:49:41,533 Yes, yes, I know, I know. 671 00:49:42,667 --> 00:49:44,867 I've noted it. It'll be taken care of. 672 00:49:45,200 --> 00:49:49,267 Koch... Koch... K. 673 00:49:52,300 --> 00:49:53,833 Always getting larger. 674 00:49:54,033 --> 00:49:56,467 What does he want with his applications? 675 00:49:56,733 --> 00:49:58,800 It causes me nothing but work. 676 00:49:58,900 --> 00:50:02,933 There are people who can't get any rest. 677 00:50:03,333 --> 00:50:06,100 Unbelievable conditions in our field of medicine. 678 00:50:06,133 --> 00:50:08,867 A case which happened during the past few days 679 00:50:08,902 --> 00:50:11,333 forces us to alarm the entire public. 680 00:50:11,400 --> 00:50:13,100 A Doctor K., 681 00:50:13,267 --> 00:50:16,800 who due to his position is responsible to our City, 682 00:50:16,835 --> 00:50:19,433 has dared, without knowledge of the parents, 683 00:50:19,467 --> 00:50:21,500 to perform an autopsy on their child. 684 00:50:21,633 --> 00:50:25,133 But this charlatan not only makes his test on patients, 685 00:50:25,167 --> 00:50:27,665 even innocent animals are not safe before him. 686 00:50:27,700 --> 00:50:31,533 It's high time the authorities get after this dangerous work 687 00:50:31,633 --> 00:50:35,567 and free us of this charlatan. One who means well. 688 00:50:35,933 --> 00:50:37,333 Such insolent people. 689 00:50:38,933 --> 00:50:41,333 That's the thanks you get for all you've done for them. 690 00:50:41,500 --> 00:50:45,967 If I could only find out who this dog is. Coward. 691 00:50:53,200 --> 00:50:55,833 I don't understand how you can still laugh, Robert. 692 00:50:55,967 --> 00:50:58,033 Have you no feeling for the shame you've caused 693 00:50:58,068 --> 00:51:00,033 for yourself and your family? 694 00:51:00,133 --> 00:51:02,467 It's in all the newspapers. 695 00:51:02,567 --> 00:51:04,633 I don't dare go out on the street. 696 00:51:04,733 --> 00:51:06,467 All over town they whisper behind our backs. 697 00:51:06,567 --> 00:51:10,167 Yes, that's how people are. Don't worry about it. 698 00:51:10,267 --> 00:51:12,900 "Don't worry about it." Easily said. 699 00:51:13,000 --> 00:51:16,333 At the market, the judge's wife didn't greet me at all. 700 00:51:16,433 --> 00:51:18,900 Yes, the judge's wife, 701 00:51:19,333 --> 00:51:21,867 the councilman's wife, 702 00:51:22,533 --> 00:51:24,167 the teacher. 703 00:51:24,700 --> 00:51:29,067 The whole hypocritical so-called good society. 704 00:51:29,167 --> 00:51:31,067 But it's not the people's fault. 705 00:51:31,167 --> 00:51:33,000 They think the newspaper tells the truth. 706 00:51:33,367 --> 00:51:37,567 The citizen is always right, he only errs in his assumptions. 707 00:51:38,400 --> 00:51:40,100 The people don't know 708 00:51:40,167 --> 00:51:43,767 why I cut into corpses and work on animals. 709 00:51:44,233 --> 00:51:48,933 But I know well what I'm doing and what I must do. 710 00:51:49,033 --> 00:51:51,867 Yes, you. You, you, always you. 711 00:51:52,033 --> 00:51:53,833 What you will do, what you must do. 712 00:51:54,367 --> 00:51:56,800 You don't think of your family at all anymore. 713 00:51:58,200 --> 00:52:01,067 No, I can't stand it any longer. 714 00:52:01,633 --> 00:52:04,067 I'll take my child and go to my parents. 715 00:52:04,367 --> 00:52:07,000 Please, do as you think best. 716 00:52:14,567 --> 00:52:17,000 Good evening, nurse, is Dr. Koch at home? 717 00:52:17,100 --> 00:52:19,467 - Yes, Judge. - Then announce me please. 718 00:52:20,300 --> 00:52:23,133 - Papa. - So you are here. 719 00:52:23,300 --> 00:52:25,600 I suppose that will stop too. 720 00:52:26,900 --> 00:52:28,467 The Judge, Doctor. 721 00:52:28,500 --> 00:52:30,900 Goodness sake, they've reported you to the police. 722 00:52:31,400 --> 00:52:32,933 I'll be right there. 723 00:52:34,900 --> 00:52:36,933 For goodness sake, Robert. 724 00:52:42,100 --> 00:52:45,467 Judge, have you brought the police along? 725 00:52:45,733 --> 00:52:50,100 Yes, Doctor, I'm sorry to be the one to bring you bad news, 726 00:52:50,167 --> 00:52:54,967 but you understand that you've lost your position as county doctor. 727 00:52:55,067 --> 00:52:56,333 You see, Robert. 728 00:52:56,433 --> 00:52:58,800 The gentlemen seem to be in a hurry. 729 00:52:58,933 --> 00:53:02,367 But it isn't as simple as the Minister seems to think. 730 00:53:02,433 --> 00:53:04,500 I shall protest against it, Judge. 731 00:53:04,600 --> 00:53:08,633 I'll make note of your protest, Councillor. 732 00:53:09,467 --> 00:53:12,433 - Councillor? - Yes, Councillor. 733 00:53:12,567 --> 00:53:15,633 The Minister has, due to your excellent work, appointed you 734 00:53:15,667 --> 00:53:18,667 to the Board of Health in Berlin and also appointed you Councillor. 735 00:53:18,800 --> 00:53:21,933 Or will you protest against that too? 736 00:53:23,433 --> 00:53:26,800 Judge... Mama... 737 00:53:33,167 --> 00:53:37,667 - Is it really true? - Robert. Councillor! 738 00:53:37,967 --> 00:53:42,333 Yes, Mama. Are you still thinking of going home? 739 00:53:42,500 --> 00:53:46,667 I can't fathom it, Robert, it's too wonderful. 740 00:53:46,867 --> 00:53:48,598 And it'll be much more wonderful, madam. 741 00:53:48,633 --> 00:53:51,067 Now your husband will have the proper surroundings, 742 00:53:51,400 --> 00:53:53,433 and my boy will go along as your assistant. 743 00:53:53,867 --> 00:53:56,000 I know what confidence you honor me with, Judge, 744 00:53:56,035 --> 00:53:57,633 and you shall never regret it. 745 00:53:57,733 --> 00:54:00,700 Koch, I shall miss you here in this awful town. 746 00:54:00,833 --> 00:54:03,033 But they certainly owed you this satisfaction. 747 00:54:03,068 --> 00:54:04,332 Oh, satisfaction... 748 00:54:04,367 --> 00:54:08,633 But to be able to work, with all facilities, near von Virchow. 749 00:54:08,767 --> 00:54:11,800 Now he can't keep me quiet, he'll have to listen to me. 750 00:54:11,900 --> 00:54:13,667 Goodness, Robert, I'm scared. 751 00:54:13,767 --> 00:54:15,433 The whole town and the moving. 752 00:54:15,533 --> 00:54:17,167 What'll we do with all our furniture? 753 00:54:17,267 --> 00:54:20,000 We don't want to bother with the old stuff, Mama. 754 00:54:20,035 --> 00:54:22,400 We'll sell everything and buy new furniture. 755 00:54:22,435 --> 00:54:24,600 Goodness, Mama. Dear Judge. 756 00:54:24,700 --> 00:54:27,767 Fritz, Fritz, my good lad. Elsa too. 757 00:54:27,867 --> 00:54:30,700 Now you'll see what real work is. 758 00:54:31,033 --> 00:54:33,533 I have so much to do. 759 00:54:33,633 --> 00:54:36,033 My life is really just beginning. 760 00:54:36,167 --> 00:54:39,700 Yes, you'll see, how the whole town will pull us up on top. 761 00:54:39,735 --> 00:54:41,567 Berlin, Berlin! 762 00:55:58,867 --> 00:56:01,000 Doctor, the fruitful basis has disappeared. 763 00:56:01,500 --> 00:56:03,367 The cultures must be started anew. 764 00:56:03,467 --> 00:56:07,100 I've ordered Michalke to get fresh beef blood. 765 00:56:12,800 --> 00:56:14,533 The duster, Fritz. 766 00:56:20,333 --> 00:56:21,900 No, Mr. Michalke. 767 00:56:22,333 --> 00:56:25,633 Ten horses couldn't bring me in to Dr. Koch. 768 00:56:26,733 --> 00:56:29,633 I'm a courageous woman and used to working with men, 769 00:56:29,700 --> 00:56:33,016 but if anyone starts in with bacilli with me, that's it. 770 00:56:33,051 --> 00:56:36,333 And I'm not allowed to touch anything, he gets excited. 771 00:56:36,467 --> 00:56:37,800 It has to be dusted around. 772 00:56:37,867 --> 00:56:40,667 You better not touch anything, Mrs. Marotzke. 773 00:56:40,767 --> 00:56:44,500 If a bacillus balloon bursts, half of Berlin will be poisoned. 774 00:56:44,533 --> 00:56:47,833 You're alright, you don't have to. But I must go in. 775 00:56:50,467 --> 00:56:51,867 Close the door! 776 00:56:52,933 --> 00:56:56,267 What's the matter with you, coming in without knocking? 777 00:56:56,933 --> 00:57:00,333 Stand still! Don't move from the spot. 778 00:57:01,533 --> 00:57:04,250 So, dear Loeffler, please close the windows, 779 00:57:04,285 --> 00:57:06,967 we can't have any draft during this experiment, 780 00:57:07,500 --> 00:57:10,733 or we'll get tuberculosis instead of the guinea pigs. 781 00:57:11,000 --> 00:57:12,232 You really believe, Doctor, 782 00:57:12,267 --> 00:57:14,367 that just through breathing the bacilli 783 00:57:14,467 --> 00:57:16,700 a man can be stricken with tuberculosis? 784 00:57:16,800 --> 00:57:19,933 Of course. We're doing this experiment to prove it. 785 00:57:20,100 --> 00:57:24,367 If the guinea pigs are stricken with tuberculosis in the next few days, 786 00:57:24,467 --> 00:57:29,167 we'll have proof that tuberculosis comes through breathing. 787 00:57:29,500 --> 00:57:32,833 Fritz, put the mouth-protector on. 788 00:57:33,300 --> 00:57:35,633 How often have I told you? 789 00:57:35,800 --> 00:57:39,667 Goodness, you must be careful, very careful. 790 00:57:44,300 --> 00:57:47,267 Attention. Don't breathe now. 791 00:57:51,700 --> 00:57:54,167 Not on the animals, higher. 792 00:57:58,400 --> 00:58:00,533 Good, alright. 793 00:58:06,900 --> 00:58:09,133 Michalke, why are you standing around? 794 00:58:09,567 --> 00:58:11,067 Give me the beef blood. 795 00:58:11,333 --> 00:58:14,733 I couldn't get any, Councillor. 796 00:58:15,200 --> 00:58:16,267 Why not? 797 00:58:16,367 --> 00:58:20,400 The Accountant hasn't given his approval. 798 00:58:20,700 --> 00:58:21,700 Why not? 799 00:58:21,833 --> 00:58:25,567 He claims the order was not received in time. 800 00:58:26,167 --> 00:58:28,333 So, not received in time? 801 00:58:28,433 --> 00:58:29,998 And yesterday the gelatin, 802 00:58:30,033 --> 00:58:31,967 and day before yesterday the aniline colors. 803 00:58:32,100 --> 00:58:33,632 I want to tell you something. 804 00:58:33,667 --> 00:58:36,867 If it happens again, I'll file a complaint against you. 805 00:58:36,902 --> 00:58:38,467 I'm tired of this neglect. 806 00:58:38,667 --> 00:58:42,100 I had to get my test animals myself. Here. 807 00:58:43,967 --> 00:58:46,500 I've spent 18 marks for rats and guinea pigs. 808 00:58:46,600 --> 00:58:47,833 See that I get it back. 809 00:58:47,933 --> 00:58:51,967 I shall try my utmost, Councillor. 810 00:58:53,167 --> 00:58:55,800 Slimy man. Quail. 811 00:58:56,000 --> 00:59:00,267 Guinea pigs, rats, mice, rabbits, monkeys. 812 00:59:00,767 --> 00:59:04,300 Every day, Mr. Koch wants different ones, Accountant. 813 00:59:04,400 --> 00:59:06,267 Go on, what else? 814 00:59:06,500 --> 00:59:10,300 Our entire house rules are thrown off balance. 815 00:59:10,333 --> 00:59:16,400 He works the way he wants to, sometimes all night through. 816 00:59:16,567 --> 00:59:22,100 And Mr. Koch has little regard for your rules, Accountant. 817 00:59:22,167 --> 00:59:24,233 - How so? - Well, here. 818 00:59:24,333 --> 00:59:27,867 I've asked him to fill out the necessary forms. 819 00:59:27,902 --> 00:59:30,532 Instead he gives me this slip of paper 820 00:59:30,567 --> 00:59:33,600 and demands 18 marks for rats and guinea pigs 821 00:59:33,635 --> 00:59:36,298 which he has bought himself. 822 00:59:36,333 --> 00:59:40,000 Well, that is simply... that certainly beats everything. 823 00:59:40,035 --> 00:59:42,932 No, no, my dear, that won't do, 824 00:59:42,967 --> 00:59:45,700 everyone going and buying what he feels like. 825 00:59:46,167 --> 00:59:50,767 Dear Loeffler, I imagined Berlin to be quite different. 826 00:59:51,067 --> 00:59:52,733 In Wollstein it was easier. 827 00:59:52,833 --> 00:59:54,333 I believe that, Doctor. 828 00:59:54,700 --> 00:59:57,567 Here the holy office-people govern everything. 829 00:59:58,600 --> 00:59:59,833 Come in. 830 01:00:01,933 --> 01:00:05,333 Mr. Michalke, what are you bringing us... money? 831 01:00:05,433 --> 01:00:07,033 Unfortunately not, Doctor. 832 01:00:07,133 --> 01:00:11,167 The Accountant regrets he cannot honor private expenditures. 833 01:00:11,400 --> 01:00:14,467 So. We shall see about that. 834 01:00:19,967 --> 01:00:22,000 Now he is going to the Accountant. 835 01:00:22,100 --> 01:00:23,933 He'll be surprised. 836 01:00:24,467 --> 01:00:27,767 Better people than him have been shown their place. 837 01:00:28,067 --> 01:00:32,333 I'm only too glad, Councillor, to assist you in every way. 838 01:00:32,433 --> 01:00:34,200 Our authorities are very liberal. 839 01:00:34,300 --> 01:00:36,233 But too slow, much too slow. 840 01:00:36,333 --> 01:00:39,033 I can't make an application, fill out forms. 841 01:00:39,133 --> 01:00:41,667 For me the day has 24 working hours. 842 01:00:41,767 --> 01:00:42,800 I'm no office-worker. 843 01:00:42,900 --> 01:00:47,567 Yes, Councillor, you are. We're all office-workers. 844 01:00:47,667 --> 01:00:50,998 And even the hours have been arranged by the authorities. 845 01:00:51,033 --> 01:00:54,133 That doesn't interest me. My bacilli don't wait for office hours 846 01:00:54,168 --> 01:00:55,800 and I will tell you something, Accountant, 847 01:00:55,835 --> 01:00:57,767 I'm tired of being hindered by you. 848 01:00:57,802 --> 01:00:59,067 But permit me, Councillor... 849 01:00:59,167 --> 01:01:00,700 No, I won't allow anything. 850 01:01:01,000 --> 01:01:03,800 What you're doing here with me is open passive resistance. 851 01:01:03,835 --> 01:01:05,617 But I will go to Dr. Virchow. 852 01:01:05,652 --> 01:01:07,400 That of course is up to you. 853 01:01:07,500 --> 01:01:09,933 But we're not responsible to Dr. Virchow. 854 01:01:10,033 --> 01:01:13,033 And besides, he is not a friend of yours. 855 01:01:13,133 --> 01:01:15,367 Friend or not, he is a physician and researcher like me. 856 01:01:15,467 --> 01:01:16,633 He will help me. 857 01:01:16,867 --> 01:01:17,967 Dr. Wetzel. 858 01:01:18,733 --> 01:01:21,500 The manuscript for my Reichstag speeches. 859 01:01:25,567 --> 01:01:28,900 And write to the Association for Grave Science 860 01:01:29,000 --> 01:01:31,133 that I've accepted the honorary membership. 861 01:01:37,300 --> 01:01:38,467 Doctor. 862 01:01:39,833 --> 01:01:43,200 The Councillor, Dr. Koch is outside again. 863 01:01:43,267 --> 01:01:45,067 What is it, Stuebecke? 864 01:01:45,633 --> 01:01:49,067 Mr. Privy Councillor, I hear Dr. Koch is outside again. 865 01:01:49,167 --> 01:01:51,500 What does he want from me, this country doctor? 866 01:01:51,700 --> 01:01:53,267 I have nothing to say to him. 867 01:01:53,467 --> 01:01:55,500 Mr. Privy Councillor, he has an appointment. 868 01:01:55,535 --> 01:01:57,500 He's already come three times. 869 01:01:57,867 --> 01:02:00,133 I mean, we should receive him. 870 01:02:15,400 --> 01:02:17,867 Councillor, can't you write it down? 871 01:02:18,133 --> 01:02:19,967 I mean, the reason for your visit? 872 01:02:20,033 --> 01:02:22,433 Dear man, I didn't come here to write. 873 01:02:22,533 --> 01:02:24,267 I want to see Dr. Virchow. 874 01:02:24,367 --> 01:02:26,133 Please go in and tell him that. 875 01:02:29,767 --> 01:02:32,067 Dr. Koch, I'm very sorry to see you wait, 876 01:02:32,102 --> 01:02:33,900 but the Doctor is too busy today. 877 01:02:34,000 --> 01:02:37,467 But he knew that this morning. Why didn't he tell me then? 878 01:02:37,767 --> 01:02:40,500 You're wasting my time. Is that why I came to Berlin? 879 01:02:40,600 --> 01:02:43,267 Calm down, I'm anxious that you speak with Virchow. 880 01:02:43,302 --> 01:02:45,567 It is necessary for scientific reasons. 881 01:02:45,602 --> 01:02:47,833 He can't pass your results by anymore. 882 01:02:48,067 --> 01:02:49,767 Be patient for just another few minutes. 883 01:02:49,867 --> 01:02:51,633 I'll talk to the Doctor again. 884 01:02:51,733 --> 01:02:52,933 Thank you, colleague. 885 01:03:03,867 --> 01:03:07,367 I know you like to play the protector, Dr. Gaffky, 886 01:03:07,533 --> 01:03:10,100 but I really haven't the time now 887 01:03:10,135 --> 01:03:12,632 to look at Dr. Koch's microbe circus. 888 01:03:12,667 --> 01:03:15,933 Mr. Privy Councillor, Dr. Koch has new, important results 889 01:03:15,968 --> 01:03:17,632 concerning tuberculosis for you... 890 01:03:17,667 --> 01:03:20,400 My position towards tuberculosis is known. 891 01:03:20,533 --> 01:03:24,300 If you want to join the microbe hunt, dear colleague, go on. 892 01:03:24,400 --> 01:03:27,133 I must go now to the Reichstag. 893 01:03:28,533 --> 01:03:31,633 Perhaps Dr. Koch wants to listen to the Reichstag meeting. 894 01:03:31,800 --> 01:03:34,032 Great debate on foreign policy. 895 01:03:34,067 --> 01:03:37,167 Surely very interesting to a man from the country. 896 01:03:43,700 --> 01:03:46,433 Oh yes, out there this fellow is waiting. 897 01:03:49,500 --> 01:03:53,033 One is really being forced to use the back door. 898 01:04:00,633 --> 01:04:03,433 Dear doctor, sorry, but it's really impossible today. 899 01:04:03,533 --> 01:04:04,983 The Privy Councillor begs your indulgence, 900 01:04:05,018 --> 01:04:06,433 but he can't miss the Reichstag meeting. 901 01:04:06,533 --> 01:04:08,933 Great debate on foreign policy. Bismarck is speaking. 902 01:04:09,100 --> 01:04:10,100 - Bismarck? - Yes. 903 01:04:10,200 --> 01:04:11,332 Maybe you'd like to hear it? 904 01:04:11,367 --> 01:04:12,767 I'm driving to the Reichstag with the Privy Councillor. 905 01:04:12,867 --> 01:04:14,967 I can reserve a ticket for you in the caucus room. 906 01:04:15,067 --> 01:04:17,033 I'd be very pleased to see you after the meeting. 907 01:04:17,133 --> 01:04:18,267 So long, dear doctor. 908 01:09:35,467 --> 01:09:37,967 Dear doctor, that's marvellous. 909 01:09:38,067 --> 01:09:40,100 Come, I'll introduce you to Privy Councillor Virchow. 910 01:09:42,400 --> 01:09:46,833 Privy Councillor, may I introduce Councillor Koch. 911 01:09:46,933 --> 01:09:48,433 Koch? Koch? 912 01:09:48,533 --> 01:09:50,433 From Wollstein, Privy Councillor. 913 01:09:50,633 --> 01:09:52,800 That's right, yes. 914 01:09:53,333 --> 01:09:55,567 You came to see me today, what was it? 915 01:09:55,667 --> 01:09:56,833 Privy Councillor, I wanted... 916 01:09:56,933 --> 01:09:58,700 Dr. Koch, I'll tell you something. 917 01:09:58,800 --> 01:10:01,667 Don't make any speeches, I don't want to hear it. 918 01:10:01,767 --> 01:10:05,400 I know your petition, I've read all your stuff. 919 01:10:05,500 --> 01:10:06,667 Well, then? 920 01:10:06,867 --> 01:10:08,698 Privy Councillor, as the first one, 921 01:10:08,733 --> 01:10:11,767 I succeeded in cultivating microbes in test tubes. 922 01:10:12,133 --> 01:10:14,933 Doesn't that sound like "A Thousand and One Nights"? 923 01:10:15,033 --> 01:10:17,767 How do you know? It sounds impossible to me. 924 01:10:17,900 --> 01:10:21,733 In years of experimenting, I've found a correct method. 925 01:10:21,768 --> 01:10:23,600 Methods are not results of experiments. 926 01:10:23,635 --> 01:10:25,398 But this method enables me to prove 927 01:10:25,433 --> 01:10:28,633 the existence of tuberculosis bacillus beyond any doubt. 928 01:10:28,767 --> 01:10:32,767 Tuberculosis bacillus? You don't say. 929 01:10:33,233 --> 01:10:35,300 Do you realize what you're claiming? 930 01:10:35,500 --> 01:10:39,600 Only what I've seen with my own eyes in the microscope. 931 01:10:40,033 --> 01:10:44,867 I realize I thus reverse medical laws that counted up to now. 932 01:10:44,967 --> 01:10:47,867 Now I know you, you are a revolutionary. 933 01:10:47,967 --> 01:10:50,433 The medical world is facing a revolution, 934 01:10:50,533 --> 01:10:52,067 I only carry out its will. 935 01:10:52,167 --> 01:10:55,100 Then you must be kind enough to prove it to us. 936 01:10:55,967 --> 01:10:57,733 I shall prove it. 937 01:10:58,833 --> 01:11:01,367 I believe in you, and your work. 938 01:11:01,467 --> 01:11:03,183 Do you realize what this means? 939 01:11:03,218 --> 01:11:04,900 Yes, I would like to work with you. 940 01:11:05,200 --> 01:11:07,300 Come then, I can use all hands now. 941 01:11:07,400 --> 01:11:08,400 Thank you. 942 01:11:08,500 --> 01:11:11,400 If I only knew why people make it so hard for you. 943 01:11:11,435 --> 01:11:12,533 Why? 944 01:11:13,000 --> 01:11:16,767 Great things, as a rule, are not understood by the world, 945 01:11:16,833 --> 01:11:22,267 they are fought, until at last they are a matter of course. 946 01:11:22,500 --> 01:11:23,600 Anything else? 947 01:11:24,333 --> 01:11:27,616 Councillor Koch from the Health Department 948 01:11:27,651 --> 01:11:30,900 asks for a ward with 90 beds in the Charit� 949 01:11:30,933 --> 01:11:34,600 for his experiments in tuberculosis. 950 01:11:34,800 --> 01:11:36,033 Yes, and? 951 01:11:36,267 --> 01:11:39,332 Professors Schwenningen, Leyden and Bardeleben 952 01:11:39,367 --> 01:11:43,433 refuse to transfer patients from their wards to Dr. Koch. 953 01:11:43,567 --> 01:11:44,598 So, so... 954 01:11:44,633 --> 01:11:48,567 But they will base their final decision on your attitude. 955 01:11:50,267 --> 01:11:54,000 If Dr. Koch needs those patients for his tests, 956 01:11:54,567 --> 01:11:59,200 I consider it necessary to supply all the material desired. 957 01:11:59,467 --> 01:12:02,167 Will you please tell this to the colleagues? 958 01:13:43,867 --> 01:13:45,967 Did you finally speak to the boss? 959 01:13:46,167 --> 01:13:49,633 No, not yet. He locked himself in again. 960 01:13:49,833 --> 01:13:51,867 He hasn't touched his dinner either. 961 01:13:52,100 --> 01:13:55,833 That's gone on for weeks, day and night. 962 01:13:57,333 --> 01:13:59,998 Well, I must talk to him now, I'm going in. 963 01:14:00,033 --> 01:14:02,833 Would you like a pail full of bacillus thrown at your head? 964 01:14:03,233 --> 01:14:05,067 He doesn't want to be disturbed. 965 01:14:06,933 --> 01:14:08,767 - Dr. Loeffler... - What is it? 966 01:14:08,867 --> 01:14:10,833 Mrs. Privy Councillor Koch is here... 967 01:14:11,133 --> 01:14:13,000 but I won't announce her. 968 01:14:13,233 --> 01:14:14,900 - Neither will I. - Yes, but... 969 01:14:14,935 --> 01:14:16,400 No, no, you talk to her. 970 01:14:21,167 --> 01:14:24,900 Good evening, madam. Is it very urgent? 971 01:14:25,000 --> 01:14:28,033 I mean, it's only, just now... 972 01:14:28,133 --> 01:14:30,200 No, doctor, I won't be refused any longer. 973 01:14:30,300 --> 01:14:32,333 I must speak to my husband under any circumstance. 974 01:14:32,433 --> 01:14:33,600 Please tell him that. 975 01:14:33,767 --> 01:14:35,867 Madam, I will gladly try, but... 976 01:14:36,433 --> 01:14:38,800 he won't let anyone come near, not even us. 977 01:14:38,900 --> 01:14:42,000 I don't care. I haven't got the nerves anymore. 978 01:14:43,267 --> 01:14:47,667 Tell him if I must leave again without talking to him... 979 01:14:50,733 --> 01:14:52,133 Please call him here. 980 01:14:59,533 --> 01:15:02,967 You want that pail of bacilli thrown at your head? 981 01:15:03,067 --> 01:15:05,433 What can I do? I can't send her away again. 982 01:15:24,933 --> 01:15:27,067 Yes, what is it? 983 01:15:27,133 --> 01:15:29,167 Doctor, I only wanted to ask you... 984 01:15:29,267 --> 01:15:32,333 Gaffky, don't forget your word. Come here. 985 01:15:43,000 --> 01:15:47,033 I am finished. The proof is here. 986 01:15:47,200 --> 01:15:50,733 The chain is closed, without any gap. 987 01:16:26,333 --> 01:16:27,900 It can't go awry, Doctor. 988 01:16:28,000 --> 01:16:31,233 You've mused over and proved everything. 989 01:16:31,567 --> 01:16:34,067 Tomorrow you'll show these big shots. 990 01:16:34,500 --> 01:16:35,800 What eyes they'll make. 991 01:16:35,967 --> 01:16:38,633 I'm curious to see what Virchow will say. 992 01:16:38,733 --> 01:16:41,733 He must say yes. There will be nothing else to do. 993 01:16:44,567 --> 01:16:48,000 Children, it was rather much these last few weeks, 994 01:16:48,600 --> 01:16:51,733 but we have succeeded. 995 01:16:52,133 --> 01:16:54,167 May I make a suggestion? 996 01:16:54,500 --> 01:16:57,316 Go home now. No, don't speak. 997 01:16:57,351 --> 01:17:00,133 Go home, and go to sleep. 998 01:17:00,767 --> 01:17:02,865 Yes, Gaffky, you're right. 999 01:17:02,900 --> 01:17:05,600 My wife doesn't know what I look like anymore. 1000 01:17:06,233 --> 01:17:10,633 But no, it's impossible. I must control the temperature. 1001 01:17:10,867 --> 01:17:13,467 Doctor, twenty nights I've sat here 1002 01:17:13,833 --> 01:17:16,067 so that you might have enough confidence 1003 01:17:16,267 --> 01:17:18,367 that this one night I might... 1004 01:17:18,467 --> 01:17:21,333 Alright, Fritz. I can depend on you. 1005 01:17:22,767 --> 01:17:25,367 You know what is involved tomorrow. 1006 01:17:31,900 --> 01:17:34,200 The boy has really sacrificed himself. 1007 01:17:35,167 --> 01:17:37,133 He looks miserable too. 1008 01:17:38,533 --> 01:17:42,500 One more night, then a new life begins. 1009 01:17:49,833 --> 01:17:53,533 Tomorrow is the court ball. I'll be at the castle. 1010 01:17:53,767 --> 01:17:55,698 When does the lecture start? 1011 01:17:55,733 --> 01:17:58,233 8 o'clock, Privy Councillor, at the Physiological Institute. 1012 01:18:02,167 --> 01:18:07,633 Did you hear about what Koch claims to have discovered? 1013 01:18:07,767 --> 01:18:10,500 Privy Councillor, I don't really understand these things. 1014 01:18:10,633 --> 01:18:13,400 But these men's secretive behavior, 1015 01:18:13,500 --> 01:18:16,333 I can't imagine anything serious behind it. 1016 01:18:16,433 --> 01:18:17,800 We shall see. 1017 01:19:02,033 --> 01:19:03,767 You had a long wait, 1018 01:19:04,000 --> 01:19:05,900 but I couldn't get away from the Charit�. 1019 01:19:05,935 --> 01:19:07,967 No matter, Elsa, I was still busy. 1020 01:19:08,067 --> 01:19:09,433 Then come and eat. 1021 01:19:12,167 --> 01:19:14,533 I brought you some strong coffee. 1022 01:19:16,133 --> 01:19:18,000 - Do you still have a cold? - No, no. 1023 01:19:19,000 --> 01:19:21,367 - But your hands are so hot. - I just came from the ovens. 1024 01:19:22,833 --> 01:19:24,533 You're thinking only of tomorrow? 1025 01:19:24,633 --> 01:19:27,033 I can't tell you how I'm waiting for it. 1026 01:19:32,600 --> 01:19:35,533 - How beautiful it is. - What is it, Fritz? 1027 01:19:36,267 --> 01:19:38,733 I don't know how to tell you this, 1028 01:19:39,533 --> 01:19:41,967 how you take care of me. 1029 01:19:43,567 --> 01:19:44,967 Oh Fritz, 1030 01:19:45,600 --> 01:19:49,167 it will be so much more beautiful when we are married. 1031 01:19:49,267 --> 01:19:50,367 Elsa... 1032 01:19:51,667 --> 01:19:53,233 Why don't you kiss me? 1033 01:19:55,733 --> 01:19:57,567 No, please don't. 1034 01:19:58,067 --> 01:20:00,067 I love you so much. 1035 01:20:04,633 --> 01:20:08,167 Fritz, what's wrong? What's ailing you? 1036 01:20:09,367 --> 01:20:10,633 Are you in pain? 1037 01:20:11,200 --> 01:20:13,800 - No. - Can I help you? 1038 01:20:16,700 --> 01:20:19,967 Yes, you can help me, if you listen to me quietly. 1039 01:20:21,100 --> 01:20:23,133 Yes, Fritz? 1040 01:20:24,000 --> 01:20:26,333 I shall never marry you. 1041 01:20:28,133 --> 01:20:31,233 - But why? - I am very sick. 1042 01:20:33,067 --> 01:20:38,200 You... infected yourself. 1043 01:20:38,900 --> 01:20:41,733 Dr. Koch... must know right away. 1044 01:20:41,833 --> 01:20:43,033 Under no condition. 1045 01:20:43,133 --> 01:20:46,933 If you really love me, Elsa, not a word to Dr. Koch. 1046 01:20:47,133 --> 01:20:49,016 Tomorrow he fights the fight of his life 1047 01:20:49,051 --> 01:20:50,900 and I too want to experience his victory. 1048 01:20:51,033 --> 01:20:52,367 You must understand. 1049 01:20:53,067 --> 01:20:57,133 Promise me, not to say anything before tomorrow night. 1050 01:20:59,933 --> 01:21:02,133 I promise you that. 1051 01:21:05,367 --> 01:21:08,532 Never mind, Mama, today is another hard day. 1052 01:21:08,567 --> 01:21:12,033 But tomorrow, the world will look altogether different. 1053 01:21:12,433 --> 01:21:13,467 And you know what? 1054 01:21:13,567 --> 01:21:17,567 Then we go someplace. Anywhere you like. 1055 01:21:17,767 --> 01:21:20,200 Robert, if I could only believe it. 1056 01:21:20,333 --> 01:21:23,867 But Mama, tomorrow the whole world will believe in me, 1057 01:21:23,900 --> 01:21:25,433 and you alone are doubtful. 1058 01:21:28,200 --> 01:21:31,400 - Doctor... - Elsa, where is Fritz? 1059 01:21:31,567 --> 01:21:34,067 Please, couldn't you look after him? 1060 01:21:34,167 --> 01:21:37,200 What's the matter with him? What's wrong? 1061 01:21:43,867 --> 01:21:48,333 Goodness, Fritz, what's the matter? Young man! 1062 01:21:49,400 --> 01:21:54,200 How is this possible? Fritz, you didn't... 1063 01:21:54,600 --> 01:21:58,667 No, it's a bad catarrh, nothing else. 1064 01:21:59,300 --> 01:22:02,533 Tell the truth, Fritz. You infected yourself. 1065 01:22:03,567 --> 01:22:08,067 - Yes. - How long have you known? 1066 01:22:08,800 --> 01:22:10,100 For weeks... 1067 01:22:10,400 --> 01:22:12,600 It's high time. The lecture begins at 8. 1068 01:22:12,635 --> 01:22:14,000 There are only a few minutes left. 1069 01:22:15,933 --> 01:22:17,833 Robert, Dr. Gaffky is here. 1070 01:22:17,933 --> 01:22:21,733 Fritz, young man, why didn't you say anything? 1071 01:22:21,833 --> 01:22:24,233 - Doctor, doctor. - Yes, I am coming. 1072 01:22:24,800 --> 01:22:26,733 Why did you do this to me? 1073 01:22:26,933 --> 01:22:29,567 I wanted to keep it a secret from you. 1074 01:22:29,667 --> 01:22:31,300 But why? 1075 01:22:31,700 --> 01:22:35,000 I wanted to experience your victory with you today. 1076 01:22:35,933 --> 01:22:37,700 Doctor, you are late. 1077 01:22:38,200 --> 01:22:40,367 Yes, Gaffky, yes. 1078 01:22:43,067 --> 01:22:46,633 Get Fritz in my ward at the Charit�. 1079 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Elsa, get a cab. Come on, Gaffky. 1080 01:22:53,833 --> 01:22:57,733 Good evening, Professor, we haven't met in ages. 1081 01:22:58,600 --> 01:23:01,267 Michalke, what shall we have to listen to today? 1082 01:23:01,367 --> 01:23:03,933 - Well, Professor... - Well, we shall see. 1083 01:23:04,100 --> 01:23:06,667 I'm curious to know what Virchow will say. 1084 01:23:06,933 --> 01:23:09,567 - I am not. - Why not? 1085 01:23:09,667 --> 01:23:12,167 He can't but refuse. 1086 01:23:12,333 --> 01:23:15,133 It's ridiculous to make us come for this. 1087 01:23:15,233 --> 01:23:18,300 Listen, colleague, Koch must have something up his sleeve, 1088 01:23:18,633 --> 01:23:21,200 or all the big shots wouldn't be here. 1089 01:23:22,000 --> 01:23:23,200 There is Bergmann. 1090 01:23:24,300 --> 01:23:26,100 He is very much for Koch? 1091 01:23:26,500 --> 01:23:28,333 It's impossible that Virchow comes. 1092 01:23:28,500 --> 01:23:31,467 He is invited today by His Majesty to a great reception. 1093 01:23:31,567 --> 01:23:33,433 Now I understand, 1094 01:23:33,500 --> 01:23:36,800 that's why the lecture has been specially arranged for tonight. 1095 01:23:36,900 --> 01:23:38,967 It would be too bad if Virchow didn't come. 1096 01:23:39,167 --> 01:23:41,132 After all, we're anxious to know 1097 01:23:41,167 --> 01:23:45,233 how the medical pope will decide - blessing or anathema? 1098 01:23:47,700 --> 01:23:50,133 I hope this affair won't last too long. 1099 01:23:50,233 --> 01:23:52,250 I must be at Dressel's at 9. 1100 01:23:52,285 --> 01:23:54,267 Why don't they start anyway? 1101 01:23:54,333 --> 01:23:56,133 Virchow isn't here yet. 1102 01:24:01,833 --> 01:24:03,900 The gentleman from Wollstein. 1103 01:24:06,433 --> 01:24:08,700 Too bad that Virchow is ducking. 1104 01:24:08,800 --> 01:24:10,367 There goes our beautiful duel. 1105 01:24:35,800 --> 01:24:37,033 Gentlemen. 1106 01:24:37,433 --> 01:24:40,200 The character of tuberculosis 1107 01:24:40,900 --> 01:24:43,533 has been sought time and again, 1108 01:24:44,467 --> 01:24:47,533 but so far without any success. 1109 01:24:48,000 --> 01:24:50,033 Has the performance already begun? 1110 01:24:50,133 --> 01:24:51,700 Yes, a few minutes ago. 1111 01:24:51,733 --> 01:24:54,800 But I think, Privy Councillor, you needn't hurry. 1112 01:24:54,900 --> 01:24:56,900 The Privy Councillor won't miss much. 1113 01:24:57,067 --> 01:25:00,100 So, then I could have remained at Siechem's. 1114 01:25:00,200 --> 01:25:02,067 So far we believed 1115 01:25:02,167 --> 01:25:06,867 that tuberculosis was caused by a nutrition disturbance 1116 01:25:07,400 --> 01:25:09,733 or the disintegration of cells. 1117 01:25:10,900 --> 01:25:12,967 I shall prove to you 1118 01:25:13,000 --> 01:25:17,300 that tuberculosis is a parasitic sickness. 1119 01:25:18,067 --> 01:25:23,667 The bacillus I discovered, which I call tuberculosis bacillus, 1120 01:25:24,167 --> 01:25:26,800 is the cause of tuberculosis. 1121 01:25:26,967 --> 01:25:29,200 Colleague, please make out the record card. 1122 01:25:32,733 --> 01:25:35,033 Dr. Fritz von Hartwig, 1123 01:25:36,467 --> 01:25:38,933 brought in March 24, 1124 01:25:39,933 --> 01:25:42,000 26 years old. 1125 01:25:43,333 --> 01:25:46,100 - And the cause? - Tuberculosis. No doubt. 1126 01:25:46,333 --> 01:25:50,967 In future battles with this terrible plague of humanity, 1127 01:25:51,067 --> 01:25:55,333 the opponent won't be just an uncertain something, 1128 01:25:55,700 --> 01:26:02,067 but a tangible parasite whose living conditions are known. 1129 01:26:02,833 --> 01:26:04,867 If I now may be convinced 1130 01:26:05,067 --> 01:26:08,533 that the doctors have come to the realization 1131 01:26:08,833 --> 01:26:12,967 that tuberculosis is a contagious disease, 1132 01:26:13,367 --> 01:26:17,900 then I must call in this hour to a most noble contest 1133 01:26:18,033 --> 01:26:23,467 dedicated to the fight against this murderous disease. 1134 01:26:26,167 --> 01:26:28,500 May I now ask you, gentlemen, 1135 01:26:28,600 --> 01:26:31,833 to look over the results of my work. 1136 01:26:38,700 --> 01:26:40,933 Privy Councillor Virchow. 1137 01:27:06,733 --> 01:27:10,167 You see the microscopic picture of a lung's tissue, 1138 01:27:10,267 --> 01:27:12,833 destroyed by tuberculosis. 1139 01:27:13,467 --> 01:27:15,767 The bacillus is not visible. 1140 01:27:30,933 --> 01:27:35,000 By coloring with methylene blue and brown vesuvin, 1141 01:27:35,100 --> 01:27:39,100 I succeeded in making the bacillus visible. 1142 01:27:39,633 --> 01:27:43,033 The easily recognizable little marks 1143 01:27:43,800 --> 01:27:49,100 are tuberculosis germs which cause the malady. 1144 01:27:51,833 --> 01:27:53,033 I think Koch is right. 1145 01:27:53,133 --> 01:27:55,167 Don't decide before Virchow has spoken. 1146 01:27:55,267 --> 01:27:57,967 - Is he going to... - He'll at least say yes or no. 1147 01:28:17,033 --> 01:28:19,033 Councillor, 1148 01:28:19,833 --> 01:28:23,933 I thank you for your interesting lecture. 1149 01:28:26,300 --> 01:28:27,367 Gentlemen. 1150 01:28:34,900 --> 01:28:38,433 - But that's impossible. - But he can't just run away. 1151 01:28:38,733 --> 01:28:40,300 That's great. 1152 01:28:40,400 --> 01:28:42,567 This would mean revolutionizing the whole medical profession. 1153 01:28:42,700 --> 01:28:45,100 Yes, that's right, colleague. 1154 01:28:53,667 --> 01:28:59,067 Take this right away to the Minister of Public Information. 1155 01:28:59,167 --> 01:29:00,400 Yes, Privy Councillor. 1156 01:29:33,167 --> 01:29:34,833 How long has he slept? 1157 01:29:35,867 --> 01:29:37,333 For an hour. 1158 01:29:38,600 --> 01:29:40,533 He knows his condition. 1159 01:29:41,200 --> 01:29:43,133 But he only talks about you. 1160 01:30:19,767 --> 01:30:23,600 - What have you diagnosed? - Tuberculosis. 1161 01:30:33,300 --> 01:30:37,067 Dear Loeffler, please telegraph his father right away, 1162 01:30:38,633 --> 01:30:41,433 Judge von Hartwig, Wollstein. 1163 01:31:03,300 --> 01:31:05,133 What's the matter with 29? 1164 01:31:05,233 --> 01:31:08,467 That was the most interesting case of miliar tuberculosis. 1165 01:31:08,600 --> 01:31:10,833 You wanted to perform the autopsy yourself. 1166 01:31:11,267 --> 01:31:12,933 The body has been released. 1167 01:31:12,967 --> 01:31:14,900 It's already in the anatomy room. 1168 01:31:15,367 --> 01:31:18,267 That's right. 1169 01:31:19,300 --> 01:31:20,867 Let's go over there. 1170 01:34:01,933 --> 01:34:06,367 Privy Councillor, I'm glad to see you here with me. 1171 01:34:07,767 --> 01:34:11,400 His Majesty's most devoted opposition. 1172 01:34:11,500 --> 01:34:14,633 Since when do they invite Democrats here? 1173 01:34:14,733 --> 01:34:19,733 Dear Count, the order of the Red Eagle 1174 01:34:19,767 --> 01:34:23,933 covers up all traces of a bourgeois birth. 1175 01:34:24,433 --> 01:34:27,200 I don't know anyone who is more worthy 1176 01:34:27,300 --> 01:34:31,200 of a great medal, dear Privy Councillor. 1177 01:34:31,833 --> 01:34:34,667 What you have done for science... 1178 01:34:34,933 --> 01:34:37,000 you're a king in your realm. 1179 01:34:37,100 --> 01:34:39,067 Your Majesty is very gracious, 1180 01:34:39,633 --> 01:34:43,433 but... I too can make mistakes. 1181 01:34:43,533 --> 01:34:45,367 Dear Privy Councillor, 1182 01:34:46,067 --> 01:34:47,933 I've grown old 1183 01:34:48,067 --> 01:34:51,600 and I've made many mistakes in my long life. 1184 01:34:52,233 --> 01:34:54,167 To err is human. 1185 01:34:54,900 --> 01:34:59,433 In my position, Majesty, it's fatal to err. 1186 01:36:25,933 --> 01:36:27,633 May I see it? 1187 01:36:32,800 --> 01:36:36,167 A newly dissected lung tissue. 1188 01:36:36,800 --> 01:36:39,067 Interesting. 1189 01:36:39,800 --> 01:36:42,600 At the edge of the tubercular center 1190 01:36:42,700 --> 01:36:45,200 the cells disintegrate 1191 01:36:46,133 --> 01:36:51,233 and the tuberculosis germs become more rare 1192 01:36:51,800 --> 01:36:54,533 and finally disappear altogether. 1193 01:36:55,300 --> 01:36:57,833 A telling example. 1194 01:36:58,733 --> 01:37:01,967 Telling example? Why? 1195 01:37:02,067 --> 01:37:03,967 Very telling, colleague. 1196 01:37:04,067 --> 01:37:07,067 The tuberculosis bacillus spreads quickest 1197 01:37:07,102 --> 01:37:09,900 in newly infected tissue. 1198 01:37:10,100 --> 01:37:14,000 The bacillus isn't interested anymore in dead cells. 1199 01:37:14,100 --> 01:37:16,833 They too are dead according to my theory. 1200 01:37:17,200 --> 01:37:18,767 What's the meaning is this? 1201 01:37:18,900 --> 01:37:23,200 That the parasitic nature of your tuberculosis bacillus 1202 01:37:23,433 --> 01:37:27,767 also seems proven from this angle. 1203 01:37:27,900 --> 01:37:31,733 Did you come here to tell me this? 1204 01:37:31,833 --> 01:37:35,100 I have convinced myself of that too. 1205 01:37:35,567 --> 01:37:38,900 - It took a little long. - You think so? 1206 01:37:39,000 --> 01:37:41,033 I'll tell you what I think, 1207 01:37:41,067 --> 01:37:44,933 that I consider it an unparalleled malice, if one... 1208 01:37:44,968 --> 01:37:47,265 Convinces himself the opponent is right? 1209 01:37:47,300 --> 01:37:49,967 No, if one lacks the courage to go before the public 1210 01:37:50,000 --> 01:37:53,267 and admit he is licked, the opponent is right. 1211 01:37:53,367 --> 01:37:55,633 I did not say you were wrong. 1212 01:37:55,733 --> 01:37:58,567 I wish you had said it. I could prove you wrong. 1213 01:37:58,767 --> 01:38:02,633 But you did much worse, you kept quiet. 1214 01:38:02,933 --> 01:38:07,333 That's the most contemptible thing you can do. 1215 01:38:15,900 --> 01:38:18,633 Do you think it's easy 1216 01:38:18,933 --> 01:38:23,200 to refute a theory overnight, 1217 01:38:23,700 --> 01:38:27,067 that one has worked on for 40 years? 1218 01:38:27,200 --> 01:38:29,867 Not theories are involved here, but life itself. 1219 01:38:30,067 --> 01:38:34,200 Our fight against death, for life's sake. 1220 01:38:34,367 --> 01:38:37,367 That ranks high above all personal vanity 1221 01:38:37,467 --> 01:38:39,900 and demands courage and self-denial. 1222 01:38:40,300 --> 01:38:44,233 But you were too cowardly to admit your greatest defeat 1223 01:38:44,267 --> 01:38:48,167 before that forum of science with a single word. 1224 01:38:48,833 --> 01:38:53,300 Now comes this word, like the shadow of a bad conscience 1225 01:38:53,335 --> 01:38:55,433 crawling after me in the night. 1226 01:38:55,533 --> 01:38:59,433 And here, where no one can hear, this word is spoken: 1227 01:38:59,700 --> 01:39:01,567 you did right. 1228 01:39:01,767 --> 01:39:05,033 It wasn't for nothing what you did in these years, 1229 01:39:05,067 --> 01:39:07,567 in all these countless days and nights. 1230 01:39:07,833 --> 01:39:10,433 You discovered the tuberculosis bacillus. 1231 01:39:10,533 --> 01:39:14,733 You've accomplished something which will last for all time. 1232 01:39:15,367 --> 01:39:18,967 You did all that. I admit it. 1233 01:39:19,067 --> 01:39:21,800 Yes... now. 1234 01:39:26,867 --> 01:39:28,600 What does that mean? 1235 01:39:30,400 --> 01:39:33,433 If you only knew what you've done to me. 1236 01:39:33,733 --> 01:39:36,100 I don't understand you. 1237 01:39:37,200 --> 01:39:40,033 You've accomplished something great. 1238 01:39:40,533 --> 01:39:44,067 Tomorrow the world will admire your name. 1239 01:39:44,933 --> 01:39:47,433 What do you care about me? 1240 01:39:48,800 --> 01:39:51,267 Once you were like a god to me. 1241 01:39:51,733 --> 01:39:54,367 I know very well what you've done for science. 1242 01:39:54,467 --> 01:39:56,400 I'm neither so dumb nor so bad, 1243 01:39:56,500 --> 01:39:59,100 to forget it or pass over it in silence. 1244 01:39:59,533 --> 01:40:03,767 You should have talked. Nobody but you. 1245 01:40:04,067 --> 01:40:06,600 Everybody expected it. Everybody. 1246 01:40:06,933 --> 01:40:09,733 And what should I have said, if you please? 1247 01:40:10,500 --> 01:40:11,900 Maybe this: 1248 01:40:12,167 --> 01:40:16,467 Dr. Koch, you've discovered the tuberculosis bacillus. 1249 01:40:16,867 --> 01:40:21,033 This discovery is an hour of destiny in mankind's history. 1250 01:40:21,467 --> 01:40:23,700 Very well. And then? 1251 01:40:23,933 --> 01:40:28,367 You discovered the germ. What of it? 1252 01:40:28,900 --> 01:40:30,467 What it means? 1253 01:40:30,733 --> 01:40:32,500 I know the enemy now, 1254 01:40:32,600 --> 01:40:35,167 now I can forge the weapon that will beat him. 1255 01:40:35,333 --> 01:40:40,200 If I fall, I'll put it in the hands of those who come after. 1256 01:40:40,300 --> 01:40:42,833 The battle begins, and won't end 1257 01:40:42,933 --> 01:40:44,667 until the enemy is vanquished. 1258 01:40:44,767 --> 01:40:47,467 - You hope so. - I believe so. 1259 01:40:47,600 --> 01:40:51,567 I hoped to have you, or at least your word, at my side. 1260 01:40:51,667 --> 01:40:55,267 Pardon me, but I can't keep back this good news. 1261 01:40:55,467 --> 01:40:57,000 The Privy Councillor knows already. 1262 01:40:57,200 --> 01:40:59,333 A sensational report about you in the paper. 1263 01:40:59,467 --> 01:41:01,867 Privy Councillor Virchow reported the greatness of your discovery 1264 01:41:01,902 --> 01:41:03,567 to the Minister of Public Information. 1265 01:41:03,700 --> 01:41:07,300 He calls your lecture "mankind's hour of destiny" 1266 01:41:07,367 --> 01:41:09,133 in the fight against tuberculosis. 1267 01:41:09,367 --> 01:41:11,567 Please read for yourself. 1268 01:41:32,267 --> 01:41:35,767 You still make it very hard for me. 1269 01:41:36,700 --> 01:41:38,600 I did you wrong. 1270 01:41:38,700 --> 01:41:42,867 Wrong? I didn't feel anything like it. 1271 01:41:43,433 --> 01:41:47,100 Let's forget that in this struggle we are men. 1272 01:41:47,633 --> 01:41:50,333 It's greater than us. 1273 01:41:51,267 --> 01:41:55,833 You see, I've learned much from you. 1274 01:42:11,067 --> 01:42:12,700 How did it happen so suddenly? 1275 01:42:13,200 --> 01:42:14,867 He slept very quietly. 1276 01:42:15,367 --> 01:42:18,100 When he awoke, his first question was for Koch. 1277 01:42:18,833 --> 01:42:22,700 And then... then came the hemorrhage. 1278 01:42:23,267 --> 01:42:25,033 Was word sent to Dr. Koch? 1279 01:42:25,133 --> 01:42:26,333 He's already with him. 1280 01:42:53,233 --> 01:42:56,733 What did Virchow say? 1281 01:42:57,200 --> 01:42:58,633 What he had to. 1282 01:42:59,167 --> 01:43:01,933 And he told it to the whole world. 1283 01:43:03,033 --> 01:43:06,467 That is victory. 1284 01:43:07,300 --> 01:43:11,300 Do you remember, in Wollstein, when I discovered it? 1285 01:43:11,933 --> 01:43:15,533 Yes, I remember. 1286 01:43:16,133 --> 01:43:20,667 Two and a half parts methylene blue, 1287 01:43:21,167 --> 01:43:26,000 two parts eosin red. 1288 01:43:27,167 --> 01:43:32,367 The two of us, you and me, were the first to see it. 1289 01:43:33,333 --> 01:43:38,700 Life has been worth living. 1290 01:43:39,567 --> 01:43:41,000 It was, Fritz. 1291 01:43:42,167 --> 01:43:45,900 You will do great things yet, 1292 01:43:46,800 --> 01:43:53,333 discover much and help mankind. 1293 01:43:54,067 --> 01:43:56,000 I promise you. 1294 01:43:56,533 --> 01:44:00,533 So this hasn't been for nothing. 1295 01:44:04,700 --> 01:44:12,167 Now I am indescribably happy. 1296 01:45:16,509 --> 01:45:22,077 This is the victory of an unshakable belief in a mission once acknowleded. 1297 01:45:22,078 --> 01:45:24,484 Incredible diligence 1298 01:45:24,485 --> 01:45:26,699 and the intuition of a genius 1299 01:45:26,700 --> 01:45:32,895 are the prerequisites of the achievement Robert Koch created as an example for all of us. 1300 01:45:32,896 --> 01:45:38,222 This man has been chosen by destiny to continue his work for the benefit of mankind, 1301 01:45:38,223 --> 01:45:44,061 because his previous works establish a precious and unmistakable certainty. 1302 01:46:28,899 --> 01:46:30,837 I don't find it easy 1303 01:46:30,838 --> 01:46:35,054 to speak to you at this moment. 1304 01:46:37,741 --> 01:46:40,445 I am a man ashamed. 1305 01:46:42,058 --> 01:46:45,873 My work here has been called meritorious. 1306 01:46:48,066 --> 01:46:50,056 I only did my duty 1307 01:46:50,057 --> 01:46:57,645 and in return received a happiness greater than I've ever known. 1308 01:46:57,646 --> 01:47:03,605 Let me speak to you of this happiness of labour and of the belief 1309 01:47:03,606 --> 01:47:06,263 in the meaning of all renewals of our knowledge 1310 01:47:06,264 --> 01:47:09,836 through the eternally searching human spirit. 1311 01:47:11,689 --> 01:47:13,901 We all are mortal 1312 01:47:13,902 --> 01:47:15,744 and can go wrong. 1313 01:47:15,745 --> 01:47:18,277 But nothing must keep us from 1314 01:47:18,278 --> 01:47:21,199 following the path of our duty till the end, 1315 01:47:21,200 --> 01:47:25,725 dedicated solely to the benefit of suffering humanity. 1316 01:47:25,726 --> 01:47:29,924 Being a doctor and a helper of mankind, 1317 01:47:29,925 --> 01:47:35,280 this deed has nothing to do with noisy fame. 1318 01:47:35,281 --> 01:47:39,036 It is done in silence and doesn't have a name, 1319 01:47:39,037 --> 01:47:43,175 like the sacrifices made on its behalf. 1320 01:47:44,774 --> 01:47:47,244 You young people, 1321 01:47:47,245 --> 01:47:49,468 you'll understand me when I say: 1322 01:47:49,469 --> 01:47:54,103 that there can be no life and no reaching forward to great goals 1323 01:47:54,104 --> 01:47:56,048 without sacrifice. 1324 01:47:56,049 --> 01:48:01,957 I know everything great and good shall live on in you all, 1325 01:48:01,958 --> 01:48:05,843 in your spirits, in your young hearts. 1326 01:48:05,844 --> 01:48:09,880 And if ever the torch light drops from our hands, 1327 01:48:09,881 --> 01:48:12,130 you all shall lift it up 1328 01:48:12,131 --> 01:48:15,900 and carry it into a newer, brighter day. 105500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.