All language subtitles for Poolboy Drowning Out the Fury.(2011).(1080p).(BluRay).(FHD).(VOSTFR).(SUBCAT)_ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,122 --> 00:00:34,328
Hienoa.
2
00:00:34,499 --> 00:00:37,750
Hei, h�tk�hdin ihan.
Tai en oikeastaan.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,502
Saint James Street James.
Inhoan lyhenteit� -
4
00:00:41,673 --> 00:00:44,080
joten lausun sukunimeni.
5
00:00:44,259 --> 00:00:47,343
Nyt te kai
kuiskuttelette toisillenne:
6
00:00:47,512 --> 00:00:52,303
"Tuohan on se kuulu elokuvan-
tekij�, kirjailija, n�yttelij�" -
7
00:00:52,474 --> 00:00:56,139
"amat��rigeologi
ja aseasiantuntija."
8
00:00:56,311 --> 00:01:00,973
Kyll�, min� se olen. Tosin
ensimm�iset ovat harrastuksia.
9
00:01:01,149 --> 00:01:03,556
Loput ovat el�m�ntyyli.
10
00:01:03,735 --> 00:01:06,771
Meetvurstia, Peters.
11
00:01:06,946 --> 00:01:11,987
Vuonna 1990 ohjasin elokuvat
"Allaspoika: Ei hengenpelastajia" -
12
00:01:12,160 --> 00:01:16,489
ja "Allaspoika II: Hukuta raivo".
Ukkosta ja salamaa.
13
00:01:19,959 --> 00:01:23,955
Ensimm�ist� ei julkaistu.
Siit� lis�� my�hemmin.
14
00:01:24,128 --> 00:01:27,082
Jatko-osa?
Se onkin toinen juttu.
15
00:01:27,256 --> 00:01:32,381
Sit� pidettiin niin rasistisena,
kurjana ja ajatuksia her�tt�v�n� -
16
00:01:32,553 --> 00:01:35,839
ett� se kiellettiin,
paitsi Saksassa.
17
00:01:38,225 --> 00:01:40,895
Herkullista.
18
00:01:41,062 --> 00:01:44,561
Nettivetoomuksen j�lkeen,
mik� se nyt onkaan -
19
00:01:44,732 --> 00:01:47,686
sain luvan esitt��
"Allaspoika II: N" -
20
00:01:47,860 --> 00:01:52,771
kunhan poistan noituuden
ja valvomattoman veneilyn.
21
00:01:52,948 --> 00:01:54,608
Kiitos, Peters.
22
00:01:54,783 --> 00:01:58,614
T�n��n tarjolla on siis elokuva
ja haastatteluni -
23
00:01:58,786 --> 00:02:01,573
sek� henkiin j��neet n�yttelij�t -
24
00:02:01,747 --> 00:02:04,998
jotka tekiv�t
t�m�n rohkean elokuvan.
25
00:02:06,627 --> 00:02:08,750
Nauttikaa siit�.
26
00:02:08,921 --> 00:02:11,672
HETKEN KULUTTUA
27
00:02:18,930 --> 00:02:22,465
ILLAN ELOKUVA
28
00:02:39,658 --> 00:02:45,078
ALLASPOIKA II
HUKUTA RAIVO
29
00:04:32,847 --> 00:04:34,757
Ei ket��n.
30
00:04:38,144 --> 00:04:40,849
Matalaksi, Fontaine.
Voit kuolla.
31
00:04:41,022 --> 00:04:44,686
Rauhoitu, Bando.
Etk� kuullut, ett� sota loppuu?
32
00:04:44,858 --> 00:04:47,527
Nixon tekee siit� lopun.
33
00:04:47,694 --> 00:04:52,106
Seuraavaksi v�it�t,
ett� v�rilliset saavat ��nest��.
34
00:04:52,282 --> 00:04:54,524
Me voimme ��nest��.
35
00:04:54,701 --> 00:04:57,108
Oletko sin� musta?
36
00:04:57,287 --> 00:05:01,035
Luulin vain,
ett� olet todella ruskettunut.
37
00:05:02,417 --> 00:05:04,990
Taidan tiet��,
kuka vei sytk�rini.
38
00:05:05,169 --> 00:05:08,704
Kuinka kauan olet ollut
t�ss� paskassa, kessu?
39
00:05:08,881 --> 00:05:14,671
T�m� on toinen...
Ei, 48. komennukseni t��ll�.
40
00:05:14,846 --> 00:05:16,837
Mit� aiot tehd� kotona?
41
00:05:17,013 --> 00:05:21,093
Olen ollut t��ll� niin kauan,
etten tied� miss� koti on.
42
00:05:21,267 --> 00:05:25,810
En ole n�hnyt vaimoa 9 vuoteen,
enk� suihkua 8 vuoteen.
43
00:05:25,980 --> 00:05:28,898
Osaan vain
ampua vinosilmien v�liin.
44
00:05:29,066 --> 00:05:30,561
Tappakaa jenkit!
45
00:05:30,734 --> 00:05:33,938
Voin kertoa,
mit� min� aion tehd�.
46
00:05:34,113 --> 00:05:39,273
Perustan uima-altaiden puhdistus-
firman ja teen t�it� auringossa.
47
00:05:39,451 --> 00:05:43,283
Ehk� nain kotirouvia,
kun aviomiehet ovat t�iss�.
48
00:05:43,455 --> 00:05:46,125
Pukeudun linnunpel�ttimeksi -
49
00:05:46,292 --> 00:05:49,660
kun nait vaimoani.
Jos p��semme t��lt� pois.
50
00:05:51,962 --> 00:05:54,631
Tule sin�kin puhdistamaan altaita.
51
00:05:54,798 --> 00:05:57,586
Olin ennen allaspoika.
52
00:05:59,261 --> 00:06:03,009
N�in liikaa kuolemaa.
- T�lt� kuolema n�ytt��!
53
00:06:03,181 --> 00:06:07,843
Ne ajat ovat takanap�in.
- �l� nyt, siit� tulee hauskaa.
54
00:06:12,524 --> 00:06:16,688
Hyv� on. Jos t�m�
kirottu sota joskus loppuu -
55
00:06:16,862 --> 00:06:20,729
avaamme uima-altaiden
puhdistusfirman Losiin.
56
00:06:20,907 --> 00:06:23,823
Voimme olla kumppaneita.
N�en sen jo...
57
00:06:23,992 --> 00:06:26,115
"T��lt� pesee."
58
00:06:26,286 --> 00:06:29,869
Naurua.
"T��lt� pesee", kaveri.
59
00:06:39,632 --> 00:06:41,424
Sitten veri.
60
00:06:49,601 --> 00:06:57,061
Senkin vinosilm�iset riisi�
mutustavat sudokupaskiaiset!
61
00:07:06,949 --> 00:07:09,867
Haluatteko minut?
T��ll� ollaan!
62
00:07:10,036 --> 00:07:12,907
T��ll� min� olen!
63
00:07:17,835 --> 00:07:19,246
Sama tyyppi!
64
00:07:28,511 --> 00:07:30,385
Kessu!
65
00:07:30,555 --> 00:07:34,137
T�m� tuli sinulle.
Sota loppui.
66
00:07:35,059 --> 00:07:37,384
USA:N PRESIDENTTI:
SOTA LOPPUI
67
00:07:37,561 --> 00:07:42,900
Helikopteri vie sinut takaisin
tukikohtaan. Me l�hdemme kotiin.
68
00:07:47,613 --> 00:07:50,104
Se paskap�� oli oikeassa.
69
00:08:02,376 --> 00:08:08,664
Anteeksi, tein snorkkelishotteja.
Te mietitte varmaan kahta asiaa.
70
00:08:08,841 --> 00:08:13,917
1: T�m� on
kaikkien aikojen paras elokuva.
71
00:08:14,096 --> 00:08:18,758
2: Miten voin olla n�in nuori
kun tein elokuvan 20 vuotta sitten?
72
00:08:19,685 --> 00:08:23,896
Yksinkertaista. Ohjasin
t�m�n elokuvan 10-vuotiaana.
73
00:08:24,064 --> 00:08:28,477
Is� oli studion pomo,
siksi min� sain homman.
74
00:08:30,487 --> 00:08:34,614
Sellaista sattuu
usein Hollywoodissa.
75
00:08:34,782 --> 00:08:38,826
Will Smith teki "Karate Kidin"
uusiksi pojalleen -
76
00:08:38,994 --> 00:08:44,699
ja sai Pat Moritan kuolemaan.
Kovin moni ei tied�k��n sit�.
77
00:08:55,510 --> 00:08:57,633
Viel� yksi, senkin mulkku.
78
00:08:59,848 --> 00:09:03,928
Tuollainen rasvainen k��rme
r�j�ytti h�net ilmaan.
79
00:09:04,102 --> 00:09:08,429
Meid�n piti avata
uima-altaiden puhdistusfirma!
80
00:09:11,108 --> 00:09:14,441
Sen kun sy�tte
koiranne ja kissanne.
81
00:09:14,611 --> 00:09:18,026
Te luulette tiet�v�nne kaiken.
82
00:09:18,197 --> 00:09:21,862
Mik� sitten on 20736:n neli�juuri?
83
00:09:22,034 --> 00:09:25,035
144.
- Haista paska!
84
00:09:25,204 --> 00:09:28,573
Ette osaa my�sk��n ajaa!
85
00:09:30,835 --> 00:09:32,661
OOPIUMIA
JA KOHTELIAITA HUORIA
86
00:09:35,631 --> 00:09:38,252
Ved� verho pois.
Tuolta my�s.
87
00:09:45,389 --> 00:09:48,010
Olkaa kuin en olisi t��ll�.
88
00:10:03,324 --> 00:10:05,696
Kaikki pottiin.
89
00:10:07,786 --> 00:10:11,072
Sinulla ei ole
niin paljon kuin minulla.
90
00:10:15,126 --> 00:10:16,952
Ent� nyt?
91
00:10:19,213 --> 00:10:23,791
Iso, musta amerikkalaisk�si?
Viiton sill� riksan kotiin.
92
00:10:23,967 --> 00:10:29,044
Tulin voittamaan rahaa,
mutta saankin k�siaseen.
93
00:10:31,225 --> 00:10:33,680
Haista paska, Jong.
- �l�!
94
00:10:35,020 --> 00:10:36,597
Tuli s�hke.
95
00:10:36,771 --> 00:10:40,270
Kerro l�hett�j�lle,
ett� minulla on nyt muuta.
96
00:10:40,441 --> 00:10:43,976
Se on vaimoltasi.
H�n ik�v�i sinua.
97
00:10:46,781 --> 00:10:51,691
Vaimo t��ll�. H�n ik�v�i sinua.
Tai siis tussuni.
98
00:10:54,913 --> 00:10:58,329
Tule. L�hdet��n kotiin,
13 vuoden p��st�.
99
00:10:58,500 --> 00:11:03,838
Miksi 13 vuoden?
- Niin pitk��n min� yleens� suren.
100
00:11:04,005 --> 00:11:08,085
Alan vet�� heroiinia
ja j��n koukkuun -
101
00:11:08,259 --> 00:11:11,462
nain huoria,
pelaan ven�l�ist� rulettia -
102
00:11:11,637 --> 00:11:15,717
saan sukupuolitaudin
ja olen taas v�h�ll� kuolla.
103
00:11:15,891 --> 00:11:17,968
Sitten el�m�ni muuttuu -
104
00:11:18,144 --> 00:11:22,556
lopetan heroiinin k�yt�n,
n�en painajaisia ja hikoilen.
105
00:11:23,523 --> 00:11:26,891
Vasta sitten lenn�n kotiin.
106
00:11:40,831 --> 00:11:43,322
LOS ANGELES, KALIFORNIA
107
00:11:44,543 --> 00:11:47,497
Pid� loput, taksikuski.
108
00:12:06,521 --> 00:12:09,060
Is�, tulit kotiin!
- Hei, poika.
109
00:12:13,612 --> 00:12:15,854
Sal...
110
00:12:16,031 --> 00:12:19,281
Ihanaa n�hd� sinut.
Luulin ettet palaa en��.
111
00:12:19,451 --> 00:12:21,777
Sain s�hkeesi.
112
00:12:21,954 --> 00:12:24,575
L�hetin sen 13 vuotta sitten.
113
00:12:24,748 --> 00:12:27,119
Posti kulki hitaasti siell�.
114
00:12:28,250 --> 00:12:29,828
Yrit�n est�� itkun.
115
00:12:30,001 --> 00:12:34,414
Eik� siell� ollut puhelimiakaan?
Soitit vain kerran.
116
00:12:34,589 --> 00:12:38,124
Olen pahoillani,
ett� soitin vain kerran.
117
00:12:40,345 --> 00:12:44,343
Hiton Alexander Graham Bell...
Miksi on 6-vuotias?
118
00:12:44,516 --> 00:12:48,929
H�n sai alkunsa l�ht��si ennen
ja syntyi karkausp�iv�n�.
119
00:12:49,104 --> 00:12:52,520
24 jaettuna nelj�ll� on...
- Kuusi, ymm�rr�n.
120
00:12:52,691 --> 00:12:56,605
Mijo, teenk� sinulle
huevos rancheros?
121
00:12:56,778 --> 00:12:59,019
Kuka helvetti tuo on?
122
00:12:59,197 --> 00:13:04,403
Et valehdellutkaan.
Aviomiehesi on sotilas.
123
00:13:04,576 --> 00:13:07,031
Julio, por favor.
124
00:13:07,203 --> 00:13:11,331
Karen, taistelin 12 vuotta
siin� bambuhelvetiss�.
125
00:13:11,499 --> 00:13:16,292
Ja makaat puutarhurin kanssa.
- En ole puutarhuri, ese.
126
00:13:16,463 --> 00:13:19,748
Olen allaspoika.
Etk� osaa lukea?
127
00:13:19,924 --> 00:13:22,415
HERNANDEZIN ALLASHUOLTO
128
00:13:22,593 --> 00:13:25,677
Siin� pit�isi lukea "paskahuolto".
129
00:13:25,846 --> 00:13:30,638
Ved�n sinua turpaan!
- Lopettakaa! T��ll� on lapsi!
130
00:13:32,019 --> 00:13:34,888
Sal, ehk� on parasta ett� l�hdet.
131
00:13:35,063 --> 00:13:38,266
H�ivy t��lt�, chingata.
132
00:13:39,067 --> 00:13:42,767
Chingata?
Eik� se tarkoita poroa?
133
00:13:42,945 --> 00:13:44,903
Lopeta!
134
00:13:45,990 --> 00:13:50,201
Sal, lopeta.
Menetit malttisi.
135
00:13:50,369 --> 00:13:54,865
Hyv� on.
Is� tulee pian k�ym��n, Brian.
136
00:13:55,040 --> 00:13:59,085
Sanomme h�nt� nyky��n Julioksi.
- Niinp� tietenkin.
137
00:13:59,253 --> 00:14:03,962
Tule sis��n.
Min� huolehdin h�nen tussustaan.
138
00:14:04,133 --> 00:14:06,967
Hyv�� p�iv�njatkoa.
139
00:14:21,857 --> 00:14:26,768
Et puhdista en��
altaita t�n��n... ese.
140
00:14:41,041 --> 00:14:43,877
Mit� helvetti�
t�lle maalle tapahtuu?
141
00:14:46,839 --> 00:14:49,411
Ihan uskomatonta.
142
00:14:51,969 --> 00:14:54,008
T�m� on Amerikka!
143
00:14:54,471 --> 00:14:56,842
Takaisin t�ihin, Manuel!
144
00:14:57,015 --> 00:14:59,304
Ihan tosi!
145
00:15:01,519 --> 00:15:04,888
N�m� saappaat on
tehty naimiseen, Peters.
146
00:15:05,064 --> 00:15:08,100
N�kem�nne kohtaukset
olivat yksi syy -
147
00:15:08,275 --> 00:15:12,024
miksi elokuvaa ei julkaistu.
Moni on sanonut:
148
00:15:12,195 --> 00:15:16,442
"Saint James Street James,
ei Los Angeles ole tuollainen."
149
00:15:16,616 --> 00:15:21,029
Tule l�hemm�ksi, tarkenna
ruskettuneisiin kasvoihini.
150
00:15:21,204 --> 00:15:26,162
Kyll�, se on sellainen.
Elokuvani ovat niin rohkeita -
151
00:15:26,334 --> 00:15:30,118
ett� John Singleton on
pelkk�� Chumbawambaa.
152
00:15:30,296 --> 00:15:35,172
Hankin l�hestymiskiellon!
H�n voi ime� munaani.
153
00:15:35,343 --> 00:15:40,253
Kun puhuin torstaista,
se tulee torstaina.
154
00:15:40,430 --> 00:15:45,056
Sano ett� nussin h�nen �iti��n.
Hei, mit� kuuluu?
155
00:15:45,226 --> 00:15:48,392
Saint James Street James
oli hyv� kumppani.
156
00:15:48,562 --> 00:15:52,560
H�n oli r�yhke�, h�vyt�n
ja kymmenvuotias.
157
00:15:52,733 --> 00:15:56,945
Kaikkea sit�,
mist� pid�n ohjaajassa.
158
00:15:57,113 --> 00:16:02,534
Moni teist� ei varmaan edes
muista n�hneens� ykk�sosaa.
159
00:16:02,702 --> 00:16:04,279
Ette te n�hneetk��n.
160
00:16:04,453 --> 00:16:08,616
Sen tuhosi kiukkuinen
valaanpyyt�j� harppuunalla -
161
00:16:08,790 --> 00:16:12,954
kun olimme matkalla Cannesiin
n�ytt�m��n elokuvan.
162
00:16:13,128 --> 00:16:15,879
Niin siin� k�vi,
napakymppi.
163
00:16:16,047 --> 00:16:19,830
Onnistuin pelastamaan
vain pienen p�tk�n -
164
00:16:20,008 --> 00:16:25,465
jota k�ytin takautumana
t�ss� elokuvassa. Neronleimaus.
165
00:16:25,639 --> 00:16:28,094
Ehk� huomaatte sen.
Jos ette -
166
00:16:28,266 --> 00:16:32,264
�lk�� ampuko aivoja pellolle
kuten yksi koeyleis�st�.
167
00:16:32,437 --> 00:16:35,189
Se oli murheellinen p�iv�.
168
00:16:35,356 --> 00:16:40,731
Hienointa on, ett�
elokuva on ihan kuin "Matrix".
169
00:16:40,904 --> 00:16:44,818
Ykk�st� ei tarvitse n�hd�
ymm�rt��kseen jatko-osan.
170
00:16:44,991 --> 00:16:48,858
Se p�tee moneen elokuvaan.
"T�htien sota" -
171
00:16:49,037 --> 00:16:52,903
"Kadonneen aarteen mets�st�j�t",
"Rocky", "Allaspoika".
172
00:16:53,081 --> 00:16:55,489
Saman lajityypin tyylinen.
173
00:16:55,667 --> 00:16:59,036
Siihen suuntaan.
174
00:17:06,303 --> 00:17:08,211
Miten voin auttaa?
175
00:17:08,388 --> 00:17:11,638
T�m� on vaikeampaa
kuin luulinkaan.
176
00:17:11,808 --> 00:17:14,844
Oletko viranomainen?
Veitte jo auton.
177
00:17:15,019 --> 00:17:18,719
T��ll� ei ole en�� mit��n
viemisen arvoista.
178
00:17:18,898 --> 00:17:21,983
Asia koskee teid�n miest�nne.
179
00:17:23,569 --> 00:17:26,190
Ik�v� kyll� h�n on kuollut.
180
00:17:26,946 --> 00:17:29,272
Voi luoja, ei!
181
00:17:34,371 --> 00:17:36,197
Miten se tapahtui?
182
00:17:36,372 --> 00:17:41,615
Tapahtui r�j�hdys.
H�n kuoli minun k�sivarrelleni.
183
00:17:43,629 --> 00:17:47,958
Vain t�m� j�i j�ljelle h�nest�.
Arvelin ett� haluatte sen.
184
00:17:54,639 --> 00:18:00,843
H�n sanoi, ett� s��nt�jen avulla
haluttiin v�ltt�� onnettomuudet.
185
00:18:01,896 --> 00:18:05,347
Vietnamissa ei ole
mit��n s��nt�j�, rouva.
186
00:18:05,525 --> 00:18:09,736
Vietnamissa? Leroy on
uppopaistajana Burger Kingiss�.
187
00:18:16,744 --> 00:18:19,317
Tuota ei ole k�sikirjoituksessa.
188
00:18:19,496 --> 00:18:25,665
K�sikirjoituksessa? Mit� t�m� on?
Teettek� te jotain elokuvaa?
189
00:18:25,835 --> 00:18:29,620
Onhan t�m� West
Washington Boulevard 1533?
190
00:18:29,797 --> 00:18:33,841
Ei, t�m� on East
Washington Boulevard 1533.
191
00:18:34,009 --> 00:18:36,168
T�m� on v��r� paikka.
192
00:18:36,345 --> 00:18:39,595
Haen aseen
ja ammun teid�t kaikki!
193
00:18:39,765 --> 00:18:41,721
Pakoon!
194
00:18:42,642 --> 00:18:44,470
Tulkaa takaisin!
195
00:18:44,645 --> 00:18:49,685
Minulta kysyt��n usein, miten
menetin silm�ni. Nyt tied�tte.
196
00:18:49,857 --> 00:18:55,065
Harmittaako se? Ei. Se on vain
ty�n mukanaan tuomia vaaroja.
197
00:18:55,238 --> 00:18:58,737
Tosin en voi
katsella en�� 3D-leffoja.
198
00:18:58,908 --> 00:19:01,743
Miksi j�tin
tuon kohtauksen mukaan?
199
00:19:01,911 --> 00:19:04,864
Elokuvav�kivaltaa
raaempaa on vain -
200
00:19:05,039 --> 00:19:09,581
oikea v�kivalta. Halusin
yleis�n kokevan molemmat.
201
00:19:09,751 --> 00:19:13,120
Niin raaka min� nimitt�in olen.
202
00:19:15,674 --> 00:19:18,343
En en�� koskaan halua tanssia.
203
00:19:18,509 --> 00:19:20,716
T�st� saat, Amerikka.
204
00:19:22,180 --> 00:19:25,714
Asia koskee teid�n miest�nne.
205
00:19:26,809 --> 00:19:29,430
Ik�v� kyll� h�n on kuollut.
206
00:19:32,857 --> 00:19:35,644
Voi luoja, ei Jimmy!
207
00:19:36,611 --> 00:19:39,445
Miten?
Miten se tapahtui?
208
00:19:39,612 --> 00:19:44,773
Tapahtui r�j�hdys.
H�n kuoli minun k�sivarrelleni.
209
00:19:47,286 --> 00:19:51,154
Vain t�m� j�i j�ljelle.
Arvelin ett� haluatte sen.
210
00:19:57,671 --> 00:20:04,089
H�n sanoi, ett� s��nt�jen avulla
haluttiin v�ltt�� onnettomuudet.
211
00:20:05,137 --> 00:20:08,755
Vietnamissa ei ole
mit��n s��nt�j�, rouva.
212
00:20:12,601 --> 00:20:15,686
Onko tuo sinun allashuoltofirmasi?
213
00:20:16,647 --> 00:20:20,147
Jimmy halusi aina
allashuoltofirman -
214
00:20:20,318 --> 00:20:25,987
jotta h�n voisi naida kotirouvia,
kun aviomiehet olivat t�iss�.
215
00:20:26,156 --> 00:20:30,617
Tied�n sen. H�n kertoi siit�
juuri ennen r�j�hdyst�...
216
00:20:30,786 --> 00:20:32,908
Nainen keskeytt�� h�net.
217
00:20:33,955 --> 00:20:37,406
Tee sin� se.
Jimmy haluaisi niin.
218
00:20:38,877 --> 00:20:40,075
Kyll�, rouva.
219
00:20:40,254 --> 00:20:44,463
H�n olisi my�s halunnut,
ett� annat minulle 30 % tuotosta -
220
00:20:44,631 --> 00:20:47,170
joka kuun 1. ja 15. p�iv�n�.
221
00:20:47,343 --> 00:20:50,758
K�teisen�, ei sekkej�.
222
00:20:50,929 --> 00:20:56,267
Jotta ei tarvitse maksaa veroja
ja saan yh� sosiaaliavustusta.
223
00:20:57,185 --> 00:20:58,810
Selv�.
224
00:20:58,979 --> 00:21:01,137
T�ss�.
225
00:21:03,859 --> 00:21:05,269
Kiitos.
226
00:21:07,154 --> 00:21:12,194
�l�k� niele paskaa meksikolaisilta.
Haluan rahani.
227
00:21:12,366 --> 00:21:15,701
Miksi toit k�den?
Olisit tuonut mulkun!
228
00:21:39,184 --> 00:21:39,929
Haloo?
229
00:21:40,100 --> 00:21:44,228
Sal Bando, teit pahan virheen
kun varastit pakuni.
230
00:21:44,396 --> 00:21:49,105
Anteeksi, en ymm�rr�.
En puhu meksikoa.
231
00:21:50,443 --> 00:21:52,270
Mik� kohta oli meksikoa?
232
00:21:52,445 --> 00:21:57,321
Salvando. Eik� se ole
salvar-verbin partisiipin preesens?
233
00:21:57,492 --> 00:22:02,533
Ei, sanoin Sal Bando.
Bando B:ll�.
234
00:22:02,705 --> 00:22:08,624
Miksi lausut B:n V:n�?
Ihan kuin olisit uinut rajan yli.
235
00:22:08,794 --> 00:22:10,454
Niinh�n sin� teitkin.
236
00:22:10,630 --> 00:22:15,456
Me olemme hyvi� uimareita.
Vahinko ett� te ette ole.
237
00:22:15,634 --> 00:22:21,803
Mit� sin� h�piset? Mark Spitz voitti
seitsem�n olympiakultaa 1972.
238
00:22:23,766 --> 00:22:27,597
H�nen olisi pit�nyt
opettaa vaimoasi ja poikaasi.
239
00:22:27,769 --> 00:22:31,814
He ovat nyt altaassa,
mutta tuntuvat vain kelluvan.
240
00:22:32,483 --> 00:22:35,732
Jos taitoit karvankin heilt�,
sin� kuolet.
241
00:22:35,902 --> 00:22:39,603
Kaljuus kulkee Karenin suvussa.
Tajuatko sin�?
242
00:22:39,781 --> 00:22:42,107
Haluan pakuni.
243
00:22:42,284 --> 00:22:47,491
Soitan sinulle tunnin kuluttua
koskien tapaamista. Comprende?
244
00:22:48,248 --> 00:22:50,490
Comprende?
Seh�n on "yst�v�".
245
00:22:50,667 --> 00:22:53,502
Ei, se...
Tunnin kuluttua!
246
00:22:55,338 --> 00:22:56,879
Senkin sika!
247
00:23:19,068 --> 00:23:20,444
Mit� helvetti�?
248
00:23:20,612 --> 00:23:23,861
Hitto, kuvaammeko nyt?
- Kyll�.
249
00:23:24,031 --> 00:23:27,067
Sori.
Haluatko vet��?
250
00:23:28,286 --> 00:23:29,945
Ehk� vain kolme.
251
00:23:34,916 --> 00:23:36,707
Hyv� luoja!
252
00:23:51,974 --> 00:23:53,932
Her��, Brian!
253
00:23:54,101 --> 00:23:58,015
Miksi edes aloitin sinusta?
Olet kuusi ja kuollut.
254
00:24:03,234 --> 00:24:06,188
Et saa kuolla, Karen!
255
00:24:22,377 --> 00:24:23,955
Vauhtia!
256
00:24:36,182 --> 00:24:40,974
Ei!
257
00:24:49,320 --> 00:24:52,985
Anteeksi. Tuo kohtaus
vaikuttaa minuun viel�kin.
258
00:24:53,740 --> 00:24:55,780
Kaikille on k�ynyt niin -
259
00:24:55,951 --> 00:24:59,569
ett� mies ottaa kuvan
meist� tiedottomana.
260
00:24:59,746 --> 00:25:05,120
Ensin juodaan gin tonicia
hotellin baarissa.
261
00:25:05,293 --> 00:25:08,329
Sitten her��t ilman housuja -
262
00:25:08,504 --> 00:25:11,339
Sidney Moncriefin vierest�.
263
00:25:11,506 --> 00:25:16,334
H�net valittiin kahdesti
vuoden puolustajaksi.
264
00:25:16,512 --> 00:25:19,049
T��ll� haisee makkara!
265
00:25:22,934 --> 00:25:24,974
Min� hoidan t�m�n.
266
00:25:25,144 --> 00:25:27,552
Sal, miten sin� p�rj��t?
267
00:25:30,233 --> 00:25:32,724
O'Malley?
Oletko sin� hengiss�?
268
00:25:32,903 --> 00:25:37,314
Ja n�k�j��n musta irlantilainen.
- En uskonut, ett� toivut.
269
00:25:37,489 --> 00:25:41,866
Vietnamin j�lkeen? Totta,
mutta tapasin tohtori Schollin.
270
00:25:42,035 --> 00:25:45,534
H�n antoi tukipohjalliset
ja voin taas k�vell�.
271
00:25:45,705 --> 00:25:49,074
Kunpa vaimoni ja poikani
voisivat tehd� niin.
272
00:25:49,250 --> 00:25:53,828
�l� nyt. H�n on jalkahoitaja.
Ei h�n tuo heit� henkiin.
273
00:25:55,590 --> 00:25:59,124
Olet oikeassa.
Pit�� vain tappaa syyllinen.
274
00:25:59,302 --> 00:26:01,508
Hetkinen nyt...
275
00:26:06,350 --> 00:26:10,846
Hei, compadre. Se tarkoittaa
yst�v��. Miten siell� menee?
276
00:26:11,021 --> 00:26:15,350
Siell� oli aika kuollutta.
- Tule t�nne pirist�m��n meit�.
277
00:26:15,525 --> 00:26:19,986
En voi,
siell� on liikaa kytti�.
278
00:26:20,154 --> 00:26:23,155
Voin tulla huomenna
hakemaan pakuni.
279
00:26:23,324 --> 00:26:26,942
Odotan sit�.
Ai niin...
280
00:26:27,119 --> 00:26:31,497
Mit� eroa on meksikolaisella
ja rahalla?
281
00:26:31,666 --> 00:26:33,408
En tied�.
282
00:26:33,584 --> 00:26:36,204
Raha ei haise.
283
00:26:38,213 --> 00:26:41,083
Kenelle kerroit
tuon kamalan vitsin?
284
00:26:41,258 --> 00:26:43,500
Papilleni.
285
00:26:43,677 --> 00:26:47,888
Hetken jo luulin,
ett� julistit sodan meksikolaisille.
286
00:26:48,054 --> 00:26:53,927
En. Olen vain Vietnamin veteraani,
joka opetettiin tappamaan -
287
00:26:54,103 --> 00:26:58,480
ja joka l�ysi vaimonsa ja poikansa
altaasta hukkuneina.
288
00:26:58,649 --> 00:27:03,607
Taidanpa k�yd� ostamassa
siksp�kin Schweppesi�.
289
00:27:03,779 --> 00:27:07,563
Virkist�v��. Mik��n
ei voita kylm�� Schweppesi� -
290
00:27:07,741 --> 00:27:11,276
kun kaksi perheenj�sent�
on tapettu.
291
00:27:12,370 --> 00:27:17,246
Nyt l�hdet��n, pojat.
Me l�yd�mme syyllisen, Bando.
292
00:27:19,794 --> 00:27:22,628
BANDON KOTI
KESKELL� Y�T�
293
00:27:29,469 --> 00:27:32,754
Olet aina teroittamassa juttuja.
294
00:27:32,931 --> 00:27:36,798
Siksi menin s�nkyyn
meksikolaisen kanssa.
295
00:27:36,976 --> 00:27:43,229
Ja siksi, ett� soitit vain kerran
Vietnamista 13 vuoden aikana.
296
00:27:44,650 --> 00:27:48,730
Sinun piti menn� varastamaan
se helvetin paku.
297
00:27:49,864 --> 00:27:54,441
Ja nyt min� olen kuollut.
Toivottavasti olet tyytyv�inen.
298
00:27:59,288 --> 00:28:02,159
Hei, is�.
Menn��nk� pelaamaan?
299
00:28:02,333 --> 00:28:04,741
Ai niin, olenkin kuollut.
300
00:28:04,919 --> 00:28:07,623
T�ytyy pelata
Adolf Hitlerin kanssa.
301
00:28:07,796 --> 00:28:10,169
Miksi pelaisit Hitlerin kanssa?
302
00:28:10,341 --> 00:28:12,748
Karkausvuosilaiset
menev�t helvettiin.
303
00:28:12,927 --> 00:28:15,678
T��lt� tulee kierresy�tt�!
304
00:28:23,812 --> 00:28:26,600
Hei, Bando.
- Kuka hemmetti sin� olet?
305
00:28:26,774 --> 00:28:29,524
Olen pelkk� klovni -
306
00:28:29,692 --> 00:28:33,606
joka saa sylitanssin
kuolleelta vaimoltasi!
307
00:28:34,489 --> 00:28:38,486
Kiitti kun varastit sen pakun,
kalukumi!
308
00:28:46,125 --> 00:28:48,532
Moni kysyy:
"Saint James Street James" -
309
00:28:48,710 --> 00:28:52,293
"miksi k�yt�t klovneja
kaikissa elokuvissasi?"
310
00:28:52,464 --> 00:28:56,461
Sain nuorena ensimm�isen
k�teen vedon klovnilta.
311
00:28:56,635 --> 00:29:01,379
En viel�k��n tied�,
oliko meikin alla mies vai nainen.
312
00:29:01,555 --> 00:29:05,423
Se oli seksuaalinen her��minen,
eik� paluuta ollut.
313
00:29:13,275 --> 00:29:16,145
Kohtaat Luojasi,
chico de la alberca.
314
00:29:16,319 --> 00:29:20,187
Se tarkoittaa allaspoikaa,
valkoiset.
315
00:29:27,747 --> 00:29:28,743
Mit� saatanaa?
316
00:29:28,915 --> 00:29:30,788
IS�N PIENI QUINCEANERA
317
00:29:33,418 --> 00:29:38,874
Tutkikaa talo.
318
00:29:41,677 --> 00:29:43,170
Ei ket��n.
319
00:29:46,305 --> 00:29:48,263
Olen vieteriukko...
320
00:29:48,433 --> 00:29:50,639
Te kuolette, meksikolaiset!
321
00:29:52,478 --> 00:29:54,885
Voi paska, min� kuolen...
322
00:30:00,444 --> 00:30:01,902
Pendejo.
323
00:30:08,284 --> 00:30:12,531
Hei, blondi.
- Eik� olekin mukava p�iv�?
324
00:30:12,705 --> 00:30:17,035
Se olisi ollut hieno p�iv�
juhlia quinceaneraa.
325
00:30:19,462 --> 00:30:25,216
Quinceaneraa juhlitaan
tyt�n 15-vuotisp�iv�n�.
326
00:30:25,384 --> 00:30:28,919
Quinceanera
tarkoittaa itse juhlijaa.
327
00:30:32,391 --> 00:30:37,977
Poikani ei ehtinyt t�ytt�� 15
ja valita, halusiko h�n olla tytt� -
328
00:30:38,146 --> 00:30:42,225
tai jotain silt� v�lilt�,
eli emme saa koskaan tiet��.
329
00:30:43,108 --> 00:30:47,320
Mutta tied�n sen, ett�
kukaan teist� ei l�hde el�v�n� -
330
00:30:47,488 --> 00:30:51,402
lahjapussien kanssa,
jonka tein t�t� varten.
331
00:30:53,035 --> 00:30:55,442
Jos l�hden nyt heti -
332
00:30:55,621 --> 00:30:58,621
voinko ottaa lahjapussin
ja taquitoja?
333
00:30:58,790 --> 00:31:00,914
Kunhan kerrot pomollenne -
334
00:31:01,085 --> 00:31:05,082
ett� allashuoltopalvelut
palaavat valkoisille.
335
00:31:05,254 --> 00:31:09,334
Teen niin. Kiitos,
tytt�reni rakastaa My Little Ponya.
336
00:31:09,509 --> 00:31:12,842
Spider, mit� pirua?
Ihan kuin et olisi t��ll�.
337
00:31:13,011 --> 00:31:17,055
N�yttelij� pid�tettiin
p�iv�� ennen kuvauksia.
338
00:31:17,223 --> 00:31:20,924
Murtauduimme vankilaan
ja kuvasimme siell�.
339
00:31:21,102 --> 00:31:25,147
Erikoistehostev�keni
teki "Gremlins 2:n".
340
00:31:25,315 --> 00:31:29,182
Ent� muut?
- �lk�� edes harkitko sit�.
341
00:31:29,360 --> 00:31:35,613
Selv�, tapetaan tuo pitk�,
vaalea ja lihaksikas paskap��.
342
00:31:35,784 --> 00:31:37,906
Tappakaa h�net.
343
00:31:44,167 --> 00:31:46,324
Leikatkaa h�net palasiksi.
344
00:31:59,430 --> 00:32:03,380
Tapan sinut, gringo.
- Tiilell�k�?
345
00:32:08,856 --> 00:32:11,774
Nyt tehd��n
allaspojasta muhennosta.
346
00:32:19,032 --> 00:32:21,238
En edes tied�,
mit� sanoa.
347
00:32:21,409 --> 00:32:24,445
Min� tied�n.
Hyv�� itsen�isyysp�iv��!
348
00:32:36,173 --> 00:32:39,127
Anteeksi nyt,
olit minun suosikkini.
349
00:32:39,301 --> 00:32:42,136
Oliko tuo tarpeen?
Olin Menudossa.
350
00:32:43,639 --> 00:32:45,430
Inhoan Menudoa.
351
00:32:45,599 --> 00:32:50,427
Kukaan ei inhoa Menudoa.
Kaikki rakastavat sit�.
352
00:33:04,157 --> 00:33:06,649
Mies vastaan meksikolainen.
353
00:33:06,827 --> 00:33:09,364
No problemo.
354
00:33:09,538 --> 00:33:12,289
No problemo, amigo.
355
00:33:42,110 --> 00:33:45,395
Etk� enemp��n pysty?
- Sin� kuolet!
356
00:33:45,572 --> 00:33:48,062
Viilenn� v�h�n tunteitasi.
357
00:33:54,330 --> 00:33:57,284
Se tekee kipe��, eik� vain?
358
00:33:57,458 --> 00:33:59,200
Menudo...
359
00:34:08,885 --> 00:34:12,134
Nyt sinulla vasta
onkin paita m�rk�n�.
360
00:34:38,954 --> 00:34:44,114
Moni varoitti tekem�st� t�it�
Jan Van Hammerin kanssa.
361
00:34:44,293 --> 00:34:48,955
H�nt� sanottiin ep�vakaaksi,
h�n l�i naisia usein tisseihin -
362
00:34:49,131 --> 00:34:51,882
ja totteli vain nime� Hannah.
363
00:34:52,050 --> 00:34:57,211
Kun h�n sytytti ��nimiehen tuleen,
tiesin ett� meill� oli elokuva -
364
00:34:57,389 --> 00:35:03,391
joka vetoaisi tuhopolttajiin, joita
Hollywood niin kovasti kosiskeli.
365
00:35:03,561 --> 00:35:06,680
Peters!
Kuvaa el�m��si yhdell� sanalla.
366
00:35:06,855 --> 00:35:09,263
Simpukankuoret.
367
00:35:09,441 --> 00:35:13,059
Se ei ole backgammonia,
vaan anaaliseksi�.
368
00:35:13,237 --> 00:35:17,815
Me kuvaamme nyt.
- Niink�? Selv�.
369
00:35:17,992 --> 00:35:22,617
Mit� sin� kysyitk��n? Suutuinko
kun Jan sytytti minut tuleen?
370
00:35:22,787 --> 00:35:26,452
Kysytk� tosissasi? En.
371
00:35:26,624 --> 00:35:32,460
Jan Van Hammer sytytti minut
tuleen. P��sin h�nen elokuvaansa.
372
00:35:32,630 --> 00:35:37,257
Minulla ei ole lapsia, mutta
ehk� voin kertoa lapsenlapsille -
373
00:35:37,427 --> 00:35:39,252
Jan Van Hammerista.
374
00:35:39,427 --> 00:35:44,220
Huono puoli on se,
ett� sain palovammoja.
375
00:35:45,684 --> 00:35:49,349
Se on ik�v� homma.
T�it� on vaikea saada.
376
00:35:49,521 --> 00:35:56,234
T�ll� hetkell� ��nit�n tennist�
Brookstonen nukahtamislevyille.
377
00:35:56,402 --> 00:35:59,985
Hetkinen vain. Voisitko
murahtaa v�h�n enemm�n?
378
00:36:00,156 --> 00:36:04,403
Sain jo haluamani ��net,
t�m� tulisi omaan k�ytt��ni.
379
00:36:04,577 --> 00:36:05,857
�ll�tt�v��!
380
00:36:06,036 --> 00:36:09,240
Selv�, jos haluat
tuomita palovammauhrin.
381
00:36:11,332 --> 00:36:14,867
Helvetin huora.
Mihin me j�immek��n?
382
00:36:15,044 --> 00:36:17,795
MEKSIKOLAISTEN PIILOPAIKKA
383
00:36:20,216 --> 00:36:23,336
Kuka siell�?
- Caesar, Spider t�ss�.
384
00:36:25,596 --> 00:36:32,180
Mit� haluat? Aikani on kallista.
Johdan suurta allashuoltofirmaa.
385
00:36:33,146 --> 00:36:35,387
Silencio!
386
00:36:36,816 --> 00:36:40,434
Veljesi on kuollut.
H�net murhattiin.
387
00:36:40,611 --> 00:36:44,690
Ay Dios mio!
Ei Raul!
388
00:36:44,864 --> 00:36:46,987
Ei, Raul ei ollut siell�.
389
00:36:47,158 --> 00:36:48,985
Gilberto!
- Ei.
390
00:36:49,159 --> 00:36:52,410
Hector? Oliko se Diego?
- Ei.
391
00:36:52,580 --> 00:36:55,497
Kerro nyt,
minulla on 14 velje�!
392
00:36:55,666 --> 00:36:58,750
Eduardo.
- Ei!
393
00:37:00,337 --> 00:37:03,623
Ei minun Eduardoni!
394
00:37:03,799 --> 00:37:06,753
H�n oli yhdeks�nneksi
paras pikkuveli.
395
00:37:06,927 --> 00:37:11,256
H�n aikoi tuunata
Honda Civicej� isona.
396
00:37:11,431 --> 00:37:14,348
Tied�n, tein jo tilauksen.
397
00:37:14,517 --> 00:37:15,680
Kuka sen teki?
398
00:37:15,852 --> 00:37:20,513
Joku valkoinen allaspoika
Van Nuysissa. Ihan sein�hullu.
399
00:37:20,690 --> 00:37:24,639
Kutsu Cajonin pojat.
- H�n tappoi jo heid�tkin.
400
00:37:25,777 --> 00:37:29,360
Kaikki kuusiko?
Miten sin� olet yh� hengiss�?
401
00:37:30,282 --> 00:37:32,275
Minun piti kertoa sinulle -
402
00:37:32,451 --> 00:37:37,278
ett� koko altaanhoitobisnes
siirtyy takaisin valkoisille.
403
00:37:37,455 --> 00:37:40,457
Hyv�� ty�t�.
- Kiitos, pomo.
404
00:37:40,624 --> 00:37:43,033
Spider...
405
00:37:43,211 --> 00:37:46,544
Tee minulle palvelus.
- Mit�?
406
00:37:46,714 --> 00:37:48,623
Ota kiinni!
407
00:37:59,976 --> 00:38:04,056
Hyv� on, allaspoika.
Jos haluat sotaa -
408
00:38:04,231 --> 00:38:06,768
k�yn kanssasi sotaa.
409
00:38:08,859 --> 00:38:11,896
L�het� caballerot Van Nuysiin.
410
00:38:13,155 --> 00:38:14,899
Anteeksi.
411
00:38:15,867 --> 00:38:19,532
Kuka k�ytti puhelintani?
Otin edellisen numeron -
412
00:38:19,704 --> 00:38:24,079
ja se oli v��r�.
Se maksaa 2,99 taalaa minuutilta!
413
00:38:29,253 --> 00:38:33,714
L�het� caballerot Van Nuysiin
tappamaan allaspoika.
414
00:38:33,883 --> 00:38:39,257
Esi-is�ni eiv�t tulleet t�nne, jotta
valkoiset puhdistavat altaat itse.
415
00:38:40,472 --> 00:38:42,928
H�nen on kuoltava.
416
00:38:48,647 --> 00:38:51,269
BANDON KOTI
YH� KESKELL� Y�T�
417
00:38:55,154 --> 00:38:57,109
Latino...
418
00:39:04,327 --> 00:39:08,906
Juuri niin!
Hio sit� pakua kunnolla!
419
00:39:09,082 --> 00:39:11,122
Teen niin, Betsy Ross.
420
00:39:11,293 --> 00:39:14,828
En ommellut t�t� lippua
Meksikon takia!
421
00:39:15,005 --> 00:39:17,211
Aivan.
422
00:39:39,777 --> 00:39:41,320
Nyt se on valmis.
423
00:39:41,488 --> 00:39:44,488
BANDON SAKSALAISREIVIT
Puhdistan altaitakin
424
00:39:44,657 --> 00:39:47,326
T�m� on sinulle, Jimmy.
425
00:39:47,493 --> 00:39:50,199
Senkin kuollut paskiainen.
426
00:40:03,549 --> 00:40:07,381
Huomenta, rouva.
Sal Bando, altaanpuhdistaja.
427
00:40:07,553 --> 00:40:09,630
ALLASPUHDISTUKSET
JA SAKSALAISREIVIT
428
00:40:09,806 --> 00:40:11,964
Kuka t�m� on?
- H�n on Sam.
429
00:40:12,141 --> 00:40:15,973
Hauska tutustua, yl�viitonen.
Kiitos.
430
00:40:16,979 --> 00:40:18,723
Kiitos.
431
00:40:19,982 --> 00:40:23,148
Ole hyv�, �mm�.
432
00:40:35,706 --> 00:40:39,916
P�iv��. Haluaisin hoitaa
uima-altaan puhdistuksenne -
433
00:40:40,084 --> 00:40:42,919
ilman meksikolaisia.
434
00:40:43,087 --> 00:40:47,713
Eik� meksikolaisia tule en��?
- Ei minun aikanani.
435
00:40:47,883 --> 00:40:50,090
Kiinni veti.
436
00:41:04,691 --> 00:41:09,898
Bando! Tein sinulle sitruunamehua
ja raparperipiirakkaa.
437
00:41:11,655 --> 00:41:16,650
Ei kiitos, ehk� my�hemmin.
Minulla on paljon t�it�.
438
00:41:25,502 --> 00:41:30,044
Alkuper�isess� kohtauksessa
Bando jatkaa puhdistamista.
439
00:41:30,214 --> 00:41:32,421
Se ei ole seksimetafora.
440
00:41:32,592 --> 00:41:38,215
H�n ei halua menn� sis��n,
koska h�n suree yh� perhett��n.
441
00:41:38,389 --> 00:41:41,094
Eik� olekin liikuttavaa?
442
00:41:41,268 --> 00:41:47,055
Sellainen min� olen. Kosketan
muita ja haluan tulla kosketetuksi.
443
00:41:47,939 --> 00:41:52,019
Koska ykk�sosa
oli tuhoutunut l�hes kokonaan -
444
00:41:52,194 --> 00:41:55,396
elokuvayhti� julkaisisi jatko-osan -
445
00:41:55,572 --> 00:41:59,320
vain jos lis�isin siihen
alastonkohtauksia.
446
00:41:59,492 --> 00:42:02,861
N�ytin heille
t�m�n poistetun kohtauksen.
447
00:42:03,037 --> 00:42:06,038
Matalaksi, Fontaine.
Voit kuolla.
448
00:42:06,207 --> 00:42:09,327
Rauhoitu.
Etk� kuullut, ett� sota loppuu?
449
00:42:09,501 --> 00:42:11,494
Nixon tekee siit� lopun.
450
00:42:11,671 --> 00:42:15,170
Uskon sen kun n�en.
451
00:42:17,842 --> 00:42:22,753
Studion mielest� siin� ei ollut
j�rke�. Oli my�s sopimatonta -
452
00:42:22,930 --> 00:42:26,631
aloittaa elokuva
tukin p��ll� olevalla mulkulla.
453
00:42:26,809 --> 00:42:29,726
Silloin n�ytin heille t�m�n.
454
00:42:31,355 --> 00:42:33,347
Tullaan!
455
00:42:36,819 --> 00:42:40,105
Kuka siell�?
- Olen v�est�nlaskennasta.
456
00:42:45,076 --> 00:42:50,283
Bando? Voi luoja, luulin ett�
kuolit r�j�hdyksess� Vietnamissa!
457
00:42:53,834 --> 00:42:58,045
Sama n�yttelij� oli tehnyt
kahdeksan muuta kohtausta -
458
00:42:58,213 --> 00:43:02,591
mutta studio vaati,
ett� poistin ne -
459
00:43:02,760 --> 00:43:07,837
ja laitoin tilalle Bandon ja
uuden rakastetun seksikohtauksia.
460
00:43:08,015 --> 00:43:14,302
Jan suostui kuvauksiin
vain painottomassa tilassa -
461
00:43:14,479 --> 00:43:16,720
joten oli pakko tehd� se itse.
462
00:43:16,898 --> 00:43:20,895
Saint James Street Jamesille
seksi on tuttu juttu.
463
00:43:21,069 --> 00:43:25,279
Samoin pornografia.
En vain ymm�rr� -
464
00:43:25,447 --> 00:43:30,524
paljonko soodaa laitetaan pienois-
tulivuoreen r�j�hdyst� varten.
465
00:43:30,702 --> 00:43:33,786
Panda kiipesi korkeaan puuhun.
466
00:43:33,955 --> 00:43:38,451
Katsotaan seksikohtaukset,
jotka lis�ttiin juuri.
467
00:43:42,714 --> 00:43:47,709
Bando! Tein sinulle sitruunamehua
ja raparperipiirakkaa.
468
00:43:51,014 --> 00:43:54,180
Haluan siis seksi� kanssasi, Bando.
469
00:43:54,350 --> 00:43:56,721
Tied�n kyll�, senkin typerys.
470
00:43:56,893 --> 00:44:02,018
Hei, Bando. Vatsalihaksesi
n�ytt�v�t tosi kuumilta.
471
00:44:02,190 --> 00:44:04,597
Voin v�h�n viilent�� niit�.
472
00:44:09,655 --> 00:44:14,068
Kiitos,
niit� vaivasikin liev� keripukki.
473
00:44:14,827 --> 00:44:16,487
T�ss�.
474
00:44:16,662 --> 00:44:19,664
Parannan rumaa naamaasi.
475
00:44:36,847 --> 00:44:38,472
Isois�?
476
00:44:38,641 --> 00:44:41,761
Ei pilata t�t� puhumalla.
477
00:44:41,936 --> 00:44:47,143
Ei toki. Arvostan sen verran sit�,
mit� teitte maan puolesta.
478
00:44:47,316 --> 00:44:49,889
Kiitos.
479
00:45:02,997 --> 00:45:06,081
Hei, kulta.
- Millainen ty�p�iv� oli?
480
00:45:06,250 --> 00:45:08,622
Emme saaneet sopimusta.
481
00:45:08,794 --> 00:45:14,085
Olen pahoillani. Sin� ja Bob
teitte paljon t�it� sen eteen.
482
00:45:14,258 --> 00:45:17,591
Kahden viikon ty� meni hukkaan.
483
00:45:18,929 --> 00:45:21,930
Miksi teet perunamuusia dildoilla?
484
00:45:22,099 --> 00:45:28,101
Annoin vispil�t vahingossa
hyv�ntekev�isyyteen aamulla.
485
00:45:28,271 --> 00:45:31,521
Joskus on vain keksitt�v� jotain.
486
00:45:58,966 --> 00:46:01,884
Hei? Kuka siell�?
487
00:46:02,053 --> 00:46:05,920
Miss� korut ovat?
Sukulaisesi olivat Titanicilla.
488
00:46:06,099 --> 00:46:07,888
Ne ovat y�p�yd�ll�.
489
00:46:08,057 --> 00:46:10,383
Ota mit� haluat -
490
00:46:10,561 --> 00:46:16,894
ja rakastele minua jos on pakko,
kunhan vain et vie opaskoiraani.
491
00:46:19,735 --> 00:46:22,309
Minun on pakko.
492
00:46:25,408 --> 00:46:28,029
Min�kin olen nimitt�in sokea.
493
00:46:51,223 --> 00:46:56,015
Hei, Bando. Tarvitsen
allekirjoituksen pakettia varten.
494
00:46:56,186 --> 00:46:58,938
Kiitos.
Hyv�� p�iv�njatkoa.
495
00:47:11,409 --> 00:47:13,367
Olen ihan l�pim�rk�.
496
00:47:32,804 --> 00:47:34,796
Kuole, chocha!
497
00:47:34,973 --> 00:47:39,136
Ei!
498
00:47:39,853 --> 00:47:41,513
Mi vida loca!
499
00:47:52,030 --> 00:47:54,402
Voi helvetti!
500
00:47:59,162 --> 00:48:01,404
Haluan pois t��lt�!
501
00:48:48,334 --> 00:48:50,706
Se oli silti hieno esitys.
502
00:48:51,545 --> 00:48:54,213
Haista paska, hemmo!
503
00:49:10,896 --> 00:49:13,303
Ei, hemmo.
504
00:49:13,482 --> 00:49:14,941
Haista sin� paska.
505
00:49:21,239 --> 00:49:25,106
En halua kuolla arkistokuvissa!
- Huonompi juttu.
506
00:49:51,727 --> 00:49:53,600
Hetkinen vain!
507
00:50:17,875 --> 00:50:20,033
Mit� helvetti�?
508
00:50:29,595 --> 00:50:31,967
Kerro kuka olet.
509
00:50:32,139 --> 00:50:37,132
Olen naapurisi, Gil Highdecker.
Toin sinulle pari juustokiekkoa.
510
00:50:37,310 --> 00:50:40,975
Tai vain yhden nyt.
Toivottavasti pid�t goudasta.
511
00:50:41,147 --> 00:50:44,432
Inhoan sit�.
Mist� hyv�st� t�m� on?
512
00:50:47,111 --> 00:50:51,737
Amerikan palauttamisesta.
Min� ja muut seudun asukkaat -
513
00:50:51,907 --> 00:50:57,661
sek� suurin osa Van Nuysin porno-
t�hdist� haluamme kiitt�� sinua.
514
00:50:57,830 --> 00:51:01,874
Teit uima-altaan puhdistamisesta
turvallisempaa.
515
00:51:02,042 --> 00:51:07,664
Kiitos kun et soita mariachi-
musiikkia aamukahdeksalta.
516
00:51:07,838 --> 00:51:10,958
Kiitos kun et nuku paidatta
pakun p��ll� -
517
00:51:11,134 --> 00:51:17,503
ymp�rill�si burrito-pakkauksia
ja tyhji� j�ttilimsamukeja.
518
00:51:17,681 --> 00:51:20,884
Ja kiitos siit�,
ett� kun olemme t�iss� -
519
00:51:21,059 --> 00:51:23,977
vaimojamme nai valkoinen mies!
520
00:51:24,145 --> 00:51:27,395
Gilk� sinun nimesi oli?
Ei tarvitse kiitt��.
521
00:51:27,565 --> 00:51:33,070
Kuten sanoin kaikille huorille,
joita paukutin Vietnamissa:
522
00:51:33,238 --> 00:51:36,073
"Teen vain ty�t�ni."
523
00:51:36,241 --> 00:51:42,693
Olet aito amerikkalainen.
Kuulimme miten perheesi k�vi -
524
00:51:42,872 --> 00:51:45,742
ja haluaisimme
auttaa sinua jotenkin.
525
00:51:45,916 --> 00:51:49,119
Pidet��n allasbileet!
- Ei se ole tarpeen.
526
00:51:49,294 --> 00:51:53,339
Vaadimme sit�.
Tulemme luoksesi kolmelta.
527
00:51:53,507 --> 00:51:57,374
Minun luokseni?
- Hanki vain viinaa 430 ihmiselle.
528
00:51:57,552 --> 00:52:00,636
Toin jo juustoa tarpeeksi.
529
00:52:00,805 --> 00:52:04,008
N�hd��n 45 minuutin kuluttua,
naapuri.
530
00:52:05,101 --> 00:52:10,226
Olisi hyv�, jos olisi kondomeja.
Min� tosin en niit� k�yt�.
531
00:52:30,833 --> 00:52:34,747
Goudan toi
Famke-t�tini Hollannista.
532
00:52:34,920 --> 00:52:37,412
Relaa nyt ja ota kokaa.
533
00:52:37,590 --> 00:52:41,374
Olet oikeassa.
N�m� ovat allasbileet!
534
00:52:44,430 --> 00:52:48,557
Me tappelemme hummereilla!
535
00:52:52,937 --> 00:52:56,804
Kuka pudotti moottorisahan
altaaseen? - Sori.
536
00:52:56,983 --> 00:52:59,734
Se ei tule toistumaan.
537
00:53:01,279 --> 00:53:06,865
Hei, Bando. Tein taas sitruuna-
mehua ja raparperipiirakan.
538
00:53:07,034 --> 00:53:13,119
Rita, tied�n ett� mehu
ja piirakka tarkoittavat seksi� -
539
00:53:13,332 --> 00:53:17,377
mutta en ole viel�k��n
toipunut perheeni kuolemasta.
540
00:53:17,544 --> 00:53:21,955
Selv�,
mutta kun olit poissa t��lt� -
541
00:53:22,130 --> 00:53:27,373
houkuttelin poikasi luokseni
mehulla ja piirakalla -
542
00:53:27,553 --> 00:53:31,930
seksi� varten. Teknisesti
h�n oli 24, joten ajattelin...
543
00:53:32,099 --> 00:53:35,016
Ei omena kauas puusta putoa.
544
00:53:35,185 --> 00:53:38,020
Minua nolottaa kamalasti.
545
00:53:39,564 --> 00:53:41,936
Mit� turhia.
546
00:53:42,108 --> 00:53:45,892
Sit� paitsi
en harrasta toisten j�mi�.
547
00:53:46,070 --> 00:53:48,359
Ota t�m�.
548
00:53:48,532 --> 00:53:53,951
Se on Los Angelesin
Le Cordon Bleu -kokkikoulun esite.
549
00:53:54,119 --> 00:53:57,204
Sinulla tuntuu olevan lahjoja.
550
00:53:57,372 --> 00:54:00,991
Kiitos,
mutta ei ole varaa siihen.
551
00:54:01,168 --> 00:54:05,082
Perustin pojalleni s��ti�n.
Sano vain p��kokille -
552
00:54:05,255 --> 00:54:08,873
ett� te naiskentelitte
ja h�n hoitaa loput.
553
00:54:09,051 --> 00:54:11,588
Kiitos, Bando.
554
00:54:12,470 --> 00:54:14,926
Ole hyv�.
555
00:54:20,186 --> 00:54:23,222
T�m� on sinulle, Bando!
556
00:54:31,196 --> 00:54:35,276
Ei!
557
00:54:59,931 --> 00:55:05,007
Kenen se sininen Cutlass Ciera on?
558
00:55:07,230 --> 00:55:10,645
Jessus, Bill!
Tapoit pys�k�intipojan.
559
00:55:10,816 --> 00:55:15,858
Anteeksi, Gil.
Ajattelin ett� se pirist�isi juhlia.
560
00:55:23,829 --> 00:55:27,328
Tervetuloa naapurustoon,
allaspoika.
561
00:56:00,237 --> 00:56:03,572
Nyt pidet��n orgiat!
562
00:56:03,741 --> 00:56:08,200
Kun yst�v�t eiv�t yst�vi�
juomasta ja ajamasta -
563
00:56:08,369 --> 00:56:12,663
yst�v�t kuolevat. Rattijuoppous
voi tappaa yst�vyyden.
564
00:56:24,635 --> 00:56:28,300
Min� t��ll�.
Sinun veljesi, senkin typerys.
565
00:56:28,472 --> 00:56:31,675
Ei. Ei. Javier!
566
00:56:31,850 --> 00:56:34,768
H�n tappoi juuri
valepukuisen Luchon.
567
00:56:34,937 --> 00:56:38,981
H�n juhlii yl�osattomien
valkoisten naisten kanssa.
568
00:56:41,025 --> 00:56:43,646
Totta kai yrit�n saada kuvia.
569
00:56:43,819 --> 00:56:47,437
Maalaan itseni valkoiseksi
ja livahdan mukaan.
570
00:56:47,615 --> 00:56:53,119
Tied�n ettei se ole tarpeen,
mutta siell� on goudaakin.
571
00:56:54,789 --> 00:56:59,497
Allaspoika!
572
00:57:00,335 --> 00:57:05,377
�l� huuda
ja katso taivaalle pitk�n aikaa.
573
00:57:06,383 --> 00:57:12,005
H�n tappoi pari velje�ni
ja kourallisen serkkuja.
574
00:57:12,179 --> 00:57:14,635
Haluan hoitaa h�net itse.
575
00:57:14,807 --> 00:57:20,845
Istu, Caesar. H�n juuri toivookin,
ett� l�hdet h�nen per��ns�.
576
00:57:21,021 --> 00:57:24,604
Asun siin� naapurustossa.
H�nt� rakastetaan.
577
00:57:24,775 --> 00:57:27,775
Et saa h�nt� koskaan kiinni.
578
00:57:27,944 --> 00:57:30,436
Mit� pit�isi tehd�?
- Odotetaan.
579
00:57:30,614 --> 00:57:33,650
Ja paskat!
- Kuka sin� luulet olevasi?
580
00:57:33,826 --> 00:57:36,992
Olen meksikolainen,
joka ei piittaa siit�.
581
00:57:37,162 --> 00:57:39,534
Paskon enchiladaa ja horchataa.
582
00:57:39,706 --> 00:57:44,663
Uin t�h�n maahan
ilman aikaisempaa uintikoulutusta.
583
00:57:44,835 --> 00:57:48,500
Opin englantia
lukemalla "Penthousen" palstoja.
584
00:57:48,672 --> 00:57:53,381
Minun ansiostani
rakkaalle voi ostaa ruusuja -
585
00:57:53,552 --> 00:57:58,095
treffeill� ja baareissa
tunteiden ilmaisemiseksi.
586
00:57:58,265 --> 00:58:01,965
Sin�k� sen keksit?
Se on todella �rsytt�v��.
587
00:58:02,144 --> 00:58:08,146
Jos ostat ruusun, olet m�ntti.
Jos et osta, tytt� pit�� pihin�.
588
00:58:08,316 --> 00:58:12,610
K�vi niin tai n�in,
et saa naista sin� iltana.
589
00:58:13,697 --> 00:58:15,190
Mit� pit�isi tehd�?
590
00:58:15,364 --> 00:58:20,524
Soitetaan nimet�n puhelu poliisille
meksikolaisten katoamisesta.
591
00:58:20,702 --> 00:58:25,031
Sanotaan ett� n�imme heid�t
viimeksi allaspojan luona.
592
00:58:25,207 --> 00:58:28,907
H�n on fiksu
ja hankkiutuu ruumiista eroon.
593
00:58:29,085 --> 00:58:30,283
Katso, pomo!
594
00:58:30,461 --> 00:58:34,293
Olen vanhan sillan alla
Los Angelesissa.
595
00:58:34,465 --> 00:58:38,509
Saamamme vihjeen mukaan
er��n miehen n�htiin tuovan -
596
00:58:38,677 --> 00:58:44,550
30 - 40 meksikolaisen ruumiit
allaspuhdistusfirman autolla.
597
00:58:44,725 --> 00:58:50,844
Mies on valkoihoinen,
189-senttinen ja painaa 92 kiloa.
598
00:58:51,022 --> 00:58:56,016
H�n on eritt�in lihaksikas,
pystyy rakastelemaan 18 tuntia -
599
00:58:56,194 --> 00:59:00,903
ja h�n tunnistaa 1500-luvun
italialaiset taidev��renn�kset.
600
00:59:01,074 --> 00:59:06,945
"National Geographicin" kuvaaja
onnistui saamaan n�m� kuvat.
601
00:59:07,121 --> 00:59:12,328
Jos n�ette t�t� miest�, antakaa
h�nelle osoitteeni ja numeroni -
602
00:59:12,501 --> 00:59:16,333
odottakaa 18 tuntia
ja soittakaa sitten poliisille.
603
00:59:16,505 --> 00:59:19,589
Kuolemansyyntutkija
tunnistaa ruumiit.
604
00:59:19,758 --> 00:59:24,964
Alueen asukkaiden tulee olla
piittaamatta Del Tacon hajusta.
605
00:59:25,138 --> 00:59:29,882
Nyt allaspojan on pakko
tulla luoksemme. Hah, hah.
606
00:59:34,104 --> 00:59:39,478
Naurua, naurua, naurua.
- Miksi h�n tulisi luoksemme?
607
00:59:39,651 --> 00:59:43,779
Koska poliisit
liikkuvat nyt alueella -
608
00:59:43,947 --> 00:59:48,027
h�nen on pakko pukeutua
valepukuun ja etsi� meid�t.
609
00:59:48,201 --> 00:59:50,075
Mist� tied�t tuon kaiken?
610
00:59:50,245 --> 00:59:54,456
Min�... vain... tied�n.
611
00:59:54,624 --> 00:59:57,374
Nauretaan taas.
612
01:00:01,796 --> 01:00:04,086
Naurua, naurua, naurua.
613
01:00:05,758 --> 01:00:08,380
Sin� valehtelit minulle, Bando.
614
01:00:08,554 --> 01:00:13,298
Sanoit ettei meksikolaisveri virtaa
kuolleen perheesi takia.
615
01:00:13,474 --> 01:00:16,974
En tied� yht��n, mist� puhut.
- Etk� muka?
616
01:00:17,144 --> 01:00:20,146
Kaikki nelj� kanavaa puhuvat siit�.
617
01:00:20,315 --> 01:00:24,395
Kaikki hyvin kaduilla?
Ei ole, sill� n�m� asukkaat -
618
01:00:24,569 --> 01:00:28,567
luulivat ostavansa
tarvikkeita saksalaisreiveihin -
619
01:00:28,740 --> 01:00:31,408
naapurissa asuvalta murhaajalta.
620
01:00:31,575 --> 01:00:33,732
Haluan bilett��, en kuolla.
621
01:00:33,910 --> 01:00:38,323
Min� en bilett�isi
sellaisen allaspojan kanssa.
622
01:00:38,498 --> 01:00:41,415
Kuka haluaa n�hd� jormia?
623
01:00:44,546 --> 01:00:46,337
Katso tuota.
624
01:00:46,505 --> 01:00:50,337
Allaspoika on
aito amerikkalainen sankari.
625
01:00:50,509 --> 01:00:55,088
Kuten Eli Whitney, Martha
Plimpton tai Tommy Bahama.
626
01:00:55,890 --> 01:01:00,931
Laittomat siirtolaiset
eiv�t tule t�nne avaruusaluksilla.
627
01:01:01,103 --> 01:01:04,222
He tekiv�t laittomuuksia
planeetallaan -
628
01:01:04,397 --> 01:01:10,815
ja heid�n aluksensa vietiin.
Tunsin kerran miehen nimelt�...
629
01:01:10,987 --> 01:01:13,904
Min�, James Mason Carver -
630
01:01:14,073 --> 01:01:21,119
ja poliisilaitos emme lep�� ennen
kuin allaspoika on telkien takana.
631
01:01:21,288 --> 01:01:26,365
H�n ei saa kulkea ymp�riins�
meksikolaisia tappaen.
632
01:01:26,543 --> 01:01:28,500
Osui ja upposi.
633
01:01:28,670 --> 01:01:31,506
Ei enemp�� kysymyksi�.
634
01:01:31,674 --> 01:01:34,758
Se oli pormestari.
Helkkarin pormestari!
635
01:01:34,927 --> 01:01:38,923
Kunpa se olisi Ronald McDonald -
636
01:01:39,096 --> 01:01:42,216
koska nyt maistuisi hampurilainen.
637
01:01:45,894 --> 01:01:47,472
Nyt!
638
01:01:50,524 --> 01:01:54,474
Viel� yksi tuollainen heitto
ja menet�t henkesi.
639
01:01:54,653 --> 01:01:59,648
�skeiset kohtaukset kuvattiin
viime viikolla ja lis�ttiin mukaan.
640
01:01:59,824 --> 01:02:03,987
Alkuper�iset kohtaukset
varasti p��kuvaaja -
641
01:02:04,161 --> 01:02:06,451
joka yritti ostaa niill� kamaa.
642
01:02:06,623 --> 01:02:09,539
Teemme pitk�� p�iv��,
joten ei ihme.
643
01:02:09,708 --> 01:02:13,290
Ja n�yttelij�kurssillani
viime viikolla -
644
01:02:13,462 --> 01:02:16,877
opettaja antoi kohtauksia
"The Birdcagesta" -
645
01:02:17,048 --> 01:02:21,675
ja "Ladykillersist�",
joten tiesin mit� tein.
646
01:02:29,060 --> 01:02:31,977
Taisin osua siihen.
647
01:02:32,146 --> 01:02:34,768
Pormestari ei anna valinnanvaraa.
648
01:02:34,941 --> 01:02:38,274
H�n haluaa kaksi partiota
talosi eteen -
649
01:02:38,444 --> 01:02:42,690
ja sinua seurataan,
kunnes ruumiit tunnistetaan.
650
01:02:42,864 --> 01:02:45,651
Mutta tuntien sinut
ja sen k�sinuken -
651
01:02:45,825 --> 01:02:48,530
mik��n ei yhdist� sinua ruumiisiin.
652
01:02:48,703 --> 01:02:52,368
En en�� yhdist� itse�ni ruumiisiin.
653
01:02:52,540 --> 01:02:56,372
Samalla siirryin
t�h�n helppoon kampaukseen.
654
01:02:56,544 --> 01:03:00,541
Mit� teen
"National Geographicin" kuville?
655
01:03:00,714 --> 01:03:05,341
Laitoin raporttiini,
ett� teit niiss� t�it� mallina.
656
01:03:06,304 --> 01:03:09,838
Jos etsit p��jehua,
h�n on t��ll� joka p�iv�.
657
01:03:11,975 --> 01:03:16,683
Se olikin v��r� kuva. On h�n
varmaan tuollakin joka p�iv�.
658
01:03:18,690 --> 01:03:20,314
Katso t�t�.
659
01:03:20,483 --> 01:03:22,392
VEN�L�INEN KYLPYL�
660
01:03:22,568 --> 01:03:26,518
Pid�n t�st� paikasta.
Ei tarvitse k�ytt�� uima-asua.
661
01:03:26,697 --> 01:03:28,903
Kuka tuo tyyppi on?
- Caesar.
662
01:03:29,074 --> 01:03:32,858
Kuten se salaatti?
- Kuten se kastike.
663
01:03:33,037 --> 01:03:37,745
Miksi ven�l�inen kylpyl�?
Meksikolaiset inhoavat suihkua.
664
01:03:37,916 --> 01:03:42,246
Asia on v�h�n suurempi.
Ven�l�iset ovat siin� mukana.
665
01:03:44,256 --> 01:03:46,828
Miksi?
- K�ymme kylm�� sotaa.
666
01:03:47,008 --> 01:03:52,594
He haluavat meksikolaisten
viev�n kaikki ty�paikat USA:ssa.
667
01:03:52,763 --> 01:03:55,336
Hitto viek��n...
668
01:03:58,476 --> 01:04:01,763
Nyt tied�tte,
miksi elokuvaa ei haluttu.
669
01:04:01,939 --> 01:04:04,560
Jumala
Michael Moorea siunatkoon.
670
01:04:04,733 --> 01:04:08,018
Ajatelkaa miten
kiusallista olisi USA:lle -
671
01:04:08,194 --> 01:04:13,437
jos 10-vuotias paljastaisi maan
suurimman poliittisen salaisuuden?
672
01:04:13,617 --> 01:04:18,325
Ai, pystytte siihen?
Siksi meill� on nyt lama.
673
01:04:18,496 --> 01:04:24,331
Siksi pankit kaatuvat ja Ven�j�ll�
on meit� paremmat astronautit.
674
01:04:24,501 --> 01:04:27,704
Viranomaiset tiesiv�t
ett� olen j�ljill� -
675
01:04:27,879 --> 01:04:31,711
kun tein elokuvan,
eiv�tk� he tehneet mit��n.
676
01:04:31,883 --> 01:04:37,803
He tiesiv�t, ett� Ven�j�n
ja Meksikon liitto olisi loppumme.
677
01:04:37,973 --> 01:04:44,010
Kun juomme votkaa tai sy�mme
tacon, kommunismi voittaa.
678
01:04:44,187 --> 01:04:47,638
Olit pitk��n poissa,
joten puhun nyt suoraan.
679
01:04:47,815 --> 01:04:52,311
Ven�l�iset auttavat
meksikolaiset t�h�n maahan.
680
01:04:52,486 --> 01:04:56,150
Altaan vieress� on yl�osaton
sammunut tytt�.
681
01:04:56,322 --> 01:05:00,735
Miksi kerrot sen minulle?
- Voimmeko ottaa pari kuvaa?
682
01:05:00,910 --> 01:05:02,618
Aistikkaita sitten.
683
01:05:02,787 --> 01:05:06,487
Tytt�yst�v�ni on valokuvaamossa.
Olen varma...
684
01:05:06,665 --> 01:05:10,200
H�ivy siit�!
- Otetaan yksi kuva pr�tk�n kanssa.
685
01:05:10,377 --> 01:05:14,505
Yst�v�ni CIA:ssa halusi,
ett� n�yt�n n�m�.
686
01:05:25,101 --> 01:05:28,385
Miksi sait CIA:lta
kuvia s�p�ist� lapsista?
687
01:05:28,561 --> 01:05:31,681
Satelliitti otti ne
Ven�j�n yl�puolella.
688
01:05:31,856 --> 01:05:36,767
Gary Newman, ven�l�inen
tiedemies joka rakensi Sputnikin -
689
01:05:36,944 --> 01:05:41,072
totesi, ett� jos
meksikolainen saa lapsen USA:ssa -
690
01:05:41,240 --> 01:05:44,360
h�nest� tulee
Amerikan kansalainen.
691
01:05:44,535 --> 01:05:48,996
Kaikista tulee kansalaisia,
koska he eiv�t k�yt� kondomia!
692
01:05:54,210 --> 01:05:57,661
Repliikki?
- "Aivan, mutta niin laki sanoo."
693
01:05:57,839 --> 01:06:00,875
Aivan, mutta niin laki sanoo.
694
01:06:01,050 --> 01:06:04,335
Ven�l�iset kusevat p��llemme.
695
01:06:04,512 --> 01:06:08,379
Ei minun aikanani.
Kelloni ei n�et ole vedenpit�v�.
696
01:06:08,557 --> 01:06:13,135
Teen lopun Meksikosta
ja Ven�j�st�.
697
01:06:19,317 --> 01:06:22,318
Anna anteeksi, herra -
698
01:06:24,573 --> 01:06:27,063
sill� aion tehd� synti�.
699
01:06:27,242 --> 01:06:32,153
En tied� mit� tehd�,
koska olen ollut Vietnamissa -
700
01:06:32,330 --> 01:06:35,496
joten en ole
ihan t�ysiss� j�rjiss�ni.
701
01:06:35,666 --> 01:06:38,156
Fyysisesti -
702
01:06:38,334 --> 01:06:42,795
olen huippukunnossa,
kuten n�kyy t�st� montaasista -
703
01:06:42,964 --> 01:06:49,216
jossa harjoittelen tappoliikkeit�
�ljyttyn� saksofonin s�estyksell�.
704
01:06:50,805 --> 01:06:55,182
Henkisesti olen pihalla
kuin lumiukko.
705
01:06:56,769 --> 01:07:00,138
Anna minulle voimaa, herra.
Rohkeutta.
706
01:07:00,315 --> 01:07:04,358
Ja hihaton T-paita,
joka korostaa piirteit�ni -
707
01:07:04,526 --> 01:07:09,686
niin ett� pelotan ven�l�isi� ja
meksikolaisia, jotka aion tappaa -
708
01:07:09,864 --> 01:07:12,437
kylpyl�ss�.
709
01:07:12,616 --> 01:07:15,190
�l�k� anna
minun n�ytt�� homolta.
710
01:07:15,370 --> 01:07:21,953
Olen tappaja, joka ei ole koskaan
tehnyt mit��n homoeroottista.
711
01:07:28,715 --> 01:07:30,922
Kiitos, herra.
712
01:07:31,093 --> 01:07:35,305
Jos en selvi� t�st�,
tapaamme pian.
713
01:07:47,024 --> 01:07:52,610
�l� unohda Vietnamia
ja ett� olen ihan sekaisin.
714
01:07:52,779 --> 01:07:57,073
Siksi joudun tekem��n t�llaista.
715
01:07:57,242 --> 01:08:00,326
Vietnam teki minusta rasistin.
716
01:08:00,495 --> 01:08:03,745
Sanonpahan vain.
Vietnam aiheuttaa sit�.
717
01:08:05,250 --> 01:08:08,453
Kovia kyyneleit�, Jeesus.
718
01:08:08,628 --> 01:08:11,333
Kovia kyyneleit�.
719
01:08:18,345 --> 01:08:22,129
Poikasi on surkea baseballissa!
720
01:08:23,225 --> 01:08:27,223
Baseball, baseball...
721
01:08:34,736 --> 01:08:38,983
H�lytys,
nyt tapahtuu jotain.
722
01:08:39,157 --> 01:08:41,398
Mit� helvetti�?
723
01:08:42,410 --> 01:08:44,402
Pys�htyk��!
724
01:08:44,578 --> 01:08:46,487
�l� ammu!
725
01:08:46,663 --> 01:08:50,875
"Timmy-klovni,
kaupungin ainoa raippaklovni."
726
01:08:51,043 --> 01:08:57,792
Rappi, se on rappiklovni.
Taisi tulla kirjoitusvirhe.
727
01:08:59,425 --> 01:09:01,751
Sinun t�ytyy korjata se.
728
01:09:01,928 --> 01:09:06,673
Miksi vietit y�n aikuisen miehen
kanssa, jolla ei ole lapsia?
729
01:09:06,850 --> 01:09:09,850
Olimme vuorikiipeilem�ss�.
730
01:09:10,603 --> 01:09:13,520
Se tarkoittaa seksi�.
731
01:09:21,320 --> 01:09:24,523
Mekin harrastamme
vuorikiipeily� usein.
732
01:09:26,576 --> 01:09:29,493
Ehk� voimme
tehd� sit� joskus yhdess�.
733
01:09:30,538 --> 01:09:34,866
Mik�s siin�, soittakaa minulle.
Numero on auton kyljess�.
734
01:09:35,042 --> 01:09:37,331
Selv�.
735
01:09:37,503 --> 01:09:40,457
Haluatteko kuulla rappia?
736
01:09:40,631 --> 01:09:42,837
Mik�s siin�.
- Hienoa.
737
01:09:44,593 --> 01:09:49,469
Olen Timmy ja olen paras
kuka haluaa anaaliseksi�?
738
01:09:56,562 --> 01:09:59,432
555-2424, alanumero 69.
739
01:09:59,606 --> 01:10:02,939
Kirjoitin sen jo muistiin.
- Tosi upea tyyppi.
740
01:10:03,109 --> 01:10:07,356
Niin on.
- L�hdet��n vuorikiipeilem��n.
741
01:10:35,724 --> 01:10:38,475
T��ll� on ihan kuollutta.
742
01:10:38,643 --> 01:10:42,806
Mit� mielt� olet? Onko
liian aikaista soittaa Timmylle?
743
01:10:42,980 --> 01:10:47,025
Tapasimme vasta h�net.
- Ei, pyyd� h�net lounaalle.
744
01:10:47,193 --> 01:10:49,316
Minua panettaa.
745
01:10:50,154 --> 01:10:54,151
Hyv� ajatus.
Kytken kaiuttimen p��lle.
746
01:10:56,577 --> 01:11:00,621
Soitit Salvatore Bandon
saksalaisreiveihin -
747
01:11:00,789 --> 01:11:03,244
ja puhdistan my�s uima-altaita.
748
01:11:03,416 --> 01:11:06,167
Jos reivit ovat hallissa,
valitse 1.
749
01:11:06,335 --> 01:11:09,041
Jos ne ovat nistik�mp�ss�,
valitse 2.
750
01:11:09,214 --> 01:11:14,836
Jos allas on likainen, valitse 62,
D kuten David, E kuten Ecuador -
751
01:11:15,010 --> 01:11:19,008
1399-472-3187.
752
01:11:19,181 --> 01:11:21,340
Se paskiainen!
753
01:11:23,769 --> 01:11:29,308
Auto 72 kutsuu keskusta. Pit�k��
silm�ll� pinkki� pakettiautoa -
754
01:11:29,482 --> 01:11:34,689
jonka kylkeen on maalattu
Timmy-klovnin kuva.
755
01:11:34,862 --> 01:11:39,488
Kuunnelkaa minua. Jos h�n
sanoo pit�v�ns� vuorikiipeilyst� -
756
01:11:39,658 --> 01:11:42,695
se on juoni.
H�n ei halua seksi� kanssanne.
757
01:11:42,870 --> 01:11:44,993
H�n valehtelee!
758
01:11:45,163 --> 01:11:51,000
Klovni on murhaajaksi
ep�ilty allaspoika!
759
01:12:28,955 --> 01:12:30,912
Siit� vain.
760
01:13:07,658 --> 01:13:09,650
Nyt tanssitaan.
761
01:13:09,827 --> 01:13:13,954
Selv�. Hector, n�yt� h�nelle
miten me tanssimme.
762
01:13:18,793 --> 01:13:20,702
Saatana!
763
01:13:20,878 --> 01:13:24,163
Piru viek��n!
764
01:13:24,339 --> 01:13:29,417
Se oli todellista.
Kutsukaa ambulanssi!
765
01:13:31,097 --> 01:13:33,634
Minua ammuttiin ihan oikeasti.
766
01:13:37,060 --> 01:13:39,219
Kiitos, Peters.
767
01:13:41,064 --> 01:13:43,556
Hitto, se on kuumaa!
768
01:13:44,358 --> 01:13:46,066
Anteeksi.
769
01:13:46,235 --> 01:13:52,771
109 elokuvastani tuo on ainoa
kohtaus, mit� kadun. Voi luoja...
770
01:13:53,951 --> 01:13:57,201
Tuo ei ole Jeesus,
vaan aseasiantuntijamme.
771
01:13:57,371 --> 01:14:01,119
H�n on tuttava, joka
opetti minua tekem��n koruja.
772
01:14:01,291 --> 01:14:04,992
H�n halusi elokuviin,
joten palkkasin h�net.
773
01:14:05,170 --> 01:14:10,757
H�nell� ei ollut kokemusta aseista
ja h�n otti ladatun aseen mukaan.
774
01:14:10,926 --> 01:14:14,626
Kun Hector ampui Jania,
t�m� kuoli.
775
01:14:16,222 --> 01:14:20,598
AIKAKAUDEN LOPPU
776
01:14:20,767 --> 01:14:25,394
KAATUNUT SANKARI
777
01:14:37,450 --> 01:14:43,535
HYV�� Y�T�, RAKAS PRINSSI
Toimintasankari kuoli
778
01:14:51,045 --> 01:14:53,453
Koska olen ammattilainen -
779
01:14:53,632 --> 01:14:57,795
kysyin Janin sijaisn�yttelij�n
kokemusta alalta.
780
01:14:57,969 --> 01:15:02,097
"Ei mit��n." Silloin tiesin,
ett� elokuva valmistuu.
781
01:15:03,975 --> 01:15:07,723
DOUG NOONAN
ENTINEN N� YTTELIJ�
782
01:15:08,771 --> 01:15:13,979
Kunpa voisin puhaltaa siihen
lis�� juomaa. Se olisi hurjaa.
783
01:15:14,152 --> 01:15:19,192
Kun Saint James
pyysi minua elokuvaan -
784
01:15:19,364 --> 01:15:24,571
Janin kuoltua, olin innoissani.
Alkoi ihan seist�.
785
01:15:24,744 --> 01:15:27,234
Mutta olin v�h�n hermostunut.
786
01:15:27,413 --> 01:15:33,368
Ei Janin kuoleman takia,
paskat h�nest�. P��sin elokuvaan.
787
01:15:33,544 --> 01:15:36,830
En kuulunut n�yttelij�liittoon -
788
01:15:37,006 --> 01:15:40,505
joten minulla
ei voinut olla repliikkej�.
789
01:15:40,676 --> 01:15:44,259
Saint James veti minut sivuun
ja sanoi:
790
01:15:44,430 --> 01:15:48,807
"Min� hoidan repliikkisi
j�lkik�teen. Mit� siit� sanot?"
791
01:15:48,976 --> 01:15:52,925
Olin tietysti tyytyv�inen.
H�nh�n kuului liittoon.
792
01:15:53,105 --> 01:15:56,520
Luulin ett� kun
elokuva tulee ensi-iltaan -
793
01:15:56,691 --> 01:16:02,395
saan naisia ja kimppakivaa,
p��sen punaiselle matolle.
794
01:16:02,571 --> 01:16:04,896
Olisin maailman valtias.
795
01:16:05,074 --> 01:16:09,617
20 vuotta my�hemmin
en viel�k��n kuulu liittoon.
796
01:16:10,620 --> 01:16:15,578
Is�nn�in
surkeaa asuintaloa Fairfaxissa.
797
01:16:16,418 --> 01:16:20,462
Siell� on yksi asunto vapaana.
798
01:16:20,630 --> 01:16:23,833
Jos kiinnostaa,
voin esitell� sen.
799
01:16:25,218 --> 01:16:27,625
El�k��n Hollywood...
800
01:17:02,044 --> 01:17:03,537
Nyt tanssitaan.
801
01:17:03,712 --> 01:17:07,080
Hector, n�yt� h�nelle
miten me tanssimme.
802
01:17:24,315 --> 01:17:26,640
Ny�kk�� vaikuttuneena.
803
01:17:27,985 --> 01:17:32,528
Olet ollut allaspoikana ennenkin.
- Niin olenkin.
804
01:17:33,740 --> 01:17:36,313
Mutta siit� on pitk� aika.
805
01:17:36,493 --> 01:17:39,659
T�st� on pitk� aika!
806
01:17:41,789 --> 01:17:46,415
Sinun on aika paeta rajalle.
807
01:17:46,585 --> 01:17:49,705
Chinga tu madre!
808
01:18:17,280 --> 01:18:19,688
Viva Mexico!
809
01:18:20,742 --> 01:18:23,946
N�in kaatuu Caesar.
810
01:18:25,789 --> 01:18:31,128
Tapu, tapu, tapu.
Mainiota, allaspoika.
811
01:18:31,294 --> 01:18:33,333
Kuka helkutti sin� olet?
812
01:18:33,504 --> 01:18:39,045
Ven�l�inen tiedemies
Gary Newman, Hullunaama-Gary.
813
01:18:39,219 --> 01:18:43,085
Kuten n�kyy,
kasvoni ovat t�ysin j�hmettyneet.
814
01:18:43,263 --> 01:18:47,391
Se tapahtui juuri
kun yritin saada orgasmin -
815
01:18:47,559 --> 01:18:50,809
vaimosi Karenin kanssa.
816
01:18:50,979 --> 01:18:56,021
Tulin t�nne 10 vuotta sitten
salaiseen vakoiluteht�v��n.
817
01:18:56,192 --> 01:19:00,818
Halusin halpaa seksi�
amerikkalaistyt�n kanssa -
818
01:19:00,988 --> 01:19:04,772
joten vastasin lehti-ilmoitukseen.
819
01:19:04,950 --> 01:19:10,704
Kaikki sujui hyvin. Ven�l�isen�
pid�n l�hetyssaarnaaja-asennosta.
820
01:19:10,873 --> 01:19:15,251
Juuri kun olin tulossa,
puhelin soi.
821
01:19:16,419 --> 01:19:18,708
Se voi olla minun mieheni.
822
01:19:18,880 --> 01:19:23,044
Anna sen menn� vastaajaan.
- Ei k�y. H�n on Vietnamissa.
823
01:19:23,218 --> 01:19:28,211
Miksi h�n on Vietnamissa?
USA ei voi voittaa sit� sotaa.
824
01:19:28,389 --> 01:19:32,303
H�n oli ennen allaspoikana -
825
01:19:32,476 --> 01:19:37,767
t��ll� Losissa, mutta
h�n n�ki tosi pahoja juttuja.
826
01:19:37,940 --> 01:19:40,395
Se sekoitti h�nen p��ns�.
827
01:19:40,567 --> 01:19:45,313
H�n palaa t�nne allaspojaksi,
jos sota joskus loppuu.
828
01:19:45,489 --> 01:19:50,150
Minun on pakko vastata.
- Ei, odota...
829
01:19:50,326 --> 01:19:52,947
Odota v�h�n...
830
01:19:53,913 --> 01:19:56,284
H�ivy siit�!
831
01:19:59,210 --> 01:20:02,875
Haloo?
Bando, oletko se sin�?
832
01:20:05,841 --> 01:20:09,791
Soitat ensimm�ist� kertaa sielt�.
833
01:20:09,970 --> 01:20:12,591
Pit��k� sinun tappaa joku?
Odotan.
834
01:20:12,764 --> 01:20:16,548
Sinun puhelusi takia
j�in t�llaiseksi -
835
01:20:16,726 --> 01:20:21,472
ja k�yt�n puhesyntetisaattoria
kuten Stephen Hawking.
836
01:20:21,648 --> 01:20:27,850
Siksi annoin meksikolaisten
vallata allaspuhdistusbisneksen -
837
01:20:28,028 --> 01:20:32,606
sill� tiesin, ett� he johtaisivat
sinut suoraan luokseni.
838
01:20:32,782 --> 01:20:35,190
Valmistaudu kuolemaan.
839
01:20:49,257 --> 01:20:51,498
Voi luoja!
840
01:20:56,930 --> 01:21:00,346
Olen iloinen siit�,
ett� tapan sinut vihdoin.
841
01:21:00,517 --> 01:21:07,183
Ilmeeni vastaa tunteitani
t�ll� hetkell�. Hyv�sti, allaspoika.
842
01:21:07,356 --> 01:21:13,312
Silloin n�yttelij�liiton edustaja
tuli pid�tt�m��n Dougin.
843
01:21:16,073 --> 01:21:20,735
Jotta voisin n�ytt�� oikean lopun -
844
01:21:20,912 --> 01:21:24,956
oli pakko ottaa ainoa n�yttelij�,
joka pystyi siihen.
845
01:21:26,541 --> 01:21:29,744
En pysty voittamaan sinua.
846
01:21:29,919 --> 01:21:33,787
Et voikaan.
Teen t�m�n Karenin takia.
847
01:21:39,094 --> 01:21:40,637
Jimmy!
848
01:21:49,188 --> 01:21:51,857
Olen jumissa.
849
01:21:55,485 --> 01:21:58,402
Aika kiusallista.
- Niin on.
850
01:22:04,660 --> 01:22:07,993
Moncrief, senkin paskap��.
851
01:22:13,210 --> 01:22:15,202
Olen kuollut.
852
01:22:15,379 --> 01:22:18,047
Terve, allaspoika.
853
01:22:20,050 --> 01:22:21,248
Mit� helvetti�?
854
01:22:21,427 --> 01:22:26,847
Olen Milwaukee Bucksin Sidney
Moncrief. Taidat kaivata apua.
855
01:22:28,558 --> 01:22:30,930
Miksi auttaisit minua?
856
01:22:31,102 --> 01:22:36,475
Min�kin nain vaimoasi
kun olit Vietnamissa.
857
01:22:36,649 --> 01:22:41,476
Osoituksena kiitollisuudestani
ja kunnioituksestani -
858
01:22:41,653 --> 01:22:44,820
haluan ojentaa sinulle -
859
01:22:44,990 --> 01:22:51,657
t�m�n treenipaidan kopion,
jota NBA ei ole hyv�ksynyt -
860
01:22:51,830 --> 01:22:55,281
jossa ei ole mit��n logoja -
861
01:22:55,458 --> 01:22:59,835
jotka voisi yhdist��
National Basketball Associationiin.
862
01:23:00,004 --> 01:23:02,459
Kiitos, Crief.
863
01:23:02,632 --> 01:23:05,751
19 on onnennumeroni.
864
01:23:05,926 --> 01:23:11,798
Menn��n nyt sinun luoksesi
ja pidet��n orgiat uima-altaalla.
865
01:23:12,641 --> 01:23:15,926
Kuulostaapa hyv�lt�.
866
01:23:19,856 --> 01:23:26,772
LOPPU RASISMILLE
867
01:23:35,120 --> 01:23:39,070
Goudan toi
Famke-t�tini Hollannista.
868
01:23:39,249 --> 01:23:41,917
Relaa nyt ja ota kokaa.
869
01:23:42,084 --> 01:23:45,619
Olet oikeassa.
N�m� ovat allasbileet!
870
01:23:48,882 --> 01:23:52,880
Me tappelemme hummereilla!
871
01:23:58,308 --> 01:24:03,433
Bando, etk� voisi pit�� edes joskus
vapaata nauttiaksesi el�m�st�?
872
01:24:04,647 --> 01:24:07,851
Karkotit meksikolaiset
kaupungista -
873
01:24:08,027 --> 01:24:11,941
kukistit ven�l�isen
Sputnik-huipputiedemiehen -
874
01:24:12,114 --> 01:24:15,813
ja annoit opiskelustipendin
naapurin huoralle.
875
01:24:15,992 --> 01:24:18,909
Ota rennosti, Bando.
Ved� v�h�n kokaa -
876
01:24:19,078 --> 01:24:22,778
ja katsellaan,
kun Sidney Moncrief nai vaimoani.
877
01:24:22,956 --> 01:24:27,618
En voi. Koskaan ei voi tiet��,
kuka suunnittelee pahaa.
878
01:24:27,795 --> 01:24:30,831
Kuka muka?
879
01:24:31,006 --> 01:24:32,963
Carl?
880
01:24:35,093 --> 01:24:39,043
L�hetys Carlille!
Carlille, hemmetti!
881
01:24:39,222 --> 01:24:46,055
Jos ette kerro kuka h�n on, tapan
teid�t. Tulin Koreatownista asti.
882
01:24:48,563 --> 01:24:51,897
Mik� se "Koreatown" oikein on?
883
01:24:53,485 --> 01:24:55,561
Olet varmaan uusi t��ll�.
884
01:24:55,737 --> 01:25:00,482
Se on kokonainen kaupunginosa,
joka on hallussamme.
885
01:25:07,499 --> 01:25:10,535
Ei minun aikanani.
886
01:25:17,591 --> 01:25:22,929
Kova elokuva. Mietitte varmaan,
miksi Jan Van Hammer oli tuossa.
887
01:25:23,096 --> 01:25:27,592
H�n esitti kuolleensa p��st�kseen
isyysoikeudenk�ynnist�.
888
01:25:27,766 --> 01:25:31,267
Kun lapsi ei ollutkaan h�nen,
h�n palasi heti.
889
01:25:31,438 --> 01:25:36,063
Sellainen Jan Van Hammer on.
T�ytt� tyyli�, ei homo.
890
01:25:37,193 --> 01:25:41,771
T�ydellisi� juustokuutioita?
- Ei kiitos, Peters.
891
01:25:41,947 --> 01:25:45,197
Se oli viimeinen repliikkini.
- Totta.
892
01:25:45,367 --> 01:25:49,863
Vuonna 1990 t�m� elokuva
olisi lopettanut rasismin -
893
01:25:50,039 --> 01:25:52,612
edist�nyt rajoja ja turvaseksi� -
894
01:25:52,791 --> 01:25:59,244
ja Sidney Moncrief olisi p��ssyt
Dream Teamiin vuonna 1992.
895
01:26:04,051 --> 01:26:08,594
Muistakaa "Allaspoika III:
Garyn viimeinen ruikkaus".
896
01:26:08,764 --> 01:26:13,141
Sen pit�isi tulla vuonna 2014,
jos sensuuri ei...
897
01:26:14,687 --> 01:26:16,928
Loppu.
898
01:26:17,105 --> 01:26:19,311
Vai onko niin?
899
01:26:22,486 --> 01:26:28,317
SubLand.info
72682