All language subtitles for Poolboy Drowning Out the Fury.(2011).(1080p).(BluRay).(FHD).(VOSTFR).(SUBCAT)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,122 --> 00:00:34,328 Hienoa. 2 00:00:34,499 --> 00:00:37,750 Hei, h�tk�hdin ihan. Tai en oikeastaan. 3 00:00:37,920 --> 00:00:41,502 Saint James Street James. Inhoan lyhenteit� - 4 00:00:41,673 --> 00:00:44,080 joten lausun sukunimeni. 5 00:00:44,259 --> 00:00:47,343 Nyt te kai kuiskuttelette toisillenne: 6 00:00:47,512 --> 00:00:52,303 "Tuohan on se kuulu elokuvan- tekij�, kirjailija, n�yttelij�" - 7 00:00:52,474 --> 00:00:56,139 "amat��rigeologi ja aseasiantuntija." 8 00:00:56,311 --> 00:01:00,973 Kyll�, min� se olen. Tosin ensimm�iset ovat harrastuksia. 9 00:01:01,149 --> 00:01:03,556 Loput ovat el�m�ntyyli. 10 00:01:03,735 --> 00:01:06,771 Meetvurstia, Peters. 11 00:01:06,946 --> 00:01:11,987 Vuonna 1990 ohjasin elokuvat "Allaspoika: Ei hengenpelastajia" - 12 00:01:12,160 --> 00:01:16,489 ja "Allaspoika II: Hukuta raivo". Ukkosta ja salamaa. 13 00:01:19,959 --> 00:01:23,955 Ensimm�ist� ei julkaistu. Siit� lis�� my�hemmin. 14 00:01:24,128 --> 00:01:27,082 Jatko-osa? Se onkin toinen juttu. 15 00:01:27,256 --> 00:01:32,381 Sit� pidettiin niin rasistisena, kurjana ja ajatuksia her�tt�v�n� - 16 00:01:32,553 --> 00:01:35,839 ett� se kiellettiin, paitsi Saksassa. 17 00:01:38,225 --> 00:01:40,895 Herkullista. 18 00:01:41,062 --> 00:01:44,561 Nettivetoomuksen j�lkeen, mik� se nyt onkaan - 19 00:01:44,732 --> 00:01:47,686 sain luvan esitt�� "Allaspoika II: N" - 20 00:01:47,860 --> 00:01:52,771 kunhan poistan noituuden ja valvomattoman veneilyn. 21 00:01:52,948 --> 00:01:54,608 Kiitos, Peters. 22 00:01:54,783 --> 00:01:58,614 T�n��n tarjolla on siis elokuva ja haastatteluni - 23 00:01:58,786 --> 00:02:01,573 sek� henkiin j��neet n�yttelij�t - 24 00:02:01,747 --> 00:02:04,998 jotka tekiv�t t�m�n rohkean elokuvan. 25 00:02:06,627 --> 00:02:08,750 Nauttikaa siit�. 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,672 HETKEN KULUTTUA 27 00:02:18,930 --> 00:02:22,465 ILLAN ELOKUVA 28 00:02:39,658 --> 00:02:45,078 ALLASPOIKA II HUKUTA RAIVO 29 00:04:32,847 --> 00:04:34,757 Ei ket��n. 30 00:04:38,144 --> 00:04:40,849 Matalaksi, Fontaine. Voit kuolla. 31 00:04:41,022 --> 00:04:44,686 Rauhoitu, Bando. Etk� kuullut, ett� sota loppuu? 32 00:04:44,858 --> 00:04:47,527 Nixon tekee siit� lopun. 33 00:04:47,694 --> 00:04:52,106 Seuraavaksi v�it�t, ett� v�rilliset saavat ��nest��. 34 00:04:52,282 --> 00:04:54,524 Me voimme ��nest��. 35 00:04:54,701 --> 00:04:57,108 Oletko sin� musta? 36 00:04:57,287 --> 00:05:01,035 Luulin vain, ett� olet todella ruskettunut. 37 00:05:02,417 --> 00:05:04,990 Taidan tiet��, kuka vei sytk�rini. 38 00:05:05,169 --> 00:05:08,704 Kuinka kauan olet ollut t�ss� paskassa, kessu? 39 00:05:08,881 --> 00:05:14,671 T�m� on toinen... Ei, 48. komennukseni t��ll�. 40 00:05:14,846 --> 00:05:16,837 Mit� aiot tehd� kotona? 41 00:05:17,013 --> 00:05:21,093 Olen ollut t��ll� niin kauan, etten tied� miss� koti on. 42 00:05:21,267 --> 00:05:25,810 En ole n�hnyt vaimoa 9 vuoteen, enk� suihkua 8 vuoteen. 43 00:05:25,980 --> 00:05:28,898 Osaan vain ampua vinosilmien v�liin. 44 00:05:29,066 --> 00:05:30,561 Tappakaa jenkit! 45 00:05:30,734 --> 00:05:33,938 Voin kertoa, mit� min� aion tehd�. 46 00:05:34,113 --> 00:05:39,273 Perustan uima-altaiden puhdistus- firman ja teen t�it� auringossa. 47 00:05:39,451 --> 00:05:43,283 Ehk� nain kotirouvia, kun aviomiehet ovat t�iss�. 48 00:05:43,455 --> 00:05:46,125 Pukeudun linnunpel�ttimeksi - 49 00:05:46,292 --> 00:05:49,660 kun nait vaimoani. Jos p��semme t��lt� pois. 50 00:05:51,962 --> 00:05:54,631 Tule sin�kin puhdistamaan altaita. 51 00:05:54,798 --> 00:05:57,586 Olin ennen allaspoika. 52 00:05:59,261 --> 00:06:03,009 N�in liikaa kuolemaa. - T�lt� kuolema n�ytt��! 53 00:06:03,181 --> 00:06:07,843 Ne ajat ovat takanap�in. - �l� nyt, siit� tulee hauskaa. 54 00:06:12,524 --> 00:06:16,688 Hyv� on. Jos t�m� kirottu sota joskus loppuu - 55 00:06:16,862 --> 00:06:20,729 avaamme uima-altaiden puhdistusfirman Losiin. 56 00:06:20,907 --> 00:06:23,823 Voimme olla kumppaneita. N�en sen jo... 57 00:06:23,992 --> 00:06:26,115 "T��lt� pesee." 58 00:06:26,286 --> 00:06:29,869 Naurua. "T��lt� pesee", kaveri. 59 00:06:39,632 --> 00:06:41,424 Sitten veri. 60 00:06:49,601 --> 00:06:57,061 Senkin vinosilm�iset riisi� mutustavat sudokupaskiaiset! 61 00:07:06,949 --> 00:07:09,867 Haluatteko minut? T��ll� ollaan! 62 00:07:10,036 --> 00:07:12,907 T��ll� min� olen! 63 00:07:17,835 --> 00:07:19,246 Sama tyyppi! 64 00:07:28,511 --> 00:07:30,385 Kessu! 65 00:07:30,555 --> 00:07:34,137 T�m� tuli sinulle. Sota loppui. 66 00:07:35,059 --> 00:07:37,384 USA:N PRESIDENTTI: SOTA LOPPUI 67 00:07:37,561 --> 00:07:42,900 Helikopteri vie sinut takaisin tukikohtaan. Me l�hdemme kotiin. 68 00:07:47,613 --> 00:07:50,104 Se paskap�� oli oikeassa. 69 00:08:02,376 --> 00:08:08,664 Anteeksi, tein snorkkelishotteja. Te mietitte varmaan kahta asiaa. 70 00:08:08,841 --> 00:08:13,917 1: T�m� on kaikkien aikojen paras elokuva. 71 00:08:14,096 --> 00:08:18,758 2: Miten voin olla n�in nuori kun tein elokuvan 20 vuotta sitten? 72 00:08:19,685 --> 00:08:23,896 Yksinkertaista. Ohjasin t�m�n elokuvan 10-vuotiaana. 73 00:08:24,064 --> 00:08:28,477 Is� oli studion pomo, siksi min� sain homman. 74 00:08:30,487 --> 00:08:34,614 Sellaista sattuu usein Hollywoodissa. 75 00:08:34,782 --> 00:08:38,826 Will Smith teki "Karate Kidin" uusiksi pojalleen - 76 00:08:38,994 --> 00:08:44,699 ja sai Pat Moritan kuolemaan. Kovin moni ei tied�k��n sit�. 77 00:08:55,510 --> 00:08:57,633 Viel� yksi, senkin mulkku. 78 00:08:59,848 --> 00:09:03,928 Tuollainen rasvainen k��rme r�j�ytti h�net ilmaan. 79 00:09:04,102 --> 00:09:08,429 Meid�n piti avata uima-altaiden puhdistusfirma! 80 00:09:11,108 --> 00:09:14,441 Sen kun sy�tte koiranne ja kissanne. 81 00:09:14,611 --> 00:09:18,026 Te luulette tiet�v�nne kaiken. 82 00:09:18,197 --> 00:09:21,862 Mik� sitten on 20736:n neli�juuri? 83 00:09:22,034 --> 00:09:25,035 144. - Haista paska! 84 00:09:25,204 --> 00:09:28,573 Ette osaa my�sk��n ajaa! 85 00:09:30,835 --> 00:09:32,661 OOPIUMIA JA KOHTELIAITA HUORIA 86 00:09:35,631 --> 00:09:38,252 Ved� verho pois. Tuolta my�s. 87 00:09:45,389 --> 00:09:48,010 Olkaa kuin en olisi t��ll�. 88 00:10:03,324 --> 00:10:05,696 Kaikki pottiin. 89 00:10:07,786 --> 00:10:11,072 Sinulla ei ole niin paljon kuin minulla. 90 00:10:15,126 --> 00:10:16,952 Ent� nyt? 91 00:10:19,213 --> 00:10:23,791 Iso, musta amerikkalaisk�si? Viiton sill� riksan kotiin. 92 00:10:23,967 --> 00:10:29,044 Tulin voittamaan rahaa, mutta saankin k�siaseen. 93 00:10:31,225 --> 00:10:33,680 Haista paska, Jong. - �l�! 94 00:10:35,020 --> 00:10:36,597 Tuli s�hke. 95 00:10:36,771 --> 00:10:40,270 Kerro l�hett�j�lle, ett� minulla on nyt muuta. 96 00:10:40,441 --> 00:10:43,976 Se on vaimoltasi. H�n ik�v�i sinua. 97 00:10:46,781 --> 00:10:51,691 Vaimo t��ll�. H�n ik�v�i sinua. Tai siis tussuni. 98 00:10:54,913 --> 00:10:58,329 Tule. L�hdet��n kotiin, 13 vuoden p��st�. 99 00:10:58,500 --> 00:11:03,838 Miksi 13 vuoden? - Niin pitk��n min� yleens� suren. 100 00:11:04,005 --> 00:11:08,085 Alan vet�� heroiinia ja j��n koukkuun - 101 00:11:08,259 --> 00:11:11,462 nain huoria, pelaan ven�l�ist� rulettia - 102 00:11:11,637 --> 00:11:15,717 saan sukupuolitaudin ja olen taas v�h�ll� kuolla. 103 00:11:15,891 --> 00:11:17,968 Sitten el�m�ni muuttuu - 104 00:11:18,144 --> 00:11:22,556 lopetan heroiinin k�yt�n, n�en painajaisia ja hikoilen. 105 00:11:23,523 --> 00:11:26,891 Vasta sitten lenn�n kotiin. 106 00:11:40,831 --> 00:11:43,322 LOS ANGELES, KALIFORNIA 107 00:11:44,543 --> 00:11:47,497 Pid� loput, taksikuski. 108 00:12:06,521 --> 00:12:09,060 Is�, tulit kotiin! - Hei, poika. 109 00:12:13,612 --> 00:12:15,854 Sal... 110 00:12:16,031 --> 00:12:19,281 Ihanaa n�hd� sinut. Luulin ettet palaa en��. 111 00:12:19,451 --> 00:12:21,777 Sain s�hkeesi. 112 00:12:21,954 --> 00:12:24,575 L�hetin sen 13 vuotta sitten. 113 00:12:24,748 --> 00:12:27,119 Posti kulki hitaasti siell�. 114 00:12:28,250 --> 00:12:29,828 Yrit�n est�� itkun. 115 00:12:30,001 --> 00:12:34,414 Eik� siell� ollut puhelimiakaan? Soitit vain kerran. 116 00:12:34,589 --> 00:12:38,124 Olen pahoillani, ett� soitin vain kerran. 117 00:12:40,345 --> 00:12:44,343 Hiton Alexander Graham Bell... Miksi on 6-vuotias? 118 00:12:44,516 --> 00:12:48,929 H�n sai alkunsa l�ht��si ennen ja syntyi karkausp�iv�n�. 119 00:12:49,104 --> 00:12:52,520 24 jaettuna nelj�ll� on... - Kuusi, ymm�rr�n. 120 00:12:52,691 --> 00:12:56,605 Mijo, teenk� sinulle huevos rancheros? 121 00:12:56,778 --> 00:12:59,019 Kuka helvetti tuo on? 122 00:12:59,197 --> 00:13:04,403 Et valehdellutkaan. Aviomiehesi on sotilas. 123 00:13:04,576 --> 00:13:07,031 Julio, por favor. 124 00:13:07,203 --> 00:13:11,331 Karen, taistelin 12 vuotta siin� bambuhelvetiss�. 125 00:13:11,499 --> 00:13:16,292 Ja makaat puutarhurin kanssa. - En ole puutarhuri, ese. 126 00:13:16,463 --> 00:13:19,748 Olen allaspoika. Etk� osaa lukea? 127 00:13:19,924 --> 00:13:22,415 HERNANDEZIN ALLASHUOLTO 128 00:13:22,593 --> 00:13:25,677 Siin� pit�isi lukea "paskahuolto". 129 00:13:25,846 --> 00:13:30,638 Ved�n sinua turpaan! - Lopettakaa! T��ll� on lapsi! 130 00:13:32,019 --> 00:13:34,888 Sal, ehk� on parasta ett� l�hdet. 131 00:13:35,063 --> 00:13:38,266 H�ivy t��lt�, chingata. 132 00:13:39,067 --> 00:13:42,767 Chingata? Eik� se tarkoita poroa? 133 00:13:42,945 --> 00:13:44,903 Lopeta! 134 00:13:45,990 --> 00:13:50,201 Sal, lopeta. Menetit malttisi. 135 00:13:50,369 --> 00:13:54,865 Hyv� on. Is� tulee pian k�ym��n, Brian. 136 00:13:55,040 --> 00:13:59,085 Sanomme h�nt� nyky��n Julioksi. - Niinp� tietenkin. 137 00:13:59,253 --> 00:14:03,962 Tule sis��n. Min� huolehdin h�nen tussustaan. 138 00:14:04,133 --> 00:14:06,967 Hyv�� p�iv�njatkoa. 139 00:14:21,857 --> 00:14:26,768 Et puhdista en�� altaita t�n��n... ese. 140 00:14:41,041 --> 00:14:43,877 Mit� helvetti� t�lle maalle tapahtuu? 141 00:14:46,839 --> 00:14:49,411 Ihan uskomatonta. 142 00:14:51,969 --> 00:14:54,008 T�m� on Amerikka! 143 00:14:54,471 --> 00:14:56,842 Takaisin t�ihin, Manuel! 144 00:14:57,015 --> 00:14:59,304 Ihan tosi! 145 00:15:01,519 --> 00:15:04,888 N�m� saappaat on tehty naimiseen, Peters. 146 00:15:05,064 --> 00:15:08,100 N�kem�nne kohtaukset olivat yksi syy - 147 00:15:08,275 --> 00:15:12,024 miksi elokuvaa ei julkaistu. Moni on sanonut: 148 00:15:12,195 --> 00:15:16,442 "Saint James Street James, ei Los Angeles ole tuollainen." 149 00:15:16,616 --> 00:15:21,029 Tule l�hemm�ksi, tarkenna ruskettuneisiin kasvoihini. 150 00:15:21,204 --> 00:15:26,162 Kyll�, se on sellainen. Elokuvani ovat niin rohkeita - 151 00:15:26,334 --> 00:15:30,118 ett� John Singleton on pelkk�� Chumbawambaa. 152 00:15:30,296 --> 00:15:35,172 Hankin l�hestymiskiellon! H�n voi ime� munaani. 153 00:15:35,343 --> 00:15:40,253 Kun puhuin torstaista, se tulee torstaina. 154 00:15:40,430 --> 00:15:45,056 Sano ett� nussin h�nen �iti��n. Hei, mit� kuuluu? 155 00:15:45,226 --> 00:15:48,392 Saint James Street James oli hyv� kumppani. 156 00:15:48,562 --> 00:15:52,560 H�n oli r�yhke�, h�vyt�n ja kymmenvuotias. 157 00:15:52,733 --> 00:15:56,945 Kaikkea sit�, mist� pid�n ohjaajassa. 158 00:15:57,113 --> 00:16:02,534 Moni teist� ei varmaan edes muista n�hneens� ykk�sosaa. 159 00:16:02,702 --> 00:16:04,279 Ette te n�hneetk��n. 160 00:16:04,453 --> 00:16:08,616 Sen tuhosi kiukkuinen valaanpyyt�j� harppuunalla - 161 00:16:08,790 --> 00:16:12,954 kun olimme matkalla Cannesiin n�ytt�m��n elokuvan. 162 00:16:13,128 --> 00:16:15,879 Niin siin� k�vi, napakymppi. 163 00:16:16,047 --> 00:16:19,830 Onnistuin pelastamaan vain pienen p�tk�n - 164 00:16:20,008 --> 00:16:25,465 jota k�ytin takautumana t�ss� elokuvassa. Neronleimaus. 165 00:16:25,639 --> 00:16:28,094 Ehk� huomaatte sen. Jos ette - 166 00:16:28,266 --> 00:16:32,264 �lk�� ampuko aivoja pellolle kuten yksi koeyleis�st�. 167 00:16:32,437 --> 00:16:35,189 Se oli murheellinen p�iv�. 168 00:16:35,356 --> 00:16:40,731 Hienointa on, ett� elokuva on ihan kuin "Matrix". 169 00:16:40,904 --> 00:16:44,818 Ykk�st� ei tarvitse n�hd� ymm�rt��kseen jatko-osan. 170 00:16:44,991 --> 00:16:48,858 Se p�tee moneen elokuvaan. "T�htien sota" - 171 00:16:49,037 --> 00:16:52,903 "Kadonneen aarteen mets�st�j�t", "Rocky", "Allaspoika". 172 00:16:53,081 --> 00:16:55,489 Saman lajityypin tyylinen. 173 00:16:55,667 --> 00:16:59,036 Siihen suuntaan. 174 00:17:06,303 --> 00:17:08,211 Miten voin auttaa? 175 00:17:08,388 --> 00:17:11,638 T�m� on vaikeampaa kuin luulinkaan. 176 00:17:11,808 --> 00:17:14,844 Oletko viranomainen? Veitte jo auton. 177 00:17:15,019 --> 00:17:18,719 T��ll� ei ole en�� mit��n viemisen arvoista. 178 00:17:18,898 --> 00:17:21,983 Asia koskee teid�n miest�nne. 179 00:17:23,569 --> 00:17:26,190 Ik�v� kyll� h�n on kuollut. 180 00:17:26,946 --> 00:17:29,272 Voi luoja, ei! 181 00:17:34,371 --> 00:17:36,197 Miten se tapahtui? 182 00:17:36,372 --> 00:17:41,615 Tapahtui r�j�hdys. H�n kuoli minun k�sivarrelleni. 183 00:17:43,629 --> 00:17:47,958 Vain t�m� j�i j�ljelle h�nest�. Arvelin ett� haluatte sen. 184 00:17:54,639 --> 00:18:00,843 H�n sanoi, ett� s��nt�jen avulla haluttiin v�ltt�� onnettomuudet. 185 00:18:01,896 --> 00:18:05,347 Vietnamissa ei ole mit��n s��nt�j�, rouva. 186 00:18:05,525 --> 00:18:09,736 Vietnamissa? Leroy on uppopaistajana Burger Kingiss�. 187 00:18:16,744 --> 00:18:19,317 Tuota ei ole k�sikirjoituksessa. 188 00:18:19,496 --> 00:18:25,665 K�sikirjoituksessa? Mit� t�m� on? Teettek� te jotain elokuvaa? 189 00:18:25,835 --> 00:18:29,620 Onhan t�m� West Washington Boulevard 1533? 190 00:18:29,797 --> 00:18:33,841 Ei, t�m� on East Washington Boulevard 1533. 191 00:18:34,009 --> 00:18:36,168 T�m� on v��r� paikka. 192 00:18:36,345 --> 00:18:39,595 Haen aseen ja ammun teid�t kaikki! 193 00:18:39,765 --> 00:18:41,721 Pakoon! 194 00:18:42,642 --> 00:18:44,470 Tulkaa takaisin! 195 00:18:44,645 --> 00:18:49,685 Minulta kysyt��n usein, miten menetin silm�ni. Nyt tied�tte. 196 00:18:49,857 --> 00:18:55,065 Harmittaako se? Ei. Se on vain ty�n mukanaan tuomia vaaroja. 197 00:18:55,238 --> 00:18:58,737 Tosin en voi katsella en�� 3D-leffoja. 198 00:18:58,908 --> 00:19:01,743 Miksi j�tin tuon kohtauksen mukaan? 199 00:19:01,911 --> 00:19:04,864 Elokuvav�kivaltaa raaempaa on vain - 200 00:19:05,039 --> 00:19:09,581 oikea v�kivalta. Halusin yleis�n kokevan molemmat. 201 00:19:09,751 --> 00:19:13,120 Niin raaka min� nimitt�in olen. 202 00:19:15,674 --> 00:19:18,343 En en�� koskaan halua tanssia. 203 00:19:18,509 --> 00:19:20,716 T�st� saat, Amerikka. 204 00:19:22,180 --> 00:19:25,714 Asia koskee teid�n miest�nne. 205 00:19:26,809 --> 00:19:29,430 Ik�v� kyll� h�n on kuollut. 206 00:19:32,857 --> 00:19:35,644 Voi luoja, ei Jimmy! 207 00:19:36,611 --> 00:19:39,445 Miten? Miten se tapahtui? 208 00:19:39,612 --> 00:19:44,773 Tapahtui r�j�hdys. H�n kuoli minun k�sivarrelleni. 209 00:19:47,286 --> 00:19:51,154 Vain t�m� j�i j�ljelle. Arvelin ett� haluatte sen. 210 00:19:57,671 --> 00:20:04,089 H�n sanoi, ett� s��nt�jen avulla haluttiin v�ltt�� onnettomuudet. 211 00:20:05,137 --> 00:20:08,755 Vietnamissa ei ole mit��n s��nt�j�, rouva. 212 00:20:12,601 --> 00:20:15,686 Onko tuo sinun allashuoltofirmasi? 213 00:20:16,647 --> 00:20:20,147 Jimmy halusi aina allashuoltofirman - 214 00:20:20,318 --> 00:20:25,987 jotta h�n voisi naida kotirouvia, kun aviomiehet olivat t�iss�. 215 00:20:26,156 --> 00:20:30,617 Tied�n sen. H�n kertoi siit� juuri ennen r�j�hdyst�... 216 00:20:30,786 --> 00:20:32,908 Nainen keskeytt�� h�net. 217 00:20:33,955 --> 00:20:37,406 Tee sin� se. Jimmy haluaisi niin. 218 00:20:38,877 --> 00:20:40,075 Kyll�, rouva. 219 00:20:40,254 --> 00:20:44,463 H�n olisi my�s halunnut, ett� annat minulle 30 % tuotosta - 220 00:20:44,631 --> 00:20:47,170 joka kuun 1. ja 15. p�iv�n�. 221 00:20:47,343 --> 00:20:50,758 K�teisen�, ei sekkej�. 222 00:20:50,929 --> 00:20:56,267 Jotta ei tarvitse maksaa veroja ja saan yh� sosiaaliavustusta. 223 00:20:57,185 --> 00:20:58,810 Selv�. 224 00:20:58,979 --> 00:21:01,137 T�ss�. 225 00:21:03,859 --> 00:21:05,269 Kiitos. 226 00:21:07,154 --> 00:21:12,194 �l�k� niele paskaa meksikolaisilta. Haluan rahani. 227 00:21:12,366 --> 00:21:15,701 Miksi toit k�den? Olisit tuonut mulkun! 228 00:21:39,184 --> 00:21:39,929 Haloo? 229 00:21:40,100 --> 00:21:44,228 Sal Bando, teit pahan virheen kun varastit pakuni. 230 00:21:44,396 --> 00:21:49,105 Anteeksi, en ymm�rr�. En puhu meksikoa. 231 00:21:50,443 --> 00:21:52,270 Mik� kohta oli meksikoa? 232 00:21:52,445 --> 00:21:57,321 Salvando. Eik� se ole salvar-verbin partisiipin preesens? 233 00:21:57,492 --> 00:22:02,533 Ei, sanoin Sal Bando. Bando B:ll�. 234 00:22:02,705 --> 00:22:08,624 Miksi lausut B:n V:n�? Ihan kuin olisit uinut rajan yli. 235 00:22:08,794 --> 00:22:10,454 Niinh�n sin� teitkin. 236 00:22:10,630 --> 00:22:15,456 Me olemme hyvi� uimareita. Vahinko ett� te ette ole. 237 00:22:15,634 --> 00:22:21,803 Mit� sin� h�piset? Mark Spitz voitti seitsem�n olympiakultaa 1972. 238 00:22:23,766 --> 00:22:27,597 H�nen olisi pit�nyt opettaa vaimoasi ja poikaasi. 239 00:22:27,769 --> 00:22:31,814 He ovat nyt altaassa, mutta tuntuvat vain kelluvan. 240 00:22:32,483 --> 00:22:35,732 Jos taitoit karvankin heilt�, sin� kuolet. 241 00:22:35,902 --> 00:22:39,603 Kaljuus kulkee Karenin suvussa. Tajuatko sin�? 242 00:22:39,781 --> 00:22:42,107 Haluan pakuni. 243 00:22:42,284 --> 00:22:47,491 Soitan sinulle tunnin kuluttua koskien tapaamista. Comprende? 244 00:22:48,248 --> 00:22:50,490 Comprende? Seh�n on "yst�v�". 245 00:22:50,667 --> 00:22:53,502 Ei, se... Tunnin kuluttua! 246 00:22:55,338 --> 00:22:56,879 Senkin sika! 247 00:23:19,068 --> 00:23:20,444 Mit� helvetti�? 248 00:23:20,612 --> 00:23:23,861 Hitto, kuvaammeko nyt? - Kyll�. 249 00:23:24,031 --> 00:23:27,067 Sori. Haluatko vet��? 250 00:23:28,286 --> 00:23:29,945 Ehk� vain kolme. 251 00:23:34,916 --> 00:23:36,707 Hyv� luoja! 252 00:23:51,974 --> 00:23:53,932 Her��, Brian! 253 00:23:54,101 --> 00:23:58,015 Miksi edes aloitin sinusta? Olet kuusi ja kuollut. 254 00:24:03,234 --> 00:24:06,188 Et saa kuolla, Karen! 255 00:24:22,377 --> 00:24:23,955 Vauhtia! 256 00:24:36,182 --> 00:24:40,974 Ei! 257 00:24:49,320 --> 00:24:52,985 Anteeksi. Tuo kohtaus vaikuttaa minuun viel�kin. 258 00:24:53,740 --> 00:24:55,780 Kaikille on k�ynyt niin - 259 00:24:55,951 --> 00:24:59,569 ett� mies ottaa kuvan meist� tiedottomana. 260 00:24:59,746 --> 00:25:05,120 Ensin juodaan gin tonicia hotellin baarissa. 261 00:25:05,293 --> 00:25:08,329 Sitten her��t ilman housuja - 262 00:25:08,504 --> 00:25:11,339 Sidney Moncriefin vierest�. 263 00:25:11,506 --> 00:25:16,334 H�net valittiin kahdesti vuoden puolustajaksi. 264 00:25:16,512 --> 00:25:19,049 T��ll� haisee makkara! 265 00:25:22,934 --> 00:25:24,974 Min� hoidan t�m�n. 266 00:25:25,144 --> 00:25:27,552 Sal, miten sin� p�rj��t? 267 00:25:30,233 --> 00:25:32,724 O'Malley? Oletko sin� hengiss�? 268 00:25:32,903 --> 00:25:37,314 Ja n�k�j��n musta irlantilainen. - En uskonut, ett� toivut. 269 00:25:37,489 --> 00:25:41,866 Vietnamin j�lkeen? Totta, mutta tapasin tohtori Schollin. 270 00:25:42,035 --> 00:25:45,534 H�n antoi tukipohjalliset ja voin taas k�vell�. 271 00:25:45,705 --> 00:25:49,074 Kunpa vaimoni ja poikani voisivat tehd� niin. 272 00:25:49,250 --> 00:25:53,828 �l� nyt. H�n on jalkahoitaja. Ei h�n tuo heit� henkiin. 273 00:25:55,590 --> 00:25:59,124 Olet oikeassa. Pit�� vain tappaa syyllinen. 274 00:25:59,302 --> 00:26:01,508 Hetkinen nyt... 275 00:26:06,350 --> 00:26:10,846 Hei, compadre. Se tarkoittaa yst�v��. Miten siell� menee? 276 00:26:11,021 --> 00:26:15,350 Siell� oli aika kuollutta. - Tule t�nne pirist�m��n meit�. 277 00:26:15,525 --> 00:26:19,986 En voi, siell� on liikaa kytti�. 278 00:26:20,154 --> 00:26:23,155 Voin tulla huomenna hakemaan pakuni. 279 00:26:23,324 --> 00:26:26,942 Odotan sit�. Ai niin... 280 00:26:27,119 --> 00:26:31,497 Mit� eroa on meksikolaisella ja rahalla? 281 00:26:31,666 --> 00:26:33,408 En tied�. 282 00:26:33,584 --> 00:26:36,204 Raha ei haise. 283 00:26:38,213 --> 00:26:41,083 Kenelle kerroit tuon kamalan vitsin? 284 00:26:41,258 --> 00:26:43,500 Papilleni. 285 00:26:43,677 --> 00:26:47,888 Hetken jo luulin, ett� julistit sodan meksikolaisille. 286 00:26:48,054 --> 00:26:53,927 En. Olen vain Vietnamin veteraani, joka opetettiin tappamaan - 287 00:26:54,103 --> 00:26:58,480 ja joka l�ysi vaimonsa ja poikansa altaasta hukkuneina. 288 00:26:58,649 --> 00:27:03,607 Taidanpa k�yd� ostamassa siksp�kin Schweppesi�. 289 00:27:03,779 --> 00:27:07,563 Virkist�v��. Mik��n ei voita kylm�� Schweppesi� - 290 00:27:07,741 --> 00:27:11,276 kun kaksi perheenj�sent� on tapettu. 291 00:27:12,370 --> 00:27:17,246 Nyt l�hdet��n, pojat. Me l�yd�mme syyllisen, Bando. 292 00:27:19,794 --> 00:27:22,628 BANDON KOTI KESKELL� Y�T� 293 00:27:29,469 --> 00:27:32,754 Olet aina teroittamassa juttuja. 294 00:27:32,931 --> 00:27:36,798 Siksi menin s�nkyyn meksikolaisen kanssa. 295 00:27:36,976 --> 00:27:43,229 Ja siksi, ett� soitit vain kerran Vietnamista 13 vuoden aikana. 296 00:27:44,650 --> 00:27:48,730 Sinun piti menn� varastamaan se helvetin paku. 297 00:27:49,864 --> 00:27:54,441 Ja nyt min� olen kuollut. Toivottavasti olet tyytyv�inen. 298 00:27:59,288 --> 00:28:02,159 Hei, is�. Menn��nk� pelaamaan? 299 00:28:02,333 --> 00:28:04,741 Ai niin, olenkin kuollut. 300 00:28:04,919 --> 00:28:07,623 T�ytyy pelata Adolf Hitlerin kanssa. 301 00:28:07,796 --> 00:28:10,169 Miksi pelaisit Hitlerin kanssa? 302 00:28:10,341 --> 00:28:12,748 Karkausvuosilaiset menev�t helvettiin. 303 00:28:12,927 --> 00:28:15,678 T��lt� tulee kierresy�tt�! 304 00:28:23,812 --> 00:28:26,600 Hei, Bando. - Kuka hemmetti sin� olet? 305 00:28:26,774 --> 00:28:29,524 Olen pelkk� klovni - 306 00:28:29,692 --> 00:28:33,606 joka saa sylitanssin kuolleelta vaimoltasi! 307 00:28:34,489 --> 00:28:38,486 Kiitti kun varastit sen pakun, kalukumi! 308 00:28:46,125 --> 00:28:48,532 Moni kysyy: "Saint James Street James" - 309 00:28:48,710 --> 00:28:52,293 "miksi k�yt�t klovneja kaikissa elokuvissasi?" 310 00:28:52,464 --> 00:28:56,461 Sain nuorena ensimm�isen k�teen vedon klovnilta. 311 00:28:56,635 --> 00:29:01,379 En viel�k��n tied�, oliko meikin alla mies vai nainen. 312 00:29:01,555 --> 00:29:05,423 Se oli seksuaalinen her��minen, eik� paluuta ollut. 313 00:29:13,275 --> 00:29:16,145 Kohtaat Luojasi, chico de la alberca. 314 00:29:16,319 --> 00:29:20,187 Se tarkoittaa allaspoikaa, valkoiset. 315 00:29:27,747 --> 00:29:28,743 Mit� saatanaa? 316 00:29:28,915 --> 00:29:30,788 IS�N PIENI QUINCEANERA 317 00:29:33,418 --> 00:29:38,874 Tutkikaa talo. 318 00:29:41,677 --> 00:29:43,170 Ei ket��n. 319 00:29:46,305 --> 00:29:48,263 Olen vieteriukko... 320 00:29:48,433 --> 00:29:50,639 Te kuolette, meksikolaiset! 321 00:29:52,478 --> 00:29:54,885 Voi paska, min� kuolen... 322 00:30:00,444 --> 00:30:01,902 Pendejo. 323 00:30:08,284 --> 00:30:12,531 Hei, blondi. - Eik� olekin mukava p�iv�? 324 00:30:12,705 --> 00:30:17,035 Se olisi ollut hieno p�iv� juhlia quinceaneraa. 325 00:30:19,462 --> 00:30:25,216 Quinceaneraa juhlitaan tyt�n 15-vuotisp�iv�n�. 326 00:30:25,384 --> 00:30:28,919 Quinceanera tarkoittaa itse juhlijaa. 327 00:30:32,391 --> 00:30:37,977 Poikani ei ehtinyt t�ytt�� 15 ja valita, halusiko h�n olla tytt� - 328 00:30:38,146 --> 00:30:42,225 tai jotain silt� v�lilt�, eli emme saa koskaan tiet��. 329 00:30:43,108 --> 00:30:47,320 Mutta tied�n sen, ett� kukaan teist� ei l�hde el�v�n� - 330 00:30:47,488 --> 00:30:51,402 lahjapussien kanssa, jonka tein t�t� varten. 331 00:30:53,035 --> 00:30:55,442 Jos l�hden nyt heti - 332 00:30:55,621 --> 00:30:58,621 voinko ottaa lahjapussin ja taquitoja? 333 00:30:58,790 --> 00:31:00,914 Kunhan kerrot pomollenne - 334 00:31:01,085 --> 00:31:05,082 ett� allashuoltopalvelut palaavat valkoisille. 335 00:31:05,254 --> 00:31:09,334 Teen niin. Kiitos, tytt�reni rakastaa My Little Ponya. 336 00:31:09,509 --> 00:31:12,842 Spider, mit� pirua? Ihan kuin et olisi t��ll�. 337 00:31:13,011 --> 00:31:17,055 N�yttelij� pid�tettiin p�iv�� ennen kuvauksia. 338 00:31:17,223 --> 00:31:20,924 Murtauduimme vankilaan ja kuvasimme siell�. 339 00:31:21,102 --> 00:31:25,147 Erikoistehostev�keni teki "Gremlins 2:n". 340 00:31:25,315 --> 00:31:29,182 Ent� muut? - �lk�� edes harkitko sit�. 341 00:31:29,360 --> 00:31:35,613 Selv�, tapetaan tuo pitk�, vaalea ja lihaksikas paskap��. 342 00:31:35,784 --> 00:31:37,906 Tappakaa h�net. 343 00:31:44,167 --> 00:31:46,324 Leikatkaa h�net palasiksi. 344 00:31:59,430 --> 00:32:03,380 Tapan sinut, gringo. - Tiilell�k�? 345 00:32:08,856 --> 00:32:11,774 Nyt tehd��n allaspojasta muhennosta. 346 00:32:19,032 --> 00:32:21,238 En edes tied�, mit� sanoa. 347 00:32:21,409 --> 00:32:24,445 Min� tied�n. Hyv�� itsen�isyysp�iv��! 348 00:32:36,173 --> 00:32:39,127 Anteeksi nyt, olit minun suosikkini. 349 00:32:39,301 --> 00:32:42,136 Oliko tuo tarpeen? Olin Menudossa. 350 00:32:43,639 --> 00:32:45,430 Inhoan Menudoa. 351 00:32:45,599 --> 00:32:50,427 Kukaan ei inhoa Menudoa. Kaikki rakastavat sit�. 352 00:33:04,157 --> 00:33:06,649 Mies vastaan meksikolainen. 353 00:33:06,827 --> 00:33:09,364 No problemo. 354 00:33:09,538 --> 00:33:12,289 No problemo, amigo. 355 00:33:42,110 --> 00:33:45,395 Etk� enemp��n pysty? - Sin� kuolet! 356 00:33:45,572 --> 00:33:48,062 Viilenn� v�h�n tunteitasi. 357 00:33:54,330 --> 00:33:57,284 Se tekee kipe��, eik� vain? 358 00:33:57,458 --> 00:33:59,200 Menudo... 359 00:34:08,885 --> 00:34:12,134 Nyt sinulla vasta onkin paita m�rk�n�. 360 00:34:38,954 --> 00:34:44,114 Moni varoitti tekem�st� t�it� Jan Van Hammerin kanssa. 361 00:34:44,293 --> 00:34:48,955 H�nt� sanottiin ep�vakaaksi, h�n l�i naisia usein tisseihin - 362 00:34:49,131 --> 00:34:51,882 ja totteli vain nime� Hannah. 363 00:34:52,050 --> 00:34:57,211 Kun h�n sytytti ��nimiehen tuleen, tiesin ett� meill� oli elokuva - 364 00:34:57,389 --> 00:35:03,391 joka vetoaisi tuhopolttajiin, joita Hollywood niin kovasti kosiskeli. 365 00:35:03,561 --> 00:35:06,680 Peters! Kuvaa el�m��si yhdell� sanalla. 366 00:35:06,855 --> 00:35:09,263 Simpukankuoret. 367 00:35:09,441 --> 00:35:13,059 Se ei ole backgammonia, vaan anaaliseksi�. 368 00:35:13,237 --> 00:35:17,815 Me kuvaamme nyt. - Niink�? Selv�. 369 00:35:17,992 --> 00:35:22,617 Mit� sin� kysyitk��n? Suutuinko kun Jan sytytti minut tuleen? 370 00:35:22,787 --> 00:35:26,452 Kysytk� tosissasi? En. 371 00:35:26,624 --> 00:35:32,460 Jan Van Hammer sytytti minut tuleen. P��sin h�nen elokuvaansa. 372 00:35:32,630 --> 00:35:37,257 Minulla ei ole lapsia, mutta ehk� voin kertoa lapsenlapsille - 373 00:35:37,427 --> 00:35:39,252 Jan Van Hammerista. 374 00:35:39,427 --> 00:35:44,220 Huono puoli on se, ett� sain palovammoja. 375 00:35:45,684 --> 00:35:49,349 Se on ik�v� homma. T�it� on vaikea saada. 376 00:35:49,521 --> 00:35:56,234 T�ll� hetkell� ��nit�n tennist� Brookstonen nukahtamislevyille. 377 00:35:56,402 --> 00:35:59,985 Hetkinen vain. Voisitko murahtaa v�h�n enemm�n? 378 00:36:00,156 --> 00:36:04,403 Sain jo haluamani ��net, t�m� tulisi omaan k�ytt��ni. 379 00:36:04,577 --> 00:36:05,857 �ll�tt�v��! 380 00:36:06,036 --> 00:36:09,240 Selv�, jos haluat tuomita palovammauhrin. 381 00:36:11,332 --> 00:36:14,867 Helvetin huora. Mihin me j�immek��n? 382 00:36:15,044 --> 00:36:17,795 MEKSIKOLAISTEN PIILOPAIKKA 383 00:36:20,216 --> 00:36:23,336 Kuka siell�? - Caesar, Spider t�ss�. 384 00:36:25,596 --> 00:36:32,180 Mit� haluat? Aikani on kallista. Johdan suurta allashuoltofirmaa. 385 00:36:33,146 --> 00:36:35,387 Silencio! 386 00:36:36,816 --> 00:36:40,434 Veljesi on kuollut. H�net murhattiin. 387 00:36:40,611 --> 00:36:44,690 Ay Dios mio! Ei Raul! 388 00:36:44,864 --> 00:36:46,987 Ei, Raul ei ollut siell�. 389 00:36:47,158 --> 00:36:48,985 Gilberto! - Ei. 390 00:36:49,159 --> 00:36:52,410 Hector? Oliko se Diego? - Ei. 391 00:36:52,580 --> 00:36:55,497 Kerro nyt, minulla on 14 velje�! 392 00:36:55,666 --> 00:36:58,750 Eduardo. - Ei! 393 00:37:00,337 --> 00:37:03,623 Ei minun Eduardoni! 394 00:37:03,799 --> 00:37:06,753 H�n oli yhdeks�nneksi paras pikkuveli. 395 00:37:06,927 --> 00:37:11,256 H�n aikoi tuunata Honda Civicej� isona. 396 00:37:11,431 --> 00:37:14,348 Tied�n, tein jo tilauksen. 397 00:37:14,517 --> 00:37:15,680 Kuka sen teki? 398 00:37:15,852 --> 00:37:20,513 Joku valkoinen allaspoika Van Nuysissa. Ihan sein�hullu. 399 00:37:20,690 --> 00:37:24,639 Kutsu Cajonin pojat. - H�n tappoi jo heid�tkin. 400 00:37:25,777 --> 00:37:29,360 Kaikki kuusiko? Miten sin� olet yh� hengiss�? 401 00:37:30,282 --> 00:37:32,275 Minun piti kertoa sinulle - 402 00:37:32,451 --> 00:37:37,278 ett� koko altaanhoitobisnes siirtyy takaisin valkoisille. 403 00:37:37,455 --> 00:37:40,457 Hyv�� ty�t�. - Kiitos, pomo. 404 00:37:40,624 --> 00:37:43,033 Spider... 405 00:37:43,211 --> 00:37:46,544 Tee minulle palvelus. - Mit�? 406 00:37:46,714 --> 00:37:48,623 Ota kiinni! 407 00:37:59,976 --> 00:38:04,056 Hyv� on, allaspoika. Jos haluat sotaa - 408 00:38:04,231 --> 00:38:06,768 k�yn kanssasi sotaa. 409 00:38:08,859 --> 00:38:11,896 L�het� caballerot Van Nuysiin. 410 00:38:13,155 --> 00:38:14,899 Anteeksi. 411 00:38:15,867 --> 00:38:19,532 Kuka k�ytti puhelintani? Otin edellisen numeron - 412 00:38:19,704 --> 00:38:24,079 ja se oli v��r�. Se maksaa 2,99 taalaa minuutilta! 413 00:38:29,253 --> 00:38:33,714 L�het� caballerot Van Nuysiin tappamaan allaspoika. 414 00:38:33,883 --> 00:38:39,257 Esi-is�ni eiv�t tulleet t�nne, jotta valkoiset puhdistavat altaat itse. 415 00:38:40,472 --> 00:38:42,928 H�nen on kuoltava. 416 00:38:48,647 --> 00:38:51,269 BANDON KOTI YH� KESKELL� Y�T� 417 00:38:55,154 --> 00:38:57,109 Latino... 418 00:39:04,327 --> 00:39:08,906 Juuri niin! Hio sit� pakua kunnolla! 419 00:39:09,082 --> 00:39:11,122 Teen niin, Betsy Ross. 420 00:39:11,293 --> 00:39:14,828 En ommellut t�t� lippua Meksikon takia! 421 00:39:15,005 --> 00:39:17,211 Aivan. 422 00:39:39,777 --> 00:39:41,320 Nyt se on valmis. 423 00:39:41,488 --> 00:39:44,488 BANDON SAKSALAISREIVIT Puhdistan altaitakin 424 00:39:44,657 --> 00:39:47,326 T�m� on sinulle, Jimmy. 425 00:39:47,493 --> 00:39:50,199 Senkin kuollut paskiainen. 426 00:40:03,549 --> 00:40:07,381 Huomenta, rouva. Sal Bando, altaanpuhdistaja. 427 00:40:07,553 --> 00:40:09,630 ALLASPUHDISTUKSET JA SAKSALAISREIVIT 428 00:40:09,806 --> 00:40:11,964 Kuka t�m� on? - H�n on Sam. 429 00:40:12,141 --> 00:40:15,973 Hauska tutustua, yl�viitonen. Kiitos. 430 00:40:16,979 --> 00:40:18,723 Kiitos. 431 00:40:19,982 --> 00:40:23,148 Ole hyv�, �mm�. 432 00:40:35,706 --> 00:40:39,916 P�iv��. Haluaisin hoitaa uima-altaan puhdistuksenne - 433 00:40:40,084 --> 00:40:42,919 ilman meksikolaisia. 434 00:40:43,087 --> 00:40:47,713 Eik� meksikolaisia tule en��? - Ei minun aikanani. 435 00:40:47,883 --> 00:40:50,090 Kiinni veti. 436 00:41:04,691 --> 00:41:09,898 Bando! Tein sinulle sitruunamehua ja raparperipiirakkaa. 437 00:41:11,655 --> 00:41:16,650 Ei kiitos, ehk� my�hemmin. Minulla on paljon t�it�. 438 00:41:25,502 --> 00:41:30,044 Alkuper�isess� kohtauksessa Bando jatkaa puhdistamista. 439 00:41:30,214 --> 00:41:32,421 Se ei ole seksimetafora. 440 00:41:32,592 --> 00:41:38,215 H�n ei halua menn� sis��n, koska h�n suree yh� perhett��n. 441 00:41:38,389 --> 00:41:41,094 Eik� olekin liikuttavaa? 442 00:41:41,268 --> 00:41:47,055 Sellainen min� olen. Kosketan muita ja haluan tulla kosketetuksi. 443 00:41:47,939 --> 00:41:52,019 Koska ykk�sosa oli tuhoutunut l�hes kokonaan - 444 00:41:52,194 --> 00:41:55,396 elokuvayhti� julkaisisi jatko-osan - 445 00:41:55,572 --> 00:41:59,320 vain jos lis�isin siihen alastonkohtauksia. 446 00:41:59,492 --> 00:42:02,861 N�ytin heille t�m�n poistetun kohtauksen. 447 00:42:03,037 --> 00:42:06,038 Matalaksi, Fontaine. Voit kuolla. 448 00:42:06,207 --> 00:42:09,327 Rauhoitu. Etk� kuullut, ett� sota loppuu? 449 00:42:09,501 --> 00:42:11,494 Nixon tekee siit� lopun. 450 00:42:11,671 --> 00:42:15,170 Uskon sen kun n�en. 451 00:42:17,842 --> 00:42:22,753 Studion mielest� siin� ei ollut j�rke�. Oli my�s sopimatonta - 452 00:42:22,930 --> 00:42:26,631 aloittaa elokuva tukin p��ll� olevalla mulkulla. 453 00:42:26,809 --> 00:42:29,726 Silloin n�ytin heille t�m�n. 454 00:42:31,355 --> 00:42:33,347 Tullaan! 455 00:42:36,819 --> 00:42:40,105 Kuka siell�? - Olen v�est�nlaskennasta. 456 00:42:45,076 --> 00:42:50,283 Bando? Voi luoja, luulin ett� kuolit r�j�hdyksess� Vietnamissa! 457 00:42:53,834 --> 00:42:58,045 Sama n�yttelij� oli tehnyt kahdeksan muuta kohtausta - 458 00:42:58,213 --> 00:43:02,591 mutta studio vaati, ett� poistin ne - 459 00:43:02,760 --> 00:43:07,837 ja laitoin tilalle Bandon ja uuden rakastetun seksikohtauksia. 460 00:43:08,015 --> 00:43:14,302 Jan suostui kuvauksiin vain painottomassa tilassa - 461 00:43:14,479 --> 00:43:16,720 joten oli pakko tehd� se itse. 462 00:43:16,898 --> 00:43:20,895 Saint James Street Jamesille seksi on tuttu juttu. 463 00:43:21,069 --> 00:43:25,279 Samoin pornografia. En vain ymm�rr� - 464 00:43:25,447 --> 00:43:30,524 paljonko soodaa laitetaan pienois- tulivuoreen r�j�hdyst� varten. 465 00:43:30,702 --> 00:43:33,786 Panda kiipesi korkeaan puuhun. 466 00:43:33,955 --> 00:43:38,451 Katsotaan seksikohtaukset, jotka lis�ttiin juuri. 467 00:43:42,714 --> 00:43:47,709 Bando! Tein sinulle sitruunamehua ja raparperipiirakkaa. 468 00:43:51,014 --> 00:43:54,180 Haluan siis seksi� kanssasi, Bando. 469 00:43:54,350 --> 00:43:56,721 Tied�n kyll�, senkin typerys. 470 00:43:56,893 --> 00:44:02,018 Hei, Bando. Vatsalihaksesi n�ytt�v�t tosi kuumilta. 471 00:44:02,190 --> 00:44:04,597 Voin v�h�n viilent�� niit�. 472 00:44:09,655 --> 00:44:14,068 Kiitos, niit� vaivasikin liev� keripukki. 473 00:44:14,827 --> 00:44:16,487 T�ss�. 474 00:44:16,662 --> 00:44:19,664 Parannan rumaa naamaasi. 475 00:44:36,847 --> 00:44:38,472 Isois�? 476 00:44:38,641 --> 00:44:41,761 Ei pilata t�t� puhumalla. 477 00:44:41,936 --> 00:44:47,143 Ei toki. Arvostan sen verran sit�, mit� teitte maan puolesta. 478 00:44:47,316 --> 00:44:49,889 Kiitos. 479 00:45:02,997 --> 00:45:06,081 Hei, kulta. - Millainen ty�p�iv� oli? 480 00:45:06,250 --> 00:45:08,622 Emme saaneet sopimusta. 481 00:45:08,794 --> 00:45:14,085 Olen pahoillani. Sin� ja Bob teitte paljon t�it� sen eteen. 482 00:45:14,258 --> 00:45:17,591 Kahden viikon ty� meni hukkaan. 483 00:45:18,929 --> 00:45:21,930 Miksi teet perunamuusia dildoilla? 484 00:45:22,099 --> 00:45:28,101 Annoin vispil�t vahingossa hyv�ntekev�isyyteen aamulla. 485 00:45:28,271 --> 00:45:31,521 Joskus on vain keksitt�v� jotain. 486 00:45:58,966 --> 00:46:01,884 Hei? Kuka siell�? 487 00:46:02,053 --> 00:46:05,920 Miss� korut ovat? Sukulaisesi olivat Titanicilla. 488 00:46:06,099 --> 00:46:07,888 Ne ovat y�p�yd�ll�. 489 00:46:08,057 --> 00:46:10,383 Ota mit� haluat - 490 00:46:10,561 --> 00:46:16,894 ja rakastele minua jos on pakko, kunhan vain et vie opaskoiraani. 491 00:46:19,735 --> 00:46:22,309 Minun on pakko. 492 00:46:25,408 --> 00:46:28,029 Min�kin olen nimitt�in sokea. 493 00:46:51,223 --> 00:46:56,015 Hei, Bando. Tarvitsen allekirjoituksen pakettia varten. 494 00:46:56,186 --> 00:46:58,938 Kiitos. Hyv�� p�iv�njatkoa. 495 00:47:11,409 --> 00:47:13,367 Olen ihan l�pim�rk�. 496 00:47:32,804 --> 00:47:34,796 Kuole, chocha! 497 00:47:34,973 --> 00:47:39,136 Ei! 498 00:47:39,853 --> 00:47:41,513 Mi vida loca! 499 00:47:52,030 --> 00:47:54,402 Voi helvetti! 500 00:47:59,162 --> 00:48:01,404 Haluan pois t��lt�! 501 00:48:48,334 --> 00:48:50,706 Se oli silti hieno esitys. 502 00:48:51,545 --> 00:48:54,213 Haista paska, hemmo! 503 00:49:10,896 --> 00:49:13,303 Ei, hemmo. 504 00:49:13,482 --> 00:49:14,941 Haista sin� paska. 505 00:49:21,239 --> 00:49:25,106 En halua kuolla arkistokuvissa! - Huonompi juttu. 506 00:49:51,727 --> 00:49:53,600 Hetkinen vain! 507 00:50:17,875 --> 00:50:20,033 Mit� helvetti�? 508 00:50:29,595 --> 00:50:31,967 Kerro kuka olet. 509 00:50:32,139 --> 00:50:37,132 Olen naapurisi, Gil Highdecker. Toin sinulle pari juustokiekkoa. 510 00:50:37,310 --> 00:50:40,975 Tai vain yhden nyt. Toivottavasti pid�t goudasta. 511 00:50:41,147 --> 00:50:44,432 Inhoan sit�. Mist� hyv�st� t�m� on? 512 00:50:47,111 --> 00:50:51,737 Amerikan palauttamisesta. Min� ja muut seudun asukkaat - 513 00:50:51,907 --> 00:50:57,661 sek� suurin osa Van Nuysin porno- t�hdist� haluamme kiitt�� sinua. 514 00:50:57,830 --> 00:51:01,874 Teit uima-altaan puhdistamisesta turvallisempaa. 515 00:51:02,042 --> 00:51:07,664 Kiitos kun et soita mariachi- musiikkia aamukahdeksalta. 516 00:51:07,838 --> 00:51:10,958 Kiitos kun et nuku paidatta pakun p��ll� - 517 00:51:11,134 --> 00:51:17,503 ymp�rill�si burrito-pakkauksia ja tyhji� j�ttilimsamukeja. 518 00:51:17,681 --> 00:51:20,884 Ja kiitos siit�, ett� kun olemme t�iss� - 519 00:51:21,059 --> 00:51:23,977 vaimojamme nai valkoinen mies! 520 00:51:24,145 --> 00:51:27,395 Gilk� sinun nimesi oli? Ei tarvitse kiitt��. 521 00:51:27,565 --> 00:51:33,070 Kuten sanoin kaikille huorille, joita paukutin Vietnamissa: 522 00:51:33,238 --> 00:51:36,073 "Teen vain ty�t�ni." 523 00:51:36,241 --> 00:51:42,693 Olet aito amerikkalainen. Kuulimme miten perheesi k�vi - 524 00:51:42,872 --> 00:51:45,742 ja haluaisimme auttaa sinua jotenkin. 525 00:51:45,916 --> 00:51:49,119 Pidet��n allasbileet! - Ei se ole tarpeen. 526 00:51:49,294 --> 00:51:53,339 Vaadimme sit�. Tulemme luoksesi kolmelta. 527 00:51:53,507 --> 00:51:57,374 Minun luokseni? - Hanki vain viinaa 430 ihmiselle. 528 00:51:57,552 --> 00:52:00,636 Toin jo juustoa tarpeeksi. 529 00:52:00,805 --> 00:52:04,008 N�hd��n 45 minuutin kuluttua, naapuri. 530 00:52:05,101 --> 00:52:10,226 Olisi hyv�, jos olisi kondomeja. Min� tosin en niit� k�yt�. 531 00:52:30,833 --> 00:52:34,747 Goudan toi Famke-t�tini Hollannista. 532 00:52:34,920 --> 00:52:37,412 Relaa nyt ja ota kokaa. 533 00:52:37,590 --> 00:52:41,374 Olet oikeassa. N�m� ovat allasbileet! 534 00:52:44,430 --> 00:52:48,557 Me tappelemme hummereilla! 535 00:52:52,937 --> 00:52:56,804 Kuka pudotti moottorisahan altaaseen? - Sori. 536 00:52:56,983 --> 00:52:59,734 Se ei tule toistumaan. 537 00:53:01,279 --> 00:53:06,865 Hei, Bando. Tein taas sitruuna- mehua ja raparperipiirakan. 538 00:53:07,034 --> 00:53:13,119 Rita, tied�n ett� mehu ja piirakka tarkoittavat seksi� - 539 00:53:13,332 --> 00:53:17,377 mutta en ole viel�k��n toipunut perheeni kuolemasta. 540 00:53:17,544 --> 00:53:21,955 Selv�, mutta kun olit poissa t��lt� - 541 00:53:22,130 --> 00:53:27,373 houkuttelin poikasi luokseni mehulla ja piirakalla - 542 00:53:27,553 --> 00:53:31,930 seksi� varten. Teknisesti h�n oli 24, joten ajattelin... 543 00:53:32,099 --> 00:53:35,016 Ei omena kauas puusta putoa. 544 00:53:35,185 --> 00:53:38,020 Minua nolottaa kamalasti. 545 00:53:39,564 --> 00:53:41,936 Mit� turhia. 546 00:53:42,108 --> 00:53:45,892 Sit� paitsi en harrasta toisten j�mi�. 547 00:53:46,070 --> 00:53:48,359 Ota t�m�. 548 00:53:48,532 --> 00:53:53,951 Se on Los Angelesin Le Cordon Bleu -kokkikoulun esite. 549 00:53:54,119 --> 00:53:57,204 Sinulla tuntuu olevan lahjoja. 550 00:53:57,372 --> 00:54:00,991 Kiitos, mutta ei ole varaa siihen. 551 00:54:01,168 --> 00:54:05,082 Perustin pojalleni s��ti�n. Sano vain p��kokille - 552 00:54:05,255 --> 00:54:08,873 ett� te naiskentelitte ja h�n hoitaa loput. 553 00:54:09,051 --> 00:54:11,588 Kiitos, Bando. 554 00:54:12,470 --> 00:54:14,926 Ole hyv�. 555 00:54:20,186 --> 00:54:23,222 T�m� on sinulle, Bando! 556 00:54:31,196 --> 00:54:35,276 Ei! 557 00:54:59,931 --> 00:55:05,007 Kenen se sininen Cutlass Ciera on? 558 00:55:07,230 --> 00:55:10,645 Jessus, Bill! Tapoit pys�k�intipojan. 559 00:55:10,816 --> 00:55:15,858 Anteeksi, Gil. Ajattelin ett� se pirist�isi juhlia. 560 00:55:23,829 --> 00:55:27,328 Tervetuloa naapurustoon, allaspoika. 561 00:56:00,237 --> 00:56:03,572 Nyt pidet��n orgiat! 562 00:56:03,741 --> 00:56:08,200 Kun yst�v�t eiv�t yst�vi� juomasta ja ajamasta - 563 00:56:08,369 --> 00:56:12,663 yst�v�t kuolevat. Rattijuoppous voi tappaa yst�vyyden. 564 00:56:24,635 --> 00:56:28,300 Min� t��ll�. Sinun veljesi, senkin typerys. 565 00:56:28,472 --> 00:56:31,675 Ei. Ei. Javier! 566 00:56:31,850 --> 00:56:34,768 H�n tappoi juuri valepukuisen Luchon. 567 00:56:34,937 --> 00:56:38,981 H�n juhlii yl�osattomien valkoisten naisten kanssa. 568 00:56:41,025 --> 00:56:43,646 Totta kai yrit�n saada kuvia. 569 00:56:43,819 --> 00:56:47,437 Maalaan itseni valkoiseksi ja livahdan mukaan. 570 00:56:47,615 --> 00:56:53,119 Tied�n ettei se ole tarpeen, mutta siell� on goudaakin. 571 00:56:54,789 --> 00:56:59,497 Allaspoika! 572 00:57:00,335 --> 00:57:05,377 �l� huuda ja katso taivaalle pitk�n aikaa. 573 00:57:06,383 --> 00:57:12,005 H�n tappoi pari velje�ni ja kourallisen serkkuja. 574 00:57:12,179 --> 00:57:14,635 Haluan hoitaa h�net itse. 575 00:57:14,807 --> 00:57:20,845 Istu, Caesar. H�n juuri toivookin, ett� l�hdet h�nen per��ns�. 576 00:57:21,021 --> 00:57:24,604 Asun siin� naapurustossa. H�nt� rakastetaan. 577 00:57:24,775 --> 00:57:27,775 Et saa h�nt� koskaan kiinni. 578 00:57:27,944 --> 00:57:30,436 Mit� pit�isi tehd�? - Odotetaan. 579 00:57:30,614 --> 00:57:33,650 Ja paskat! - Kuka sin� luulet olevasi? 580 00:57:33,826 --> 00:57:36,992 Olen meksikolainen, joka ei piittaa siit�. 581 00:57:37,162 --> 00:57:39,534 Paskon enchiladaa ja horchataa. 582 00:57:39,706 --> 00:57:44,663 Uin t�h�n maahan ilman aikaisempaa uintikoulutusta. 583 00:57:44,835 --> 00:57:48,500 Opin englantia lukemalla "Penthousen" palstoja. 584 00:57:48,672 --> 00:57:53,381 Minun ansiostani rakkaalle voi ostaa ruusuja - 585 00:57:53,552 --> 00:57:58,095 treffeill� ja baareissa tunteiden ilmaisemiseksi. 586 00:57:58,265 --> 00:58:01,965 Sin�k� sen keksit? Se on todella �rsytt�v��. 587 00:58:02,144 --> 00:58:08,146 Jos ostat ruusun, olet m�ntti. Jos et osta, tytt� pit�� pihin�. 588 00:58:08,316 --> 00:58:12,610 K�vi niin tai n�in, et saa naista sin� iltana. 589 00:58:13,697 --> 00:58:15,190 Mit� pit�isi tehd�? 590 00:58:15,364 --> 00:58:20,524 Soitetaan nimet�n puhelu poliisille meksikolaisten katoamisesta. 591 00:58:20,702 --> 00:58:25,031 Sanotaan ett� n�imme heid�t viimeksi allaspojan luona. 592 00:58:25,207 --> 00:58:28,907 H�n on fiksu ja hankkiutuu ruumiista eroon. 593 00:58:29,085 --> 00:58:30,283 Katso, pomo! 594 00:58:30,461 --> 00:58:34,293 Olen vanhan sillan alla Los Angelesissa. 595 00:58:34,465 --> 00:58:38,509 Saamamme vihjeen mukaan er��n miehen n�htiin tuovan - 596 00:58:38,677 --> 00:58:44,550 30 - 40 meksikolaisen ruumiit allaspuhdistusfirman autolla. 597 00:58:44,725 --> 00:58:50,844 Mies on valkoihoinen, 189-senttinen ja painaa 92 kiloa. 598 00:58:51,022 --> 00:58:56,016 H�n on eritt�in lihaksikas, pystyy rakastelemaan 18 tuntia - 599 00:58:56,194 --> 00:59:00,903 ja h�n tunnistaa 1500-luvun italialaiset taidev��renn�kset. 600 00:59:01,074 --> 00:59:06,945 "National Geographicin" kuvaaja onnistui saamaan n�m� kuvat. 601 00:59:07,121 --> 00:59:12,328 Jos n�ette t�t� miest�, antakaa h�nelle osoitteeni ja numeroni - 602 00:59:12,501 --> 00:59:16,333 odottakaa 18 tuntia ja soittakaa sitten poliisille. 603 00:59:16,505 --> 00:59:19,589 Kuolemansyyntutkija tunnistaa ruumiit. 604 00:59:19,758 --> 00:59:24,964 Alueen asukkaiden tulee olla piittaamatta Del Tacon hajusta. 605 00:59:25,138 --> 00:59:29,882 Nyt allaspojan on pakko tulla luoksemme. Hah, hah. 606 00:59:34,104 --> 00:59:39,478 Naurua, naurua, naurua. - Miksi h�n tulisi luoksemme? 607 00:59:39,651 --> 00:59:43,779 Koska poliisit liikkuvat nyt alueella - 608 00:59:43,947 --> 00:59:48,027 h�nen on pakko pukeutua valepukuun ja etsi� meid�t. 609 00:59:48,201 --> 00:59:50,075 Mist� tied�t tuon kaiken? 610 00:59:50,245 --> 00:59:54,456 Min�... vain... tied�n. 611 00:59:54,624 --> 00:59:57,374 Nauretaan taas. 612 01:00:01,796 --> 01:00:04,086 Naurua, naurua, naurua. 613 01:00:05,758 --> 01:00:08,380 Sin� valehtelit minulle, Bando. 614 01:00:08,554 --> 01:00:13,298 Sanoit ettei meksikolaisveri virtaa kuolleen perheesi takia. 615 01:00:13,474 --> 01:00:16,974 En tied� yht��n, mist� puhut. - Etk� muka? 616 01:00:17,144 --> 01:00:20,146 Kaikki nelj� kanavaa puhuvat siit�. 617 01:00:20,315 --> 01:00:24,395 Kaikki hyvin kaduilla? Ei ole, sill� n�m� asukkaat - 618 01:00:24,569 --> 01:00:28,567 luulivat ostavansa tarvikkeita saksalaisreiveihin - 619 01:00:28,740 --> 01:00:31,408 naapurissa asuvalta murhaajalta. 620 01:00:31,575 --> 01:00:33,732 Haluan bilett��, en kuolla. 621 01:00:33,910 --> 01:00:38,323 Min� en bilett�isi sellaisen allaspojan kanssa. 622 01:00:38,498 --> 01:00:41,415 Kuka haluaa n�hd� jormia? 623 01:00:44,546 --> 01:00:46,337 Katso tuota. 624 01:00:46,505 --> 01:00:50,337 Allaspoika on aito amerikkalainen sankari. 625 01:00:50,509 --> 01:00:55,088 Kuten Eli Whitney, Martha Plimpton tai Tommy Bahama. 626 01:00:55,890 --> 01:01:00,931 Laittomat siirtolaiset eiv�t tule t�nne avaruusaluksilla. 627 01:01:01,103 --> 01:01:04,222 He tekiv�t laittomuuksia planeetallaan - 628 01:01:04,397 --> 01:01:10,815 ja heid�n aluksensa vietiin. Tunsin kerran miehen nimelt�... 629 01:01:10,987 --> 01:01:13,904 Min�, James Mason Carver - 630 01:01:14,073 --> 01:01:21,119 ja poliisilaitos emme lep�� ennen kuin allaspoika on telkien takana. 631 01:01:21,288 --> 01:01:26,365 H�n ei saa kulkea ymp�riins� meksikolaisia tappaen. 632 01:01:26,543 --> 01:01:28,500 Osui ja upposi. 633 01:01:28,670 --> 01:01:31,506 Ei enemp�� kysymyksi�. 634 01:01:31,674 --> 01:01:34,758 Se oli pormestari. Helkkarin pormestari! 635 01:01:34,927 --> 01:01:38,923 Kunpa se olisi Ronald McDonald - 636 01:01:39,096 --> 01:01:42,216 koska nyt maistuisi hampurilainen. 637 01:01:45,894 --> 01:01:47,472 Nyt! 638 01:01:50,524 --> 01:01:54,474 Viel� yksi tuollainen heitto ja menet�t henkesi. 639 01:01:54,653 --> 01:01:59,648 �skeiset kohtaukset kuvattiin viime viikolla ja lis�ttiin mukaan. 640 01:01:59,824 --> 01:02:03,987 Alkuper�iset kohtaukset varasti p��kuvaaja - 641 01:02:04,161 --> 01:02:06,451 joka yritti ostaa niill� kamaa. 642 01:02:06,623 --> 01:02:09,539 Teemme pitk�� p�iv��, joten ei ihme. 643 01:02:09,708 --> 01:02:13,290 Ja n�yttelij�kurssillani viime viikolla - 644 01:02:13,462 --> 01:02:16,877 opettaja antoi kohtauksia "The Birdcagesta" - 645 01:02:17,048 --> 01:02:21,675 ja "Ladykillersist�", joten tiesin mit� tein. 646 01:02:29,060 --> 01:02:31,977 Taisin osua siihen. 647 01:02:32,146 --> 01:02:34,768 Pormestari ei anna valinnanvaraa. 648 01:02:34,941 --> 01:02:38,274 H�n haluaa kaksi partiota talosi eteen - 649 01:02:38,444 --> 01:02:42,690 ja sinua seurataan, kunnes ruumiit tunnistetaan. 650 01:02:42,864 --> 01:02:45,651 Mutta tuntien sinut ja sen k�sinuken - 651 01:02:45,825 --> 01:02:48,530 mik��n ei yhdist� sinua ruumiisiin. 652 01:02:48,703 --> 01:02:52,368 En en�� yhdist� itse�ni ruumiisiin. 653 01:02:52,540 --> 01:02:56,372 Samalla siirryin t�h�n helppoon kampaukseen. 654 01:02:56,544 --> 01:03:00,541 Mit� teen "National Geographicin" kuville? 655 01:03:00,714 --> 01:03:05,341 Laitoin raporttiini, ett� teit niiss� t�it� mallina. 656 01:03:06,304 --> 01:03:09,838 Jos etsit p��jehua, h�n on t��ll� joka p�iv�. 657 01:03:11,975 --> 01:03:16,683 Se olikin v��r� kuva. On h�n varmaan tuollakin joka p�iv�. 658 01:03:18,690 --> 01:03:20,314 Katso t�t�. 659 01:03:20,483 --> 01:03:22,392 VEN�L�INEN KYLPYL� 660 01:03:22,568 --> 01:03:26,518 Pid�n t�st� paikasta. Ei tarvitse k�ytt�� uima-asua. 661 01:03:26,697 --> 01:03:28,903 Kuka tuo tyyppi on? - Caesar. 662 01:03:29,074 --> 01:03:32,858 Kuten se salaatti? - Kuten se kastike. 663 01:03:33,037 --> 01:03:37,745 Miksi ven�l�inen kylpyl�? Meksikolaiset inhoavat suihkua. 664 01:03:37,916 --> 01:03:42,246 Asia on v�h�n suurempi. Ven�l�iset ovat siin� mukana. 665 01:03:44,256 --> 01:03:46,828 Miksi? - K�ymme kylm�� sotaa. 666 01:03:47,008 --> 01:03:52,594 He haluavat meksikolaisten viev�n kaikki ty�paikat USA:ssa. 667 01:03:52,763 --> 01:03:55,336 Hitto viek��n... 668 01:03:58,476 --> 01:04:01,763 Nyt tied�tte, miksi elokuvaa ei haluttu. 669 01:04:01,939 --> 01:04:04,560 Jumala Michael Moorea siunatkoon. 670 01:04:04,733 --> 01:04:08,018 Ajatelkaa miten kiusallista olisi USA:lle - 671 01:04:08,194 --> 01:04:13,437 jos 10-vuotias paljastaisi maan suurimman poliittisen salaisuuden? 672 01:04:13,617 --> 01:04:18,325 Ai, pystytte siihen? Siksi meill� on nyt lama. 673 01:04:18,496 --> 01:04:24,331 Siksi pankit kaatuvat ja Ven�j�ll� on meit� paremmat astronautit. 674 01:04:24,501 --> 01:04:27,704 Viranomaiset tiesiv�t ett� olen j�ljill� - 675 01:04:27,879 --> 01:04:31,711 kun tein elokuvan, eiv�tk� he tehneet mit��n. 676 01:04:31,883 --> 01:04:37,803 He tiesiv�t, ett� Ven�j�n ja Meksikon liitto olisi loppumme. 677 01:04:37,973 --> 01:04:44,010 Kun juomme votkaa tai sy�mme tacon, kommunismi voittaa. 678 01:04:44,187 --> 01:04:47,638 Olit pitk��n poissa, joten puhun nyt suoraan. 679 01:04:47,815 --> 01:04:52,311 Ven�l�iset auttavat meksikolaiset t�h�n maahan. 680 01:04:52,486 --> 01:04:56,150 Altaan vieress� on yl�osaton sammunut tytt�. 681 01:04:56,322 --> 01:05:00,735 Miksi kerrot sen minulle? - Voimmeko ottaa pari kuvaa? 682 01:05:00,910 --> 01:05:02,618 Aistikkaita sitten. 683 01:05:02,787 --> 01:05:06,487 Tytt�yst�v�ni on valokuvaamossa. Olen varma... 684 01:05:06,665 --> 01:05:10,200 H�ivy siit�! - Otetaan yksi kuva pr�tk�n kanssa. 685 01:05:10,377 --> 01:05:14,505 Yst�v�ni CIA:ssa halusi, ett� n�yt�n n�m�. 686 01:05:25,101 --> 01:05:28,385 Miksi sait CIA:lta kuvia s�p�ist� lapsista? 687 01:05:28,561 --> 01:05:31,681 Satelliitti otti ne Ven�j�n yl�puolella. 688 01:05:31,856 --> 01:05:36,767 Gary Newman, ven�l�inen tiedemies joka rakensi Sputnikin - 689 01:05:36,944 --> 01:05:41,072 totesi, ett� jos meksikolainen saa lapsen USA:ssa - 690 01:05:41,240 --> 01:05:44,360 h�nest� tulee Amerikan kansalainen. 691 01:05:44,535 --> 01:05:48,996 Kaikista tulee kansalaisia, koska he eiv�t k�yt� kondomia! 692 01:05:54,210 --> 01:05:57,661 Repliikki? - "Aivan, mutta niin laki sanoo." 693 01:05:57,839 --> 01:06:00,875 Aivan, mutta niin laki sanoo. 694 01:06:01,050 --> 01:06:04,335 Ven�l�iset kusevat p��llemme. 695 01:06:04,512 --> 01:06:08,379 Ei minun aikanani. Kelloni ei n�et ole vedenpit�v�. 696 01:06:08,557 --> 01:06:13,135 Teen lopun Meksikosta ja Ven�j�st�. 697 01:06:19,317 --> 01:06:22,318 Anna anteeksi, herra - 698 01:06:24,573 --> 01:06:27,063 sill� aion tehd� synti�. 699 01:06:27,242 --> 01:06:32,153 En tied� mit� tehd�, koska olen ollut Vietnamissa - 700 01:06:32,330 --> 01:06:35,496 joten en ole ihan t�ysiss� j�rjiss�ni. 701 01:06:35,666 --> 01:06:38,156 Fyysisesti - 702 01:06:38,334 --> 01:06:42,795 olen huippukunnossa, kuten n�kyy t�st� montaasista - 703 01:06:42,964 --> 01:06:49,216 jossa harjoittelen tappoliikkeit� �ljyttyn� saksofonin s�estyksell�. 704 01:06:50,805 --> 01:06:55,182 Henkisesti olen pihalla kuin lumiukko. 705 01:06:56,769 --> 01:07:00,138 Anna minulle voimaa, herra. Rohkeutta. 706 01:07:00,315 --> 01:07:04,358 Ja hihaton T-paita, joka korostaa piirteit�ni - 707 01:07:04,526 --> 01:07:09,686 niin ett� pelotan ven�l�isi� ja meksikolaisia, jotka aion tappaa - 708 01:07:09,864 --> 01:07:12,437 kylpyl�ss�. 709 01:07:12,616 --> 01:07:15,190 �l�k� anna minun n�ytt�� homolta. 710 01:07:15,370 --> 01:07:21,953 Olen tappaja, joka ei ole koskaan tehnyt mit��n homoeroottista. 711 01:07:28,715 --> 01:07:30,922 Kiitos, herra. 712 01:07:31,093 --> 01:07:35,305 Jos en selvi� t�st�, tapaamme pian. 713 01:07:47,024 --> 01:07:52,610 �l� unohda Vietnamia ja ett� olen ihan sekaisin. 714 01:07:52,779 --> 01:07:57,073 Siksi joudun tekem��n t�llaista. 715 01:07:57,242 --> 01:08:00,326 Vietnam teki minusta rasistin. 716 01:08:00,495 --> 01:08:03,745 Sanonpahan vain. Vietnam aiheuttaa sit�. 717 01:08:05,250 --> 01:08:08,453 Kovia kyyneleit�, Jeesus. 718 01:08:08,628 --> 01:08:11,333 Kovia kyyneleit�. 719 01:08:18,345 --> 01:08:22,129 Poikasi on surkea baseballissa! 720 01:08:23,225 --> 01:08:27,223 Baseball, baseball... 721 01:08:34,736 --> 01:08:38,983 H�lytys, nyt tapahtuu jotain. 722 01:08:39,157 --> 01:08:41,398 Mit� helvetti�? 723 01:08:42,410 --> 01:08:44,402 Pys�htyk��! 724 01:08:44,578 --> 01:08:46,487 �l� ammu! 725 01:08:46,663 --> 01:08:50,875 "Timmy-klovni, kaupungin ainoa raippaklovni." 726 01:08:51,043 --> 01:08:57,792 Rappi, se on rappiklovni. Taisi tulla kirjoitusvirhe. 727 01:08:59,425 --> 01:09:01,751 Sinun t�ytyy korjata se. 728 01:09:01,928 --> 01:09:06,673 Miksi vietit y�n aikuisen miehen kanssa, jolla ei ole lapsia? 729 01:09:06,850 --> 01:09:09,850 Olimme vuorikiipeilem�ss�. 730 01:09:10,603 --> 01:09:13,520 Se tarkoittaa seksi�. 731 01:09:21,320 --> 01:09:24,523 Mekin harrastamme vuorikiipeily� usein. 732 01:09:26,576 --> 01:09:29,493 Ehk� voimme tehd� sit� joskus yhdess�. 733 01:09:30,538 --> 01:09:34,866 Mik�s siin�, soittakaa minulle. Numero on auton kyljess�. 734 01:09:35,042 --> 01:09:37,331 Selv�. 735 01:09:37,503 --> 01:09:40,457 Haluatteko kuulla rappia? 736 01:09:40,631 --> 01:09:42,837 Mik�s siin�. - Hienoa. 737 01:09:44,593 --> 01:09:49,469 Olen Timmy ja olen paras kuka haluaa anaaliseksi�? 738 01:09:56,562 --> 01:09:59,432 555-2424, alanumero 69. 739 01:09:59,606 --> 01:10:02,939 Kirjoitin sen jo muistiin. - Tosi upea tyyppi. 740 01:10:03,109 --> 01:10:07,356 Niin on. - L�hdet��n vuorikiipeilem��n. 741 01:10:35,724 --> 01:10:38,475 T��ll� on ihan kuollutta. 742 01:10:38,643 --> 01:10:42,806 Mit� mielt� olet? Onko liian aikaista soittaa Timmylle? 743 01:10:42,980 --> 01:10:47,025 Tapasimme vasta h�net. - Ei, pyyd� h�net lounaalle. 744 01:10:47,193 --> 01:10:49,316 Minua panettaa. 745 01:10:50,154 --> 01:10:54,151 Hyv� ajatus. Kytken kaiuttimen p��lle. 746 01:10:56,577 --> 01:11:00,621 Soitit Salvatore Bandon saksalaisreiveihin - 747 01:11:00,789 --> 01:11:03,244 ja puhdistan my�s uima-altaita. 748 01:11:03,416 --> 01:11:06,167 Jos reivit ovat hallissa, valitse 1. 749 01:11:06,335 --> 01:11:09,041 Jos ne ovat nistik�mp�ss�, valitse 2. 750 01:11:09,214 --> 01:11:14,836 Jos allas on likainen, valitse 62, D kuten David, E kuten Ecuador - 751 01:11:15,010 --> 01:11:19,008 1399-472-3187. 752 01:11:19,181 --> 01:11:21,340 Se paskiainen! 753 01:11:23,769 --> 01:11:29,308 Auto 72 kutsuu keskusta. Pit�k�� silm�ll� pinkki� pakettiautoa - 754 01:11:29,482 --> 01:11:34,689 jonka kylkeen on maalattu Timmy-klovnin kuva. 755 01:11:34,862 --> 01:11:39,488 Kuunnelkaa minua. Jos h�n sanoo pit�v�ns� vuorikiipeilyst� - 756 01:11:39,658 --> 01:11:42,695 se on juoni. H�n ei halua seksi� kanssanne. 757 01:11:42,870 --> 01:11:44,993 H�n valehtelee! 758 01:11:45,163 --> 01:11:51,000 Klovni on murhaajaksi ep�ilty allaspoika! 759 01:12:28,955 --> 01:12:30,912 Siit� vain. 760 01:13:07,658 --> 01:13:09,650 Nyt tanssitaan. 761 01:13:09,827 --> 01:13:13,954 Selv�. Hector, n�yt� h�nelle miten me tanssimme. 762 01:13:18,793 --> 01:13:20,702 Saatana! 763 01:13:20,878 --> 01:13:24,163 Piru viek��n! 764 01:13:24,339 --> 01:13:29,417 Se oli todellista. Kutsukaa ambulanssi! 765 01:13:31,097 --> 01:13:33,634 Minua ammuttiin ihan oikeasti. 766 01:13:37,060 --> 01:13:39,219 Kiitos, Peters. 767 01:13:41,064 --> 01:13:43,556 Hitto, se on kuumaa! 768 01:13:44,358 --> 01:13:46,066 Anteeksi. 769 01:13:46,235 --> 01:13:52,771 109 elokuvastani tuo on ainoa kohtaus, mit� kadun. Voi luoja... 770 01:13:53,951 --> 01:13:57,201 Tuo ei ole Jeesus, vaan aseasiantuntijamme. 771 01:13:57,371 --> 01:14:01,119 H�n on tuttava, joka opetti minua tekem��n koruja. 772 01:14:01,291 --> 01:14:04,992 H�n halusi elokuviin, joten palkkasin h�net. 773 01:14:05,170 --> 01:14:10,757 H�nell� ei ollut kokemusta aseista ja h�n otti ladatun aseen mukaan. 774 01:14:10,926 --> 01:14:14,626 Kun Hector ampui Jania, t�m� kuoli. 775 01:14:16,222 --> 01:14:20,598 AIKAKAUDEN LOPPU 776 01:14:20,767 --> 01:14:25,394 KAATUNUT SANKARI 777 01:14:37,450 --> 01:14:43,535 HYV�� Y�T�, RAKAS PRINSSI Toimintasankari kuoli 778 01:14:51,045 --> 01:14:53,453 Koska olen ammattilainen - 779 01:14:53,632 --> 01:14:57,795 kysyin Janin sijaisn�yttelij�n kokemusta alalta. 780 01:14:57,969 --> 01:15:02,097 "Ei mit��n." Silloin tiesin, ett� elokuva valmistuu. 781 01:15:03,975 --> 01:15:07,723 DOUG NOONAN ENTINEN N� YTTELIJ� 782 01:15:08,771 --> 01:15:13,979 Kunpa voisin puhaltaa siihen lis�� juomaa. Se olisi hurjaa. 783 01:15:14,152 --> 01:15:19,192 Kun Saint James pyysi minua elokuvaan - 784 01:15:19,364 --> 01:15:24,571 Janin kuoltua, olin innoissani. Alkoi ihan seist�. 785 01:15:24,744 --> 01:15:27,234 Mutta olin v�h�n hermostunut. 786 01:15:27,413 --> 01:15:33,368 Ei Janin kuoleman takia, paskat h�nest�. P��sin elokuvaan. 787 01:15:33,544 --> 01:15:36,830 En kuulunut n�yttelij�liittoon - 788 01:15:37,006 --> 01:15:40,505 joten minulla ei voinut olla repliikkej�. 789 01:15:40,676 --> 01:15:44,259 Saint James veti minut sivuun ja sanoi: 790 01:15:44,430 --> 01:15:48,807 "Min� hoidan repliikkisi j�lkik�teen. Mit� siit� sanot?" 791 01:15:48,976 --> 01:15:52,925 Olin tietysti tyytyv�inen. H�nh�n kuului liittoon. 792 01:15:53,105 --> 01:15:56,520 Luulin ett� kun elokuva tulee ensi-iltaan - 793 01:15:56,691 --> 01:16:02,395 saan naisia ja kimppakivaa, p��sen punaiselle matolle. 794 01:16:02,571 --> 01:16:04,896 Olisin maailman valtias. 795 01:16:05,074 --> 01:16:09,617 20 vuotta my�hemmin en viel�k��n kuulu liittoon. 796 01:16:10,620 --> 01:16:15,578 Is�nn�in surkeaa asuintaloa Fairfaxissa. 797 01:16:16,418 --> 01:16:20,462 Siell� on yksi asunto vapaana. 798 01:16:20,630 --> 01:16:23,833 Jos kiinnostaa, voin esitell� sen. 799 01:16:25,218 --> 01:16:27,625 El�k��n Hollywood... 800 01:17:02,044 --> 01:17:03,537 Nyt tanssitaan. 801 01:17:03,712 --> 01:17:07,080 Hector, n�yt� h�nelle miten me tanssimme. 802 01:17:24,315 --> 01:17:26,640 Ny�kk�� vaikuttuneena. 803 01:17:27,985 --> 01:17:32,528 Olet ollut allaspoikana ennenkin. - Niin olenkin. 804 01:17:33,740 --> 01:17:36,313 Mutta siit� on pitk� aika. 805 01:17:36,493 --> 01:17:39,659 T�st� on pitk� aika! 806 01:17:41,789 --> 01:17:46,415 Sinun on aika paeta rajalle. 807 01:17:46,585 --> 01:17:49,705 Chinga tu madre! 808 01:18:17,280 --> 01:18:19,688 Viva Mexico! 809 01:18:20,742 --> 01:18:23,946 N�in kaatuu Caesar. 810 01:18:25,789 --> 01:18:31,128 Tapu, tapu, tapu. Mainiota, allaspoika. 811 01:18:31,294 --> 01:18:33,333 Kuka helkutti sin� olet? 812 01:18:33,504 --> 01:18:39,045 Ven�l�inen tiedemies Gary Newman, Hullunaama-Gary. 813 01:18:39,219 --> 01:18:43,085 Kuten n�kyy, kasvoni ovat t�ysin j�hmettyneet. 814 01:18:43,263 --> 01:18:47,391 Se tapahtui juuri kun yritin saada orgasmin - 815 01:18:47,559 --> 01:18:50,809 vaimosi Karenin kanssa. 816 01:18:50,979 --> 01:18:56,021 Tulin t�nne 10 vuotta sitten salaiseen vakoiluteht�v��n. 817 01:18:56,192 --> 01:19:00,818 Halusin halpaa seksi� amerikkalaistyt�n kanssa - 818 01:19:00,988 --> 01:19:04,772 joten vastasin lehti-ilmoitukseen. 819 01:19:04,950 --> 01:19:10,704 Kaikki sujui hyvin. Ven�l�isen� pid�n l�hetyssaarnaaja-asennosta. 820 01:19:10,873 --> 01:19:15,251 Juuri kun olin tulossa, puhelin soi. 821 01:19:16,419 --> 01:19:18,708 Se voi olla minun mieheni. 822 01:19:18,880 --> 01:19:23,044 Anna sen menn� vastaajaan. - Ei k�y. H�n on Vietnamissa. 823 01:19:23,218 --> 01:19:28,211 Miksi h�n on Vietnamissa? USA ei voi voittaa sit� sotaa. 824 01:19:28,389 --> 01:19:32,303 H�n oli ennen allaspoikana - 825 01:19:32,476 --> 01:19:37,767 t��ll� Losissa, mutta h�n n�ki tosi pahoja juttuja. 826 01:19:37,940 --> 01:19:40,395 Se sekoitti h�nen p��ns�. 827 01:19:40,567 --> 01:19:45,313 H�n palaa t�nne allaspojaksi, jos sota joskus loppuu. 828 01:19:45,489 --> 01:19:50,150 Minun on pakko vastata. - Ei, odota... 829 01:19:50,326 --> 01:19:52,947 Odota v�h�n... 830 01:19:53,913 --> 01:19:56,284 H�ivy siit�! 831 01:19:59,210 --> 01:20:02,875 Haloo? Bando, oletko se sin�? 832 01:20:05,841 --> 01:20:09,791 Soitat ensimm�ist� kertaa sielt�. 833 01:20:09,970 --> 01:20:12,591 Pit��k� sinun tappaa joku? Odotan. 834 01:20:12,764 --> 01:20:16,548 Sinun puhelusi takia j�in t�llaiseksi - 835 01:20:16,726 --> 01:20:21,472 ja k�yt�n puhesyntetisaattoria kuten Stephen Hawking. 836 01:20:21,648 --> 01:20:27,850 Siksi annoin meksikolaisten vallata allaspuhdistusbisneksen - 837 01:20:28,028 --> 01:20:32,606 sill� tiesin, ett� he johtaisivat sinut suoraan luokseni. 838 01:20:32,782 --> 01:20:35,190 Valmistaudu kuolemaan. 839 01:20:49,257 --> 01:20:51,498 Voi luoja! 840 01:20:56,930 --> 01:21:00,346 Olen iloinen siit�, ett� tapan sinut vihdoin. 841 01:21:00,517 --> 01:21:07,183 Ilmeeni vastaa tunteitani t�ll� hetkell�. Hyv�sti, allaspoika. 842 01:21:07,356 --> 01:21:13,312 Silloin n�yttelij�liiton edustaja tuli pid�tt�m��n Dougin. 843 01:21:16,073 --> 01:21:20,735 Jotta voisin n�ytt�� oikean lopun - 844 01:21:20,912 --> 01:21:24,956 oli pakko ottaa ainoa n�yttelij�, joka pystyi siihen. 845 01:21:26,541 --> 01:21:29,744 En pysty voittamaan sinua. 846 01:21:29,919 --> 01:21:33,787 Et voikaan. Teen t�m�n Karenin takia. 847 01:21:39,094 --> 01:21:40,637 Jimmy! 848 01:21:49,188 --> 01:21:51,857 Olen jumissa. 849 01:21:55,485 --> 01:21:58,402 Aika kiusallista. - Niin on. 850 01:22:04,660 --> 01:22:07,993 Moncrief, senkin paskap��. 851 01:22:13,210 --> 01:22:15,202 Olen kuollut. 852 01:22:15,379 --> 01:22:18,047 Terve, allaspoika. 853 01:22:20,050 --> 01:22:21,248 Mit� helvetti�? 854 01:22:21,427 --> 01:22:26,847 Olen Milwaukee Bucksin Sidney Moncrief. Taidat kaivata apua. 855 01:22:28,558 --> 01:22:30,930 Miksi auttaisit minua? 856 01:22:31,102 --> 01:22:36,475 Min�kin nain vaimoasi kun olit Vietnamissa. 857 01:22:36,649 --> 01:22:41,476 Osoituksena kiitollisuudestani ja kunnioituksestani - 858 01:22:41,653 --> 01:22:44,820 haluan ojentaa sinulle - 859 01:22:44,990 --> 01:22:51,657 t�m�n treenipaidan kopion, jota NBA ei ole hyv�ksynyt - 860 01:22:51,830 --> 01:22:55,281 jossa ei ole mit��n logoja - 861 01:22:55,458 --> 01:22:59,835 jotka voisi yhdist�� National Basketball Associationiin. 862 01:23:00,004 --> 01:23:02,459 Kiitos, Crief. 863 01:23:02,632 --> 01:23:05,751 19 on onnennumeroni. 864 01:23:05,926 --> 01:23:11,798 Menn��n nyt sinun luoksesi ja pidet��n orgiat uima-altaalla. 865 01:23:12,641 --> 01:23:15,926 Kuulostaapa hyv�lt�. 866 01:23:19,856 --> 01:23:26,772 LOPPU RASISMILLE 867 01:23:35,120 --> 01:23:39,070 Goudan toi Famke-t�tini Hollannista. 868 01:23:39,249 --> 01:23:41,917 Relaa nyt ja ota kokaa. 869 01:23:42,084 --> 01:23:45,619 Olet oikeassa. N�m� ovat allasbileet! 870 01:23:48,882 --> 01:23:52,880 Me tappelemme hummereilla! 871 01:23:58,308 --> 01:24:03,433 Bando, etk� voisi pit�� edes joskus vapaata nauttiaksesi el�m�st�? 872 01:24:04,647 --> 01:24:07,851 Karkotit meksikolaiset kaupungista - 873 01:24:08,027 --> 01:24:11,941 kukistit ven�l�isen Sputnik-huipputiedemiehen - 874 01:24:12,114 --> 01:24:15,813 ja annoit opiskelustipendin naapurin huoralle. 875 01:24:15,992 --> 01:24:18,909 Ota rennosti, Bando. Ved� v�h�n kokaa - 876 01:24:19,078 --> 01:24:22,778 ja katsellaan, kun Sidney Moncrief nai vaimoani. 877 01:24:22,956 --> 01:24:27,618 En voi. Koskaan ei voi tiet��, kuka suunnittelee pahaa. 878 01:24:27,795 --> 01:24:30,831 Kuka muka? 879 01:24:31,006 --> 01:24:32,963 Carl? 880 01:24:35,093 --> 01:24:39,043 L�hetys Carlille! Carlille, hemmetti! 881 01:24:39,222 --> 01:24:46,055 Jos ette kerro kuka h�n on, tapan teid�t. Tulin Koreatownista asti. 882 01:24:48,563 --> 01:24:51,897 Mik� se "Koreatown" oikein on? 883 01:24:53,485 --> 01:24:55,561 Olet varmaan uusi t��ll�. 884 01:24:55,737 --> 01:25:00,482 Se on kokonainen kaupunginosa, joka on hallussamme. 885 01:25:07,499 --> 01:25:10,535 Ei minun aikanani. 886 01:25:17,591 --> 01:25:22,929 Kova elokuva. Mietitte varmaan, miksi Jan Van Hammer oli tuossa. 887 01:25:23,096 --> 01:25:27,592 H�n esitti kuolleensa p��st�kseen isyysoikeudenk�ynnist�. 888 01:25:27,766 --> 01:25:31,267 Kun lapsi ei ollutkaan h�nen, h�n palasi heti. 889 01:25:31,438 --> 01:25:36,063 Sellainen Jan Van Hammer on. T�ytt� tyyli�, ei homo. 890 01:25:37,193 --> 01:25:41,771 T�ydellisi� juustokuutioita? - Ei kiitos, Peters. 891 01:25:41,947 --> 01:25:45,197 Se oli viimeinen repliikkini. - Totta. 892 01:25:45,367 --> 01:25:49,863 Vuonna 1990 t�m� elokuva olisi lopettanut rasismin - 893 01:25:50,039 --> 01:25:52,612 edist�nyt rajoja ja turvaseksi� - 894 01:25:52,791 --> 01:25:59,244 ja Sidney Moncrief olisi p��ssyt Dream Teamiin vuonna 1992. 895 01:26:04,051 --> 01:26:08,594 Muistakaa "Allaspoika III: Garyn viimeinen ruikkaus". 896 01:26:08,764 --> 01:26:13,141 Sen pit�isi tulla vuonna 2014, jos sensuuri ei... 897 01:26:14,687 --> 01:26:16,928 Loppu. 898 01:26:17,105 --> 01:26:19,311 Vai onko niin? 899 01:26:22,486 --> 01:26:28,317 SubLand.info 72682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.