All language subtitles for Persona - S02E10 - Episode 22 WEBDL-1080p.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:13,880 Allah kahretsin! 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,079 -Selamünaleyküm! -Ve aleyküm selam. 3 00:00:29,120 --> 00:00:34,920 Ya, bizim araba bozuldu da kaldık yolda. Buraları da çok bilmiyoruz. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,079 En yakın köy nerede, bize bir söylesen. 5 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 Ne diyor bu ya? 6 00:00:45,719 --> 00:00:47,759 Yolda kaldık, diyorum. Bize bir yardım et, diyorum! 7 00:00:47,799 --> 00:00:49,799 Köy, köy! En yakın köy nerede! 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,000 Anlamıyor adam, Türkçe anlamıyor ya! 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Bir dur! Bir dur! Bir dur! Konuşuyoruz. Bir dur, bir dur! 10 00:01:04,400 --> 00:01:08,239 Hih! Gece vakti, bu soğukta çocuğu dışarı çıkarmış! 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,239 Agah, ne bakıyorsun, gelsene şuraya. 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,680 Emredersiniz Reis bey! 13 00:01:21,680 --> 00:01:24,560 Sen çat pat Kürtçe bir şeyler bilmiyor muydun? 14 00:01:24,680 --> 00:01:25,719 E, biliyorum biraz. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,400 E, ne duruyorsun, konuşsana şununla. 16 00:01:44,400 --> 00:01:46,959 Yahu ben sana ne dedim! Hanım, Türkçe konuş! 17 00:01:46,959 --> 00:01:48,920 Kırk defa söyledim! Yeter artık, ama ya! 18 00:01:53,920 --> 00:01:55,439 Tamam, kes kes kes! Tamam, kes! 19 00:01:59,799 --> 00:02:01,519 Reis bey, isterseniz ben çevireyim. 20 00:02:01,840 --> 00:02:05,959 İstemez! Ne diyor kanunda? Herkesin anadili Türkçe! Bitti. 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,519 İyi de bilmiyor ama! 22 00:02:07,599 --> 00:02:09,960 Agah karışma sen! Otur, yaz. Hadi! 23 00:02:15,039 --> 00:02:17,360 Sanık sıfatıyla ifadesini vermek üzere… 24 00:02:18,280 --> 00:02:20,840 mahkeme huzuruna çıkan Rukiye Selman... 25 00:02:22,080 --> 00:02:24,680 Türkçe konuşmayı reddetmekte olup... 26 00:02:25,680 --> 00:02:28,520 bilinmeyen bir dilde konuşmakta ısrar ettiği için... 27 00:02:35,800 --> 00:02:38,960 Niye durdun oğlum yazsana. Ne var yine? 28 00:02:38,960 --> 00:02:40,800 Bir yanlışlık oldu herhalde reis bey. 29 00:02:41,120 --> 00:02:43,599 -Ya da ben yanlış duydum! -Niye , ne oldu ki? 30 00:02:44,080 --> 00:02:45,599 Bilinmeyen bir dil, dediniz de. 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,400 Öyle dedim, evet. Bundan sonra aynen böyle yazacaksın. 32 00:02:48,599 --> 00:02:49,680 Kürtçe için? 33 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 -Bilinmeyen dil? -Evet. 34 00:02:52,319 --> 00:02:53,960 Kurmançi diye yazayım? 35 00:02:54,120 --> 00:02:56,599 Agah otur şuraya ne diyorsam onu yaz! 36 00:03:00,840 --> 00:03:03,680 Ne var, ne? Ne diyeceksin daha? 37 00:03:04,039 --> 00:03:05,120 Yok Reis bey. 38 00:03:05,919 --> 00:03:08,199 Bir şey demeyeceğim. 39 00:04:57,800 --> 00:05:00,759 Kusura bakmayın sizi böyle acil çağırdım. 40 00:05:02,519 --> 00:05:05,560 Ama sizinle konuşmak istediğim bir şey var. 41 00:05:06,639 --> 00:05:10,279 Ee! Ne yazık ki hepinizin de bildiği gibi, 42 00:05:11,759 --> 00:05:16,600 …çok uğraşlarla açtığımız anıtımız korkunç bir saldırıya uğradı. 43 00:05:21,120 --> 00:05:23,519 Ben babam kaybolduğu için avukat oldum. 44 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 Onun için, 45 00:05:27,920 --> 00:05:30,279 …onun gibi zorla kaybedilenler için… 46 00:05:30,560 --> 00:05:33,920 …bir şeyler yapabilirim diye gittim hukuk fakültesine. 47 00:05:36,720 --> 00:05:39,360 Babam benim hep balerin olmamı istermiş. 48 00:05:42,879 --> 00:05:45,319 Diyeceksiniz şimdi nereden çıktı bunlar. 49 00:05:49,759 --> 00:05:52,079 Ben o saldırıdan sonra çok düşündüm. 50 00:05:53,360 --> 00:05:54,519 En başta da... 51 00:05:55,720 --> 00:05:59,040 …bu zaman kadar yaptığım hiçbir şeyin bir işe yaramadığını düşündüm. 52 00:06:01,160 --> 00:06:02,959 Ama sonra şunu fark ettim. 53 00:06:04,399 --> 00:06:08,319 Bu derneğin başkanlığını yapan kişinin böyle bir şey düşünmeye hakkı yok! 54 00:06:08,879 --> 00:06:09,800 Asla! 55 00:06:11,040 --> 00:06:13,279 Çünkü bu bir mücadele meselesi! 56 00:06:13,839 --> 00:06:15,560 Bu bir direnç meselesi! 57 00:06:16,720 --> 00:06:18,000 Ama ben ee, 58 00:06:19,839 --> 00:06:22,800 …davamızın ayakta kalmasını sağlayan tek şeyi, 59 00:06:23,279 --> 00:06:25,279 ...o saldırıyla birlikte kaybettim. 60 00:06:29,199 --> 00:06:31,040 Ben umudumu kaybettim. 61 00:06:34,160 --> 00:06:35,279 Bu yüzden de, 62 00:06:37,199 --> 00:06:39,319 ...kuruluşundan itibaren yürüttüğüm... 63 00:06:39,560 --> 00:06:43,079 ...dernek başkanlığı görevimden huzurlarınızda... 64 00:06:43,199 --> 00:06:45,480 Anne! Anne telefon. 65 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Dicleciğim, anneciğim ben sonra bakarım. Sen içeri geç tatlım. 66 00:06:48,600 --> 00:06:51,680 Dedemi bulacakmış ama amca! Çok az kalmış! 67 00:06:53,399 --> 00:06:54,639 Kızım ver bakayım. 68 00:07:01,079 --> 00:07:01,720 Alo? 69 00:07:03,040 --> 00:07:04,399 Evet, Meryem ben. 70 00:07:07,959 --> 00:07:09,079 Gerçekten mi? 71 00:07:10,199 --> 00:07:14,040 Tamam Agah bey! O zaman biz sizden haber bekliyoruz. 72 00:07:48,160 --> 00:07:51,439 - Baba! - Ah! Zuhalciğim. 73 00:07:51,560 --> 00:07:54,439 - Nasılsın babacığım? - İyiyim canım benim, sen nasılsın? 74 00:07:54,519 --> 00:07:56,480 - Hadi gidelim. - Heh, nereye? 75 00:07:56,519 --> 00:08:00,279 - MR çektireceğiz ya, sana. - He! Yok yavrum boş ver. 76 00:08:00,879 --> 00:08:03,120 Yarına al sen randevuyu, yarına. 77 00:08:03,879 --> 00:08:05,040 Sen esas... 78 00:08:06,759 --> 00:08:07,920 Esas ne? 79 00:08:13,439 --> 00:08:14,800 Ay, benim güzel kızım. 80 00:08:15,399 --> 00:08:17,519 Hıh! Gel. 81 00:08:26,600 --> 00:08:27,360 Geçmiş olsun. 82 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Devacığım. 83 00:08:53,799 --> 00:08:55,360 Benim aslan torunum. 84 00:08:57,600 --> 00:08:59,200 Sen uyanacaksın, biliyorum. 85 00:09:01,240 --> 00:09:03,600 Ama maalesef ben burada olmayacağım. 86 00:09:06,960 --> 00:09:09,320 Beni affedebilecek misin, bilmiyorum ama. 87 00:09:09,919 --> 00:09:12,639 Ben kendimi asla affetmeyeceğim. 88 00:09:16,159 --> 00:09:19,080 Biliyor musun, küçükken ben hep gökyüzüne bakardım. 89 00:09:21,279 --> 00:09:24,279 Derdim, kendime! Çıksam şöyle kuşlar gibi. 90 00:09:25,360 --> 00:09:27,240 Hatta uzaya bile gitmek istedim. 91 00:09:29,320 --> 00:09:31,759 Gökyüzünden bir kere olsun, 92 00:09:32,639 --> 00:09:34,840 …şu yeryüzüne bakabilmek için. 93 00:09:37,320 --> 00:09:38,519 Ama yapamadım. 94 00:09:40,759 --> 00:09:43,639 Sen yaptın, sen bu işin ustası oldun. 95 00:09:44,519 --> 00:09:46,960 Bakarsın bir gün, beni de alırsın yanına. 96 00:09:47,559 --> 00:09:49,879 Beraber atlarız paraşütle he! 97 00:09:50,440 --> 00:09:54,720 Ben korkmam, korkmam! Deva yanımda, korkar mıyım hiç. 98 00:10:00,919 --> 00:10:02,639 Sen nerede olursan ol, 99 00:10:03,840 --> 00:10:06,039 ...ben senin hep yanında olacağım. 100 00:10:07,120 --> 00:10:08,559 Sakın unutma olur mu? 101 00:10:17,320 --> 00:10:18,879 Biz hep senin yanında olacağız. 102 00:10:31,600 --> 00:10:33,519 Biz hep senin yanındayız. 103 00:10:50,480 --> 00:10:54,080 Gördünüz değil mi? Nasıl yatıyor öyle melek gibi. 104 00:10:54,720 --> 00:10:55,240 Ya! 105 00:10:57,120 --> 00:11:00,080 Hiç merak etme kızım iyileşecek Deva, iyileşecek. 106 00:11:00,519 --> 00:11:01,279 Ay, inşallah. 107 00:11:01,360 --> 00:11:05,000 Yarın bir bakarsın ayağa kalkmış. Güçlü çocuk Deva. 108 00:11:06,039 --> 00:11:07,320 Ay, inşallah. 109 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Ben bu arada Fatoş’u da arayıp duruyorum ama hep kapalı telefonu! 110 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 Yok bırak, arama artık kızı rahat bırak. 111 00:11:13,960 --> 00:11:17,000 Bırak kızın peşini ya. O da kendi hayatını yaşasın. 112 00:11:17,799 --> 00:11:19,480 Bir gün karşılaşırlar. 113 00:11:21,399 --> 00:11:22,240 Bilinmez! 114 00:11:23,240 --> 00:11:27,799 İnsan, bu hayatta hiçbir şeye inanmasa da aşka inanacak. 115 00:11:28,519 --> 00:11:29,759 Sen de aşka inan. 116 00:11:31,519 --> 00:11:35,480 Babacığım sana da söyleyemedik, başın sağ olsun, Rasim amca ölmüş. 117 00:11:35,639 --> 00:11:37,879 -Kim? -Rasim amca! 118 00:11:37,879 --> 00:11:41,279 Hee! He, Rasim! Evet evet! 119 00:11:41,320 --> 00:11:44,279 Öleli üç yıl olmuş ama benim yeni haberim oldu, tabii. 120 00:11:45,080 --> 00:11:47,519 -Ama iyi oldu ya, Büyükada. -Ohh! 121 00:11:47,679 --> 00:11:49,039 İyi geldi bana. 122 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 Söyledin mi? 123 00:11:54,320 --> 00:11:58,159 -Yok. Söylemedim, sen söyle. -He! Ne,o ? 124 00:11:59,399 --> 00:12:03,679 Babacığım, biz şimdi Zuhal'le konuştuk, anlaştık. 125 00:12:06,399 --> 00:12:07,919 Deva bir iyileşsin. 126 00:12:09,679 --> 00:12:12,519 Bizimle beraber Avustralya’ya geliyorsun. 127 00:12:13,080 --> 00:12:16,200 Bizimle kalacaksın, bizimle yaşayacaksın. 128 00:12:16,440 --> 00:12:18,799 Tamam mı? Anlaştık mı? 129 00:12:19,080 --> 00:12:20,559 Anlaştık. 130 00:12:24,559 --> 00:12:25,639 He, şöyle. 131 00:12:26,399 --> 00:12:30,519 Gülün birbirinize yahu. Gülün, kavga etmeyin artık. He! 132 00:12:30,639 --> 00:12:31,519 Tamam yahu! 133 00:12:34,720 --> 00:12:36,039 Ah! Ah! 134 00:12:36,679 --> 00:12:38,279 Sen de kızma artık bana! 135 00:12:38,480 --> 00:12:41,519 -Ay, ben senin neyine kızacağım ya! -Kızdın, kızdın. 136 00:12:41,519 --> 00:12:44,519 Seni o yatılı okula gönderdim diye, he? 137 00:12:44,879 --> 00:12:47,000 Hala kızgınsın, unutamadın onu. 138 00:12:47,120 --> 00:12:48,720 Küçücük çocuktum çünkü ben baba, 139 00:12:48,759 --> 00:12:50,759 …11 yaşındaydım, beni bıraktınız! 140 00:12:50,759 --> 00:12:54,480 Evladım! Bizden uzak ol diye yapmadık ki biz bunu. 141 00:12:54,480 --> 00:12:56,679 Kambura’dan uzak ol diye yaptık. 142 00:12:57,440 --> 00:12:59,080 Sen anlayamadın onu bir türlü. 143 00:12:59,679 --> 00:13:00,879 Ne demek o şimdi? 144 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Ee! Çünkü o zamanlar senin yaşındaki kızlara… 145 00:13:04,320 --> 00:13:07,679 … kötü şeyler yapan kötü adamlar vardı Kambura’da! 146 00:13:09,559 --> 00:13:11,519 Ne kötü adamı baba, ne diyorsun sen ya? 147 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Ben de korktum, yatılıya yolladım seni. 148 00:13:15,440 --> 00:13:17,399 Peki ne oldu, o kötü adamlara? 149 00:13:19,200 --> 00:13:20,799 Cezaları verildi. 150 00:13:22,519 --> 00:13:23,799 Biraz geç oldu ama… 151 00:13:25,039 --> 00:13:26,519 Adalet yerini buldu. 152 00:13:30,480 --> 00:13:33,519 -Benim bir işim var. -Ne işin var baba? 153 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 Arabadan ses geliyor da ona baktıracağım. 154 00:13:36,000 --> 00:13:38,679 Ay, baba gitme ne olur? Valla çok aklım kalıyor. 155 00:13:38,679 --> 00:13:41,480 Canım benim meraklanma iyiyim ben, iyiyim bir şey olmaz. 156 00:13:41,480 --> 00:13:44,279 Bak yarın doktorlar ne diyecekler, mucize! 157 00:13:48,840 --> 00:13:51,399 O zaman. Yolcu yolunda gerek. 158 00:13:53,000 --> 00:13:54,360 -Babacığım! -Hı? 159 00:13:54,440 --> 00:13:56,360 Bak bu Kambura meselesi daha bitmedi, 160 00:13:56,360 --> 00:13:57,960 -... anlatacaksın bana ha! - Tamam. 161 00:13:58,279 --> 00:14:00,120 -Hadi, dikkat et. -Tamam, tamam canım. 162 00:14:00,159 --> 00:14:02,440 Tamam güzel kızım benim, tamam. 163 00:14:25,759 --> 00:14:27,159 Evladım, bir bakar mısın? 164 00:14:29,759 --> 00:14:32,759 -Çıkıyor musunuz Agah bey? -Yok bugün kalsın burada. 165 00:14:33,480 --> 00:14:35,639 Yarın bizim çocuklara teslim edersin. 166 00:14:35,720 --> 00:14:37,159 -Onlar alacak arabayı. -Tamam. 167 00:14:37,200 --> 00:14:40,440 -Al, al. Sağ olasın. Sağ ol. -Tamam. Teşekkür ederim, sağ olun. 168 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 Efendim! 169 00:15:20,759 --> 00:15:24,639 Tamam, peki Meryem kızım. Bundan sonrası sizde. 170 00:15:26,200 --> 00:15:27,279 Rica ederim. 171 00:15:27,279 --> 00:15:31,919 Olur mu öyle şey, ben size teşekkür ederim asıl. Hadi! 172 00:15:35,679 --> 00:15:37,720 Öğrenmenin yaşı yok derler ya? 173 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 Keşke olsa. 174 00:15:40,879 --> 00:15:43,759 Keşke daha çocuk yaşta her şeyi öğrensek de... 175 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 ...öyle yaşasak bu dünyada. 176 00:15:46,879 --> 00:15:49,120 O zaman bu kadar hata yapmazdık. 177 00:15:49,799 --> 00:15:53,799 Sırf bir şeyler öğreneceğiz diye birbirimizin canını yakmazdık. 178 00:15:54,519 --> 00:15:58,240 Bu kadar acı… Bu kadar dehşet şart mıydı? 179 00:15:58,840 --> 00:16:04,039 Sırf Agah Beyoğlu, dünyanın en basit şeyini öğrensin diye. 180 00:16:05,120 --> 00:16:06,559 Meğer neymiş? 181 00:16:07,080 --> 00:16:12,120 İyi bir insan olmak için sadece bir dilek tutmak yetmiyormuş. 182 00:16:17,200 --> 00:16:20,720 Hele o dileği tutan benim gibi bir canavarsa… 183 00:16:21,120 --> 00:16:25,360 Önce o canavarın insan olması gerekiyormuş. 184 00:16:26,799 --> 00:16:30,480 Hadi! Vursana! Vur! 185 00:16:31,879 --> 00:16:33,960 Ne duruyorsun? Vursana! 186 00:16:35,919 --> 00:16:37,440 Çok enteresan. 187 00:16:39,080 --> 00:16:41,240 Ben bir sürü adam öldürdüm. 188 00:16:42,360 --> 00:16:45,279 Ama kimsenin hayatını kurtarmadım bugüne kadar. 189 00:16:48,000 --> 00:16:50,279 Demek insan böyle hissediyormuş. 190 00:16:50,279 --> 00:16:51,320 Agah! 191 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Öldür beni. 192 00:16:55,000 --> 00:16:57,080 Ya, şimdi burada öldürürsün… 193 00:16:57,360 --> 00:17:00,720 Ya da! Ya da ne? He? 194 00:17:01,279 --> 00:17:04,680 Ne yapacaksın, ne yapacaksın, daha ne yapacaksın? 195 00:17:04,960 --> 00:17:06,440 Sen yapacağını yaptın. 196 00:17:07,039 --> 00:17:10,559 Sen bir çocuğu öldürdün. Fatoş’u öldürdün! 197 00:17:11,039 --> 00:17:15,119 Benim torunum Deva, senin yüzünden hastanede komada. 198 00:17:15,519 --> 00:17:18,319 Sen yaşamayı hak etmiyorsun aslında. 199 00:17:19,039 --> 00:17:21,519 Ama bak, ben sana ne yapacağım şimdi. 200 00:17:49,920 --> 00:17:53,960 Agah! Bak benden kurtulamazsın. 201 00:17:55,279 --> 00:17:59,920 Biliyorum. Çünkü esas mükerrer katil sensin. 202 00:18:00,559 --> 00:18:01,039 Ne? 203 00:18:02,200 --> 00:18:04,400 Herkes bana seri katil diyor ya. 204 00:18:05,519 --> 00:18:06,799 Esas sen, 205 00:18:07,200 --> 00:18:12,279 ...senin gibiler, senin adamların... Seri katil sizsiniz. 206 00:18:13,240 --> 00:18:14,799 Aramızdaki fark bu! 207 00:18:15,519 --> 00:18:17,440 Sen öldürmeden duramazsın. 208 00:18:18,839 --> 00:18:21,640 Hayatını kurtaran adamı bile öldürürsün sen. 209 00:18:23,319 --> 00:18:24,960 Ben okudum o kitabı. 210 00:18:25,920 --> 00:18:27,359 Kod Adı: Kader. 211 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Hepsi yazıyor orada. 212 00:18:30,039 --> 00:18:31,839 Okuduğun her şeye inanma. 213 00:18:32,759 --> 00:18:33,680 Biliyorum. 214 00:18:34,759 --> 00:18:37,400 Sen çok daha kötüsünü yapmışsındır, değil mi? 215 00:18:38,839 --> 00:18:42,440 İnsanlar yana yakıla yakınlarının mezarını arıyor yıllardır. 216 00:18:43,519 --> 00:18:45,960 Ama sen gömmemişsindir de onları. 217 00:18:46,480 --> 00:18:51,119 Ya yakmışsındır ya da atmışsındır bir asit kuyusuna… 218 00:18:51,599 --> 00:18:53,000 Bi dakika, bi dakika! 219 00:18:54,200 --> 00:18:56,559 Sen beni kendinle karıştırma. 220 00:18:57,799 --> 00:19:02,519 Ben senin, benim kardeşime yaptığını yapmam! Kimseye yapmadım. 221 00:19:03,160 --> 00:19:07,160 Ben vurduğum adamı sokak ortasında köpek leşi gibi bırakmam. 222 00:19:08,880 --> 00:19:10,079 Ben gömerim. 223 00:19:12,240 --> 00:19:15,279 Benim vurduğum insanların aileleri buluyor sonra onları. 224 00:19:15,920 --> 00:19:17,759 Bir mezarları oluyor yani! 225 00:19:19,799 --> 00:19:21,720 Onların da mezarları var. 226 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Öyle mi? Kimse bilmiyor ama! 227 00:19:25,640 --> 00:19:28,119 Ben biliyorum. Yetmez mi? 228 00:19:28,319 --> 00:19:31,480 He! Mezarlık yaptın kendine? 229 00:19:32,279 --> 00:19:33,680 Sırf senin için! 230 00:19:34,920 --> 00:19:37,039 Kader’in kabristanı! 231 00:19:42,480 --> 00:19:46,039 Hadi Agah! Bir karar ver artık! 232 00:19:47,079 --> 00:19:48,720 Kararı sen vereceksin. 233 00:19:49,200 --> 00:19:51,759 Ben mi? Ne kararı? 234 00:19:53,319 --> 00:19:55,279 Ben sana bir teklifte bulunacağım. 235 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 Ne ben seni öldüreceğim. 236 00:19:59,200 --> 00:20:01,480 Ne de sen benim ailemi. 237 00:20:09,400 --> 00:20:11,559 O savcı da senin adamın değil mi? 238 00:20:11,759 --> 00:20:12,839 Yok değil. 239 00:20:14,000 --> 00:20:17,960 Savcının bir borcu vardı bizim çocuklardan birine. 240 00:20:18,519 --> 00:20:23,000 Sen de denk gelince… Borcunu kapatmak istedi. 241 00:20:25,359 --> 00:20:31,920 O nasıl bir borçmuş ki koskoca savcı Köpek Öldüren’i hapse atmadı, vay be! 242 00:20:32,640 --> 00:20:37,119 Bir gazeteci var. Öldürdüler onu. Faili meçhul. 243 00:20:37,599 --> 00:20:40,640 -Duymuşsundur herhalde. -Bilmem. Kimmiş? 244 00:20:40,880 --> 00:20:45,279 Ee, Ateş, şey, ne? Soyadı neydi, şey. 245 00:20:46,119 --> 00:20:48,480 -Ateş Arbay? -Heh! Ateş Arbay. 246 00:20:50,079 --> 00:20:55,519 Savcı, demiş, ölmeli bu. Ee! Herif gazeteci! 247 00:20:55,519 --> 00:20:57,559 Kim bilir, neler buldu çıkardı. 248 00:20:59,079 --> 00:21:01,200 Bizim çocuklardan biri de işi halletti. 249 00:21:01,200 --> 00:21:05,839 Senin anlayacağın, gazeteci sayesinde şimdi buradayız. 250 00:21:06,079 --> 00:21:09,279 İyi ki evvelden böyle bir mesele olmuş da… 251 00:21:09,319 --> 00:21:13,440 Savcı seni bize teslim etti. Borcunu kapattı. 252 00:21:14,960 --> 00:21:17,880 -Hangisi? -Ne, hangisi? 253 00:21:18,400 --> 00:21:21,920 Senin adamlardan hangisi icabına baktı oğlanın? 254 00:21:22,480 --> 00:21:25,160 Sıtkı, tanımazsın. 255 00:21:25,759 --> 00:21:28,039 Mafya bozuntusu puşt. 256 00:21:28,480 --> 00:21:31,559 Hainin tekiydi zaten geberdi gitti. 257 00:22:44,039 --> 00:22:45,400 Ya! 258 00:22:48,160 --> 00:22:49,960 Saati düşürdüm, iyi mi? 259 00:23:27,759 --> 00:23:29,680 Eskiden bunlar yoktu. 260 00:23:31,079 --> 00:23:33,319 Bir salıncak kurarlardı, o kadar. 261 00:23:35,720 --> 00:23:39,319 O da ancak yazın, belki bir hafta belki iki hafta. 262 00:23:41,839 --> 00:23:44,160 Kardeşim buna binmeyi çok severdi. 263 00:23:44,799 --> 00:23:47,799 Sabahtan akşama kadar döner dururdu. 264 00:23:48,680 --> 00:23:51,359 Ben sevmezdim. Çünkü benim midem bulanırdı. 265 00:23:51,440 --> 00:23:55,640 Abiciğim derdi, gel bir kere de sen bin. Yok, derdim. 266 00:23:58,160 --> 00:24:01,599 O kadar söyledi de, bir kere bile binmedim çocukla. 267 00:24:03,759 --> 00:24:04,599 Hadi gel! 268 00:24:05,440 --> 00:24:07,480 Ya, bir şey diyeceğim, senin uçağın kaçta? 269 00:24:07,680 --> 00:24:08,279 Ne? 270 00:24:08,440 --> 00:24:10,359 Senin uçak diyorum, kaçta kalkıyor? 271 00:24:10,480 --> 00:24:13,119 -Neden soruyorsun? -Ne bileyim ya. 272 00:24:13,880 --> 00:24:18,640 Ben lunaparka gitmeyeli kırk sene olmuştur. İki dakika girsek mi? 273 00:24:18,920 --> 00:24:22,519 Bir de ayrıca ayıptır söylemesi, sıkıştım. 274 00:24:35,640 --> 00:24:40,359 Off! Olmuyor ya! Hadi be, hadi hadi! 275 00:24:40,960 --> 00:24:45,880 Ah! Ah!... Ah! Ah! Zavallı Agah! 276 00:24:46,200 --> 00:24:48,079 Zavallı Agah! 277 00:24:48,599 --> 00:24:52,279 Nedir benim bu çektiğim ya! Ah! Ah! Ah! Ah! 278 00:24:53,079 --> 00:24:54,599 Oh! Oh! Oh! Oh! 279 00:24:56,920 --> 00:24:58,400 Oh be! 280 00:24:59,160 --> 00:25:02,920 Oh! Sonunda. Oh! Çok şükür. 281 00:25:06,240 --> 00:25:11,559 Ahh! Oh be! Dünya varmış. Oh! 282 00:25:13,440 --> 00:25:16,200 -Hazır mıyız? -Neye? 283 00:25:20,839 --> 00:25:22,759 Burada bir yerdeler. 284 00:25:30,839 --> 00:25:32,119 Yaklaşıyor. 285 00:25:36,960 --> 00:25:38,400 Aa, şurada! 286 00:26:05,119 --> 00:26:07,000 Harika bir şey bu ya! 287 00:26:12,640 --> 00:26:14,240 Hadi şuna binelim! 288 00:26:18,480 --> 00:26:20,240 Bana bu kadar yeter. 289 00:26:32,839 --> 00:26:35,559 Alo! Heh, geldiniz mi? 290 00:26:36,720 --> 00:26:38,200 Diğerleri nerede? 291 00:26:39,599 --> 00:26:40,400 Tamam. 292 00:26:41,799 --> 00:26:43,319 Siz şimdilik biraz geride kalın. 293 00:26:43,680 --> 00:26:46,720 Biz Meryem’le bir bakalım. Tamam mı? Hadi. 294 00:26:48,119 --> 00:26:48,920 Meryem! Meryem! 295 00:26:58,200 --> 00:27:01,319 Ya, gelsene. Şurada birer tane atalım! 296 00:27:02,920 --> 00:27:04,559 Bakalım, kim daha iyi atıyor? 297 00:27:05,640 --> 00:27:07,799 He! Ama nesine? 298 00:27:09,920 --> 00:27:13,119 Sen söyle. Çünkü sen ısmarlayacaksın! 299 00:27:22,599 --> 00:27:23,960 Hadi rastgele. 300 00:27:43,200 --> 00:27:45,279 Yahu kızma, kızma, kızma aman. 301 00:27:45,319 --> 00:27:47,000 -Al sen de ısır. -İstemem, istemem, istemem. 302 00:27:47,039 --> 00:27:49,559 -Yahu ısır bir şey yok. -İstemem, acemi şansı. 303 00:27:49,559 --> 00:27:51,920 Acemi şansı mı? Sen beni askerde görecektin. 304 00:27:52,400 --> 00:27:55,640 Hadi gel, bir daha oynayalım. 305 00:27:59,119 --> 00:28:02,920 Yok ya, biz vakit kaybetmeyelim. Sen geç kalma. 306 00:28:07,279 --> 00:28:11,640 Güle güle büyüt. Al bunu da. Afiyet olsun. 307 00:28:20,160 --> 00:28:21,599 Sevgili kızım… 308 00:28:23,319 --> 00:28:25,319 Seni o kadar çok seviyorum ki… 309 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 Keşke bunu sana daha çok söyleyebilseydim. 310 00:28:31,039 --> 00:28:33,000 Olsun, şimdi söylüyorum işte! 311 00:28:34,799 --> 00:28:38,359 Zaten sana söyleyemediğim o kadar çok şey anlattım ki burada! 312 00:28:39,960 --> 00:28:42,359 Dinleyince öğreneceksin her şeyi. 313 00:28:43,400 --> 00:28:45,480 Bütün sırlarımı bileceksin. 314 00:29:26,000 --> 00:29:27,279 Sen bekle! 315 00:30:07,960 --> 00:30:10,319 Agah sana başka bir şey demedi, eminsin değil mi? 316 00:30:10,359 --> 00:30:11,519 Ya, eminim tabii! 317 00:30:12,319 --> 00:30:15,440 Sadece takip edin, dedi. Ne olursa olsun, ortaya çıkmayın... 318 00:30:15,559 --> 00:30:17,839 Ben size mezarın yerini bulacağım, dedi. 319 00:30:18,559 --> 00:30:20,359 İşte işaretimi bekleyin falan. 320 00:30:20,519 --> 00:30:24,319 Yahu Kader ölse de söylemez yerini! Nasıl bulacak ki! 321 00:30:50,920 --> 00:30:53,799 Daha değil, daha değil. 322 00:31:49,000 --> 00:31:50,039 Burası mı? 323 00:31:56,160 --> 00:31:57,960 Senden son bir isteğim var. 324 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 Ne o? 325 00:32:06,079 --> 00:32:08,799 Benim ilk cinayetimi işlediğim tabanca. 326 00:32:16,680 --> 00:32:17,559 Ne yapıyor? 327 00:32:18,839 --> 00:32:21,720 -Ya ne yapıyor? -Göremiyorum ki. 328 00:32:27,200 --> 00:32:29,400 Benim için fark etmez. 329 00:32:30,880 --> 00:32:33,319 -Hazır mısın Agah? -Hazırım. 330 00:32:35,079 --> 00:32:39,519 İçin rahat olsun. Konuştuğumuz gibi ailene dokunmayacağım. 331 00:32:41,880 --> 00:32:44,319 Son bir söyleyeceğin var mı? 332 00:32:49,200 --> 00:32:51,960 Ben eskiden ölümden çok korkardım. 333 00:32:53,640 --> 00:32:55,319 Hatta derdim ki... 334 00:32:56,400 --> 00:32:58,319 Bu dünyada herkes ölse... 335 00:32:59,279 --> 00:33:01,279 ...bir tek ben kalsam! 336 00:33:01,839 --> 00:33:04,319 O yalnızlığa bile razıyım. 337 00:33:07,039 --> 00:33:10,440 Ama şimdi sadece Nazım’ın o şiiri var aklımda. 338 00:33:12,240 --> 00:33:15,000 ...öylesine ciddiye alacaksın ki yaşamayı, 339 00:33:16,319 --> 00:33:19,720 ...yetmişinde bile, mesela, zeytin dikeceksin, 340 00:33:20,799 --> 00:33:24,079 ...hem de öyle çocuklara falan kalır diye değil, 341 00:33:25,400 --> 00:33:31,079 ...ölmekten korktuğun halde ölüme inanmadığın için... 342 00:34:00,680 --> 00:34:02,720 Ben ölüme inanmıyorum. 343 00:34:31,159 --> 00:34:33,039 Katil! 344 00:34:35,639 --> 00:34:37,320 Katil! 345 00:34:37,920 --> 00:34:39,320 Katil! 346 00:34:39,920 --> 00:34:50,440 Katil... Katil...Katil...Katil... Katil...Katil... 347 00:35:09,559 --> 00:35:12,079 Geldim. Geldim. 348 00:35:16,280 --> 00:35:20,039 Allah'ım ne olur. Çıkar. Çıkar. 349 00:35:22,920 --> 00:35:24,480 Ya, neden ya? 350 00:35:25,079 --> 00:35:26,480 Ambulans! 351 00:35:27,239 --> 00:35:28,519 Ambulans çağırın. 352 00:35:29,239 --> 00:35:33,000 Ya, gözümüzün önünde intihar etti ya! 353 00:35:35,760 --> 00:35:38,760 Biz mezarı bulalım diye feda etti kendini. 354 00:35:38,760 --> 00:35:41,880 Ya, böyle mi olacaktı. 355 00:36:35,239 --> 00:36:36,960 Mukadderat. 356 00:38:02,239 --> 00:38:03,440 Hadi be! 357 00:38:14,239 --> 00:38:17,920 Hayırdır, bir sorun mu var, sayın savcım! 358 00:38:18,199 --> 00:38:19,519 Ne işin var senin burada? 359 00:38:20,039 --> 00:38:24,800 İlk başta da söylediğim gibi. Bu bir şahsiyet meselesi! 360 00:38:28,760 --> 00:38:30,679 Ateş Arbay'ın selamı var. 361 00:39:41,320 --> 00:39:42,840 Emin misin Agah? 362 00:39:48,079 --> 00:39:50,480 Benim yüzümden mi yapıyorsun bunu? 363 00:39:52,280 --> 00:39:55,159 -Ben mi sebep oldum acaba he? -Hayır hayır. 364 00:39:57,360 --> 00:39:59,199 Seninle hiçbir alakası yok. 365 00:40:01,760 --> 00:40:04,360 Son anda pişman olmanı istemiyorum. 366 00:40:05,239 --> 00:40:06,159 Olmam. 367 00:40:07,960 --> 00:40:09,000 Olmayacağım. 368 00:40:11,079 --> 00:40:12,320 Sen haklıydın çünkü. 369 00:40:16,159 --> 00:40:19,280 Reyhan’ın anneannesi bana o günlüğü verdiğinde, 370 00:40:20,679 --> 00:40:22,599 ...o defterde adı geçen, 371 00:40:23,239 --> 00:40:27,000 ...bütün o alçak heriflerin ipliğini pazara çıkarsaydım. 372 00:40:28,400 --> 00:40:29,840 Ya da en azından... 373 00:40:30,679 --> 00:40:34,079 ...bir mahkemeye çıkmaları için çaba gösterseydim. 374 00:40:35,440 --> 00:40:37,920 Ne bunca yıllık vicdan azabı olurdu... 375 00:40:37,960 --> 00:40:40,239 ...ne de Köpek Öldüren diye bir katil. 376 00:40:43,159 --> 00:40:44,599 Yapamadım. 377 00:40:50,280 --> 00:40:51,480 Korktum. 378 00:40:54,239 --> 00:40:56,119 Sonra da sustum, oturdum. 379 00:41:00,239 --> 00:41:03,079 Zaten sadece Reyhan meselesinde değil… 380 00:41:04,599 --> 00:41:06,239 Ben her meselede sustum. 381 00:41:08,119 --> 00:41:09,719 Her defasında... 382 00:41:10,920 --> 00:41:13,440 ...kestim sesimi, oturdum yerime. 383 00:41:14,239 --> 00:41:15,559 Hatırlasana. 384 00:41:36,440 --> 00:41:41,039 Ben en çok nasıl bir insan olduğumu unutmaktan korktum. 385 00:41:42,800 --> 00:41:44,599 Şahsiyetim ne olacak, dedim. 386 00:41:45,920 --> 00:41:47,639 Ya, onu da unutursam? 387 00:41:49,079 --> 00:41:50,519 Ya, hatırlayamazsam? 388 00:41:54,039 --> 00:41:55,639 Ama artık korkmuyorum. 389 00:41:56,760 --> 00:41:58,280 Çünkü artık biliyorum. 390 00:42:00,920 --> 00:42:05,480 Mesele hatırlamak değil… Hatırlanmakmış. 27350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.