All language subtitles for NOVA S49E11 Saving Venice 1080p WEB h264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:04,333 ♪ ♪ 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,166 NARRATOR: Venice, Italy, is in peril. 3 00:00:11,866 --> 00:00:13,233 MAN (speaking Italian): 4 00:00:13,233 --> 00:00:15,333 NARRATOR: The sea level rising. 5 00:00:15,333 --> 00:00:18,000 ♪ ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,633 Extreme floods inundating the city. 7 00:00:20,633 --> 00:00:22,533 ♪ ♪ 8 00:00:22,533 --> 00:00:23,766 ROSA SALZBERG: It's really alarming 9 00:00:23,766 --> 00:00:25,433 to see what happens to Venice when it floods. 10 00:00:25,433 --> 00:00:30,566 NARRATOR: The city itself crumbling. 11 00:00:30,566 --> 00:00:32,433 Salt is the enemy of Venice. 12 00:00:32,433 --> 00:00:36,766 NARRATOR: There may not be much time left to act. 13 00:00:38,133 --> 00:00:42,066 GEORG UMGIESSER: There's a lot of responsibility on us. 14 00:00:42,066 --> 00:00:45,233 Because if you make it wrong, people will feel it. 15 00:00:45,233 --> 00:00:48,933 NARRATOR: Scientists and engineers are deploying 16 00:00:48,933 --> 00:00:53,133 new solutions to defend against the rising water. 17 00:00:53,133 --> 00:00:56,100 From allying with nature... 18 00:00:56,100 --> 00:00:59,933 GIOVANNI CECCONI: This is the brick of life, the mud. 19 00:00:59,933 --> 00:01:02,066 DAVIDE SERNAGLIA (speaking Italian): 20 00:01:02,066 --> 00:01:06,533 NARRATOR: ...to a multibillion-dollar flood defense system. 21 00:01:06,533 --> 00:01:08,533 ♪ ♪ 22 00:01:08,533 --> 00:01:13,233 A moonshot to save Venice from the next inundation. 23 00:01:14,433 --> 00:01:18,066 Can they succeed and protect this ancient city? 24 00:01:18,066 --> 00:01:21,166 ♪ ♪ 25 00:01:21,166 --> 00:01:23,300 "Saving Venice." 26 00:01:23,300 --> 00:01:26,100 Right now, on "NOVA." 27 00:01:27,966 --> 00:01:32,733 ♪ ♪ 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,366 ♪ ♪ 29 00:01:51,366 --> 00:01:54,033 NARRATOR: Venice, Italy, 30 00:01:54,033 --> 00:01:57,800 an ancient city of tradition, arts, and culture. 31 00:01:57,800 --> 00:01:59,566 ♪ ♪ 32 00:01:59,566 --> 00:02:01,900 Home to iconic sights, 33 00:02:01,900 --> 00:02:04,300 like the Rialto Bridge, 34 00:02:04,300 --> 00:02:08,100 the Doge's Palace, 35 00:02:08,100 --> 00:02:11,766 and the Basilica San Marco. 36 00:02:11,766 --> 00:02:13,766 ♪ ♪ 37 00:02:13,766 --> 00:02:18,733 But it is perhaps most famous as the city of water, 38 00:02:18,733 --> 00:02:23,300 where people and goods travel by gondolas and boats 39 00:02:23,300 --> 00:02:25,733 along a network of canals. 40 00:02:25,733 --> 00:02:29,966 ♪ ♪ 41 00:02:29,966 --> 00:02:32,266 These waterways connect the city 42 00:02:32,266 --> 00:02:37,833 to a shallow, 210-square-mile tidal lagoon, 43 00:02:37,833 --> 00:02:40,266 separated from the Adriatic Sea 44 00:02:40,266 --> 00:02:43,066 by a string of spits and barrier islands 45 00:02:43,066 --> 00:02:47,633 that shelter this natural harbor. 46 00:02:47,633 --> 00:02:52,833 Only at narrow inlets can ships pass in and out of the lagoon. 47 00:02:54,900 --> 00:02:57,200 Over the centuries, 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,766 the Venetians reinforced these natural barriers 49 00:02:59,766 --> 00:03:03,200 with sea walls and jetties. 50 00:03:06,066 --> 00:03:09,233 But in the era of climate change, these defenses 51 00:03:09,233 --> 00:03:11,266 are no longer enough. 52 00:03:18,100 --> 00:03:19,833 MAN (speaking Italian): 53 00:03:19,833 --> 00:03:22,400 NARRATOR: Venice experiences sudden floods, 54 00:03:22,400 --> 00:03:24,833 known as acqua alta, 55 00:03:24,833 --> 00:03:27,966 caused by the sea surging through the inlets. 56 00:03:27,966 --> 00:03:31,366 ♪ ♪ 57 00:03:31,366 --> 00:03:38,033 These can inundate over 80% of the city in a matter of hours 58 00:03:38,033 --> 00:03:39,866 and leave the lowest-lying areas 59 00:03:39,866 --> 00:03:43,533 under more than three feet of seawater. 60 00:03:45,600 --> 00:03:48,700 In the entire 20th century, 61 00:03:48,700 --> 00:03:53,166 there were only nine of these extreme floods. 62 00:03:53,166 --> 00:03:58,766 In just the first two decades of the 21st century, 63 00:03:58,766 --> 00:04:01,466 there were 16. 64 00:04:03,266 --> 00:04:07,300 Venice is facing the reality of climate change. 65 00:04:07,300 --> 00:04:09,966 MAN (speaking Italian): 66 00:04:09,966 --> 00:04:13,833 NARRATOR: A stark warning of what may be to come 67 00:04:13,833 --> 00:04:16,333 for other coastal cities. 68 00:04:17,900 --> 00:04:21,833 ED BLAKELY: Over a hundred of our largest cities are built on coastlines. 69 00:04:21,833 --> 00:04:27,600 40% of the world's population is on those coastlines. 70 00:04:27,600 --> 00:04:33,633 So Venice is kind of the canary in this coal mine. 71 00:04:33,633 --> 00:04:37,800 As Venice floods, undergoes these changes, 72 00:04:37,800 --> 00:04:41,433 all the world's cities can see what's going to happen to them. 73 00:04:41,433 --> 00:04:42,933 ♪ ♪ 74 00:04:42,933 --> 00:04:46,000 NARRATOR: Now the eyes of the world are watching 75 00:04:46,000 --> 00:04:50,566 as Venice puts a new flood barrier to the test. 76 00:04:51,700 --> 00:04:55,666 SERNAGLIA (speaking Italian): 77 00:04:58,366 --> 00:05:00,033 NARRATOR: A multibillion-dollar system 78 00:05:00,033 --> 00:05:03,033 of gates designed to protect the city 79 00:05:03,033 --> 00:05:05,366 when the next flood threatens. 80 00:05:05,366 --> 00:05:08,933 ♪ ♪ 81 00:05:08,933 --> 00:05:11,033 SERNAGLIA: 82 00:05:15,800 --> 00:05:19,366 NARRATOR: But this barrier system is just the latest 83 00:05:19,366 --> 00:05:24,500 in a long line of Venetian engineering solutions. 84 00:05:24,500 --> 00:05:27,300 ♪ ♪ 85 00:05:27,300 --> 00:05:30,633 Living on a lagoon has posed problems 86 00:05:30,633 --> 00:05:34,900 since the first settlers arrived 1,600 years ago. 87 00:05:38,133 --> 00:05:40,066 (bells ringing) 88 00:05:40,066 --> 00:05:45,533 The city of Venice wasn't the original settlement. 89 00:05:45,533 --> 00:05:48,266 ♪ ♪ 90 00:05:48,266 --> 00:05:50,433 Six miles northeast of the city, 91 00:05:50,433 --> 00:05:56,100 the first homes were built on the island of Torcello. 92 00:05:56,100 --> 00:05:59,533 It is an area dominated by a network 93 00:05:59,533 --> 00:06:01,733 of shallow tidal creeks 94 00:06:01,733 --> 00:06:04,600 and low-lying salt marsh islands, 95 00:06:04,600 --> 00:06:07,333 which offered food and shelter to the first settlers. 96 00:06:07,333 --> 00:06:10,366 ♪ ♪ 97 00:06:10,366 --> 00:06:12,066 (speaking softly) 98 00:06:12,066 --> 00:06:14,733 ALBERTO BARAUSSE: Venice was born in the lagoon 99 00:06:14,733 --> 00:06:16,766 because the lagoon was useful to Venice. 100 00:06:16,766 --> 00:06:20,066 So Venetians shaped the lagoon the way they wanted. 101 00:06:21,633 --> 00:06:25,800 NARRATOR: But this environment posed a problem. 102 00:06:25,800 --> 00:06:32,066 How could they build on such soft ground? 103 00:06:32,066 --> 00:06:35,866 This is actually the, the kind of landscape they, 104 00:06:35,866 --> 00:06:37,966 they saw back then. 105 00:06:37,966 --> 00:06:40,900 Uh, so very low-lying land, marshes, 106 00:06:40,900 --> 00:06:44,133 some islands, but in general very wet, 107 00:06:44,133 --> 00:06:49,600 swampy soil, such as this one. 108 00:06:49,600 --> 00:06:52,733 I just want to show you how soft this mud is 109 00:06:52,733 --> 00:06:56,600 by trying and walk here. 110 00:06:56,600 --> 00:06:59,066 I'm not that heavy weight. 111 00:06:59,066 --> 00:07:02,133 I weigh 65 kilos. 112 00:07:02,133 --> 00:07:04,366 But I'm sinking like this. 113 00:07:06,566 --> 00:07:10,900 NARRATOR: 65 kilos is around 140 pounds. 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,233 If the mud can't support this, 115 00:07:15,233 --> 00:07:19,400 how could it bear the weight of a wooden house, 116 00:07:19,400 --> 00:07:24,366 let alone one of Venice's grand stone buildings? 117 00:07:24,366 --> 00:07:28,000 ♪ ♪ 118 00:07:28,000 --> 00:07:29,233 The solution? 119 00:07:29,233 --> 00:07:32,566 Forcing wooden poles into the soft mud. 120 00:07:34,200 --> 00:07:37,066 These poles don't support the weight. 121 00:07:37,066 --> 00:07:38,300 (speaking Italian): 122 00:07:38,300 --> 00:07:42,666 NARRATOR: They transform the mud around them. 123 00:07:42,666 --> 00:07:44,533 The idea is to do a little experiment. 124 00:07:44,533 --> 00:07:47,900 When you plant many poles, 125 00:07:47,900 --> 00:07:50,200 they compact the mud between them. 126 00:07:50,200 --> 00:07:53,966 The water is pushed out, 127 00:07:53,966 --> 00:07:55,800 and the compaction of the mud itself 128 00:07:55,800 --> 00:08:00,133 make the mud more capable of supporting weight. 129 00:08:03,033 --> 00:08:06,933 NARRATOR: Modern-day excavations under the city reveal 130 00:08:06,933 --> 00:08:10,300 that Venetians maximized the compaction of the mud 131 00:08:10,300 --> 00:08:15,933 by using a large number of poles packed tightly together. 132 00:08:17,533 --> 00:08:22,900 Directly on top, they placed wooden planks, 133 00:08:22,900 --> 00:08:25,166 then impermeable limestone. 134 00:08:25,166 --> 00:08:29,566 And, above the waterline, bricks. 135 00:08:29,566 --> 00:08:31,500 BARAUSSE (speaking Italian): 136 00:08:38,533 --> 00:08:41,966 There you see, I'm lightweight, more than him. 137 00:08:41,966 --> 00:08:44,266 He can also try. 138 00:08:48,000 --> 00:08:49,800 Okay, you see Omar is not sinking, 139 00:08:49,800 --> 00:08:52,733 because the effect of the poles 140 00:08:52,733 --> 00:08:54,866 that compacts the mud between them. 141 00:08:54,866 --> 00:08:57,633 So it changes from more, I would say, 142 00:08:57,633 --> 00:08:59,666 fluid-like to more solid-like. 143 00:08:59,666 --> 00:09:04,800 And the proof of this is when we put the plank over there 144 00:09:04,800 --> 00:09:09,333 and do the same thing on the mud without the poles underneath, 145 00:09:09,333 --> 00:09:13,733 you see? There's a difference. 146 00:09:13,733 --> 00:09:15,766 ♪ ♪ 147 00:09:15,766 --> 00:09:18,133 NARRATOR: This technology is the secret 148 00:09:18,133 --> 00:09:20,600 of Venice's construction and longevity. 149 00:09:22,200 --> 00:09:25,666 It allowed the first settlers to adapt the environment 150 00:09:25,666 --> 00:09:29,866 and build the first houses. 151 00:09:32,133 --> 00:09:35,333 The Venetians used wooden piles to build on a cluster 152 00:09:35,333 --> 00:09:39,666 of 118 marshy islands. 153 00:09:41,500 --> 00:09:48,466 And over the centuries, they created the city we see today. 154 00:09:48,466 --> 00:09:49,933 BARAUSSE: Venice is standing on mud, 155 00:09:49,933 --> 00:09:53,066 it was built on mud, and it will stand 156 00:09:53,066 --> 00:09:56,366 for many, many years onwards. 157 00:09:57,533 --> 00:10:00,066 NARRATOR: But building on low-lying islands 158 00:10:00,066 --> 00:10:03,466 does have a drawback. 159 00:10:03,466 --> 00:10:05,500 ♪ ♪ 160 00:10:05,500 --> 00:10:09,266 Venice sits barely above the level of the waves, 161 00:10:09,266 --> 00:10:14,700 and this has always made the city vulnerable. 162 00:10:17,566 --> 00:10:20,433 SALZBERG: Marin Sanudo was a Venetian nobleman 163 00:10:20,433 --> 00:10:23,600 who, for about the first three decades of the 16th century, 164 00:10:23,600 --> 00:10:25,700 kept an almost daily diary of 165 00:10:25,700 --> 00:10:28,500 all kinds of things that were happening in the city. 166 00:10:28,500 --> 00:10:32,100 So it's a kind of gold mine for Venetian historians. 167 00:10:34,333 --> 00:10:37,033 NARRATOR: On November 16, 1517, 168 00:10:37,033 --> 00:10:41,366 he noted an event in the lowest part of Venice, 169 00:10:41,366 --> 00:10:44,266 the historic Piazza San Marco. 170 00:10:44,266 --> 00:10:47,933 SALZBERG: He writes that "on Monday morning, 171 00:10:47,933 --> 00:10:50,033 "as it had rained a lot, both during the night 172 00:10:50,033 --> 00:10:52,366 "and in the morning, the water rose very much. 173 00:10:52,366 --> 00:10:54,633 "So much so that St. Mark's Square, 174 00:10:54,633 --> 00:10:56,100 "from the Grand Canal to the Rialto, 175 00:10:56,100 --> 00:10:59,233 "and all the streets were full of water. 176 00:10:59,233 --> 00:11:01,333 "And it was neither possible to travel 177 00:11:01,333 --> 00:11:04,033 "nor by land nor with boats. 178 00:11:04,033 --> 00:11:05,600 "And it was terrible to see the water, which also 179 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 "continued to rise. 180 00:11:07,400 --> 00:11:10,733 "So much so that nobody remembers anything similar. 181 00:11:10,733 --> 00:11:12,466 "It destroyed many goods in the shops, 182 00:11:12,466 --> 00:11:15,100 "and in many poor houses on the ground floor, 183 00:11:15,100 --> 00:11:19,466 it flooded all they had, causing them great hardship." 184 00:11:20,866 --> 00:11:23,033 It's an extraordinary passage to read now, 185 00:11:23,033 --> 00:11:25,600 because it's, it's very evocative of what it's like, 186 00:11:25,600 --> 00:11:27,766 it's like to be in the city when there's an acqua alta, 187 00:11:27,766 --> 00:11:29,033 when there's a high water. 188 00:11:33,000 --> 00:11:36,566 NARRATOR: For hundreds of years, 189 00:11:36,566 --> 00:11:40,200 floods have swept through the city. 190 00:11:40,200 --> 00:11:43,766 And the cumulative effect of these inundations 191 00:11:43,766 --> 00:11:49,733 is placing the survival of Venice's buildings in doubt. 192 00:11:49,733 --> 00:11:52,266 ELISABETTA ZENDRI (speaking Italian): 193 00:11:55,200 --> 00:11:57,800 NARRATOR: Scientists led by Elisabetta Zendri 194 00:11:57,800 --> 00:12:01,033 are monitoring the damage these floods inflict on the city. 195 00:12:01,033 --> 00:12:04,333 ♪ ♪ 196 00:12:04,333 --> 00:12:09,300 Venice is known as the city of canals. 197 00:12:09,300 --> 00:12:12,033 And most of the historical buildings 198 00:12:12,033 --> 00:12:14,666 are in direct contact with seawater. 199 00:12:14,666 --> 00:12:18,900 ♪ ♪ 200 00:12:18,900 --> 00:12:22,300 The building materials are porous. 201 00:12:22,300 --> 00:12:25,300 And seawater rises up the walls. 202 00:12:25,300 --> 00:12:30,100 But this is not only water, this is salty water. 203 00:12:30,100 --> 00:12:36,333 And when the water evaporates from the walls, 204 00:12:36,333 --> 00:12:41,100 the salt, uh, can crystallize into the pores. 205 00:12:41,100 --> 00:12:44,500 ♪ ♪ 206 00:12:44,500 --> 00:12:47,933 The crystallization pressure causes 207 00:12:47,933 --> 00:12:50,100 cracks of the pores. 208 00:12:50,100 --> 00:12:55,200 And this is the final consequence. 209 00:12:55,200 --> 00:12:58,766 All the façade is compromised. 210 00:13:00,000 --> 00:13:06,700 This problem is present in all the buildings in the city. 211 00:13:09,133 --> 00:13:11,066 Salt is the enemy of Venice. 212 00:13:12,733 --> 00:13:18,733 NARRATOR: As climate change raises sea level, flooding is increasing. 213 00:13:20,100 --> 00:13:25,233 More salt is getting into the porous brickwork. 214 00:13:25,233 --> 00:13:28,866 And the problem is only going to get worse. 215 00:13:33,200 --> 00:13:36,300 Models suggest the sea level here could rise 216 00:13:36,300 --> 00:13:42,400 more than 40 inches by the end of the century. 217 00:13:44,000 --> 00:13:48,666 It would seem the future of this remarkable city is bleak. 218 00:13:53,766 --> 00:13:56,466 But now there is hope. 219 00:13:56,466 --> 00:13:58,866 ♪ ♪ 220 00:13:58,866 --> 00:14:01,533 After nearly 20 years of construction 221 00:14:01,533 --> 00:14:06,766 and some $8 billion, a network of enormous flood barriers, 222 00:14:06,766 --> 00:14:08,966 called the MOSE, is in place. 223 00:14:08,966 --> 00:14:11,800 It is designed to block the floodwaters 224 00:14:11,800 --> 00:14:14,300 before they reach the city. 225 00:14:14,300 --> 00:14:18,800 In charge is Elisabetta Spitz. 226 00:14:18,800 --> 00:14:22,333 ♪ ♪ 227 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 SPITZ (translated): The MOSE is a masterpiece of Italian engineering. 228 00:14:26,000 --> 00:14:28,900 It has required so much labor, 229 00:14:28,900 --> 00:14:31,366 so much research, so much testing. 230 00:14:32,900 --> 00:14:36,933 NARRATOR: The scale of this project is immense. 231 00:14:36,933 --> 00:14:42,066 78 individual gates are arranged in four barriers 232 00:14:42,066 --> 00:14:45,833 that each stretch over 1,100 feet 233 00:14:45,833 --> 00:14:49,600 across the inlets to the lagoon. 234 00:14:49,600 --> 00:14:52,300 At Chioggia, 235 00:14:52,300 --> 00:14:54,833 Malamocco, 236 00:14:54,833 --> 00:14:59,500 and two barriers separated by an artificial island at Lido, 237 00:14:59,500 --> 00:15:02,366 the widest entrance. 238 00:15:02,366 --> 00:15:05,700 (ship horn blows) 239 00:15:05,700 --> 00:15:08,733 These inlets are the only way 240 00:15:08,733 --> 00:15:12,900 for commercial ships to access the lagoon. 241 00:15:12,900 --> 00:15:15,566 ♪ ♪ 242 00:15:15,566 --> 00:15:21,633 So the barriers are only lifted when a flood endangers Venice. 243 00:15:25,633 --> 00:15:29,933 Each gate is colossal, approximately the size 244 00:15:29,933 --> 00:15:33,000 of two tennis courts. 245 00:15:34,766 --> 00:15:39,466 (translated): These gates are fixed to concrete beds 246 00:15:39,466 --> 00:15:43,700 sitting on the bottom of the sea. 247 00:15:43,700 --> 00:15:47,666 NARRATOR: During construction, each gate was connected to these beds 248 00:15:47,666 --> 00:15:52,133 by two immense hinges, which allow them to pivot. 249 00:15:53,533 --> 00:15:55,600 The gates are full of water, 250 00:15:55,600 --> 00:15:57,666 which weighs them down and keeps them 251 00:15:57,666 --> 00:16:00,800 lying flat on the sea floor. 252 00:16:00,800 --> 00:16:03,266 Until the team injects compressed air 253 00:16:03,266 --> 00:16:07,133 through a system of valves. 254 00:16:07,133 --> 00:16:09,266 SPITZ (translated): Air is pumped into the gates, 255 00:16:09,266 --> 00:16:11,833 and they slowly rise. 256 00:16:13,433 --> 00:16:16,533 And emerge from the sea. 257 00:16:18,833 --> 00:16:22,166 Then they join together, 258 00:16:22,166 --> 00:16:25,266 and hold back the high tide. 259 00:16:25,266 --> 00:16:28,666 NARRATOR: Most floods last fewer 260 00:16:28,666 --> 00:16:31,800 than four hours. 261 00:16:31,800 --> 00:16:36,066 So once the threat has passed, the team can lower the barriers. 262 00:16:38,733 --> 00:16:41,466 The MOSE is still 263 00:16:41,466 --> 00:16:44,233 in its testing phase. 264 00:16:44,233 --> 00:16:48,133 The team is perfecting how to operate the barriers 265 00:16:48,133 --> 00:16:51,566 when an acqua alta threatens the city. 266 00:16:53,333 --> 00:16:55,100 SPITZ (translated): This project needs to work perfectly. 267 00:16:55,100 --> 00:16:57,566 Water cannot pass through. 268 00:17:00,866 --> 00:17:06,233 (crowd cheering and applauding) 269 00:17:06,233 --> 00:17:08,300 NARRATOR: But deploying the barriers 270 00:17:08,300 --> 00:17:11,566 is far from straightforward. 271 00:17:11,566 --> 00:17:15,600 An acqua alta arrives incredibly quickly. 272 00:17:15,600 --> 00:17:18,700 The water can rise as much as 12 inches 273 00:17:18,700 --> 00:17:21,066 in just one hour. 274 00:17:21,066 --> 00:17:27,000 And it takes over an hour to raise all the gates. 275 00:17:27,000 --> 00:17:29,466 ♪ ♪ 276 00:17:29,466 --> 00:17:31,866 Venice needs an early warning system 277 00:17:31,866 --> 00:17:35,866 that predicts exactly when the floods will arrive. 278 00:17:38,833 --> 00:17:44,800 One factor is easy to forecast-- the tides. 279 00:17:46,766 --> 00:17:48,933 The highest tides occur when the sun 280 00:17:48,933 --> 00:17:52,533 and the moon align, and their gravitational pull 281 00:17:52,533 --> 00:17:56,500 on the Earth's water combines. 282 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 Known as spring tides, 283 00:17:59,500 --> 00:18:02,100 they happen twice a month, 284 00:18:02,100 --> 00:18:06,000 and their timings can be calculated years in advance. 285 00:18:07,466 --> 00:18:12,300 But Venice doesn't flood whenever there is a spring tide. 286 00:18:12,300 --> 00:18:15,733 Another factor must combine with the high water 287 00:18:15,733 --> 00:18:19,600 to cause these inundations. 288 00:18:19,600 --> 00:18:23,200 Understanding this is the key 289 00:18:23,200 --> 00:18:27,900 to predicting an acqua alta. 290 00:18:32,133 --> 00:18:35,966 It is an issue that oceanographer Georg Umgiesser 291 00:18:35,966 --> 00:18:39,600 has been studying for almost 40 years. 292 00:18:39,600 --> 00:18:43,266 UMGIESSER: Venice is a special city. 293 00:18:43,266 --> 00:18:45,266 We have to protect it, because otherwise, 294 00:18:45,266 --> 00:18:49,333 generations will lose their history. 295 00:18:51,233 --> 00:18:52,300 NARRATOR: To investigate, 296 00:18:52,300 --> 00:18:56,000 he ventures far beyond the city limits. 297 00:18:57,000 --> 00:18:59,166 UMGIESSER: It's a special environment. 298 00:18:59,166 --> 00:19:02,400 It's just out of the world. 299 00:19:02,400 --> 00:19:07,633 NARRATOR: Georg's destination is a scientific monitoring platform. 300 00:19:08,900 --> 00:19:11,133 UMGIESSER: I like to go out there. 301 00:19:11,133 --> 00:19:13,500 It's very beautiful. 302 00:19:13,500 --> 00:19:17,800 ♪ ♪ 303 00:19:19,400 --> 00:19:22,433 NARRATOR: Ten miles from Venice, 304 00:19:22,433 --> 00:19:26,133 the monitoring platform sits in a strategic position 305 00:19:26,133 --> 00:19:29,033 at the northern end of the Adriatic Sea, 306 00:19:29,033 --> 00:19:33,233 a branch of the Mediterranean. 307 00:19:33,233 --> 00:19:37,300 Here it detects any changes in sea conditions 308 00:19:37,300 --> 00:19:43,166 heading up this narrow body of water before they reach Venice. 309 00:19:43,166 --> 00:19:47,233 ♪ ♪ 310 00:19:47,233 --> 00:19:49,800 Measurements from the platform, 311 00:19:49,800 --> 00:19:53,000 along with data from across the Mediterranean, 312 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 show that most of Venice's acqua alta have something in common. 313 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 A specific type 314 00:20:02,000 --> 00:20:06,166 of storm system in the Mediterranean. 315 00:20:06,166 --> 00:20:08,933 When you have a low-pressure system, then you always have 316 00:20:08,933 --> 00:20:13,000 a wind circulation which is anti-clockwise. 317 00:20:13,000 --> 00:20:14,433 The closer you get 318 00:20:14,433 --> 00:20:18,533 to the low-pressure system, the stronger the winds are. 319 00:20:18,533 --> 00:20:20,666 And so once this is moving now closer to, to Italy, 320 00:20:20,666 --> 00:20:23,666 the winds also in the Adriatic Sea 321 00:20:23,666 --> 00:20:26,766 get stronger and stronger. 322 00:20:26,766 --> 00:20:30,200 NARRATOR: Known as the sirocco, 323 00:20:30,200 --> 00:20:33,733 these winds are a major threat to Venice. 324 00:20:33,733 --> 00:20:39,400 ♪ ♪ 325 00:20:39,400 --> 00:20:42,166 UMGIESSER: Basically, they push the water 326 00:20:42,166 --> 00:20:44,366 against the northern part, 327 00:20:44,366 --> 00:20:47,500 and they push the water against the lagoon. 328 00:20:47,500 --> 00:20:49,833 Then you have, also, the atmospheric pressure. 329 00:20:49,833 --> 00:20:51,933 If you have lower pressure, 330 00:20:51,933 --> 00:20:53,766 the water raises up. 331 00:20:53,766 --> 00:20:57,400 ♪ ♪ 332 00:20:57,400 --> 00:21:01,866 NARRATOR: The twin effects of low pressure and wind 333 00:21:01,866 --> 00:21:05,266 can dramatically increase the water level in Venice. 334 00:21:05,266 --> 00:21:08,500 And if these coincide with a spring tide, 335 00:21:08,500 --> 00:21:13,766 an acqua alta can hit. 336 00:21:13,766 --> 00:21:16,466 ♪ ♪ 337 00:21:16,466 --> 00:21:21,833 This combination is known as a surge tide. 338 00:21:21,833 --> 00:21:25,400 As weather patterns change around the planet, 339 00:21:25,400 --> 00:21:26,600 the storm systems that drive 340 00:21:26,600 --> 00:21:32,233 these inundations have become more frequent. 341 00:21:32,233 --> 00:21:35,800 ♪ ♪ 342 00:21:35,800 --> 00:21:38,666 UMGIESSER: Exceptional high tides in Venice 343 00:21:38,666 --> 00:21:44,100 are classified as water level higher than 140 centimeters. 344 00:21:44,100 --> 00:21:48,400 We saw in the last 150 years 18 events. 345 00:21:48,400 --> 00:21:50,933 In the last three years, we saw seven. 346 00:21:50,933 --> 00:21:54,166 So something is changing, clearly. 347 00:21:54,166 --> 00:21:59,500 And the only reason why that could be is climate change. 348 00:21:59,500 --> 00:22:01,766 ♪ ♪ 349 00:22:01,766 --> 00:22:05,866 NARRATOR: But now Georg has an early warning system. 350 00:22:05,866 --> 00:22:08,366 ♪ ♪ 351 00:22:08,366 --> 00:22:13,533 If a spring tide is due, and a low-pressure system is forming, 352 00:22:13,533 --> 00:22:17,066 Georg will see changes in the water level at the platform 353 00:22:17,066 --> 00:22:21,400 up to a week before the surge tide arrives, 354 00:22:21,400 --> 00:22:22,500 giving him a way 355 00:22:22,500 --> 00:22:29,233 to alert Venice that a flood is on the way. 356 00:22:29,233 --> 00:22:33,833 UMGIESSER: There's a lot of responsibility on us. 357 00:22:33,833 --> 00:22:37,266 It's a burden, it's a burden, because if, 358 00:22:37,266 --> 00:22:40,166 if you make it wrong, uh, people will feel it. 359 00:22:42,100 --> 00:22:43,733 NARRATOR: Georg has detected 360 00:22:43,733 --> 00:22:49,300 that water around the platform is rising. 361 00:22:49,300 --> 00:22:53,200 This is a forecast we issued at the 30th of October. 362 00:22:53,200 --> 00:22:58,933 Based on what we have here, we can see that at a certain point, 363 00:22:58,933 --> 00:23:01,600 just before the second of November, 364 00:23:01,600 --> 00:23:04,366 we should expect an event. 365 00:23:04,366 --> 00:23:09,966 We are sure that something will happen here. 366 00:23:09,966 --> 00:23:14,300 ♪ ♪ 367 00:23:19,233 --> 00:23:20,900 NARRATOR: Georg is forecasting 368 00:23:20,900 --> 00:23:23,533 that at 8:45 p.m., 369 00:23:23,533 --> 00:23:25,166 a flood will hit the city 370 00:23:25,166 --> 00:23:28,066 that could cover the lowest-lying areas 371 00:23:28,066 --> 00:23:33,933 in almost 20 inches of seawater. 372 00:23:33,933 --> 00:23:36,033 ♪ ♪ 373 00:23:36,033 --> 00:23:37,333 At the MOSE, 374 00:23:37,333 --> 00:23:41,466 Davide Sernaglia is in charge 375 00:23:41,466 --> 00:23:44,866 of raising the barriers. 376 00:23:46,733 --> 00:23:49,100 SERNAGLIA: We have 70 guys 377 00:23:49,100 --> 00:23:51,800 that work together here. 378 00:23:51,800 --> 00:23:55,000 MARCELLO (speaking Italian): 379 00:23:55,000 --> 00:23:57,533 SERNAGLIA (speaking English): And all have to work 380 00:23:57,533 --> 00:23:58,633 like an orchestra. 381 00:23:58,633 --> 00:24:02,466 ♪ ♪ 382 00:24:08,333 --> 00:24:11,200 (speaking Italian): 383 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 (speaking English): We have to check the compressor, the valve, 384 00:24:13,400 --> 00:24:16,100 the transmission system. 385 00:24:16,100 --> 00:24:19,566 It's not possible to lost time. 386 00:24:19,566 --> 00:24:23,700 But it's not simple. (chuckles) 387 00:24:30,333 --> 00:24:34,800 NARRATOR: It's 7:45 a.m., and in the city, 388 00:24:34,800 --> 00:24:36,466 workers are inserting a backup plan 389 00:24:36,466 --> 00:24:41,700 in case the MOSE fails to lift. 390 00:24:41,700 --> 00:24:43,766 MAURIZIO SCARPA (translated): We're positioning the raised walkways 391 00:24:43,766 --> 00:24:46,933 for the high-water event. 392 00:24:48,466 --> 00:24:50,033 Tonight, this will all be flooded. 393 00:24:50,033 --> 00:24:53,033 If the MOSE isn't put up, it will be flooded. 394 00:24:53,033 --> 00:24:58,200 ♪ ♪ 395 00:24:58,200 --> 00:25:02,066 They say it will be raised up, but we can't say for certain. 396 00:25:02,066 --> 00:25:07,600 ♪ ♪ 397 00:25:07,600 --> 00:25:08,900 NARRATOR: The approaching flood 398 00:25:08,900 --> 00:25:13,400 is predicted to inundate nearly half the city. 399 00:25:13,400 --> 00:25:19,266 ♪ ♪ 400 00:25:19,266 --> 00:25:22,333 Kiosk owner Walter Mutti 401 00:25:22,333 --> 00:25:25,100 remembers the havoc when an acqua alta hit 402 00:25:25,100 --> 00:25:29,500 on November 12, 2019. 403 00:25:29,500 --> 00:25:33,600 (water splashing) 404 00:25:33,600 --> 00:25:37,166 MUTTI (translated): At 9:30, suddenly the wind changed. 405 00:25:37,166 --> 00:25:39,033 (sirens blaring) 406 00:25:39,033 --> 00:25:42,266 The flood sirens began to sound. 407 00:25:42,266 --> 00:25:45,366 The wind suddenly became merciless, extremely strong. 408 00:25:45,366 --> 00:25:50,400 The tide was increasing out of all proportion. 409 00:25:50,400 --> 00:25:53,200 In 20 minutes, it had grown by 410 00:25:53,200 --> 00:25:57,466 eight to 12 inches, which is unheard of. 411 00:25:57,466 --> 00:26:02,900 I was inside and I felt the newsstand shaking. 412 00:26:02,900 --> 00:26:09,200 I came out and the water was already this high. 413 00:26:13,466 --> 00:26:16,233 I went home, and when I came back at 2:00 a.m. 414 00:26:16,233 --> 00:26:18,800 to try and save the papers and so on, 415 00:26:18,800 --> 00:26:20,933 I couldn't see my kiosk anymore. 416 00:26:28,566 --> 00:26:31,333 NARRATOR: Walter had to wait three weeks 417 00:26:31,333 --> 00:26:33,033 before he could solve the mystery 418 00:26:33,033 --> 00:26:37,333 of what had happened to his kiosk. 419 00:26:37,333 --> 00:26:42,266 MUTTI: The fire department came and they searched the canal. 420 00:26:45,700 --> 00:26:49,633 They found a newsstand, but it was full of mud. 421 00:26:52,066 --> 00:26:56,466 I understood that I lost everything. 422 00:26:56,466 --> 00:26:59,400 ♪ ♪ 423 00:26:59,400 --> 00:27:04,066 NARRATOR: It cost $30,000 to restore his kiosk. 424 00:27:04,066 --> 00:27:09,466 And Walter knows another flood could spell financial ruin. 425 00:27:11,400 --> 00:27:14,433 MUTTI: I hope it never happens again. 426 00:27:16,500 --> 00:27:19,000 I hope my fears are not realized 427 00:27:19,000 --> 00:27:21,400 and that the MOSE will work. 428 00:27:21,400 --> 00:27:25,433 ♪ ♪ 429 00:27:25,433 --> 00:27:29,633 NARRATOR: It's 5:45 p.m. 430 00:27:29,633 --> 00:27:33,166 Davide and his team need to raise 431 00:27:33,166 --> 00:27:37,000 all the gates before the surge tide arrives in three hours. 432 00:27:37,000 --> 00:27:40,466 ♪ ♪ 433 00:27:40,466 --> 00:27:45,300 But there is bad news. 434 00:27:45,300 --> 00:27:50,066 SERNAGLIA (speaking Italian): 435 00:27:54,666 --> 00:27:57,166 ♪ ♪ 436 00:27:57,166 --> 00:27:59,466 NARRATOR: The wind has changed direction, 437 00:27:59,466 --> 00:28:02,133 pushing the storm towards Venice 438 00:28:02,133 --> 00:28:06,800 and causing the tide to rise far faster than expected. 439 00:28:06,800 --> 00:28:10,166 SERNAGLIA: 440 00:28:10,166 --> 00:28:15,200 NARRATOR: Davide orders the immediate lifting of Treporti, 441 00:28:15,200 --> 00:28:17,800 the northernmost set of gates. 442 00:28:19,333 --> 00:28:21,000 SERNAGLIA: 443 00:28:21,000 --> 00:28:24,300 MARCELLO (speaking Italian): 444 00:28:25,433 --> 00:28:28,933 SERNAGLIA: 445 00:28:34,200 --> 00:28:37,033 MARCELLO: 446 00:28:37,033 --> 00:28:38,733 SERNAGLIA: 447 00:28:38,733 --> 00:28:41,766 ♪ ♪ 448 00:28:41,766 --> 00:28:44,500 MARCELLO: 449 00:28:44,500 --> 00:28:50,000 ♪ ♪ 450 00:29:01,666 --> 00:29:05,433 NARRATOR: But outside, the storm intensifies. 451 00:29:05,433 --> 00:29:07,300 (wind roaring) 452 00:29:12,633 --> 00:29:15,833 MARCELLO: 453 00:29:22,166 --> 00:29:25,100 SERNAGLIA: 454 00:29:25,100 --> 00:29:27,833 ♪ ♪ 455 00:29:27,833 --> 00:29:31,133 NARRATOR: With all the Treporti gates safely deployed, 456 00:29:31,133 --> 00:29:35,066 Davide orders the lifting of the other barriers. 457 00:29:35,066 --> 00:29:40,000 SERNAGLIA: 458 00:29:40,000 --> 00:29:45,033 ♪ ♪ 459 00:29:48,366 --> 00:29:53,766 NARRATOR: But two of the San Nicolò gates aren't rising. 460 00:29:53,766 --> 00:29:59,200 SERNAGLIA: 461 00:30:00,366 --> 00:30:02,833 NARRATOR: Each gate has safety valves 462 00:30:02,833 --> 00:30:05,766 to prevent it from accidentally rising up. 463 00:30:07,666 --> 00:30:10,766 They have to be open to allow air into the gate. 464 00:30:10,766 --> 00:30:13,333 Otherwise, it won't lift. 465 00:30:15,000 --> 00:30:19,100 SERNAGLIA: 466 00:30:22,033 --> 00:30:24,600 MAN (on radio, speaking Italian): 467 00:30:24,600 --> 00:30:27,800 SERNAGLIA: 468 00:30:33,400 --> 00:30:35,800 ♪ ♪ 469 00:30:35,800 --> 00:30:38,233 NARRATOR: Davide suspects that the safety valves 470 00:30:38,233 --> 00:30:40,566 haven't opened on these two gates, 471 00:30:40,566 --> 00:30:44,133 and they can't rise into position. 472 00:30:44,133 --> 00:30:46,600 And the storm is driving the water 473 00:30:46,600 --> 00:30:50,266 over three inches higher than expected. 474 00:30:53,266 --> 00:30:56,200 SERNAGLIA: 475 00:31:05,500 --> 00:31:07,466 STEFANO (speaking Italian): 476 00:31:07,466 --> 00:31:09,666 ♪ ♪ 477 00:31:09,666 --> 00:31:11,900 NARRATOR: Davide decides the only option 478 00:31:11,900 --> 00:31:14,766 is to risk rebooting the system. 479 00:31:14,766 --> 00:31:18,133 SERNAGLIA: 480 00:31:21,800 --> 00:31:25,700 ♪ ♪ 481 00:31:36,600 --> 00:31:40,333 FRANCESCO (speaking Italian): 482 00:31:44,166 --> 00:31:48,500 SERNAGLIA: 483 00:31:50,233 --> 00:31:53,366 (man speaks on radio) 484 00:31:53,366 --> 00:31:57,933 ♪ ♪ 485 00:31:57,933 --> 00:32:02,200 FRANCESCO: 486 00:32:05,633 --> 00:32:09,466 MAN (on radio, speaking Italian): 487 00:32:11,500 --> 00:32:15,100 SERNAGLIA: 488 00:32:15,100 --> 00:32:17,066 MAN (on radio): 489 00:32:17,066 --> 00:32:18,200 SERNAGLIA: 490 00:32:20,000 --> 00:32:24,066 SERNAGLIA: 491 00:32:26,766 --> 00:32:29,566 ♪ ♪ 492 00:32:29,566 --> 00:32:32,100 NARRATOR: The lowest parts of Venice had been 493 00:32:32,100 --> 00:32:34,633 forecast to be under almost 20 inches 494 00:32:34,633 --> 00:32:38,266 of damaging seawater. 495 00:32:40,233 --> 00:32:42,700 But in the Piazza San Marco, 496 00:32:42,700 --> 00:32:45,700 the only water is rain. 497 00:32:45,700 --> 00:32:47,333 (people talking and laughing) 498 00:32:47,333 --> 00:32:49,866 The MOSE has kept the acqua alta 499 00:32:49,866 --> 00:32:53,100 out of Venice. 500 00:32:55,266 --> 00:32:57,633 SERNAGLIA (speaking Italian): 501 00:33:05,533 --> 00:33:10,633 ♪ ♪ 502 00:33:12,466 --> 00:33:13,900 NARRATOR: The following morning, 503 00:33:13,900 --> 00:33:17,666 one Venetian in particular is feeling positive. 504 00:33:17,666 --> 00:33:22,966 (humming) 505 00:33:22,966 --> 00:33:26,000 MUTTI (translated): In the end, everything was fine. 506 00:33:27,633 --> 00:33:30,233 Luckily, they lifted the MOSE. 507 00:33:30,233 --> 00:33:32,700 And so personally, I, like the rest of the city, 508 00:33:32,700 --> 00:33:34,500 breathe a sigh of relief. 509 00:33:34,500 --> 00:33:38,900 It gives you more faith, definitely. 510 00:33:38,900 --> 00:33:43,466 (chuckles): However, tomorrow is another battle. 511 00:33:43,466 --> 00:33:46,033 (bell tolls) 512 00:33:46,033 --> 00:33:49,600 NARRATOR: Just 36 hours later, 513 00:33:49,600 --> 00:33:52,700 Walter is proved right. 514 00:33:52,700 --> 00:33:55,100 ♪ ♪ 515 00:33:55,100 --> 00:33:58,466 The Piazza San Marco is flooding. 516 00:33:58,466 --> 00:34:00,833 ♪ ♪ 517 00:34:00,833 --> 00:34:05,533 A surge tide is forcing seawater up through the drains, 518 00:34:05,533 --> 00:34:10,233 and a torrent is pouring into the basilica. 519 00:34:10,233 --> 00:34:14,966 ♪ ♪ 520 00:34:14,966 --> 00:34:19,033 Inside, seawater is coming up through the floor. 521 00:34:19,033 --> 00:34:23,633 (water gurgling) 522 00:34:25,833 --> 00:34:28,566 The reason is, three miles away, 523 00:34:28,566 --> 00:34:34,700 the MOSE hasn't been deployed. 524 00:34:34,700 --> 00:34:40,133 This isn't because of mechanical failure. 525 00:34:40,133 --> 00:34:42,366 For now, the barriers are only raised for 526 00:34:42,366 --> 00:34:45,666 the most extreme high waters. 527 00:34:45,666 --> 00:34:50,066 ♪ ♪ 528 00:34:50,066 --> 00:34:54,300 But smaller acqua alta aren't blocked 529 00:34:54,300 --> 00:34:57,533 and can still inundate the lowest-lying parts of the city. 530 00:34:57,533 --> 00:35:02,600 ♪ ♪ 531 00:35:03,866 --> 00:35:08,933 There is a good explanation for this decision. 532 00:35:08,933 --> 00:35:11,966 Raising the flood barriers too often also poses 533 00:35:11,966 --> 00:35:15,166 a threat to the city and its people. 534 00:35:15,166 --> 00:35:17,466 ♪ ♪ 535 00:35:17,466 --> 00:35:21,833 Giovanni Cecconi has studied the lagoon for over 40 years. 536 00:35:23,400 --> 00:35:29,466 Including almost 20 years working on the MOSE. 537 00:35:29,466 --> 00:35:31,500 ♪ ♪ 538 00:35:31,500 --> 00:35:33,400 CECCONI: If we stop the tide, 539 00:35:33,400 --> 00:35:37,200 if we use the MOSE too much, 540 00:35:37,200 --> 00:35:40,366 then the lagoon will die. 541 00:35:42,466 --> 00:35:45,033 A healthy lagoon make 542 00:35:45,033 --> 00:35:48,500 the Venice city healthier. 543 00:35:48,500 --> 00:35:50,700 ♪ ♪ 544 00:35:50,700 --> 00:35:53,200 NARRATOR: And the key to a healthy lagoon 545 00:35:53,200 --> 00:35:55,733 is the tide. 546 00:35:55,733 --> 00:35:57,433 CECCONI: Twice a day, 547 00:35:57,433 --> 00:36:00,666 we have a cycle of inflow and outflow. 548 00:36:00,666 --> 00:36:05,500 Because of the tide, this water is mixed. 549 00:36:05,500 --> 00:36:07,600 If you don't have the stirring, 550 00:36:07,600 --> 00:36:13,700 the same old water will get more and more polluted. 551 00:36:13,700 --> 00:36:17,766 NARRATOR: And Venetians rely on the lagoon's tides for one 552 00:36:17,766 --> 00:36:22,900 of the most basic pieces of the city's infrastructure. 553 00:36:22,900 --> 00:36:26,700 CECCONI: In Venice, you don't have a septic sewage system. 554 00:36:26,700 --> 00:36:30,633 So the waste is discharged into the inner canal. 555 00:36:30,633 --> 00:36:34,066 ♪ ♪ 556 00:36:34,066 --> 00:36:37,833 NARRATOR: When the MOSE is closed, there is no tide, 557 00:36:37,833 --> 00:36:40,366 and human waste accumulates. 558 00:36:40,366 --> 00:36:44,233 ♪ ♪ 559 00:36:44,233 --> 00:36:47,466 CECCONI: It is very important that 560 00:36:47,466 --> 00:36:50,333 the sewage system is flushed 561 00:36:50,333 --> 00:36:52,500 by the tide. 562 00:36:52,500 --> 00:36:55,800 ♪ ♪ 563 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Because without the tide, 564 00:36:58,200 --> 00:37:02,266 the, Venice will die in its own, uh, 565 00:37:02,266 --> 00:37:05,000 waste. (chuckles) 566 00:37:06,900 --> 00:37:09,366 NARRATOR: Because of climate change, 567 00:37:09,366 --> 00:37:12,133 Venice will need to deploy the MOSE more 568 00:37:12,133 --> 00:37:15,166 and more often. 569 00:37:15,166 --> 00:37:16,966 But doing so will jeopardize 570 00:37:16,966 --> 00:37:19,766 the city and its people. 571 00:37:19,766 --> 00:37:22,433 ♪ ♪ 572 00:37:22,433 --> 00:37:24,633 Scientists need to find 573 00:37:24,633 --> 00:37:27,100 more ways to protect Venice 574 00:37:27,100 --> 00:37:31,333 that work alongside the MOSE. 575 00:37:31,333 --> 00:37:36,100 And the answer could be hiding in plain sight: 576 00:37:36,100 --> 00:37:40,466 the salt marshes. 577 00:37:40,466 --> 00:37:43,466 This network of islands 578 00:37:43,466 --> 00:37:46,400 acts as a natural flood barrier, 579 00:37:46,400 --> 00:37:52,366 channeling water and reducing the power of waves. 580 00:37:52,366 --> 00:37:54,633 And salt marshes have another advantage. 581 00:37:54,633 --> 00:37:58,800 They can keep pace with sea level rise 582 00:37:58,800 --> 00:38:02,066 because of the way that they grow. 583 00:38:02,066 --> 00:38:06,033 ♪ ♪ 584 00:38:06,033 --> 00:38:09,900 These two plants are cooperating to keep the soil higher. 585 00:38:09,900 --> 00:38:13,566 The roots are very important because 586 00:38:13,566 --> 00:38:16,066 they hold the soil together. 587 00:38:16,066 --> 00:38:17,800 At the same time, 588 00:38:17,800 --> 00:38:21,700 they push the plant a little higher. 589 00:38:21,700 --> 00:38:25,266 This is the first mechanism of counteracting 590 00:38:25,266 --> 00:38:29,966 sea level rise, producing more volume below. 591 00:38:29,966 --> 00:38:33,166 ♪ ♪ 592 00:38:33,166 --> 00:38:36,333 NARRATOR: In summer, these plants grow rapidly, 593 00:38:36,333 --> 00:38:39,200 forming a thick carpet of vegetation. 594 00:38:39,200 --> 00:38:42,866 As high tides flow over the salt marsh, 595 00:38:42,866 --> 00:38:45,066 this web of branches and stems 596 00:38:45,066 --> 00:38:48,033 acts like a giant fishing net, 597 00:38:48,033 --> 00:38:51,766 trapping mud and debris that then settle on top 598 00:38:51,766 --> 00:38:56,200 of the salt marsh, causing it to gain height 599 00:38:56,200 --> 00:38:59,966 and providing a mechanism for the marshes 600 00:38:59,966 --> 00:39:04,400 to keep pace with sea level rise. 601 00:39:04,400 --> 00:39:08,466 CECCONI: The more it is flooded, the more it grows. 602 00:39:08,466 --> 00:39:11,700 Each year, it is growing now 603 00:39:11,700 --> 00:39:14,633 more than one or two centimeter. 604 00:39:14,633 --> 00:39:17,533 ♪ ♪ 605 00:39:17,533 --> 00:39:22,300 NARRATOR: These low-lying marshes have yet another benefit. 606 00:39:22,300 --> 00:39:25,133 They offer one of the most potent ways 607 00:39:25,133 --> 00:39:28,533 of fighting climate change on the planet. 608 00:39:28,533 --> 00:39:33,433 ♪ ♪ 609 00:39:33,433 --> 00:39:37,400 Acre for acre, they can lock up carbon 50 times faster 610 00:39:37,400 --> 00:39:40,800 than the Amazon rain forest. 611 00:39:42,966 --> 00:39:45,533 ♪ ♪ 612 00:39:45,533 --> 00:39:47,633 But in Venice's lagoon, 613 00:39:47,633 --> 00:39:51,100 salt marshes are in decline. 614 00:39:51,100 --> 00:39:56,200 200 years ago, there were nearly 70 square miles. 615 00:39:56,200 --> 00:40:00,500 Now there are just 16. 616 00:40:00,500 --> 00:40:02,033 ♪ ♪ 617 00:40:02,033 --> 00:40:07,766 This decrease is linked largely to one factor: 618 00:40:07,766 --> 00:40:10,700 erosion from ships. 619 00:40:10,700 --> 00:40:14,466 All cargo ships access the lagoon 620 00:40:14,466 --> 00:40:17,433 via the Malamocco Inlet. 621 00:40:17,433 --> 00:40:20,133 They follow a narrow channel 622 00:40:20,133 --> 00:40:23,200 to reach Porto Marghera. 623 00:40:23,200 --> 00:40:26,466 ♪ ♪ 624 00:40:28,500 --> 00:40:32,033 Just two miles from Venice, this is one of the busiest 625 00:40:32,033 --> 00:40:34,800 ports in Italy, 626 00:40:34,800 --> 00:40:37,433 processing over 25 million tons 627 00:40:37,433 --> 00:40:40,000 of cargo every year. 628 00:40:40,000 --> 00:40:45,100 ♪ ♪ 629 00:40:45,100 --> 00:40:47,900 Coastal researcher Luca Zaggia 630 00:40:47,900 --> 00:40:49,866 is worried the city and its lagoon 631 00:40:49,866 --> 00:40:53,366 are at risk from all these large cargo vessels. 632 00:40:53,366 --> 00:40:57,666 ♪ ♪ 633 00:40:57,666 --> 00:41:00,433 ZAGGIA: The ships are getting bigger. 634 00:41:00,433 --> 00:41:05,166 So starting from the '60s, they doubled the size. 635 00:41:05,166 --> 00:41:08,866 Today, we have ships as long as 300 meters, 636 00:41:08,866 --> 00:41:12,833 which is, uh, quite a lot for this channel. 637 00:41:12,833 --> 00:41:16,800 NARRATOR: 300 meters is the length 638 00:41:16,800 --> 00:41:20,333 of six Olympic-size swimming pools-- 639 00:41:20,333 --> 00:41:23,266 nearly 1,000 feet. 640 00:41:23,266 --> 00:41:27,266 And when it comes to ships, size matters. 641 00:41:27,266 --> 00:41:29,833 ♪ ♪ 642 00:41:29,833 --> 00:41:32,466 ZAGGIA: This is a big wake. 643 00:41:34,500 --> 00:41:37,600 Well, that was not bad. 644 00:41:37,600 --> 00:41:42,233 So now, on the, on the side, 645 00:41:42,233 --> 00:41:44,866 you see the water bounces back and forth 646 00:41:44,866 --> 00:41:49,133 for about 15, 20 minutes. 647 00:41:49,133 --> 00:41:51,633 And the erosion created by the ships, 648 00:41:51,633 --> 00:41:54,100 it's undercutting the shore. 649 00:41:54,100 --> 00:41:56,833 And we lost here essentially 150 meters. 650 00:41:56,833 --> 00:41:59,966 ♪ ♪ 651 00:41:59,966 --> 00:42:03,333 NARRATOR: The larger the ship and the quicker it is moving, 652 00:42:03,333 --> 00:42:05,900 the faster the erosion 653 00:42:05,900 --> 00:42:10,900 due to the size of the waves. 654 00:42:12,233 --> 00:42:14,766 ZAGGIA (speaking Italian): 655 00:42:14,766 --> 00:42:17,000 NARRATOR: A ship's momentum generates 656 00:42:17,000 --> 00:42:20,666 two different destructive waves. 657 00:42:20,666 --> 00:42:26,833 ZAGGIA: 658 00:42:26,833 --> 00:42:32,400 NARRATOR: First, a depression wave that sucks water towards the vessel. 659 00:42:32,400 --> 00:42:36,833 ZAGGIA: 660 00:42:38,633 --> 00:42:42,966 NARRATOR: And then a displacement wave generated by the hull, 661 00:42:42,966 --> 00:42:47,433 pushing water out of the way as the vessel powers forward. 662 00:42:47,433 --> 00:42:49,733 ♪ ♪ 663 00:42:49,733 --> 00:42:54,900 The power of these two waves combines to destroy the land 664 00:42:54,900 --> 00:43:00,233 close to the channel. 665 00:43:00,233 --> 00:43:03,600 The ship wakes, they arrive until this point. 666 00:43:03,600 --> 00:43:06,066 They undercut the cliff. 667 00:43:06,066 --> 00:43:09,433 And finally, slabs of soil will collapse. 668 00:43:09,433 --> 00:43:12,100 Over a year, you can lose about 669 00:43:12,100 --> 00:43:14,800 four meters of shoreline. 670 00:43:14,800 --> 00:43:17,966 ♪ ♪ 671 00:43:17,966 --> 00:43:20,100 NARRATOR: And on the other side of the channel, 672 00:43:20,100 --> 00:43:22,200 the waves from large ships 673 00:43:22,200 --> 00:43:25,400 are scouring mud from the sea floor. 674 00:43:25,400 --> 00:43:27,766 Since the 1970s, 675 00:43:27,766 --> 00:43:30,400 erosion has caused the lagoon to become 676 00:43:30,400 --> 00:43:32,233 over three feet deeper. 677 00:43:32,233 --> 00:43:34,066 ♪ ♪ 678 00:43:34,066 --> 00:43:36,733 And when the lagoon gets deeper, it increases 679 00:43:36,733 --> 00:43:39,833 the risk of Venice flooding. 680 00:43:39,833 --> 00:43:43,466 ZAGGIA: This is a buffer between the land and the ocean. 681 00:43:43,466 --> 00:43:46,900 You have no idea of how many problems you can have 682 00:43:46,900 --> 00:43:49,433 on the coast without this buffer. 683 00:43:49,433 --> 00:43:51,933 So we need to limit the erosion 684 00:43:51,933 --> 00:43:55,333 if we want to save Venice. 685 00:43:55,333 --> 00:43:59,266 NARRATOR: But that's becoming more difficult. 686 00:44:01,300 --> 00:44:05,300 Traffic in this channel is increasing. 687 00:44:05,300 --> 00:44:07,800 (ship horn blows) 688 00:44:07,800 --> 00:44:10,233 Cruise ships used to sail right through the center 689 00:44:10,233 --> 00:44:13,400 of Venice. 690 00:44:13,400 --> 00:44:16,633 Here, they traveled very slowly 691 00:44:16,633 --> 00:44:20,366 and produced only very small wakes. 692 00:44:20,366 --> 00:44:23,233 (ship horn blaring) 693 00:44:23,233 --> 00:44:25,500 But in 2019, 694 00:44:25,500 --> 00:44:28,833 a cruise ship plowed into a dock in the city. 695 00:44:28,833 --> 00:44:32,666 ♪ ♪ 696 00:44:32,666 --> 00:44:37,066 (people shouting) 697 00:44:37,066 --> 00:44:42,333 (hull scraping) 698 00:44:42,333 --> 00:44:47,100 NARRATOR: Luckily, there were only minor injuries. 699 00:44:47,100 --> 00:44:51,100 But now the authorities only allow cruise ships 700 00:44:51,100 --> 00:44:54,800 in the Malamocco Canal, where they are free to travel 701 00:44:54,800 --> 00:44:59,166 at much higher speeds. 702 00:44:59,166 --> 00:45:02,666 Luca believes this will increase the erosion. 703 00:45:02,666 --> 00:45:05,900 ♪ ♪ 704 00:45:05,900 --> 00:45:09,100 ZAGGIA: My opinion is, the lagoon, 705 00:45:09,100 --> 00:45:12,500 it's not suitable for large vessels. 706 00:45:12,500 --> 00:45:15,433 We must be correct with the environment, because, uh, 707 00:45:15,433 --> 00:45:17,566 we inherited it from the past. 708 00:45:17,566 --> 00:45:19,500 And we are in charge of it. 709 00:45:19,500 --> 00:45:21,566 And this is what protects Venice from, 710 00:45:21,566 --> 00:45:23,800 from further damages. 711 00:45:23,800 --> 00:45:27,533 ♪ ♪ 712 00:45:27,533 --> 00:45:30,133 NARRATOR: Protecting the natural flood defense systems 713 00:45:30,133 --> 00:45:34,766 in the lagoon is key to the survival of Venice. 714 00:45:34,766 --> 00:45:37,000 ♪ ♪ 715 00:45:37,000 --> 00:45:39,600 And around the globe, the idea of using nature 716 00:45:39,600 --> 00:45:44,800 to counteract rising sea levels is gaining traction. 717 00:45:48,633 --> 00:45:50,933 Ed Blakely directed the recovery effort 718 00:45:50,933 --> 00:45:53,800 in New Orleans after Hurricane Katrina. 719 00:45:53,800 --> 00:45:58,433 ♪ ♪ 720 00:45:58,433 --> 00:46:01,200 We've been removing salt marshes 721 00:46:01,200 --> 00:46:04,566 and these kinds of things that act as filters 722 00:46:04,566 --> 00:46:07,133 for the water that will come into a city. 723 00:46:07,133 --> 00:46:09,533 ♪ ♪ 724 00:46:09,533 --> 00:46:12,033 The floods that came in Katrina, 725 00:46:12,033 --> 00:46:15,766 the surge that was coming up the Gulf, the Mississippi, 726 00:46:15,766 --> 00:46:18,866 the lack of the trees meant it reached the city. 727 00:46:18,866 --> 00:46:21,500 Had those trees still been there, 728 00:46:21,500 --> 00:46:24,433 New Orleans would have been saved. 729 00:46:24,433 --> 00:46:27,766 ♪ ♪ 730 00:46:27,766 --> 00:46:29,333 In my view, natural solutions 731 00:46:29,333 --> 00:46:32,066 are the best way to protect populations. 732 00:46:32,066 --> 00:46:36,500 Basically putting nature back where it should be. 733 00:46:36,500 --> 00:46:39,200 Mangroves are particularly effective in dealing 734 00:46:39,200 --> 00:46:42,000 with surges, because as the river rises, 735 00:46:42,000 --> 00:46:43,600 they absorb that, 736 00:46:43,600 --> 00:46:47,400 and they dampen the sea rise effect. 737 00:46:47,400 --> 00:46:51,500 You can also start replanting. 738 00:46:51,500 --> 00:46:54,400 Restoring the cypress trees and things that were 739 00:46:54,400 --> 00:46:59,066 in the canal systems that contain the water and hold it. 740 00:46:59,066 --> 00:47:03,700 And building barrier islands that once were there. 741 00:47:03,700 --> 00:47:06,933 Replacing them makes a lot of sense. 742 00:47:08,766 --> 00:47:12,266 I think nature is our only ally in the future. 743 00:47:12,266 --> 00:47:15,133 If we don't restore nature, we have little hope 744 00:47:15,133 --> 00:47:18,300 of restoring and keeping our cities. 745 00:47:18,300 --> 00:47:22,133 ♪ ♪ 746 00:47:22,133 --> 00:47:25,266 NARRATOR: But could Venice take the idea 747 00:47:25,266 --> 00:47:28,833 of working with nature one step further? 748 00:47:28,833 --> 00:47:31,433 ♪ ♪ 749 00:47:31,433 --> 00:47:34,666 Could the key to saving Venice 750 00:47:34,666 --> 00:47:37,866 be the geology beneath the city? 751 00:47:37,866 --> 00:47:42,833 ♪ ♪ 752 00:47:42,833 --> 00:47:48,000 It's an idea that engineer Pietro Teatini is exploring. 753 00:47:48,000 --> 00:47:51,066 ♪ ♪ 754 00:47:51,066 --> 00:47:54,100 TEATINI: The idea is, by injecting 755 00:47:54,100 --> 00:47:56,933 seawater into deep aquifers 756 00:47:56,933 --> 00:47:59,900 or deep reservoir below the lagoon bottom, 757 00:47:59,900 --> 00:48:03,500 to try to uplift the city of Venice 758 00:48:03,500 --> 00:48:06,533 around 25 centimeter. 759 00:48:08,133 --> 00:48:11,133 This is something that can really be, be done, 760 00:48:11,133 --> 00:48:14,000 and in practice, it works. 761 00:48:14,000 --> 00:48:16,466 ♪ ♪ 762 00:48:16,466 --> 00:48:18,266 NARRATOR: Beneath Venice's lagoon, 763 00:48:18,266 --> 00:48:22,166 there are layers with different geological properties. 764 00:48:22,166 --> 00:48:25,233 Some are impermeable clay. 765 00:48:25,233 --> 00:48:27,766 These surround aquifers, 766 00:48:27,766 --> 00:48:31,700 strata of highly absorbent sandy deposits. 767 00:48:31,700 --> 00:48:36,233 Injecting seawater directly into these aquifers 768 00:48:36,233 --> 00:48:38,733 would cause them to swell 769 00:48:38,733 --> 00:48:41,800 and push up on the layers above, 770 00:48:41,800 --> 00:48:44,933 lifting the whole of Venice. 771 00:48:49,266 --> 00:48:51,333 It's an ambitious plan. 772 00:48:51,333 --> 00:48:54,133 But lifting land by injecting water 773 00:48:54,133 --> 00:48:57,733 is a proven technology. 774 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 ♪ ♪ 775 00:48:59,400 --> 00:49:01,966 In the 1930s, oil was pumped 776 00:49:01,966 --> 00:49:04,566 from the Wilmington Oil Field in California 777 00:49:04,566 --> 00:49:06,800 in such vast quantities 778 00:49:06,800 --> 00:49:09,533 that the land began to sink. 779 00:49:09,533 --> 00:49:12,166 ♪ ♪ 780 00:49:12,166 --> 00:49:14,800 By the late 1950s, 781 00:49:14,800 --> 00:49:18,500 it affected an area of 20 square miles. 782 00:49:18,500 --> 00:49:20,400 And in some places, 783 00:49:20,400 --> 00:49:24,133 the ground had dropped 29 feet. 784 00:49:24,133 --> 00:49:27,033 Engineers began injecting 785 00:49:27,033 --> 00:49:30,000 seawater under the ground, 786 00:49:30,000 --> 00:49:33,266 which lifted the land up 787 00:49:33,266 --> 00:49:37,033 and back to its previous level. 788 00:49:37,033 --> 00:49:39,800 ♪ ♪ 789 00:49:39,800 --> 00:49:41,900 Pietro and his team have calculated 790 00:49:41,900 --> 00:49:46,133 they could lift Venice for $100 million, 791 00:49:46,133 --> 00:49:50,100 a fraction of the cost of the MOSE. 792 00:49:54,933 --> 00:50:00,133 TEATINI: The idea that we have is to put ten wells around Venice, 793 00:50:00,133 --> 00:50:03,133 centered on the Bridge of Rialto. 794 00:50:03,133 --> 00:50:06,033 We inject different amount 795 00:50:06,033 --> 00:50:09,400 of water into each well. 796 00:50:09,400 --> 00:50:13,433 And we adjust the pumping rate 797 00:50:13,433 --> 00:50:17,500 in order to have as uniform as possible 798 00:50:17,500 --> 00:50:20,366 uplifting of the city, 799 00:50:20,366 --> 00:50:25,633 but without generating any kind of cracks or fracture. 800 00:50:25,633 --> 00:50:29,333 We reach this maximum uplift 801 00:50:29,333 --> 00:50:32,066 of about 20, 25 centimeter 802 00:50:32,066 --> 00:50:35,133 in ten years. 803 00:50:36,566 --> 00:50:40,333 NARRATOR: Raising Venice nearly ten inches would decrease 804 00:50:40,333 --> 00:50:42,400 the impact of future surge tides 805 00:50:42,400 --> 00:50:45,500 and sea level rise in the city. 806 00:50:48,633 --> 00:50:52,933 Working alongside the MOSE and the lagoon's salt marshes, 807 00:50:52,933 --> 00:50:56,400 it could reduce the risk of Venice flooding 808 00:50:56,400 --> 00:50:58,833 and help protect 809 00:50:58,833 --> 00:51:02,333 the city's centuries-old buildings. 810 00:51:05,266 --> 00:51:08,666 ♪ ♪ 811 00:51:08,666 --> 00:51:12,200 Venice was born out of its natural 812 00:51:12,200 --> 00:51:15,333 environment and clever engineering. 813 00:51:15,333 --> 00:51:18,866 Adapting the lagoon's muddy islands 814 00:51:18,866 --> 00:51:22,400 offered Venetians a way to build their first homes. 815 00:51:22,400 --> 00:51:25,633 Now, 1,600 years later, 816 00:51:25,633 --> 00:51:29,166 they have come full circle. 817 00:51:29,166 --> 00:51:32,866 Faced with losing their city to climate change, 818 00:51:32,866 --> 00:51:35,633 once again, they are innovating 819 00:51:35,633 --> 00:51:37,966 with large-scale engineering 820 00:51:37,966 --> 00:51:43,100 and the restoration of their ancient lagoon. 821 00:51:43,100 --> 00:51:48,166 Only by using multiple approaches can they hope 822 00:51:48,166 --> 00:51:52,100 to save Venice. 823 00:51:52,100 --> 00:51:53,633 BLAKELY: My view of the future of Venice 824 00:51:53,633 --> 00:51:56,333 is that if it keeps going the way it's going, 825 00:51:56,333 --> 00:52:00,033 there will be no Venice in less than 50 years. 826 00:52:00,033 --> 00:52:02,433 But if it changes its course, 827 00:52:02,433 --> 00:52:05,000 it can last another thousand years. 828 00:52:05,000 --> 00:52:07,600 That's up to Venice. 829 00:52:07,600 --> 00:52:10,500 ♪ ♪ 830 00:52:32,533 --> 00:52:40,066 ♪ ♪ 831 00:52:47,300 --> 00:52:52,166 ANNOUNCER: To order this program on DVD, visit ShopPBS. 832 00:52:52,166 --> 00:52:54,900 Or call 1-800-PLAY-PBS. 833 00:52:54,900 --> 00:52:57,766 Episodes of "NOVA" are available with Passport. 834 00:52:57,766 --> 00:53:01,566 "NOVA" is also available on Amazon Prime Video. 835 00:53:01,566 --> 00:53:06,766 ♪ ♪ 836 00:53:15,566 --> 00:53:22,733 ♪ ♪ 61203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.