Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:04,333
♪ ♪
2
00:00:07,100 --> 00:00:11,166
NARRATOR:
Venice, Italy, is in peril.
3
00:00:11,866 --> 00:00:13,233
MAN
(speaking Italian):
4
00:00:13,233 --> 00:00:15,333
NARRATOR:
The sea level rising.
5
00:00:15,333 --> 00:00:18,000
♪ ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,633
Extreme floods inundating
the city.
7
00:00:20,633 --> 00:00:22,533
♪ ♪
8
00:00:22,533 --> 00:00:23,766
ROSA SALZBERG:
It's really alarming
9
00:00:23,766 --> 00:00:25,433
to see what happens to Venice
when it floods.
10
00:00:25,433 --> 00:00:30,566
NARRATOR:
The city itself crumbling.
11
00:00:30,566 --> 00:00:32,433
Salt is the enemy of Venice.
12
00:00:32,433 --> 00:00:36,766
NARRATOR:
There may not be much time
left to act.
13
00:00:38,133 --> 00:00:42,066
GEORG UMGIESSER:
There's a lot of responsibility
on us.
14
00:00:42,066 --> 00:00:45,233
Because if you make it wrong,
people will feel it.
15
00:00:45,233 --> 00:00:48,933
NARRATOR:
Scientists and engineers
are deploying
16
00:00:48,933 --> 00:00:53,133
new solutions to defend against
the rising water.
17
00:00:53,133 --> 00:00:56,100
From allying with nature...
18
00:00:56,100 --> 00:00:59,933
GIOVANNI CECCONI:
This is the brick of life,
the mud.
19
00:00:59,933 --> 00:01:02,066
DAVIDE SERNAGLIA
(speaking Italian):
20
00:01:02,066 --> 00:01:06,533
NARRATOR:
...to a multibillion-dollar
flood defense system.
21
00:01:06,533 --> 00:01:08,533
♪ ♪
22
00:01:08,533 --> 00:01:13,233
A moonshot to save Venice
from the next inundation.
23
00:01:14,433 --> 00:01:18,066
Can they succeed
and protect this ancient city?
24
00:01:18,066 --> 00:01:21,166
♪ ♪
25
00:01:21,166 --> 00:01:23,300
"Saving Venice."
26
00:01:23,300 --> 00:01:26,100
Right now, on "NOVA."
27
00:01:27,966 --> 00:01:32,733
♪ ♪
28
00:01:49,500 --> 00:01:51,366
♪ ♪
29
00:01:51,366 --> 00:01:54,033
NARRATOR:
Venice, Italy,
30
00:01:54,033 --> 00:01:57,800
an ancient city of tradition,
arts, and culture.
31
00:01:57,800 --> 00:01:59,566
♪ ♪
32
00:01:59,566 --> 00:02:01,900
Home to iconic sights,
33
00:02:01,900 --> 00:02:04,300
like the Rialto Bridge,
34
00:02:04,300 --> 00:02:08,100
the Doge's Palace,
35
00:02:08,100 --> 00:02:11,766
and the Basilica San Marco.
36
00:02:11,766 --> 00:02:13,766
♪ ♪
37
00:02:13,766 --> 00:02:18,733
But it is perhaps most famous
as the city of water,
38
00:02:18,733 --> 00:02:23,300
where people and goods travel
by gondolas and boats
39
00:02:23,300 --> 00:02:25,733
along a network of canals.
40
00:02:25,733 --> 00:02:29,966
♪ ♪
41
00:02:29,966 --> 00:02:32,266
These waterways connect the city
42
00:02:32,266 --> 00:02:37,833
to a shallow, 210-square-mile
tidal lagoon,
43
00:02:37,833 --> 00:02:40,266
separated from the Adriatic Sea
44
00:02:40,266 --> 00:02:43,066
by a string of spits
and barrier islands
45
00:02:43,066 --> 00:02:47,633
that shelter this natural
harbor.
46
00:02:47,633 --> 00:02:52,833
Only at narrow inlets can ships
pass in and out of the lagoon.
47
00:02:54,900 --> 00:02:57,200
Over the centuries,
48
00:02:57,200 --> 00:02:59,766
the Venetians reinforced these
natural barriers
49
00:02:59,766 --> 00:03:03,200
with sea walls and jetties.
50
00:03:06,066 --> 00:03:09,233
But in the era of climate
change, these defenses
51
00:03:09,233 --> 00:03:11,266
are no longer enough.
52
00:03:18,100 --> 00:03:19,833
MAN
(speaking Italian):
53
00:03:19,833 --> 00:03:22,400
NARRATOR:
Venice experiences sudden
floods,
54
00:03:22,400 --> 00:03:24,833
known as acqua alta,
55
00:03:24,833 --> 00:03:27,966
caused by the sea surging
through the inlets.
56
00:03:27,966 --> 00:03:31,366
♪ ♪
57
00:03:31,366 --> 00:03:38,033
These can inundate over 80%
of the city in a matter of hours
58
00:03:38,033 --> 00:03:39,866
and leave the lowest-lying areas
59
00:03:39,866 --> 00:03:43,533
under more than three feet
of seawater.
60
00:03:45,600 --> 00:03:48,700
In the entire 20th century,
61
00:03:48,700 --> 00:03:53,166
there were only nine of these
extreme floods.
62
00:03:53,166 --> 00:03:58,766
In just the first two decades of
the 21st century,
63
00:03:58,766 --> 00:04:01,466
there were 16.
64
00:04:03,266 --> 00:04:07,300
Venice is facing the reality
of climate change.
65
00:04:07,300 --> 00:04:09,966
MAN
(speaking Italian):
66
00:04:09,966 --> 00:04:13,833
NARRATOR:
A stark warning of what may be
to come
67
00:04:13,833 --> 00:04:16,333
for other coastal cities.
68
00:04:17,900 --> 00:04:21,833
ED BLAKELY:
Over a hundred of our largest
cities are built on coastlines.
69
00:04:21,833 --> 00:04:27,600
40% of the world's population is
on those coastlines.
70
00:04:27,600 --> 00:04:33,633
So Venice is kind of the canary
in this coal mine.
71
00:04:33,633 --> 00:04:37,800
As Venice floods,
undergoes these changes,
72
00:04:37,800 --> 00:04:41,433
all the world's cities can see
what's going to happen to them.
73
00:04:41,433 --> 00:04:42,933
♪ ♪
74
00:04:42,933 --> 00:04:46,000
NARRATOR:
Now the eyes of the world
are watching
75
00:04:46,000 --> 00:04:50,566
as Venice puts a new flood
barrier to the test.
76
00:04:51,700 --> 00:04:55,666
SERNAGLIA
(speaking Italian):
77
00:04:58,366 --> 00:05:00,033
NARRATOR:
A multibillion-dollar system
78
00:05:00,033 --> 00:05:03,033
of gates designed to protect
the city
79
00:05:03,033 --> 00:05:05,366
when the next flood threatens.
80
00:05:05,366 --> 00:05:08,933
♪ ♪
81
00:05:08,933 --> 00:05:11,033
SERNAGLIA:
82
00:05:15,800 --> 00:05:19,366
NARRATOR:
But this barrier system is just
the latest
83
00:05:19,366 --> 00:05:24,500
in a long line of Venetian
engineering solutions.
84
00:05:24,500 --> 00:05:27,300
♪ ♪
85
00:05:27,300 --> 00:05:30,633
Living on a lagoon has posed
problems
86
00:05:30,633 --> 00:05:34,900
since the first settlers arrived
1,600 years ago.
87
00:05:38,133 --> 00:05:40,066
(bells ringing)
88
00:05:40,066 --> 00:05:45,533
The city of Venice wasn't the
original settlement.
89
00:05:45,533 --> 00:05:48,266
♪ ♪
90
00:05:48,266 --> 00:05:50,433
Six miles northeast of
the city,
91
00:05:50,433 --> 00:05:56,100
the first homes were built
on the island of Torcello.
92
00:05:56,100 --> 00:05:59,533
It is an area dominated
by a network
93
00:05:59,533 --> 00:06:01,733
of shallow tidal creeks
94
00:06:01,733 --> 00:06:04,600
and low-lying salt marsh
islands,
95
00:06:04,600 --> 00:06:07,333
which offered food and shelter
to the first settlers.
96
00:06:07,333 --> 00:06:10,366
♪ ♪
97
00:06:10,366 --> 00:06:12,066
(speaking softly)
98
00:06:12,066 --> 00:06:14,733
ALBERTO BARAUSSE:
Venice was born in the lagoon
99
00:06:14,733 --> 00:06:16,766
because the lagoon was useful
to Venice.
100
00:06:16,766 --> 00:06:20,066
So Venetians shaped the lagoon
the way they wanted.
101
00:06:21,633 --> 00:06:25,800
NARRATOR:
But this environment posed
a problem.
102
00:06:25,800 --> 00:06:32,066
How could they build on such
soft ground?
103
00:06:32,066 --> 00:06:35,866
This is actually the, the
kind of landscape they,
104
00:06:35,866 --> 00:06:37,966
they saw back then.
105
00:06:37,966 --> 00:06:40,900
Uh, so very low-lying land,
marshes,
106
00:06:40,900 --> 00:06:44,133
some islands,
but in general very wet,
107
00:06:44,133 --> 00:06:49,600
swampy soil, such as this one.
108
00:06:49,600 --> 00:06:52,733
I just want to show you how soft
this mud is
109
00:06:52,733 --> 00:06:56,600
by trying and walk here.
110
00:06:56,600 --> 00:06:59,066
I'm not that heavy weight.
111
00:06:59,066 --> 00:07:02,133
I weigh 65 kilos.
112
00:07:02,133 --> 00:07:04,366
But I'm sinking like this.
113
00:07:06,566 --> 00:07:10,900
NARRATOR:
65 kilos is around 140 pounds.
114
00:07:13,100 --> 00:07:15,233
If the mud can't support this,
115
00:07:15,233 --> 00:07:19,400
how could it bear the weight
of a wooden house,
116
00:07:19,400 --> 00:07:24,366
let alone one of Venice's grand
stone buildings?
117
00:07:24,366 --> 00:07:28,000
♪ ♪
118
00:07:28,000 --> 00:07:29,233
The solution?
119
00:07:29,233 --> 00:07:32,566
Forcing wooden poles into
the soft mud.
120
00:07:34,200 --> 00:07:37,066
These poles don't
support the weight.
121
00:07:37,066 --> 00:07:38,300
(speaking Italian):
122
00:07:38,300 --> 00:07:42,666
NARRATOR:
They transform the mud
around them.
123
00:07:42,666 --> 00:07:44,533
The idea is to do a little
experiment.
124
00:07:44,533 --> 00:07:47,900
When you plant many poles,
125
00:07:47,900 --> 00:07:50,200
they compact the mud between
them.
126
00:07:50,200 --> 00:07:53,966
The water is pushed out,
127
00:07:53,966 --> 00:07:55,800
and the compaction of the mud
itself
128
00:07:55,800 --> 00:08:00,133
make the mud more
capable of supporting weight.
129
00:08:03,033 --> 00:08:06,933
NARRATOR:
Modern-day excavations
under the city reveal
130
00:08:06,933 --> 00:08:10,300
that Venetians maximized the
compaction of the mud
131
00:08:10,300 --> 00:08:15,933
by using a large number of poles
packed tightly together.
132
00:08:17,533 --> 00:08:22,900
Directly on top,
they placed wooden planks,
133
00:08:22,900 --> 00:08:25,166
then impermeable limestone.
134
00:08:25,166 --> 00:08:29,566
And, above the waterline,
bricks.
135
00:08:29,566 --> 00:08:31,500
BARAUSSE
(speaking Italian):
136
00:08:38,533 --> 00:08:41,966
There you see, I'm lightweight,
more than him.
137
00:08:41,966 --> 00:08:44,266
He can also try.
138
00:08:48,000 --> 00:08:49,800
Okay, you see Omar is not
sinking,
139
00:08:49,800 --> 00:08:52,733
because the effect of the poles
140
00:08:52,733 --> 00:08:54,866
that compacts the mud
between them.
141
00:08:54,866 --> 00:08:57,633
So it changes from more,
I would say,
142
00:08:57,633 --> 00:08:59,666
fluid-like to more solid-like.
143
00:08:59,666 --> 00:09:04,800
And the proof of this is when
we put the plank over there
144
00:09:04,800 --> 00:09:09,333
and do the same thing on the mud
without the poles underneath,
145
00:09:09,333 --> 00:09:13,733
you see?
There's a difference.
146
00:09:13,733 --> 00:09:15,766
♪ ♪
147
00:09:15,766 --> 00:09:18,133
NARRATOR:
This technology is the secret
148
00:09:18,133 --> 00:09:20,600
of Venice's construction
and longevity.
149
00:09:22,200 --> 00:09:25,666
It allowed the first settlers
to adapt the environment
150
00:09:25,666 --> 00:09:29,866
and build the first houses.
151
00:09:32,133 --> 00:09:35,333
The Venetians used wooden piles
to build on a cluster
152
00:09:35,333 --> 00:09:39,666
of 118 marshy islands.
153
00:09:41,500 --> 00:09:48,466
And over the centuries, they
created the city we see today.
154
00:09:48,466 --> 00:09:49,933
BARAUSSE:
Venice is standing on mud,
155
00:09:49,933 --> 00:09:53,066
it was built on mud,
and it will stand
156
00:09:53,066 --> 00:09:56,366
for many, many years onwards.
157
00:09:57,533 --> 00:10:00,066
NARRATOR:
But building on low-lying
islands
158
00:10:00,066 --> 00:10:03,466
does have a drawback.
159
00:10:03,466 --> 00:10:05,500
♪ ♪
160
00:10:05,500 --> 00:10:09,266
Venice sits barely
above the level of the waves,
161
00:10:09,266 --> 00:10:14,700
and this has always made
the city vulnerable.
162
00:10:17,566 --> 00:10:20,433
SALZBERG:
Marin Sanudo was
a Venetian nobleman
163
00:10:20,433 --> 00:10:23,600
who, for about the first three
decades of the 16th century,
164
00:10:23,600 --> 00:10:25,700
kept an almost daily diary of
165
00:10:25,700 --> 00:10:28,500
all kinds of things that were
happening in the city.
166
00:10:28,500 --> 00:10:32,100
So it's a kind of gold mine
for Venetian historians.
167
00:10:34,333 --> 00:10:37,033
NARRATOR:
On November 16, 1517,
168
00:10:37,033 --> 00:10:41,366
he noted an event in the lowest
part of Venice,
169
00:10:41,366 --> 00:10:44,266
the historic Piazza San Marco.
170
00:10:44,266 --> 00:10:47,933
SALZBERG:
He writes that "on Monday
morning,
171
00:10:47,933 --> 00:10:50,033
"as it had rained a lot,
both during the night
172
00:10:50,033 --> 00:10:52,366
"and in the morning,
the water rose very much.
173
00:10:52,366 --> 00:10:54,633
"So much so that
St. Mark's Square,
174
00:10:54,633 --> 00:10:56,100
"from the Grand Canal to the
Rialto,
175
00:10:56,100 --> 00:10:59,233
"and all the streets were full
of water.
176
00:10:59,233 --> 00:11:01,333
"And it was neither possible to
travel
177
00:11:01,333 --> 00:11:04,033
"nor by land nor with boats.
178
00:11:04,033 --> 00:11:05,600
"And it was terrible to see the
water, which also
179
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
"continued to rise.
180
00:11:07,400 --> 00:11:10,733
"So much so that nobody
remembers anything similar.
181
00:11:10,733 --> 00:11:12,466
"It destroyed many goods in the
shops,
182
00:11:12,466 --> 00:11:15,100
"and in many poor houses on the
ground floor,
183
00:11:15,100 --> 00:11:19,466
it flooded all they had,
causing them great hardship."
184
00:11:20,866 --> 00:11:23,033
It's an extraordinary
passage to read now,
185
00:11:23,033 --> 00:11:25,600
because it's, it's very
evocative of what it's like,
186
00:11:25,600 --> 00:11:27,766
it's like to be in the city when
there's an acqua alta,
187
00:11:27,766 --> 00:11:29,033
when there's a high water.
188
00:11:33,000 --> 00:11:36,566
NARRATOR:
For hundreds of years,
189
00:11:36,566 --> 00:11:40,200
floods have swept through the
city.
190
00:11:40,200 --> 00:11:43,766
And the cumulative effect of
these inundations
191
00:11:43,766 --> 00:11:49,733
is placing the survival
of Venice's buildings in doubt.
192
00:11:49,733 --> 00:11:52,266
ELISABETTA ZENDRI
(speaking Italian):
193
00:11:55,200 --> 00:11:57,800
NARRATOR:
Scientists led
by Elisabetta Zendri
194
00:11:57,800 --> 00:12:01,033
are monitoring the damage these
floods inflict on the city.
195
00:12:01,033 --> 00:12:04,333
♪ ♪
196
00:12:04,333 --> 00:12:09,300
Venice is known as the city
of canals.
197
00:12:09,300 --> 00:12:12,033
And most of the historical
buildings
198
00:12:12,033 --> 00:12:14,666
are in direct contact with
seawater.
199
00:12:14,666 --> 00:12:18,900
♪ ♪
200
00:12:18,900 --> 00:12:22,300
The building materials are
porous.
201
00:12:22,300 --> 00:12:25,300
And seawater rises up the walls.
202
00:12:25,300 --> 00:12:30,100
But this is not only water,
this is salty water.
203
00:12:30,100 --> 00:12:36,333
And when the water evaporates
from the walls,
204
00:12:36,333 --> 00:12:41,100
the salt, uh, can crystallize
into the pores.
205
00:12:41,100 --> 00:12:44,500
♪ ♪
206
00:12:44,500 --> 00:12:47,933
The crystallization pressure
causes
207
00:12:47,933 --> 00:12:50,100
cracks of the pores.
208
00:12:50,100 --> 00:12:55,200
And this is the final
consequence.
209
00:12:55,200 --> 00:12:58,766
All the façade is compromised.
210
00:13:00,000 --> 00:13:06,700
This problem is present in all
the buildings in the city.
211
00:13:09,133 --> 00:13:11,066
Salt is the enemy of Venice.
212
00:13:12,733 --> 00:13:18,733
NARRATOR:
As climate change raises sea
level, flooding is increasing.
213
00:13:20,100 --> 00:13:25,233
More salt is getting into
the porous brickwork.
214
00:13:25,233 --> 00:13:28,866
And the problem is only going
to get worse.
215
00:13:33,200 --> 00:13:36,300
Models suggest the sea level
here could rise
216
00:13:36,300 --> 00:13:42,400
more than 40 inches by the end
of the century.
217
00:13:44,000 --> 00:13:48,666
It would seem the future of this
remarkable city is bleak.
218
00:13:53,766 --> 00:13:56,466
But now there is hope.
219
00:13:56,466 --> 00:13:58,866
♪ ♪
220
00:13:58,866 --> 00:14:01,533
After nearly 20 years of
construction
221
00:14:01,533 --> 00:14:06,766
and some $8 billion, a network
of enormous flood barriers,
222
00:14:06,766 --> 00:14:08,966
called the MOSE, is in place.
223
00:14:08,966 --> 00:14:11,800
It is designed
to block the floodwaters
224
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
before they reach the city.
225
00:14:14,300 --> 00:14:18,800
In charge is Elisabetta Spitz.
226
00:14:18,800 --> 00:14:22,333
♪ ♪
227
00:14:22,333 --> 00:14:26,000
SPITZ (translated):
The MOSE is a masterpiece of
Italian engineering.
228
00:14:26,000 --> 00:14:28,900
It has required so much labor,
229
00:14:28,900 --> 00:14:31,366
so much research,
so much testing.
230
00:14:32,900 --> 00:14:36,933
NARRATOR:
The scale of this project is
immense.
231
00:14:36,933 --> 00:14:42,066
78 individual gates
are arranged in four barriers
232
00:14:42,066 --> 00:14:45,833
that each stretch over
1,100 feet
233
00:14:45,833 --> 00:14:49,600
across the inlets to the lagoon.
234
00:14:49,600 --> 00:14:52,300
At Chioggia,
235
00:14:52,300 --> 00:14:54,833
Malamocco,
236
00:14:54,833 --> 00:14:59,500
and two barriers separated by an
artificial island at Lido,
237
00:14:59,500 --> 00:15:02,366
the widest entrance.
238
00:15:02,366 --> 00:15:05,700
(ship horn blows)
239
00:15:05,700 --> 00:15:08,733
These inlets are the only way
240
00:15:08,733 --> 00:15:12,900
for commercial ships to access
the lagoon.
241
00:15:12,900 --> 00:15:15,566
♪ ♪
242
00:15:15,566 --> 00:15:21,633
So the barriers are only lifted
when a flood endangers Venice.
243
00:15:25,633 --> 00:15:29,933
Each gate is colossal,
approximately the size
244
00:15:29,933 --> 00:15:33,000
of two tennis courts.
245
00:15:34,766 --> 00:15:39,466
(translated):
These gates are fixed to
concrete beds
246
00:15:39,466 --> 00:15:43,700
sitting on the bottom
of the sea.
247
00:15:43,700 --> 00:15:47,666
NARRATOR:
During construction, each gate
was connected to these beds
248
00:15:47,666 --> 00:15:52,133
by two immense hinges,
which allow them to pivot.
249
00:15:53,533 --> 00:15:55,600
The gates are full of water,
250
00:15:55,600 --> 00:15:57,666
which weighs them down
and keeps them
251
00:15:57,666 --> 00:16:00,800
lying flat on the sea floor.
252
00:16:00,800 --> 00:16:03,266
Until the team injects
compressed air
253
00:16:03,266 --> 00:16:07,133
through a system of valves.
254
00:16:07,133 --> 00:16:09,266
SPITZ (translated):
Air is pumped into the gates,
255
00:16:09,266 --> 00:16:11,833
and they slowly rise.
256
00:16:13,433 --> 00:16:16,533
And emerge from the sea.
257
00:16:18,833 --> 00:16:22,166
Then they join together,
258
00:16:22,166 --> 00:16:25,266
and hold back the high tide.
259
00:16:25,266 --> 00:16:28,666
NARRATOR:
Most floods last fewer
260
00:16:28,666 --> 00:16:31,800
than four hours.
261
00:16:31,800 --> 00:16:36,066
So once the threat has passed,
the team can lower the barriers.
262
00:16:38,733 --> 00:16:41,466
The MOSE is still
263
00:16:41,466 --> 00:16:44,233
in its testing phase.
264
00:16:44,233 --> 00:16:48,133
The team is perfecting
how to operate the barriers
265
00:16:48,133 --> 00:16:51,566
when an acqua alta
threatens the city.
266
00:16:53,333 --> 00:16:55,100
SPITZ (translated):
This project needs to work
perfectly.
267
00:16:55,100 --> 00:16:57,566
Water cannot pass through.
268
00:17:00,866 --> 00:17:06,233
(crowd cheering
and applauding)
269
00:17:06,233 --> 00:17:08,300
NARRATOR:
But deploying the barriers
270
00:17:08,300 --> 00:17:11,566
is far from straightforward.
271
00:17:11,566 --> 00:17:15,600
An acqua alta arrives
incredibly quickly.
272
00:17:15,600 --> 00:17:18,700
The water can rise as much as
12 inches
273
00:17:18,700 --> 00:17:21,066
in just one hour.
274
00:17:21,066 --> 00:17:27,000
And it takes over an hour
to raise all the gates.
275
00:17:27,000 --> 00:17:29,466
♪ ♪
276
00:17:29,466 --> 00:17:31,866
Venice needs
an early warning system
277
00:17:31,866 --> 00:17:35,866
that predicts exactly
when the floods will arrive.
278
00:17:38,833 --> 00:17:44,800
One factor is easy to forecast--
the tides.
279
00:17:46,766 --> 00:17:48,933
The highest tides occur when
the sun
280
00:17:48,933 --> 00:17:52,533
and the moon align,
and their gravitational pull
281
00:17:52,533 --> 00:17:56,500
on the Earth's water combines.
282
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
Known as spring tides,
283
00:17:59,500 --> 00:18:02,100
they happen twice a month,
284
00:18:02,100 --> 00:18:06,000
and their timings can be
calculated years in advance.
285
00:18:07,466 --> 00:18:12,300
But Venice doesn't flood
whenever there is a spring tide.
286
00:18:12,300 --> 00:18:15,733
Another factor must combine with
the high water
287
00:18:15,733 --> 00:18:19,600
to cause these inundations.
288
00:18:19,600 --> 00:18:23,200
Understanding this is the key
289
00:18:23,200 --> 00:18:27,900
to predicting an acqua alta.
290
00:18:32,133 --> 00:18:35,966
It is an issue that
oceanographer Georg Umgiesser
291
00:18:35,966 --> 00:18:39,600
has been studying for almost
40 years.
292
00:18:39,600 --> 00:18:43,266
UMGIESSER:
Venice is a special city.
293
00:18:43,266 --> 00:18:45,266
We have to protect it, because
otherwise,
294
00:18:45,266 --> 00:18:49,333
generations will lose their
history.
295
00:18:51,233 --> 00:18:52,300
NARRATOR:
To investigate,
296
00:18:52,300 --> 00:18:56,000
he ventures far beyond
the city limits.
297
00:18:57,000 --> 00:18:59,166
UMGIESSER:
It's a special environment.
298
00:18:59,166 --> 00:19:02,400
It's just out of the world.
299
00:19:02,400 --> 00:19:07,633
NARRATOR:
Georg's destination is a
scientific monitoring platform.
300
00:19:08,900 --> 00:19:11,133
UMGIESSER:
I like to go out there.
301
00:19:11,133 --> 00:19:13,500
It's very beautiful.
302
00:19:13,500 --> 00:19:17,800
♪ ♪
303
00:19:19,400 --> 00:19:22,433
NARRATOR:
Ten miles from Venice,
304
00:19:22,433 --> 00:19:26,133
the monitoring platform sits
in a strategic position
305
00:19:26,133 --> 00:19:29,033
at the northern end of the
Adriatic Sea,
306
00:19:29,033 --> 00:19:33,233
a branch of the Mediterranean.
307
00:19:33,233 --> 00:19:37,300
Here it detects any changes in
sea conditions
308
00:19:37,300 --> 00:19:43,166
heading up this narrow body of
water before they reach Venice.
309
00:19:43,166 --> 00:19:47,233
♪ ♪
310
00:19:47,233 --> 00:19:49,800
Measurements from the platform,
311
00:19:49,800 --> 00:19:53,000
along with data from across
the Mediterranean,
312
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
show that most of Venice's acqua
alta have something in common.
313
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
A specific type
314
00:20:02,000 --> 00:20:06,166
of storm system in the
Mediterranean.
315
00:20:06,166 --> 00:20:08,933
When you have a low-pressure
system, then you always have
316
00:20:08,933 --> 00:20:13,000
a wind circulation which is
anti-clockwise.
317
00:20:13,000 --> 00:20:14,433
The closer you get
318
00:20:14,433 --> 00:20:18,533
to the low-pressure system,
the stronger the winds are.
319
00:20:18,533 --> 00:20:20,666
And so once this is moving
now closer to, to Italy,
320
00:20:20,666 --> 00:20:23,666
the winds also in the
Adriatic Sea
321
00:20:23,666 --> 00:20:26,766
get stronger and stronger.
322
00:20:26,766 --> 00:20:30,200
NARRATOR:
Known as the sirocco,
323
00:20:30,200 --> 00:20:33,733
these winds are a major threat
to Venice.
324
00:20:33,733 --> 00:20:39,400
♪ ♪
325
00:20:39,400 --> 00:20:42,166
UMGIESSER:
Basically, they push the water
326
00:20:42,166 --> 00:20:44,366
against the northern part,
327
00:20:44,366 --> 00:20:47,500
and they push the water against
the lagoon.
328
00:20:47,500 --> 00:20:49,833
Then you have, also,
the atmospheric pressure.
329
00:20:49,833 --> 00:20:51,933
If you have lower pressure,
330
00:20:51,933 --> 00:20:53,766
the water raises up.
331
00:20:53,766 --> 00:20:57,400
♪ ♪
332
00:20:57,400 --> 00:21:01,866
NARRATOR:
The twin effects
of low pressure and wind
333
00:21:01,866 --> 00:21:05,266
can dramatically increase
the water level in Venice.
334
00:21:05,266 --> 00:21:08,500
And if these coincide
with a spring tide,
335
00:21:08,500 --> 00:21:13,766
an acqua alta can hit.
336
00:21:13,766 --> 00:21:16,466
♪ ♪
337
00:21:16,466 --> 00:21:21,833
This combination is known as
a surge tide.
338
00:21:21,833 --> 00:21:25,400
As weather patterns change
around the planet,
339
00:21:25,400 --> 00:21:26,600
the storm systems that drive
340
00:21:26,600 --> 00:21:32,233
these inundations have become
more frequent.
341
00:21:32,233 --> 00:21:35,800
♪ ♪
342
00:21:35,800 --> 00:21:38,666
UMGIESSER:
Exceptional high tides
in Venice
343
00:21:38,666 --> 00:21:44,100
are classified as water level
higher than 140 centimeters.
344
00:21:44,100 --> 00:21:48,400
We saw in the last 150 years
18 events.
345
00:21:48,400 --> 00:21:50,933
In the last three years,
we saw seven.
346
00:21:50,933 --> 00:21:54,166
So something is changing,
clearly.
347
00:21:54,166 --> 00:21:59,500
And the only reason why that
could be is climate change.
348
00:21:59,500 --> 00:22:01,766
♪ ♪
349
00:22:01,766 --> 00:22:05,866
NARRATOR:
But now Georg has
an early warning system.
350
00:22:05,866 --> 00:22:08,366
♪ ♪
351
00:22:08,366 --> 00:22:13,533
If a spring tide is due, and a
low-pressure system is forming,
352
00:22:13,533 --> 00:22:17,066
Georg will see changes in
the water level at the platform
353
00:22:17,066 --> 00:22:21,400
up to a week before the surge
tide arrives,
354
00:22:21,400 --> 00:22:22,500
giving him a way
355
00:22:22,500 --> 00:22:29,233
to alert Venice
that a flood is on the way.
356
00:22:29,233 --> 00:22:33,833
UMGIESSER:
There's a lot of responsibility
on us.
357
00:22:33,833 --> 00:22:37,266
It's a burden,
it's a burden, because if,
358
00:22:37,266 --> 00:22:40,166
if you make it wrong, uh,
people will feel it.
359
00:22:42,100 --> 00:22:43,733
NARRATOR:
Georg has detected
360
00:22:43,733 --> 00:22:49,300
that water around the platform
is rising.
361
00:22:49,300 --> 00:22:53,200
This is a forecast we issued
at the 30th of October.
362
00:22:53,200 --> 00:22:58,933
Based on what we have here, we
can see that at a certain point,
363
00:22:58,933 --> 00:23:01,600
just before the second of
November,
364
00:23:01,600 --> 00:23:04,366
we should expect an event.
365
00:23:04,366 --> 00:23:09,966
We are sure that something
will happen here.
366
00:23:09,966 --> 00:23:14,300
♪ ♪
367
00:23:19,233 --> 00:23:20,900
NARRATOR:
Georg is forecasting
368
00:23:20,900 --> 00:23:23,533
that at 8:45 p.m.,
369
00:23:23,533 --> 00:23:25,166
a flood will hit the city
370
00:23:25,166 --> 00:23:28,066
that could cover
the lowest-lying areas
371
00:23:28,066 --> 00:23:33,933
in almost 20 inches of seawater.
372
00:23:33,933 --> 00:23:36,033
♪ ♪
373
00:23:36,033 --> 00:23:37,333
At the MOSE,
374
00:23:37,333 --> 00:23:41,466
Davide Sernaglia is in charge
375
00:23:41,466 --> 00:23:44,866
of raising the barriers.
376
00:23:46,733 --> 00:23:49,100
SERNAGLIA:
We have 70 guys
377
00:23:49,100 --> 00:23:51,800
that work together here.
378
00:23:51,800 --> 00:23:55,000
MARCELLO
(speaking Italian):
379
00:23:55,000 --> 00:23:57,533
SERNAGLIA (speaking English):
And all have to work
380
00:23:57,533 --> 00:23:58,633
like an orchestra.
381
00:23:58,633 --> 00:24:02,466
♪ ♪
382
00:24:08,333 --> 00:24:11,200
(speaking Italian):
383
00:24:11,200 --> 00:24:13,400
(speaking English):
We have to check the compressor,
the valve,
384
00:24:13,400 --> 00:24:16,100
the transmission system.
385
00:24:16,100 --> 00:24:19,566
It's not possible to lost time.
386
00:24:19,566 --> 00:24:23,700
But it's not simple.
(chuckles)
387
00:24:30,333 --> 00:24:34,800
NARRATOR:
It's 7:45 a.m., and in the city,
388
00:24:34,800 --> 00:24:36,466
workers are inserting
a backup plan
389
00:24:36,466 --> 00:24:41,700
in case the MOSE fails to lift.
390
00:24:41,700 --> 00:24:43,766
MAURIZIO SCARPA (translated):
We're positioning
the raised walkways
391
00:24:43,766 --> 00:24:46,933
for the high-water event.
392
00:24:48,466 --> 00:24:50,033
Tonight, this will all be
flooded.
393
00:24:50,033 --> 00:24:53,033
If the MOSE isn't put up,
it will be flooded.
394
00:24:53,033 --> 00:24:58,200
♪ ♪
395
00:24:58,200 --> 00:25:02,066
They say it will be raised up,
but we can't say for certain.
396
00:25:02,066 --> 00:25:07,600
♪ ♪
397
00:25:07,600 --> 00:25:08,900
NARRATOR:
The approaching flood
398
00:25:08,900 --> 00:25:13,400
is predicted to inundate nearly
half the city.
399
00:25:13,400 --> 00:25:19,266
♪ ♪
400
00:25:19,266 --> 00:25:22,333
Kiosk owner Walter Mutti
401
00:25:22,333 --> 00:25:25,100
remembers the havoc when an
acqua alta hit
402
00:25:25,100 --> 00:25:29,500
on November 12, 2019.
403
00:25:29,500 --> 00:25:33,600
(water splashing)
404
00:25:33,600 --> 00:25:37,166
MUTTI (translated):
At 9:30, suddenly
the wind changed.
405
00:25:37,166 --> 00:25:39,033
(sirens blaring)
406
00:25:39,033 --> 00:25:42,266
The flood sirens began to sound.
407
00:25:42,266 --> 00:25:45,366
The wind suddenly became
merciless, extremely strong.
408
00:25:45,366 --> 00:25:50,400
The tide was increasing out of
all proportion.
409
00:25:50,400 --> 00:25:53,200
In 20 minutes, it had grown by
410
00:25:53,200 --> 00:25:57,466
eight to 12 inches,
which is unheard of.
411
00:25:57,466 --> 00:26:02,900
I was inside and I felt the
newsstand shaking.
412
00:26:02,900 --> 00:26:09,200
I came out and the water
was already this high.
413
00:26:13,466 --> 00:26:16,233
I went home, and when I came
back at 2:00 a.m.
414
00:26:16,233 --> 00:26:18,800
to try and save the papers
and so on,
415
00:26:18,800 --> 00:26:20,933
I couldn't see my kiosk anymore.
416
00:26:28,566 --> 00:26:31,333
NARRATOR:
Walter had to wait three weeks
417
00:26:31,333 --> 00:26:33,033
before he could solve the
mystery
418
00:26:33,033 --> 00:26:37,333
of what had happened to his
kiosk.
419
00:26:37,333 --> 00:26:42,266
MUTTI:
The fire department came
and they searched the canal.
420
00:26:45,700 --> 00:26:49,633
They found a newsstand,
but it was full of mud.
421
00:26:52,066 --> 00:26:56,466
I understood that
I lost everything.
422
00:26:56,466 --> 00:26:59,400
♪ ♪
423
00:26:59,400 --> 00:27:04,066
NARRATOR:
It cost $30,000
to restore his kiosk.
424
00:27:04,066 --> 00:27:09,466
And Walter knows another flood
could spell financial ruin.
425
00:27:11,400 --> 00:27:14,433
MUTTI:
I hope it never happens again.
426
00:27:16,500 --> 00:27:19,000
I hope my fears
are not realized
427
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
and that the MOSE will work.
428
00:27:21,400 --> 00:27:25,433
♪ ♪
429
00:27:25,433 --> 00:27:29,633
NARRATOR:
It's 5:45 p.m.
430
00:27:29,633 --> 00:27:33,166
Davide and his team
need to raise
431
00:27:33,166 --> 00:27:37,000
all the gates before the surge
tide arrives in three hours.
432
00:27:37,000 --> 00:27:40,466
♪ ♪
433
00:27:40,466 --> 00:27:45,300
But there is bad news.
434
00:27:45,300 --> 00:27:50,066
SERNAGLIA
(speaking Italian):
435
00:27:54,666 --> 00:27:57,166
♪ ♪
436
00:27:57,166 --> 00:27:59,466
NARRATOR:
The wind has changed direction,
437
00:27:59,466 --> 00:28:02,133
pushing the storm
towards Venice
438
00:28:02,133 --> 00:28:06,800
and causing the tide to rise
far faster than expected.
439
00:28:06,800 --> 00:28:10,166
SERNAGLIA:
440
00:28:10,166 --> 00:28:15,200
NARRATOR:
Davide orders the immediate
lifting of Treporti,
441
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
the northernmost set of gates.
442
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
SERNAGLIA:
443
00:28:21,000 --> 00:28:24,300
MARCELLO
(speaking Italian):
444
00:28:25,433 --> 00:28:28,933
SERNAGLIA:
445
00:28:34,200 --> 00:28:37,033
MARCELLO:
446
00:28:37,033 --> 00:28:38,733
SERNAGLIA:
447
00:28:38,733 --> 00:28:41,766
♪ ♪
448
00:28:41,766 --> 00:28:44,500
MARCELLO:
449
00:28:44,500 --> 00:28:50,000
♪ ♪
450
00:29:01,666 --> 00:29:05,433
NARRATOR:
But outside,
the storm intensifies.
451
00:29:05,433 --> 00:29:07,300
(wind roaring)
452
00:29:12,633 --> 00:29:15,833
MARCELLO:
453
00:29:22,166 --> 00:29:25,100
SERNAGLIA:
454
00:29:25,100 --> 00:29:27,833
♪ ♪
455
00:29:27,833 --> 00:29:31,133
NARRATOR:
With all the Treporti gates
safely deployed,
456
00:29:31,133 --> 00:29:35,066
Davide orders the lifting
of the other barriers.
457
00:29:35,066 --> 00:29:40,000
SERNAGLIA:
458
00:29:40,000 --> 00:29:45,033
♪ ♪
459
00:29:48,366 --> 00:29:53,766
NARRATOR:
But two of the San Nicolò
gates aren't rising.
460
00:29:53,766 --> 00:29:59,200
SERNAGLIA:
461
00:30:00,366 --> 00:30:02,833
NARRATOR:
Each gate has safety valves
462
00:30:02,833 --> 00:30:05,766
to prevent it from
accidentally rising up.
463
00:30:07,666 --> 00:30:10,766
They have to be open
to allow air into the gate.
464
00:30:10,766 --> 00:30:13,333
Otherwise, it won't lift.
465
00:30:15,000 --> 00:30:19,100
SERNAGLIA:
466
00:30:22,033 --> 00:30:24,600
MAN
(on radio, speaking Italian):
467
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
SERNAGLIA:
468
00:30:33,400 --> 00:30:35,800
♪ ♪
469
00:30:35,800 --> 00:30:38,233
NARRATOR:
Davide suspects that
the safety valves
470
00:30:38,233 --> 00:30:40,566
haven't opened
on these two gates,
471
00:30:40,566 --> 00:30:44,133
and they can't
rise into position.
472
00:30:44,133 --> 00:30:46,600
And the storm
is driving the water
473
00:30:46,600 --> 00:30:50,266
over three inches
higher than expected.
474
00:30:53,266 --> 00:30:56,200
SERNAGLIA:
475
00:31:05,500 --> 00:31:07,466
STEFANO
(speaking Italian):
476
00:31:07,466 --> 00:31:09,666
♪ ♪
477
00:31:09,666 --> 00:31:11,900
NARRATOR:
Davide decides the only option
478
00:31:11,900 --> 00:31:14,766
is to risk rebooting the system.
479
00:31:14,766 --> 00:31:18,133
SERNAGLIA:
480
00:31:21,800 --> 00:31:25,700
♪ ♪
481
00:31:36,600 --> 00:31:40,333
FRANCESCO
(speaking Italian):
482
00:31:44,166 --> 00:31:48,500
SERNAGLIA:
483
00:31:50,233 --> 00:31:53,366
(man speaks on radio)
484
00:31:53,366 --> 00:31:57,933
♪ ♪
485
00:31:57,933 --> 00:32:02,200
FRANCESCO:
486
00:32:05,633 --> 00:32:09,466
MAN
(on radio, speaking Italian):
487
00:32:11,500 --> 00:32:15,100
SERNAGLIA:
488
00:32:15,100 --> 00:32:17,066
MAN
(on radio):
489
00:32:17,066 --> 00:32:18,200
SERNAGLIA:
490
00:32:20,000 --> 00:32:24,066
SERNAGLIA:
491
00:32:26,766 --> 00:32:29,566
♪ ♪
492
00:32:29,566 --> 00:32:32,100
NARRATOR:
The lowest parts
of Venice had been
493
00:32:32,100 --> 00:32:34,633
forecast to be under
almost 20 inches
494
00:32:34,633 --> 00:32:38,266
of damaging seawater.
495
00:32:40,233 --> 00:32:42,700
But in the Piazza San Marco,
496
00:32:42,700 --> 00:32:45,700
the only water is rain.
497
00:32:45,700 --> 00:32:47,333
(people talking and laughing)
498
00:32:47,333 --> 00:32:49,866
The MOSE has kept
the acqua alta
499
00:32:49,866 --> 00:32:53,100
out of Venice.
500
00:32:55,266 --> 00:32:57,633
SERNAGLIA
(speaking Italian):
501
00:33:05,533 --> 00:33:10,633
♪ ♪
502
00:33:12,466 --> 00:33:13,900
NARRATOR:
The following morning,
503
00:33:13,900 --> 00:33:17,666
one Venetian in particular
is feeling positive.
504
00:33:17,666 --> 00:33:22,966
(humming)
505
00:33:22,966 --> 00:33:26,000
MUTTI (translated):
In the end, everything was fine.
506
00:33:27,633 --> 00:33:30,233
Luckily, they lifted the MOSE.
507
00:33:30,233 --> 00:33:32,700
And so personally, I,
like the rest of the city,
508
00:33:32,700 --> 00:33:34,500
breathe a sigh of relief.
509
00:33:34,500 --> 00:33:38,900
It gives you more faith,
definitely.
510
00:33:38,900 --> 00:33:43,466
(chuckles):
However, tomorrow is
another battle.
511
00:33:43,466 --> 00:33:46,033
(bell tolls)
512
00:33:46,033 --> 00:33:49,600
NARRATOR:
Just 36 hours later,
513
00:33:49,600 --> 00:33:52,700
Walter is proved right.
514
00:33:52,700 --> 00:33:55,100
♪ ♪
515
00:33:55,100 --> 00:33:58,466
The Piazza San Marco
is flooding.
516
00:33:58,466 --> 00:34:00,833
♪ ♪
517
00:34:00,833 --> 00:34:05,533
A surge tide is forcing seawater
up through the drains,
518
00:34:05,533 --> 00:34:10,233
and a torrent is pouring
into the basilica.
519
00:34:10,233 --> 00:34:14,966
♪ ♪
520
00:34:14,966 --> 00:34:19,033
Inside, seawater is coming
up through the floor.
521
00:34:19,033 --> 00:34:23,633
(water gurgling)
522
00:34:25,833 --> 00:34:28,566
The reason is, three miles away,
523
00:34:28,566 --> 00:34:34,700
the MOSE hasn't been deployed.
524
00:34:34,700 --> 00:34:40,133
This isn't because
of mechanical failure.
525
00:34:40,133 --> 00:34:42,366
For now, the barriers
are only raised for
526
00:34:42,366 --> 00:34:45,666
the most extreme high waters.
527
00:34:45,666 --> 00:34:50,066
♪ ♪
528
00:34:50,066 --> 00:34:54,300
But smaller acqua alta
aren't blocked
529
00:34:54,300 --> 00:34:57,533
and can still inundate the
lowest-lying parts of the city.
530
00:34:57,533 --> 00:35:02,600
♪ ♪
531
00:35:03,866 --> 00:35:08,933
There is a good explanation
for this decision.
532
00:35:08,933 --> 00:35:11,966
Raising the flood barriers
too often also poses
533
00:35:11,966 --> 00:35:15,166
a threat to the city
and its people.
534
00:35:15,166 --> 00:35:17,466
♪ ♪
535
00:35:17,466 --> 00:35:21,833
Giovanni Cecconi has studied
the lagoon for over 40 years.
536
00:35:23,400 --> 00:35:29,466
Including almost 20
years working on the MOSE.
537
00:35:29,466 --> 00:35:31,500
♪ ♪
538
00:35:31,500 --> 00:35:33,400
CECCONI:
If we stop the tide,
539
00:35:33,400 --> 00:35:37,200
if we use the MOSE
too much,
540
00:35:37,200 --> 00:35:40,366
then the lagoon will die.
541
00:35:42,466 --> 00:35:45,033
A healthy lagoon make
542
00:35:45,033 --> 00:35:48,500
the Venice city healthier.
543
00:35:48,500 --> 00:35:50,700
♪ ♪
544
00:35:50,700 --> 00:35:53,200
NARRATOR:
And the key to
a healthy lagoon
545
00:35:53,200 --> 00:35:55,733
is the tide.
546
00:35:55,733 --> 00:35:57,433
CECCONI:
Twice a day,
547
00:35:57,433 --> 00:36:00,666
we have a cycle
of inflow and outflow.
548
00:36:00,666 --> 00:36:05,500
Because of the tide,
this water is mixed.
549
00:36:05,500 --> 00:36:07,600
If you don't have
the stirring,
550
00:36:07,600 --> 00:36:13,700
the same old water will get
more and more polluted.
551
00:36:13,700 --> 00:36:17,766
NARRATOR:
And Venetians rely on
the lagoon's tides for one
552
00:36:17,766 --> 00:36:22,900
of the most basic pieces
of the city's infrastructure.
553
00:36:22,900 --> 00:36:26,700
CECCONI:
In Venice, you don't have
a septic sewage system.
554
00:36:26,700 --> 00:36:30,633
So the waste is discharged
into the inner canal.
555
00:36:30,633 --> 00:36:34,066
♪ ♪
556
00:36:34,066 --> 00:36:37,833
NARRATOR:
When the MOSE is closed,
there is no tide,
557
00:36:37,833 --> 00:36:40,366
and human waste accumulates.
558
00:36:40,366 --> 00:36:44,233
♪ ♪
559
00:36:44,233 --> 00:36:47,466
CECCONI:
It is very important that
560
00:36:47,466 --> 00:36:50,333
the sewage system is flushed
561
00:36:50,333 --> 00:36:52,500
by the tide.
562
00:36:52,500 --> 00:36:55,800
♪ ♪
563
00:36:55,800 --> 00:36:58,200
Because without the tide,
564
00:36:58,200 --> 00:37:02,266
the, Venice will die
in its own, uh,
565
00:37:02,266 --> 00:37:05,000
waste.
(chuckles)
566
00:37:06,900 --> 00:37:09,366
NARRATOR:
Because of climate change,
567
00:37:09,366 --> 00:37:12,133
Venice will need
to deploy the MOSE more
568
00:37:12,133 --> 00:37:15,166
and more often.
569
00:37:15,166 --> 00:37:16,966
But doing so will jeopardize
570
00:37:16,966 --> 00:37:19,766
the city and its people.
571
00:37:19,766 --> 00:37:22,433
♪ ♪
572
00:37:22,433 --> 00:37:24,633
Scientists need to find
573
00:37:24,633 --> 00:37:27,100
more ways to protect Venice
574
00:37:27,100 --> 00:37:31,333
that work alongside the MOSE.
575
00:37:31,333 --> 00:37:36,100
And the answer could be
hiding in plain sight:
576
00:37:36,100 --> 00:37:40,466
the salt marshes.
577
00:37:40,466 --> 00:37:43,466
This network of islands
578
00:37:43,466 --> 00:37:46,400
acts as a natural
flood barrier,
579
00:37:46,400 --> 00:37:52,366
channeling water and reducing
the power of waves.
580
00:37:52,366 --> 00:37:54,633
And salt marshes
have another advantage.
581
00:37:54,633 --> 00:37:58,800
They can keep pace
with sea level rise
582
00:37:58,800 --> 00:38:02,066
because of the way
that they grow.
583
00:38:02,066 --> 00:38:06,033
♪ ♪
584
00:38:06,033 --> 00:38:09,900
These two plants are cooperating
to keep the soil higher.
585
00:38:09,900 --> 00:38:13,566
The roots are very
important because
586
00:38:13,566 --> 00:38:16,066
they hold the soil together.
587
00:38:16,066 --> 00:38:17,800
At the same time,
588
00:38:17,800 --> 00:38:21,700
they push the plant
a little higher.
589
00:38:21,700 --> 00:38:25,266
This is the first
mechanism of counteracting
590
00:38:25,266 --> 00:38:29,966
sea level rise,
producing more volume below.
591
00:38:29,966 --> 00:38:33,166
♪ ♪
592
00:38:33,166 --> 00:38:36,333
NARRATOR:
In summer,
these plants grow rapidly,
593
00:38:36,333 --> 00:38:39,200
forming a thick carpet
of vegetation.
594
00:38:39,200 --> 00:38:42,866
As high tides flow
over the salt marsh,
595
00:38:42,866 --> 00:38:45,066
this web of branches and stems
596
00:38:45,066 --> 00:38:48,033
acts like a giant fishing net,
597
00:38:48,033 --> 00:38:51,766
trapping mud and debris
that then settle on top
598
00:38:51,766 --> 00:38:56,200
of the salt marsh,
causing it to gain height
599
00:38:56,200 --> 00:38:59,966
and providing a mechanism
for the marshes
600
00:38:59,966 --> 00:39:04,400
to keep pace with
sea level rise.
601
00:39:04,400 --> 00:39:08,466
CECCONI:
The more it is flooded,
the more it grows.
602
00:39:08,466 --> 00:39:11,700
Each year, it is growing now
603
00:39:11,700 --> 00:39:14,633
more than one or two
centimeter.
604
00:39:14,633 --> 00:39:17,533
♪ ♪
605
00:39:17,533 --> 00:39:22,300
NARRATOR:
These low-lying marshes
have yet another benefit.
606
00:39:22,300 --> 00:39:25,133
They offer one of
the most potent ways
607
00:39:25,133 --> 00:39:28,533
of fighting climate change
on the planet.
608
00:39:28,533 --> 00:39:33,433
♪ ♪
609
00:39:33,433 --> 00:39:37,400
Acre for acre, they can lock up
carbon 50 times faster
610
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
than the Amazon rain forest.
611
00:39:42,966 --> 00:39:45,533
♪ ♪
612
00:39:45,533 --> 00:39:47,633
But in Venice's lagoon,
613
00:39:47,633 --> 00:39:51,100
salt marshes are in decline.
614
00:39:51,100 --> 00:39:56,200
200 years ago, there were
nearly 70 square miles.
615
00:39:56,200 --> 00:40:00,500
Now there are just 16.
616
00:40:00,500 --> 00:40:02,033
♪ ♪
617
00:40:02,033 --> 00:40:07,766
This decrease is linked
largely to one factor:
618
00:40:07,766 --> 00:40:10,700
erosion from ships.
619
00:40:10,700 --> 00:40:14,466
All cargo ships
access the lagoon
620
00:40:14,466 --> 00:40:17,433
via the Malamocco Inlet.
621
00:40:17,433 --> 00:40:20,133
They follow a narrow channel
622
00:40:20,133 --> 00:40:23,200
to reach Porto Marghera.
623
00:40:23,200 --> 00:40:26,466
♪ ♪
624
00:40:28,500 --> 00:40:32,033
Just two miles from Venice,
this is one of the busiest
625
00:40:32,033 --> 00:40:34,800
ports in Italy,
626
00:40:34,800 --> 00:40:37,433
processing over 25 million tons
627
00:40:37,433 --> 00:40:40,000
of cargo every year.
628
00:40:40,000 --> 00:40:45,100
♪ ♪
629
00:40:45,100 --> 00:40:47,900
Coastal researcher Luca Zaggia
630
00:40:47,900 --> 00:40:49,866
is worried the city
and its lagoon
631
00:40:49,866 --> 00:40:53,366
are at risk from all these
large cargo vessels.
632
00:40:53,366 --> 00:40:57,666
♪ ♪
633
00:40:57,666 --> 00:41:00,433
ZAGGIA:
The ships are getting bigger.
634
00:41:00,433 --> 00:41:05,166
So starting from the '60s,
they doubled the size.
635
00:41:05,166 --> 00:41:08,866
Today, we have ships
as long as 300 meters,
636
00:41:08,866 --> 00:41:12,833
which is, uh, quite a lot
for this channel.
637
00:41:12,833 --> 00:41:16,800
NARRATOR:
300 meters is the length
638
00:41:16,800 --> 00:41:20,333
of six Olympic-size
swimming pools--
639
00:41:20,333 --> 00:41:23,266
nearly 1,000 feet.
640
00:41:23,266 --> 00:41:27,266
And when it comes to ships,
size matters.
641
00:41:27,266 --> 00:41:29,833
♪ ♪
642
00:41:29,833 --> 00:41:32,466
ZAGGIA:
This is a big wake.
643
00:41:34,500 --> 00:41:37,600
Well, that was not bad.
644
00:41:37,600 --> 00:41:42,233
So now, on the, on the side,
645
00:41:42,233 --> 00:41:44,866
you see the water
bounces back and forth
646
00:41:44,866 --> 00:41:49,133
for about 15, 20 minutes.
647
00:41:49,133 --> 00:41:51,633
And the erosion
created by the ships,
648
00:41:51,633 --> 00:41:54,100
it's undercutting the shore.
649
00:41:54,100 --> 00:41:56,833
And we lost here
essentially 150 meters.
650
00:41:56,833 --> 00:41:59,966
♪ ♪
651
00:41:59,966 --> 00:42:03,333
NARRATOR:
The larger the ship and
the quicker it is moving,
652
00:42:03,333 --> 00:42:05,900
the faster the erosion
653
00:42:05,900 --> 00:42:10,900
due to the size of the waves.
654
00:42:12,233 --> 00:42:14,766
ZAGGIA
(speaking Italian):
655
00:42:14,766 --> 00:42:17,000
NARRATOR:
A ship's momentum generates
656
00:42:17,000 --> 00:42:20,666
two different
destructive waves.
657
00:42:20,666 --> 00:42:26,833
ZAGGIA:
658
00:42:26,833 --> 00:42:32,400
NARRATOR:
First, a depression wave that
sucks water towards the vessel.
659
00:42:32,400 --> 00:42:36,833
ZAGGIA:
660
00:42:38,633 --> 00:42:42,966
NARRATOR:
And then a displacement wave
generated by the hull,
661
00:42:42,966 --> 00:42:47,433
pushing water out of the way
as the vessel powers forward.
662
00:42:47,433 --> 00:42:49,733
♪ ♪
663
00:42:49,733 --> 00:42:54,900
The power of these two waves
combines to destroy the land
664
00:42:54,900 --> 00:43:00,233
close to the channel.
665
00:43:00,233 --> 00:43:03,600
The ship wakes, they arrive
until this point.
666
00:43:03,600 --> 00:43:06,066
They undercut the cliff.
667
00:43:06,066 --> 00:43:09,433
And finally,
slabs of soil will collapse.
668
00:43:09,433 --> 00:43:12,100
Over a year,
you can lose about
669
00:43:12,100 --> 00:43:14,800
four meters of shoreline.
670
00:43:14,800 --> 00:43:17,966
♪ ♪
671
00:43:17,966 --> 00:43:20,100
NARRATOR:
And on the other
side of the channel,
672
00:43:20,100 --> 00:43:22,200
the waves from large ships
673
00:43:22,200 --> 00:43:25,400
are scouring mud
from the sea floor.
674
00:43:25,400 --> 00:43:27,766
Since the 1970s,
675
00:43:27,766 --> 00:43:30,400
erosion has caused
the lagoon to become
676
00:43:30,400 --> 00:43:32,233
over three feet deeper.
677
00:43:32,233 --> 00:43:34,066
♪ ♪
678
00:43:34,066 --> 00:43:36,733
And when the lagoon
gets deeper, it increases
679
00:43:36,733 --> 00:43:39,833
the risk of Venice flooding.
680
00:43:39,833 --> 00:43:43,466
ZAGGIA:
This is a buffer between
the land and the ocean.
681
00:43:43,466 --> 00:43:46,900
You have no idea of how
many problems you can have
682
00:43:46,900 --> 00:43:49,433
on the coast
without this buffer.
683
00:43:49,433 --> 00:43:51,933
So we need
to limit the erosion
684
00:43:51,933 --> 00:43:55,333
if we want to save Venice.
685
00:43:55,333 --> 00:43:59,266
NARRATOR:
But that's becoming
more difficult.
686
00:44:01,300 --> 00:44:05,300
Traffic in this
channel is increasing.
687
00:44:05,300 --> 00:44:07,800
(ship horn blows)
688
00:44:07,800 --> 00:44:10,233
Cruise ships used to sail
right through the center
689
00:44:10,233 --> 00:44:13,400
of Venice.
690
00:44:13,400 --> 00:44:16,633
Here, they traveled very slowly
691
00:44:16,633 --> 00:44:20,366
and produced only
very small wakes.
692
00:44:20,366 --> 00:44:23,233
(ship horn blaring)
693
00:44:23,233 --> 00:44:25,500
But in 2019,
694
00:44:25,500 --> 00:44:28,833
a cruise ship plowed into
a dock in the city.
695
00:44:28,833 --> 00:44:32,666
♪ ♪
696
00:44:32,666 --> 00:44:37,066
(people shouting)
697
00:44:37,066 --> 00:44:42,333
(hull scraping)
698
00:44:42,333 --> 00:44:47,100
NARRATOR:
Luckily, there were
only minor injuries.
699
00:44:47,100 --> 00:44:51,100
But now the authorities
only allow cruise ships
700
00:44:51,100 --> 00:44:54,800
in the Malamocco Canal,
where they are free to travel
701
00:44:54,800 --> 00:44:59,166
at much higher speeds.
702
00:44:59,166 --> 00:45:02,666
Luca believes this will
increase the erosion.
703
00:45:02,666 --> 00:45:05,900
♪ ♪
704
00:45:05,900 --> 00:45:09,100
ZAGGIA:
My opinion is, the lagoon,
705
00:45:09,100 --> 00:45:12,500
it's not suitable
for large vessels.
706
00:45:12,500 --> 00:45:15,433
We must be correct with
the environment, because, uh,
707
00:45:15,433 --> 00:45:17,566
we inherited it from the past.
708
00:45:17,566 --> 00:45:19,500
And we are in charge of it.
709
00:45:19,500 --> 00:45:21,566
And this is what
protects Venice from,
710
00:45:21,566 --> 00:45:23,800
from further damages.
711
00:45:23,800 --> 00:45:27,533
♪ ♪
712
00:45:27,533 --> 00:45:30,133
NARRATOR:
Protecting the natural
flood defense systems
713
00:45:30,133 --> 00:45:34,766
in the lagoon is key
to the survival of Venice.
714
00:45:34,766 --> 00:45:37,000
♪ ♪
715
00:45:37,000 --> 00:45:39,600
And around the globe,
the idea of using nature
716
00:45:39,600 --> 00:45:44,800
to counteract rising
sea levels is gaining traction.
717
00:45:48,633 --> 00:45:50,933
Ed Blakely directed
the recovery effort
718
00:45:50,933 --> 00:45:53,800
in New Orleans after
Hurricane Katrina.
719
00:45:53,800 --> 00:45:58,433
♪ ♪
720
00:45:58,433 --> 00:46:01,200
We've been removing salt marshes
721
00:46:01,200 --> 00:46:04,566
and these kinds of things
that act as filters
722
00:46:04,566 --> 00:46:07,133
for the water that
will come into a city.
723
00:46:07,133 --> 00:46:09,533
♪ ♪
724
00:46:09,533 --> 00:46:12,033
The floods that came in Katrina,
725
00:46:12,033 --> 00:46:15,766
the surge that was coming up
the Gulf, the Mississippi,
726
00:46:15,766 --> 00:46:18,866
the lack of the trees meant
it reached the city.
727
00:46:18,866 --> 00:46:21,500
Had those trees
still been there,
728
00:46:21,500 --> 00:46:24,433
New Orleans would
have been saved.
729
00:46:24,433 --> 00:46:27,766
♪ ♪
730
00:46:27,766 --> 00:46:29,333
In my view, natural solutions
731
00:46:29,333 --> 00:46:32,066
are the best way
to protect populations.
732
00:46:32,066 --> 00:46:36,500
Basically putting nature
back where it should be.
733
00:46:36,500 --> 00:46:39,200
Mangroves are particularly
effective in dealing
734
00:46:39,200 --> 00:46:42,000
with surges, because
as the river rises,
735
00:46:42,000 --> 00:46:43,600
they absorb that,
736
00:46:43,600 --> 00:46:47,400
and they dampen
the sea rise effect.
737
00:46:47,400 --> 00:46:51,500
You can also start replanting.
738
00:46:51,500 --> 00:46:54,400
Restoring the cypress trees
and things that were
739
00:46:54,400 --> 00:46:59,066
in the canal systems that
contain the water and hold it.
740
00:46:59,066 --> 00:47:03,700
And building barrier islands
that once were there.
741
00:47:03,700 --> 00:47:06,933
Replacing them
makes a lot of sense.
742
00:47:08,766 --> 00:47:12,266
I think nature is our only
ally in the future.
743
00:47:12,266 --> 00:47:15,133
If we don't restore nature,
we have little hope
744
00:47:15,133 --> 00:47:18,300
of restoring
and keeping our cities.
745
00:47:18,300 --> 00:47:22,133
♪ ♪
746
00:47:22,133 --> 00:47:25,266
NARRATOR:
But could Venice take the idea
747
00:47:25,266 --> 00:47:28,833
of working with nature
one step further?
748
00:47:28,833 --> 00:47:31,433
♪ ♪
749
00:47:31,433 --> 00:47:34,666
Could the key
to saving Venice
750
00:47:34,666 --> 00:47:37,866
be the geology
beneath the city?
751
00:47:37,866 --> 00:47:42,833
♪ ♪
752
00:47:42,833 --> 00:47:48,000
It's an idea that engineer
Pietro Teatini is exploring.
753
00:47:48,000 --> 00:47:51,066
♪ ♪
754
00:47:51,066 --> 00:47:54,100
TEATINI:
The idea is, by injecting
755
00:47:54,100 --> 00:47:56,933
seawater into deep aquifers
756
00:47:56,933 --> 00:47:59,900
or deep reservoir
below the lagoon bottom,
757
00:47:59,900 --> 00:48:03,500
to try to uplift
the city of Venice
758
00:48:03,500 --> 00:48:06,533
around 25 centimeter.
759
00:48:08,133 --> 00:48:11,133
This is something that can
really be, be done,
760
00:48:11,133 --> 00:48:14,000
and in practice, it works.
761
00:48:14,000 --> 00:48:16,466
♪ ♪
762
00:48:16,466 --> 00:48:18,266
NARRATOR:
Beneath Venice's lagoon,
763
00:48:18,266 --> 00:48:22,166
there are layers with different
geological properties.
764
00:48:22,166 --> 00:48:25,233
Some are impermeable clay.
765
00:48:25,233 --> 00:48:27,766
These surround aquifers,
766
00:48:27,766 --> 00:48:31,700
strata of highly absorbent
sandy deposits.
767
00:48:31,700 --> 00:48:36,233
Injecting seawater directly
into these aquifers
768
00:48:36,233 --> 00:48:38,733
would cause them to swell
769
00:48:38,733 --> 00:48:41,800
and push up on
the layers above,
770
00:48:41,800 --> 00:48:44,933
lifting the whole of Venice.
771
00:48:49,266 --> 00:48:51,333
It's an ambitious plan.
772
00:48:51,333 --> 00:48:54,133
But lifting land
by injecting water
773
00:48:54,133 --> 00:48:57,733
is a proven technology.
774
00:48:57,733 --> 00:48:59,400
♪ ♪
775
00:48:59,400 --> 00:49:01,966
In the 1930s,
oil was pumped
776
00:49:01,966 --> 00:49:04,566
from the Wilmington
Oil Field in California
777
00:49:04,566 --> 00:49:06,800
in such vast quantities
778
00:49:06,800 --> 00:49:09,533
that the land began to sink.
779
00:49:09,533 --> 00:49:12,166
♪ ♪
780
00:49:12,166 --> 00:49:14,800
By the late 1950s,
781
00:49:14,800 --> 00:49:18,500
it affected an area
of 20 square miles.
782
00:49:18,500 --> 00:49:20,400
And in some places,
783
00:49:20,400 --> 00:49:24,133
the ground had dropped 29 feet.
784
00:49:24,133 --> 00:49:27,033
Engineers began injecting
785
00:49:27,033 --> 00:49:30,000
seawater under the ground,
786
00:49:30,000 --> 00:49:33,266
which lifted the land up
787
00:49:33,266 --> 00:49:37,033
and back to its previous level.
788
00:49:37,033 --> 00:49:39,800
♪ ♪
789
00:49:39,800 --> 00:49:41,900
Pietro and his team
have calculated
790
00:49:41,900 --> 00:49:46,133
they could lift Venice
for $100 million,
791
00:49:46,133 --> 00:49:50,100
a fraction of the cost
of the MOSE.
792
00:49:54,933 --> 00:50:00,133
TEATINI:
The idea that we have is to
put ten wells around Venice,
793
00:50:00,133 --> 00:50:03,133
centered on the
Bridge of Rialto.
794
00:50:03,133 --> 00:50:06,033
We inject different amount
795
00:50:06,033 --> 00:50:09,400
of water into each well.
796
00:50:09,400 --> 00:50:13,433
And we adjust the pumping rate
797
00:50:13,433 --> 00:50:17,500
in order to have
as uniform as possible
798
00:50:17,500 --> 00:50:20,366
uplifting of the city,
799
00:50:20,366 --> 00:50:25,633
but without generating
any kind of cracks or fracture.
800
00:50:25,633 --> 00:50:29,333
We reach this maximum uplift
801
00:50:29,333 --> 00:50:32,066
of about 20, 25 centimeter
802
00:50:32,066 --> 00:50:35,133
in ten years.
803
00:50:36,566 --> 00:50:40,333
NARRATOR:
Raising Venice nearly
ten inches would decrease
804
00:50:40,333 --> 00:50:42,400
the impact of future surge tides
805
00:50:42,400 --> 00:50:45,500
and sea level rise
in the city.
806
00:50:48,633 --> 00:50:52,933
Working alongside the MOSE
and the lagoon's salt marshes,
807
00:50:52,933 --> 00:50:56,400
it could reduce the risk
of Venice flooding
808
00:50:56,400 --> 00:50:58,833
and help protect
809
00:50:58,833 --> 00:51:02,333
the city's
centuries-old buildings.
810
00:51:05,266 --> 00:51:08,666
♪ ♪
811
00:51:08,666 --> 00:51:12,200
Venice was born out of its
natural
812
00:51:12,200 --> 00:51:15,333
environment and clever
engineering.
813
00:51:15,333 --> 00:51:18,866
Adapting the lagoon's
muddy islands
814
00:51:18,866 --> 00:51:22,400
offered Venetians a way
to build their first homes.
815
00:51:22,400 --> 00:51:25,633
Now, 1,600 years later,
816
00:51:25,633 --> 00:51:29,166
they have come full circle.
817
00:51:29,166 --> 00:51:32,866
Faced with losing their city to
climate change,
818
00:51:32,866 --> 00:51:35,633
once again, they are innovating
819
00:51:35,633 --> 00:51:37,966
with large-scale engineering
820
00:51:37,966 --> 00:51:43,100
and the restoration
of their ancient lagoon.
821
00:51:43,100 --> 00:51:48,166
Only by using multiple
approaches can they hope
822
00:51:48,166 --> 00:51:52,100
to save Venice.
823
00:51:52,100 --> 00:51:53,633
BLAKELY:
My view of the future of Venice
824
00:51:53,633 --> 00:51:56,333
is that if it keeps going
the way it's going,
825
00:51:56,333 --> 00:52:00,033
there will be no Venice
in less than 50 years.
826
00:52:00,033 --> 00:52:02,433
But if it changes its course,
827
00:52:02,433 --> 00:52:05,000
it can last another
thousand years.
828
00:52:05,000 --> 00:52:07,600
That's up to Venice.
829
00:52:07,600 --> 00:52:10,500
♪ ♪
830
00:52:32,533 --> 00:52:40,066
♪ ♪
831
00:52:47,300 --> 00:52:52,166
ANNOUNCER:
To order this program on DVD,
visit ShopPBS.
832
00:52:52,166 --> 00:52:54,900
Or call 1-800-PLAY-PBS.
833
00:52:54,900 --> 00:52:57,766
Episodes of "NOVA"
are available with Passport.
834
00:52:57,766 --> 00:53:01,566
"NOVA" is also available
on Amazon Prime Video.
835
00:53:01,566 --> 00:53:06,766
♪ ♪
836
00:53:15,566 --> 00:53:22,733
♪ ♪
61203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.