Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:01:01,960
"(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)"
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,480
أبانا الذي في السماء
قدرتك جاءت بنا إلى الأرض
3
00:01:41,520 --> 00:01:43,040
وتمنحنا الحياة
4
00:01:45,320 --> 00:01:49,720
عنايتك ترشدنا، وبأمرك نعود إلى التراب
5
00:01:52,480 --> 00:01:55,160
أولئك الذين يموتون، يعيشون في ظلك
6
00:01:58,920 --> 00:02:01,000
حيواتهم لا تنتهي
7
00:02:01,560 --> 00:02:05,320
برفقة المسيح، من يموتون، يحيون
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,360
فليبتهجوا في مملكتك
9
00:02:09,600 --> 00:02:14,160
حيث لا وجود للأحزان، والبهجة تعمّ
10
00:02:14,600 --> 00:02:19,520
اليوم، نسألك أن ترحم أرواح أخوينا الراحلين
11
00:02:19,640 --> 00:02:22,520
(رينالدو) و(أورمانو ألبيتسي)
12
00:02:23,760 --> 00:02:28,120
اللذين انتزعتهما سيوف الآثمين بقسوة
من هذا العالم
13
00:02:32,840 --> 00:02:37,240
فلتمنح الرحمة لـ(رينالدو) و(أورمانو)
14
00:03:10,400 --> 00:03:13,680
الحكومة يجب أن تتحرك لملء مقعد (رينالدو)
15
00:03:13,920 --> 00:03:17,080
- جثته لم تكد تبرد يا (غواداني)
- هذه الأمور لا تنتظر
16
00:03:17,280 --> 00:03:19,880
اعذرني، النبلاء قلقون
17
00:03:20,080 --> 00:03:22,240
علينا أن نجد بديلاً بأسرع ما يمكن
18
00:03:22,440 --> 00:03:25,680
- حسن
- شخص يتعاطف مع النبلاء، لكن أيضاً...
19
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
موال لك ولعائلتك
20
00:03:29,160 --> 00:03:33,240
يجب أن تعرف أن (أندريه بازي)
يلتمس الحصول على المقعد
21
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
بالطبع سيفعل
22
00:03:35,120 --> 00:03:38,680
كثيرون في الحكومة يرونه المرشح المناسب
23
00:03:38,800 --> 00:03:41,440
قد يكونون مخلصين، لكن ليس الكثيرون
في (ميديتشي) يشاركونهم رأيهم
24
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
هل سيكون خياراً سيئاً كثيراً؟
25
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
أنت تسيطر تماماً على (فلورنسا)
26
00:03:47,000 --> 00:03:50,840
- آل (بازي) لا يمثلون تهديداً لك
- التهديد موجود دائماً
27
00:03:51,200 --> 00:03:55,760
والأعداء، أنا...أفضل أن آكل
وظهري إلى الجدار
28
00:04:00,880 --> 00:04:03,120
السيد (ميديتشي)
29
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
أيمكنني الاعتماد على مؤازرتك؟
30
00:04:06,440 --> 00:04:08,240
هل أنت متأكد أنك على قدر هذا التحدي؟
31
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
أنت تفعله؟ كم يمكن أن يكون صعباً؟
32
00:04:16,440 --> 00:04:18,680
دعني آخذ المقعد في المجلس
33
00:04:20,080 --> 00:04:24,480
إذا كنت سأدير المصرف يوماً ما، فقد آن
أن تكون لي تجارب عملية أكثر في الحكومة
34
00:04:25,000 --> 00:04:28,960
بإمكاناتي الخاصة، وليس كمراقب
تحت رعايتك
35
00:04:29,160 --> 00:04:32,040
- (بييرو)، أنت تعلم أنني أراك أهلاً لذلك
- وافق إذن
36
00:04:32,360 --> 00:04:35,560
لا أستطيع، لو قدمت اسمك
فستكون حركة مكشوفة جداً
37
00:04:35,760 --> 00:04:38,120
وسيعرف الناس أنني كنت أعمل في السر
38
00:04:41,440 --> 00:04:44,680
أنت، تستطيع إيصال رسالتي لمرشحي المختار
39
00:04:54,360 --> 00:04:55,800
ما أنا؟ رسول؟
40
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
لا أثق إلا في قلة من الناس
41
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
قدم لي هذه الخدمة
42
00:05:04,840 --> 00:05:06,560
أعدك أن وقت ظهورك سيأتي
43
00:05:11,080 --> 00:05:14,240
هذه فرصتك لتثبت كفاءتك
لكنه يرفض حتى أن يمنحك إياها
44
00:05:15,000 --> 00:05:17,960
- أبي له مبرراته
- إنه يمنح مقعد (ألبيتسي) لأحمق
45
00:05:18,120 --> 00:05:20,240
إنها حركة شطرنج، لا شيء أكثر
46
00:05:20,440 --> 00:05:24,800
أبوك يفضل أن يعين دمية يتلاعب بها
على رجل ذي تفكير مستقل
47
00:05:25,040 --> 00:05:26,440
ورغم ذلك، تقدّر رأيه؟
48
00:05:26,560 --> 00:05:30,920
زيت الزيتون، نقدم أفضل زيت زيتون
في (فلورنسا)
49
00:05:32,440 --> 00:05:34,200
زيت الزيتون، هنا
50
00:05:34,400 --> 00:05:38,120
- سيد (بريداني)
- السيد (ميديتشي)، سيدتي
51
00:05:38,320 --> 00:05:40,720
يودّ أبي أن يعلم إن كان باستطاعته
الاعتماد على ولائك
52
00:05:40,920 --> 00:05:45,000
طبعاً، أنا خادمه المخلص
ماذا يمكنني أن أقدم له؟
53
00:05:57,200 --> 00:06:00,880
أنا؟ عضو في الحكومة؟
54
00:06:02,000 --> 00:06:03,560
إذا شرّفت أبي بقبولك
55
00:06:05,040 --> 00:06:08,120
من يبحث عن مرشح في متاجر السوق؟
56
00:06:08,320 --> 00:06:11,720
(كوزيمو دي ميديتشي) فقط
رجل الشعب الحقيقي
57
00:06:11,880 --> 00:06:13,280
انتظر
58
00:06:16,400 --> 00:06:21,600
هديتي المتواضعة لأبيك هي أفضل زيت عندي
خذه
59
00:06:21,760 --> 00:06:23,560
خذه للسيد (ميديتشي)، خذه
60
00:06:23,760 --> 00:06:26,640
- سأبلغه أنك سعدت بالموافقة على طلبه
- شكراً
61
00:06:46,640 --> 00:06:51,800
الآن وقد دُفنت جثته، يجب ألا تفكر
في (رينالدو)
62
00:06:52,920 --> 00:06:54,680
ليتك رأيت عينيه
63
00:06:56,120 --> 00:07:00,480
لم تبق فيهما حياة، لكن ألم موته بقي
64
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
عليك ألا تعذب نفسك
65
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
العذاب الوحيد هو الشكّ
66
00:07:07,480 --> 00:07:11,400
انس كلمات (رينالدو)
يجب أن أعرف يا (ماركو)
67
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
يجب أن أعرف إن كان قتل أبي
68
00:07:19,480 --> 00:07:23,520
ربما حان الوقت لتقبل أنك لن تحظى بالجواب
الذى تسعى إليه
69
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
لكن ذلك لا يعني ألا ترتاح
70
00:07:26,080 --> 00:07:30,360
كيف أرتاح وخنجر الشك في خاصرتي؟
71
00:07:31,000 --> 00:07:34,240
كل يوم يزداد عمقاً، يجب أن أتأكد
72
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
ماذا لو لم تجلب لك الحقيقة إلا الألم؟
73
00:07:50,200 --> 00:07:51,520
أنت تعرف شيئاً
74
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
مهما يكن، فعليك أن تخبرني
75
00:08:01,280 --> 00:08:02,600
أخبرني
76
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
أنا آمرك
77
00:08:07,280 --> 00:08:09,200
الخنجر الذي استخدم في قتل (تنكريدي)
78
00:08:09,680 --> 00:08:11,000
الصيدلي
79
00:08:11,680 --> 00:08:14,360
كان هنا في هذا البيت، ولا يزال
80
00:08:14,560 --> 00:08:17,880
- كان جائزة الفوز في لعبة ورق
- من فاز به؟
81
00:08:20,360 --> 00:08:22,680
أتقول لي إن قاتل أبي هنا؟
82
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
- في بيتي؟
- لا يمكنني قول هذا
83
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
- يمكنني التحدث عما أعرفه عن الخنجر وحسب
- تحدث إذن
84
00:08:30,880 --> 00:08:32,320
لمن هو؟
85
00:08:46,240 --> 00:08:49,880
- لقد سُوي هذا مسبقاً...
- أخي، أهذا لك؟
86
00:08:50,680 --> 00:08:53,240
نعم، من أين جئت به؟
87
00:08:58,880 --> 00:09:00,200
فيم كل هذا؟
88
00:09:01,440 --> 00:09:04,160
يعلم الرب أن أبي
قد يكون رجلاً صعباً، لكن...
89
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
أن تفعل شيئاً وحشياً كهذا!
90
00:09:08,440 --> 00:09:12,360
بماذا تتهمني بالتحديد؟
91
00:09:13,520 --> 00:09:16,440
هل حقاً أحببت تلك الفتاة (روزا)
أكثر من أبيك؟
92
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
أتعتقد أنني قتلته؟
93
00:09:36,360 --> 00:09:38,560
أكان ذلك لأنه رفض أن يسمح لك بالزواج بها؟
94
00:09:40,240 --> 00:09:41,720
هل جننت؟
95
00:09:42,760 --> 00:09:44,560
أخبره أين وجدت هذا يا (ماركو)
96
00:09:44,680 --> 00:09:48,480
كان في ظهر رجل باع السم
الذي استخدم في قتل أبيك
97
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
(كوزيمو)
98
00:09:50,880 --> 00:09:54,160
لا فكرة لدي عن كيفية وصول ذلك الخنجر
إلى هناك
99
00:09:54,440 --> 00:09:57,960
لكنك تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا
100
00:10:02,480 --> 00:10:03,800
أنت تعلم
101
00:10:05,360 --> 00:10:07,920
(أوغو)، أعد أخي إلى رشده
102
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
(كوزيمو)، أخوك أحب والدك
ما كان ليفعل ذلك الشيء
103
00:10:13,120 --> 00:10:15,560
أنت لا تعرف ما الذي يستطيعه أخي
104
00:10:15,680 --> 00:10:17,880
(كوزيمو)، لقد وقفت إلى جانبك
105
00:10:18,920 --> 00:10:21,680
وساندتك حين رفض الجميع ذلك
106
00:10:21,800 --> 00:10:26,480
قضيت حياتي كلها في ظلك
وكنت دائماً في المرتبة الثانية في نظر أبي
107
00:10:28,320 --> 00:10:32,560
ولم أتذمر يوماً أو أحملك الذنب
108
00:10:33,800 --> 00:10:36,920
وبعد ذلك، تتهمني الآن بهذا؟
109
00:10:40,200 --> 00:10:41,520
تعال معنا
110
00:10:41,880 --> 00:10:45,520
- أين؟
- إلى جناحك، حيث ستبقى تحت الحراسة
111
00:10:46,440 --> 00:10:47,760
هل أنت جادّ؟
112
00:10:59,840 --> 00:11:02,440
- أنت أعطيته ذلك الخنجر، أليس كذلك؟
- نعم
113
00:11:02,560 --> 00:11:05,000
بعد أن أبعدتني عن طريقك، سيعتمد أخي عليك
114
00:11:08,120 --> 00:11:12,040
هذا ما تريده، أليس كذلك يا (ماركو)؟
هذا ما أردته دائماً
115
00:11:12,160 --> 00:11:14,680
أن تأخذ مكاني في وجدان (كوزيمو)
116
00:11:16,360 --> 00:11:20,640
- ما الأمر يا عمي؟
- (ماركو) حرّف الأحداث ليظهرني مسؤولاً
117
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
عن مقتل أبي
118
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
قتل؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
119
00:11:25,160 --> 00:11:29,400
يمكن لأي أحد أخذ ذلك الخنجر
من سرج حصاني وقتل (تنكريدي)
120
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
أي أحد يا (كوزيمو)
121
00:11:33,000 --> 00:11:37,160
واحد يريد ربما أن يحوّل الأنظار
عن ذنبه هو؟ واحد مثلك
122
00:11:37,360 --> 00:11:39,480
- رجاء، رجاء، توقفا، أوقفا هذا
- أيها الحراس
123
00:11:39,760 --> 00:11:42,800
خذوا أسلحته، أخي سيبقي حبيس غرفته
124
00:11:42,960 --> 00:11:44,480
لا يُسمح لأحد بمقابلته
125
00:12:22,880 --> 00:12:24,240
هذه سخافة
126
00:12:24,920 --> 00:12:27,000
مستحيك أن يكون (لورينزو) قد قتل
(جيوفاني)
127
00:12:27,200 --> 00:12:29,440
رجاء يا (لوكريزيا)، صعب علينا كلنا
أن نصدق هذا
128
00:12:29,680 --> 00:12:31,000
لماذا تصدقونه إذاً؟
129
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
لا فكرة لديك عما يستطيعه أخي
130
00:12:33,640 --> 00:12:37,280
- أعلم أنه غير قادر على القتل
- كل الرجال قادرون على القتل
131
00:12:40,720 --> 00:12:42,520
إذا تهيّأت لهم الظروف المناسبة
132
00:12:46,360 --> 00:12:50,120
الآن، دعني أوضّح أننا لن نتحدث
عن هذا مجدداً
133
00:12:50,240 --> 00:12:52,560
وهذه المعلومات يجب ألا تتجاوز هذا البيت
134
00:12:59,720 --> 00:13:01,040
صاحب القداسة
135
00:13:02,320 --> 00:13:03,880
أقدم اعتذاري
136
00:13:04,160 --> 00:13:06,920
لو كنا نعلم أنك ستشاركنا، لانتظرنا
137
00:13:15,760 --> 00:13:18,520
مكثت أكثر مما كنت أنوي في (بازيليكا)
138
00:13:20,720 --> 00:13:23,200
أصلي مع السيدة (ألبيتسي)
139
00:13:33,680 --> 00:13:35,000
كيف حالها؟
140
00:13:37,520 --> 00:13:39,760
لا أتخيل الألم الذي لا بد أنها تشعر به
141
00:13:41,400 --> 00:13:45,320
لفقدها زوجها وابنها الحبيب
142
00:13:46,040 --> 00:13:49,000
هذا يوم مأساوي لكل من يعنيهم الأمر
143
00:13:50,120 --> 00:13:55,080
لكن مؤكد أن الرب سيعاقب الآثمين الضالين
المسؤولين عن ذلك
144
00:14:26,840 --> 00:14:29,600
سيد (بازي)، تسرني رؤيتك هنا اليوم
145
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
الشعور متبادل يا سيد (غواداني)
146
00:14:32,320 --> 00:14:35,760
رغم أنني أتساءل ماذا يفعل بائع زيت الزيتون
في الحكومة
147
00:14:36,440 --> 00:14:39,080
ربما ظن السوق هنا
148
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
سيد (ميديتشي)
149
00:14:56,600 --> 00:14:58,080
ماذا يفعل هذا هنا؟
150
00:14:58,200 --> 00:15:00,280
وعد أبي أن يرسل لك مرشحاً
151
00:15:01,400 --> 00:15:04,840
- هل جُنّ أبوك؟
- أنا واثق أنه يعلم ماذا يفعل
152
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
أيها السادة
153
00:15:08,280 --> 00:15:11,120
من فضلكم، من فضلكم، اجلسوا في مقاعدكم
154
00:15:11,480 --> 00:15:15,560
رغم حزننا كلنا على فقد (رينالدو ألبيتسي)
155
00:15:15,720 --> 00:15:17,280
إلا أننا لا يسعنا الانتظار أكثر
156
00:15:17,520 --> 00:15:22,640
حان الوقت لانتخاب عضو جديد يحتل مكانه
في الحكومة
157
00:16:06,440 --> 00:16:09,840
المرشح لخلافته هو...
158
00:16:10,920 --> 00:16:13,200
(ماسترو براداني)
159
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
مرحى!
160
00:16:19,360 --> 00:16:24,120
شكراً، من سيشاركني الشرب احتفالاً
بمركزي الجديد؟
161
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
- أسمحوا لك بالدخول؟
- لا، أنا أعرف مخبأ المفاتيح
162
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
- لكن يجب ألا تكوني هنا
- ولا أنت أيضاً
163
00:16:49,040 --> 00:16:51,520
ليتني أستطيع جعل (كوزيمو) يصغي
إلى صوت العقل
164
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
- يجب ألا تتدخلي يا (لوكريزيا)
- علي إذن ألا أفعل شيئاً؟
165
00:16:54,760 --> 00:16:57,480
(ماركو) صار أخاً أقرب لـ(كوزيمو) مني
166
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
إنه يصدق كل كلمة يقولها
167
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
لا يوجد ما يمكنك فعله
168
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
يجب أن نجد دليلاً على براءة (لورينزو)
169
00:17:10,880 --> 00:17:14,120
- لقد تحدثت مع (لورينزو) وهو...
- هل خالفت أوامر أبي؟
170
00:17:14,280 --> 00:17:18,000
أنت تعرف (لورينزو)، وتعرف أنه لا يمكن
أن يفعل ذلك
171
00:17:18,440 --> 00:17:20,120
أنا أثق برأي أبي
172
00:17:22,480 --> 00:17:26,720
حتى حين رشح بائع زيت زيتون
من عامة الشعب للحكومة؟
173
00:17:27,600 --> 00:17:31,200
- رأي أبيك خطأ
- لا تعصي أوامره مجدداً
174
00:17:34,480 --> 00:17:36,240
وأثق أنك لن تعصيني
175
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
هذا ينهي قضية ضريبة مخزن الحبوب
176
00:17:45,560 --> 00:17:48,760
الآن، ننتقل إلى قضايا حاسمة
177
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
أعلن أن آل (ألبيسي) خائنون
178
00:17:51,440 --> 00:17:56,600
لذلك، على الحكومة مصادرة
أرضهم وأملاكهم
179
00:17:57,200 --> 00:17:59,840
موتهم لا يغير الأمر
180
00:18:00,040 --> 00:18:02,640
موتهم لا يغير الأمر
181
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
موتهم لا يغير الأمر
182
00:18:06,920 --> 00:18:08,720
ألا تجد في ذلك شيء من القسوة؟
183
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
أم فقدت زوجها وابنها
184
00:18:18,280 --> 00:18:20,720
هل تسرقون بيت السيدة (ألبيتسي) منها؟
185
00:18:22,600 --> 00:18:23,920
وتأخذون نقودها؟
186
00:18:25,400 --> 00:18:28,320
والأوراق الذهبية من إطارات لوحات عائلتها؟
187
00:18:28,760 --> 00:18:30,920
يجب أن نفكر في مصلحة (فلورنسا)
188
00:18:32,240 --> 00:18:35,640
بالتأكيد، وليس بمصلحة فرد
189
00:18:36,440 --> 00:18:39,200
إذا كان زوجها خائناً، فكل ذلك إذن له
190
00:18:39,400 --> 00:18:45,120
- قانونياً، هو ملك للجمهورية
- كما أن هذا هو القانون، سيد (ميديتشي)
191
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
أنا أعرف القانون جيداً
192
00:18:50,160 --> 00:18:54,920
هل ستحرمون هذه المرأة البريئة من البيت
الذي ولدت فيه ابنها؟
193
00:18:56,680 --> 00:19:00,000
وتسلبون كل ما بقي لها ليذكرها بأحبائها؟
194
00:19:02,880 --> 00:19:04,280
أليس لديكم رحمة؟
195
00:19:06,720 --> 00:19:08,040
لا أحد منكم؟
196
00:19:10,280 --> 00:19:14,400
أعتقد يا سيد (ميديتشي)
إن رغبت في هذا بشدة
197
00:19:14,560 --> 00:19:18,480
- يمكننا إصدار استثناء
- أنا أرغب بذلك
198
00:19:21,200 --> 00:19:24,240
وأرغب في أن تشاركوني جميعاً تعاطفي
مع هذه المرأة
199
00:19:29,600 --> 00:19:32,840
هل أحصي أصواتكم يا سادة؟
200
00:20:08,440 --> 00:20:09,760
سيد (ميديتشي)
201
00:20:11,200 --> 00:20:12,520
سيدة (ألبيتسي)
202
00:20:14,320 --> 00:20:17,120
- أشكرك
- لا داعي لأن تشكريني
203
00:20:17,240 --> 00:20:20,800
أنا...لم أفعل إلا ما قد يفعله
أي مسيحي صالح
204
00:20:20,920 --> 00:20:23,360
أعلم أنك و(رينالدو) لم تكونا متقاربين
205
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
لكنني لن أنسى هذا
206
00:20:27,760 --> 00:20:29,080
فليباركك الرب
207
00:20:36,480 --> 00:20:38,760
يا لنبل أخلاقك! إذ تظهر مثل هذه...
208
00:20:40,040 --> 00:20:43,640
الرأفة بزوجة ألدّ أعدائك
209
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
يا صاحب القداسة، أرجوك
210
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
أود أن أشكرك على مباركتك الكنيسة
211
00:21:37,680 --> 00:21:40,840
قد يبدو ذلك عملاً بسيطاً، لكنه يعني الكثير
لشعب (فلورنسا)
212
00:21:42,280 --> 00:21:45,440
إكمال القبة، سيكون تمجيداً للرب
213
00:21:46,280 --> 00:21:47,720
ولآل (ميديتشي)
214
00:21:49,320 --> 00:21:52,440
كل أعمال أسرتنا الصالحة
هي خدمة متواضعة للرب
215
00:21:52,560 --> 00:21:56,920
ألهذا يزين شعار آل (ميديتشي)
العديد من المباني التي تبنيها عائلتك
216
00:21:57,080 --> 00:22:00,200
في خدمتها المتواضعة للرب؟
217
00:22:01,360 --> 00:22:02,680
الرب يرى كل شيء
218
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
إنه يعرف الأعمال الصالحة للأسرة
بالشعار أو بدونه
219
00:22:06,040 --> 00:22:07,360
لدينا...
220
00:22:08,800 --> 00:22:10,120
أعداء كثيرون
221
00:22:10,440 --> 00:22:15,880
الشعار ليس مطلوباً لتذكير الرب، بل لتذكير
شعب (فلورنسا) بإيمان آل (ميديتشي) الصادق
222
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
إيمان صادق بالتأكيد
223
00:22:26,200 --> 00:22:27,640
الرب يرى كل شيء
224
00:22:29,560 --> 00:22:31,160
كل أعمالنا الصالحة
225
00:22:32,960 --> 00:22:34,480
وكل آثامنا
226
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
كلنا آثمون إلى أن نطلب مغفرة الرب
227
00:22:45,760 --> 00:22:47,480
دعنا إذن نصلّ معاً
228
00:23:04,880 --> 00:23:07,600
أنا العضو الجديد في الحكومة
229
00:23:46,240 --> 00:23:47,560
ألم تستطيعي النوم؟
230
00:23:50,120 --> 00:23:51,880
ربما عليّ أن أهرب
231
00:23:53,480 --> 00:23:55,920
لن يلاحظ أحد غيابي
232
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
ما الذي يؤرقك؟
233
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
القلق على صديق
234
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
ما الذي يثير القلق؟
235
00:24:16,160 --> 00:24:18,440
(فلورنسا) كلها تحت إمرته
236
00:24:20,960 --> 00:24:22,280
تتحدثين بمرارة
237
00:24:23,400 --> 00:24:25,880
في (البندقية)، كنت شاغله الوحيد
238
00:24:27,920 --> 00:24:31,280
هنا، لديه (كونتيسينا)
239
00:24:31,680 --> 00:24:35,720
والحكومة ومليون شيء آخر أهم مني
240
00:24:37,800 --> 00:24:40,640
وقد أوضح جيداً ألا متّسع لـ...
241
00:24:42,320 --> 00:24:43,840
للشيء الذي كان بيننا
242
00:24:45,360 --> 00:24:48,040
قد ينقلك إلى بيت آخر من بيوت (ميديتشي)
243
00:24:48,200 --> 00:24:52,920
- ويمكنك أن تحظي بحياة جيدة
- إذا سمحت (كونتيسينا) بذلك
244
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
الأرجح أنها ستبيعني
245
00:24:58,560 --> 00:25:02,360
- هي امرأة حنون
- نعم
246
00:25:04,520 --> 00:25:07,360
لكنني أشك أن حنانها ينفد...
247
00:25:08,520 --> 00:25:11,240
حين يتعلق الأمر بعاهرة زوجها
248
00:25:15,240 --> 00:25:17,480
يجب ألا تتحدثي هكذا عن نفسك
249
00:25:19,080 --> 00:25:20,720
أنت أكثر من ذلك بكثير
250
00:26:05,080 --> 00:26:06,400
(كوزيمو)
251
00:26:08,000 --> 00:26:09,320
أهذا أنت؟
252
00:26:12,280 --> 00:26:16,440
(كوزيمو)، أتوسل إليك
ألا يمكننا التحدث كأخوين؟
253
00:26:19,080 --> 00:26:23,720
نعم، أعترف أنني أحببت (روزا)
كما أحببت أنت (بيانكا) منذ عدة سنوات
254
00:26:23,840 --> 00:26:29,480
لكن لا يمكن لخلاف إطلاقاً
أن يدفعني إلى إيذاء أبي
255
00:26:30,160 --> 00:26:35,160
إن المشاكل التي تواجهها تشوّش على حكمك
على الأمور
256
00:26:35,360 --> 00:26:39,240
لكن عليك أن تضعها جانباً
وترى الواضح أمامك
257
00:26:42,720 --> 00:26:44,080
وهو أنني بريء
258
00:26:45,360 --> 00:26:48,440
وأن (ماركو بولو) دبّر هذا لي
259
00:26:49,480 --> 00:26:51,280
هو ليس جديراً بثقتك
260
00:26:55,520 --> 00:26:56,840
(كوزيمو)
261
00:27:01,960 --> 00:27:03,280
(كوزيمو)
262
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
سيدي
263
00:27:23,280 --> 00:27:26,800
ساعد ثملاً أحمق في الدخول إلى بيته
لو سمحت
264
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
من هناك؟
265
00:28:30,080 --> 00:28:33,000
أرجوك، ارحمني
266
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
لا
267
00:28:40,280 --> 00:28:42,600
(كوزيمو)، (كوزيمو)، ما الأمر؟
268
00:28:43,360 --> 00:28:44,960
لقد رأيته
269
00:28:45,120 --> 00:28:47,160
- من الذي رأيته؟
- (رينالدو)
270
00:28:49,440 --> 00:28:52,720
كان ذلك مجرد حلم، لا بأس، أنا هنا
271
00:28:54,960 --> 00:28:56,600
أنت تلوم نفسك، أليس كذلك؟
272
00:28:57,560 --> 00:28:59,040
لكن عليك ألا تفعل
273
00:29:04,840 --> 00:29:07,240
لم تكن السبب في تعرضهما لكمين
274
00:29:08,920 --> 00:29:10,680
لا يمكنك أن تحمل هذا الذنب
275
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
سأبقى معك
276
00:29:17,880 --> 00:29:19,600
احتياطاً، إذا عاودتك الكوابيس
277
00:29:20,600 --> 00:29:21,920
لا
278
00:29:22,680 --> 00:29:24,320
سأنام أفضل وأنا وحدي
279
00:29:33,760 --> 00:29:35,080
كما تريد
280
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
ماذا حدث؟
281
00:30:04,800 --> 00:30:08,200
لم أستطع إيقاظك من قبل، لكن (بريداني) قُتل
282
00:30:08,600 --> 00:30:11,160
حاولت منع التصويت، لكن ذلك كان مستحيلاً
283
00:30:11,360 --> 00:30:13,160
أعطي (غواداني) هذا الصباح
قصاصة عليها ختمك
284
00:30:13,320 --> 00:30:16,040
وأخبرتها أنها لا يمكن أن تكون منك
لكن الأوان كان قد فات
285
00:30:18,160 --> 00:30:20,760
شكراً، شكراً جزيلاً
286
00:30:29,480 --> 00:30:30,800
سيدة (ألبيتسي)
287
00:30:31,800 --> 00:30:35,520
جئت أقدم عزائي الصادق لخسارتك
288
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
ولماذا تفعلين هذا؟
289
00:30:40,120 --> 00:30:42,240
موت (رينالدو) صدم (كوزيمو) بشدة
290
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
إنه يلوم نفسه على نفيهما
291
00:30:47,080 --> 00:30:50,360
ربما لديه أسباب أخرى للوم نفسه
292
00:30:51,720 --> 00:30:53,520
آسفة، لست أفهم قصدك
293
00:31:00,000 --> 00:31:02,960
أحقاً لا تعرفين ماذا فعل زوجك؟
294
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
(كوزيمو) هو من أمر بقتل أسرتي
295
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
الحزن يجعلنا نتوهم أشياء
296
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
أنت مخطئة إذا اعتقدت أن لزوجي دوراً في هذا
297
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
هذا الكلام ليس بسبب الحزن
298
00:31:19,080 --> 00:31:21,880
أتظنين أنني الوحيدة التي تعتقد أنه هو؟
299
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
امرأة بمثل ذكائك يجب ألا تخدع نفسها
300
00:31:26,400 --> 00:31:29,960
كان نفي (رينالدو) و(أورمانو)
استعراضاً رائعاً
301
00:31:30,240 --> 00:31:34,480
لترى (فلورنسا) كلها مدى رحمة
(كوزيمو دي ميدتشي) العظيم
302
00:31:34,840 --> 00:31:37,000
لكن لا أثر للرحمة في قلبه
303
00:31:38,400 --> 00:31:40,320
إنه مخلوق من الصخر
304
00:31:45,520 --> 00:31:47,240
لقد فقدت أسرتك
305
00:31:48,640 --> 00:31:51,680
أنا أفهم لماذا تتمنين اتهام أسرتي
306
00:31:53,200 --> 00:31:54,800
أنت لا تعرفين شيئاً
307
00:32:00,520 --> 00:32:02,240
(أورمانو) كان حياتي
308
00:32:03,040 --> 00:32:07,480
بدونه، ليس لي غاية، ولا سبب لأتابع الحياة
309
00:32:10,760 --> 00:32:13,520
و(كوزيمو) هو من فعل هذا
310
00:32:19,960 --> 00:32:21,640
عزائي الوحيد هو...
311
00:32:24,920 --> 00:32:28,240
أنك الآن تعرفين أي وحش هو زوجك
312
00:32:37,520 --> 00:32:39,000
أوصلي السيدة (ميديتشي) إلى الخارج
313
00:32:47,600 --> 00:32:50,880
- كيف تجرؤين على قول هذه السفاهة؟
- هذا ما يقوله الخدم كلهم
314
00:32:51,080 --> 00:32:54,640
- ما كان (كوزيمو) ليفعل هذا الشيء
- أتظنين أنك تعرفينه أكثر مني؟
315
00:32:54,880 --> 00:32:57,840
أنت تقولين هذا لأنه أهملك
316
00:32:58,080 --> 00:32:59,760
بالضبط، كما أخبرتك أنه سيفعل
317
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
وضعك في هذا البيت لم يعد آمناً
318
00:33:02,360 --> 00:33:03,880
اذكري السيد (كوزيمو) بالسوء ثانية
319
00:33:04,080 --> 00:33:06,800
وستجدين نفسك فجأة في سوق العبيد في (جنوا)
320
00:33:07,000 --> 00:33:09,800
- ما معنى هذا؟
- سيدتي، أنا آسفة جداً
321
00:33:10,000 --> 00:33:11,520
أخبريني ما الذي يُتهم به زوجي
322
00:33:11,680 --> 00:33:14,720
- لا شيء، إنها مجرد إشاعات، هراء
- أخبريني
323
00:33:17,400 --> 00:33:18,760
يقول الناس...
324
00:33:19,800 --> 00:33:21,960
إنه أمر بقتل آل (ألبيتسي)
325
00:33:23,920 --> 00:33:26,520
- لا ترددي هذه الأكاذيب ثانية
- لن أفعل بالتأكيد
326
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
صاحب القداسة
327
00:33:36,880 --> 00:33:41,480
تجاوزت مدة استضافتي، ولكن في كنيسة
(سانتا ماريا) غرفة مخصصة لي
328
00:33:41,840 --> 00:33:43,640
مؤكد أنك لم تتجاوز فترة استضافتك
329
00:33:43,880 --> 00:33:47,360
- يشرفنا أن نستضيفك
- لكن الآن، حان وقت الرحيل
330
00:33:47,560 --> 00:33:51,040
ابق على الأقل حتى يعود (كوزيمو)
سيحزنه جداً أن يفوته توديعك
331
00:33:51,160 --> 00:33:53,320
أنا متأكد أن زوجك سيتفهم الأمر
332
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
مهما يكن ما قد تكون سمعته
فيجب أن تصدقني حين أقول
333
00:33:56,440 --> 00:33:58,880
إن أناساً كثيرين يغارون من مكانة (كوزيمو)
334
00:33:59,160 --> 00:34:03,000
أناساً يختلقون أسوأ الأكاذيب
ليهزّوا مكانة هذه الأسرة
335
00:34:11,680 --> 00:34:13,080
نعم، أنا واثق
336
00:34:13,280 --> 00:34:17,280
اسمح لي أن أهنئك بتعيينك يا سيدي
337
00:34:21,240 --> 00:34:23,520
ألن تهنئني أنت يا سيد (ميديتشي)؟
338
00:34:23,720 --> 00:34:25,840
طبعاً، أهنئك
339
00:34:27,640 --> 00:34:29,800
أتمنى حقاً أن تتمكن عائلتانا من العمل معاً
340
00:34:30,240 --> 00:34:31,920
ففي النهاية، كلنا مصرفيّون
341
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
كلنا ملتزمون بعالم التجارة والتسويق الحديث
342
00:34:35,600 --> 00:34:38,920
- وقد نتبادل المنفعة
- أودّ كثيراً أن يحدث هذا
343
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
افترضت دائماً أن آل (ميديتشي) يكرهون العمل
مع أحد
344
00:34:41,680 --> 00:34:44,560
- ويفضلون أن يعمل الناس عندهم
- كلنا نحب أن نعمل مستقلين
345
00:34:44,760 --> 00:34:46,840
- لكنني متأكد أننا سنجد وسيلة للتعاون
- بالتأكيد
346
00:34:47,760 --> 00:34:52,040
آمل أن تحقق عائلتي يوماً النجاح
الذي حققته عائلة (ميديتشي) العظيمة
347
00:34:53,000 --> 00:34:55,840
لا تقلل من شأن ما يتطلبه الوصول
إلى تلك المراتب العليا
348
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
أنا لا أقلل من شأن أحد
349
00:35:17,560 --> 00:35:19,000
لقد رحل صاحب القداسة
350
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
رحل؟ إلى أين؟
351
00:35:23,920 --> 00:35:27,320
زعم أنه سيرتاح في (سانتا ماريا نافيلا)
أكثر من هنا
352
00:35:28,400 --> 00:35:32,080
لكن الحقيقة أنني أشك أنه لم يرغب
في أن يوصم بفضيحة
353
00:35:33,360 --> 00:35:34,720
أي فضيحة؟
354
00:35:36,400 --> 00:35:37,960
هناك إشاعات يا (كوزيمو)
355
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
إشاعات بأنك أمرت بقتل آل (ألبيتسي)
356
00:35:44,520 --> 00:35:47,720
طبعاً يدهشني أن يصدق أحد تلك الأكاذيب
357
00:36:06,240 --> 00:36:07,840
(كوزيمو)؟ ماذا تفعل هنا؟
358
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
جئت لأطمئن أن بيتك الجديد مريح كما يجب
359
00:36:12,320 --> 00:36:14,440
إنه كاف، فلا حاجة لي بالرفاهية
360
00:36:14,640 --> 00:36:18,440
أنت لم تنس ما علمنا إياه (ماثيو) عن دخول
الأثرياء إلى مملكة السماء؟
361
00:36:18,600 --> 00:36:21,280
قد يتمتع آل (ميديتشي) ببعض الرفاهية
362
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
لكننا نتمتع برعاية الرب أيضاً
363
00:36:25,760 --> 00:36:28,960
علاقة العائلة بالكنيسة كانت قوية دائماً
364
00:36:30,480 --> 00:36:32,200
آمل أن تظل هكذا
365
00:36:35,080 --> 00:36:38,520
هل جئت إلى هنا قلقاً على راحتي؟
366
00:36:39,360 --> 00:36:41,240
أم قلقاً على مكان إيداع الكنيسة أموالها؟
367
00:36:44,080 --> 00:36:47,600
أو ربما لا يكون المصرف هو ما تخاف عليه
368
00:36:48,880 --> 00:36:51,040
ربما تخاف على روحك الخالدة؟
369
00:36:53,320 --> 00:36:57,000
- أعلم أنك سمعت إشاعات
- أنا أسمع كل شيء
370
00:36:58,640 --> 00:37:02,320
يوجد مؤامرة ضدي يقودها آل (بازي)
371
00:37:02,440 --> 00:37:05,440
سقوطي سيكون مفيداً بالنسبة لتلك العائلة
أنا...
372
00:37:07,600 --> 00:37:11,160
أناشدك ألا تصغي لأكاذيبهم
373
00:37:14,320 --> 00:37:17,840
أيمكن أنك بسبب مقتل آل (ألبيتسي)
374
00:37:19,320 --> 00:37:20,960
وبسبب موت أبيك
375
00:37:23,080 --> 00:37:24,520
قد صرت إلى حد ما...
376
00:37:26,360 --> 00:37:27,680
حساساً؟
377
00:37:28,600 --> 00:37:31,640
والآن، بعد إذنك، لدي أعمال
378
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
اخرج
379
00:38:04,800 --> 00:38:06,120
(ستيفانو)
380
00:38:13,600 --> 00:38:17,360
- (أوغو)، أريد عشرين ألف فلورين
- لماذا؟
381
00:38:18,960 --> 00:38:20,280
سأرحل من (فلورنسا)
382
00:38:20,400 --> 00:38:23,800
(أوغو) من فضلك، أعده إلى رشده
ساعدني في إقناعه
383
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
يجب أن تبقى وتدافع عن نفسك
ضد تلك الاتهامات الكاذبة
384
00:38:26,160 --> 00:38:29,000
فات الأوان يا (لوكريزيا)
385
00:38:29,480 --> 00:38:31,200
في (كوزيمو) تغيير
386
00:38:31,360 --> 00:38:34,600
برود، وقد أخرجني من قلبه
387
00:38:34,840 --> 00:38:38,480
من فضلك، جهز فاتورة صرف النقود
بينما أجهّز لهروبي
388
00:38:57,320 --> 00:39:00,040
- أين كنت؟
- مع البابا (إيجينيو)
389
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
هل كل شيء بخير؟
390
00:39:04,560 --> 00:39:05,880
ولم لا يكون كذلك؟
391
00:39:07,600 --> 00:39:10,160
أم ظننت حقاً أنه سيصدق
تلك الإشاعات الخبيثة؟
392
00:39:11,760 --> 00:39:13,080
ربما صدقتها أنت
393
00:39:14,040 --> 00:39:15,360
ماذا يقولون؟
394
00:39:17,120 --> 00:39:22,240
- قبل الانطلاق إلى رحلة الثأر، احفر قبرين
- إياك أن تعظيني يا امرأة
395
00:39:23,480 --> 00:39:26,920
بينما نجلس هنا
يدبّر المتآمرون للإطاحة بنا
396
00:39:27,160 --> 00:39:29,360
أيبرر هذا القتل؟
397
00:39:30,080 --> 00:39:33,520
(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
من أمر بقتلهما
398
00:39:33,800 --> 00:39:35,520
قد تكون محقّة في النهاية
399
00:39:37,320 --> 00:39:38,640
أخبرني يا (كوزيمو)
400
00:39:39,600 --> 00:39:41,200
هل ضاعت روحك؟
401
00:39:42,560 --> 00:39:45,280
هل أنت من أمر بقتل آل (ألبيتسي)؟
402
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
لا، طبعاً
403
00:39:56,400 --> 00:39:57,760
كان بيننا خلافات
404
00:39:58,640 --> 00:40:01,640
لكن أتظنين أنني أستطيع الحياة
ومقتل ذلك الرجل يثقل ضميري!
405
00:40:13,000 --> 00:40:15,600
إذن عليك ألا تدع الموقف يخرج عن سيطرتك
406
00:40:17,760 --> 00:40:21,040
البابا لا يقبل أن تلطخ سمعته بربطه
بمثل تلك الأكاذيب
407
00:40:22,960 --> 00:40:25,240
يجب أن تضمن أن يكون ولاءه الكامل لنا
408
00:40:28,040 --> 00:40:29,360
(كونتيسينا)
409
00:40:30,200 --> 00:40:31,840
(كونتيسينا)، ألن تأكلي؟
410
00:40:33,080 --> 00:40:34,520
لقد فقدت شهيتي
411
00:40:56,880 --> 00:40:58,280
هناك إشاعات يا (كوزيمو)
412
00:40:58,480 --> 00:41:02,040
(أليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك أنت
من أمر بقتلهما
413
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
- ربما أنت قلق على روحك الخالدة
- احفر قبرين
414
00:41:06,280 --> 00:41:07,720
احفر قبرين
415
00:41:35,880 --> 00:41:37,200
ماذا تفعلين؟
416
00:41:38,040 --> 00:41:39,920
كيف تجرؤين على مخالفة أوامري؟
417
00:41:40,720 --> 00:41:42,120
لم يكن لدي خيار
418
00:41:42,760 --> 00:41:45,280
لم يسعني أن أقف متفرجة أمام حبس رجل بريء
419
00:41:45,400 --> 00:41:48,960
- أنت لا تعرفين أنه بريء
- أنا أومن أنه بريء
420
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
- لا يمكنني أن أتركك تذهب
- يجب أن تتركيني يا (كونتيسينا)
421
00:41:53,640 --> 00:41:56,400
- لن يصغي إلى المنطق
- هذه الأسرة ستتحطم...
422
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
ما هذا؟
423
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
من حرره بدون إذني؟
424
00:42:03,280 --> 00:42:05,680
يجب أن تسمعا كلاكما ما أخبرني إياه (أوغو)
425
00:42:22,040 --> 00:42:23,400
(أوغو)، ما سبب كل هذا؟
426
00:42:24,360 --> 00:42:27,560
إنه شيء كان يجب أن أقوله لكما كليكما
منذ زمن بعيد
427
00:42:27,680 --> 00:42:29,000
ماذا؟
428
00:42:30,200 --> 00:42:31,520
إنه عن (روزا)
429
00:42:36,240 --> 00:42:40,000
عرفت كم أحببت تلك الفتاة يا (لورينزو)
430
00:42:41,720 --> 00:42:43,080
وأبوك عرف أيضاً
431
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
ما الموضوع؟
432
00:42:46,920 --> 00:42:50,280
بعد أن رفض والدك السماح لـ(لورينزو)
بالزواج بـ(روزا)
433
00:42:50,400 --> 00:42:52,080
أمرني بالتخلص منها
434
00:42:52,760 --> 00:42:55,840
كما تخلّص من (بيانكا) منذ كل تلك السنوات
435
00:42:59,760 --> 00:43:01,560
تتخلّص منها
436
00:43:02,800 --> 00:43:04,120
كيف؟
437
00:43:07,240 --> 00:43:10,360
كنت تحبها، الجميع كانوا يرون ذلك
438
00:43:10,800 --> 00:43:14,080
لكن أباك اعتبرها غير مناسبة لك
439
00:43:14,280 --> 00:43:18,280
عرضت عليها المال كما أمرني والدك
440
00:43:20,240 --> 00:43:24,440
لكنها رفضت...قالت إن لديها ما هو أثمن
441
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
شيء أثمن عندها من...
442
00:43:28,360 --> 00:43:29,680
كل أموال العالم
443
00:43:37,840 --> 00:43:39,400
كانت تحمل طفلك
444
00:43:47,840 --> 00:43:50,600
- أحملت (روزا) بابني؟
- لقد أصرّ
445
00:43:50,840 --> 00:43:54,200
على أن ترحل، ليحميك
446
00:43:54,680 --> 00:44:00,480
أمرني أبوك بأخذها إلى بيت للأمهات العازبات
قرب (أريزو)
447
00:44:01,200 --> 00:44:02,520
كانت خائفة
448
00:44:03,960 --> 00:44:08,480
لكنني أخبرتها أن هذا لمصلحتها
وأن بإمكانها الاعتماد علي
449
00:44:11,640 --> 00:44:14,040
لماذا لم تقل شيئاً يا (أوغو)؟
450
00:44:16,680 --> 00:44:20,760
والدك أمرني أن أبقي مكان وجودها سراً
451
00:44:21,920 --> 00:44:26,000
آخر مرة زرتها كانت قبل بضعة أسابيع
من موعد ولادة الطفل
452
00:44:26,120 --> 00:44:27,440
المرأة التي تدير المكان حاولت منعي
453
00:44:27,600 --> 00:44:30,160
قالت إنها رحلت
454
00:44:30,280 --> 00:44:31,640
لكنني عرفت أنها تكذب
455
00:44:32,640 --> 00:44:34,320
وجدتها في غرفتها
456
00:44:34,760 --> 00:44:38,280
كانت هي والطفل ميتين
457
00:45:08,400 --> 00:45:11,360
هذا لا يؤثر في تخفيف عبء الذنب عن أخي
458
00:45:11,560 --> 00:45:12,880
لكن هذا يؤثر
459
00:45:16,680 --> 00:45:18,720
وجدتها في سرج حصان (ماركو بولو)
460
00:45:20,480 --> 00:45:21,800
ما هي؟
461
00:45:22,840 --> 00:45:26,320
فاتورة شراء، لنبات الشكران السام
462
00:45:38,280 --> 00:45:40,160
استدع (ماركو بولو) إلى مكتبي
463
00:45:52,160 --> 00:45:53,480
ما الأمر؟
464
00:46:02,320 --> 00:46:03,920
فاتورة شراء لـ(تنكريدي)
465
00:46:05,400 --> 00:46:06,720
من أعطاك هذه؟
466
00:46:07,040 --> 00:46:09,120
اسم المشتري مُزق
467
00:46:09,360 --> 00:46:11,760
وقد عثر عليها في سرج حصانك
468
00:46:13,120 --> 00:46:16,240
كان باستطاعتك سرقة خنجر أخي من غرفته
بسهولة
469
00:46:16,480 --> 00:46:18,360
لا يمكن أن تظنّ أنني قتلت أباك
470
00:46:19,160 --> 00:46:21,680
اتهمتني بسبب دليل أقل حسماً
من هذا بكثير
471
00:46:21,880 --> 00:46:25,240
أنا من طالبت (تنكريدي) بتسليم هذه
أتتذكر؟
472
00:46:25,440 --> 00:46:27,960
- هذا ما قلته
- بعد أن قتلت الجرّاح
473
00:46:28,080 --> 00:46:29,720
الذي أجرى التشريح لجثة والدنا
474
00:46:31,440 --> 00:46:33,880
ما الدافع المحتمل الذي لدي؟
475
00:46:34,560 --> 00:46:37,520
لست بحاجة إلى دافع، لم ترد إلا أن يُدفع لك
476
00:46:38,240 --> 00:46:39,600
من دفع لك؟ (ألبيتسي)؟
477
00:46:42,160 --> 00:46:45,840
تعلم أنني كنت صديقاً مخلصاً وخادماً لك
يا (كوزيمو)
478
00:46:46,080 --> 00:46:49,240
مخلص؟ هل من الإخلاص أن تتهم أخي؟
479
00:46:50,200 --> 00:46:52,560
هل كان من الإخلاص أن تنام مع (مادلينا)؟
480
00:46:54,600 --> 00:46:56,040
هل ظننت أنني لن أعرف؟
481
00:46:59,200 --> 00:47:02,000
ليس في العالم مبلغ كاف...
482
00:47:02,160 --> 00:47:04,400
يجعلني أمسّ هذه العائلة بسوء
483
00:47:05,840 --> 00:47:08,600
أموالك منحتك قوة هائلة يا (كوزيمو)
484
00:47:09,440 --> 00:47:13,080
لكنني أتساءل، أتقدر الثمن الذي دفعته؟
485
00:47:21,240 --> 00:47:24,560
أتتوقع منا أن نتركك تذهب من هنا ببساطة؟
486
00:47:41,360 --> 00:47:44,640
إذا كنت تعتقد أنني قتلت أباك، فاقتلني
487
00:47:45,600 --> 00:47:48,720
- هيا
- اقتله يا (كوزيمو)
488
00:47:51,560 --> 00:47:52,880
اقتله
489
00:47:55,360 --> 00:47:58,600
لا أخاف الموت، فالموت سهل
490
00:47:59,720 --> 00:48:02,200
اقتلني، اقتلني
491
00:48:26,800 --> 00:48:28,120
سأنادي الحراس
492
00:48:28,560 --> 00:48:29,880
لا
493
00:48:31,160 --> 00:48:32,480
دعه يذهب
494
00:48:33,960 --> 00:48:35,280
ماذا؟
495
00:48:37,560 --> 00:48:38,880
دعه يذهب
496
00:49:12,260 --> 00:49:12,980
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة
48705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.