All language subtitles for Legend of the Demon Cat 2017 BluRay 1080p Atmos TrueHD7.1-MTeam-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,386 --> 00:00:22,453 ارائه ای از گروه ترجمه [ iMovie-DL ] 2 00:00:25,798 --> 00:00:39,131 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم [ WwW.iMovie-DL.Co ] 3 00:01:00,746 --> 00:01:10,812 مترجم : Mraf ( محمدرضا ) Telegram & Instagram ID : @Mraf1993 4 00:01:48,545 --> 00:01:56,212 [ افسانه گربۀ شیطان صفت ] 5 00:02:01,250 --> 00:02:02,792 خربزه شیرینه ؟ 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,042 کی هستی ؟ 7 00:02:05,917 --> 00:02:07,500 منم 8 00:02:13,417 --> 00:02:15,542 تعارف نمیکنی ؟ 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 دنبال من میگردی ؟ 10 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 همینجام 11 00:02:53,417 --> 00:02:58,125 پول غذامو بعدا بهت میدم 12 00:02:59,917 --> 00:03:04,042 زیر اون درخت پول خوابیده 13 00:03:07,417 --> 00:03:09,625 بِکن تا مال خودت بشه 14 00:03:16,000 --> 00:03:18,250 برمیگردم 15 00:03:56,042 --> 00:03:57,167 ارباب اومد 16 00:04:00,292 --> 00:04:01,292 یونکیائو 17 00:04:03,667 --> 00:04:04,667 چانکین 18 00:04:05,667 --> 00:04:06,667 عجله کن 19 00:04:11,042 --> 00:04:12,667 باید چیزی بهت بگم 20 00:04:19,667 --> 00:04:21,667 واقعا گنجی پاش خوابیده بود ؟ 21 00:04:43,292 --> 00:04:45,667 اون صدا 22 00:04:45,917 --> 00:04:48,792 توی رویاهام میشنوم 23 00:05:16,292 --> 00:05:19,667 در 21 ـُمین سال سلطنت امپراطوری 24 00:05:20,542 --> 00:05:23,500 راهب ژاپنی به اسم کوکای به چانگان آمد 25 00:05:23,792 --> 00:05:25,292 برای جن گیری 26 00:06:01,292 --> 00:06:03,250 چند وقته بیماره ؟ 27 00:06:03,667 --> 00:06:06,417 چشماش یه هفته ـست که بسته نشده 28 00:06:07,250 --> 00:06:08,542 لطفا شروع کن 29 00:06:40,875 --> 00:06:41,792 کاتب بای 30 00:06:41,917 --> 00:06:42,625 بله قربان 31 00:06:43,250 --> 00:06:46,667 بنویس امپراطور به علت بیماری درگذشت 32 00:06:48,667 --> 00:06:50,167 بنویس 33 00:06:54,417 --> 00:06:56,000 ارباب کوکای 34 00:06:58,917 --> 00:07:01,417 مرگ امپراطور باید مخفی بمونه 35 00:07:01,667 --> 00:07:05,292 و شتر دیدی ندیدی 36 00:07:06,500 --> 00:07:07,667 اوه 37 00:07:09,042 --> 00:07:10,542 کفشات رو تمیز کن 38 00:07:15,375 --> 00:07:19,750 برای درمان بیماری امپراطور اومده بودم 39 00:07:21,375 --> 00:07:25,167 ولی این یه بیماریه عادی نبود 40 00:07:29,375 --> 00:07:30,542 ارباب کوکای 41 00:07:34,625 --> 00:07:35,667 کاتب بای 42 00:07:36,792 --> 00:07:38,500 چرا چیزی نگفتی ؟ 43 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 طبیب دربار گفت 44 00:07:40,167 --> 00:07:41,792 علت مرگ بیماریه 45 00:07:43,500 --> 00:07:47,167 کدوم بیماری چشم آدمو یه هفته باز نگه میداره 46 00:07:47,750 --> 00:07:51,625 من کاتبم ، باید جزئیات رو دقیق ثبت کنم 47 00:07:51,875 --> 00:07:54,792 تا از چیزی مطمئن نباشم اونو نمینویسم 48 00:07:55,542 --> 00:07:57,292 چند وقته کتابت میکنی ؟ 49 00:07:58,125 --> 00:08:00,542 سه سال ، چرا ؟ 50 00:08:01,000 --> 00:08:03,042 امپراطور یه گربه سیاه داشته درسته ؟ 51 00:08:03,875 --> 00:08:06,417 توی این سه سال که من گربه ای ندیدم 52 00:08:07,000 --> 00:08:11,525 وقتی سجده چینی کردم یه پر توی دستم اومد 53 00:08:15,542 --> 00:08:19,292 فقط پَری گربه به این نرمی ـه 54 00:08:21,667 --> 00:08:23,250 دنبال چی میگردی ؟ 55 00:08:29,625 --> 00:08:30,750 ردپای گربه ؟ 56 00:08:30,917 --> 00:08:34,375 نه تنها گربه وارد اینجا شده 57 00:08:34,917 --> 00:08:37,000 نزدیک تخت امپراطور هم بوده 58 00:08:40,667 --> 00:08:44,292 یه گربه توی مرگش نقش داشته ؟ 59 00:08:45,292 --> 00:08:46,292 این چیه ؟ 60 00:08:53,542 --> 00:08:56,917 امپراطور مُرده لی سانگ بعدیه 61 00:08:57,875 --> 00:08:59,042 لی سانگ کیه ؟ 62 00:09:02,292 --> 00:09:04,250 شاهزاده امپراطور بعدی 63 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 فردا برمیگرده 64 00:09:26,792 --> 00:09:28,042 کی ؟ 65 00:09:28,875 --> 00:09:30,125 گربه 66 00:09:32,000 --> 00:09:34,375 باید ماهی بیشتری بخریم 67 00:09:35,292 --> 00:09:39,292 نه که بزرگ باشه فقط چشماشون رو میخوره 68 00:10:12,792 --> 00:10:15,667 مُرده باد کسی که از آن استفاده کند 69 00:11:32,417 --> 00:11:34,375 اونجا که قصر قدیمی ـه 70 00:11:35,000 --> 00:11:36,875 چرا ازش صدا میاد ؟ 71 00:11:51,917 --> 00:11:53,292 مراقب باشین 72 00:11:59,375 --> 00:12:01,125 فقط یه گربه ـست 73 00:12:04,542 --> 00:12:07,917 الان زمان سوگواریه هوشیار باشین 74 00:12:08,167 --> 00:12:09,417 یالا ، بریم 75 00:12:20,417 --> 00:12:21,667 ارباب کوکای 76 00:12:22,750 --> 00:12:23,667 کاتب بای 77 00:12:24,417 --> 00:12:27,625 حق با توئه یه گربه توی قصره 78 00:12:28,042 --> 00:12:29,000 دیدیش ؟ 79 00:12:29,667 --> 00:12:33,292 نه ، نگهبانان شب بهم گفتن 80 00:12:36,625 --> 00:12:38,542 و یه چیز عجیب دیگه 81 00:12:39,667 --> 00:12:41,542 دیگه چیه ؟ 82 00:12:42,292 --> 00:12:44,000 چن یونکیائو نگهبان سلطنتی 83 00:12:44,167 --> 00:12:46,917 یه گربه سخنگو توی خونه ـش داره 84 00:12:47,292 --> 00:12:49,125 از کی شنیدی ؟ 85 00:12:50,417 --> 00:12:52,042 خدمتکارانش پچ پچ میکردن 86 00:12:53,167 --> 00:12:54,625 چقدر بده دارم میرم 87 00:12:56,167 --> 00:12:58,125 الان دیگه ربطی بهم نداره 88 00:13:00,000 --> 00:13:01,917 و میشه گزارشش رو بدی ؟ 89 00:13:02,542 --> 00:13:04,667 به منم ربطی نداره 90 00:13:05,792 --> 00:13:08,125 کارم تموم شد زدم بیرون 91 00:13:09,042 --> 00:13:12,042 خودمو بازنشسته کردم تا خودمو وقف شعر کنم 92 00:13:12,542 --> 00:13:13,792 من شاعرم 93 00:13:13,917 --> 00:13:16,042 شنیده بودم چانگان شاعر زیاد داره 94 00:13:16,250 --> 00:13:17,000 من فرق میکنم 95 00:13:17,042 --> 00:13:19,542 میتونستم شاعر بزرگی بشم 96 00:13:19,792 --> 00:13:21,000 خودم نخواستم 97 00:13:22,292 --> 00:13:24,125 ولی چرا یه کاتب کم ارزش شدم ؟ 98 00:13:24,625 --> 00:13:26,250 اونم بخاطر شاعریم بود 99 00:13:26,375 --> 00:13:28,417 فقط کاتب توی قصر میمونه 100 00:13:28,792 --> 00:13:30,875 و تموم حرکات امپراطور رو میبینه 101 00:13:31,250 --> 00:13:33,667 مثل حرمسرا جدا از کاراش 102 00:13:34,000 --> 00:13:35,417 شعرت در مورد زندگی کاخ نشینه ؟ 103 00:13:36,125 --> 00:13:39,500 آره ، دیگه بَسه جوابتو نمیدم 104 00:13:39,667 --> 00:13:40,750 اسم شعرت چیه ؟ 105 00:13:40,792 --> 00:13:42,042 سوگ ابدی 106 00:13:42,625 --> 00:13:44,167 شعر عاشقانه ـست 107 00:13:47,042 --> 00:13:49,000 بهت که گفتم من حرف نمیزنم 108 00:13:51,375 --> 00:13:52,667 در مورد کی هست ؟ 109 00:13:54,417 --> 00:13:55,667 امپراطور مگه نه ؟ 110 00:13:55,875 --> 00:13:57,292 پس لازم بود بشناسیش 111 00:13:57,625 --> 00:13:58,692 به قدر کافی 112 00:13:58,750 --> 00:14:01,625 معشوقه ـش اجبارا صیغه ای بوده 113 00:14:01,667 --> 00:14:05,208 چرا گفتی اجبارا ؟ 114 00:14:05,542 --> 00:14:08,625 ملکه رو بهش تحمیل کردن خدمتکاراش رو فراموش کن 115 00:14:09,000 --> 00:14:10,042 دیگه کی اونجاست ؟ 116 00:14:12,792 --> 00:14:13,917 باهوش کی بودی ؟ 117 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 لطف داری 118 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 حق با توئه 119 00:14:18,417 --> 00:14:21,083 در مورد عشق امپراطور به یه زنه 120 00:14:21,542 --> 00:14:22,500 تموم شد ؟ 121 00:14:22,667 --> 00:14:23,625 نه هنوز 122 00:14:23,667 --> 00:14:26,292 وقتی بشه تاریخ منو به یاد میسپاره 123 00:14:26,542 --> 00:14:28,125 ولی هنوز به کسی نگو 124 00:14:28,500 --> 00:14:31,867 لی بو شاعر بزرگ سلسله تانگ بود ؟ 125 00:14:31,917 --> 00:14:33,708 لی بو رو خدا بیامرزه 126 00:14:33,750 --> 00:14:35,917 شانس ـش گفت دوران عصر طلایی بوده 127 00:14:36,292 --> 00:14:37,417 اسم بای جویی رو شنیدی ؟ 128 00:14:37,667 --> 00:14:39,292 بزرگترین شاعر زمانه ـست 129 00:14:39,792 --> 00:14:42,417 کی بهم معرفی ـش میکنی ؟ 130 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 بای جویی به خودش باور داره 131 00:14:46,375 --> 00:14:48,167 قواعد خودشو داره 132 00:14:48,250 --> 00:14:50,917 عشق شعره و فراترش رو نمیبینه 133 00:14:58,917 --> 00:15:01,250 کوکای ، از خودت بگو 134 00:15:01,917 --> 00:15:04,342 چرا برای رفتن به ژاپن عجله داری 135 00:15:04,417 --> 00:15:06,542 برای چی اینجا اومدی ؟ 136 00:15:07,125 --> 00:15:10,042 درس گرفتن از راهب بزرگ هویگو در معبد گینگلانگ ؟ 137 00:15:10,292 --> 00:15:12,417 من که حق ندارم پامو اونجا بذارم 138 00:15:12,792 --> 00:15:15,042 کوکای ، فقط تو نیستی 139 00:15:15,542 --> 00:15:18,375 گینگلانگ خونۀ بودایی هاست 140 00:15:18,833 --> 00:15:22,125 هویگو زیر و بَم معبد رو بدست گرفته 141 00:15:22,292 --> 00:15:23,500 بیش از هزار راهب آموزش داده 142 00:15:23,875 --> 00:15:26,917 میگه هیچ کدوم ـشون شاگرد خلفی نیستن 143 00:15:37,875 --> 00:15:41,375 بفرما هندونه 144 00:15:42,500 --> 00:15:45,375 یه هندونه به همه نمیرسه 145 00:15:46,042 --> 00:15:47,917 بازم پرورش میدم 146 00:15:48,375 --> 00:15:50,375 عالیه 147 00:15:59,292 --> 00:16:00,417 آب 148 00:16:09,500 --> 00:16:14,292 داره جَوونه میزنه 149 00:16:16,792 --> 00:16:18,750 جَوونه 150 00:16:20,000 --> 00:16:21,792 میبینی ؟ 151 00:16:25,292 --> 00:16:26,417 رشد کن 152 00:16:28,417 --> 00:16:29,667 بزرگتر 153 00:16:31,542 --> 00:16:32,875 شکوفه بزن 154 00:16:34,375 --> 00:16:35,917 ایولا 155 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 دیدی ؟ هندونه شد 156 00:16:43,417 --> 00:16:44,125 فریب ـه 157 00:16:46,375 --> 00:16:48,000 هندونه ـست دیگه همه شاهدن 158 00:16:48,292 --> 00:16:49,375 همه ـمون گول خوردیم 159 00:16:50,292 --> 00:16:52,917 ایولا 160 00:16:57,917 --> 00:16:58,667 بزن بریم 161 00:17:03,042 --> 00:17:05,292 آقایون هندونه میخواین ؟ 162 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 پولی ندارم بهت بدم 163 00:17:09,625 --> 00:17:12,417 من فریب میفروشم نه هندونه 164 00:17:12,792 --> 00:17:14,625 با چشم خودت دیدی بهم تهمت نزن 165 00:17:15,417 --> 00:17:16,292 ببخشید 166 00:17:17,292 --> 00:17:18,042 پیرمرد 167 00:17:18,875 --> 00:17:21,000 فقط یه هندونه واقعی بود مگه نه ؟ 168 00:17:21,417 --> 00:17:22,542 هییییش 169 00:17:25,667 --> 00:17:27,950 قابل تحسین ـه 170 00:17:28,542 --> 00:17:30,917 لهجه ـت ژاپنی ـه ؟ 171 00:17:31,750 --> 00:17:33,292 اسمم کوکایه 172 00:17:35,250 --> 00:17:37,917 باعث افتخاره هندونه یه هدیه ـست 173 00:17:39,250 --> 00:17:40,167 چقدر مهربون 174 00:17:47,125 --> 00:17:48,792 چی داره میریزه ؟ 175 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 تموم مدت گولم زد 176 00:17:53,917 --> 00:17:55,167 بده ـش بیاد 177 00:18:00,292 --> 00:18:01,917 دوباره هندونه شد 178 00:18:03,667 --> 00:18:05,042 چه فریب قوی ای 179 00:18:06,042 --> 00:18:09,292 حالا ممکنه گربه سخنگو رو باورم بشه 180 00:18:09,417 --> 00:18:11,875 اسم نگهبان چی بود ؟ 181 00:18:12,667 --> 00:18:13,625 چن یونکیائو 182 00:18:14,167 --> 00:18:16,292 یونکیائو آروم باش 183 00:18:16,875 --> 00:18:19,042 دخترا منتظر کسی نیستن 184 00:18:26,875 --> 00:18:28,292 تکون بخور 185 00:18:33,542 --> 00:18:34,792 چن یونکیائو همون وسطی ـه 186 00:18:47,750 --> 00:18:48,967 همینجا خوبه 187 00:18:50,500 --> 00:18:52,458 دخترا ، کجا دارین میرین ؟ 188 00:18:52,500 --> 00:18:54,292 با ما بیاین 189 00:18:54,792 --> 00:18:57,542 دختر امشبم رو برندار 190 00:18:59,625 --> 00:19:01,750 همه ـتون اینجایید 191 00:19:02,042 --> 00:19:03,875 جایزه ـمون رو میخوایم 192 00:19:03,917 --> 00:19:04,875 بگیرش 193 00:19:06,292 --> 00:19:07,667 کجا دارن میرن ؟ 194 00:19:08,917 --> 00:19:09,875 مرکز هویو 195 00:19:10,292 --> 00:19:11,667 فاحشه خونه برتر شهر 196 00:19:12,042 --> 00:19:12,917 هنوزم پایه ای ؟ 197 00:19:13,792 --> 00:19:15,417 معلومه که هستم 198 00:19:28,000 --> 00:19:29,375 یالا دخترا 199 00:19:29,417 --> 00:19:30,917 اومدیم 200 00:19:33,375 --> 00:19:34,917 یونکیائو 201 00:19:36,542 --> 00:19:38,292 یونکیائو 202 00:19:54,125 --> 00:19:55,250 منو ببخشید 203 00:19:55,292 --> 00:19:56,875 من یولیان هستم 204 00:20:00,375 --> 00:20:02,042 چرا قبلا همو ندیدیم ؟ 205 00:20:02,125 --> 00:20:03,667 یولیان جدیدا اومده 206 00:20:04,042 --> 00:20:05,167 آقا 207 00:20:06,167 --> 00:20:08,125 گل سرت کَجه 208 00:20:08,542 --> 00:20:09,542 بیا بریم 209 00:20:09,667 --> 00:20:11,250 امشب مال خودمی 210 00:20:12,167 --> 00:20:13,375 خواهر لیژیانگ 211 00:20:27,417 --> 00:20:29,875 چه عجیب 212 00:21:08,125 --> 00:21:10,208 به این میگن عشق بودایی 213 00:21:10,542 --> 00:21:13,167 مگه فاحشه خونه ها برای راهب ها قدغن نیست ؟ 214 00:21:13,208 --> 00:21:14,458 تو برای فاحشه خونه اومدی 215 00:21:14,500 --> 00:21:16,750 من برای موسیقی زیباش اومدم 216 00:22:03,833 --> 00:22:04,750 کاتب بای 217 00:22:05,917 --> 00:22:08,625 رَدات رو از سِمسارباشی پس گرفتم 218 00:22:08,833 --> 00:22:10,458 عالیه بده یه سِمسار دیگه 219 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 حتما 220 00:22:12,042 --> 00:22:13,583 میبینم آدم عادی شدی 221 00:22:15,208 --> 00:22:17,500 اولین باره با یه راهب اینجا میام 222 00:22:59,583 --> 00:23:02,292 تو که عادی تر از من میزنی 223 00:23:31,125 --> 00:23:31,667 بخاطر تو 224 00:23:31,708 --> 00:23:37,000 به همه ـشون پاداش بدین 225 00:23:39,125 --> 00:23:41,667 قشنگ رقصیدی یولیان 226 00:23:42,292 --> 00:23:43,500 بنوش 227 00:24:11,167 --> 00:24:12,292 چن یونکیائو 228 00:24:19,500 --> 00:24:20,792 کی هستی ؟ 229 00:24:21,958 --> 00:24:23,000 منم 230 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 پولا رو خرج کردی ؟ بازم میخوای ؟ 231 00:24:27,875 --> 00:24:29,208 بازم میخوای ؟ 232 00:24:29,708 --> 00:24:30,500 همون گربه ـست 233 00:24:33,208 --> 00:24:37,208 یونکیائو ، گربه ـت با کیف پولت اومده 234 00:24:45,417 --> 00:24:49,083 براتون جشن گرفتم و بهتون پول دادم 235 00:24:49,833 --> 00:24:53,083 حالا به این کوچولو چی بدم ؟ 236 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 ماهی بخور 237 00:24:59,125 --> 00:25:01,542 من فقط چشم میخورم 238 00:25:02,208 --> 00:25:04,167 تو که میدونی 239 00:25:06,250 --> 00:25:08,333 چشمای کی رو بهم میدی ؟ 240 00:25:41,125 --> 00:25:42,125 اونجاست 241 00:25:52,167 --> 00:25:53,375 اون بالاست 242 00:26:11,125 --> 00:26:12,583 هیولا 243 00:26:19,792 --> 00:26:21,167 یونکیائو 244 00:26:22,333 --> 00:26:24,875 بدهی ـت رو باید صاف کنی 245 00:26:26,417 --> 00:26:27,750 گوش کن 246 00:26:29,000 --> 00:26:32,750 فردا شب توی خونه میبینمت 247 00:26:56,208 --> 00:26:57,583 چشمام 248 00:26:59,042 --> 00:27:00,417 چشمام 249 00:27:15,625 --> 00:27:16,583 چانکین 250 00:27:44,458 --> 00:27:46,000 چه هیولایی این کارو کرد ؟ 251 00:27:46,042 --> 00:27:47,417 یه گربه 252 00:27:50,458 --> 00:27:55,208 ربطش با گربۀ داخل قصر چیه ؟ 253 00:27:55,875 --> 00:27:57,750 همون گربه ـست 254 00:27:58,542 --> 00:27:59,542 اوه ؟ 255 00:27:59,833 --> 00:28:03,308 سه ردپای قوی یک ردپای سبک 256 00:28:03,333 --> 00:28:04,417 مو نمیزنه 257 00:28:04,958 --> 00:28:07,792 حالا چه معنایی میده ؟ 258 00:28:08,208 --> 00:28:11,250 یکی از پاهاش صدمه دیده 259 00:28:11,917 --> 00:28:13,667 اینجا رو ببین کاراگاه لی 260 00:28:17,417 --> 00:28:19,000 تو گفتی که امپراطور 261 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 توسط این گربه زَهره ترک شده ؟ 262 00:28:22,917 --> 00:28:24,125 ازش مطمئنم 263 00:28:32,125 --> 00:28:33,917 پس مظلوم واقع شدی 264 00:28:34,917 --> 00:28:35,875 کاتب بای 265 00:28:36,625 --> 00:28:38,042 تو استعفا ندادی 266 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 اخراج شدن ، استعفا دادن یه معنی میده 267 00:28:40,042 --> 00:28:41,625 این دون پایه هنوز اصول خودشو داره 268 00:28:41,667 --> 00:28:44,825 تموم چیزی که ازم خواستن این بود که دروغ ننویسم 269 00:28:50,625 --> 00:28:52,667 دیروز شاهزاده ، امپراطور شد 270 00:28:53,125 --> 00:28:56,708 و بعد مدتی فلج شد 271 00:28:58,750 --> 00:29:01,375 امپراطور مُرده لی سانگ بعدیه 272 00:29:01,625 --> 00:29:03,167 پیشگویی حقیقت داشت 273 00:29:03,625 --> 00:29:07,542 هیچ امپراطوری از قبل نفرین نشده 274 00:29:08,417 --> 00:29:09,458 کار کی میتونه باشه ؟ 275 00:29:09,792 --> 00:29:11,375 کوکای اهل ژاپنه 276 00:29:11,542 --> 00:29:14,250 جن گیر اعظمه 277 00:29:14,458 --> 00:29:17,958 کی بهتر از اون از پس گربه برمیاد ؟ 278 00:29:20,375 --> 00:29:21,542 چرا این کارو باهام کردی ؟ 279 00:29:22,042 --> 00:29:23,875 تو یه جن گیری 280 00:29:24,083 --> 00:29:26,792 میخوای وارد معبد گینگلانگ بشی 281 00:29:26,917 --> 00:29:29,417 پس الان دلیل خوبی برای موندن داری 282 00:29:29,625 --> 00:29:30,667 درسته 283 00:29:34,167 --> 00:29:35,583 به چی فکر میکنی ؟ 284 00:29:36,667 --> 00:29:41,167 چرا گربه به یونکیائو حمله کرد ؟ 285 00:29:42,583 --> 00:29:44,883 آخه اون رئیس نگهبانان سلطنتی ـه 286 00:29:44,917 --> 00:29:46,667 قانون ـشون چیه ؟ 287 00:29:46,750 --> 00:29:48,333 محافظت از امپراطور 288 00:29:49,000 --> 00:29:51,917 خونواده ـش برای سه نسل 289 00:29:51,917 --> 00:29:53,333 این کاره بودن 290 00:29:53,500 --> 00:29:55,042 سه نسل ؟ 291 00:29:56,917 --> 00:30:01,667 گربه گفت بدهی باید صاف بشه 292 00:30:04,458 --> 00:30:06,000 ولی کی باعث این بدهی شده ؟ 293 00:30:06,375 --> 00:30:07,833 چه نوع بدهی 294 00:30:08,458 --> 00:30:10,458 باعث سقوط دو امپراطور 295 00:30:10,792 --> 00:30:12,917 و نگهبانان اصلی ـشون میشه 296 00:30:17,750 --> 00:30:19,000 قصر ؟ 297 00:30:19,708 --> 00:30:21,542 چرا اینجاییم ؟ 298 00:30:22,417 --> 00:30:24,250 پرسیدی مُسبب بدهی کیه 299 00:30:25,333 --> 00:30:26,250 کیه ؟ 300 00:30:28,667 --> 00:30:30,250 یقینا امپراطور قبلی 301 00:30:30,333 --> 00:30:31,583 امپراطور فقید ؟ 302 00:30:41,500 --> 00:30:47,833 ربطش به یونکیائو چیه ؟ 303 00:31:00,417 --> 00:31:03,375 گربه قراره برگرده ؟ 304 00:31:05,042 --> 00:31:07,708 دیشب که گفت میاد 305 00:31:12,750 --> 00:31:15,792 تو این بلا رو سرمون اوردی 306 00:31:17,917 --> 00:31:19,417 تو پولا رو خرج کردی 307 00:31:19,458 --> 00:31:20,250 هییییش 308 00:32:49,250 --> 00:32:50,208 چانکین 309 00:33:03,667 --> 00:33:05,167 همسرته 310 00:33:06,292 --> 00:33:08,917 نجاتش میدی ؟ 311 00:33:15,583 --> 00:33:17,125 کمک ، کمک 312 00:33:20,375 --> 00:33:21,667 در رو باز کنید 313 00:33:23,667 --> 00:33:27,750 یونکیائو نجاتم بده 314 00:33:28,708 --> 00:33:29,500 نجاتم بده 315 00:33:29,583 --> 00:33:30,292 چانکین 316 00:33:30,542 --> 00:33:32,417 نجاتم بده یونکیائو 317 00:33:56,208 --> 00:33:57,500 چطوری اومدی اینجا ؟ 318 00:33:59,000 --> 00:34:00,625 نمیخواستی منو نجات بدی 319 00:34:03,833 --> 00:34:05,042 کی هستی ؟ 320 00:34:13,583 --> 00:34:15,625 یولیان بیماره ؟ 321 00:34:17,875 --> 00:34:20,500 توی کُماست 322 00:34:21,917 --> 00:34:23,875 نه ، مسموم شده 323 00:34:24,375 --> 00:34:25,042 چی ؟ 324 00:34:25,083 --> 00:34:27,292 مقداری گوشت خام بیار زودباش 325 00:34:27,958 --> 00:34:29,042 باشه 326 00:34:36,417 --> 00:34:38,208 این نازبانو 327 00:34:38,208 --> 00:34:39,958 داره پَرپَر میشه 328 00:34:40,125 --> 00:34:43,742 وقت شعر گفتن نیست قلم مو و مرکب پیدا کن 329 00:34:49,833 --> 00:34:52,292 بذار شب رو اینجا بمونم 330 00:34:52,333 --> 00:34:53,167 برو بابا 331 00:35:04,583 --> 00:35:06,375 این علائم بودایی چیه ؟ 332 00:35:06,500 --> 00:35:09,292 اینا که سمبل نیست نوره 333 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 نگاه کن 334 00:35:16,708 --> 00:35:17,667 بفرما 335 00:35:19,000 --> 00:35:20,125 تازه ـست ؟ 336 00:35:20,333 --> 00:35:20,792 بله 337 00:35:20,875 --> 00:35:22,083 بده ـش به بای 338 00:35:22,750 --> 00:35:23,500 سوزن 339 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 محکم نگهش دار 340 00:35:34,125 --> 00:35:34,833 بگیرشون 341 00:35:40,625 --> 00:35:41,917 اینا دیگه چیه ؟ 342 00:35:44,750 --> 00:35:46,083 کرم های سمی 343 00:35:47,667 --> 00:35:49,833 موجودات سَمی زنده ـَن 344 00:35:50,417 --> 00:35:53,083 فقط گوشت تازه اونا رو خام میکنه 345 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 کی این بلا رو سرش اورده ؟ 346 00:35:59,292 --> 00:36:01,000 یکی از روی اکراه 347 00:36:01,750 --> 00:36:02,833 کار لیژیانگ ـه 348 00:36:03,167 --> 00:36:05,000 یونکیائو معشوق ـش بود 349 00:36:05,167 --> 00:36:07,217 چون نظر یونکیائو رو جلب کرد ازش متنفر شد 350 00:36:07,292 --> 00:36:08,750 نه لزوما 351 00:36:09,583 --> 00:36:11,583 شراب برای یونکیائو سِرو شده بود 352 00:36:12,375 --> 00:36:14,208 ناخواسته اونو به یولیان داد 353 00:36:17,125 --> 00:36:18,708 ارباب 354 00:36:22,042 --> 00:36:25,750 لطفا همسر منم نجات بده 355 00:36:38,167 --> 00:36:39,208 چی ؟ 356 00:36:41,208 --> 00:36:45,833 رَداش ، ابرها ، صورتش ، گلها 357 00:36:45,917 --> 00:36:47,417 مراقب باش 358 00:36:50,083 --> 00:36:51,375 کجا میری ؟ 359 00:36:57,458 --> 00:36:58,208 چانکین ؟ 360 00:36:58,250 --> 00:36:58,875 هیییییش 361 00:37:00,875 --> 00:37:01,958 پس اون چی بود ؟ 362 00:37:02,708 --> 00:37:03,875 فریب 363 00:37:05,042 --> 00:37:06,083 از کجا میدونی ؟ 364 00:37:07,167 --> 00:37:09,000 هیچ سایه ای نداشت 365 00:37:10,417 --> 00:37:14,058 فقط گربه ها روی لبه پشت بوم راه میرن 366 00:37:15,750 --> 00:37:17,375 چه شعری رو میخوند ؟ 367 00:37:18,917 --> 00:37:20,417 شعری از لی بو 368 00:37:20,667 --> 00:37:23,833 زیبایی برگرفته از ابرها و گل ها 369 00:37:24,083 --> 00:37:26,958 کِی و کجا سروده شد ؟ 370 00:37:29,250 --> 00:37:30,958 بیا ببرمت جایی 371 00:37:53,125 --> 00:37:54,417 اینجا دیگه کجاست ؟ 372 00:37:54,625 --> 00:37:55,875 کتابخانه سلطنتی 373 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 مثل بچه خودم میمونه 374 00:37:58,083 --> 00:37:58,792 اونجا 375 00:37:59,500 --> 00:38:02,042 شغلت رو از دست دادی و باز اینجا میای ؟ 376 00:38:02,333 --> 00:38:03,375 که چی 377 00:38:05,667 --> 00:38:06,917 هول بده کوکای 378 00:38:10,083 --> 00:38:11,292 وایسا 379 00:38:16,667 --> 00:38:18,042 چی ...؟ 380 00:38:20,250 --> 00:38:21,417 یکم جلوتر 381 00:38:21,500 --> 00:38:22,292 باشه 382 00:38:23,625 --> 00:38:24,458 وایسا 383 00:38:29,375 --> 00:38:31,250 بهار سال 755 بود 384 00:38:31,667 --> 00:38:33,333 امپراطور لی 385 00:38:33,333 --> 00:38:36,333 جشن تولد معشوقه ـش را میگرفت 386 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 معشوقه ـش کی بود ؟ 387 00:38:39,583 --> 00:38:42,500 یک بانوی زیبا و مرموز 388 00:38:43,708 --> 00:38:45,167 امپراطور تانگ 389 00:38:46,500 --> 00:38:50,833 سه هزارتا زن داشت ولی چشمش دنبال یکی بود 390 00:38:52,333 --> 00:38:56,000 امپراطور لی عاشقش بود 391 00:38:59,583 --> 00:39:02,292 استخر بزرگش رو پر از شراب کرد 392 00:39:02,417 --> 00:39:05,708 و با صدهزار گل تالار را آذین بست 393 00:39:06,500 --> 00:39:09,542 مهمان ها از همه جا می آمدن 394 00:39:10,292 --> 00:39:14,208 اسم مراسم رو گذاشت نهایت لذت 395 00:39:15,292 --> 00:39:18,208 امپراطور لی از لی بو خواست 396 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 تا برای بانو یانگ شعری بسُراید 397 00:39:20,500 --> 00:39:24,250 رَداش ، ابرها ، صورتش ، گلها 398 00:39:24,500 --> 00:39:26,875 لی بو از استعدادش محافظت کرد 399 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 و شعری شاد در وصف مردم خواند 400 00:39:29,958 --> 00:39:32,458 که از صاحبان پول و قدرت دوری کنند 401 00:39:33,000 --> 00:39:34,708 فقط در این شعر استثنا قائل شد 402 00:39:35,792 --> 00:39:37,875 این شعر رو در مراسم نهایت لذت سُراند 403 00:39:37,917 --> 00:39:39,625 اولین نگاه بانو یانگ بهش 404 00:39:40,125 --> 00:39:42,708 دیوونه ـش کرد 405 00:39:42,958 --> 00:39:43,708 دیوونه ؟ 406 00:39:43,792 --> 00:39:45,250 فقط دیووانگی 407 00:39:45,542 --> 00:39:48,167 منشا چنین شعری میشه 408 00:39:49,292 --> 00:39:52,292 لی بو به امر امپراطور شعر سرود 409 00:39:53,625 --> 00:39:55,083 اولین خطش اینه 410 00:39:56,125 --> 00:40:00,167 رَداش ، ابرها ، صورتش ، گلها 411 00:40:01,667 --> 00:40:03,375 چرا با دیدن صورتش 412 00:40:03,875 --> 00:40:05,917 حرف از ابرها و گلها زده ؟ 413 00:40:05,958 --> 00:40:07,500 راهب زیرک 414 00:40:07,958 --> 00:40:10,417 زیبایی ـش فراتر از تصور بوده 415 00:40:10,667 --> 00:40:11,667 فن شاعرانه ـست 416 00:40:11,750 --> 00:40:15,125 که زیبایی و عشق رو به تصویر میکشه 417 00:40:16,625 --> 00:40:18,042 بیا 418 00:40:22,083 --> 00:40:23,208 تموم امپراطوران بزرگ 419 00:40:23,708 --> 00:40:25,875 به فکر افزایش قلمرو و تصاحب قدرت بودن 420 00:40:26,167 --> 00:40:27,542 امپراطور لی هم همینطور 421 00:40:27,667 --> 00:40:30,667 ولی خود واقعی ـش نبوده 422 00:40:30,792 --> 00:40:34,375 دست کشیدن از قدرت بخاطر عشق 423 00:40:36,000 --> 00:40:38,167 کاری که امپراطور لی کرد 424 00:40:40,750 --> 00:40:42,167 عاشق بانو یانگ بود 425 00:40:42,667 --> 00:40:46,667 به دید روح سرنوشت بهش نگاه میکرد 426 00:40:49,917 --> 00:40:52,125 گاها در رویاهام 427 00:40:52,625 --> 00:40:55,583 در آن دوران باشکوه زندگی میکنم 428 00:40:56,292 --> 00:40:58,667 منم در مراسم بودم 429 00:41:00,292 --> 00:41:02,417 و چشمامو بهش دوختم 430 00:41:22,875 --> 00:41:24,000 میشه بپرسم 431 00:41:24,583 --> 00:41:26,458 چندتا شعر لی بو نوشته ؟ 432 00:41:29,458 --> 00:41:31,458 طرف افسانه بوده 433 00:41:32,000 --> 00:41:34,250 از شمارش خارجه 434 00:41:38,417 --> 00:41:41,833 پس چرا گربه شیطان صفت اینو انتخاب کرده ؟ 435 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 برای کی میخونده ؟ 436 00:41:44,917 --> 00:41:45,958 منظورت چیه ؟ 437 00:41:46,208 --> 00:41:47,292 برای تو بوده 438 00:41:48,000 --> 00:41:49,792 نکنه تو هم مثل لی بو 439 00:41:50,208 --> 00:41:52,333 شعری در مورد بانو یانگ نوشتی ؟ 440 00:41:53,583 --> 00:41:55,250 شعر سوگ جاودان ـت 441 00:41:55,292 --> 00:41:58,333 در مورد عشق امپراطور به بانو یانگ ـه 442 00:41:58,625 --> 00:42:00,000 درست نمیگم ؟ 443 00:42:00,417 --> 00:42:04,058 کیفیتش تضمین شده ـست 444 00:42:04,250 --> 00:42:06,042 دونه ای چند ؟ 445 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 مگه قبلا یکی بهت ندادم ؟ 446 00:42:10,833 --> 00:42:13,208 چرا ، خوشمزه هم بود 447 00:42:16,875 --> 00:42:19,333 بگو برای چی اومدی 448 00:42:19,667 --> 00:42:22,333 جادوت ، چیزی هست که متوجهش نمیشم 449 00:42:22,833 --> 00:42:25,333 جادوئه ، قرار نیست کسی بدونه 450 00:42:25,542 --> 00:42:26,958 فقط حُقه ـست 451 00:42:27,125 --> 00:42:30,250 ولی گربه قاتل که حُقه نیست 452 00:42:30,583 --> 00:42:32,458 پس به کمکت نیاز دارم 453 00:42:34,958 --> 00:42:39,167 گربه ها چه ربطی به هندونه ها دارن ؟ 454 00:42:39,375 --> 00:42:41,000 اگه هندونه ، هندونه نیست 455 00:42:41,458 --> 00:42:42,417 پس گربه هم ...؟ 456 00:42:44,375 --> 00:42:46,833 گربه نیست 457 00:42:47,833 --> 00:42:49,958 پس چیه ؟ 458 00:42:53,542 --> 00:42:56,667 فکر میکنی هندونه ها از آسمون میاد ؟ 459 00:42:57,875 --> 00:43:00,833 داخل فریب حقیقت رو بیاب 460 00:43:01,792 --> 00:43:06,333 پس باید به خود گربه نگاه کنم 461 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 ممنون 462 00:43:21,625 --> 00:43:23,333 خونه یونکیائو ؟ 463 00:43:25,083 --> 00:43:28,083 منم آخرش بی چشم و مُرده میشم ؟ 464 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 نه هنوز 465 00:43:32,583 --> 00:43:33,958 این حرفت یعنی چی ؟ 466 00:43:34,333 --> 00:43:37,667 احتمالا در مورد شعرت میدونه 467 00:43:44,917 --> 00:43:46,583 این درخت دیروز اونجا نبود 468 00:43:50,250 --> 00:43:52,125 اون زن کیه ؟ 469 00:43:52,250 --> 00:43:53,667 چانکین نیست ؟ 470 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 نه 471 00:44:10,333 --> 00:44:11,792 از جادو برحذر باش 472 00:44:30,167 --> 00:44:32,792 دیشب که این شکلی نبود 473 00:44:33,417 --> 00:44:34,667 سلام 474 00:44:39,667 --> 00:44:43,333 آقایون ، بیاین بالا 475 00:44:49,042 --> 00:44:52,292 بشینید بفرمایید چایی 476 00:45:07,792 --> 00:45:12,333 کوکای ، شنیدم چای توی ژاپن هم معروفه 477 00:45:12,458 --> 00:45:13,208 آره 478 00:45:13,250 --> 00:45:14,833 اسمش رو بلدی ؟ 479 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 تو رو هم میشناسم بای جویی 480 00:45:19,250 --> 00:45:22,542 شاعر معروف چانگان 481 00:45:22,833 --> 00:45:23,942 میدونم 482 00:45:23,958 --> 00:45:28,917 کسی که قواعد خودشو داره 483 00:45:43,250 --> 00:45:48,125 جویی ، شعرت رو تموم کردی ؟ 484 00:45:48,625 --> 00:45:52,292 گفتم که در مورد شعرت میدونه 485 00:45:53,750 --> 00:45:55,708 راستش خیلی وقته تمومش کردی 486 00:45:56,583 --> 00:45:58,750 ولی به دلت نَشسته 487 00:45:59,708 --> 00:46:01,375 و جای تعجبی هم نداره 488 00:46:02,250 --> 00:46:04,542 چون این داستان واقعی نیست 489 00:46:05,833 --> 00:46:09,542 و بانو یانگ منشا شعر لی بو نبود 490 00:46:11,000 --> 00:46:14,458 بعد اینکه شعر رو سرود اونو دید 491 00:46:14,792 --> 00:46:17,167 داری میگی جعلش کرده ؟ 492 00:46:19,417 --> 00:46:21,750 اگه بی ریا نبوده 493 00:46:22,167 --> 00:46:24,250 چرا بر لبه پشت بوم میخوندی ؟ 494 00:46:24,792 --> 00:46:26,375 رَداش ، ابرها ، صورتش ، گلها 495 00:46:26,458 --> 00:46:28,500 بانو یانگ عاشق اون شعر شد 496 00:46:29,375 --> 00:46:31,500 خودش این حرفو به لی بو زد 497 00:46:31,583 --> 00:46:33,708 ولی مگه نگفتی همدیگه رو ندیده بودن ؟ 498 00:46:34,417 --> 00:46:35,875 هَمو دیدن 499 00:46:36,333 --> 00:46:38,250 ولی بعد اینکه شعر رو سرود 500 00:46:38,375 --> 00:46:41,375 و قلموش رو داخل استخر شراب انداخت 501 00:46:41,583 --> 00:46:44,375 اینا رو از کجا میدونی ؟ 502 00:46:44,625 --> 00:46:45,667 من اونجا بودم 503 00:46:45,792 --> 00:46:46,625 کجا 504 00:46:46,958 --> 00:46:48,125 داخل جشن 505 00:46:50,500 --> 00:46:51,583 کدوم جشن ؟ 506 00:46:54,542 --> 00:46:56,958 مراسم نهایت لذت 507 00:46:58,167 --> 00:46:59,417 تو کی هستی ؟ 508 00:47:03,750 --> 00:47:05,875 ولی اولش در مورد آسیب دیدگی بگو 509 00:47:06,542 --> 00:47:08,292 پنجه عقبی میشه ؟ 510 00:47:10,625 --> 00:47:11,625 بله 511 00:47:12,417 --> 00:47:14,792 من گربۀ امپراطور لی بودم 512 00:47:21,208 --> 00:47:24,208 ما باید باهم بزرگ میشدیم 513 00:47:26,125 --> 00:47:27,875 ولی وقتی شورش شد 514 00:47:29,542 --> 00:47:32,375 منو رها کرد 515 00:47:35,125 --> 00:47:37,200 و برای نجات زندگی ـش فرار کرد 516 00:47:37,292 --> 00:47:38,375 بعدش چی ؟ 517 00:47:38,667 --> 00:47:39,958 بعدش 518 00:47:40,958 --> 00:47:43,708 یه آدم ظالم منو زنده به گور کرد 519 00:47:43,917 --> 00:47:47,333 ولی قسمت نشد که بمیرم فرار کردم 520 00:47:47,667 --> 00:47:50,958 بخاطر همین نفرین ـش کردی 521 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 دستور داد منو دفن کنن 522 00:47:55,083 --> 00:47:58,750 هنوز کارم باهاشون تموم نشده 523 00:47:59,042 --> 00:48:01,125 پس با یانکیائو چه مرگته ؟ 524 00:48:01,625 --> 00:48:04,542 پدرش بود که منو خاک کرد 525 00:48:05,583 --> 00:48:08,208 تمومش 30 سال پیش اتفاق افتاده 526 00:48:09,250 --> 00:48:11,042 گربه اینقدر زنده نمیمونه 527 00:48:11,458 --> 00:48:12,833 درحالی که نقشه انتقام داشتم 528 00:48:12,917 --> 00:48:15,583 یه ماهی سمی خوردم 529 00:48:15,708 --> 00:48:17,875 و زیر تخت مُردم 530 00:48:18,333 --> 00:48:21,250 روحم توی بدنم گیر کرد 531 00:48:21,375 --> 00:48:23,875 و شیطان صفت شدم 532 00:48:24,292 --> 00:48:27,000 چرا از چانکین برای سرودن شعر استفاده کردی 533 00:48:28,417 --> 00:48:31,292 چرا بانو یانگ رو کنار درخت نشونمون دادی 534 00:48:32,875 --> 00:48:35,333 رازی هست که میخوای به ما بگی ؟ 535 00:48:44,167 --> 00:48:48,167 مگه از سرنوشت ـش نگفتم ؟ 536 00:48:51,417 --> 00:48:53,508 کی رو میگی ؟ 537 00:49:14,042 --> 00:49:15,333 پوست گربه ؟ 538 00:49:36,667 --> 00:49:39,958 ارباب کوکای ، ممنون 539 00:49:40,500 --> 00:49:41,833 کاتب بای 540 00:50:10,000 --> 00:50:11,958 چطوریه که موسیقی ممنوعه میزنن ؟ 541 00:50:12,583 --> 00:50:15,417 بانو یانگ عاشق رقصیدن بود 542 00:50:15,542 --> 00:50:20,042 امپراطور لی شخصا برای بانو یانگ شعر سرود 543 00:50:20,083 --> 00:50:22,125 بعد از شورش ممنوعه بود 544 00:50:34,417 --> 00:50:35,417 یانکیائو 545 00:51:02,750 --> 00:51:05,500 مُسبب این بدبختی تویی 546 00:51:06,875 --> 00:51:08,500 تقصیر توئه 547 00:51:08,708 --> 00:51:09,958 بس کن 548 00:51:11,375 --> 00:51:12,583 میخوام بمیری 549 00:51:12,667 --> 00:51:14,417 کوکای چانکین رو نجات بده 550 00:51:16,167 --> 00:51:17,375 کوکای 551 00:51:47,583 --> 00:51:48,667 چانکین 552 00:51:50,500 --> 00:51:51,625 چانکین 553 00:51:57,542 --> 00:51:59,875 منو دفن نکن 554 00:52:00,250 --> 00:52:01,833 اون پایین سرده 555 00:52:02,333 --> 00:52:03,792 چی ؟ 556 00:52:10,875 --> 00:52:12,958 من نبودم که کُشتمش 557 00:52:19,000 --> 00:52:20,333 یانکیائو 558 00:52:24,292 --> 00:52:25,417 شاباش ، شاباش 559 00:52:28,667 --> 00:52:30,042 شاباش 560 00:52:34,458 --> 00:52:36,667 نگو که همه ـش یه فریب بود 561 00:52:39,667 --> 00:52:41,208 یانکیائو دیوونه شد 562 00:52:42,500 --> 00:52:44,292 چانکین مُرده 563 00:52:48,750 --> 00:52:52,292 آخرین کلماتش رو شنیدی ؟ 564 00:52:52,792 --> 00:52:56,417 منو دفن نکن اون پایین سرده 565 00:52:56,750 --> 00:52:58,875 گربه از سرنوشتش گفت 566 00:52:59,750 --> 00:53:03,125 منظورش بانو یانگ بوده ؟ 567 00:53:04,792 --> 00:53:07,917 سعی کردن گربه رو زنده به گور کنن ؟ 568 00:53:10,792 --> 00:53:14,167 میخواست به ما بگه 569 00:53:14,958 --> 00:53:17,542 که بانو یانگ هم زنده به گور شده 570 00:53:20,167 --> 00:53:22,792 متوجهی که چی میگی ؟ 571 00:53:29,042 --> 00:53:32,167 میگی نذار جادو گولت بزنه 572 00:53:32,542 --> 00:53:35,167 ولی هرچی اون گربه میگه رو باور میکنی 573 00:53:40,792 --> 00:53:45,500 این بار تو گول خوردی نه من 574 00:54:08,500 --> 00:54:10,250 کی گفت بیای تو ؟ 575 00:54:10,875 --> 00:54:12,250 در باز بود 576 00:54:14,625 --> 00:54:18,667 بهت گفتم ، جویی مهمون پذیر نیست 577 00:54:29,500 --> 00:54:31,167 خوبی ـش چیه ؟ 578 00:54:32,000 --> 00:54:33,375 گربه این نقاشی ها رو دید 579 00:54:33,917 --> 00:54:38,300 و چانکین رو در دیدت بانو یانگ کرد 580 00:54:38,375 --> 00:54:42,250 از قصر تا فاحشه خونه تا خونه یانکیائو 581 00:54:43,125 --> 00:54:47,000 تو رو مدام به سمت حقیقت هدایت میکرده 582 00:54:48,750 --> 00:54:50,292 ولی چرا من ؟ 583 00:54:50,500 --> 00:54:52,417 بخاطر شعرت 584 00:54:53,625 --> 00:54:54,625 همینطور درک میکنم 585 00:54:55,375 --> 00:54:57,417 که اگه بانو یانگ زنده به گور شده 586 00:54:58,042 --> 00:55:00,000 محنت چند ساله ـت بی دلیل بوده 587 00:55:04,000 --> 00:55:05,250 درک میکنی ؟ 588 00:55:06,875 --> 00:55:09,750 تازه اومدی و میگی درک میکنی ؟ 589 00:55:10,542 --> 00:55:14,250 چه شب های سردی که پشت سر نذاشتم 590 00:55:14,375 --> 00:55:16,250 آخه از محنت چی میدونی ؟ 591 00:55:19,042 --> 00:55:20,500 چون تو جویی هستی 592 00:55:21,292 --> 00:55:22,792 چون 30 سال گذشته 593 00:55:23,750 --> 00:55:26,167 و تو بانو یانگ رو در قلبت نگه داشتی 594 00:55:40,750 --> 00:55:42,792 مرگش در تاریخ ثبت شده 595 00:55:43,250 --> 00:55:45,125 شورشی ها ، فرار امپراطور لی 596 00:55:45,292 --> 00:55:47,250 و سرکشی نیروهاش 597 00:55:47,417 --> 00:55:48,375 سبب شد دستور بده 598 00:55:48,625 --> 00:55:50,500 تا بانو یانگ رو خفه کنن 599 00:55:50,875 --> 00:55:52,208 میدونی که 600 00:55:52,208 --> 00:55:54,542 کاتب میتونه اشتباه هم بنویسه 601 00:55:54,542 --> 00:55:55,583 بخاطر همین 602 00:55:55,583 --> 00:55:57,958 زندگیم رو به خطر انداختم تا مدارک رو بدزدم 603 00:55:58,125 --> 00:55:58,625 اوه 604 00:56:00,250 --> 00:56:04,167 از قصر ؟ ببینیمش 605 00:56:07,042 --> 00:56:09,750 دختر هرزه اسم بچه ـش بوده 606 00:56:11,000 --> 00:56:14,500 یه دسته مو که متعلق به معشوقه ـشه 607 00:56:15,417 --> 00:56:18,667 امپراطور لی سالها پیش مُرد و گنج عظیمی گذاشت 608 00:56:19,000 --> 00:56:21,042 ولی مخفی ترین گنجینه ـش 609 00:56:21,250 --> 00:56:23,125 در کیسه ابریشمی نگهداری میشد 610 00:56:23,750 --> 00:56:25,250 اگه عاشقش نبود 611 00:56:25,625 --> 00:56:28,667 چرا یه دسته از موهاشو اونجا گذاشت ؟ 612 00:56:30,250 --> 00:56:31,792 تو هم عاشقش بودی 613 00:56:32,500 --> 00:56:34,417 تو هم خاطرخواهش بودی 614 00:56:36,792 --> 00:56:38,375 عدالت رو براش میخوام 615 00:56:40,500 --> 00:56:42,875 بدی روزگار تقصیر اون نبود 616 00:56:43,375 --> 00:56:47,250 نباید تنها دفن میشد 617 00:56:48,250 --> 00:56:50,917 پس کاری کردم که امپراطور لی نتونست 618 00:56:51,625 --> 00:56:53,250 دوباره زنده ـش کردم 619 00:56:53,875 --> 00:56:55,750 ولی همونطور که نوشتی 620 00:56:56,250 --> 00:56:58,875 شَکیاتی داشتی 621 00:57:04,250 --> 00:57:06,250 با این وجود 622 00:57:07,250 --> 00:57:09,417 گربه شیطان صفت میخواد بهت بگه 623 00:57:10,292 --> 00:57:13,875 داستان رو درست متوجه نشدی 624 00:57:27,875 --> 00:57:31,667 هرگز نتونستم به خوبی لی بو بنویسم 625 00:57:32,750 --> 00:57:35,875 خوشحالم در سایه ـش زندگی میکنم 626 00:57:37,042 --> 00:57:39,625 فقط نگو شعرم دروغه 627 00:57:40,875 --> 00:57:42,417 صحبت از دروغ شد 628 00:57:43,375 --> 00:57:45,792 من خودمو جعل کردم 629 00:57:47,875 --> 00:57:49,375 تو راهب نیستی ؟ 630 00:57:51,792 --> 00:57:54,167 من یه کاهن ساده ـم 631 00:57:56,167 --> 00:57:59,042 جن گیر اعظم ژاپن استاد منه 632 00:58:00,125 --> 00:58:01,750 ولی حالش خوب نیست 633 00:58:02,875 --> 00:58:05,000 پس منو جای خودش فرستاد 634 00:58:06,500 --> 00:58:09,375 برای فراگیری فنون بودایی اومدم 635 00:58:10,250 --> 00:58:11,875 کوکای 636 00:58:12,250 --> 00:58:20,542 تموم عمرم دنبال روشنگری بودم 637 00:58:23,750 --> 00:58:26,375 ذهنی و جسمی زجر کشیدم 638 00:58:27,250 --> 00:58:33,750 چینی ها از تعلیمات بودایی برای 639 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 آزاد کردن چرخه مرگ و زندگی استفاده می کنند 640 00:58:44,000 --> 00:58:46,125 کوکای 641 00:58:47,167 --> 00:58:49,000 لطفا 642 00:58:49,542 --> 00:58:54,542 باید این تعلیمات رو برگردونی 643 00:58:58,000 --> 00:59:01,125 و این شد که به اینجا اومدم 644 00:59:02,167 --> 00:59:04,625 اینا آخرین کلماتش بود 645 00:59:06,542 --> 00:59:08,000 استاد 646 00:59:10,250 --> 00:59:11,667 خداحافظ 647 00:59:12,489 --> 00:59:17,556 ارائه ای از گروه ترجمه [ iMovie-DL ] 648 00:59:17,797 --> 00:59:24,797 تخصصی ترین انجمن فیلم و سریال [ WwW.iMovie-DL.Co/Forum ] 649 00:59:25,046 --> 00:59:31,079 مترجم : Mraf ( محمدرضا ) Email : m9r9a9@gmail.com 650 00:59:32,125 --> 00:59:37,792 سفر ، غرور و اعتماد به نفسم را آزمود 651 00:59:52,125 --> 00:59:54,000 تو نترسیدی ؟ 652 00:59:55,167 --> 00:59:59,875 تا وقتی بچه ـم خوابه خیالم راحته 653 01:00:22,750 --> 01:00:26,167 موج منو به داخل آب برد ترسیده بودم 654 01:00:27,375 --> 01:00:29,417 برای زنده موندن دست و پا میزدم 655 01:00:30,500 --> 01:00:32,250 رو در رو با مرگ 656 01:00:32,292 --> 01:00:35,667 ایمانم رو از دست داده بودم 657 01:00:38,875 --> 01:00:43,125 ولی هرگز کلماتش رو از یاد نبردم 658 01:00:45,125 --> 01:00:48,000 چرا نتونستم مثل اون آروم باشم ؟ 659 01:00:50,125 --> 01:00:52,000 از وقتی زنده موندم 660 01:00:52,625 --> 01:00:56,042 باید جواب سوالاتم رو توی تعلیمات بگردم 661 01:01:00,625 --> 01:01:03,792 شاهدی برای مرگ بانو یانگ پیدا کردم 662 01:01:07,750 --> 01:01:10,167 اون موقع توی قصر 663 01:01:10,250 --> 01:01:14,000 خدمتکار روز بانو یانگ بودم 664 01:01:14,542 --> 01:01:18,500 هرچی دوس داری ازم بپرس 665 01:01:19,417 --> 01:01:22,875 وقتی بانو مُرد اونجا بودی ؟ 666 01:01:23,375 --> 01:01:24,750 بله 667 01:01:24,875 --> 01:01:27,250 امپراطور دستور رو داد 668 01:01:27,792 --> 01:01:31,875 لباس مخصوص اعدام رو بافتم 669 01:01:32,542 --> 01:01:34,500 و به گائو دادم 670 01:01:35,167 --> 01:01:36,625 دیدی ؟ 671 01:01:39,542 --> 01:01:40,625 و بعدش ؟ 672 01:01:40,875 --> 01:01:42,792 وقتی ما رو صدا کردن 673 01:01:43,375 --> 01:01:45,500 بانو یانگ مُرده بود 674 01:01:45,625 --> 01:01:51,000 پس ندیدی گائو خفه ـش کرد 675 01:01:52,250 --> 01:01:54,000 نمیتونستم تحملش کنم 676 01:01:54,750 --> 01:01:55,625 متاسفم 677 01:01:55,750 --> 01:01:57,792 امپراطور هم گذاشت رفت 678 01:01:59,417 --> 01:02:04,125 پس از کجا فهمیدی مُرده ؟ 679 01:02:04,625 --> 01:02:09,375 کاپیتان چن بررسی ـش کرد 680 01:02:11,250 --> 01:02:16,042 محرک رو زیر بینی ـش گذاشت 681 01:02:16,500 --> 01:02:18,750 مسیر دود تغییری نمیکرد 682 01:02:19,667 --> 01:02:24,792 که نشون میداد نفس نمیکشه 683 01:02:25,125 --> 01:02:28,125 علائم بعد از مرگش چی بود ؟ 684 01:02:30,667 --> 01:02:33,375 بنظر خوابیده بود 685 01:02:33,875 --> 01:02:37,250 دوست داشتنی تر از زمانی بود که زنده بود 686 01:02:59,250 --> 01:03:02,750 پس تو لباس اعدام رو بافتی 687 01:03:14,417 --> 01:03:16,417 بنظر میرسید خواب بوده ؟ 688 01:03:16,625 --> 01:03:18,000 چه عجیب 689 01:03:18,250 --> 01:03:19,792 اگه خفه شده بود 690 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 درد زیادی حس میکرد 691 01:03:23,125 --> 01:03:24,375 منم حالیم نمیشه 692 01:03:24,500 --> 01:03:25,917 کاپیتان چن کی بود ؟ 693 01:03:26,167 --> 01:03:27,250 قبلا که گفتم 694 01:03:27,375 --> 01:03:29,000 یانکیائو نسل سوم محافظاست 695 01:03:29,042 --> 01:03:30,500 کاپیتان چن پدر یانکیائو میشه 696 01:03:30,625 --> 01:03:32,375 عامل شورش بوده 697 01:03:33,750 --> 01:03:35,000 حالا مشخص شد 698 01:03:35,500 --> 01:03:38,875 گربه به هرکسی که در مرگ بانو نقش داشته حمله میکنه 699 01:03:38,917 --> 01:03:41,417 پس چرا به پیرزن رحم کرده ؟ 700 01:03:41,500 --> 01:03:42,375 چی ؟ 701 01:03:45,625 --> 01:03:46,500 یالا 702 01:03:56,750 --> 01:03:59,000 نباید تو رو اینجا میاوردم 703 01:04:04,667 --> 01:04:05,875 بای 704 01:04:06,125 --> 01:04:09,750 کی دیگه از زمان شورش زنده مونده ؟ 705 01:04:13,250 --> 01:04:14,792 بگیرش 706 01:04:17,042 --> 01:04:18,875 کسی هم فرار کرده ؟ 707 01:04:21,542 --> 01:04:23,250 چائو هنگ کی هست ؟ 708 01:04:23,750 --> 01:04:25,000 یه ژاپنی ، مثل خودت 709 01:04:25,500 --> 01:04:28,250 فرستاده اعظم مدت زیادی اینجا بوده 710 01:04:30,042 --> 01:04:31,250 آبه ناکامورو ؟ 711 01:04:31,292 --> 01:04:32,375 خودشه 712 01:04:32,792 --> 01:04:33,792 اوه 713 01:04:37,000 --> 01:04:39,167 اونم توی ماوایی بوده ؟ 714 01:04:39,375 --> 01:04:42,000 آره ولی خیلی وقته که مُرده 715 01:04:42,167 --> 01:04:43,208 چون ژاپنی بوده 716 01:04:43,250 --> 01:04:44,958 هیچ سابقه ای ازش نیست 717 01:04:45,000 --> 01:04:47,250 بخاطر همین نوشتم در حال تکمیل 718 01:04:48,250 --> 01:04:50,542 آبه اینجا خونه داشت ؟ 719 01:04:51,667 --> 01:04:53,583 آره ، زنش بای لینگ هنوز زنده ـست 720 01:04:53,625 --> 01:04:54,667 هیییییش 721 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 یالا 722 01:05:08,250 --> 01:05:09,375 باز که تویی 723 01:05:10,792 --> 01:05:12,625 و ایشون کی باشه ؟ 724 01:05:17,792 --> 01:05:19,250 ما رو ببخشید 725 01:05:20,000 --> 01:05:22,417 کوکای ، کاهنی از ژاپنم 726 01:05:26,167 --> 01:05:27,250 از این طرف 727 01:05:27,542 --> 01:05:31,875 آقای آبه میخواسته به ژاپن برگرده ؟ 728 01:05:33,917 --> 01:05:40,042 آخرین لحظه نظرش رو عوض کرد 729 01:05:41,542 --> 01:05:44,500 کشتی رو راهی کرد و برگشت 730 01:05:45,000 --> 01:05:49,042 برگشت به چانگان 731 01:05:50,375 --> 01:05:51,667 چرا ؟ 732 01:05:57,375 --> 01:05:59,792 بخاطر یه زن 733 01:06:00,750 --> 01:06:06,250 نمیدونست که زنه زنده ـست یا مرده 734 01:06:07,000 --> 01:06:13,000 آخرش متوجه شد ؟ 735 01:06:15,000 --> 01:06:16,750 هرگز ازش نپرسیدم 736 01:06:18,667 --> 01:06:21,042 مدت زیادی اینجا بوده 737 01:06:21,375 --> 01:06:23,625 دفتر خاطراتی هم داشته ؟ 738 01:06:24,042 --> 01:06:28,125 ازم خواست تا بسوزونمش 739 01:06:28,750 --> 01:06:32,417 ولی نتونستی ، درسته ؟ 740 01:06:33,542 --> 01:06:38,250 متاسفانه نه اونو خوندم 741 01:06:38,792 --> 01:06:45,000 این شکلی فهمیدم عاشق یکی دیگه ـست 742 01:06:47,625 --> 01:06:52,542 با این حال موندی تنها نیستی ؟ 743 01:07:07,792 --> 01:07:10,917 سنگ قبر آبه ناکامورو 744 01:07:11,000 --> 01:07:15,167 چرا دفتر خاطرات رو بهم نمیدی ؟ 745 01:07:15,667 --> 01:07:19,750 شاید بتونم روحش رو آزاد کنم و 746 01:07:21,875 --> 01:07:25,500 قلبش رو تسکین بدم 747 01:07:33,625 --> 01:07:36,250 سی سال گذشته 748 01:07:37,625 --> 01:07:42,500 هنوز اولین خطش رو یادمه 749 01:07:44,375 --> 01:07:51,000 من یه بی قَلبم 750 01:07:51,625 --> 01:07:54,417 من یه بی قلبم 751 01:07:54,500 --> 01:07:58,250 مبحوت همسر امپراطورم 752 01:08:02,667 --> 01:08:06,708 سی سال پیش 753 01:08:15,125 --> 01:08:17,667 امروز تولد زن امپراطوره 754 01:08:17,875 --> 01:08:20,000 تموم چانگان در تکاپوئه 755 01:08:21,000 --> 01:08:23,917 تا گوشه چشمی به بانو داشته باشن 756 01:08:24,250 --> 01:08:27,750 امپراطور ایده ای به ذهنش رسید 757 01:08:30,125 --> 01:08:33,625 با ظاهر مرموزش 758 01:08:33,792 --> 01:08:36,375 عاشقش کرده بود 759 01:08:38,125 --> 01:08:40,875 چه دوران باشکوهی بود 760 01:08:41,125 --> 01:08:44,917 غرور و شادی ـش تبدیل به سمبل شده بود 761 01:08:46,875 --> 01:08:50,625 که چشم ها را بهش میدوخت 762 01:09:14,167 --> 01:09:18,292 امشب در مراسم تولدش 763 01:09:18,792 --> 01:09:22,417 عشقم رو بهش ابراز میکنم 764 01:09:56,625 --> 01:09:59,042 غرفه گلبرگ های پیچشی 765 01:10:02,208 --> 01:10:03,375 غرفه گلبرگ های پیچشی 766 01:12:36,375 --> 01:12:38,125 همه میگفتن 767 01:12:38,250 --> 01:12:41,625 تمومش ایدۀ بانوئه 768 01:12:42,375 --> 01:12:43,917 تصور اون 769 01:12:43,917 --> 01:12:48,250 از شکوه سلسله تانگ بود 770 01:12:49,792 --> 01:12:53,250 چه زن فوق العاده ای 771 01:12:53,750 --> 01:12:56,333 امپراطور میخوان بدونن 772 01:12:56,375 --> 01:12:58,583 هدیه ـشون که رَدای قرمز بود رو 773 01:12:58,625 --> 01:13:01,375 دوس داشتین یا نه ؟ 774 01:13:02,167 --> 01:13:04,042 امپراطور کجاست ؟ 775 01:13:22,125 --> 01:13:25,250 آقایون و خانمها تماشا کنید 776 01:13:52,000 --> 01:13:56,375 ببر بخاطر امپراطور و گل بخاطر همسرشون 777 01:13:57,500 --> 01:13:59,792 هنوز گربه ـم رو ترجیح میدم 778 01:14:00,792 --> 01:14:03,625 تردست ، کرین زرد بود [ کرین : سمبل شادی ] 779 01:14:04,125 --> 01:14:06,500 مشهورترین تردست زمان 780 01:14:07,542 --> 01:14:08,750 کرین سفید 781 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 داریم میایم 782 01:14:11,750 --> 01:14:13,900 میخوام اون گلها رو بردارم 783 01:14:14,042 --> 01:14:15,000 بریم 784 01:14:19,792 --> 01:14:21,208 چه بی ادب 785 01:14:21,250 --> 01:14:22,417 امشب هیچ قانونی نداریم 786 01:14:30,875 --> 01:14:32,125 بگیرش 787 01:14:32,750 --> 01:14:36,000 قبلا این دو تا پسر رو ندیده بودم 788 01:14:36,625 --> 01:14:38,500 شاگردان کرین زرد بودن 789 01:14:39,500 --> 01:14:42,792 کرین قرمز کرین سفید 790 01:15:06,167 --> 01:15:07,917 پس واقعا گربه ای در کار بوده ؟ 791 01:15:08,667 --> 01:15:10,167 ای آدم مَست 792 01:15:10,292 --> 01:15:12,042 حموم نمیری لباست کثیفه 793 01:15:12,167 --> 01:15:17,042 با این کثیفی ازت تمیزترم 794 01:15:17,500 --> 01:15:18,542 بگیر بشین 795 01:15:23,125 --> 01:15:23,917 لی بو 796 01:15:24,417 --> 01:15:28,292 آخرش مال و مقام بهت میرسه 797 01:15:29,500 --> 01:15:31,625 شما کی باشی ؟ 798 01:15:32,042 --> 01:15:33,417 چی میخوای ؟ 799 01:15:33,750 --> 01:15:36,042 اسمم گائو لیشی ـه 800 01:15:36,292 --> 01:15:39,042 سرورم ازت خواستن شعری بگی 801 01:15:39,292 --> 01:15:40,667 در مورد ؟ 802 01:15:41,667 --> 01:15:43,500 الهه زیبایی 803 01:15:45,792 --> 01:15:47,917 همچین کسی رو نداریم 804 01:15:49,167 --> 01:15:53,667 البته که هست خیلی نباید برات سخت باشه 805 01:15:55,625 --> 01:15:59,042 کسی بهم نمیگه چی بسُرایم 806 01:15:59,500 --> 01:16:01,417 جراتشو نداره 807 01:16:01,667 --> 01:16:04,542 امپراطور هر کسی نیست 808 01:16:04,917 --> 01:16:07,917 اگه بهت بگه بِسُرا باید بنویسی 809 01:16:08,542 --> 01:16:12,792 کفشامو در بیار تا بسُرایم 810 01:16:16,792 --> 01:16:18,875 این کارو فقط بخاطر امپراطور میکنم 811 01:16:19,417 --> 01:16:21,250 بانو یانگ گفت 812 01:16:21,875 --> 01:16:26,792 در مراسم تولدش همه باهم یکسانیم 813 01:16:27,417 --> 01:16:32,125 این یه آزمایشه به هیچ وجه حقیقت نداره 814 01:16:33,042 --> 01:16:33,917 گائو لیشی 815 01:16:34,167 --> 01:16:34,667 بله 816 01:16:36,167 --> 01:16:39,417 داری از دستور امپراطور و بانو سرپیچی میکنی 817 01:16:50,875 --> 01:16:52,500 سنجاق سر بانو یانگ ـه 818 01:16:52,917 --> 01:16:53,500 نه 819 01:16:54,667 --> 01:16:56,125 به چی نگاه می کنید ؟ 820 01:16:57,250 --> 01:16:59,125 پس شما کرین هستین ؟ 821 01:17:09,542 --> 01:17:10,375 شگفت انگیزه 822 01:17:10,875 --> 01:17:11,500 فریب ـه 823 01:17:11,792 --> 01:17:12,667 اینکه چیزی نیست 824 01:17:14,667 --> 01:17:17,792 الان میبینی دیگه نمیبینی 825 01:17:21,167 --> 01:17:23,000 اشتباه میکنم ؟ 826 01:17:24,417 --> 01:17:24,917 نه 827 01:17:25,042 --> 01:17:26,792 سنجاق سر بانو رو پس بده 828 01:17:29,500 --> 01:17:30,542 نگهش دار 829 01:17:32,125 --> 01:17:33,917 الان میبینی دیگه نمیبینی 830 01:17:35,875 --> 01:17:36,500 تو مُسن تری ؟ 831 01:17:37,042 --> 01:17:37,667 من بزرگترم 832 01:17:38,625 --> 01:17:40,875 پدرم توی رودخونه پیداش کرد و 833 01:17:41,917 --> 01:17:44,375 بهش میگه اژدهای سفید 834 01:17:46,125 --> 01:17:47,667 به بانو یانگ دروغ نگو 835 01:17:50,542 --> 01:17:51,875 پدرم قمارباز بود 836 01:17:53,042 --> 01:17:54,292 منو به کرین زرد فروخت 837 01:17:57,125 --> 01:17:58,250 کرین زرد پدرمه 838 01:17:58,667 --> 01:17:59,375 صبر کن 839 01:18:03,875 --> 01:18:05,167 نگام کن 840 01:18:09,542 --> 01:18:11,042 یه یتیم خونه ـست 841 01:18:12,417 --> 01:18:14,250 که عَموم اداره ـش میکنه 842 01:18:15,667 --> 01:18:17,042 زندگی زیر سقف یکی دیگه 843 01:18:17,875 --> 01:18:22,417 منو حق شناس و مدیون میکنه 844 01:18:24,542 --> 01:18:27,292 همین حس رو داری درسته ؟ 845 01:18:29,542 --> 01:18:33,500 چون در کنار هم هستین بهم معنا میدین 846 01:18:35,417 --> 01:18:37,375 رَداش ، ابرها 847 01:18:38,667 --> 01:18:39,417 اومد 848 01:18:44,792 --> 01:18:46,833 صورتش ، گلها 849 01:18:46,875 --> 01:18:50,792 نسیم بهاری دلربایی تازه 850 01:19:00,375 --> 01:19:06,167 که فقط در فردوس بَرین و 851 01:19:07,875 --> 01:19:13,792 درخشش ماه پیدا میشه 852 01:19:28,792 --> 01:19:30,375 تموم شد 853 01:19:31,542 --> 01:19:33,125 تجدید نظر نمیکنی ؟ 854 01:19:35,375 --> 01:19:37,167 تو بگو یه کلمه رو 855 01:19:38,292 --> 01:19:40,042 چی نوشتی ؟ 856 01:19:40,542 --> 01:19:42,125 فحش که نیست ؟ 857 01:19:42,292 --> 01:19:43,625 خودت ببین 858 01:19:44,542 --> 01:19:46,167 وقتشه چرت بزنم 859 01:19:50,042 --> 01:19:53,917 غرفه گلبرگ های پیچشی 860 01:20:13,625 --> 01:20:14,667 بای 861 01:20:22,417 --> 01:20:23,542 قلم لی بو 862 01:20:23,792 --> 01:20:25,167 حق با گربه بود 863 01:20:26,042 --> 01:20:27,375 بلند شو 864 01:20:27,417 --> 01:20:29,917 بانو یانگ برای دیدنت اومده 865 01:20:41,667 --> 01:20:43,167 بخاطر شعرم ممنون 866 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 هان؟ 867 01:20:45,750 --> 01:20:47,917 برات شعر گفتم ؟ 868 01:20:48,292 --> 01:20:49,667 کدوم یکی ؟ 869 01:20:53,542 --> 01:20:56,542 رَداش ، ابرها صورتش ، گلها 870 01:20:57,542 --> 01:20:59,292 زیباست 871 01:21:00,125 --> 01:21:02,792 منو ترسوندی 872 01:21:03,292 --> 01:21:04,667 اون قدر هم خوب نیست 873 01:21:05,042 --> 01:21:08,417 به هر حال برای تو که نسُرودم 874 01:21:08,792 --> 01:21:11,792 برای بانو سُرودی 875 01:21:12,417 --> 01:21:15,792 اگه برای بانو یانگ نیست پس برای کیه ؟ 876 01:21:18,667 --> 01:21:21,000 چمیدونم 877 01:21:21,875 --> 01:21:23,917 ولی نمیتونم دروغ بگم 878 01:21:27,125 --> 01:21:29,542 کفشاتو بپوش 879 01:21:31,792 --> 01:21:33,042 لی بو 880 01:21:35,250 --> 01:21:38,792 سرنوشت ـمون رو غنی کردی 881 01:21:43,792 --> 01:21:48,875 رَداش ، ابرها صورتش ، گلها 882 01:21:50,750 --> 01:21:52,542 چرا پشت لباست نوشته ؟ 883 01:21:53,167 --> 01:21:56,125 به اختیار خودش نوشته 884 01:21:56,167 --> 01:21:58,375 یا مجبورش کردی ؟ 885 01:21:59,750 --> 01:22:00,333 سرورم 886 01:22:00,375 --> 01:22:01,375 برگرد 887 01:22:02,250 --> 01:22:03,042 زر بزن 888 01:22:04,542 --> 01:22:07,917 ایدۀ لی بو بود 889 01:22:08,917 --> 01:22:11,167 بانو یانگ که دوستش داشت 890 01:22:11,792 --> 01:22:12,833 باید بهش پاداش بدم ؟ 891 01:22:12,917 --> 01:22:14,500 آره ، چجورم 892 01:22:16,167 --> 01:22:18,417 برای مابقی زندگی ـش 893 01:22:18,542 --> 01:22:20,542 تبعیدش کن 894 01:22:23,625 --> 01:22:26,417 و شعرتون ؟ 895 01:22:26,667 --> 01:22:30,042 بدمش به بانو یانگ ؟ 896 01:22:30,792 --> 01:22:32,167 لازم نکرده 897 01:22:56,667 --> 01:22:57,875 آبه 898 01:22:58,792 --> 01:23:00,167 چرا اومدی اینجا ؟ 899 01:23:03,000 --> 01:23:05,417 حتما برای دیدن من اومده 900 01:23:06,667 --> 01:23:10,042 هدیه ـت رو دریافت کردیم 901 01:23:11,417 --> 01:23:12,667 خوشگل بود 902 01:23:14,917 --> 01:23:16,000 نه 903 01:23:17,042 --> 01:23:20,167 به این خاطر نیومدم 904 01:23:20,292 --> 01:23:22,167 من میدونم چرا اینجایی 905 01:23:26,042 --> 01:23:27,792 ولی یادت باشه 906 01:23:28,750 --> 01:23:30,667 در هیچ وقتی 907 01:23:31,667 --> 01:23:36,667 بانو یانگ رو تنها پیدا نمیکنی 908 01:23:42,792 --> 01:23:48,792 ما تا ابدیت باهم هستیم 909 01:23:55,042 --> 01:23:56,292 بزن بریم 910 01:23:56,917 --> 01:24:00,500 آخرین مهمون ها اینجان 911 01:24:01,542 --> 01:24:03,542 امپراطور منو نکشت 912 01:24:04,292 --> 01:24:06,917 ولی دلسوزی و اهانت ـش 913 01:24:07,542 --> 01:24:10,167 منو جلوی معشوقم خُرد کرد 914 01:24:11,042 --> 01:24:13,542 امپراطور چیزی نوشت 915 01:24:13,667 --> 01:24:16,250 آبه این خطاطی ها واسه توئه 916 01:24:16,375 --> 01:24:18,167 حدس بزن چه معنایی میده 917 01:24:19,250 --> 01:24:21,542 بزرگترین خوشبختی 918 01:24:21,875 --> 01:24:23,625 کنترل کردن بقیه ـست 919 01:24:24,125 --> 01:24:27,250 این بزرگترین خوشبختی ـش بود 920 01:24:29,167 --> 01:24:34,667 آخرین مهمان ژنرال اَن بود 921 01:24:35,292 --> 01:24:38,375 امپراطور با حرکات رزمی 922 01:24:39,250 --> 01:24:42,917 بهش خوش آمد گفت 923 01:24:45,542 --> 01:24:49,792 میدونست ژنرال اَن قصد شورش داره 924 01:24:50,750 --> 01:24:56,167 ولی حس بخصوصی به ژنرال تزریق کرد 925 01:25:04,500 --> 01:25:09,042 فرمانروای دنیا و قابل اعتماد بود 926 01:25:10,667 --> 01:25:13,542 فراتر از ترس 927 01:25:41,917 --> 01:25:43,417 دروازه یانکی ـه 928 01:25:43,542 --> 01:25:44,917 ده روز بعد از مراسم 929 01:25:45,000 --> 01:25:46,667 ژنرال اَن شورش کرد 930 01:25:47,292 --> 01:25:48,750 اولش امپراطور لی کاری نکرد 931 01:25:48,792 --> 01:25:50,875 ولی اَن از بانو یانگ خواسته بود 932 01:25:50,917 --> 01:25:53,167 پس اونا از چانگان فرار کردن 933 01:25:54,292 --> 01:25:57,542 صدهزار نفر باهاش رفتن 934 01:26:37,375 --> 01:26:39,667 من هنوز امپراطورم 935 01:26:45,375 --> 01:26:47,667 در حین فرار 936 01:26:47,917 --> 01:26:50,417 نگهبانان سلطنتی 937 01:26:50,625 --> 01:26:53,292 در ماوایی کمپ زدن 938 01:26:54,000 --> 01:26:57,042 گفتن تنها با مرگ بانو یانگ 939 01:26:58,000 --> 01:27:00,917 شورش رو پایان میدن 940 01:27:01,875 --> 01:27:03,417 و صلح رو برقرار میکنن 941 01:27:06,667 --> 01:27:09,500 گائو برگشته 942 01:27:15,000 --> 01:27:16,625 درها رو باز کنید 943 01:27:27,792 --> 01:27:30,417 سر برادر بانو یانگ 944 01:27:37,000 --> 01:27:42,667 حالا کاپیتان چن سر بانو رو میخواد 945 01:27:45,792 --> 01:27:47,542 عُمرا 946 01:27:48,417 --> 01:27:53,667 پس نمیتونه بهتون وفادار بمونه 947 01:27:59,375 --> 01:28:00,375 سرورم 948 01:28:01,292 --> 01:28:02,833 چیه ؟ 949 01:28:11,417 --> 01:28:13,167 امتحان کن 950 01:28:13,917 --> 01:28:15,417 ولی بعیده 951 01:28:16,000 --> 01:28:17,125 کرین زرد 952 01:28:32,167 --> 01:28:38,417 میتونم باهاتون خصوصی حرف بزنم ؟ 953 01:28:40,792 --> 01:28:44,875 میخوای منو به ژاپن ببری ؟ 954 01:28:45,042 --> 01:28:46,917 ایده امپراطور هم هست 955 01:28:47,125 --> 01:28:52,208 شورشی ها برادرتون رو کشتن 956 01:28:55,792 --> 01:28:57,792 همه ـش تقصیر خودمه 957 01:28:58,417 --> 01:29:03,542 ولی اگه برم امپراطور رو میکشن 958 01:29:04,000 --> 01:29:07,292 ولی اگه نری تو رو میکشن 959 01:29:13,792 --> 01:29:14,625 آبه 960 01:29:15,000 --> 01:29:15,667 بله ؟ 961 01:29:16,625 --> 01:29:18,417 خیلی وقته اینجایی 962 01:29:19,750 --> 01:29:22,417 وقتشه بری خونه 963 01:29:24,292 --> 01:29:26,167 ولی نه با من 964 01:29:37,542 --> 01:29:39,042 آبه 965 01:29:39,792 --> 01:29:40,458 بانو 966 01:29:43,667 --> 01:29:50,125 چیز دیگه ای هست که بهم بگی ؟ 967 01:29:52,625 --> 01:29:55,792 در انتهای مراسم 968 01:29:56,292 --> 01:30:01,417 بانو یانگ سرنوشتش رو پیش بینی کرد 969 01:30:04,042 --> 01:30:08,542 شکوه زمانه بود 970 01:30:10,167 --> 01:30:16,792 در شرایط بحرانی به وجودش نیازی نبود 971 01:30:19,792 --> 01:30:21,625 در ماوایی 972 01:30:21,917 --> 01:30:26,017 تمام اصطلاحات عشق را واکاوی کرد 973 01:30:27,000 --> 01:30:28,500 میدونست 974 01:30:28,917 --> 01:30:30,917 با نزدیک شدن مرگ 975 01:30:31,792 --> 01:30:37,167 میتونستن آخرین نفرات باشن 976 01:30:41,500 --> 01:30:43,417 درک میکنم 977 01:30:45,042 --> 01:30:46,917 از چشمات میخونم 978 01:30:49,917 --> 01:30:51,750 من راضی ام 979 01:30:54,542 --> 01:30:56,667 شورشی ها خونواده ـش رو کشتن 980 01:30:57,250 --> 01:31:00,417 اگه اون رو هم گرفتن یا خودش رو کشته 981 01:31:01,292 --> 01:31:03,417 امپراطور بیچاره 982 01:31:05,417 --> 01:31:07,375 تا ابد محکوم به فنا ـست 983 01:31:07,500 --> 01:31:10,625 اگه بانو به ژاپن رفت شورشی ها 984 01:31:11,000 --> 01:31:13,292 پسره رو میکُشتن 985 01:31:15,167 --> 01:31:18,667 پس بخاطر بزرگی و امنیت ـش 986 01:31:19,500 --> 01:31:24,375 بانو نه میتونسته بمیره نه زنده بمونه 987 01:31:27,250 --> 01:31:30,667 پس میگی راه سومی هم بوده ؟ 988 01:31:31,542 --> 01:31:34,417 یه نقشه دارم 989 01:31:36,000 --> 01:31:42,333 برای نجات امپراطور و بانو 990 01:31:44,417 --> 01:31:46,458 کرین قرمز دراز بکش 991 01:32:06,333 --> 01:32:11,500 بهش میگم مسیر ابدی 992 01:32:12,000 --> 01:32:14,167 مثل خواب زمستونی میمونه 993 01:32:15,042 --> 01:32:18,458 میتونم بانو رو به خواب عمیق ببرم 994 01:32:19,375 --> 01:32:20,442 یک سوزن 995 01:32:20,792 --> 01:32:24,525 نبض ، نفس و ضربان قلب رو 996 01:32:24,542 --> 01:32:26,333 متوقف میکنه 997 01:32:27,000 --> 01:32:31,167 همه رو گول میزنه 998 01:32:31,375 --> 01:32:33,958 که یعنی مسیر ابدی 999 01:32:38,417 --> 01:32:39,917 بعدش چی ؟ 1000 01:32:40,125 --> 01:32:42,583 از اونجایی که نفس نمیکشه 1001 01:32:43,083 --> 01:32:45,250 آسیبی بهش نمیرسه 1002 01:32:45,458 --> 01:32:47,467 رشد هم نمیکنه [ پیر نمیشه ] 1003 01:32:47,500 --> 01:32:51,642 روحش رو در بدنش مهر و موم میکنم 1004 01:32:54,833 --> 01:32:59,667 نمیذارم بلایی سرت بیاره 1005 01:32:59,875 --> 01:33:00,667 سرورم 1006 01:33:03,708 --> 01:33:04,583 سرورم 1007 01:33:05,208 --> 01:33:06,292 نگاه کنید 1008 01:33:11,792 --> 01:33:13,417 بیداری ؟ 1009 01:33:13,917 --> 01:33:15,250 پاشو بشین 1010 01:33:26,625 --> 01:33:29,625 وقت میبره روحش جا بیوفته 1011 01:33:30,000 --> 01:33:31,292 باید یکم استراحت کنه 1012 01:33:37,083 --> 01:33:41,125 تنها راه نجاتش همینه 1013 01:33:41,292 --> 01:33:45,042 گفتی به خواب عمیق فرو میبریش 1014 01:33:45,500 --> 01:33:47,625 حرکت بعدی چیه ؟ 1015 01:33:48,250 --> 01:33:49,708 تابوت رو مهر و موم کنید 1016 01:33:50,958 --> 01:33:52,542 صبر میکنیم تا اوضاع آروم بشه 1017 01:33:53,167 --> 01:33:54,458 بازش میکنیم سوزن رو خارج 1018 01:33:54,917 --> 01:33:56,792 و مجددا احیاش میکنیم 1019 01:34:04,583 --> 01:34:06,333 زجری هم میکشه ؟ 1020 01:34:07,250 --> 01:34:08,667 هیچ دردی 1021 01:34:15,250 --> 01:34:16,750 عشقم 1022 01:34:17,292 --> 01:34:21,333 ترجیح میدم گائو 1023 01:34:21,875 --> 01:34:23,625 سرم رو ببُره 1024 01:34:25,000 --> 01:34:30,625 تا من عهدم رو بهت بشکونم 1025 01:34:32,917 --> 01:34:34,833 اجازه نمیدم زنده به گورش کنی 1026 01:34:50,958 --> 01:34:55,375 عشقم ، قبول میکنی ؟ 1027 01:34:56,083 --> 01:34:58,500 میخواسته زنده به گورش کنه 1028 01:35:45,833 --> 01:35:48,333 کرین زرد سوزن رو زد 1029 01:35:49,625 --> 01:35:53,792 خیلی زود نفسش قطع شد 1030 01:35:56,042 --> 01:35:58,000 و بنظر که مُرده 1031 01:36:09,833 --> 01:36:14,042 به کاپیتان چن چی میگی ؟ 1032 01:36:15,125 --> 01:36:18,167 شال سفید اعدامی رو نشونش میدم 1033 01:36:18,500 --> 01:36:21,625 ولی دور گردنش که کبود نیست 1034 01:36:22,042 --> 01:36:24,333 چن توی تله نمیوفته 1035 01:36:25,042 --> 01:36:27,917 تو انجامش بده 1036 01:36:32,750 --> 01:36:36,750 تا بخاطر کشتن ـش مجازات بشم ؟ 1037 01:36:37,583 --> 01:36:42,042 این کارو در غیاب سرورت انجام دادی 1038 01:37:46,667 --> 01:37:51,042 بخاطر شما این کارو کردم 1039 01:37:51,292 --> 01:37:54,750 بخاطر شما بوده 1040 01:38:00,875 --> 01:38:03,875 امپراطور کاپیتان چن رو قانع کرد 1041 01:38:04,375 --> 01:38:06,250 که بانو یانگ مرده 1042 01:38:19,125 --> 01:38:22,667 خدای فریب بود 1043 01:38:23,125 --> 01:38:26,875 من هیچی نگفتم 1044 01:38:28,917 --> 01:38:30,417 داری میگی 1045 01:38:31,042 --> 01:38:33,167 هرگز برای احیاش برنامه ای نداشتن 1046 01:38:33,417 --> 01:38:37,083 داری میگی بانو رو گول زدن ؟ 1047 01:38:39,792 --> 01:38:41,667 چجور مرگ دیگه ای 1048 01:38:43,792 --> 01:38:46,542 به این راحتی رخ میداد 1049 01:38:47,500 --> 01:38:51,333 با قلبی سرشار از عشق و امید 1050 01:38:51,375 --> 01:39:08,375 امپراطور لی و بانو یانگ زنده باد 1051 01:39:12,375 --> 01:39:19,167 در یک مکان باستانی دفن شد 1052 01:39:21,083 --> 01:39:26,125 هرکسی که در موردش میدونست کشته شد 1053 01:39:28,125 --> 01:39:30,042 منم استثنا نبودم 1054 01:39:32,333 --> 01:39:37,667 فقط گربه میتونست همراهش باشه 1055 01:39:40,958 --> 01:39:43,333 اگه داری خاطراتم رو میخونی 1056 01:39:45,208 --> 01:39:46,250 یادت باشه 1057 01:39:48,167 --> 01:39:51,625 به محل تدفین برو 1058 01:39:52,583 --> 01:39:55,708 آن هم در میان جنگل ها 1059 01:40:00,875 --> 01:40:02,500 در آخرین لحظاتش 1060 01:40:03,083 --> 01:40:06,292 هنوز از حقیقت خبر نداشته 1061 01:40:07,208 --> 01:40:08,042 مگه نه ؟ 1062 01:40:12,333 --> 01:40:13,542 میدونست 1063 01:40:15,500 --> 01:40:17,667 از ریسکش خبر داشت 1064 01:40:18,750 --> 01:40:22,417 خودشو برای کمک به امپراطور فدا کرد 1065 01:40:22,917 --> 01:40:25,375 پس اگه میدونسته 1066 01:40:26,292 --> 01:40:28,542 پس کی خداحافظی کردن 1067 01:40:28,917 --> 01:40:32,242 چرا دسته ای از موهاشو بهش داده ؟ 1068 01:40:34,208 --> 01:40:35,958 بازم عاشقش بود ؟ 1069 01:40:36,375 --> 01:40:39,917 شاید فکر کرده که عشق ورزیدن 1070 01:40:41,542 --> 01:40:43,833 قدمی پیش از فداکاریه 1071 01:40:44,458 --> 01:40:46,500 باید شعرم رو بسوزونم 1072 01:40:50,042 --> 01:40:52,042 میخوام برم سر قبرش 1073 01:40:53,167 --> 01:40:56,542 میخوام حقیقت رو بدونم 1074 01:41:13,833 --> 01:41:14,750 همینجاست 1075 01:41:17,083 --> 01:41:18,000 بیا داخل 1076 01:41:19,958 --> 01:41:21,792 کی در سنگی رو باز کرده ؟ 1077 01:41:22,167 --> 01:41:23,833 قبلا یکی اینجا بوده 1078 01:41:37,583 --> 01:41:38,417 کوکای 1079 01:41:41,125 --> 01:41:42,625 سرپوش رو جابجا کردن 1080 01:41:42,667 --> 01:41:43,417 هان ؟ 1081 01:41:44,917 --> 01:41:46,542 سرپوش کَجه 1082 01:41:50,000 --> 01:41:51,125 کمکم کن 1083 01:41:52,292 --> 01:41:52,917 هول بده 1084 01:41:57,250 --> 01:41:58,042 جرات ندارم نگاش کنم 1085 01:41:58,208 --> 01:41:58,958 نمیخوام نگاه کنم 1086 01:41:59,250 --> 01:42:00,125 با 1087 01:42:07,292 --> 01:42:08,333 کوکای 1088 01:42:09,583 --> 01:42:11,625 شاید اشتباه میکردیم 1089 01:42:11,708 --> 01:42:14,167 شاید مسیر ابدی حقیقت داشته 1090 01:42:19,917 --> 01:42:20,792 داری چیکار میکنی ؟ 1091 01:42:20,875 --> 01:42:21,958 شمع رو بهم بده 1092 01:42:23,583 --> 01:42:24,833 دریچه رو ببند 1093 01:42:25,583 --> 01:42:26,458 دیوونه شدی ؟ 1094 01:42:28,125 --> 01:42:29,333 ببندش 1095 01:42:40,917 --> 01:42:41,667 بای 1096 01:42:41,708 --> 01:42:42,708 کوکای 1097 01:42:42,917 --> 01:42:43,917 کوکای 1098 01:43:11,792 --> 01:43:12,792 این دیگه چیه 1099 01:43:15,292 --> 01:43:16,917 خون انگشتانش 1100 01:43:18,667 --> 01:43:20,375 نمُرده بود 1101 01:43:24,583 --> 01:43:27,583 میخواسته فرار کنه ولی نتونسته 1102 01:43:27,750 --> 01:43:28,583 درسته 1103 01:43:34,917 --> 01:43:37,333 داخل تابوت بیدار شد 1104 01:43:40,458 --> 01:43:41,625 تو کرین سفیدی ؟ 1105 01:43:45,042 --> 01:43:46,167 و بانو یانگ ؟ 1106 01:43:47,042 --> 01:43:48,042 کجاست ؟ 1107 01:43:48,500 --> 01:43:50,000 فهمیدی 1108 01:43:50,667 --> 01:43:51,833 کوکای 1109 01:43:53,375 --> 01:43:56,083 میدونست یه دروغ بود 1110 01:43:57,042 --> 01:43:59,750 ولی نمیدونست قرار بود بیدار بشه 1111 01:44:00,250 --> 01:44:04,583 یا اینکه چند وقت قراره بمیره 1112 01:44:30,500 --> 01:44:35,750 تصویری از تو و کرین قرمزه ؟ 1113 01:44:56,542 --> 01:44:58,667 در دومین شب شورش 1114 01:45:00,208 --> 01:45:03,542 نگهبانان ، امپراطور رو بردن 1115 01:45:04,625 --> 01:45:08,542 من و کرین قرمز قِسر در رفتیم 1116 01:45:09,625 --> 01:45:11,458 تا بانو یانگ رو نجات بدیم 1117 01:45:16,542 --> 01:45:17,958 بانو یانگ 1118 01:45:34,458 --> 01:45:35,792 هنوز زنده بوده ؟ 1119 01:45:52,125 --> 01:45:53,333 اون مُرده 1120 01:45:53,375 --> 01:45:53,958 هییییش 1121 01:45:54,667 --> 01:45:57,542 جادو باعث میشه زنده بنظر برسه 1122 01:45:59,958 --> 01:46:02,250 نمیتونه که اونو احیا کنه 1123 01:46:03,542 --> 01:46:05,042 منظورت چیه ؟ 1124 01:46:05,542 --> 01:46:06,917 استاد هم همین رو گفت 1125 01:46:07,833 --> 01:46:09,583 باید سوزن رو ازش بیرون بکشی 1126 01:46:09,625 --> 01:46:12,542 اینو گفت تا خرش کنه 1127 01:46:13,583 --> 01:46:16,208 کی میخواد که قاتلش لقب بگیره ؟ 1128 01:46:16,583 --> 01:46:18,667 نه حتی خود امپراطور 1129 01:46:21,042 --> 01:46:23,458 پس بابا مسیر ابدی رو از خودش در اورد 1130 01:46:27,167 --> 01:46:28,833 از کجا میدونی ؟ 1131 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 توی ایستگاه ماوایی در موردش حرف زدن 1132 01:46:31,667 --> 01:46:32,583 کرین زرد 1133 01:46:33,583 --> 01:46:34,708 در مورد چی ؟ 1134 01:46:35,208 --> 01:46:37,167 که چطوری بانو یانگ رو فریب بدن 1135 01:46:39,208 --> 01:46:41,208 ولی 1136 01:46:42,042 --> 01:46:44,375 نفس تو قطع شد 1137 01:46:45,750 --> 01:46:49,417 میتونی تا 2 روز روح رو حبس کنی 1138 01:46:52,292 --> 01:46:54,667 بعد شخص بیدار میشه 1139 01:46:56,542 --> 01:46:58,417 فکر کردم که شراب 1140 01:46:59,375 --> 01:47:00,875 از بیدار شدنش جلوگیری میکنه 1141 01:47:01,417 --> 01:47:02,250 کدوم شراب ؟ 1142 01:47:04,042 --> 01:47:05,083 شراب مسیر ابدی 1143 01:47:05,792 --> 01:47:07,125 خودم تهیه ـش کردم 1144 01:47:07,500 --> 01:47:09,333 بابا بهش کرم سمی اضافه کرد 1145 01:47:09,792 --> 01:47:11,292 پس چرا به من نگفتین ؟ 1146 01:47:11,917 --> 01:47:13,667 خودم که بعدا میفهمیدم 1147 01:47:15,167 --> 01:47:16,792 تو که سر قبر باهام بودی 1148 01:47:16,833 --> 01:47:18,958 اون پدر منه نمیتونستم بهش خیانت کنم 1149 01:47:24,250 --> 01:47:26,375 ولی بازم باهام سر قبر اومدی 1150 01:47:28,542 --> 01:47:30,208 امید داشتی چی رو ببینی ؟ 1151 01:47:31,458 --> 01:47:32,917 تو هم مثل اونا شروری 1152 01:47:34,042 --> 01:47:35,000 گمشو 1153 01:47:39,917 --> 01:47:41,125 کرین سفید 1154 01:47:45,417 --> 01:47:49,275 غیر از من کی رو دیگه توی دنیا 1155 01:47:49,292 --> 01:47:50,583 داری ؟ 1156 01:47:52,583 --> 01:47:53,792 اونو دارم 1157 01:47:54,958 --> 01:47:56,583 بلند میشه 1158 01:48:00,208 --> 01:48:02,500 کرین قرمز تا حالا برگشته ؟ 1159 01:48:07,458 --> 01:48:08,500 کرین سفید 1160 01:48:10,083 --> 01:48:14,333 بانو یانگی که میشناسیم مُرده 1161 01:48:15,917 --> 01:48:18,125 منم به اندازه تو ناراحتم 1162 01:48:20,417 --> 01:48:22,458 چطور آدما میتونن شرور باشن ؟ 1163 01:48:24,958 --> 01:48:27,625 میخواستم به این زجر پایان بدم 1164 01:49:05,208 --> 01:49:06,625 بعدش 1165 01:49:07,625 --> 01:49:08,875 چی شد ؟ 1166 01:49:27,250 --> 01:49:29,042 گوشت خام میخواستی 1167 01:49:29,292 --> 01:49:31,375 میدونم 1168 01:50:48,750 --> 01:50:50,542 نمیتونم بمیرم 1169 01:50:51,042 --> 01:50:53,792 اگه میمُردم کسی براش نمیموند 1170 01:52:03,167 --> 01:52:04,625 روحت وارد گربه شد 1171 01:52:04,792 --> 01:52:07,375 دیگه نمیتونی آدمی زاد بشی 1172 01:52:09,042 --> 01:52:10,625 مشکلی نیست 1173 01:52:42,917 --> 01:52:47,917 وقتی وارد بدن گربه شدم 1174 01:52:48,500 --> 01:52:51,167 خاطراتش مال من شد 1175 01:52:52,250 --> 01:52:53,792 ناگهان 1176 01:52:54,542 --> 01:52:59,567 شنیدم بانو یانگ نااُمیدانه جیغ میزنه 1177 01:53:47,417 --> 01:53:49,542 چطوری برگشتی اینجا ؟ 1178 01:53:57,167 --> 01:54:00,042 مگه نباید از بانو یانگ محافظت کنی ؟ 1179 01:54:01,417 --> 01:54:03,500 من ازش مراقبت کردم 1180 01:54:04,792 --> 01:54:07,000 ولی گشنه ـم شد 1181 01:54:08,750 --> 01:54:14,250 و چشم ماهی برای خوردن نداریم 1182 01:54:41,125 --> 01:54:43,250 ولی همه فکر کردن 1183 01:54:44,250 --> 01:54:48,292 بخاطر گریه هاش برای بانو کور شده 1184 01:54:48,917 --> 01:54:52,667 دروغ گفت ولی حقیقت رو میدونست 1185 01:54:54,375 --> 01:54:57,417 لازمه اونو توی شعرت بنویسی 1186 01:54:58,417 --> 01:55:00,500 وگرنه تو رو هم میکُشم 1187 01:55:01,542 --> 01:55:03,208 به قدر کافی آدم کُشتی 1188 01:55:03,292 --> 01:55:04,417 کافی ؟ 1189 01:55:08,167 --> 01:55:11,125 سه نسل و هنوز کارم تموم نشده 1190 01:55:12,792 --> 01:55:15,667 هدف آخرت کرین قرمزه 1191 01:55:16,292 --> 01:55:17,292 درسته 1192 01:55:17,625 --> 01:55:18,750 و بانو یانگ 1193 01:55:19,417 --> 01:55:20,500 کجاست ؟ 1194 01:55:24,375 --> 01:55:25,875 هنوز زنده ـست ؟ 1195 01:55:27,667 --> 01:55:30,292 بهم بگو زنده ـست ؟ 1196 01:55:32,417 --> 01:55:33,917 بیدار میشه 1197 01:55:39,375 --> 01:55:41,792 تا کی میخوای به خودت دروغ بگی 1198 01:56:47,417 --> 01:56:49,250 جادوگر هندونه ؟ 1199 01:56:49,500 --> 01:56:50,542 چی میخواد ؟ 1200 01:56:51,042 --> 01:56:53,125 ما رو به مهمانی دعوت کرد 1201 01:56:58,958 --> 01:57:01,250 مراسم نهایت لذت 1202 01:57:09,417 --> 01:57:11,542 فقط شما دو نفرین ؟ 1203 01:57:12,542 --> 01:57:14,292 بقیه هم میان 1204 01:58:05,000 --> 01:58:05,917 اون لی بوئه 1205 01:58:06,542 --> 01:58:08,917 بانو یانگ احتمالا امشب باهامون حرف بزنه 1206 01:58:11,292 --> 01:58:12,167 امکان نداره 1207 01:58:12,625 --> 01:58:13,292 شرط میبندی ؟ 1208 01:58:14,042 --> 01:58:14,917 حتما 1209 01:58:18,792 --> 01:58:20,042 سنجاق سر بانو یانگ ـه 1210 01:58:23,542 --> 01:58:25,917 پس شما شاگردان کرین زرد اید 1211 01:58:31,167 --> 01:58:32,042 کرین قرمز 1212 01:58:32,917 --> 01:58:34,417 هنوزم با جادو بازی میکنی ؟ 1213 01:58:36,125 --> 01:58:38,792 میدونستم تو ما رو به اینجا برگردوندی 1214 01:58:39,042 --> 01:58:41,542 میخواستم اون زمان رو احیا کنم 1215 01:58:42,000 --> 01:58:44,667 دوران طلایی کرین ها 1216 01:58:46,417 --> 01:58:48,917 دوران کرین ها سر اومده 1217 01:58:50,667 --> 01:58:54,042 و بانو یانگ ابدی ـست 1218 01:59:24,875 --> 01:59:25,875 هنوز زنده ـست ؟ 1219 01:59:26,167 --> 01:59:27,375 کوکای 1220 01:59:31,667 --> 01:59:33,625 سی سال ازش محافظت کردم 1221 01:59:34,125 --> 01:59:35,542 کسی بهش دست نزد 1222 01:59:36,500 --> 01:59:39,492 میدونم بخاطر رفتنم ازم متنفری 1223 01:59:39,542 --> 01:59:41,792 ولی همیشه همراهت بودم 1224 01:59:43,667 --> 01:59:45,292 ببین اون کیه ؟ 1225 01:59:49,292 --> 01:59:53,417 جنازه ـت رو داخل غار یخ زده گذاشتم 1226 01:59:53,792 --> 01:59:55,917 و منتظر رسیدن امروز شدم 1227 02:00:01,500 --> 02:00:03,542 فقط همین رو میخواستم 1228 02:00:04,542 --> 02:00:05,750 پشیمون هم نیستم 1229 02:00:08,542 --> 02:00:12,500 سالهاست از اون بدن دور بودم 1230 02:00:13,125 --> 02:00:14,125 کرین سفید 1231 02:00:15,375 --> 02:00:19,375 اگه بانو یانگ بود بهت میگفت 1232 02:00:19,375 --> 02:00:22,250 دیگه توی بدنش محبوس نیست 1233 02:00:33,292 --> 02:00:35,500 اگه میخوای الان منو بکش 1234 02:01:22,792 --> 02:01:24,875 میدونستم مُرده 1235 02:01:25,917 --> 02:01:28,042 نمیتونستم بیخیالش بشم 1236 02:02:43,417 --> 02:02:45,292 برمیگردم ژاپن 1237 02:02:47,167 --> 02:02:47,917 اوه 1238 02:02:48,875 --> 02:02:51,167 پس تعلیمات بودایی چی شد ؟ 1239 02:02:51,667 --> 02:02:54,125 در داستان بانو یانگ 1240 02:02:54,417 --> 02:02:56,542 بزرگترین تعالیم رو یاد گرفتم 1241 02:02:57,750 --> 02:03:00,417 توی شعر منم بود اگه دقت میکردی 1242 02:03:00,667 --> 02:03:01,792 اوه 1243 02:03:02,125 --> 02:03:03,417 تموم شد ؟ 1244 02:03:04,042 --> 02:03:05,792 تو بگو یه کلمه ـش رو 1245 02:03:06,625 --> 02:03:08,875 اینو میخواستی تا داستان رو بگی 1246 02:03:09,125 --> 02:03:10,417 احساسات وجود دارن 1247 02:03:10,542 --> 02:03:11,917 کرین سفید که نشونمون داد 1248 02:03:21,042 --> 02:03:23,125 ولی اون که توی شعرت نیست 1249 02:03:24,417 --> 02:03:27,500 اون سُروده نه من 1250 02:03:27,542 --> 02:03:28,792 این جوریاست 1251 02:03:31,667 --> 02:03:32,500 من رفتم 1252 02:03:32,917 --> 02:03:34,125 برای اون تنهایی 1253 02:03:35,292 --> 02:03:37,500 از لی بو بهتر بودی 1254 02:04:00,875 --> 02:04:04,375 برای بار دوم تلاشمو میکنم 1255 02:04:05,042 --> 02:04:09,125 که با باز شدن در تعحب کردم 1256 02:04:25,917 --> 02:04:27,542 ارباب هویگو منتظر شماست 1257 02:04:28,542 --> 02:04:30,375 میگه میشناسیش 1258 02:04:48,000 --> 02:04:49,667 کوکای 1259 02:04:55,167 --> 02:04:56,417 کرین قرمز 1260 02:04:57,250 --> 02:04:58,292 باز همو دیدیم 1261 02:05:03,417 --> 02:05:05,042 کلید مخفی رو 1262 02:05:05,625 --> 02:05:10,625 برای پایان دادن به این زجر پیدا کردی ؟ 1263 02:05:32,075 --> 02:05:44,642 مترجم : Mraf ( محمدرضا ) Telegram & Instagram ID : @Mraf1993 1264 02:05:46,390 --> 02:05:53,456 ارائه ای از گروه ترجمه [ iMovie-DL ] 1265 02:05:53,736 --> 02:06:00,769 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم [ WwW.iMovie-DL.Co ] 95087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.