Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,052 --> 00:00:05,220
In the nation's
largest city,
2
00:00:06,596 --> 00:00:09,390
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,390 --> 00:00:11,017
are hunted by the detectives
4
00:00:11,017 --> 00:00:14,229
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,773
These are their stories.
6
00:00:18,149 --> 00:00:19,859
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:19,859 --> 00:00:22,195
Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:22,195 --> 00:00:23,821
I thought it'd be
a nice send off for Mom.
9
00:00:23,821 --> 00:00:25,532
I don't want to have
this discussion right now.
10
00:00:25,532 --> 00:00:27,200
[dramatic music]
11
00:00:27,200 --> 00:00:28,493
Am I suspended?
12
00:00:28,493 --> 00:00:29,911
Desk duty.
13
00:00:29,911 --> 00:00:31,871
I'm happy to lend you
Officer Bashir.
14
00:00:31,871 --> 00:00:33,748
This guy just
waltzes in here,
15
00:00:33,748 --> 00:00:36,501
and you just hand him the keys.
16
00:00:36,501 --> 00:00:38,169
Los Santos.
17
00:00:38,169 --> 00:00:40,213
They're the top
fentanyl distributors
18
00:00:40,213 --> 00:00:42,382
on the eastern seaboard.
19
00:00:42,382 --> 00:00:45,134
I've been trying to find
the lab, shut it down.
20
00:00:45,134 --> 00:00:46,302
Stabler.
21
00:00:46,302 --> 00:00:47,387
You've been made.
22
00:00:47,387 --> 00:00:52,183
♪ ♪
23
00:00:54,352 --> 00:00:56,187
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
24
00:00:56,187 --> 00:00:57,856
but if you want me
to build a case
25
00:00:57,856 --> 00:01:00,775
against the entire Los Santos
operation, I need more.
26
00:01:00,775 --> 00:01:02,068
I need a witness. High level.
27
00:01:02,068 --> 00:01:03,403
Willing to play
"Let's Make a Deal," you know?
28
00:01:03,403 --> 00:01:04,821
We almost had one.
29
00:01:04,821 --> 00:01:06,114
Cesar Pescador,
the boss man of the lab.
30
00:01:06,114 --> 00:01:07,615
What,
a machete-wielding skeeve?
31
00:01:07,615 --> 00:01:08,908
He was gonna play ball?
32
00:01:08,908 --> 00:01:10,076
Well, he died of
fentanyl exposure
33
00:01:10,076 --> 00:01:11,119
before I could ask him, but--
34
00:01:11,119 --> 00:01:13,663
- Well, that's ironic.
- Yeah.
35
00:01:13,663 --> 00:01:15,582
He was a major shot caller
for Los Santos.
36
00:01:15,582 --> 00:01:17,792
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
37
00:01:17,792 --> 00:01:20,128
- A family-run business, huh?
- Yeah.
38
00:01:20,128 --> 00:01:22,088
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
39
00:01:22,088 --> 00:01:24,924
Well, not yet.
I am working on the widow.
40
00:01:24,924 --> 00:01:26,759
So we'll see,
but you know how it goes.
41
00:01:26,759 --> 00:01:29,304
At the end of the day,
family's family.
42
00:01:29,304 --> 00:01:32,265
[suspenseful music]
43
00:01:32,265 --> 00:01:36,895
♪ ♪
44
00:01:36,895 --> 00:01:39,189
Where's your sister?
45
00:01:39,189 --> 00:01:40,273
I don't know.
46
00:01:44,694 --> 00:01:46,696
Kiki, I'm holding up
the pickup line.
47
00:01:46,696 --> 00:01:48,281
Where are you?
48
00:01:48,281 --> 00:01:50,992
Uncle Carlo picked me up.
We're at Paulie G's.
49
00:01:52,327 --> 00:01:55,079
Turns out,
she married the nice brother.
50
00:01:55,079 --> 00:01:58,124
The brother-in-law Carlo
is American educated,
51
00:01:58,124 --> 00:02:00,293
ex-military,
did off-the-books wet work
52
00:02:00,293 --> 00:02:04,130
for the CIA and Archivo-style
death squads
53
00:02:04,130 --> 00:02:06,799
in the Dominican Republic
over turf.
54
00:02:06,799 --> 00:02:08,635
He's known for his
torture techniques--
55
00:02:08,635 --> 00:02:10,637
bore drill, blowtorch.
56
00:02:10,637 --> 00:02:12,013
So needless to say,
57
00:02:12,013 --> 00:02:14,140
he's got the widow
scared silent.
58
00:02:16,059 --> 00:02:18,311
Look what Uncle Carlo got me.
59
00:02:18,311 --> 00:02:20,313
It's very pretty.
60
00:02:20,313 --> 00:02:22,857
You need to ask me
before picking up Kiki.
61
00:02:22,857 --> 00:02:25,235
School has protocols.
62
00:02:25,235 --> 00:02:28,905
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
63
00:02:28,905 --> 00:02:31,699
Wait in the car
with your brother.
64
00:02:31,699 --> 00:02:33,284
Yeah.
65
00:02:33,284 --> 00:02:36,246
[tense music]
66
00:02:36,246 --> 00:02:40,667
♪ ♪
67
00:02:40,667 --> 00:02:42,752
Sit.
68
00:02:42,752 --> 00:02:44,546
Sit down.
69
00:02:44,546 --> 00:02:51,010
♪ ♪
70
00:02:51,010 --> 00:02:53,221
I have to ask you a question.
71
00:02:55,849 --> 00:02:57,308
Have you been loyal?
72
00:02:59,727 --> 00:03:02,897
How could you ask me
such a question?
73
00:03:02,897 --> 00:03:06,317
I hear things. I see things.
74
00:03:06,317 --> 00:03:12,365
I'm not as trusting
as my brother was,
75
00:03:12,365 --> 00:03:15,368
may God rest his soul.
76
00:03:15,368 --> 00:03:20,915
So I have to ask you again,
Bryanna.
77
00:03:23,418 --> 00:03:25,920
Have you been loyal?
78
00:03:25,920 --> 00:03:27,172
[whispering]
Of course I have.
79
00:03:29,257 --> 00:03:31,968
Good.
80
00:03:34,888 --> 00:03:37,724
Los Santos
will take care of you
81
00:03:37,724 --> 00:03:39,851
if you take care of us.
82
00:03:39,851 --> 00:03:47,025
♪ ♪
83
00:03:53,114 --> 00:03:54,866
I don't understand why
anything has to change.
84
00:03:54,866 --> 00:03:56,659
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
85
00:03:56,659 --> 00:03:57,702
No.
86
00:03:57,702 --> 00:03:59,412
Never.
87
00:04:01,831 --> 00:04:02,999
You can't do this
on your own.
88
00:04:02,999 --> 00:04:05,001
You need help.
89
00:04:18,348 --> 00:04:20,475
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
90
00:04:20,475 --> 00:04:23,603
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
91
00:04:23,603 --> 00:04:26,940
[phone ringing]
92
00:04:26,940 --> 00:04:30,568
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
93
00:04:30,568 --> 00:04:33,488
I'll testify for you.
94
00:04:33,488 --> 00:04:35,615
But you have to promise
to keep us safe.
95
00:04:35,615 --> 00:04:38,493
Absolutely.
96
00:04:38,493 --> 00:04:40,578
I-I'll come to you.
97
00:04:40,578 --> 00:04:44,415
All right. Stay put. Bye.
98
00:04:44,415 --> 00:04:45,959
Just got your whale.
99
00:04:45,959 --> 00:04:50,547
♪ ♪
100
00:04:50,547 --> 00:04:53,633
[tense music]
101
00:04:53,633 --> 00:05:00,598
♪ ♪
102
00:05:39,515 --> 00:05:42,559
Bryanna Pescador has been
in and around
103
00:05:42,559 --> 00:05:45,521
the Los Santos family business
since she was 17.
104
00:05:45,521 --> 00:05:46,855
Child bride.
105
00:05:46,855 --> 00:05:48,982
And we need to keep her
and her two children safe
106
00:05:48,982 --> 00:05:50,317
until the morning.
107
00:05:50,317 --> 00:05:52,069
Then state troopers will come,
pick them up,
108
00:05:52,069 --> 00:05:53,696
and escort them to D.C.,
109
00:05:53,696 --> 00:05:56,907
where she will testify
in front of a grand jury.
110
00:05:56,907 --> 00:05:58,325
All right, let's get going.
111
00:05:58,325 --> 00:06:01,328
Where are you going?
You're not going nowhere.
112
00:06:01,328 --> 00:06:03,372
You're working remote backup
with Vargas.
113
00:06:04,707 --> 00:06:06,500
Sounds like you're gonna need
all the help you can get
114
00:06:06,500 --> 00:06:07,501
on this one.
115
00:06:07,501 --> 00:06:08,544
Mm-hmm.
116
00:06:08,544 --> 00:06:10,796
We have Detective Bashir.
117
00:06:10,796 --> 00:06:13,465
[soft tense music]
118
00:06:13,465 --> 00:06:15,009
Detective?
119
00:06:15,009 --> 00:06:18,053
I asked that Sam be bumped up
to join our team.
120
00:06:18,053 --> 00:06:20,389
Promotion came through
this morning.
121
00:06:21,932 --> 00:06:22,891
Congrats.
122
00:06:22,891 --> 00:06:24,393
Thanks.
123
00:06:24,393 --> 00:06:31,358
♪ ♪
124
00:06:46,165 --> 00:06:47,541
I was hoping for
a little more.
125
00:06:47,541 --> 00:06:49,710
Me, too, but this all
went down a few hours ago,
126
00:06:49,710 --> 00:06:51,754
so this is what we got.
127
00:06:51,754 --> 00:06:53,881
Agent Babcock, Agent Lee,
128
00:06:53,881 --> 00:06:55,549
you guys watch
the outside perimeter.
129
00:06:55,549 --> 00:06:56,925
Thanks for joining us.
130
00:06:59,303 --> 00:07:00,637
- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
131
00:07:00,637 --> 00:07:02,723
Detectives Slootmaekers
and Bashir.
132
00:07:02,723 --> 00:07:04,475
- Jet.
- Sam.
133
00:07:05,601 --> 00:07:07,728
They're gonna be with us
all night.
134
00:07:07,728 --> 00:07:09,980
Why are you here?
135
00:07:09,980 --> 00:07:12,566
What's going on?
Why are you in my house?
136
00:07:12,566 --> 00:07:13,525
I'll tell you later.
137
00:07:13,525 --> 00:07:14,568
Tell me now.
138
00:07:14,568 --> 00:07:16,570
I don't like your tone.
139
00:07:16,570 --> 00:07:18,197
I don't like strangers
in my house.
140
00:07:18,197 --> 00:07:20,366
Listen to me, Kiki, you
cannot speak to these people...
141
00:07:20,366 --> 00:07:22,618
Bryanna wanted to wait
until we were here
142
00:07:22,618 --> 00:07:25,120
for when she told the kids.
143
00:07:25,120 --> 00:07:26,538
[speaking Spanish]
144
00:07:26,538 --> 00:07:28,874
Okay, you, Sam,
and Jet secure the house.
145
00:07:28,874 --> 00:07:30,084
Mm-hmm.
146
00:07:38,092 --> 00:07:41,178
[knocks on door]
Hey. You must be Lucas.
147
00:07:44,139 --> 00:07:45,974
Cool medallion. What is it?
148
00:07:47,059 --> 00:07:48,268
Saint Jude.
149
00:07:48,268 --> 00:07:51,647
Oh, yeah?
That's my patron saint.
150
00:07:51,647 --> 00:07:52,898
Saint of Lost Causes.
151
00:07:52,898 --> 00:07:55,192
Ha, yeah.
152
00:07:57,319 --> 00:08:00,280
Did your dad hate you too?
153
00:08:05,911 --> 00:08:08,038
No, I don't think so.
154
00:08:08,038 --> 00:08:09,832
Huh.
155
00:08:09,832 --> 00:08:12,793
[soft tense music]
156
00:08:12,793 --> 00:08:15,129
♪ ♪
157
00:08:15,129 --> 00:08:17,006
- We're all going
to Washington D.C.
158
00:08:17,006 --> 00:08:19,299
in the morning.
- What? Why?
159
00:08:19,299 --> 00:08:21,635
Is this about Uncle Carlo?
160
00:08:21,635 --> 00:08:26,140
These detectives are here
to keep us safe until we leave.
161
00:08:26,140 --> 00:08:27,975
No one leaves
the house tonight.
162
00:08:27,975 --> 00:08:29,476
And we need your cell phones
163
00:08:29,476 --> 00:08:31,520
and all your
electronic devices.
164
00:08:31,520 --> 00:08:33,731
No way.
165
00:08:33,731 --> 00:08:36,692
[both speaking Spanish]
166
00:08:41,238 --> 00:08:43,115
Just give it back.
I won't use it, I promise.
167
00:08:43,115 --> 00:08:46,535
Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
168
00:08:51,874 --> 00:08:53,667
If my dad were alive,
169
00:08:53,667 --> 00:08:56,712
he'd peel your face off
and put it on a soccer ball.
170
00:09:00,049 --> 00:09:01,967
I'm so sorry.
171
00:09:01,967 --> 00:09:03,177
I'll go talk to her.
172
00:09:03,177 --> 00:09:04,553
It's a lot to take in.
173
00:09:04,553 --> 00:09:08,515
Jet, keep your eye
on that kid.
174
00:09:08,515 --> 00:09:10,017
Joy.
175
00:09:10,017 --> 00:09:15,022
♪ ♪
176
00:09:15,022 --> 00:09:16,273
What are you doing here?
177
00:09:16,273 --> 00:09:17,733
What do you mean
what am I doing here?
178
00:09:17,733 --> 00:09:19,360
It's my case.
179
00:09:19,360 --> 00:09:20,694
Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
180
00:09:20,694 --> 00:09:22,363
You were undercover
with Los Santos.
181
00:09:22,363 --> 00:09:24,281
You played a role
in their father's death.
182
00:09:24,281 --> 00:09:25,616
You shouldn't be anywhere
near this family.
183
00:09:25,616 --> 00:09:27,618
Wait a minute.
Wait a minute.
184
00:09:27,618 --> 00:09:30,204
Bryanna called me.
She trusts me.
185
00:09:30,204 --> 00:09:31,872
It compromises the case.
186
00:09:31,872 --> 00:09:33,082
I built this case.
187
00:09:33,082 --> 00:09:34,917
I buried a CI
because of this case.
188
00:09:34,917 --> 00:09:37,461
Elliot, I have to agree.
189
00:09:37,461 --> 00:09:40,005
If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
190
00:09:40,005 --> 00:09:41,632
Ayanna,
191
00:09:41,632 --> 00:09:44,218
you have to let me
see this through.
192
00:09:44,218 --> 00:09:46,428
This case has to be
unimpeachable.
193
00:09:47,805 --> 00:09:50,015
I'll talk to Bryanna.
194
00:09:50,015 --> 00:09:57,147
♪ ♪
195
00:09:58,273 --> 00:09:59,942
Stabler's coming out.
196
00:09:59,942 --> 00:10:01,110
- Copy that.
197
00:10:07,616 --> 00:10:08,701
I'm sorry.
198
00:10:08,701 --> 00:10:09,910
I know you wanted
to see this through.
199
00:10:09,910 --> 00:10:11,370
It's not just that.
200
00:10:11,370 --> 00:10:12,913
Bryanna's putting herself
and her family on the line
201
00:10:12,913 --> 00:10:14,498
for this case, for me.
202
00:10:14,498 --> 00:10:17,292
Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
203
00:10:17,292 --> 00:10:18,502
I'll keep you updated.
204
00:10:18,502 --> 00:10:20,421
I know you will. Thanks.
205
00:10:20,421 --> 00:10:22,339
- Hey.
- Huh?
206
00:10:22,339 --> 00:10:24,717
At least you get to do
that thing with the fam.
207
00:10:26,051 --> 00:10:27,219
Ah.
208
00:10:34,560 --> 00:10:35,436
Oh!
209
00:10:35,436 --> 00:10:36,854
Thought you couldn't make it.
210
00:10:36,854 --> 00:10:37,896
Some big important case.
211
00:10:37,896 --> 00:10:39,148
Yeah, well,
I worked it out, so.
212
00:10:39,148 --> 00:10:41,066
- Eli, my grandson...
- Well, great.
213
00:10:41,066 --> 00:10:44,361
Listen, uh--
- My granddaughter.
214
00:10:44,361 --> 00:10:47,489
Sharon and Dee still refuse
to get on a plane,
215
00:10:47,489 --> 00:10:49,742
so I figured
we'd FaceTime them later.
216
00:10:49,742 --> 00:10:51,910
Good.
Well, Mom will like that.
217
00:10:51,910 --> 00:10:53,495
Elliot.
218
00:10:53,495 --> 00:10:56,582
I couldn't forget him
if I tried.
219
00:10:56,582 --> 00:10:58,500
Maureen.
220
00:10:58,500 --> 00:10:59,918
See?
221
00:10:59,918 --> 00:11:02,379
It's a good thing we're doing
this now before--pfft.
222
00:11:11,930 --> 00:11:13,223
How'd the interview go?
223
00:11:13,223 --> 00:11:14,808
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
224
00:11:14,808 --> 00:11:16,643
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
225
00:11:16,643 --> 00:11:18,354
Wants total immunity
from prosecution,
226
00:11:18,354 --> 00:11:20,314
a total vanishing act
with wit pro.
227
00:11:20,314 --> 00:11:22,816
Oh, witness protection.
That's a big step.
228
00:11:22,816 --> 00:11:24,443
Yeah, she's pretty
shook up about it.
229
00:11:24,443 --> 00:11:26,570
Doesn't know how
to tell the kids.
230
00:11:26,570 --> 00:11:27,946
I'll help her with that.
231
00:11:27,946 --> 00:11:29,490
Good.
232
00:11:29,490 --> 00:11:30,866
Tell the agents
I'm coming out, please.
233
00:11:30,866 --> 00:11:32,159
Yeah.
234
00:11:32,159 --> 00:11:33,660
Babcock, Lee,
235
00:11:33,660 --> 00:11:35,204
ADA Carisi is on his way out.
236
00:11:35,204 --> 00:11:37,247
Escort him to his car.
- Copy.
237
00:11:40,084 --> 00:11:42,169
[line trills]
238
00:11:42,169 --> 00:11:44,338
I told you
he'd be on his phone.
239
00:11:44,338 --> 00:11:45,506
Hey, you guys.
240
00:11:45,506 --> 00:11:46,674
Come over and give me a hand.
241
00:11:46,674 --> 00:11:48,008
How you doing?
242
00:11:48,008 --> 00:11:50,427
What's up, boss?
243
00:11:50,427 --> 00:11:51,679
Stabler, are you there?
244
00:11:51,679 --> 00:11:53,347
Reyes,
how's the camera set up?
245
00:11:53,347 --> 00:11:55,724
Good. Clear as day.
246
00:11:55,724 --> 00:11:58,227
All right,
have Vargas check traffic cams
247
00:11:58,227 --> 00:12:01,230
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
248
00:12:01,230 --> 00:12:02,815
On it!
249
00:12:08,237 --> 00:12:09,655
What happens
to all our stuff?
250
00:12:09,655 --> 00:12:12,116
You each can pack one bag
to take with you,
251
00:12:12,116 --> 00:12:14,034
and then the FBI
will ship the rest.
252
00:12:14,034 --> 00:12:15,953
What about school?
253
00:12:15,953 --> 00:12:17,538
You'll have to enroll
in a new one.
254
00:12:17,538 --> 00:12:19,873
I'm in the musical.
I'm playing Sandy in "Grease."
255
00:12:19,873 --> 00:12:21,417
I hope they take us
someplace warm.
256
00:12:21,417 --> 00:12:23,711
Lucas, shut up!
257
00:12:23,711 --> 00:12:25,713
Oh, my God,
what about my boyfriend?
258
00:12:25,713 --> 00:12:27,548
Kiki,
I need you to understand
259
00:12:27,548 --> 00:12:31,301
how important this is,
how serious this is.
260
00:12:31,301 --> 00:12:33,137
Once you go into
witness protection,
261
00:12:33,137 --> 00:12:36,056
you have to cut off all ties.
262
00:12:36,056 --> 00:12:38,434
I need you to tell me
you understand that.
263
00:12:41,520 --> 00:12:43,439
This is a nightmare.
264
00:12:43,439 --> 00:12:50,612
♪ ♪
265
00:12:52,614 --> 00:12:55,367
I wouldn't mind
being someone else.
266
00:13:23,020 --> 00:13:25,939
[tense music]
267
00:13:25,939 --> 00:13:32,946
♪ ♪
268
00:13:56,140 --> 00:13:56,432
Thanks.
269
00:13:57,433 --> 00:13:59,059
Hey, honey.
270
00:13:59,059 --> 00:14:00,769
Be warned, we just came
from a birthday party
271
00:14:00,769 --> 00:14:02,354
at Dave and Buster's.
272
00:14:02,354 --> 00:14:04,607
Expect an epic sugar crash
in about 30 minutes.
273
00:14:04,607 --> 00:14:05,774
Oh, thanks for the warning.
274
00:14:05,774 --> 00:14:07,860
[all yell]
275
00:14:07,860 --> 00:14:09,111
Make that two minutes.
276
00:14:09,111 --> 00:14:10,196
Hey, guys,
I got to make a call.
277
00:14:10,196 --> 00:14:12,781
Hold on a second.
Just one second.
278
00:14:12,781 --> 00:14:15,784
Vargas, hey.
279
00:14:15,784 --> 00:14:18,037
That, uh,
little magic box of yours,
280
00:14:18,037 --> 00:14:20,331
can it tap into all
the home security cameras
281
00:14:20,331 --> 00:14:21,874
in the neighborhood?
- Yeah.
282
00:14:21,874 --> 00:14:24,210
But is that legal?
283
00:14:24,210 --> 00:14:25,836
It will be
by the time you do it.
284
00:14:25,836 --> 00:14:26,712
I'll get
an after-the-fact warrant.
285
00:14:26,712 --> 00:14:27,922
Just do it.
286
00:14:29,465 --> 00:14:32,051
Hey, guys, let's say hi
to G-Ma Bibi, okay?
287
00:14:32,051 --> 00:14:34,261
Ma, your favorite
great grandsons,
288
00:14:34,261 --> 00:14:36,514
Seamus and Kieran are here.
They need a hug.
289
00:14:36,514 --> 00:14:38,432
Hello, boys.
290
00:14:38,432 --> 00:14:40,059
Hello there.
291
00:14:40,059 --> 00:14:41,602
I'm so glad you're here.
292
00:14:41,602 --> 00:14:42,895
Where are you going
with those?
293
00:14:42,895 --> 00:14:44,063
Going to grill them.
294
00:14:44,063 --> 00:14:46,190
No, no.
I do the grilling around here.
295
00:14:46,190 --> 00:14:47,691
I did the seasoning.
296
00:14:47,691 --> 00:14:49,902
My house. I grill.
297
00:14:49,902 --> 00:14:51,320
Well, don't overdo them,
all right?
298
00:14:51,320 --> 00:14:53,239
I won't overdo them.
I know how to grill the steak.
299
00:14:53,239 --> 00:14:54,698
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
300
00:14:54,698 --> 00:14:55,783
Do you?
301
00:14:55,783 --> 00:15:00,037
[all yelling]
302
00:15:00,037 --> 00:15:01,580
Look at this guy.
303
00:15:01,580 --> 00:15:02,957
Mr. Popularity.
304
00:15:02,957 --> 00:15:04,250
I wish I had a back
like that again.
305
00:15:04,250 --> 00:15:06,043
You guys are monsters!
306
00:15:06,043 --> 00:15:07,628
[laughs] I wish I had hair
like that again.
307
00:15:07,628 --> 00:15:10,172
I gotta go say hi to Mama.
308
00:15:10,172 --> 00:15:12,049
Please know who he is.
309
00:15:12,049 --> 00:15:15,219
Nope. Not a clue.
310
00:15:15,219 --> 00:15:17,972
Joe.
[laughs]
311
00:15:19,974 --> 00:15:22,351
Oh, I'm so glad you're here.
312
00:15:22,351 --> 00:15:24,687
He got her a present?
313
00:15:24,687 --> 00:15:26,021
This is for you.
314
00:15:26,021 --> 00:15:27,147
For me?
315
00:15:27,147 --> 00:15:29,275
Man, what a suck-up. Jesus.
316
00:15:31,277 --> 00:15:34,947
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
317
00:15:34,947 --> 00:15:36,574
I don't blame her.
318
00:15:36,574 --> 00:15:38,284
Check on Lucas.
319
00:15:41,036 --> 00:15:42,746
[video game sounds]
320
00:15:42,746 --> 00:15:44,164
[knocks]
321
00:15:48,002 --> 00:15:49,628
All right, "Savage City."
322
00:15:49,628 --> 00:15:51,172
Cool.
323
00:15:54,091 --> 00:15:56,010
It's more fun to harvest
the mutant babies.
324
00:15:56,010 --> 00:15:58,387
You're gonna upgrade faster.
325
00:16:01,724 --> 00:16:03,225
Damn!
326
00:16:05,394 --> 00:16:08,564
Can you--can you get me
past the turrets?
327
00:16:08,564 --> 00:16:10,566
Yeah, sure.
328
00:16:12,985 --> 00:16:14,987
Did I say you could come in?
329
00:16:14,987 --> 00:16:17,114
You need to pack.
330
00:16:20,117 --> 00:16:22,119
Can you show me
how you do your makeup?
331
00:16:24,538 --> 00:16:27,208
I'll show you
the art of the smoky eye,
332
00:16:27,208 --> 00:16:29,126
and then you pack.
333
00:16:29,126 --> 00:16:30,336
Deal?
334
00:16:35,090 --> 00:16:37,760
Blaster and...
335
00:16:39,762 --> 00:16:41,055
Boo.
336
00:16:41,055 --> 00:16:42,515
[creature squeals]
337
00:16:45,726 --> 00:16:46,644
Sweet.
338
00:16:46,644 --> 00:16:49,104
I've been stuck on that
forever.
339
00:16:49,104 --> 00:16:50,981
I got you, bro.
340
00:16:50,981 --> 00:16:53,150
And thanks for
looking out for us.
341
00:16:53,150 --> 00:16:54,527
Sure.
342
00:16:56,862 --> 00:16:58,322
Hey, I, uh--
343
00:16:58,322 --> 00:17:02,910
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
344
00:17:02,910 --> 00:17:06,080
If you want to talk about it.
345
00:17:06,080 --> 00:17:10,960
I used to pray
that my dad would die.
346
00:17:10,960 --> 00:17:14,880
I mean, is it wrong
that I'm happy that he's gone?
347
00:17:14,880 --> 00:17:17,967
Does that make me a bad person?
348
00:17:17,967 --> 00:17:20,886
No. I don't think so.
349
00:17:20,886 --> 00:17:22,638
Hmm.
350
00:17:22,638 --> 00:17:25,808
[pensive music]
351
00:17:25,808 --> 00:17:27,560
♪ ♪
352
00:17:27,560 --> 00:17:31,063
Did Detective Stabler leave
because of me?
353
00:17:31,063 --> 00:17:32,648
You're not that scary.
354
00:17:32,648 --> 00:17:34,108
Close your eyes.
355
00:17:35,860 --> 00:17:37,945
I really feel bad.
356
00:17:37,945 --> 00:17:40,281
I know he wants to protect us.
357
00:17:41,365 --> 00:17:43,742
It's good you realize that.
358
00:17:43,742 --> 00:17:44,785
Open.
359
00:17:47,413 --> 00:17:50,082
It's all so horrible.
360
00:17:50,082 --> 00:17:53,252
I know what my father was.
361
00:17:53,252 --> 00:17:58,465
I know that he did bad things
and sold drugs.
362
00:17:58,465 --> 00:18:02,178
Were you there when
Detective Stabler killed him?
363
00:18:02,178 --> 00:18:07,683
♪ ♪
364
00:18:07,683 --> 00:18:09,476
I thought so.
365
00:18:14,440 --> 00:18:17,318
Makeup tutorial's over.
366
00:18:17,318 --> 00:18:19,069
Pack your bag.
367
00:18:19,069 --> 00:18:24,366
♪ ♪
368
00:18:24,366 --> 00:18:27,453
- Hey.
- Hey.
369
00:18:27,453 --> 00:18:29,705
Nice place you got here.
[chuckles]
370
00:18:29,705 --> 00:18:31,957
Yeah. We like it.
371
00:18:31,957 --> 00:18:32,958
You and Ma.
372
00:18:32,958 --> 00:18:34,293
Yep.
373
00:18:34,293 --> 00:18:36,378
She's been here
for a while now, yeah?
374
00:18:36,378 --> 00:18:40,466
Yeah, but now she's,
uh, you know,
375
00:18:40,466 --> 00:18:42,801
wants to do
the assisted living thing.
376
00:18:42,801 --> 00:18:44,512
That'd be a load off.
377
00:18:45,888 --> 00:18:47,056
I guess.
378
00:18:47,056 --> 00:18:48,307
Mm.
379
00:18:48,307 --> 00:18:50,184
You're not sure
it's the right call.
380
00:18:53,562 --> 00:18:54,813
Let's talk about you.
381
00:18:58,150 --> 00:19:00,319
So what happened?
382
00:19:01,362 --> 00:19:02,821
You mean, uh--
383
00:19:02,821 --> 00:19:04,073
Discharge.
384
00:19:04,073 --> 00:19:06,200
Yeah.
385
00:19:06,200 --> 00:19:07,493
I mean, dishonorable?
386
00:19:07,493 --> 00:19:09,245
What the hell is that about?
387
00:19:09,245 --> 00:19:12,331
[sighs]
388
00:19:12,331 --> 00:19:14,959
So my platoon was raiding
houses one night.
389
00:19:14,959 --> 00:19:18,629
One of them had a shelf
full of these trinkets.
390
00:19:18,629 --> 00:19:21,549
So I put a few in my pack.
391
00:19:21,549 --> 00:19:23,467
I figured I'd sell them
when I got home.
392
00:19:23,467 --> 00:19:26,136
I didn't know
I was stealing artifacts
393
00:19:26,136 --> 00:19:28,806
of cultural significance.
394
00:19:28,806 --> 00:19:30,850
Which is what
they charged me with.
395
00:19:30,850 --> 00:19:35,312
So Army gave me a choice.
396
00:19:35,312 --> 00:19:38,190
Do time in an Afghan prison
397
00:19:38,190 --> 00:19:40,442
or the DD.
398
00:19:46,907 --> 00:19:49,994
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
399
00:19:49,994 --> 00:19:51,412
How'd you get that gig?
400
00:19:51,412 --> 00:19:53,873
PBR is about as fancy
as you get.
401
00:19:53,873 --> 00:19:55,541
Hey, it's a legit job.
402
00:19:55,541 --> 00:19:58,210
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
403
00:19:58,210 --> 00:20:00,379
And I actually like
selling wine.
404
00:20:00,379 --> 00:20:02,047
I'm really good at it.
405
00:20:02,047 --> 00:20:03,424
Good.
406
00:20:05,426 --> 00:20:08,971
Um, tell me the truth.
407
00:20:08,971 --> 00:20:11,140
About what?
408
00:20:11,140 --> 00:20:12,808
It never was right, was it?
409
00:20:14,435 --> 00:20:16,061
Enlisting.
410
00:20:16,061 --> 00:20:17,813
The life.
411
00:20:19,773 --> 00:20:20,900
The truth?
412
00:20:20,900 --> 00:20:22,359
Nope.
413
00:20:26,280 --> 00:20:28,449
I only did it 'cause of you.
414
00:20:30,201 --> 00:20:32,036
What does that mean?
415
00:20:32,036 --> 00:20:35,331
It means you were so cool.
416
00:20:35,331 --> 00:20:36,999
You were such a badass
over there.
417
00:20:36,999 --> 00:20:41,921
I--I wanted what you had.
418
00:20:41,921 --> 00:20:44,924
I guess I...
419
00:20:44,924 --> 00:20:47,343
wanted to be you.
420
00:20:47,343 --> 00:20:54,099
♪ ♪
421
00:20:54,850 --> 00:20:58,687
Is that why you didn't call
when you came back?
422
00:20:58,687 --> 00:21:01,273
Yeah.
423
00:21:01,273 --> 00:21:03,817
Let me tell you something.
424
00:21:07,196 --> 00:21:10,866
Us Stablers tend to
425
00:21:10,866 --> 00:21:14,912
shut people out
426
00:21:14,912 --> 00:21:18,457
when we don't know
how to handle things.
427
00:21:18,457 --> 00:21:20,543
Yeah, you're right.
428
00:21:20,543 --> 00:21:23,963
You gotta work on that, man.
429
00:21:23,963 --> 00:21:26,382
Let's work on that.
430
00:21:26,382 --> 00:21:28,634
Right.
431
00:21:28,634 --> 00:21:30,761
Uh, put foil on that
and let them rest.
432
00:21:30,761 --> 00:21:33,347
Copy that.
433
00:21:39,478 --> 00:21:43,315
Alert. Person detected.
434
00:21:43,315 --> 00:21:45,276
[line trills]
435
00:21:45,276 --> 00:21:46,735
[phone chimes]
436
00:21:46,735 --> 00:21:48,153
We got a person detected.
437
00:21:48,153 --> 00:21:49,405
Got it.
438
00:21:49,405 --> 00:21:50,656
It just came through
on my phone.
439
00:21:50,656 --> 00:21:52,283
What's the location?
440
00:21:52,283 --> 00:21:53,868
The backyard.
441
00:21:53,868 --> 00:21:56,662
Guys, I got a male
approaching the property line.
442
00:21:56,662 --> 00:21:59,248
He's staking the east wall.
443
00:21:59,248 --> 00:22:01,584
Jet, stay with the family.
444
00:22:01,584 --> 00:22:02,918
Sam, come with me.
445
00:22:02,918 --> 00:22:05,921
[dramatic music]
446
00:22:05,921 --> 00:22:11,927
♪ ♪
447
00:22:11,927 --> 00:22:14,388
Hands!
Let me see your hands, now!
448
00:22:18,934 --> 00:22:20,644
Who are you?
449
00:22:20,644 --> 00:22:23,022
- Xander.
- What are you doing here?
450
00:22:23,022 --> 00:22:24,440
I'm Kiki's boyfriend.
451
00:22:24,440 --> 00:22:26,525
She texted me.
452
00:22:26,525 --> 00:22:29,570
Please. Don't shoot.
453
00:22:29,570 --> 00:22:35,117
♪ ♪
454
00:22:38,039 --> 00:22:38,581
[indistinct chatter]
455
00:22:39,999 --> 00:22:41,668
What was that alert?
456
00:22:41,668 --> 00:22:43,503
Nothing.
Just an uninvited guest.
457
00:22:43,503 --> 00:22:46,381
And no, I don't need you
to rush over here.
458
00:22:46,381 --> 00:22:48,216
[kids yelling]
459
00:22:48,216 --> 00:22:50,844
Grandma, this is Becky.
460
00:22:50,844 --> 00:22:51,886
This is my grandma.
461
00:22:51,886 --> 00:22:54,723
- Hi.
- Call me Bernie.
462
00:22:54,723 --> 00:22:56,224
Wow, Eli.
463
00:22:56,224 --> 00:22:57,183
Randall was right.
464
00:22:57,183 --> 00:22:59,019
She's way out of your league.
465
00:22:59,019 --> 00:23:01,229
[laughter]
466
00:23:02,689 --> 00:23:04,357
Oh, no, thanks, honey.
467
00:23:06,776 --> 00:23:08,653
Hey.
468
00:23:08,653 --> 00:23:09,821
Whatever he's doing,
469
00:23:09,821 --> 00:23:11,031
I'm sure it's very important,
all right?
470
00:23:11,031 --> 00:23:12,073
Don't let it bother you.
471
00:23:12,073 --> 00:23:13,241
But it does bother me.
472
00:23:13,241 --> 00:23:15,076
I just want him to be present.
473
00:23:15,076 --> 00:23:17,203
Just be here with us.
474
00:23:17,203 --> 00:23:20,165
[soft pensive music]
475
00:23:20,165 --> 00:23:21,916
♪ ♪
476
00:23:21,916 --> 00:23:23,209
Where'd you get this burner?
477
00:23:23,209 --> 00:23:25,295
The bodega
across from school.
478
00:23:25,295 --> 00:23:27,922
Look, I only texted Xander.
479
00:23:27,922 --> 00:23:29,424
I don't believe you.
480
00:23:29,424 --> 00:23:31,926
You're calling me a liar?
Mom.
481
00:23:31,926 --> 00:23:34,054
Look, Xander's
just Kiki's boyfriend
482
00:23:34,054 --> 00:23:35,555
from down the street.
483
00:23:35,555 --> 00:23:37,640
Does he have any ties
to the family business?
484
00:23:37,640 --> 00:23:40,143
No, he's a trust fund kid.
485
00:23:40,143 --> 00:23:41,770
How compromised are we?
486
00:23:41,770 --> 00:23:43,188
It was only one text chain?
487
00:23:43,188 --> 00:23:44,689
As far as we know.
488
00:23:44,689 --> 00:23:46,941
Percentage-wise,
the odds are pretty low.
489
00:23:46,941 --> 00:23:48,026
I mean,
I'm not saying it's zero,
490
00:23:48,026 --> 00:23:49,778
but it's pretty darn low.
491
00:23:49,778 --> 00:23:51,905
Tell Vargas I'll send
the data from Kiki's burner
492
00:23:51,905 --> 00:23:54,324
to the cloud and he can run
a diagnostic on it.
493
00:23:54,324 --> 00:23:56,659
On it.
494
00:23:56,659 --> 00:23:59,662
Okay.
495
00:23:59,662 --> 00:24:02,123
I know, sweetie. I know.
496
00:24:02,123 --> 00:24:06,419
There's a DVD of "Encanto"
in Eli's room.
497
00:24:06,419 --> 00:24:08,713
All right.
- Oh, there he is.
498
00:24:08,713 --> 00:24:09,798
Don't let G-Ma eat that all.
499
00:24:09,798 --> 00:24:12,050
Okay.
500
00:24:12,050 --> 00:24:14,886
Hey, I don't think we've met.
501
00:24:14,886 --> 00:24:16,054
Excuse me.
- Hi.
502
00:24:16,054 --> 00:24:17,722
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
503
00:24:17,722 --> 00:24:18,848
It's nice to meet you.
504
00:24:18,848 --> 00:24:20,100
I love your place.
505
00:24:20,100 --> 00:24:21,476
Oh, thanks.
506
00:24:21,476 --> 00:24:22,769
Yeah, well,
we're glad you're here.
507
00:24:22,769 --> 00:24:25,105
Um, where's the restroom?
508
00:24:25,105 --> 00:24:26,272
I'll show you.
509
00:24:27,691 --> 00:24:29,109
Hey.
510
00:24:29,109 --> 00:24:31,569
So, uh,
511
00:24:31,569 --> 00:24:33,571
what is it?
512
00:24:33,571 --> 00:24:34,948
What's what?
513
00:24:34,948 --> 00:24:37,701
Well, you go fishing
with Uncle Randall, I hear.
514
00:24:37,701 --> 00:24:39,160
And he tells me
all about your girlfriend.
515
00:24:39,160 --> 00:24:41,454
Who, by the way, is lovely.
516
00:24:41,454 --> 00:24:43,748
Leaving me out in the dark?
517
00:24:45,750 --> 00:24:48,002
You don't listen.
518
00:24:48,002 --> 00:24:50,213
What does that mean?
519
00:24:50,213 --> 00:24:53,133
What's my new major?
520
00:24:53,133 --> 00:24:54,718
Communications.
521
00:24:54,718 --> 00:24:57,804
What's my position
on the soccer team?
522
00:24:57,804 --> 00:24:59,222
Forward.
523
00:24:59,222 --> 00:25:00,765
I quit two months ago.
524
00:25:03,101 --> 00:25:04,686
It's like you're
always at work.
525
00:25:04,686 --> 00:25:07,522
Even tonight.
I mean, you're not really here.
526
00:25:07,522 --> 00:25:10,150
No, I'm here. I'm here.
I'm here.
527
00:25:10,150 --> 00:25:11,192
But yeah, you're right.
528
00:25:11,192 --> 00:25:13,528
I have--
I've been on the phone.
529
00:25:13,528 --> 00:25:16,364
but I'm telling you,
I got to check in.
530
00:25:16,364 --> 00:25:19,659
Dad, it's not okay.
531
00:25:19,659 --> 00:25:26,541
♪ ♪
532
00:25:26,541 --> 00:25:29,044
All right, everybody.
Dinner's ready.
533
00:25:29,044 --> 00:25:32,380
Come on, let's sit down.
534
00:25:32,380 --> 00:25:33,923
Don't want those steaks
to get cold.
535
00:25:33,923 --> 00:25:35,050
You need wine.
536
00:25:35,050 --> 00:25:36,718
I got it.
537
00:25:36,718 --> 00:25:42,474
♪ ♪
538
00:25:42,474 --> 00:25:43,767
It's gonna be okay, babe.
539
00:25:43,767 --> 00:25:45,226
Don't touch me.
540
00:25:45,226 --> 00:25:47,479
Would anyone like
more mac and cheese?
541
00:25:47,479 --> 00:25:50,357
How can you do this to us?
542
00:25:55,320 --> 00:25:56,613
I wouldn't.
543
00:25:56,613 --> 00:26:03,119
♪ ♪
544
00:26:03,119 --> 00:26:04,871
I'm ruining their lives.
545
00:26:08,625 --> 00:26:11,753
So I go into Sharon
and Dee's room, and there's--
546
00:26:11,753 --> 00:26:13,088
there's Elliot.
547
00:26:13,088 --> 00:26:14,422
What were you, like, five?
548
00:26:14,422 --> 00:26:16,341
- Four.
- Four.
549
00:26:16,341 --> 00:26:17,759
Oh, only four.
550
00:26:17,759 --> 00:26:20,595
And he's got makeup
all over his face, right?
551
00:26:20,595 --> 00:26:23,932
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
552
00:26:23,932 --> 00:26:25,934
And he's got this toy ukulele.
553
00:26:25,934 --> 00:26:28,436
And he's singing, "I think I
love you," and I'm like--
554
00:26:28,436 --> 00:26:30,939
I was Susan Day
of the Partridge Family.
555
00:26:30,939 --> 00:26:32,273
You were. You were Susan Day.
556
00:26:32,273 --> 00:26:34,609
Oh, I remember.
557
00:26:34,609 --> 00:26:37,112
I remembered
what I wanted to say.
558
00:26:37,112 --> 00:26:38,613
Okay.
559
00:26:38,613 --> 00:26:40,990
No. No, I--
560
00:26:40,990 --> 00:26:42,200
I remember.
561
00:26:42,200 --> 00:26:47,414
I wanted to apologize.
562
00:26:48,498 --> 00:26:51,000
Apologize for what?
563
00:26:51,000 --> 00:26:52,961
You know, for what happened.
564
00:26:52,961 --> 00:26:57,382
For the reason that you
sent me the bus tickets.
565
00:26:57,382 --> 00:26:59,634
You know,
we don't need to do that now.
566
00:26:59,634 --> 00:27:00,760
Yes, now.
567
00:27:00,760 --> 00:27:03,513
Ma, Ma, Ma,
you're getting worked up.
568
00:27:03,513 --> 00:27:05,306
We'll talk about it later.
569
00:27:05,306 --> 00:27:07,934
Now, don't talk to me
like I'm a child.
570
00:27:07,934 --> 00:27:11,688
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
571
00:27:11,688 --> 00:27:12,814
Wow, Ma.
572
00:27:12,814 --> 00:27:14,941
God. Yeah. Timing.
573
00:27:14,941 --> 00:27:16,359
Timing, Ma.
574
00:27:22,365 --> 00:27:24,784
[clears throat]
575
00:27:24,784 --> 00:27:27,829
[computer chirps]
- Daughter texted someone else.
576
00:27:27,829 --> 00:27:30,165
- Alert.
- I got motion alerts here.
577
00:27:30,165 --> 00:27:31,791
[tense music]
578
00:27:31,791 --> 00:27:33,960
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
579
00:27:33,960 --> 00:27:36,171
You're cutting out.
Not sure.
580
00:27:36,171 --> 00:27:37,172
Maybe--
581
00:27:37,172 --> 00:27:38,381
Hello?
582
00:27:40,342 --> 00:27:42,093
Can you hear me?
583
00:27:42,093 --> 00:27:43,553
Hello?
584
00:27:47,223 --> 00:27:49,726
Babcock, Lee, come in.
585
00:27:49,726 --> 00:27:52,062
[gunfire]
586
00:27:52,062 --> 00:27:59,235
♪ ♪
587
00:28:16,631 --> 00:28:17,757
You want to do this in
front of everybody, huh?
588
00:28:18,925 --> 00:28:20,551
Yes, I want everybody
to know the truth.
589
00:28:20,551 --> 00:28:22,804
And you want them to know
what happened with me too?
590
00:28:22,804 --> 00:28:24,764
- Yes.
- What are you talking about?
591
00:28:24,764 --> 00:28:26,474
Quiet.
592
00:28:26,474 --> 00:28:28,434
I want the whole family to know
593
00:28:28,434 --> 00:28:31,437
what really happened,
God damn it.
594
00:28:31,437 --> 00:28:32,939
[whispering]
Get the kids.
595
00:28:32,939 --> 00:28:35,108
No, no, no.
You're not going anywhere.
596
00:28:35,108 --> 00:28:37,485
- Sit down.
- Sit down.
597
00:28:37,485 --> 00:28:39,612
I want--I want everybody
to know the truth.
598
00:28:41,447 --> 00:28:44,409
I'm sorry, Randall.
599
00:28:44,409 --> 00:28:47,495
I'm sorry that I threw you
out of the house.
600
00:28:47,495 --> 00:28:49,789
No mother should ever do that.
601
00:28:52,500 --> 00:28:54,210
Mama, you didn't
throw Randall out.
602
00:28:54,210 --> 00:28:56,546
He left.
- No.
603
00:28:56,546 --> 00:28:58,423
No, that's not what happened.
604
00:28:58,423 --> 00:29:01,050
He didn't leave.
I kicked him out.
605
00:29:01,050 --> 00:29:05,805
[soft tense music]
606
00:29:05,805 --> 00:29:08,766
Um, okay.
607
00:29:08,766 --> 00:29:10,685
So, uh--
608
00:29:10,685 --> 00:29:13,438
and you haven't told me this--
609
00:29:13,438 --> 00:29:15,314
why didn't you tell me this?
610
00:29:16,899 --> 00:29:20,069
'Cause then I'd have to
tell you why.
611
00:29:20,069 --> 00:29:21,821
- So tell me why now.
- Why don't you two--
612
00:29:21,821 --> 00:29:23,489
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
613
00:29:23,489 --> 00:29:24,657
Okay, all right.
614
00:29:26,159 --> 00:29:28,786
Come on.
615
00:29:28,786 --> 00:29:30,663
You don't know?
You can't figure it out?
616
00:29:30,663 --> 00:29:31,956
- No.
- I thought you're supposed to
617
00:29:31,956 --> 00:29:34,375
be some kind of super cop,
little brother.
618
00:29:34,375 --> 00:29:36,002
Oh, man, okay, so you're
gonna be an ass?
619
00:29:36,002 --> 00:29:37,003
Okay.
- Oh, hey!
620
00:29:37,003 --> 00:29:39,172
Hey, stop the presses.
621
00:29:39,172 --> 00:29:42,133
Detective Stabler
solved the case.
622
00:29:42,133 --> 00:29:44,093
Randall's an ass.
623
00:29:44,093 --> 00:29:46,554
That the best you got?
624
00:29:46,554 --> 00:29:48,097
You remember those days, huh?
625
00:29:48,097 --> 00:29:50,767
All the--all the crap that
was going on in that madhouse.
626
00:29:50,767 --> 00:29:52,477
Mm-hmm.
627
00:29:52,477 --> 00:29:55,146
What was going on?
628
00:29:55,146 --> 00:29:56,564
Pop was drinking a lot.
629
00:29:56,564 --> 00:29:58,983
Yeah, he was drinking a lot.
630
00:29:58,983 --> 00:30:00,818
And you know why
he was drinking a lot?
631
00:30:00,818 --> 00:30:03,446
Because he got suspended
for misconduct.
632
00:30:03,446 --> 00:30:05,114
Yeah.
633
00:30:05,114 --> 00:30:08,618
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the--
634
00:30:08,618 --> 00:30:13,247
the nastiness he was into.
635
00:30:13,247 --> 00:30:14,332
Guess who that was?
636
00:30:14,332 --> 00:30:17,794
♪ ♪
637
00:30:17,794 --> 00:30:20,171
Me.
638
00:30:20,171 --> 00:30:21,339
I did it.
639
00:30:21,339 --> 00:30:23,549
I ratted Pop out.
640
00:30:27,053 --> 00:30:28,721
Okay, Ma? You happy?
641
00:30:32,475 --> 00:30:33,601
Why would you do that?
642
00:30:33,601 --> 00:30:35,353
Jesus Christ.
643
00:30:35,353 --> 00:30:37,855
Who's the ass now?
644
00:30:40,983 --> 00:30:43,444
'Cause good old Dad
645
00:30:43,444 --> 00:30:47,407
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
646
00:30:48,866 --> 00:30:51,744
He just did it
where it didn't show.
647
00:30:54,080 --> 00:30:57,458
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
648
00:30:57,458 --> 00:31:00,128
[sobbing]
No, he wasn't stupid.
649
00:31:00,128 --> 00:31:01,546
I didn't allow it.
650
00:31:01,546 --> 00:31:02,880
I put my foot down
because he was too young.
651
00:31:02,880 --> 00:31:04,424
[phone ringing]
- I don't care, Ma.
652
00:31:04,424 --> 00:31:06,134
He should have known.
653
00:31:06,134 --> 00:31:07,552
But he was just too selfish.
654
00:31:07,552 --> 00:31:09,053
You were too selfish.
655
00:31:09,053 --> 00:31:11,472
You thought Dad only had
it out for you, right?
656
00:31:11,472 --> 00:31:13,891
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
657
00:31:13,891 --> 00:31:17,020
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
658
00:31:17,020 --> 00:31:19,188
Or to football
or to the Marines.
659
00:31:19,188 --> 00:31:20,648
Don't hand that to me.
660
00:31:20,648 --> 00:31:22,900
All you had to do was tell me.
661
00:31:22,900 --> 00:31:24,861
You would have taken
Dad's side!
662
00:31:24,861 --> 00:31:26,529
Say that to me again.
Get off me.
663
00:31:26,529 --> 00:31:27,739
Say that to me again.
664
00:31:27,739 --> 00:31:29,574
Yeah, you would have
taken Dad's side.
665
00:31:29,574 --> 00:31:30,742
Look at you.
All you want to do is be him.
666
00:31:30,742 --> 00:31:32,118
And look at you now.
667
00:31:32,118 --> 00:31:34,495
Dad. Dad!
668
00:31:34,495 --> 00:31:36,039
- What?
- A Detective Reyes for you.
669
00:31:36,039 --> 00:31:37,874
100 bucks,
he takes the phone call.
670
00:31:37,874 --> 00:31:39,625
Who's in? Come on, who's in?
671
00:31:39,625 --> 00:31:41,085
Therapy's really working well
for you.
672
00:31:41,085 --> 00:31:44,005
Yeah.
Take the phone call, Detective.
673
00:31:44,005 --> 00:31:45,590
Why are you calling me
on my landline?
674
00:31:45,590 --> 00:31:46,758
You weren't picking up.
675
00:31:46,758 --> 00:31:47,842
We lost contact
with the house.
676
00:31:47,842 --> 00:31:49,427
Didn't you get the alarms?
677
00:31:49,427 --> 00:31:52,180
[tense music]
678
00:31:52,180 --> 00:31:53,431
Give me the phone.
679
00:31:53,431 --> 00:31:54,974
Come and get it, Batman.
680
00:31:54,974 --> 00:31:56,142
[glass breaking]
681
00:31:57,769 --> 00:32:00,396
- God.
- Give me the phone.
682
00:32:00,396 --> 00:32:02,106
This isn't a game.
683
00:32:02,106 --> 00:32:09,113
♪ ♪
684
00:32:10,156 --> 00:32:12,742
Now we're leaving.
685
00:32:51,364 --> 00:32:54,534
[siren wailing]
686
00:32:54,534 --> 00:32:57,286
ESU team, local PD and a bus
are on their way now.
687
00:32:57,286 --> 00:32:59,414
Good. So what do we got?
Talk to me.
688
00:32:59,414 --> 00:33:01,958
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
689
00:33:01,958 --> 00:33:02,959
and it knocked out
the power grid.
690
00:33:02,959 --> 00:33:04,252
That's got to be Los Santos.
691
00:33:04,252 --> 00:33:06,337
Look, this was a very
sophisticated operation.
692
00:33:06,337 --> 00:33:08,423
They managed to take down
a cell tower at the same time.
693
00:33:08,423 --> 00:33:09,716
How far out are you?
694
00:33:09,716 --> 00:33:11,342
Almost there, Bobby.
695
00:33:11,342 --> 00:33:12,510
It's gonna be all right.
696
00:33:12,510 --> 00:33:14,345
Just hurry.
697
00:33:14,345 --> 00:33:17,181
[pounding]
698
00:33:17,181 --> 00:33:24,147
♪ ♪
699
00:33:52,592 --> 00:33:54,052
[gunshots]
700
00:33:54,052 --> 00:33:55,386
Move left, move left,
move left!
701
00:33:55,386 --> 00:33:58,556
[gunfire]
702
00:33:58,556 --> 00:34:05,063
♪ ♪
703
00:34:06,105 --> 00:34:07,982
[gunshots]
[glass shatters]
704
00:34:07,982 --> 00:34:09,525
[shrieks]
705
00:34:09,525 --> 00:34:16,657
♪ ♪
706
00:34:26,626 --> 00:34:29,796
[gunfire]
707
00:34:38,596 --> 00:34:40,098
[yells]
708
00:34:41,974 --> 00:34:44,435
Ah.
I'm out. I'm out!
709
00:34:44,435 --> 00:34:46,979
I'm almost there.
710
00:34:46,979 --> 00:34:49,148
[gunfire]
711
00:34:52,276 --> 00:34:53,277
Police, don't move!
712
00:34:54,737 --> 00:34:56,114
[gun clicks]
713
00:34:59,826 --> 00:35:01,577
Sarge, it's me!
- You all right?
714
00:35:01,577 --> 00:35:04,789
Yeah. Don't move!
715
00:35:04,789 --> 00:35:07,375
Any others?
716
00:35:07,375 --> 00:35:09,293
No, we're all clear.
717
00:35:09,293 --> 00:35:11,337
[groaning]
718
00:35:11,337 --> 00:35:18,344
♪ ♪
719
00:35:20,179 --> 00:35:21,264
All clear.
720
00:35:21,264 --> 00:35:23,099
Come on.
721
00:35:23,099 --> 00:35:24,809
It's safe to go downstairs.
722
00:35:26,853 --> 00:35:28,479
You're okay.
723
00:35:28,479 --> 00:35:35,445
♪ ♪
724
00:35:45,163 --> 00:35:47,790
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
725
00:35:47,790 --> 00:35:50,251
Give me the gun. You're safe.
726
00:35:50,251 --> 00:35:52,628
My father wasn't safe.
727
00:35:52,628 --> 00:35:54,339
No, we're not safe.
728
00:35:54,339 --> 00:35:55,590
This is for Papi!
729
00:35:55,590 --> 00:35:57,633
[gunshot]
730
00:35:57,633 --> 00:36:00,845
Lucas!
731
00:36:00,845 --> 00:36:02,472
I'm shot.
732
00:36:05,433 --> 00:36:07,143
Sam! Sam! Call a bus!
733
00:36:07,143 --> 00:36:09,520
Lucas!
[shouting in Spanish]
734
00:36:09,520 --> 00:36:11,356
Bus! Get the bus!
735
00:36:11,356 --> 00:36:12,982
Lucas, wake up!
736
00:36:12,982 --> 00:36:14,275
[exclaiming in Spanish]
737
00:36:14,275 --> 00:36:19,489
Lucas!
[speaking Spanish]
738
00:36:21,952 --> 00:36:22,536
[apprehensive music]
739
00:36:24,747 --> 00:36:31,837
♪ ♪
740
00:36:43,349 --> 00:36:44,725
Uh--
741
00:36:44,725 --> 00:36:45,893
I know, I know.
742
00:36:45,893 --> 00:36:48,813
I know.
743
00:36:48,813 --> 00:36:51,982
Hey.
744
00:36:51,982 --> 00:36:55,528
Uh, surgery went well,
745
00:36:55,528 --> 00:36:57,488
but she lost a lot of blood.
746
00:37:01,033 --> 00:37:04,286
Ayanna's gonna be okay, though.
747
00:37:04,286 --> 00:37:06,288
Yeah, she'll be out of it
for a few hours,
748
00:37:06,288 --> 00:37:07,623
but she's gonna
have a road ahead.
749
00:37:07,623 --> 00:37:08,999
You know, rehab and whatnot.
750
00:37:08,999 --> 00:37:12,586
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
751
00:37:12,586 --> 00:37:14,171
Good.
752
00:37:15,506 --> 00:37:17,758
Captain's been temporarily
assigned to us,
753
00:37:17,758 --> 00:37:19,969
stepping in for Bell.
754
00:37:19,969 --> 00:37:21,303
I think she wants an update.
755
00:37:22,471 --> 00:37:24,682
Update, right.
756
00:37:24,682 --> 00:37:31,856
♪ ♪
757
00:37:33,065 --> 00:37:35,151
The family?
758
00:37:35,151 --> 00:37:37,778
Kiki and Bryanna
are at a secure location.
759
00:37:37,778 --> 00:37:40,698
State troopers will be picking
them up in a few hours.
760
00:37:40,698 --> 00:37:41,991
The Feds are trying to
figure out what to do
761
00:37:41,991 --> 00:37:45,411
with Lucas and the boyfriend.
762
00:37:45,411 --> 00:37:47,329
I'm glad the widow
is still gonna testify,
763
00:37:47,329 --> 00:37:49,790
all things considered.
- Me too.
764
00:37:49,790 --> 00:37:52,668
Speaking of which,
I'll need your gun and shield.
765
00:37:52,668 --> 00:37:54,879
You assaulted a minor.
766
00:37:54,879 --> 00:37:57,965
We're talking about the minor
who shot my sergeant?
767
00:37:57,965 --> 00:37:59,842
You threw him down
a flight of stairs
768
00:37:59,842 --> 00:38:01,719
and fractured his skull.
769
00:38:01,719 --> 00:38:04,263
I know the circumstances
and you know the politics.
770
00:38:04,263 --> 00:38:06,182
As of now, you're suspended,
771
00:38:06,182 --> 00:38:08,851
pending an IAB investigation.
772
00:38:08,851 --> 00:38:16,067
♪ ♪
773
00:38:19,612 --> 00:38:21,322
- Hey.
- Hey.
774
00:38:21,322 --> 00:38:22,948
Got your text about Mom.
775
00:38:22,948 --> 00:38:25,159
Yeah, she thought
you could use a break,
776
00:38:25,159 --> 00:38:28,079
and Kathleen was jazzed
to have her for a few nights.
777
00:38:42,843 --> 00:38:44,553
Let me ask you something.
778
00:38:44,553 --> 00:38:45,554
Um...
779
00:38:47,765 --> 00:38:51,227
Are you, um, buying the--
780
00:38:51,227 --> 00:38:52,728
- Joe Junior story?
- Yeah.
781
00:38:52,728 --> 00:38:54,021
Not even a little bit.
782
00:38:54,021 --> 00:38:55,564
There's something
going on there.
783
00:38:55,564 --> 00:38:57,191
Absolutely.
784
00:39:01,612 --> 00:39:03,239
So all this time,
you just let me think
785
00:39:03,239 --> 00:39:05,574
that you were a selfish prick, huh?
786
00:39:05,574 --> 00:39:07,243
Well.
787
00:39:07,243 --> 00:39:09,078
We all have our cross to bear.
788
00:39:11,372 --> 00:39:15,418
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
789
00:39:15,418 --> 00:39:19,588
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
790
00:39:19,588 --> 00:39:22,258
It was, uh,
me trying to save her.
791
00:39:22,258 --> 00:39:23,300
And you.
792
00:39:26,095 --> 00:39:27,972
But she never used them.
793
00:39:30,641 --> 00:39:32,476
And of course,
I wasn't gonna punish her more
794
00:39:32,476 --> 00:39:34,186
by telling the world
that she kicked me out.
795
00:39:34,186 --> 00:39:35,646
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
796
00:39:35,646 --> 00:39:37,398
I got it, yeah.
797
00:39:40,026 --> 00:39:42,778
You didn't tell me
you ratted Dad out.
798
00:39:42,778 --> 00:39:45,322
Well...
799
00:39:45,322 --> 00:39:49,577
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
800
00:39:53,330 --> 00:39:55,499
How's the rest of your night?
801
00:39:57,126 --> 00:39:59,962
My CO got shot.
802
00:39:59,962 --> 00:40:03,090
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
803
00:40:03,090 --> 00:40:05,051
Is he gonna be okay?
804
00:40:05,051 --> 00:40:06,052
It's a she.
805
00:40:06,052 --> 00:40:08,846
And yeah, I think so.
806
00:40:08,846 --> 00:40:10,556
That's good.
807
00:40:13,142 --> 00:40:16,270
So listen, Elliot,
I've been thinking.
808
00:40:16,270 --> 00:40:18,898
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
809
00:40:18,898 --> 00:40:21,942
and come back here
and stay awhile.
810
00:40:21,942 --> 00:40:24,945
Here in this, uh,
craphole city.
811
00:40:24,945 --> 00:40:28,699
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
812
00:40:28,699 --> 00:40:31,660
[soft pensive music]
813
00:40:31,660 --> 00:40:32,995
♪ ♪
814
00:40:32,995 --> 00:40:34,789
What's the matter, man?
815
00:40:37,375 --> 00:40:40,544
Looks like I got myself
suspended tonight.
816
00:40:42,254 --> 00:40:44,674
both:
Just like the old man did.
817
00:40:47,009 --> 00:40:48,135
Want me to stay?
I'll stay awhile.
818
00:40:48,135 --> 00:40:49,053
- No.
- You know.
819
00:40:49,053 --> 00:40:50,346
No.
820
00:40:50,346 --> 00:40:51,347
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
821
00:40:51,347 --> 00:40:54,016
- Are you sure?
- It's fine.
822
00:40:54,016 --> 00:40:56,060
All right.
823
00:40:57,770 --> 00:41:00,189
Listen, just don't do
anything stupid
824
00:41:00,189 --> 00:41:02,566
like the old man did, okay?
825
00:41:05,027 --> 00:41:06,570
What does that mean?
826
00:41:08,239 --> 00:41:09,824
What do you mean,
"What does that mean?"
827
00:41:12,368 --> 00:41:14,995
No one ever told you?
828
00:41:14,995 --> 00:41:16,580
Told me what?
829
00:41:18,791 --> 00:41:21,168
That's a saga
for another night.
830
00:41:21,168 --> 00:41:23,129
Get some sleep, little brother.
831
00:41:23,129 --> 00:41:30,261
♪ ♪
832
00:41:39,395 --> 00:41:42,314
[tense music]
833
00:41:42,314 --> 00:41:49,488
♪ ♪
834
00:42:09,342 --> 00:42:12,470
[wolf howls]
55716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.